All language subtitles for soupa fred fra to
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,639 --> 00:01:05,079
Jérémie Kafando Ouagadougou,
Burkina Faso
2
00:01:16,799 --> 00:01:21,319
Fedir Nestertšuk Kamin―Kašyrskyi,
Ukraina
3
00:01:41,799 --> 00:01:45,879
Lin Yao Shanghai,
Kiina
4
00:02:02,399 --> 00:02:06,879
Mila Dean Tucson,
Arizona
5
00:02:12,199 --> 00:02:17,039
UNETON ELÄMÄ
6
00:03:03,519 --> 00:03:06,359
Elämää tämäkin on.
7
00:03:07,519 --> 00:03:11,839
...yli 10 riunaa 265
gramman pakkaukselta.
8
00:03:12,199 --> 00:03:19,039
Pienin nettohinta on näytteellä nro 4,
15 riunaa 600 grammalta.
9
00:03:45,319 --> 00:03:48,399
Työtä, jatkuvaa työtä eikä muuta.
10
00:03:48,559 --> 00:03:52,999
Mietin, mistä toimittaja
oli saanut tietää.
11
00:03:53,159 --> 00:03:57,159
Kukaan ei tiedä tästä,
en ole kertonut kenellekään.
12
00:03:58,679 --> 00:04:02,359
Hän tiesi, missä olin
ollut töissä Lutskissa, ―
13
00:04:02,519 --> 00:04:07,319
ja toimittaja olikin ystäväni poika.
14
00:04:13,159 --> 00:04:18,279
Olin samalla työpaikalla
hänen isänsä kanssa.
15
00:04:18,439 --> 00:04:27,479
Yövuorossa kaikki alkoivat
väsyä aamua kohti.
16
00:04:27,759 --> 00:04:32,319
Minua ei väsyttänyt.
17
00:04:33,079 --> 00:04:38,479
Isä oli kai kertonut minusta pojalleen, ―
18
00:04:38,639 --> 00:04:44,159
ja tämä sai siitä jutunaiheen.
19
00:04:45,519 --> 00:04:49,159
Siitä se lähti maailmalle.
20
00:04:52,639 --> 00:04:54,719
Kuvernementin uutisia.
21
00:04:54,879 --> 00:04:59,319
Eläkkeellä oleva puolueaktivisti
kärsii unettomuudesta.
22
00:04:59,479 --> 00:05:02,639
Hän ei ole nukkunut yli 7000 yöhön, ―
23
00:05:02,799 --> 00:05:05,159
mutta voi mainiosti.
24
00:05:06,039 --> 00:05:11,159
Resonanssi. 63―vuotias
Kamin―Kašyrskyin asukas ―
25
00:05:11,319 --> 00:05:14,399
ei ole nukkunut yli 8 vuoteen.
26
00:05:14,559 --> 00:05:18,839
"Saan unilääkkeistä pahemman
päänsäryn kuin viinasta", ―
27
00:05:18,999 --> 00:05:23,759
sanoo Fedir Nestertšuk,
joka ei ole nukkunut 5 vuoteen.
28
00:05:24,039 --> 00:05:26,559
Mies potee unettomuutta.
29
00:05:26,719 --> 00:05:30,799
Volynialainen askarruttaa
maailman tiedemiehiä.
30
00:05:31,119 --> 00:05:35,559
Uneton mies 20 vuotta nukkumatta.
31
00:05:40,079 --> 00:05:44,919
Harva tietenkään uskoi
tai uskoo vieläkään.
32
00:05:45,599 --> 00:05:50,359
Meidän kylässäkin kysellään,
onko se totta vai ei.
33
00:05:53,199 --> 00:05:58,319
Anteeksi vain, mutta en ala
todistella kenellekään, ―
34
00:05:58,679 --> 00:06:01,119
nukunko vai en.
35
00:06:37,479 --> 00:06:40,479
Kaikki sanovat,
että tämä on kotini, ―
36
00:06:40,719 --> 00:06:43,919
minun murjuni.
37
00:06:50,679 --> 00:06:54,999
Jos teillä on asiaa ja
radio on päällä, ―
38
00:06:55,399 --> 00:06:59,439
riittää kun sen sulkee,
sillä minä olen paikalla.
39
00:07:00,079 --> 00:07:02,559
Tämä on minun murjuni.
40
00:07:27,239 --> 00:07:33,479
Kuulen kaiken mitä tapahtuu lavalla
ja myös kaiken sen ulkopuolella.
41
00:07:34,759 --> 00:07:38,999
Se on mukavaa.
Tämä on minun murjuni.
42
00:07:42,239 --> 00:07:44,519
Täällä Ouagadougoussa ―
43
00:07:44,919 --> 00:07:50,319
käy paljon väkeä katsomassa
Cito―teatterin esityksiä.
44
00:07:52,199 --> 00:07:56,319
Jérémie on täällä yöllä,
ja päivisin myös.
45
00:07:57,159 --> 00:07:59,159
Kaikki tuntevat minut, ―
46
00:07:59,479 --> 00:08:02,679
koska olen aina paikalla,
kellon ympäri.
47
00:08:02,839 --> 00:08:07,599
Näette minut, jos tulette tänne.
Olen Cito―teatterin vartija.
48
00:08:16,599 --> 00:08:19,839
Minä, Jérémie, en pelkää.
49
00:08:21,199 --> 00:08:25,839
Tulitpa tervehtimään
tai hakkaamaan minua, ―
50
00:08:26,159 --> 00:08:28,239
olen valmiina.
51
00:08:28,719 --> 00:08:31,519
Odotan sinua.
52
00:09:06,159 --> 00:09:10,919
Maailma on tehty niille,
jotka elävät päivisin.
53
00:09:11,679 --> 00:09:15,479
Toisenlaisilla on todella vaikeaa.
54
00:09:45,759 --> 00:09:50,239
Aika kuluu nopeammin,
kun tv on päällä, ―
55
00:09:50,479 --> 00:09:55,559
koska silloin tajuan paremmin,
että on hiljaista.
56
00:10:14,439 --> 00:10:20,839
Kun ei ole työtä, on paljon
enemmän aikaa kulutettavaksi, ―
57
00:10:21,159 --> 00:10:24,959
koska päivällä normaaliin työaikaan ―
58
00:10:25,239 --> 00:10:28,679
toiset ihmiset käyvät työssä.
59
00:10:28,919 --> 00:10:31,439
Minä en käy töissä, ―
60
00:10:31,639 --> 00:10:35,519
joten aikaa on kaksi kertaa
niin paljon kuin muilla.
61
00:11:31,199 --> 00:11:34,199
En pysty nukkumaan.
62
00:11:38,239 --> 00:11:41,199
Sitä tunnetta...
63
00:11:42,639 --> 00:11:45,879
...en osaa pukea sanoiksi.
64
00:11:51,519 --> 00:11:55,639
Se on kuin erikoinen
mielikuvien valtakunta.
65
00:12:23,439 --> 00:12:25,839
Kirjoitin viisi päiväkirjaa.
66
00:12:26,039 --> 00:12:30,839
Revin ne, kun tulin Shanghaihin.
67
00:12:35,079 --> 00:12:37,639
Kaupungissa on liian hermostuttavaa.
68
00:12:37,959 --> 00:12:41,799
Tunnen itseni niin pieneksi.
69
00:13:44,959 --> 00:13:47,759
Kun mietin elämääni, ―
70
00:13:49,279 --> 00:13:52,079
näen valonsäteen pääni päällä.
71
00:14:05,919 --> 00:14:10,159
En koskaan haaveillut
sairaanhoitajan ammatista.
72
00:14:11,119 --> 00:14:14,119
Vanhempani päättivät puolestani.
73
00:14:14,639 --> 00:14:17,759
He valitsivat minulle ammatin.
74
00:14:20,559 --> 00:14:23,999
He ovat molemmat lääkäreitä.
75
00:15:01,479 --> 00:15:03,559
"Lopettakaa lääkintä."
76
00:15:04,399 --> 00:15:07,919
"Asettakaa potilas makuulleen
ja antakaa pistoksena" ―
77
00:15:08,319 --> 00:15:12,319
"0,1 prosentin vahvuista
adrenaliinihydrokloridia" ―
78
00:15:12,719 --> 00:15:15,679
"0,5 ― 1 millilitraa..."
79
00:15:32,759 --> 00:15:35,559
"Lopettakaa lääkintä..."
80
00:15:52,479 --> 00:15:56,359
Olin joka vuosi
koulun paras oppilas.
81
00:15:57,079 --> 00:16:04,079
Vuoden alussa seisoin
aina palkintokorokkeella.
82
00:16:11,999 --> 00:16:14,919
En pitänyt koulusta.
83
00:16:18,239 --> 00:16:21,319
Huomasin silloin, ―
84
00:16:21,839 --> 00:16:26,439
että hyvät arvosanat
saivat vanhemmat iloisiksi.
85
00:16:27,879 --> 00:16:34,439
Aloin ajatella, että voisin parantaa
heidän suhdettaan sillä tavalla.
86
00:16:35,239 --> 00:16:37,399
Päätin olla ahkera, ―
87
00:16:38,039 --> 00:16:41,359
vaikka se olisi kuinka
vaikeaa tai en pitäisi siitä.
88
00:16:43,519 --> 00:16:46,159
Halusin olla paras.
89
00:17:01,319 --> 00:17:05,559
Luettavaa oli niin paljon, ―
90
00:17:06,199 --> 00:17:08,839
etten pystynyt enää nukkumaan.
91
00:17:13,039 --> 00:17:18,559
Ilman unta taas en pystynyt
enää opiskelemaan kunnolla.
92
00:17:27,239 --> 00:17:31,359
Noidankehä tuli
aina vain pahemmaksi.
93
00:17:53,519 --> 00:18:00,199
Täällä kävi ulkomaalaisia
Venäjältä, Unkarista, ―
94
00:18:00,679 --> 00:18:06,719
Japanista ja Sveitsistä.
95
00:18:10,159 --> 00:18:12,759
Oli englantilaisiakin.
96
00:18:18,919 --> 00:18:24,359
Tuli hyvin paljon
puheluja ja kirjeitä.
97
00:18:24,719 --> 00:18:29,519
Kirjeissä ei ollut tarkkaa
osoitetta, vain lääni ―
98
00:18:29,679 --> 00:18:35,599
ja vastaanottaja: "Se joka ei
ole nukkunut 20 vuoteen."
99
00:18:35,919 --> 00:18:38,119
Perille tulivat.
100
00:18:41,919 --> 00:18:48,879
Viimeksi olin televisiossa
selvänäkijöiden kanssa ―
101
00:18:49,079 --> 00:18:55,639
ohjelmassa Selvänäkijöiden taistelu.
102
00:18:57,839 --> 00:19:03,199
Siinä oli kaksi äärimmäisyyttä,
toisena kazakstanilainen nainen, ―
103
00:19:03,479 --> 00:19:08,039
joka oli nukkunut 16 vuotta.
104
00:19:11,399 --> 00:19:16,879
Hän oli nukahtanut 4―vuotiaana
ja heräsi aikuisena.
105
00:19:25,399 --> 00:19:29,799
Erikoista on se, ―
106
00:19:29,959 --> 00:19:34,519
että hän oli kasvanut sillä
aikaa aikuiseksi ―
107
00:19:34,719 --> 00:19:38,759
ja sanoi osaavansa useita kieliä.
108
00:20:14,479 --> 00:20:20,359
Kaikki, mitä teen myöhään yöllä,
johtuu kyllästymisestä.
109
00:20:20,799 --> 00:20:23,879
Sitä vain haluaa tehdä jotain.
110
00:20:39,519 --> 00:20:44,399
Autolla ajaminen auttaa
useimmiten levottomuuteen.
111
00:20:46,039 --> 00:20:50,479
Joskus se silti vain pahentaa asiaa, ―
112
00:20:50,839 --> 00:20:54,879
koska ajellessa ei tee mitään,
ei ole matkalla mihinkään.
113
00:20:55,359 --> 00:20:57,399
Ei ole päämäärää.
114
00:20:57,759 --> 00:21:01,319
Jos on valmiiksi todella levoton,
olo vain pahenee.
115
00:21:37,599 --> 00:21:41,239
Aivoni eivät mene
koskaan pois päältä.
116
00:21:41,559 --> 00:21:47,639
Ajattelen koko ajan ja
päähän tulee ideoita.
117
00:21:50,279 --> 00:21:54,919
Jotkin asiat voivat hidastaa sitä.
118
00:21:56,839 --> 00:22:00,999
Jos katselen vaikka
todella tylsää ostoskanavaa, ―
119
00:22:01,439 --> 00:22:03,519
pääsen sellaisesta irti.
120
00:22:03,879 --> 00:22:08,479
Tai jos katson elokuvia,
jotka olen nähnyt tuhansia kertoja.
121
00:23:33,079 --> 00:23:35,679
Minä hoidan kaiken.
122
00:23:35,959 --> 00:23:39,959
Teen kaiken, mitä pitää tehdä.
123
00:23:42,559 --> 00:23:46,559
Koska minä pidän työstäni.
124
00:23:47,439 --> 00:23:52,119
Tämä ei ole aivan pieni paikka.
125
00:23:52,399 --> 00:23:57,519
Monille näyttelijät ovat
tuttuja vain televisiosta.
126
00:23:58,519 --> 00:24:03,239
Mutta minä puristan heidän
kättään joka päivä.
127
00:24:07,479 --> 00:24:10,119
Kun teen töitä, ―
128
00:24:10,679 --> 00:24:15,199
siivoan vessaa tai lakaisen pihaa...
129
00:24:15,439 --> 00:24:17,959
Kun kasetti loppuu, ―
130
00:24:18,159 --> 00:24:22,199
panen luudan syrjään,
vaihdan kasetin ―
131
00:24:22,359 --> 00:24:25,159
ja jatkan lakaisemista.
132
00:24:29,599 --> 00:24:33,919
Olen iloinen, kun kaikki lähtevät.
133
00:24:34,199 --> 00:24:37,959
On ilmaa hengittää ja
olen tyytyväinen.
134
00:24:58,959 --> 00:25:01,239
Kun työt on tehty, ―
135
00:25:01,519 --> 00:25:05,679
istun lavalla ja katselen tähtiä.
136
00:25:06,239 --> 00:25:09,119
Aivan yksin.
137
00:25:37,079 --> 00:25:39,719
Yön kuluessa ―
138
00:25:40,519 --> 00:25:46,319
voi kuulla kaukaa monenlaisia ääniä.
139
00:25:48,199 --> 00:25:51,559
Liikenteen melu ―
140
00:25:52,319 --> 00:25:56,719
sekoittuu eläinten ääniin.
141
00:26:21,119 --> 00:26:24,719
Aluksi pidin yön äänistä, ―
142
00:26:27,919 --> 00:26:30,639
mutta vähitellen ―
143
00:26:31,159 --> 00:26:35,679
ne muuttuivat häiritseväksi meluksi.
144
00:27:22,479 --> 00:27:26,559
Vanhempani riitelivät yön pimeydessä.
145
00:27:27,159 --> 00:27:33,519
Yritin pysyä valveilla,
jotta voisin suojella äitiä.
146
00:27:38,399 --> 00:27:41,079
Isäni on komea mies.
147
00:27:41,319 --> 00:27:44,999
Hän hymyilee ja pukeutuu hyvin.
148
00:27:45,199 --> 00:27:48,119
Mutta hän on äkkipikainen.
149
00:27:48,679 --> 00:27:50,879
Ei yhtään kärsivällisyyttä.
150
00:27:51,039 --> 00:27:54,559
Hän menettää helposti malttinsa.
151
00:28:35,199 --> 00:28:38,199
Kun isä näki,
että tulin huoneestani, ―
152
00:28:38,679 --> 00:28:42,519
hän sanoi hellällä äänellä:
153
00:28:42,959 --> 00:28:47,599
"Mene takaisin nukkumaan,
huomenna on koulupäivä."
154
00:28:54,399 --> 00:29:01,959
Minä vain seisoin enkä lähtenyt,
vaikka hän sanoi niin.
155
00:29:05,919 --> 00:29:09,159
Tiesin, että
niin kauan kuin seisoin siinä, ―
156
00:29:09,599 --> 00:29:12,999
he eivät voineet enää riidellä.
157
00:29:26,639 --> 00:29:29,159
Silloin he lopettivat.
158
00:29:29,479 --> 00:29:32,039
Äiti vain itki.
159
00:29:33,279 --> 00:29:37,759
Minä hain vadillisen vettä ja
pesin hänen kasvonsa ja jalkansa.
160
00:29:38,079 --> 00:29:42,079
Hän pyysi minua
menemään takaisin sänkyyn, ―
161
00:29:43,279 --> 00:29:46,399
mutta minä siivosin sotkut.
162
00:31:48,359 --> 00:31:53,599
Neljän ja puolen vanhana
päätin ruveta supermieheksi.
163
00:31:54,199 --> 00:31:57,559
Minulla oli viitta ja paita.
164
00:31:58,119 --> 00:32:01,319
80―luvun paita säihkyi, ―
165
00:32:01,639 --> 00:32:07,119
ja jalassa oli punaiset pöksyt
ja siniset sukkahousut.
166
00:32:07,599 --> 00:32:10,719
Niitä pidin kuusivuotiaaksi.
167
00:32:16,079 --> 00:32:19,599
Minulla ei ollut säännöllisiä
nukkumaanmenoaikoja.
168
00:32:20,559 --> 00:32:23,919
Odotin, kunnes kaikki nukkuivat, ―
169
00:32:24,159 --> 00:32:28,079
otin pehmoleluja hyllyltä ja
aloin leikkiä hiljaa.
170
00:32:28,399 --> 00:32:31,879
Keksin kaikenlaisia tarinoita.
171
00:32:49,879 --> 00:32:52,599
Jatkuvasti auki
oleva ruokakauppa.
172
00:32:52,959 --> 00:32:54,399
Leikkejä:
173
00:32:54,559 --> 00:32:58,079
1. Pyöritä pulloa ja
suutele sitä, mihin se osuu.
174
00:32:58,319 --> 00:33:02,799
2. Kirjoita nimesi sokerilla
mahdollisimman nopeasti.
175
00:33:03,559 --> 00:33:07,519
3. Kokeile, saatko vedettyä
kumikäsineen päähäsi.
176
00:33:08,599 --> 00:33:12,319
4. Pelottele muita asiakkaita,
käytä mielikuvitustasi.
177
00:33:13,199 --> 00:33:16,239
Varoitus: Ei mitään varoitettavaa.
178
00:33:17,839 --> 00:33:22,399
1. Pane ostoskärryihin tavaraa
ja jätä ne minne sattuu.
179
00:33:23,639 --> 00:33:26,039
2. Keilaile greipeillä.
180
00:33:26,439 --> 00:33:29,159
3. Pue mallinukkeja.
181
00:33:29,519 --> 00:33:32,639
4. Saa toiset matkimaan kissaa.
182
00:33:33,279 --> 00:33:36,439
5. Laula sisäpuhelimeen.
183
00:33:36,999 --> 00:33:40,919
6. Pakota henkilökunta
pelaamaan koripalloa.
184
00:33:41,679 --> 00:33:44,599
7. Kaahaa invakärryillä.
185
00:33:45,039 --> 00:33:47,439
8. Ole punaniska.
186
00:33:47,839 --> 00:33:50,639
9. Kuulu roskasakkiin.
187
00:33:51,119 --> 00:33:53,959
10. Kysele paljon.
188
00:34:11,479 --> 00:34:15,199
Yritän todella kovasti
olla kyllästymättä.
189
00:35:03,479 --> 00:35:06,159
Eräänä yönä ―
190
00:35:06,999 --> 00:35:10,199
kolmen neljän aikaan ―
191
00:35:10,439 --> 00:35:15,719
sain päähäni leikata lehdestä kuvia ―
192
00:35:16,159 --> 00:35:19,919
ja liimata ne seinälle.
193
00:35:20,239 --> 00:35:23,399
Esimerkiksi Fatoun kuvia.
194
00:35:23,639 --> 00:35:25,999
Rakastin abidjanilaista tyttöä, ―
195
00:35:26,359 --> 00:35:28,919
jolla oli samanlainen kroppa.
196
00:35:29,399 --> 00:35:34,079
Muistan tytön aina, kun katson kuvaa.
197
00:35:34,639 --> 00:35:38,599
Hymyilyttää, kun ajattelen mitä
kaikkea teimme yhdessä.
198
00:35:39,239 --> 00:35:43,239
Välillä katselen vihaisena.
199
00:35:45,439 --> 00:35:48,199
Kun katsoin tyttöä niin, ―
200
00:35:48,719 --> 00:35:54,039
hän sanoi aina: "Jérémie,
rakastan sinua, kun suutut!"
201
00:35:56,799 --> 00:35:59,959
Tiedätkö, miksi tässä on silmä?
202
00:36:00,279 --> 00:36:02,839
Koska en sulje silmiä yöllä!
203
00:36:03,039 --> 00:36:08,599
Aivan kuin silmäni olisi otettu
tuohon kuvaan.
204
00:36:08,839 --> 00:36:12,119
Se on hauska ajatus.
205
00:36:22,559 --> 00:36:26,159
Yöllä, kun ketään ei ole missään, ―
206
00:36:26,399 --> 00:36:29,719
näen paljon kissoja.
207
00:36:29,999 --> 00:36:33,439
Kuten teatterissakin, ―
208
00:36:33,679 --> 00:36:38,119
niiden joukossa on näyttelijöitä,
ohjaajia, ―
209
00:36:38,359 --> 00:36:40,359
lavastajia, ―
210
00:36:40,519 --> 00:36:46,439
assistentteja, tuottajia ja johtajia.
211
00:36:47,479 --> 00:36:53,239
Katselen kissoja ja kuvittelen
olevani ohjaaja.
212
00:36:53,679 --> 00:36:59,199
Seuraavana päivänä teatterin väki kysyy:
213
00:36:59,599 --> 00:37:03,319
"Mitä näyttelijöillesi kuuluu?"
214
00:37:03,719 --> 00:37:09,559
Vastaan, että harjoittelimme sitä
ja sitä, ja kaikki nauravat.
215
00:37:10,359 --> 00:37:15,319
Sitten on oikein paksu kolli, ―
216
00:37:16,279 --> 00:37:23,199
joka ei juoksentele kuten toiset.
217
00:37:24,799 --> 00:37:29,759
Se hiipii aivan hiljaa ―
218
00:37:30,519 --> 00:37:35,679
ja pysähtyy näyttämön keskelle.
219
00:37:36,359 --> 00:37:40,319
Se nostaa häntänsä, ―
220
00:37:40,519 --> 00:37:42,559
tekee tällä lailla ―
221
00:37:42,719 --> 00:37:45,559
ja katsoo ympärilleen.
222
00:37:46,239 --> 00:37:50,879
Sitten se jatkaa matkaansa
ja häipyy.
223
00:37:51,519 --> 00:37:56,119
Koska minä olen kissojen ohjaaja ―
224
00:37:56,479 --> 00:37:59,559
ja se ottaa touhun tosissaan, ―
225
00:37:59,799 --> 00:38:02,919
meissä on jotain yhteistä.
226
00:38:03,399 --> 00:38:08,079
Olen samanlainen.
Se on ohjaaja kuten minäkin.
227
00:38:08,479 --> 00:38:13,359
Se haluaa olla mukana.
Se kissa olen minä.
228
00:40:18,199 --> 00:40:21,599
Kun olen tehnyt työni, ―
229
00:40:22,079 --> 00:40:24,279
lähden jaloittelemaan ―
230
00:40:24,679 --> 00:40:28,759
ja pysähdyn usein yövartijoiden
eteen, kuten tässä naapurissa.
231
00:40:29,159 --> 00:40:33,359
Hän nukkuu!
Katson enkä voi olla nauramatta.
232
00:40:36,599 --> 00:40:40,119
Varsinaisia yövartijoita!
233
00:41:10,559 --> 00:41:13,359
Jos yöllä tuntuu hyvältä, ―
234
00:41:13,679 --> 00:41:16,519
päivä ei mene hyvin.
235
00:41:21,879 --> 00:41:26,399
Kello seitsemästä kymmeneen
ajatus ei kulje.
236
00:41:27,439 --> 00:41:33,719
Mutta iltapäivällä kolmen
neljän jälkeen ―
237
00:41:34,159 --> 00:41:37,479
kaikki näyttää jo todelta.
238
00:42:17,519 --> 00:42:21,079
Joskus kyse on yksinäisyydestä, ―
239
00:42:21,479 --> 00:42:26,159
mutta haluan todella olla yksin.
240
00:42:26,799 --> 00:42:29,079
Se ei aina ole haitaksi.
241
00:42:29,599 --> 00:42:33,239
Minulla ei ole mitään
yksin olemista vastaan.
242
00:42:54,199 --> 00:42:57,999
Istun ja lasken ikkunan tahroja ―
243
00:42:58,279 --> 00:43:00,839
tai katselen seinän pintaa ―
244
00:43:01,359 --> 00:43:04,959
ja kuvittelen,
mitä voin nähdä siinä.
245
00:43:05,279 --> 00:43:08,519
Katselen kiviä maassa.
246
00:43:17,599 --> 00:43:22,279
Se tunne on kuin
yrittäisi uida hyytelössä.
247
00:44:02,159 --> 00:44:05,399
Odottelen silti joka yö.
248
00:44:31,559 --> 00:44:34,439
Tunnen itseni hyvin väsyneeksi.
249
00:44:34,919 --> 00:44:38,199
Tulen täyteen energiaa.
250
00:44:38,639 --> 00:44:41,919
Olen iloinen, kun saan nukutuksi.
251
00:44:42,199 --> 00:44:47,039
Minulla on hyvä olo.
Tunnen itseni hyvin väsyneeksi...
252
00:44:53,999 --> 00:44:56,199
"Lopettakaa lääkintä..."
253
00:45:06,239 --> 00:45:08,879
Minulla on hyvä olo.
254
00:45:09,319 --> 00:45:12,679
Tunnen itseni hyvin väsyneeksi...
255
00:45:22,839 --> 00:45:29,719
Pienenä halusin ruveta
laulajaksi tai tanssijaksi.
256
00:45:49,919 --> 00:45:52,679
Se oli silloin ennen.
257
00:45:55,159 --> 00:45:57,879
Nyt on liian myöhäistä.
258
00:46:09,839 --> 00:46:12,839
En pysty nukkumaan.
259
00:47:59,319 --> 00:48:01,399
Hyvää yötä kuu.
260
00:48:01,959 --> 00:48:05,239
Hyvää yötä lehmä,
joka loikkaa yli sen.
261
00:48:06,199 --> 00:48:09,359
Hyvää yötä valo
ja pallo punainen.
262
00:48:10,599 --> 00:48:14,079
Hyvää yötä nalleille
ja pikkuisille palleille.
263
00:48:14,679 --> 00:48:17,759
Hyvää yötä kisut
ja hyvää yötä lapaset.
264
00:48:20,359 --> 00:48:23,439
Hyvää yötä kellolle
ja hyvää yötä vaatteille.
265
00:48:23,599 --> 00:48:27,559
Hyvää yötä mökille
ja hiirulaiselle.
266
00:48:29,239 --> 00:48:32,319
Hyvää yötä kampa
ja hyvää yötä harja.
267
00:48:32,479 --> 00:48:36,519
Kaikki toiset nukkuu jo.
Kavereille hyvää yötä.
268
00:48:37,159 --> 00:48:40,319
Hyvää yötä tädille, joka aina hyssyttää.
269
00:48:41,319 --> 00:48:44,439
Hyvää yötä tähdet
ja hyvää yötä ilmalle.
270
00:48:44,839 --> 00:48:47,879
Hyvää yötä kaikki äänet.
271
00:51:42,879 --> 00:51:45,919
Kalle Mattila ja Eero Balk YLE 2011
www.opensubtitles.org
21076