Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,500 --> 00:04:35,542
THE LINE
2
00:04:43,375 --> 00:04:48,167
Given that you carried out
a violent attack
3
00:04:48,334 --> 00:04:52,625
on Mrs Christina Celestini,
who is your mother,
4
00:04:52,792 --> 00:04:56,167
and whose home
you had lately been sharing.
5
00:04:57,000 --> 00:05:00,209
I have decided, on account
of the seriousness of the facts
6
00:05:00,375 --> 00:05:03,542
and the real risk of recidivism,
7
00:05:03,709 --> 00:05:07,167
to impose exceptional provisions on you.
8
00:05:09,917 --> 00:05:13,334
These provisions will take the form
of a restraining order
9
00:05:13,500 --> 00:05:16,709
under article 28 of the civil code.
10
00:05:17,209 --> 00:05:18,417
Firstly,
11
00:05:19,250 --> 00:05:23,542
as of today
for a period of three months
12
00:05:23,709 --> 00:05:29,209
any contact whatsoever with your mother
is strictly forbidden.
13
00:05:31,584 --> 00:05:33,500
Secondly, this order
14
00:05:34,334 --> 00:05:37,625
requires you,
subject to the imposition of sanctions,
15
00:05:37,792 --> 00:05:41,959
not to go within 100 metres
of your mother's home.
16
00:05:42,209 --> 00:05:44,459
Also for a period of three months.
17
00:05:46,584 --> 00:05:48,375
Have you anything to add?
18
00:05:48,750 --> 00:05:51,584
- How will I do my work?
- What work?
19
00:05:51,750 --> 00:05:54,709
Little jobs for the neighbours.
Some are within 100 metres.
20
00:05:54,959 --> 00:05:55,834
Declared work?
21
00:05:58,625 --> 00:06:01,125
- No.
- Right, I didn't hear that.
22
00:06:01,584 --> 00:06:02,750
I warn you,
23
00:06:02,917 --> 00:06:05,542
if you do not respect
this restraining order,
24
00:06:05,709 --> 00:06:07,917
you will go straight to prison.
25
00:06:09,834 --> 00:06:10,959
Understood?
26
00:06:13,292 --> 00:06:16,292
You'll be summoned in a few months.
27
00:06:17,125 --> 00:06:21,209
Your mother has filed a complaint.
In any case this has to be pursued.
28
00:06:26,834 --> 00:06:29,500
100 metres means 100 metres.
29
00:06:30,959 --> 00:06:32,792
Not 50 or 85.
30
00:06:33,959 --> 00:06:35,500
Is that clear?
31
00:07:01,959 --> 00:07:02,959
Hello.
32
00:07:03,209 --> 00:07:05,584
Are you Mrs Christina Celestini's partner?
33
00:07:05,750 --> 00:07:06,542
Yes, I am.
34
00:07:06,709 --> 00:07:09,042
Your stepdaughter
has come for some things. - Now?
35
00:07:09,209 --> 00:07:10,209
Judicial order.
36
00:07:10,375 --> 00:07:12,334
I can't wait.
37
00:07:12,500 --> 00:07:14,834
Marion, put your shoes on,
we're going outside.
38
00:07:15,000 --> 00:07:17,334
- What's going on?
- It's your sister. Hurry up!
39
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
I have to get dressed.
40
00:07:18,667 --> 00:07:21,000
It doesn't matter,
there's no time, come on!
41
00:07:21,209 --> 00:07:22,292
Come on, Marion!
42
00:07:56,750 --> 00:07:58,959
It's meant to be just a few things.
43
00:08:00,084 --> 00:08:03,292
- Either the stool or the amp. Not both.
- You can have this back.
44
00:08:03,459 --> 00:08:05,875
I've removed all the housekeys.
45
00:08:22,417 --> 00:08:24,250
Try to keep your cool.
46
00:09:11,542 --> 00:09:13,625
Why do the cops always call me?
47
00:09:14,459 --> 00:09:15,917
I'm not family.
48
00:09:20,750 --> 00:09:22,375
I don't want to know.
49
00:09:23,250 --> 00:09:25,375
I won't ask,
you don't ask me anything.
50
00:09:32,834 --> 00:09:35,250
Don't worry, I won't stay long.
51
00:09:35,542 --> 00:09:36,667
Good.
52
00:09:37,542 --> 00:09:39,542
The cops told me several weeks.
53
00:09:49,750 --> 00:09:51,542
What's with the broken stool?
54
00:09:51,709 --> 00:09:53,209
I'm going to repair it.
55
00:09:54,875 --> 00:09:57,542
Best you sleep in here,
there's a sofa bed now.
56
00:10:02,417 --> 00:10:03,667
You left this.
57
00:10:25,334 --> 00:10:27,834
You have no new messages.
58
00:10:33,667 --> 00:10:36,209
Hello,
this is Louise Celestini's voicemail.
59
00:10:36,375 --> 00:10:38,167
Please leave a message. Goodbye.
60
00:11:35,250 --> 00:11:38,500
This is Louise Celestini's voicemail.
Please leave a message.
61
00:12:12,334 --> 00:12:15,209
Louise, I'm here. Canal side.
62
00:12:15,542 --> 00:12:18,375
I'd like to see you all
before you go to church.
63
00:12:18,834 --> 00:12:20,459
Hey, Youri!
64
00:12:20,584 --> 00:12:22,709
Can you go tell Marion I'm here?
65
00:12:24,417 --> 00:12:25,542
Got that?
66
00:12:33,167 --> 00:12:36,292
Marion!
Your sister's waiting by the canal.
67
00:12:36,459 --> 00:12:38,167
Her face is all smashed in.
68
00:12:38,334 --> 00:12:40,375
Like she's been beaten up.
69
00:12:48,542 --> 00:12:49,917
I'm not going to sing.
70
00:12:50,167 --> 00:12:52,167
- We're not going to church cos of you.
- Why?
71
00:12:52,375 --> 00:12:55,709
Mum is still in hospital.
They're keeping her in for observation.
72
00:12:56,167 --> 00:12:57,500
Why? Is it serious?
73
00:12:57,625 --> 00:12:59,334
I don't know. Ask Louise.
74
00:13:02,375 --> 00:13:03,584
Why did you do it?
75
00:13:03,750 --> 00:13:06,209
Mum was mocking you about this dress!
76
00:13:06,375 --> 00:13:07,875
Did you want me to let her?
77
00:13:09,167 --> 00:13:10,334
And then Serge...
78
00:13:11,625 --> 00:13:15,459
And it doesn't make you look fat.
That was unkind of her.
79
00:13:21,459 --> 00:13:23,959
- What are you all going to do?
- I don't know.
80
00:13:25,875 --> 00:13:28,209
- Is Louise there?
- She got here this morning.
81
00:13:28,375 --> 00:13:29,459
Can you ask her to come.
82
00:13:29,625 --> 00:13:30,709
- What, here?
- Yes.
83
00:13:32,250 --> 00:13:33,625
What do you want?
84
00:13:36,250 --> 00:13:38,375
I wanted to know how Mum is doing.
85
00:13:38,750 --> 00:13:40,459
Didn't you get my messages?
86
00:13:43,584 --> 00:13:45,500
I'm bound to be worried, aren't I?
87
00:13:46,125 --> 00:13:47,334
Bound to be?
88
00:13:47,917 --> 00:13:49,959
It's thanks to you she's in hospital.
89
00:13:50,125 --> 00:13:52,625
- Why, is it serious?
- It's her head.
90
00:13:52,834 --> 00:13:54,500
That's all we know for now.
91
00:13:54,625 --> 00:13:56,625
Should have thought about that
beforehand.
92
00:13:56,792 --> 00:13:58,334
What made you hit her?
93
00:13:58,500 --> 00:14:01,917
- Seems you hit her like crazy.
- She first went for Marion, then she...
94
00:14:02,084 --> 00:14:03,667
You always have an excuse.
95
00:14:03,834 --> 00:14:07,667
You do nothing but hit people!
Hit. That's all you can do.
96
00:14:07,834 --> 00:14:09,875
When will you stop hitting out
all the time?
97
00:14:14,500 --> 00:14:19,334
Listen, we should be in church now,
enjoying the little one sing.
98
00:14:19,500 --> 00:14:21,875
But instead,
she's now crying in the corner.
99
00:14:22,125 --> 00:14:24,959
And that bloody Serge
is waiting for the insurers.
100
00:14:25,209 --> 00:14:27,334
And you're loitering here
in that state.
101
00:14:28,500 --> 00:14:31,209
You can be proud.
You scare the children.
102
00:14:31,584 --> 00:14:34,709
Grandmother is in a state of shock.
The family is leaving.
103
00:14:34,875 --> 00:14:40,125
And I'm having to deal with the caterer
who wants paying for his fancy sandwiches,
104
00:14:40,292 --> 00:14:42,459
plus half his crockery
is smashed to pieces!
105
00:14:44,250 --> 00:14:47,292
What do we do with you?
We're keeping you at 100 metres now.
106
00:14:47,500 --> 00:14:49,292
And next fight, what do we do?
107
00:14:49,459 --> 00:14:51,917
Put you in a little cage on an island?
108
00:14:55,792 --> 00:14:58,167
Can you face the other way, please.
109
00:14:58,334 --> 00:14:59,750
I'm worried I'll faint.
110
00:15:04,959 --> 00:15:07,542
They're all looking at us.
It's embarrassing.
111
00:15:09,875 --> 00:15:13,500
And here comes the stepfather.
That's all we needed.
112
00:15:16,584 --> 00:15:19,709
Marion, go back inside.
And take off that dress.
113
00:15:20,125 --> 00:15:21,334
Don't say anything.
114
00:15:21,500 --> 00:15:24,000
- You shouldn't be here.
- She's allowed. She's 100m away.
115
00:15:24,250 --> 00:15:26,459
- Anyway she's just leaving.
- I don't care.
116
00:15:26,792 --> 00:15:29,334
She laid a hand on her mother.
Don't come back!
117
00:15:29,500 --> 00:15:31,959
- Don't you touch me.
- I won't, but leave.
118
00:15:32,125 --> 00:15:33,667
Stop making a spectacle of yourself.
119
00:15:33,834 --> 00:15:35,917
We want to get through the day
in peace.
120
00:15:36,167 --> 00:15:38,000
Serge, she has a right to be here!
121
00:15:38,250 --> 00:15:40,250
- Stop it!
- Marion, get back inside!
122
00:15:41,334 --> 00:15:43,750
- You've torn her dress!
- What an arsehole!
123
00:15:44,167 --> 00:15:45,584
Get out of here!
124
00:15:50,167 --> 00:15:51,667
You're all insane!
125
00:15:57,792 --> 00:15:59,000
I don't believe it!
126
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
Margaret, open up.
127
00:16:10,375 --> 00:16:12,000
Open the door, please.
128
00:16:38,000 --> 00:16:40,167
Why bother stitching you back together?
129
00:16:42,834 --> 00:16:45,250
It hasn't even had time to heal over.
130
00:17:22,417 --> 00:17:23,625
Look at yourself.
131
00:17:25,542 --> 00:17:26,750
Look at yourself.
132
00:17:29,959 --> 00:17:31,209
Look at yourself.
133
00:17:35,167 --> 00:17:36,459
Like what you see?
134
00:17:41,167 --> 00:17:43,709
When you end up looking like shit,
what then?
135
00:17:50,292 --> 00:17:53,000
Come back like this again
and you don't come in.
136
00:18:22,000 --> 00:18:23,625
What are you doing here?
137
00:18:24,167 --> 00:18:25,459
- What?
- What are you doing here?
138
00:18:25,625 --> 00:18:26,667
Working, you know.
139
00:18:28,292 --> 00:18:29,584
You ok, Marion?
140
00:18:29,750 --> 00:18:32,125
But it's too near us. You can't.
141
00:18:32,292 --> 00:18:33,959
So what am I supposed to do?
142
00:18:34,209 --> 00:18:36,042
I don't know, but you're not allowed.
143
00:18:36,834 --> 00:18:39,459
- I'm going to miss my bus.
- Wait there.
144
00:18:44,667 --> 00:18:47,542
- When is Mum back from hospital?
- This evening!
145
00:18:47,709 --> 00:18:49,584
Have you seen your sister's face?
146
00:18:49,750 --> 00:18:51,500
How can anyone be so ugly?
147
00:18:51,667 --> 00:18:53,625
Go away, we don't want you here!
148
00:19:15,500 --> 00:19:17,542
Are you managing ok with the cages?
149
00:19:18,209 --> 00:19:19,334
Yeah, yeah.
150
00:19:19,500 --> 00:19:21,625
It sticks to everything, this muck.
151
00:19:33,709 --> 00:19:36,625
We'll make a good coffee.
We've earned it!
152
00:19:41,542 --> 00:19:43,375
You really took a battering.
153
00:19:43,750 --> 00:19:45,792
I hope you let them have it too.
154
00:20:28,417 --> 00:20:29,584
Stop the car!
155
00:20:29,750 --> 00:20:31,000
What is she doing here?
156
00:20:31,250 --> 00:20:33,542
Stop honking the horn!
157
00:20:33,709 --> 00:20:35,459
- Mum, are you ok?
- Move!
158
00:20:36,417 --> 00:20:38,250
I just want to talk to her.
159
00:20:38,459 --> 00:20:39,792
Can someone open a window?
160
00:20:39,959 --> 00:20:41,667
- Mum, do you want to talk to her?
- No.
161
00:20:41,834 --> 00:20:43,417
Don't open it! Close the window!
162
00:20:44,500 --> 00:20:46,667
She's trying to say something!
163
00:20:49,500 --> 00:20:51,792
Stop! Stop it,
we'll fall into the canal!
164
00:20:52,625 --> 00:20:54,209
You're going to hurt her!
165
00:20:54,542 --> 00:20:56,000
- Mum!
- She is crazy!
166
00:20:56,250 --> 00:20:57,500
Answer me!
167
00:20:57,792 --> 00:20:58,959
She's mad. Take that.
168
00:20:59,209 --> 00:21:00,709
You'll hurt her!
169
00:21:02,375 --> 00:21:03,542
Off the car!
170
00:21:07,709 --> 00:21:09,167
Open it!
171
00:21:09,334 --> 00:21:10,959
Mum, open it!
172
00:21:40,417 --> 00:21:41,667
What are you doing?
173
00:21:42,959 --> 00:21:44,459
- Fists.
- I'm tired.
174
00:21:44,625 --> 00:21:47,250
I set conditions.
You have to respect them.
175
00:21:51,834 --> 00:21:53,792
- I haven't fought.
- Your arms.
176
00:22:05,417 --> 00:22:07,542
- You know these old marks.
- Fine.
177
00:22:07,750 --> 00:22:08,917
- Look...
- It's ok.
178
00:22:09,167 --> 00:22:10,750
You haven't even looked.
179
00:22:12,334 --> 00:22:13,750
Go on, look.
180
00:22:42,167 --> 00:22:43,500
A little bit louder.
181
00:22:45,375 --> 00:22:46,584
Wait, I'll...
182
00:22:46,792 --> 00:22:48,542
I'll take off the dressing.
183
00:22:57,542 --> 00:22:58,542
Oh, goodness!
184
00:23:00,167 --> 00:23:03,459
It's like a ringing in my ear.
185
00:23:05,792 --> 00:23:07,000
Like a note.
186
00:23:07,625 --> 00:23:08,667
Like a B.
187
00:23:09,500 --> 00:23:11,125
A very high B flat.
188
00:23:14,459 --> 00:23:16,667
Go on, play a single note.
189
00:23:18,625 --> 00:23:19,709
Louder.
190
00:23:22,125 --> 00:23:23,250
No.
191
00:23:23,500 --> 00:23:27,000
Play several notes in succession,
very loudly.
192
00:23:31,459 --> 00:23:34,375
I can't hear anything.
If I cover my good ear,
193
00:23:34,542 --> 00:23:35,834
I hear nothing at all.
194
00:23:36,000 --> 00:23:38,292
She has made me deaf.
Do you realise?
195
00:23:38,459 --> 00:23:40,459
- Maybe it will come back, Mum.
- No!
196
00:23:40,709 --> 00:23:43,542
It won't come back.
They said so at the hospital.
197
00:23:44,917 --> 00:23:47,417
Your sister has destroyed something
in my ear.
198
00:23:50,875 --> 00:23:52,292
I was a soloist.
199
00:23:53,542 --> 00:23:55,875
My career was starting to blossom.
200
00:23:57,584 --> 00:23:58,792
She came on the scene
201
00:23:59,417 --> 00:24:01,250
and I took up teaching.
202
00:24:02,584 --> 00:24:04,542
Now she's even robbing me of music.
203
00:24:07,667 --> 00:24:08,917
Wait, that...
204
00:24:09,417 --> 00:24:10,625
That hurts, Marion.
205
00:24:22,417 --> 00:24:23,459
Come here, Marion.
206
00:24:24,125 --> 00:24:26,750
Sit next to your dear mother
who is half deaf.
207
00:24:29,334 --> 00:24:30,625
Pass me a cushion.
208
00:24:38,292 --> 00:24:40,125
- Poor Mum.
- What?
209
00:24:40,584 --> 00:24:41,917
I said, "poor Mum".
210
00:24:42,167 --> 00:24:46,167
Yes, exactly, poor Mum
who's had no luck with her daughters.
211
00:24:47,625 --> 00:24:48,959
Margaret had everything.
212
00:24:49,125 --> 00:24:51,375
She's a musician,
she inherited that from me.
213
00:24:51,542 --> 00:24:54,167
And what did she do with it? Nothing!
214
00:24:56,792 --> 00:24:58,834
I don't mind with Louise.
215
00:24:59,000 --> 00:25:01,792
She's no artist.
She has no musical fibre.
216
00:25:02,959 --> 00:25:04,625
She's made for a normal life.
217
00:25:04,792 --> 00:25:07,084
She'll be a good mother and...
218
00:25:07,250 --> 00:25:08,834
that will be enough for her.
219
00:25:12,542 --> 00:25:15,875
It's not the same with you.
I had you late in life.
220
00:25:17,250 --> 00:25:18,917
You weren't on the cards.
221
00:25:19,167 --> 00:25:24,667
The doctor said that, given my age,
you are one of life's little miracles.
222
00:25:30,125 --> 00:25:33,542
We didn't celebrate your St Cecilia's day,
but we'll celebrate your Communion.
223
00:25:33,709 --> 00:25:35,167
You'll be able to sing at that.
224
00:25:36,125 --> 00:25:38,459
My life's little miracle.
225
00:25:53,500 --> 00:25:54,667
Are you back again?
226
00:25:55,542 --> 00:25:56,584
I can't stay long.
227
00:25:56,792 --> 00:25:58,792
- How is Mum?
- She's ok.
228
00:25:58,959 --> 00:26:00,250
Has she recovered?
229
00:26:00,709 --> 00:26:03,709
- Has she recovered?
- Yes. She just has to rest now.
230
00:26:06,334 --> 00:26:07,750
Hang on, I'll help you.
231
00:26:09,542 --> 00:26:11,584
Show me. You've cut yourself.
232
00:26:14,417 --> 00:26:15,917
Did Serge drink all this?
233
00:26:16,167 --> 00:26:17,542
Serge has left.
234
00:26:17,709 --> 00:26:19,875
What? Did Mum throw him out?
235
00:26:20,375 --> 00:26:23,334
No, she says he left because of you.
236
00:26:28,209 --> 00:26:29,459
What's wrong with you?
237
00:26:33,417 --> 00:26:35,625
Are you working on your singing?
You must.
238
00:26:35,792 --> 00:26:37,667
Mum says it tires her at the moment.
239
00:26:38,500 --> 00:26:40,834
You must practise daily,
not to lose your touch.
240
00:26:41,000 --> 00:26:43,500
If you don't sing,
you'll lose your lovely voice.
241
00:26:45,625 --> 00:26:47,125
I'm going back in now.
242
00:26:49,500 --> 00:26:51,750
I can give you your lessons,
if you like.
243
00:26:53,959 --> 00:26:55,459
Hang on, Marion.
244
00:26:56,667 --> 00:26:57,542
Here.
245
00:26:58,292 --> 00:26:59,542
Can you take this back?
246
00:27:00,542 --> 00:27:01,709
What shall I say to Mum?
247
00:27:01,875 --> 00:27:04,584
Nothing. She'll see it tomorrow.
248
00:27:04,959 --> 00:27:06,167
She'll be pleased.
249
00:27:06,334 --> 00:27:07,375
You think so?
250
00:30:08,125 --> 00:30:09,584
What are you doing, Marion?
251
00:30:09,750 --> 00:30:10,959
Not at school?
252
00:30:12,209 --> 00:30:15,667
It's 100 metres from here to the house.
You're within the zone. Step out.
253
00:30:16,792 --> 00:30:17,792
You're joking!
254
00:30:17,959 --> 00:30:19,667
Get out of the zone.
255
00:30:20,584 --> 00:30:21,792
I'm sorry.
256
00:30:24,375 --> 00:30:26,125
Go on, move! Get out of it!
257
00:30:26,292 --> 00:30:28,792
But it's ridiculous.
I'm working right there.
258
00:30:36,375 --> 00:30:37,542
Hey, careful!
259
00:30:44,250 --> 00:30:45,834
What's at the other end?
260
00:30:46,000 --> 00:30:48,834
- Did you fix it to the house?
- No, it's Mum.
261
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
What?
262
00:30:50,625 --> 00:30:51,709
Mum's at the other end?
263
00:30:51,875 --> 00:30:53,834
Stop it! You'll pull her over.
264
00:30:54,000 --> 00:30:55,334
Mum's at the other...
265
00:30:55,500 --> 00:30:56,667
Stop it!
266
00:31:00,709 --> 00:31:01,959
Now get out!
267
00:31:05,875 --> 00:31:08,417
Swear you'll never cross this line.
268
00:31:08,542 --> 00:31:09,625
Swear!
269
00:31:09,834 --> 00:31:11,417
Hand on heart and before God.
270
00:31:11,584 --> 00:31:13,334
Before God? Are you mad?
271
00:31:13,542 --> 00:31:14,792
Please.
272
00:31:15,209 --> 00:31:17,500
- That's stupid. I'm going to get my...
- No.
273
00:31:17,875 --> 00:31:18,917
No!
274
00:31:20,209 --> 00:31:21,542
You're not allowed to!
275
00:31:21,709 --> 00:31:23,542
No, you're not allowed.
276
00:31:24,959 --> 00:31:26,292
You're not allowed.
277
00:31:49,459 --> 00:31:51,125
Hey, look who's here!
278
00:31:52,750 --> 00:31:54,667
Got any work for me, Eddie?
279
00:31:56,334 --> 00:31:57,625
I've calmed down.
280
00:31:58,667 --> 00:32:00,125
Yes, it shows.
281
00:32:00,750 --> 00:32:02,834
Maybe calm down a bit more yet...
282
00:32:03,000 --> 00:32:04,209
Yeah, yeah.
283
00:32:06,917 --> 00:32:09,167
So you check everything.
284
00:32:09,334 --> 00:32:12,584
Check the lifts are working,
the state of the bins,
285
00:32:12,750 --> 00:32:14,750
and that the fire extinguishers
are there.
286
00:32:15,167 --> 00:32:18,459
Make sure the doors are shut
and there are no ventilation issues.
287
00:32:18,584 --> 00:32:21,417
And pick up anything
that shouldn't be here, ok?
288
00:32:26,625 --> 00:32:29,250
Don't worry, you'll memorise the route.
289
00:32:35,167 --> 00:32:37,875
Those are the recycling bins.
290
00:32:38,125 --> 00:32:40,334
Put them out when they're full.
291
00:32:40,709 --> 00:32:42,625
Let me introduce you to Oscar.
292
00:32:42,792 --> 00:32:44,375
Oscar, this is Margaret.
293
00:32:44,542 --> 00:32:47,292
So, this is where you'll spend
most of the day.
294
00:32:47,459 --> 00:32:49,542
Or night.
Decide between yourselves.
295
00:32:49,709 --> 00:32:52,417
You have 4 screens and 6 cameras
for each floor.
296
00:32:52,584 --> 00:32:55,250
That way you can surveil everything.
297
00:33:05,542 --> 00:33:07,500
- Hey.
- Hey.
298
00:33:09,459 --> 00:33:11,584
- Where are we going?
- Somewhere here.
299
00:33:11,750 --> 00:33:13,584
You ok with that? Not too heavy?
300
00:33:22,125 --> 00:33:23,542
We can go here.
301
00:33:24,792 --> 00:33:25,959
Where?
302
00:33:26,292 --> 00:33:27,500
Near the mound.
303
00:33:28,125 --> 00:33:29,542
What here?!
304
00:33:29,709 --> 00:33:30,792
Yeah.
305
00:33:32,792 --> 00:33:34,500
It's not too far for you.
306
00:33:35,125 --> 00:33:36,584
It's more practical.
307
00:33:43,959 --> 00:33:45,584
Where did you get to with Mum?
308
00:33:45,750 --> 00:33:47,459
This Is The Way for Saint Cecilia,
309
00:33:47,625 --> 00:33:48,917
but I'd rather do number 15.
310
00:33:49,209 --> 00:33:51,875
- What's 15 again?
- Day Of Joy, page 38.
311
00:33:52,084 --> 00:33:53,667
You know Day of Joy by heart.
312
00:33:59,584 --> 00:34:01,500
That's not it, it's Divine Light.
313
00:34:01,667 --> 00:34:03,625
Oh, sorry. I'll start again.
314
00:34:05,417 --> 00:34:06,875
Three, four...
315
00:34:07,125 --> 00:34:10,584
Day of joy, day of victory
316
00:34:10,750 --> 00:34:14,334
He reaches out His hand to me
317
00:34:14,500 --> 00:34:18,209
Draws me from deep waters
318
00:34:18,375 --> 00:34:20,834
He takes hold of me and delivers me
319
00:34:36,209 --> 00:34:38,959
- Do you believe what you're singing?
- What?
320
00:34:39,209 --> 00:34:41,834
"He reaches out His hand to me
Draws me from deep waters"
321
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
"Takes hold of me and delivers me"
Do you really believe that?
322
00:34:45,167 --> 00:34:46,209
Yes, I do.
323
00:34:46,500 --> 00:34:48,000
I think it's beautiful.
324
00:34:48,167 --> 00:34:49,375
It helps me.
325
00:34:58,625 --> 00:35:00,959
Can you adjust the spotlights please?
326
00:35:02,500 --> 00:35:04,417
And sharpen the focus a bit more.
327
00:35:06,292 --> 00:35:08,709
For the concert, it's just her,
not both of you?
328
00:35:08,875 --> 00:35:10,875
Yes, just her, guitar and vocals.
329
00:35:11,334 --> 00:35:13,625
- Not touring together anymore?
- No.
330
00:35:14,667 --> 00:35:16,584
Pity. It was good.
331
00:35:18,875 --> 00:35:20,167
Such is life.
332
00:35:21,750 --> 00:35:23,125
That's good.
333
00:35:25,459 --> 00:35:27,250
He's offering you a concert.
334
00:35:28,875 --> 00:35:31,542
A weekend after Christmas.
Does that suit?
335
00:35:42,625 --> 00:35:45,834
The night... The night that...
336
00:35:47,000 --> 00:35:48,500
And my body that...
337
00:35:51,875 --> 00:35:53,500
I fear...
338
00:35:57,875 --> 00:35:59,917
I have no fear of...
339
00:36:00,125 --> 00:36:04,042
Of losing myself or of losing...
340
00:36:04,250 --> 00:36:06,625
At night in my dead-ends that seem...
341
00:36:28,000 --> 00:36:30,542
Why don't you want to do this gig
together?
342
00:36:31,167 --> 00:36:33,875
- We decided to no longer work together.
- Why?
343
00:36:35,000 --> 00:36:37,542
- You know very well why.
- I don't. Tell me.
344
00:36:37,792 --> 00:36:39,292
Come on, I'm working.
345
00:36:39,459 --> 00:36:42,292
You've got someone else? Is that it?
346
00:36:43,459 --> 00:36:45,500
She can come here, I don't mind.
347
00:36:46,709 --> 00:36:49,125
I'm talking about a gig, nothing else.
348
00:36:49,292 --> 00:36:53,292
Enough! I have to work. Go away, thanks.
349
00:36:55,667 --> 00:36:58,334
You want to know why? That's why!
350
00:37:27,917 --> 00:37:30,125
Did you go to school in those clothes?
351
00:37:32,459 --> 00:37:33,959
You must be freezing.
352
00:37:41,292 --> 00:37:42,500
You stink.
353
00:37:42,667 --> 00:37:45,584
- When did you last wash?
- Yeah, all right.
354
00:37:47,500 --> 00:37:49,292
Mum isn't looking after you.
355
00:37:49,459 --> 00:37:50,500
She's not there.
356
00:37:50,667 --> 00:37:52,834
How so? Since when?
357
00:37:53,000 --> 00:37:54,417
I think it's three days.
358
00:37:54,542 --> 00:37:56,584
Three days! Why didn't you say?
359
00:37:56,750 --> 00:37:58,500
I didn't want you to get angry.
360
00:37:58,625 --> 00:38:01,375
- Anyway, you can't do anything.
- Where is she?
361
00:38:01,667 --> 00:38:03,292
- On holiday.
- Who with?
362
00:38:04,542 --> 00:38:06,917
I don't know.
She just said it was for a rest.
363
00:38:07,167 --> 00:38:08,459
Why didn't you tell me?
364
00:38:08,584 --> 00:38:10,250
Because you always get angry!
365
00:38:10,417 --> 00:38:12,625
It's worse if I'm not told!
Where are you going?
366
00:38:12,792 --> 00:38:15,292
- I don't want to sing today.
- Wait!
367
00:38:15,459 --> 00:38:17,250
Don't follow me, stay where you are.
368
00:38:26,542 --> 00:38:27,875
Marion!
369
00:38:29,250 --> 00:38:30,500
When's she back?
370
00:38:32,959 --> 00:38:34,459
Has she got another new man?
371
00:38:35,250 --> 00:38:38,000
- Why didn't you call Louise?
- She'd have got angry too.
372
00:38:38,250 --> 00:38:41,542
I didn't want to bother her.
And she can't drive now with her belly.
373
00:38:41,709 --> 00:38:45,792
- Did she at least leave you some money?
- No, she forgot, but I can manage.
374
00:38:45,959 --> 00:38:47,209
What an arsehole!
375
00:38:47,375 --> 00:38:49,417
You see, I shouldn't have told you!
376
00:39:55,750 --> 00:39:57,750
Is there a problem? Is smoking forbidden?
377
00:40:01,209 --> 00:40:02,459
No! Over there.
378
00:40:38,750 --> 00:40:40,292
Was she with him?
379
00:40:40,959 --> 00:40:43,167
When she left you all on your own.
380
00:40:43,334 --> 00:40:44,667
Yeah, I think so.
381
00:40:44,834 --> 00:40:47,209
It's too short.
Pass me the amp, please.
382
00:40:48,167 --> 00:40:49,709
You know very well, don't you?
383
00:40:50,292 --> 00:40:51,500
Is he at home now?
384
00:40:54,125 --> 00:40:55,417
What's his name?
385
00:40:57,542 --> 00:40:59,375
Anyway she wasted no time!
386
00:40:59,959 --> 00:41:01,209
Think he'll stay?
387
00:41:01,375 --> 00:41:02,500
I don't know.
388
00:41:02,917 --> 00:41:04,125
What's his name?
389
00:41:05,209 --> 00:41:07,167
Hervé. His name's Hervé.
390
00:41:07,792 --> 00:41:10,000
She says she feels safe with him.
391
00:41:10,250 --> 00:41:12,417
Safe, what from? Who from?
392
00:41:16,625 --> 00:41:18,459
I'm cold. Shall we sing?
393
00:41:19,000 --> 00:41:21,625
Let's pick up Gloria in Excelsis Deo.
Page 12.
394
00:41:21,792 --> 00:41:23,500
I don't know this one very well.
395
00:41:25,834 --> 00:41:27,209
Three, four...
396
00:41:27,584 --> 00:41:31,542
Angels we have heard on high
397
00:41:31,709 --> 00:41:35,500
Sweetly singing o'er the plains
398
00:41:35,625 --> 00:41:39,542
And the mountains in reply
399
00:41:39,709 --> 00:41:43,292
Echoing their joyous strains
400
00:42:28,625 --> 00:42:29,792
Hey.
401
00:42:30,750 --> 00:42:32,667
What are you doing with the piano?
402
00:42:33,917 --> 00:42:35,709
Why did you move it?
403
00:42:36,542 --> 00:42:37,917
What am I supposed to do?
404
00:42:39,417 --> 00:42:41,584
Want me to look at it all the time?
405
00:42:42,167 --> 00:42:43,000
Do you?
406
00:42:45,167 --> 00:42:47,584
I supported you all with this piano.
407
00:42:55,792 --> 00:42:59,584
Has anyone told Margaret
she's rendered me half deaf?
408
00:43:00,209 --> 00:43:01,917
Yes, she knows.
409
00:43:02,584 --> 00:43:03,709
She knows.
410
00:43:04,125 --> 00:43:06,292
- I didn't hear you.
- She knows.
411
00:43:07,167 --> 00:43:08,250
What did she say?
412
00:43:08,417 --> 00:43:09,959
Still talking about her?
413
00:43:10,584 --> 00:43:14,709
Hervé's right. I'll drop the subject.
414
00:43:45,584 --> 00:43:47,625
Oh sweet Lord, my only friend...
415
00:43:47,834 --> 00:43:50,125
You who can read our hearts and souls
416
00:43:50,292 --> 00:43:53,375
tell me
whether Mum will one day find true love.
417
00:43:53,667 --> 00:43:55,125
Love which lasts for ever
418
00:43:55,625 --> 00:43:56,875
and does good.
419
00:43:58,125 --> 00:44:00,917
May this love reign over our family.
420
00:44:01,959 --> 00:44:05,417
Forgive my lies,
I wasn't able to tell the truth.
421
00:44:05,542 --> 00:44:08,167
If my sister finds out
how much she hurt my mother
422
00:44:08,334 --> 00:44:10,292
the devil will take hold of her again.
423
00:44:10,459 --> 00:44:11,625
I beg You
424
00:44:11,792 --> 00:44:14,250
make us reunite in peace.
425
00:44:14,584 --> 00:44:15,959
I place my trust in You.
426
00:44:17,459 --> 00:44:19,542
If this is too great a request,
427
00:44:20,209 --> 00:44:22,625
Lord, forgive me.
428
00:44:23,667 --> 00:44:25,542
If You consider it just,
429
00:44:25,959 --> 00:44:28,334
may the angels come to my aid.
430
00:44:32,459 --> 00:44:35,334
Every day I shall sing praises
to Your name
431
00:44:35,584 --> 00:44:37,375
and devote myself to You.
432
00:44:37,917 --> 00:44:39,542
May Your will be done.
433
00:44:40,250 --> 00:44:41,250
Amen.
434
00:44:49,834 --> 00:44:52,334
Well now!
435
00:44:53,667 --> 00:44:55,459
Shall we take the biggest one?
436
00:44:55,584 --> 00:44:58,000
Look, Mum. Angel Gabriel.
437
00:44:58,459 --> 00:44:59,542
Oh yes.
438
00:45:01,250 --> 00:45:04,167
- Which one is it, do you think?
- That one there.
439
00:45:06,667 --> 00:45:08,209
Give me a hand.
440
00:45:10,542 --> 00:45:11,834
It'll be beautiful!
441
00:45:12,250 --> 00:45:13,792
He's the bringer of good news.
442
00:45:14,500 --> 00:45:15,625
Oh yes.
443
00:45:15,792 --> 00:45:18,125
You can tell it's him by his big wings.
444
00:45:18,292 --> 00:45:19,292
Yes.
445
00:45:20,250 --> 00:45:23,250
But we're not going to buy up the shop.
446
00:45:24,292 --> 00:45:28,209
I'm so happy to be celebrating Christmas
as a family this year.
447
00:45:28,375 --> 00:45:29,500
Margaret won't be there.
448
00:45:29,667 --> 00:45:33,667
Do you realise, with any luck
Louise's little ones will be there.
449
00:45:35,375 --> 00:45:39,167
It'll be my first Christmas
as a young grandmother!
450
00:45:39,500 --> 00:45:42,167
- Don't shout, Mum.
- I'm not shouting!
451
00:45:43,167 --> 00:45:44,500
Hang on, hang on!
452
00:45:45,375 --> 00:45:47,459
I'd like to surprise Hervé.
453
00:45:48,209 --> 00:45:50,292
He's always wearing the same T-shirts.
454
00:45:50,500 --> 00:45:52,875
These are nice. What do you think?
455
00:45:53,792 --> 00:45:55,792
What size do you think he takes?
456
00:45:55,959 --> 00:45:58,542
I don't know him well enough. M or L.
457
00:46:00,000 --> 00:46:02,625
Are you mad? He's not M!
458
00:46:02,792 --> 00:46:04,709
He's at least L.
459
00:46:06,209 --> 00:46:08,417
Which colour do you like best?
This one or that?
460
00:46:08,584 --> 00:46:09,959
- This one.
- You think?
461
00:46:21,209 --> 00:46:22,667
You don't miss a thing!
462
00:46:23,250 --> 00:46:24,667
Caught in the act.
463
00:46:26,292 --> 00:46:29,209
I'm sorry.
Just waiting for my wife and daughter.
464
00:46:29,750 --> 00:46:31,292
There's the little one now.
465
00:46:38,292 --> 00:46:41,292
- Mum asked what size you are.
- M or L.
466
00:46:41,459 --> 00:46:43,542
- What do you reckon?
- I don't know.
467
00:46:44,375 --> 00:46:45,542
Take a look.
468
00:46:48,167 --> 00:46:49,542
Ok, I've seen.
469
00:46:54,750 --> 00:46:56,334
You were a long time.
470
00:46:56,584 --> 00:46:58,625
My mother's waiting for me at home.
471
00:47:01,959 --> 00:47:05,334
Know how to open up a camp bed?
Seen where the covers are?
472
00:47:05,875 --> 00:47:06,792
Yeah.
473
00:47:11,709 --> 00:47:14,209
There's a bit left. Do you want it?
474
00:47:14,834 --> 00:47:17,209
- It's home-made.
- Thanks.
475
00:47:17,375 --> 00:47:20,250
Thanks to you.
The nights depress me in the end.
476
00:47:21,667 --> 00:47:23,250
Just one thing.
477
00:47:23,417 --> 00:47:25,584
We don't normally talk to customers, ok?
478
00:47:25,750 --> 00:47:28,000
We just surveil them.
Unless they're family.
479
00:47:28,500 --> 00:47:29,584
Ok?
480
00:47:30,000 --> 00:47:31,459
Right, good night.
481
00:47:44,375 --> 00:47:45,417
Go ahead.
482
00:47:56,584 --> 00:47:57,709
Marion?
483
00:47:58,500 --> 00:48:00,125
Come and give me a kiss?
484
00:48:09,375 --> 00:48:10,709
- Good night.
- Good night.
485
00:48:14,125 --> 00:48:14,875
Marion!
486
00:48:15,500 --> 00:48:17,250
Will you give Hervé a kiss?
487
00:48:20,125 --> 00:48:22,167
Stop it,
you're making her uncomfortable.
488
00:48:26,209 --> 00:48:27,459
Good night.
489
00:48:27,709 --> 00:48:28,792
Good night.
490
00:48:37,459 --> 00:48:42,167
- Marion, your sister!
- Why's she there already?
491
00:48:42,334 --> 00:48:44,667
She doesn't dare cross the line!
492
00:48:44,834 --> 00:48:47,292
I bet she's been beaten up again!
493
00:48:50,417 --> 00:48:53,500
Marion, you'll have to repaint it,
it's all fading!
494
00:49:03,334 --> 00:49:04,334
Hello, Marion.
495
00:49:04,500 --> 00:49:05,542
What's going on?
496
00:49:06,292 --> 00:49:08,292
- What?
- What's going on outside?
497
00:49:08,459 --> 00:49:10,292
I'm getting rid of the piano.
498
00:49:10,709 --> 00:49:12,542
Hervé found a buyer.
499
00:49:13,250 --> 00:49:15,167
There'll be no more music in this house.
500
00:49:15,334 --> 00:49:16,542
Never again.
501
00:49:17,209 --> 00:49:20,750
Mum, we need to complete these papers.
What's the percentage?
502
00:49:20,917 --> 00:49:22,167
What percentage?
503
00:49:22,375 --> 00:49:24,625
The percentage
of the disability allowance.
504
00:49:24,792 --> 00:49:26,584
I want nothing from these people.
505
00:49:28,292 --> 00:49:31,334
I sacrificed everything for you.
Now it's your turn to help me.
506
00:49:31,500 --> 00:49:33,625
I'm pregnant, Mum! I'm not working!
507
00:49:33,792 --> 00:49:35,500
Marion is twelve years old!
508
00:49:35,625 --> 00:49:38,167
And you want nothing to do with Margaret!
509
00:49:39,542 --> 00:49:42,250
Excuse me.
We're going to move the piano.
510
00:49:42,417 --> 00:49:44,125
- Oh, yes, sorry.
- Sorry.
511
00:49:53,500 --> 00:49:54,500
Mum?
512
00:49:54,667 --> 00:49:57,125
You've lost half your hearing.
513
00:49:57,292 --> 00:49:59,459
You can't give piano lessons anymore.
514
00:49:59,750 --> 00:50:01,792
You just need to fill these out, please.
515
00:50:01,959 --> 00:50:04,167
Then you'll get a small allowance.
516
00:50:04,334 --> 00:50:05,334
All right?
517
00:50:07,167 --> 00:50:08,459
Mum?
518
00:50:12,542 --> 00:50:15,292
- Mum!
- Don't shout, it hurts!
519
00:50:16,875 --> 00:50:19,000
I'm not completely deaf.
520
00:50:24,292 --> 00:50:26,625
I don't want people to say I'm disabled.
521
00:50:26,792 --> 00:50:28,417
As if I were in a wheelchair.
522
00:50:28,792 --> 00:50:31,250
That's true, Louise. Mum isn't disabled.
523
00:50:32,375 --> 00:50:33,667
Right, I give up.
524
00:50:34,792 --> 00:50:37,042
I've got a doctor's appointment. I'm off.
525
00:50:37,209 --> 00:50:38,667
Do that! Go and give birth!
526
00:50:39,000 --> 00:50:41,292
We'll do these forms later on.
527
00:50:44,292 --> 00:50:45,667
The stool, please.
528
00:50:46,625 --> 00:50:48,375
- Sorry?
- The stool.
529
00:50:49,542 --> 00:50:51,125
Can you wait a moment?
530
00:50:51,959 --> 00:50:53,417
But that's Margaret!
531
00:50:53,792 --> 00:50:54,792
Sorry?
532
00:50:55,209 --> 00:50:56,459
Margaret is out there.
533
00:50:56,959 --> 00:50:59,459
- What?
- Margaret is out there!
534
00:51:00,334 --> 00:51:01,542
I don't know. Maybe.
535
00:51:06,500 --> 00:51:07,709
Why is she there?
536
00:51:08,792 --> 00:51:09,709
What's she doing?
537
00:53:15,834 --> 00:53:17,834
Mum really was a great pianist.
538
00:53:21,542 --> 00:53:24,500
Maybe she'll have more time
to look after you now.
539
00:53:26,625 --> 00:53:28,500
- Is she often there?
- Who?
540
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Margaret.
541
00:53:30,250 --> 00:53:31,334
Quite often.
542
00:53:31,500 --> 00:53:33,334
- Meaning?
- Almost every day.
543
00:53:33,500 --> 00:53:35,792
- Every day at the side of the road?
- Yes.
544
00:53:44,959 --> 00:53:46,834
I'm worried
she'll see the piano go past.
545
00:53:47,000 --> 00:53:48,584
She doesn't know about Mum's hearing.
546
00:53:48,750 --> 00:53:50,334
- Didn't you tell her?
- No.
547
00:53:50,500 --> 00:53:52,375
- Has no one told her?
- No.
548
00:53:52,750 --> 00:53:54,959
You're crazy! Why not?
549
00:53:55,209 --> 00:53:56,542
I didn't dare.
550
00:53:57,084 --> 00:53:58,584
I was afraid she'd explode again.
551
00:53:58,792 --> 00:54:00,750
This family is impossible!
552
00:54:00,917 --> 00:54:03,459
- Shall I let her come over?
- Yes, let her.
553
00:54:14,250 --> 00:54:15,542
- Hi.
- Hi.
554
00:54:16,250 --> 00:54:18,167
I didn't know you were still around.
555
00:54:18,375 --> 00:54:20,209
I'm giving Marion singing lessons.
556
00:54:20,584 --> 00:54:21,834
Oh, yes, she said.
557
00:54:23,000 --> 00:54:24,125
That's kind of you.
558
00:54:25,917 --> 00:54:27,500
Otherwise, all ok?
559
00:54:27,667 --> 00:54:28,792
Yes, I'm fine.
560
00:54:31,709 --> 00:54:33,125
Have you seen Mum?
561
00:54:33,334 --> 00:54:34,959
Apparently she's getting better.
562
00:54:35,625 --> 00:54:37,000
Oh, yes, she's fine.
563
00:54:45,542 --> 00:54:46,667
Want to touch?
564
00:54:49,584 --> 00:54:50,917
Marion, are you coming?
565
00:54:59,250 --> 00:55:00,542
Can you feel?
566
00:55:05,375 --> 00:55:06,792
Louise, are you ok?
567
00:55:07,750 --> 00:55:09,250
I think it's started.
568
00:55:09,417 --> 00:55:10,750
We have to go now!
569
00:55:12,459 --> 00:55:15,250
Hey, sisters, wish me luck!
570
00:55:15,417 --> 00:55:17,959
Next time I see you, you'll be aunties,
571
00:55:18,125 --> 00:55:19,584
twice over!
572
00:55:23,584 --> 00:55:24,584
What's wrong?
573
00:55:25,000 --> 00:55:26,709
Well, you're always everywhere.
574
00:55:29,250 --> 00:55:30,917
Wherever we go, you're there.
575
00:55:31,667 --> 00:55:33,542
You're here almost more than before.
576
00:55:33,709 --> 00:55:35,500
It's as if you were surveilling us.
577
00:55:42,459 --> 00:55:45,375
- Did you tell Hervé who you were?
- No.
578
00:55:50,667 --> 00:55:51,792
What are you doing?
579
00:55:52,459 --> 00:55:54,250
You go there and I'll go here.
580
00:55:56,125 --> 00:56:00,834
I can hear myself better this side.
The mountains reflect the sound better.
581
00:56:10,625 --> 00:56:12,292
Day of joy
582
00:56:12,459 --> 00:56:14,167
Day of victory
583
00:56:14,334 --> 00:56:17,667
He reaches out His hand to me
584
00:56:17,834 --> 00:56:20,959
Draws me from deep waters
585
00:56:21,500 --> 00:56:23,959
Takes hold of me and delivers me
586
00:56:27,500 --> 00:56:30,709
The Eternal Father is my support
587
00:56:31,167 --> 00:56:34,417
In the face of all my enemies
588
00:56:34,917 --> 00:56:37,584
He rises up in radiant glory
589
00:56:48,875 --> 00:56:53,000
And walks before me
590
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Are you ok, Marion?
591
00:56:57,542 --> 00:56:58,542
Are you ok?
592
00:57:35,417 --> 00:57:38,250
Night draws in, fear drives me
593
00:57:38,417 --> 00:57:41,584
My thoughts persist,
my body drags itself along
594
00:57:41,750 --> 00:57:44,834
Full of fear
and I sense others play a part
595
00:57:45,000 --> 00:57:47,959
The shadows fade, madness reminds me
596
00:57:48,209 --> 00:57:49,750
I fear my mind that blanks
597
00:57:49,917 --> 00:57:51,792
And my heart that beats
598
00:58:01,750 --> 00:58:03,125
That's beautiful.
599
00:58:08,334 --> 00:58:10,000
I haven't got all the lyrics yet.
600
00:58:30,250 --> 00:58:31,917
Mum said you were talented
601
00:58:32,667 --> 00:58:33,792
and you wasted it.
602
00:59:17,584 --> 00:59:20,250
The past weighs heavy
603
00:59:20,417 --> 00:59:23,250
But it's in my body, my skin
604
00:59:23,834 --> 00:59:26,875
The past is heavy
605
00:59:27,125 --> 00:59:29,500
Like a dead weight
606
00:59:29,625 --> 00:59:32,625
The past is there
Taking a measure of me
607
00:59:33,250 --> 00:59:35,625
Judging and eating away at me
608
00:59:35,792 --> 00:59:41,542
And I don't know why you forgive me still
609
01:00:24,209 --> 01:00:26,834
The past weighs heavy
610
01:00:27,000 --> 01:00:29,959
But it's in my body, my skin
611
01:00:30,209 --> 01:00:32,917
The past weighs heavy, laying claim
612
01:00:33,167 --> 01:00:35,959
To eulogies of the dead
613
01:00:36,209 --> 01:00:37,334
The past is wretched
614
01:00:37,500 --> 01:00:41,792
But I thread it through
with pearls and music
615
01:00:41,959 --> 01:00:43,417
The past is vain
616
01:00:43,542 --> 01:00:47,625
And there's little I regret
617
01:00:49,500 --> 01:00:53,584
And there's little I regret
618
01:01:51,584 --> 01:01:52,792
Happy Christmas.
619
01:02:40,667 --> 01:02:42,167
Oh my baby.
620
01:02:47,792 --> 01:02:49,584
Can you give me her, please?
621
01:02:57,584 --> 01:02:59,500
Can you hold my blouse, please?
622
01:03:01,167 --> 01:03:02,292
There we are.
623
01:03:17,500 --> 01:03:18,875
Is that too loud?
624
01:03:19,959 --> 01:03:21,125
No.
625
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Two times a grandmother.
626
01:03:39,542 --> 01:03:41,792
It's a strange Christmas present.
627
01:03:49,167 --> 01:03:50,667
Wait, I'll serve you.
628
01:03:56,500 --> 01:03:58,542
Marion, stop that.
629
01:04:10,625 --> 01:04:11,584
There we go!
630
01:04:11,750 --> 01:04:13,625
I'll just use your phone a second.
631
01:04:16,875 --> 01:04:17,959
You there?
632
01:04:18,792 --> 01:04:19,875
Wait.
633
01:04:24,667 --> 01:04:25,917
Yes, I see you.
634
01:04:27,292 --> 01:04:28,334
Look.
635
01:04:29,292 --> 01:04:30,625
See how pretty it is.
636
01:04:32,500 --> 01:04:34,209
See the reindeer down there?
637
01:04:35,167 --> 01:04:36,792
Hervé set it all up.
638
01:04:37,792 --> 01:04:39,542
What are you up to?
639
01:04:41,292 --> 01:04:44,250
Hervé says their crying
is too loud for Mum.
640
01:04:44,417 --> 01:04:47,584
As if they wanted
to piss off their grandmother.
641
01:04:47,792 --> 01:04:49,500
Bring the babies over.
642
01:04:52,209 --> 01:04:54,334
Listen, that's your nieces crying.
643
01:04:57,500 --> 01:04:58,959
- Do you hear them?
- Yes.
644
01:05:00,959 --> 01:05:02,750
Want to speak to Margaret?
645
01:05:03,542 --> 01:05:04,750
She's up there.
646
01:05:05,500 --> 01:05:06,667
See the light?
647
01:05:07,459 --> 01:05:10,000
What's she doing?
Has she nothing better to do?
648
01:05:10,292 --> 01:05:14,250
Can I have my phone?
The caterer should be here by now.
649
01:05:14,709 --> 01:05:18,000
- We can go and talk to her if you like.
- What, up there?
650
01:05:18,209 --> 01:05:19,584
No, by the line.
651
01:05:19,750 --> 01:05:21,292
Don't you want to show her them?
652
01:05:21,542 --> 01:05:24,250
Go out in the cold with my babies!
Are you mad?
653
01:05:24,542 --> 01:05:26,500
Right, I have to go, Margaret.
654
01:05:26,917 --> 01:05:28,000
See you later.
655
01:05:28,250 --> 01:05:29,500
Yeah, see you later.
656
01:05:37,875 --> 01:05:39,000
To love.
657
01:05:40,459 --> 01:05:41,459
To love.
658
01:05:58,292 --> 01:05:59,625
That's it. To love.
659
01:06:00,542 --> 01:06:02,500
To love everywhere on Earth.
660
01:06:02,917 --> 01:06:04,334
To love.
661
01:06:04,584 --> 01:06:05,875
To our little ones.
662
01:06:06,459 --> 01:06:07,750
To Lucie and Clara!
663
01:06:08,250 --> 01:06:09,209
Right...
664
01:06:09,625 --> 01:06:12,625
It's my first Christmas without a piano.
665
01:06:13,542 --> 01:06:16,375
What was most precious
has been taken from me.
666
01:06:17,542 --> 01:06:18,584
But...
667
01:06:19,000 --> 01:06:22,167
...love came to fill this void.
668
01:06:24,167 --> 01:06:26,000
I... Go on, get the present.
669
01:06:26,375 --> 01:06:28,167
I'd like to thank Hervé
670
01:06:28,834 --> 01:06:31,459
for the support... and the love
671
01:06:31,625 --> 01:06:33,875
he has given me since he arrived.
672
01:06:34,125 --> 01:06:36,667
Hervé is a miracle.
673
01:06:36,959 --> 01:06:40,875
I don't think
I could have picked myself up without him.
674
01:06:41,125 --> 01:06:42,709
Thank you, Hervé.
675
01:06:42,875 --> 01:06:45,000
I thank you with all my heart
676
01:06:45,834 --> 01:06:47,125
and my body.
677
01:06:48,917 --> 01:06:50,334
Doing the presents this early?
678
01:06:50,500 --> 01:06:53,000
No, that's just a taster for Hervé.
679
01:06:54,375 --> 01:06:57,000
Go ahead. It was Marion who chose it.
680
01:06:58,167 --> 01:06:59,834
Well, thank you, Marion.
681
01:07:01,250 --> 01:07:03,167
- You don't mind, do you?
- No.
682
01:07:15,542 --> 01:07:17,125
- Do you like it?
- Yes.
683
01:07:19,459 --> 01:07:20,709
- Try it on.
- Here?
684
01:07:20,875 --> 01:07:21,792
Yes, why not?
685
01:07:22,250 --> 01:07:23,584
Are you embarrassed?
686
01:07:24,625 --> 01:07:26,125
Oh, he's modest!
687
01:07:31,584 --> 01:07:34,375
- They left the price on!
- You can do that later.
688
01:07:35,250 --> 01:07:37,375
Of course it wasn't done on purpose.
689
01:07:38,542 --> 01:07:40,917
No, I said "You can do that later".
690
01:07:42,292 --> 01:07:45,875
I said to the shop assistant,
"Leave the price on..."
691
01:07:51,292 --> 01:07:52,625
Thanks.
692
01:07:56,250 --> 01:07:57,292
It's great.
693
01:07:58,584 --> 01:08:01,500
- Thank you, Marion. Good choice.
- Yes.
694
01:08:03,417 --> 01:08:05,792
Maybe it's a bit big, but...
695
01:08:06,375 --> 01:08:09,500
Big enough for two. Do you want to try?
696
01:08:09,750 --> 01:08:11,375
Then I'm coming too.
697
01:08:12,209 --> 01:08:14,625
We won't all fit.
698
01:08:15,709 --> 01:08:18,000
But don't rip my present.
699
01:08:19,792 --> 01:08:21,167
Stop it, Mum.
700
01:08:21,334 --> 01:08:23,417
Oh, it feels good.
701
01:08:23,917 --> 01:08:25,500
Will you stop it, Mum!
702
01:08:25,667 --> 01:08:26,917
Stop it!
703
01:08:32,667 --> 01:08:35,209
Do you want to hit your mother too?
704
01:08:38,792 --> 01:08:40,209
That's the caterer.
705
01:08:40,709 --> 01:08:42,125
One moment of fun!
706
01:08:59,792 --> 01:09:01,375
Happy Christmas, Margaret!
707
01:09:09,375 --> 01:09:10,375
Thank you.
708
01:09:12,542 --> 01:09:13,542
Here.
709
01:09:14,542 --> 01:09:16,417
- That's for you.
- Thank you.
710
01:09:16,542 --> 01:09:18,709
And that's for Louise and the little ones.
711
01:09:19,459 --> 01:09:20,792
And that's for Mum.
712
01:09:21,584 --> 01:09:23,459
Give that to her, will you?
Yes.
713
01:09:23,625 --> 01:09:25,000
Put it under the tree.
714
01:09:25,250 --> 01:09:26,709
Hey, sisters!
715
01:09:26,875 --> 01:09:28,167
Aren't you frozen?
716
01:09:33,584 --> 01:09:34,792
- Hi.
- Hi.
717
01:09:44,500 --> 01:09:47,334
Look, Margaret has got us presents.
718
01:09:47,500 --> 01:09:49,209
Oh, thank you.
719
01:09:49,792 --> 01:09:52,250
I don't have one for you.
I didn't expect you.
720
01:09:52,417 --> 01:09:53,459
It doesn't matter.
721
01:09:54,000 --> 01:09:55,417
This is Clara.
722
01:09:59,875 --> 01:10:02,792
This is Margaret,
the sister you don't know yet.
723
01:10:03,917 --> 01:10:06,375
The other one is inside.
She's more fragile.
724
01:10:06,542 --> 01:10:08,542
But she's the same anyway.
725
01:10:09,542 --> 01:10:11,292
I can tell them apart.
726
01:10:12,792 --> 01:10:14,000
Want to hold her?
727
01:10:17,375 --> 01:10:18,375
Here.
728
01:10:27,542 --> 01:10:29,167
Does Mum know I'm here?
729
01:10:31,750 --> 01:10:33,250
She does now.
730
01:10:34,250 --> 01:10:36,709
We should be eating.
She looked everywhere for you.
731
01:10:37,250 --> 01:10:38,959
Is she planning to come or not?
732
01:10:39,750 --> 01:10:41,250
No, I don't think so.
733
01:10:41,709 --> 01:10:43,667
Couldn't she make a truce for Christmas?
734
01:10:43,834 --> 01:10:44,834
We'll tell her.
735
01:10:45,542 --> 01:10:46,625
But I can't promise.
736
01:10:47,750 --> 01:10:49,334
Can you take her back?
737
01:10:59,000 --> 01:11:00,542
Everything's cold now.
738
01:11:05,375 --> 01:11:07,125
Even without being here,
739
01:11:07,292 --> 01:11:09,709
she's managed to spoil Christmas for us.
740
01:11:11,667 --> 01:11:13,500
Mum, you should go and see her.
741
01:11:14,000 --> 01:11:18,500
Louise, if your baby cries
it's difficult for me to hear you.
742
01:11:20,625 --> 01:11:22,459
Look what she gave me.
743
01:11:23,542 --> 01:11:24,584
Ok.
744
01:11:26,125 --> 01:11:27,417
She got you something too.
745
01:11:27,542 --> 01:11:29,459
I'm not interested.
746
01:11:29,584 --> 01:11:31,125
Have a look at it at least.
747
01:11:31,292 --> 01:11:33,584
- Open it and go and see her afterwards.
- Right.
748
01:11:33,750 --> 01:11:36,667
I don't like the colour.
Give it back to her.
749
01:11:37,250 --> 01:11:39,792
Just pop out and give her a wave.
750
01:11:40,500 --> 01:11:43,625
- Did you hear what she just said?
- Yes, I did.
751
01:11:44,625 --> 01:11:47,625
You can't leave her waiting outside
like a dog.
752
01:11:52,667 --> 01:11:54,250
I'll go, but with Hervé.
753
01:11:54,417 --> 01:11:55,792
With Hervé, where's that?
754
01:11:55,959 --> 01:11:57,500
I think she'd rather see just Mum.
755
01:11:57,625 --> 01:12:00,750
She's right.
It's not a good idea to go with her.
756
01:12:02,709 --> 01:12:05,625
What's she like? Is she calm, agitated?
757
01:12:05,792 --> 01:12:06,792
She's normal.
758
01:12:06,959 --> 01:12:09,709
Normal doesn't mean a thing
when it comes to your sister.
759
01:13:25,334 --> 01:13:26,334
Mum?
760
01:13:29,959 --> 01:13:30,959
Mum?
761
01:13:50,875 --> 01:13:52,292
Wait, Mum. What are you doing?
762
01:13:52,459 --> 01:13:53,834
Mum, why won't you talk to her?
763
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
Fuck it, Mum! Talk to her!
764
01:13:59,750 --> 01:14:01,125
Don't do that, Margaret.
765
01:14:11,625 --> 01:14:15,375
Mum, I just want to talk!
I won't hurt you!
766
01:14:16,917 --> 01:14:18,959
- Mum, can you hear me?
- Stop!
767
01:14:20,250 --> 01:14:22,167
- You can't.
- I just want to talk to her.
768
01:14:22,334 --> 01:14:23,875
- Come on!
- I just want to talk to her!
769
01:14:24,125 --> 01:14:26,375
- She can't hear you!
- Why won't she answer?
770
01:14:26,542 --> 01:14:28,459
- I said, she can't hear you!
- Mum!
771
01:14:29,667 --> 01:14:31,584
Since your fight she can't hear properly!
772
01:14:31,750 --> 01:14:32,750
What?
773
01:14:33,792 --> 01:14:36,250
When you hit her, you made her half deaf!
774
01:14:39,709 --> 01:14:40,875
I didn't know.
775
01:14:42,167 --> 01:14:43,250
Come on.
776
01:14:44,000 --> 01:14:45,250
Come on, Margaret.
777
01:14:46,542 --> 01:14:49,792
- Come on.
- Why didn't you tell me?
778
01:14:50,917 --> 01:14:52,667
Why didn't you tell me?
779
01:14:53,417 --> 01:14:54,834
Why did you have to come?
780
01:14:55,209 --> 01:14:56,209
Go away!
781
01:14:56,375 --> 01:14:58,500
Why didn't anyone tell me?
782
01:15:00,000 --> 01:15:01,417
Go now!
783
01:15:02,917 --> 01:15:03,959
Go away.
784
01:15:07,792 --> 01:15:10,292
Why didn't anyone tell me?
785
01:15:13,334 --> 01:15:14,917
Why didn't anyone...?
786
01:15:40,334 --> 01:15:41,375
Mum?
787
01:15:43,292 --> 01:15:44,667
Forgive me.
788
01:15:45,292 --> 01:15:46,542
Forgive me.
789
01:15:48,709 --> 01:15:50,375
I don't fight anymore.
790
01:15:50,917 --> 01:15:53,542
I won't hurt you, Mum.
791
01:15:53,709 --> 01:15:55,875
Look, I don't fight anymore.
792
01:15:56,125 --> 01:15:57,209
Look.
793
01:16:00,167 --> 01:16:02,834
Look, I don't fight anymore.
794
01:16:04,125 --> 01:16:05,209
Look...
795
01:16:07,750 --> 01:16:09,417
I don't fight anymore.
796
01:16:09,542 --> 01:16:11,334
I just want to talk to you.
797
01:16:11,500 --> 01:16:13,000
I just want to talk to her.
798
01:16:13,250 --> 01:16:14,959
Look, I don't fight anymore.
799
01:16:15,209 --> 01:16:18,709
- I just want to talk to her!
- Go away.
800
01:16:18,875 --> 01:16:20,500
Move it! You're not staying here!
801
01:16:20,667 --> 01:16:22,000
Calm down!
802
01:16:24,167 --> 01:16:26,292
Stop! Go back your side of the line!
803
01:16:26,459 --> 01:16:27,500
Let go of me!
804
01:16:46,667 --> 01:16:48,084
Go on, catch!
805
01:16:50,292 --> 01:16:51,542
Hey what are you doing?
806
01:16:54,542 --> 01:16:57,000
Guys, I found a pair of panties!
807
01:16:58,667 --> 01:17:00,000
Don't you touch this!
808
01:17:02,167 --> 01:17:03,500
Stop it, I said!
809
01:17:06,292 --> 01:17:07,125
'Scuse me!
810
01:17:07,292 --> 01:17:09,334
Where do we put Margaret's things?
811
01:17:09,500 --> 01:17:11,167
Just there, on the mound.
812
01:17:13,292 --> 01:17:14,625
That looks like blood.
813
01:17:15,375 --> 01:17:16,750
No, that's not blood.
814
01:17:20,125 --> 01:17:22,500
Kids, don't you touch anything!
815
01:17:39,709 --> 01:17:41,709
Hey, look at all this stuff!
816
01:17:57,292 --> 01:17:59,375
Lord, have mercy on me,
817
01:18:00,125 --> 01:18:03,250
blood was shed
on the day of Your son's birth.
818
01:18:03,417 --> 01:18:07,250
And I, who sing Your praises,
did nothing to prevent it.
819
01:18:07,417 --> 01:18:10,500
I feel as stained
as when Judas betrayed Jesus.
820
01:18:10,709 --> 01:18:12,417
Lord, I beseech you,
821
01:18:13,042 --> 01:18:15,209
help me
to love my mother and sister together
822
01:18:15,375 --> 01:18:16,792
without ever betraying anyone.
823
01:18:16,959 --> 01:18:18,792
Is she talking to God?
824
01:18:21,000 --> 01:18:22,459
She looks like Virgin Mary!
825
01:18:22,584 --> 01:18:24,584
She's been like that
for at least two hours.
826
01:18:24,750 --> 01:18:26,917
Maybe she really is talking to God.
827
01:18:28,417 --> 01:18:30,500
Lord, bring love and peace to us.
828
01:18:30,625 --> 01:18:33,709
- There's too much hate in my family.
- Marion!
829
01:18:34,792 --> 01:18:38,209
Stop this.
Everyone's looking at you. It's absurd.
830
01:18:38,375 --> 01:18:39,709
Where is she, Lord?
831
01:18:39,875 --> 01:18:41,667
Your infinite grace alone will help us.
832
01:18:42,500 --> 01:18:43,709
I trust in You.
833
01:18:44,542 --> 01:18:45,959
You are love.
834
01:18:46,834 --> 01:18:48,542
Margaret will come back.
835
01:18:49,125 --> 01:18:52,667
Marion, please get up.
Come on. Come on!
836
01:18:54,459 --> 01:18:55,459
Come on.
837
01:18:55,584 --> 01:18:57,500
- I'm praying for us all, Mum.
- What?
838
01:18:58,167 --> 01:18:59,584
I'm praying for us all.
839
01:18:59,750 --> 01:19:02,417
We don't need your prayers. Come on.
840
01:19:03,417 --> 01:19:05,125
There's blood on the line, Mum.
841
01:19:06,250 --> 01:19:07,750
What? Where is there blood?
842
01:19:07,917 --> 01:19:09,000
On the line.
843
01:19:09,542 --> 01:19:11,625
Blood shed on Christmas night.
844
01:19:11,792 --> 01:19:13,709
It's a very grave sin, you know.
845
01:19:13,875 --> 01:19:16,375
Don't keep reciting The Bible.
846
01:19:16,542 --> 01:19:17,584
Come on.
847
01:19:17,917 --> 01:19:19,000
Look.
848
01:19:21,750 --> 01:19:24,417
- But that's not blood.
- It is blood, Mum.
849
01:19:25,000 --> 01:19:27,750
Listen, it's a cat or dog. Stop it!
850
01:19:27,917 --> 01:19:29,334
No, it's Margaret.
851
01:19:29,500 --> 01:19:31,875
No! Marion, are you mad?
852
01:19:32,917 --> 01:19:34,667
Do you want to get rabies?
853
01:19:37,625 --> 01:19:38,709
Come on!
854
01:19:55,417 --> 01:19:57,709
Damn, what did they do?
855
01:20:01,459 --> 01:20:03,917
So she was under an order, a...
856
01:20:04,167 --> 01:20:06,125
A restraining order.
857
01:20:06,292 --> 01:20:08,000
A restraining order.
858
01:20:08,250 --> 01:20:11,459
She came as near as she could every
day to see us.
859
01:20:11,959 --> 01:20:13,459
Yes, 100 metres.
860
01:20:13,750 --> 01:20:16,375
We haven't heard from her
for several days.
861
01:20:16,917 --> 01:20:18,334
Her work hasn't either.
862
01:20:18,500 --> 01:20:21,250
We wanted to know
if you knew where she is.
863
01:20:21,417 --> 01:20:22,334
What does she want?
864
01:20:22,500 --> 01:20:25,250
She wants a breast, but I can't now.
865
01:20:25,750 --> 01:20:26,584
Sorry?
866
01:20:26,750 --> 01:20:28,625
Give her your finger.
867
01:20:29,959 --> 01:20:30,834
Yes.
868
01:20:34,500 --> 01:20:36,167
Yes, all right. I see.
869
01:20:37,125 --> 01:20:38,375
What did they say?
870
01:20:38,750 --> 01:20:40,750
- Is it Lucie?
- I don't know.
871
01:20:41,125 --> 01:20:42,459
No, it's Clara.
872
01:20:43,542 --> 01:20:44,750
What did they say?
873
01:20:47,459 --> 01:20:48,959
What did the police say?
874
01:20:49,584 --> 01:20:53,042
They said a restraining order
is to restrain people from contact.
875
01:20:54,250 --> 01:20:56,417
- They're not entirely wrong.
- Yes, all right.
876
01:20:59,334 --> 01:21:01,167
When is her restraining order up?
877
01:21:03,334 --> 01:21:04,834
I don't know. When's it over?
878
01:21:05,417 --> 01:21:06,792
In exactly 14 days.
879
01:21:07,500 --> 01:21:09,709
- I counted from the start.
- How long?
880
01:21:10,500 --> 01:21:13,667
- 14 days.
- So we just have to wait 14 days.
881
01:21:17,375 --> 01:21:19,334
What if something's happened to her?
882
01:21:19,875 --> 01:21:22,250
We'd have been informed
if she was in hospital.
883
01:21:23,417 --> 01:21:25,000
She might be in the canal.
884
01:21:25,500 --> 01:21:26,500
The canal?
885
01:21:28,125 --> 01:21:31,375
What nonsense!
I taught all three of you to swim.
886
01:22:37,167 --> 01:22:38,417
What are you doing?
887
01:22:41,250 --> 01:22:43,750
Getting rid of the line.
Today's the last day.
888
01:22:44,125 --> 01:22:45,334
Oh, it's today.
889
01:22:47,375 --> 01:22:49,334
What if she doesn't come back?
890
01:22:49,750 --> 01:22:52,709
Well, she hasn't come to get her stuff.
891
01:23:02,750 --> 01:23:04,625
Can you manage with that brush?
892
01:23:04,792 --> 01:23:05,750
Yeah, yeah.
893
01:23:05,917 --> 01:23:08,000
Careful you don't make a mess.
894
01:23:21,167 --> 01:23:23,167
More brushes under the sink,
if you need.
895
01:23:23,334 --> 01:23:24,542
No, it's fine.
896
01:23:27,917 --> 01:23:30,334
Do we know when she might arrive?
897
01:23:30,875 --> 01:23:32,792
I don't know. I think in the afternoon.
898
01:23:33,459 --> 01:23:36,667
She's a pain playing with our nerves.
899
01:23:37,500 --> 01:23:38,875
How far have you got?
900
01:23:39,125 --> 01:23:42,250
Up to the bridge.
Still a bit of road and field to do.
901
01:23:42,417 --> 01:23:44,875
Louise wants us to call her
if we have any news.
902
01:23:45,417 --> 01:23:47,250
- What?
- A bit of field.
903
01:23:49,375 --> 01:23:51,500
I'll just make a coffee
then I'll help you.
904
01:23:53,584 --> 01:23:54,959
You here too?
905
01:23:55,209 --> 01:23:58,417
Well, yeah. I've come to wait for her too.
906
01:23:58,542 --> 01:24:00,000
As you never called me back.
907
01:24:04,375 --> 01:24:07,125
Is that where you did your lessons
together?
908
01:24:07,500 --> 01:24:08,500
Yes.
909
01:24:15,500 --> 01:24:16,792
It's weird.
910
01:24:16,959 --> 01:24:20,459
Hard to know
if 100 metres is far or not.
911
01:24:26,334 --> 01:24:28,750
The view from here is lovely, isn't it?
912
01:24:29,250 --> 01:24:30,584
With the mountains.
913
01:24:30,750 --> 01:24:32,125
Is that you?
914
01:24:33,167 --> 01:24:34,167
Yes.
915
01:24:36,584 --> 01:24:38,625
I was pregnant, I remember.
916
01:24:39,667 --> 01:24:40,667
With me?
917
01:24:41,000 --> 01:24:42,875
No, with Margaret.
918
01:24:43,125 --> 01:24:44,417
I was 20.
919
01:24:44,709 --> 01:24:46,167
You were beautiful, Mum.
920
01:24:46,334 --> 01:24:49,625
Well, yes,
I haven't always been old and disabled.
921
01:24:51,750 --> 01:24:54,709
Louise, have you got a music system
in your car?
922
01:24:55,959 --> 01:24:57,125
Go on.
923
01:24:59,125 --> 01:25:01,542
It's an eternity
since I listened to myself.
924
01:25:05,875 --> 01:25:08,375
You have to be made of strong stuff.
925
01:25:08,542 --> 01:25:09,667
Go on.
926
01:25:18,209 --> 01:25:20,625
Turn up the sound.
I can't hear it very well.
927
01:26:10,917 --> 01:26:12,167
You see, Louise,
928
01:26:12,334 --> 01:26:14,959
they're enjoying
listening to their grandmother.
929
01:26:15,209 --> 01:26:17,459
Maybe one of them will be a musician.
930
01:26:19,167 --> 01:26:20,542
Or both of them. Who knows?
931
01:26:21,917 --> 01:26:25,292
There were two famous pianists, twins.
932
01:26:25,459 --> 01:26:27,417
What were they called again?
933
01:26:29,000 --> 01:26:31,667
- Twin, Twin something...?
- Muse.
934
01:26:31,959 --> 01:26:35,167
That's it! TwinMuse.
935
01:26:35,375 --> 01:26:36,750
The TwinMuse.
936
01:26:37,500 --> 01:26:40,209
Hair like this.
They played four-handed.
937
01:26:41,959 --> 01:26:43,375
What's wrong with her?
938
01:26:44,500 --> 01:26:45,750
Is she asleep?
939
01:26:48,125 --> 01:26:49,167
Marion?
940
01:26:51,500 --> 01:26:53,542
She's hardly eaten anything for days.
941
01:26:54,292 --> 01:26:55,792
Why didn't you say?
942
01:26:55,959 --> 01:26:57,834
What could I do?
943
01:26:58,417 --> 01:26:59,625
She refuses to eat.
944
01:27:00,292 --> 01:27:02,584
She thinks it will bring back your sister.
945
01:27:02,750 --> 01:27:04,000
Open your mouth.
946
01:27:24,750 --> 01:27:26,292
I've put it up to six.
947
01:27:47,584 --> 01:27:48,709
Good night.
948
01:28:01,375 --> 01:28:03,417
She only wants to talk to God now.
949
01:28:24,792 --> 01:28:25,792
Margaret!
950
01:28:39,459 --> 01:28:40,459
Margaret!
951
01:28:54,875 --> 01:28:55,875
Margaret!
952
01:28:59,209 --> 01:29:00,292
Come on!
953
01:29:00,792 --> 01:29:02,500
They're all waiting for you.
954
01:29:07,625 --> 01:29:09,500
Come on for God's sake.
955
01:29:10,250 --> 01:29:12,875
Come on... Come on, come on.
956
01:29:28,625 --> 01:29:30,250
What is it? Want to fight?
957
01:30:09,875 --> 01:30:12,917
Night draws in, fear drives me
958
01:30:13,167 --> 01:30:16,167
My thoughts persist,
my body drags itself along
959
01:30:16,334 --> 01:30:19,750
Full of fear
and I sense others play a part
960
01:30:19,917 --> 01:30:22,667
The shadows fade, madness reminds me
961
01:30:22,834 --> 01:30:24,792
I fear my mind that blanks
962
01:30:24,959 --> 01:30:28,334
And my heart that beats so openly
963
01:30:28,500 --> 01:30:30,542
As if stripped before you
964
01:30:47,917 --> 01:30:49,542
I'm afraid to understand
965
01:30:49,709 --> 01:30:51,334
That the moon was beautiful
966
01:30:51,500 --> 01:30:54,667
In a flash I'm one of those
967
01:30:54,834 --> 01:30:56,292
Who flee and stay silent,
968
01:30:56,459 --> 01:30:58,292
Favouring the day before
969
01:30:58,459 --> 01:31:00,917
I fear my defeats and my recurrent cycles
970
01:31:01,167 --> 01:31:03,125
I fear I will shatter
971
01:31:03,292 --> 01:31:04,834
And you won't hold onto me
972
01:31:05,000 --> 01:31:06,875
Fear of this helplessness
973
01:31:08,167 --> 01:31:09,625
That courses in my veins
974
01:31:27,625 --> 01:31:29,500
But I have no fear of losing my way
975
01:31:29,625 --> 01:31:30,875
Of losing track
976
01:31:31,125 --> 01:31:32,875
At night in my dead ends
977
01:31:33,125 --> 01:31:34,750
That seem so strange
978
01:31:34,917 --> 01:31:36,875
I have no fear of falling asleep
979
01:31:37,875 --> 01:31:39,625
Gently hoping
980
01:31:40,917 --> 01:31:44,334
No fear of succumbing in a thundershower
981
01:31:44,500 --> 01:31:47,834
And having your regrets as my sole legacy
982
01:31:48,292 --> 01:31:49,959
No fear of veering off-course
983
01:31:51,292 --> 01:31:52,917
Of my je-ne-sais-quois
984
01:31:54,292 --> 01:31:57,584
No fear of seeking the sun in your shade
985
01:31:57,750 --> 01:32:01,125
Of looking at the sky
as we challenge the world
986
01:32:01,334 --> 01:32:03,292
No fear of believing still
987
01:32:04,500 --> 01:32:06,250
And that is worth something
988
01:32:07,542 --> 01:32:09,584
That is worth something
989
01:33:02,334 --> 01:33:03,334
Good evening.
990
01:33:27,292 --> 01:33:28,292
Mum?
991
01:33:28,500 --> 01:33:30,167
She's here. Coming down?
992
01:33:35,000 --> 01:33:42,750
- Go on.
- I'll tell her you're here.
993
01:33:42,917 --> 01:33:44,167
Hello.
994
01:34:04,167 --> 01:34:05,292
How are you?
995
01:34:06,500 --> 01:34:07,500
I'm ok.
996
01:34:09,500 --> 01:34:11,834
Have you seen?
It's different without the piano.
997
01:34:14,834 --> 01:34:16,792
It left a big gap, so...
998
01:34:18,500 --> 01:34:19,875
We changed it round a bit.
999
01:34:21,167 --> 01:34:22,959
I'll leave you to get ready.
1000
01:34:23,542 --> 01:34:24,750
I'm off to work.
1001
01:34:25,334 --> 01:34:27,584
Anyway, I can't find my summons.
1002
01:34:27,750 --> 01:34:30,542
I can help you find it.
What does it look like?
1003
01:34:30,709 --> 01:34:33,250
Anyway, what difference would it make?
1004
01:34:34,500 --> 01:34:37,334
It's too late. The damage is done.
1005
01:34:37,500 --> 01:34:40,209
It's a court hearing, Mum,
1006
01:34:40,375 --> 01:34:41,459
with the judge.
1007
01:34:41,584 --> 01:34:43,667
- Don't shout, Louise.
- You have to attend.
1008
01:34:43,834 --> 01:34:45,209
I'm not shouting.
1009
01:34:45,375 --> 01:34:47,709
You will also be heard by the judge, Mum.
1010
01:34:49,834 --> 01:34:53,250
But we can sort it out between us.
We're a family.
1011
01:34:53,417 --> 01:34:54,709
No, we can't sort it out!
1012
01:34:54,875 --> 01:34:57,792
It's too late, you said so yourself!
Margaret will be judged.
1013
01:34:57,959 --> 01:35:00,625
I'll take the little ones out.
Best to spare them.
1014
01:35:00,792 --> 01:35:03,167
Spare them from what, Mum?
1015
01:35:03,334 --> 01:35:04,875
Ok, I'm not saying another word.
1016
01:35:07,125 --> 01:35:08,125
Bye.
1017
01:35:09,292 --> 01:35:11,959
- Marion, shall I drop you at school?
- Coming.
1018
01:35:12,584 --> 01:35:14,500
Wait grandma, I'll help you.
1019
01:35:15,375 --> 01:35:16,667
Good luck!
1020
01:35:17,417 --> 01:35:18,542
Let us know.
1021
01:35:40,584 --> 01:35:41,625
Have you seen?
1022
01:35:42,375 --> 01:35:43,709
They're building there.
1023
01:35:47,292 --> 01:35:48,375
No more view.
1024
01:35:54,459 --> 01:35:55,792
What do you think of it?
1025
01:35:57,500 --> 01:35:59,542
I'm afraid of appearing disabled.
1026
01:36:00,959 --> 01:36:02,834
Right, I think I'll make a tea.
1027
01:36:04,959 --> 01:36:07,667
Oh, you know,
the babies are constantly ill.
1028
01:36:07,834 --> 01:36:10,500
Ever since
your sister stopped breast-feeding.
1029
01:36:10,667 --> 01:36:12,750
It's not going too well, it seems.
1030
01:36:13,792 --> 01:36:15,625
She couldn't with her work.
1031
01:36:18,792 --> 01:36:21,500
Expressing her milk, it's difficult.
1032
01:36:23,500 --> 01:36:26,334
And one of them is allergic to cow's milk.
1033
01:36:26,500 --> 01:36:28,875
They didn't know at first.
I think it's Lucie.
1034
01:36:29,125 --> 01:36:31,250
Or maybe the other one.
I still get them confused.
1035
01:36:31,417 --> 01:36:34,750
No, it's Lucie. It's Lucie who's allergic.
1036
01:36:35,875 --> 01:36:37,542
Well, anyway...
1037
01:36:38,542 --> 01:36:42,375
But, you see, you three are all healthy
1038
01:36:42,625 --> 01:36:45,500
and I never breast-fed you.
1039
01:36:46,459 --> 01:36:49,584
No, I did try to breast-feed you
for a few days.
1040
01:36:50,834 --> 01:36:53,125
But you didn't want my breast.
1041
01:36:53,917 --> 01:36:56,500
I had milk but you didn't want it.
1042
01:36:58,417 --> 01:37:02,542
Anyway,
from the time you were in my womb
1043
01:37:02,709 --> 01:37:04,542
you did what you wanted.
1044
01:37:06,959 --> 01:37:09,459
You punched much more than the others
for instance.
1045
01:37:14,417 --> 01:37:15,834
Oh, by the way,
1046
01:37:16,459 --> 01:37:18,625
Louise and I were thinking:
1047
01:37:19,209 --> 01:37:21,250
What if we held Marion's Communion
1048
01:37:22,917 --> 01:37:25,292
and the babies' christening
on the same day?
1049
01:37:27,375 --> 01:37:28,542
What do you think?
1050
01:37:32,667 --> 01:37:34,584
It would cut down on costs.
1051
01:37:36,542 --> 01:37:38,500
Do you think you can come?
1052
01:37:40,417 --> 01:37:41,542
Well, we'll see.
72137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.