All language subtitles for high.seas.s01e07.1080p.webrip.x264-matter_track1_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,485 --> 00:00:08,885
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:37,205 --> 00:00:40,685
Varela, I need you to keep looking
and don't stop until you find them.
3
00:00:41,365 --> 00:00:42,845
Don't worry, they'll turn up.
4
00:00:43,125 --> 00:00:46,685
I need to handle other business.
You two, come with me.
5
00:00:59,685 --> 00:01:00,605
Oh, it's you.
6
00:01:00,685 --> 00:01:01,525
Yes.
7
00:01:01,605 --> 00:01:04,965
I should have set the whole ship on fire
when I could. Maybe it's not too late.
8
00:01:05,045 --> 00:01:08,805
Will you calm down, please?
Not everything has been lost yet.
9
00:01:09,005 --> 00:01:11,005
Are you blind and deaf
or you just don't want to see?
10
00:01:11,085 --> 00:01:13,325
I only know we still have options.
11
00:01:13,405 --> 00:01:14,765
Yes, many options.
12
00:01:14,845 --> 00:01:17,485
The rope, the wall, the electric chair.
Is that what you mean?
13
00:01:17,565 --> 00:01:19,565
Why don't you take one of your pills
14
00:01:19,645 --> 00:01:22,085
and stop making things worse?
15
00:01:28,965 --> 00:01:32,205
I'm sorry for interrupting your meeting
to see how you get out of this, gentlemen.
16
00:01:33,485 --> 00:01:36,285
The evidence found incriminating you
in crimes that must be tried ashore
17
00:01:36,365 --> 00:01:38,245
force me to take certain decisions.
18
00:01:38,325 --> 00:01:42,045
You will be escorted to your cabin,
where you will remain until we reach port.
19
00:01:42,725 --> 00:01:44,805
And you'll only leave
during your medical consultations
20
00:01:45,685 --> 00:01:48,125
and always escorted by one of my men.
Understood?
21
00:01:48,685 --> 00:01:51,005
I hope you won't make
this hard for me, Doctor.
22
00:02:03,685 --> 00:02:05,205
I'm coming, I'm coming!
23
00:02:08,445 --> 00:02:09,645
What are you doing here?
24
00:02:09,725 --> 00:02:11,565
Captain, we have no other place to hide.
25
00:02:19,605 --> 00:02:21,805
You have no reason to hide anyways.
26
00:02:21,885 --> 00:02:24,445
They found the microfilm,
the captain has it.
27
00:02:25,125 --> 00:02:28,085
So all you have to do is come out
and explain what happened.
28
00:02:29,805 --> 00:02:32,005
They believe I killed
the kid they arrested.
29
00:02:32,565 --> 00:02:34,125
It's a lie, I didn't!
30
00:02:35,085 --> 00:02:36,205
You must believe me!
31
00:02:36,405 --> 00:02:37,965
Mr. Santiago, you have to help us.
32
00:02:40,125 --> 00:02:42,805
If you don't, they will most likely
find the culprit.
33
00:02:43,525 --> 00:02:44,565
But you need to come out.
34
00:02:45,005 --> 00:02:46,725
I can't come out just like that.
35
00:02:47,685 --> 00:02:49,205
My daughters think I'm dead.
36
00:02:50,325 --> 00:02:53,405
I need to think what I'm going to say,
how I will explain it to them.
37
00:02:54,765 --> 00:02:56,845
Okay, okay. You can stay.
38
00:02:58,085 --> 00:03:01,325
I'll try to find out what happened
with the kid in the cell.
39
00:03:01,405 --> 00:03:04,005
I thank you for everything
you're doing for me.
40
00:03:04,085 --> 00:03:07,525
The important thing is that your brother
and Dr. Rojas pay for what they did.
41
00:03:20,365 --> 00:03:24,605
No one will access this microfilm until we
reach port and hand it to the authorities.
42
00:03:24,685 --> 00:03:27,245
Okay, even though that doesn't
solve our problems.
43
00:03:27,845 --> 00:03:29,965
Have Luisa and the engineer turned up yet?
44
00:03:30,045 --> 00:03:32,005
The crew is still searching the ship.
45
00:03:32,325 --> 00:03:33,205
They will turn up.
46
00:03:33,885 --> 00:03:36,765
I hope I'm not the last one
to hear about it when they do.
47
00:03:38,485 --> 00:03:41,565
Fernando, we couldn't even imagine
my uncle Pedro doing such a thing.
48
00:03:43,485 --> 00:03:44,925
It's not something to brag about.
49
00:03:45,005 --> 00:03:47,365
I don't blame you for what he did,
but you should've told me.
50
00:03:47,445 --> 00:03:49,845
Luisa knew exactly what our weak spot was.
51
00:03:50,645 --> 00:03:51,925
Our father.
52
00:03:52,005 --> 00:03:54,125
And she knew how to use it
so that we kept quiet.
53
00:03:55,565 --> 00:03:56,965
Fine. It's done.
54
00:03:58,325 --> 00:04:01,485
With your uncle and the doctor locked up,
we can breathe easy.
55
00:04:03,605 --> 00:04:07,005
What I need now is a nice glass of wine.
Will you join me, Carolina?
56
00:04:07,805 --> 00:04:08,885
Of course. Let's go.
57
00:04:12,125 --> 00:04:12,965
Are you coming?
58
00:04:13,245 --> 00:04:15,005
-I'll be right behind you.
-Okay.
59
00:04:24,285 --> 00:04:26,205
I can't stop thinking about your wife.
60
00:04:27,885 --> 00:04:29,525
She died because of people like my uncle,
61
00:04:30,085 --> 00:04:32,445
and I'd understand you
looking at me differently now.
62
00:04:32,525 --> 00:04:34,805
Eva, you have nothing to do with this.
63
00:04:35,925 --> 00:04:38,605
For me, you're still the same
stubborn woman I noticed the first day.
64
00:04:41,245 --> 00:04:43,405
Yes, but every time
you look at the picture,
65
00:04:44,205 --> 00:04:46,725
won't you wonder
if she got onto one of our trucks?
66
00:04:48,085 --> 00:04:51,325
The trucks that took those people
to Germany weren't yours, Eva.
67
00:04:51,405 --> 00:04:52,725
Get that out of your mind.
68
00:04:54,245 --> 00:04:56,205
Things will be like we want them to be.
69
00:04:57,205 --> 00:05:00,165
Do you think we'll be able to,
after everything that's happened?
70
00:05:01,085 --> 00:05:02,765
We can always make a fresh start.
71
00:05:05,125 --> 00:05:05,965
How?
72
00:05:08,125 --> 00:05:08,965
Like this.
73
00:05:10,645 --> 00:05:13,565
Nicolás Vázquez, first officer
of the Bárbara de Braganza.
74
00:05:14,045 --> 00:05:14,885
Eva Villanueva.
75
00:05:17,805 --> 00:05:19,845
It's a pleasure to have you on board.
76
00:05:19,925 --> 00:05:20,925
Thank you very much.
77
00:05:23,165 --> 00:05:24,205
I'll see you soon.
78
00:05:24,845 --> 00:05:25,685
I hope so.
79
00:05:33,685 --> 00:05:35,325
Why are you looking at me like that?
80
00:05:36,405 --> 00:05:37,725
It wasn't an accident, Clara.
81
00:05:40,125 --> 00:05:40,965
What?
82
00:05:41,765 --> 00:05:44,285
AnĂbal's death, it wasn't an accident.
83
00:05:45,045 --> 00:05:46,805
He didn't fall down the stairs.
84
00:05:48,165 --> 00:05:49,325
Someone left him there.
85
00:05:52,525 --> 00:05:54,805
But that's awful!
Who could do something like that?
86
00:05:55,485 --> 00:05:57,925
Nicolás asked me to make some inquiries.
87
00:05:58,725 --> 00:06:00,405
Inquiries? You?
88
00:06:01,445 --> 00:06:02,445
Yes, me.
89
00:06:03,725 --> 00:06:07,405
Ask around to see if someone saw him,
where he spent his last hours...
90
00:06:09,125 --> 00:06:09,965
I don't know.
91
00:06:10,765 --> 00:06:12,205
Someone must have seen him, right?
92
00:06:15,085 --> 00:06:17,845
And why do you have to do it?
Isn't that Varela's job?
93
00:06:18,245 --> 00:06:19,805
Nicolás wants me to do it.
94
00:06:25,045 --> 00:06:25,885
Did you see him?
95
00:06:27,845 --> 00:06:28,685
AnĂbal?
96
00:06:29,965 --> 00:06:30,805
No, why?
97
00:06:33,725 --> 00:06:36,205
I was searching for you
all around the ship that night.
98
00:06:37,045 --> 00:06:40,965
I don't know.
Maybe you'd seen him for a minute.
99
00:06:42,165 --> 00:06:43,405
No, I didn't see him.
100
00:06:49,125 --> 00:06:50,925
Didn't you have some silver sandals?
101
00:06:54,725 --> 00:06:57,045
Yes, but they hurt too much.
I got blisters.
102
00:06:57,885 --> 00:06:59,005
So I threw them away.
103
00:07:00,805 --> 00:07:01,725
It's a shame.
104
00:07:03,085 --> 00:07:04,165
They were beautiful.
105
00:07:07,205 --> 00:07:09,205
Be careful with those inquiries, please.
106
00:07:11,365 --> 00:07:13,165
I don't want anything to happen
to you too.
107
00:07:15,165 --> 00:07:16,005
Don't worry.
108
00:07:18,525 --> 00:07:20,045
What could possibly happen to me?
109
00:08:11,845 --> 00:08:13,445
Time ends up healing all wounds.
110
00:08:14,245 --> 00:08:16,045
And you are still young.
111
00:08:22,645 --> 00:08:25,925
Excuse me. I just wanted to give you
my condolences.
112
00:08:26,005 --> 00:08:27,245
Thank you very much, Clara.
113
00:08:29,005 --> 00:08:30,005
What are you doing?
114
00:08:30,085 --> 00:08:31,725
They know it wasn't an accident.
115
00:08:32,685 --> 00:08:34,605
What do you mean they know? Who?
116
00:08:35,285 --> 00:08:38,405
The captain. He charged Pierre
with finding out what happened
117
00:08:38,485 --> 00:08:40,485
and I don't know what he's going to say.
118
00:08:40,805 --> 00:08:42,205
He will never suspect you.
119
00:08:42,685 --> 00:08:44,405
He's seen my sandal blood-stained.
120
00:08:44,925 --> 00:08:45,765
What?
121
00:08:46,365 --> 00:08:49,325
AnĂbal's blood was in my sandal,
and I think Pierre saw it.
122
00:08:49,405 --> 00:08:50,565
Where are the sandals?
123
00:08:51,325 --> 00:08:52,885
I just threw them into the sea.
124
00:08:54,685 --> 00:08:56,605
Then that's it. Problem solved.
125
00:08:58,365 --> 00:09:02,245
Clara, don't you dare talk to anyone.
They wouldn't understand.
126
00:09:03,245 --> 00:09:05,205
Pierre won't stop inquiring, I know it!
127
00:09:06,565 --> 00:09:08,965
I... I don't know,
I've seen how he looked at me.
128
00:09:09,045 --> 00:09:12,005
-I think I won't be able to...
-You need to calm down. Okay?
129
00:09:13,405 --> 00:09:15,205
-I'm afraid.
-Do you think I'm not?
130
00:09:15,845 --> 00:09:18,285
Do you want to go to jail?
Because I sure don't.
131
00:09:38,445 --> 00:09:40,165
Good morning, sir. Your lunch.
132
00:09:41,325 --> 00:09:43,165
Good morning. Thank you very much.
133
00:09:50,165 --> 00:09:51,005
Excuse me.
134
00:09:51,925 --> 00:09:53,205
Can I ask you a question?
135
00:09:54,805 --> 00:09:55,645
Of course, sir.
136
00:09:56,725 --> 00:09:59,165
What did you do before coming on board
the Bárbara de Braganza?
137
00:10:01,485 --> 00:10:04,205
Nothing, sir. I didn't have a job.
138
00:10:04,285 --> 00:10:05,925
Do you have a family?
139
00:10:06,605 --> 00:10:08,725
Yes, sir. My wife and two daughters.
140
00:10:08,805 --> 00:10:10,205
Eleven and thirteen years old.
141
00:10:12,565 --> 00:10:13,725
And they depend on you?
142
00:10:15,205 --> 00:10:16,045
Yes, sir.
143
00:10:16,125 --> 00:10:17,605
Excuse my indiscretion,
144
00:10:18,885 --> 00:10:21,725
but I highly doubt the salary you get here
is enough to provide for them.
145
00:10:28,125 --> 00:10:29,205
Anything else, sir?
146
00:10:29,765 --> 00:10:30,685
What is your name?
147
00:10:32,125 --> 00:10:33,205
-Bernabé.
-Bernabé.
148
00:10:33,285 --> 00:10:34,605
Bernabé Sánchez.
149
00:10:34,685 --> 00:10:35,845
And tell me, Bernabé,
150
00:10:36,925 --> 00:10:39,285
what would you be willing to do
for your family?
151
00:10:43,485 --> 00:10:45,165
Leave that, let me take it.
152
00:10:45,245 --> 00:10:47,685
You take the order from table nine,
Mrs. de Castro's table.
153
00:10:47,765 --> 00:10:48,605
Really?
154
00:10:48,685 --> 00:10:50,965
Yes. But try not to blush.
155
00:10:55,965 --> 00:10:59,005
All I want is to go back to being nervous
only about the wedding.
156
00:10:59,245 --> 00:11:02,125
Don't lie. You've never been nervous
about the wedding.
157
00:11:02,205 --> 00:11:03,965
Of course I have! But I don't show it.
158
00:11:04,045 --> 00:11:06,765
Of course you show it! You both do.
159
00:11:08,725 --> 00:11:10,325
-And you?
-Me?
160
00:11:10,405 --> 00:11:11,725
Yes. Are you nervous too?
161
00:11:13,445 --> 00:11:16,645
Of course.
They're the nice kind of nerves.
162
00:11:16,725 --> 00:11:17,565
Excuse me.
163
00:11:18,165 --> 00:11:19,005
Thank you.
164
00:11:20,325 --> 00:11:23,165
The nice kind?
How are they the nice kind of nerves?
165
00:11:24,485 --> 00:11:26,285
I don't know, Fernando.
166
00:11:26,365 --> 00:11:29,245
The nerves any bride has
before their wedding.
167
00:11:31,805 --> 00:11:32,645
Thank you.
168
00:11:37,645 --> 00:11:38,485
Thank you.
169
00:11:41,125 --> 00:11:42,805
Can I get a soft drink, please?
170
00:11:43,165 --> 00:11:44,085
Of course, madam.
171
00:11:51,085 --> 00:11:54,965
My only worry is being left alone
once you start your married life.
172
00:11:55,045 --> 00:11:57,565
-That's nice.
-Yes. What?
173
00:11:57,645 --> 00:11:59,845
-Nothing.
-Some authors write their best comedies
174
00:11:59,925 --> 00:12:02,005
during the hardest times of their lives,
175
00:12:02,085 --> 00:12:03,725
and I may be one of them.
176
00:12:04,045 --> 00:12:05,405
Should we order more?
177
00:12:05,485 --> 00:12:06,645
-Yes.
-Waiter!
178
00:12:07,845 --> 00:12:10,645
-But don't laugh at me, okay?
-No, no, no.
179
00:12:16,765 --> 00:12:18,045
-Are you okay?
-Carolina!
180
00:12:18,125 --> 00:12:19,565
-Help!
-Love, love!
181
00:12:19,645 --> 00:12:21,245
-Fernando, a doctor.
-Help, please!
182
00:12:21,325 --> 00:12:22,165
Carolina.
183
00:12:22,485 --> 00:12:24,125
-Please, somebody help us!
-Help!
184
00:12:34,085 --> 00:12:34,925
Come in.
185
00:12:36,805 --> 00:12:38,925
Doctor, you are needed. It's urgent.
186
00:12:44,725 --> 00:12:47,525
-What happened to her?
-She was fine and she suddenly fainted.
187
00:12:48,525 --> 00:12:49,605
She has a fever
188
00:12:51,005 --> 00:12:52,365
and her pulse is nearly gone.
189
00:12:53,125 --> 00:12:53,965
Love.
190
00:12:55,005 --> 00:12:56,205
Carolina, are you okay?
191
00:12:57,205 --> 00:12:58,805
I've just heard. How is she?
192
00:12:59,045 --> 00:13:01,205
We don't know.
She was perfect a moment ago.
193
00:13:03,405 --> 00:13:05,045
Doctor, what's wrong with my sister?
194
00:13:06,805 --> 00:13:08,485
I don't want to alarm you, but...
195
00:13:09,005 --> 00:13:09,845
But what?
196
00:13:10,765 --> 00:13:11,605
Your mother.
197
00:13:12,245 --> 00:13:13,405
What about our mother?
198
00:13:15,925 --> 00:13:17,045
What about our mother?
199
00:13:17,125 --> 00:13:19,965
Your mother died when she was
Carolina's age, because of sepsis.
200
00:13:22,205 --> 00:13:23,285
What's that?
201
00:13:23,645 --> 00:13:26,045
Basically, it is a complication
of an infection,
202
00:13:26,125 --> 00:13:27,965
which can cause high fever
203
00:13:28,045 --> 00:13:30,245
and a considerable drop in blood pressure.
204
00:13:30,965 --> 00:13:32,365
I need to run some tests.
205
00:13:32,725 --> 00:13:35,525
I will ask you to leave us alone,
if you don't mind. Eva,
206
00:13:35,605 --> 00:13:37,445
you can stay behind and help me.
207
00:13:38,045 --> 00:13:39,085
Of course.
208
00:13:45,765 --> 00:13:46,605
Thank you.
209
00:13:54,605 --> 00:13:56,405
Doctor, tell me she'll get better.
210
00:14:00,125 --> 00:14:01,125
Doctor?
211
00:14:02,165 --> 00:14:03,005
It's up to you.
212
00:14:05,205 --> 00:14:06,045
What?
213
00:14:06,125 --> 00:14:09,005
Get the microfilm back
and Carolina will be all right.
214
00:14:13,125 --> 00:14:14,245
What did you do to my sister?
215
00:14:14,325 --> 00:14:16,685
If you say something to Fernando,
Carolina dies.
216
00:14:17,005 --> 00:14:18,965
If you tell the captain, she dies too.
217
00:14:19,045 --> 00:14:22,245
If you tell anyone anything,
your sister will die. Is that clear?
218
00:14:23,325 --> 00:14:24,805
I asked if that is clear.
219
00:14:27,925 --> 00:14:30,645
But the microfilm is in Nicolás' safe.
220
00:14:30,725 --> 00:14:32,325
I don't care how you do it, Eva!
221
00:14:32,765 --> 00:14:35,125
You have three hours
or your sister will die.
222
00:14:36,205 --> 00:14:38,325
Eva, three hours!
223
00:14:40,325 --> 00:14:42,405
Tick... tock.
224
00:14:43,485 --> 00:14:45,605
Tick... tock.
225
00:14:46,765 --> 00:14:49,085
Tick... tock.
226
00:14:52,405 --> 00:14:54,045
Eva, did something happen?
227
00:14:54,845 --> 00:14:56,925
The girl! The girl. How is the girl?
228
00:14:57,485 --> 00:14:59,445
It's an infection, she has a fever.
229
00:14:59,685 --> 00:15:02,885
Tell me what I can do. I brought towels,
sheets, clean clothes...
230
00:15:02,965 --> 00:15:04,605
-Wet...
-Thank you, Francisca.
231
00:15:06,845 --> 00:15:09,205
But the doctor is with her.
That's good, right?
232
00:15:09,285 --> 00:15:10,845
It means he caught her in time!
233
00:15:10,925 --> 00:15:13,205
What happened to your mother
was a long time ago.
234
00:15:13,885 --> 00:15:15,445
It doesn't have to be the same.
235
00:15:19,365 --> 00:15:21,325
-I'm going in, I want to be with her.
-Francisca.
236
00:15:21,405 --> 00:15:23,325
Where is VerĂłnica? I need to speak to her.
237
00:15:23,405 --> 00:15:24,725
I wish I knew.
238
00:15:24,805 --> 00:15:26,845
She's never here when you need her.
Is it important?
239
00:15:26,925 --> 00:15:29,445
No. But I need to speak to her.
240
00:15:29,525 --> 00:15:31,965
Go down to the canteen and ask about her.
241
00:15:32,205 --> 00:15:34,285
And don't worry.
I'll stay with your sister.
242
00:15:35,845 --> 00:15:37,565
She'll be fine, you'll see.
243
00:15:41,125 --> 00:15:43,805
If there's anything I can do to help,
don't hesitate to ask.
244
00:15:44,725 --> 00:15:45,725
Thank you, Captain.
245
00:16:00,565 --> 00:16:03,645
Don't people have anything better to do
than worry about other people's lives?
246
00:16:03,725 --> 00:16:04,605
You think?
247
00:16:05,165 --> 00:16:08,685
Do you know how much energy
these people spend gossiping?
248
00:16:09,965 --> 00:16:12,685
Besides, if people don't talk about you,
you're nobody.
249
00:16:15,885 --> 00:16:17,005
Speaking about energy,
250
00:16:18,645 --> 00:16:21,405
do you know how much fuel
the Bárbara de Braganza needs?
251
00:16:23,525 --> 00:16:24,365
A lot.
252
00:16:25,405 --> 00:16:26,405
How much is a lot?
253
00:16:26,485 --> 00:16:29,325
Liters. Thousands of liters.
254
00:16:30,765 --> 00:16:31,605
Tons.
255
00:16:31,685 --> 00:16:35,325
Did you know Dimas found a way
to turn sugar into fuel?
256
00:16:35,405 --> 00:16:37,685
He told you that too? I think it's silly.
257
00:16:37,765 --> 00:16:40,445
Sugar already has a purpose,
and it's perfect.
258
00:16:41,445 --> 00:16:42,685
This one.
259
00:16:44,725 --> 00:16:46,325
Well, I don't think it's silly.
260
00:16:47,245 --> 00:16:50,565
Look. I don't understand much
about numbers and physics, but...
261
00:16:51,605 --> 00:16:54,645
If you're smart, you could make
a lot of money with a business like this.
262
00:16:55,525 --> 00:16:56,965
Yes, it's explained very well.
263
00:16:59,125 --> 00:17:00,045
You didn't read it!
264
00:17:02,165 --> 00:17:03,445
Why are you so invested?
265
00:17:05,245 --> 00:17:08,165
No reason, I think you should give Dimas
a chance.
266
00:17:12,205 --> 00:17:13,285
Do it for me.
267
00:17:15,445 --> 00:17:17,925
Honestly, I find this novel
much more interesting.
268
00:17:19,205 --> 00:17:22,285
Or you. I find you much more interesting.
269
00:17:27,165 --> 00:17:28,445
Come.
270
00:17:30,605 --> 00:17:32,525
-Everything all right?
-Yes, just a moment.
271
00:17:37,725 --> 00:17:39,885
-Is something wrong? Should I call Mother?
-No, I'm okay.
272
00:17:39,965 --> 00:17:42,205
They told me you were here.
I was looking for you.
273
00:17:43,005 --> 00:17:45,565
I'm sorry to drag you into this
but I don't who to turn to.
274
00:17:45,645 --> 00:17:46,485
What happened?
275
00:17:48,045 --> 00:17:49,005
Eva, are you okay?
276
00:17:51,165 --> 00:17:54,685
No. I'm not okay. I need your help.
277
00:17:58,365 --> 00:17:59,485
Opening a safe.
278
00:18:00,925 --> 00:18:04,525
You're mistaken, madam.
We're poor, but we're not thieves.
279
00:18:04,805 --> 00:18:07,645
You can go upstairs. Surely there's
someone who knows how to crack safes.
280
00:18:07,725 --> 00:18:08,965
Don't talk back to the lady.
281
00:18:09,045 --> 00:18:12,125
Dimas is right.
I'm sorry if I offended you.
282
00:18:14,405 --> 00:18:16,605
It's just that I'm desperate.
283
00:18:17,165 --> 00:18:18,725
Why do you want to open that safe?
284
00:18:18,805 --> 00:18:19,645
Why do you care?
285
00:18:19,725 --> 00:18:22,805
-I need to know what I'm getting into.
-I can't tell you.
286
00:18:26,325 --> 00:18:29,365
Okay, I'll try it.
I make no promises, but I'll try.
287
00:18:29,445 --> 00:18:31,445
I thank you from the bottom of my heart.
288
00:18:39,165 --> 00:18:42,085
If I do this, VerĂłnica, it's for you.
You should know that.
289
00:18:43,405 --> 00:18:45,005
Dimas GĂłmez, you know what?
290
00:18:45,245 --> 00:18:46,085
What?
291
00:18:46,405 --> 00:18:47,485
You're a good person.
292
00:18:47,565 --> 00:18:51,325
Right. Tell that to the judge
when we're arrested and taken to trial.
293
00:18:51,405 --> 00:18:53,365
Try to remember, please.
294
00:18:54,165 --> 00:18:56,605
You never left his cabin door?
295
00:18:56,685 --> 00:18:59,645
-I told you, I never moved from there.
-And no one entered?
296
00:19:00,885 --> 00:19:02,645
I was ordered not to let anyone in.
297
00:19:03,645 --> 00:19:07,645
Look, they're accusing someone
of Manuel's death
298
00:19:07,725 --> 00:19:08,885
who may be innocent.
299
00:19:09,325 --> 00:19:11,525
So it's important for you
to remember any detail,
300
00:19:11,605 --> 00:19:13,605
no matter how insignificant it may seem.
301
00:19:14,245 --> 00:19:15,085
Okay.
302
00:19:16,765 --> 00:19:19,365
Detective Varela came in,
303
00:19:20,165 --> 00:19:23,085
just for a moment. For about ten minutes.
304
00:19:24,125 --> 00:19:25,885
Why didn't you tell me this before?
305
00:19:26,325 --> 00:19:28,405
Detective Varela isn't just anyone.
306
00:19:28,485 --> 00:19:30,965
While he was inside,
the prisoner was under watch.
307
00:19:31,965 --> 00:19:35,045
And what do you remember? Something
must have happened in those ten minutes.
308
00:19:35,125 --> 00:19:37,285
What do you remember?
Did you hear anything?
309
00:19:37,365 --> 00:19:40,365
I don't know.
I took the plates to the kitchen.
310
00:19:40,765 --> 00:19:42,205
The detective ordered me to.
311
00:19:45,925 --> 00:19:47,165
Okay. Leave.
312
00:19:48,205 --> 00:19:49,605
-Captain.
-It's okay, leave.
313
00:19:55,405 --> 00:19:57,405
They told me you were looking for me.
314
00:19:57,485 --> 00:19:58,445
Thank you for coming.
315
00:19:59,885 --> 00:20:01,085
What can I do for you?
316
00:20:04,725 --> 00:20:08,005
I understand you're in charge
of investigating my husband's death.
317
00:20:11,685 --> 00:20:14,725
Is it true you're considering
the possibility of him being murdered?
318
00:20:16,085 --> 00:20:16,925
That's right.
319
00:20:18,605 --> 00:20:20,525
I don't understand, who could hurt AnĂbal?
320
00:20:20,605 --> 00:20:23,365
Powerful people always have enemies.
321
00:20:24,965 --> 00:20:26,885
AnĂbal was a kind and generous person.
322
00:20:26,965 --> 00:20:30,365
Not only to me, but to everyone.
Even your girlfriend.
323
00:20:32,005 --> 00:20:35,085
Every day he said how much
he wanted to help Clara with her career.
324
00:20:35,165 --> 00:20:36,565
She's a very talented woman.
325
00:20:39,645 --> 00:20:40,485
You know?
326
00:20:41,485 --> 00:20:45,005
My mother suffered a couple of accidents
like the one you suffered.
327
00:20:45,525 --> 00:20:49,245
I was very young, but some images
are hard to forget.
328
00:20:50,605 --> 00:20:51,645
And the worst thing
329
00:20:52,365 --> 00:20:55,245
is that my mother
was always defending my father.
330
00:20:56,965 --> 00:20:59,125
I don't understand
what you're trying to say.
331
00:20:59,205 --> 00:21:01,445
I didn't grieve for my father's death.
332
00:21:02,085 --> 00:21:05,765
And if I had been older, I would have
stood up to him for myself.
333
00:21:07,005 --> 00:21:09,685
-Officer, what are you looking for?
-Only the truth.
334
00:21:12,045 --> 00:21:13,725
Truth is overrated.
335
00:21:14,245 --> 00:21:17,005
Believe me, sometimes it's better
to live in ignorance.
336
00:21:18,045 --> 00:21:20,125
That is for me to decide.
337
00:21:22,925 --> 00:21:23,765
As you wish.
338
00:21:26,645 --> 00:21:29,045
But if you allow me
to give you some advice,
339
00:21:29,845 --> 00:21:31,005
leave things as they are.
340
00:21:32,525 --> 00:21:34,605
Sometimes the truth you look for so much
341
00:21:36,885 --> 00:21:38,485
can end up being unbearable.
342
00:21:55,725 --> 00:21:56,565
Come in.
343
00:22:05,765 --> 00:22:07,405
I need you to tell me the truth.
344
00:22:10,205 --> 00:22:11,245
What truth, Pierre?
345
00:22:15,485 --> 00:22:17,005
I saw the blood in your shoe.
346
00:22:18,605 --> 00:22:19,445
Pierre...
347
00:22:20,685 --> 00:22:22,005
I can't stand it, Clara.
348
00:22:22,925 --> 00:22:25,205
-I need to know.
-It's not what you think.
349
00:22:25,285 --> 00:22:26,565
I don't think anything.
350
00:22:28,845 --> 00:22:30,605
All I know is I love you very much.
351
00:22:31,405 --> 00:22:35,285
More than my life. But I need you
to tell me what happened.
352
00:22:38,245 --> 00:22:39,165
AnĂbal raped me.
353
00:22:40,405 --> 00:22:41,245
What?
354
00:22:42,685 --> 00:22:43,725
He raped me, Pierre.
355
00:22:47,285 --> 00:22:48,765
And he would have done it again.
356
00:22:53,165 --> 00:22:55,605
That night, AnĂbal almost killed his wife.
357
00:22:56,925 --> 00:22:57,885
I...
358
00:22:58,605 --> 00:23:01,485
I came into their cabin
and he was hitting her.
359
00:23:04,885 --> 00:23:08,325
I hit him with a vase and he fell down.
It was an accident, Pierre.
360
00:23:10,685 --> 00:23:13,885
You have to believe me, please.
It was an accident.
361
00:23:17,405 --> 00:23:18,245
Pierre...
362
00:23:20,125 --> 00:23:21,645
I need some fresh air.
363
00:23:23,325 --> 00:23:24,325
Pierre, please.
364
00:23:26,365 --> 00:23:27,205
Please.
365
00:23:31,325 --> 00:23:33,725
-VerĂłnica, it's done, I got it.
-What?
366
00:23:33,805 --> 00:23:36,165
The contact with the person
who will help Eva with the safe.
367
00:23:36,245 --> 00:23:38,925
But I need her to go down immediately
and talk to him on deck.
368
00:23:39,005 --> 00:23:41,965
-Why?
-He needs to know who the job is for.
369
00:23:42,205 --> 00:23:43,805
-Why do you whisper?
-So no one hears us.
370
00:23:43,885 --> 00:23:45,685
-Can she go down or not?
-There's no one here.
371
00:23:45,765 --> 00:23:47,805
It doesn't matter, just in case.
Can she go down?
372
00:23:47,885 --> 00:23:49,805
I don't know if Eva can go down.
I don't know.
373
00:23:49,885 --> 00:23:52,525
Carolina has a high fever
and everyone is worried about her.
374
00:23:52,605 --> 00:23:55,725
VerĂłnica, I can't do anything else.
I did everything you asked.
375
00:23:57,205 --> 00:23:59,685
What about me? Have you talked
to Sebastián about my business?
376
00:23:59,765 --> 00:24:02,565
Yes. But don't get your hopes up.
He thinks it's silly.
377
00:24:05,925 --> 00:24:07,005
I'm sorry, Dimas.
378
00:24:07,685 --> 00:24:10,285
I know it was important for you,
but I've done all I can.
379
00:24:11,325 --> 00:24:12,245
It doesn't matter.
380
00:24:13,045 --> 00:24:14,125
I'll keep trying.
381
00:24:15,165 --> 00:24:16,005
Thank you.
382
00:24:16,245 --> 00:24:18,005
Of course. I'm sure you'll get it.
383
00:24:20,045 --> 00:24:20,925
Yes.
384
00:24:32,405 --> 00:24:33,245
How is she?
385
00:24:33,565 --> 00:24:34,405
Bad.
386
00:24:34,965 --> 00:24:36,725
I don't know why this is happening.
387
00:24:36,805 --> 00:24:39,325
She'll wake up. My girl will be all right,
388
00:24:39,765 --> 00:24:41,205
you'll see, she'll get well.
389
00:24:41,765 --> 00:24:44,965
Unfortunately I don't have the necessary
medicine and her pressure isn't improving.
390
00:24:45,645 --> 00:24:48,845
I'm sorry to be so blunt,
but I think we'll need a miracle.
391
00:24:52,365 --> 00:24:54,125
-Thank you, VerĂłnica.
-Miss.
392
00:25:02,685 --> 00:25:04,525
There's someone waiting for you on deck.
393
00:25:12,565 --> 00:25:13,805
I'm a little seasick.
394
00:25:14,565 --> 00:25:16,205
I'll get some fresh air on deck.
395
00:25:35,525 --> 00:25:37,205
I would have never imagined this.
396
00:25:37,645 --> 00:25:38,485
Me neither.
397
00:25:39,685 --> 00:25:41,405
How long do you need to open it?
398
00:25:42,125 --> 00:25:43,725
How much are you willing to pay?
399
00:25:56,565 --> 00:25:57,445
When you're done.
400
00:25:59,765 --> 00:26:01,325
Shouldn't we wait until nightfall?
401
00:26:09,125 --> 00:26:10,325
That's the captain, right?
402
00:26:11,045 --> 00:26:11,885
I know.
403
00:26:13,885 --> 00:26:16,885
What do you mean you know?
You should have started with that.
404
00:26:16,965 --> 00:26:18,125
I'm sorry, miss, but...
405
00:26:18,205 --> 00:26:19,045
Here.
406
00:26:19,645 --> 00:26:23,205
Stealing from a rich man is one thing,
opening the captain's safe is different.
407
00:26:23,285 --> 00:26:24,285
That is a big deal.
408
00:26:26,885 --> 00:26:28,605
Here. I'll give you whatever you ask.
409
00:26:28,685 --> 00:26:31,045
-I promise, whatever you ask!
-Don't insist, please.
410
00:26:31,125 --> 00:26:33,045
Please, this is a life or death situation.
411
00:26:41,925 --> 00:26:43,245
FIRST OFFICER
412
00:26:49,285 --> 00:26:50,805
From here, you're on your own.
413
00:27:25,245 --> 00:27:27,525
How is it possible
they haven't turned up yet?
414
00:27:28,365 --> 00:27:30,205
Mario is a crew member.
415
00:27:31,805 --> 00:27:33,285
He knows the ship inside out.
416
00:27:33,525 --> 00:27:36,525
That is no excuse.
We know the ship inside out as well.
417
00:27:38,165 --> 00:27:41,245
They will turn up, Captain.
It's a personal matter.
418
00:27:42,125 --> 00:27:45,085
I hope so, Varela.
Do your job well, for once.
419
00:27:46,845 --> 00:27:49,685
Captain, with all due respect,
I may have made mistakes,
420
00:27:50,485 --> 00:27:52,605
but I assure you I can accomplish my goal.
421
00:27:53,805 --> 00:27:56,365
Allow me to investigate
Mr. AnĂbal's death as well.
422
00:27:56,445 --> 00:27:58,605
I will prove that you are wrong about me.
423
00:28:00,005 --> 00:28:02,925
Mr. AnĂbal's death is already
being handled by the first officer.
424
00:28:04,485 --> 00:28:06,645
Do you think he's the right man
for the job?
425
00:28:07,045 --> 00:28:09,965
I trust him.
I know how people like you work.
426
00:28:12,125 --> 00:28:13,005
What do you mean?
427
00:28:15,405 --> 00:28:16,645
Find those two people.
428
00:28:17,645 --> 00:28:19,085
Then you and I will talk.
429
00:28:57,645 --> 00:29:00,125
Eva. Were you looking for me?
430
00:29:01,645 --> 00:29:03,885
What's wrong? Is it about your sister?
431
00:29:05,125 --> 00:29:07,605
She's fine. She's the same.
432
00:29:08,125 --> 00:29:08,965
Eva.
433
00:29:12,125 --> 00:29:12,965
What's wrong?
434
00:29:16,565 --> 00:29:18,165
I need to ask you a favor.
435
00:29:19,045 --> 00:29:21,045
Of course. Whatever you want.
436
00:29:22,845 --> 00:29:24,005
I want to see my uncle.
437
00:29:28,885 --> 00:29:30,285
Easy.
438
00:29:31,605 --> 00:29:34,365
Don't get nervous, no one followed me.
439
00:29:35,205 --> 00:29:36,405
What have you found out?
440
00:29:37,325 --> 00:29:40,365
It seems Varela was approximately
ten minutes
441
00:29:40,445 --> 00:29:42,205
alone with this kid in the cell.
442
00:29:42,285 --> 00:29:44,645
Enough time to kill him,
443
00:29:45,405 --> 00:29:48,485
hang him by the ceiling,
and fake a suicide.
444
00:29:51,485 --> 00:29:54,285
Another thing. It's about Carolina.
445
00:29:54,965 --> 00:29:56,325
She's ill and it seems bad.
446
00:29:57,205 --> 00:29:58,245
What's wrong with her?
447
00:29:58,325 --> 00:29:59,685
We don't know exactly.
448
00:30:00,645 --> 00:30:03,245
She has a high fever.
She's with Dr. Rojas right now.
449
00:30:05,405 --> 00:30:07,125
-Where are you going?
-To see my daughter!
450
00:30:07,205 --> 00:30:08,165
You can't leave.
451
00:30:09,085 --> 00:30:12,525
What I can't do is stay here
while my daughter might be dying!
452
00:30:12,885 --> 00:30:13,805
I want to see her!
453
00:30:13,885 --> 00:30:15,365
Dr. Rojas is with her.
454
00:30:16,085 --> 00:30:18,005
You think he'll help her
if he knows you're alive?
455
00:30:18,085 --> 00:30:21,525
Your presence
would only make things worse.
456
00:30:21,605 --> 00:30:25,285
If anything happens to either
of my daughters, I'll kill them myself.
457
00:30:26,285 --> 00:30:27,125
Both of them!
458
00:30:28,285 --> 00:30:29,725
Roja and my brother Pedro!
459
00:30:31,925 --> 00:30:33,845
Are you sure you want to talk to him?
460
00:30:33,925 --> 00:30:37,325
I haven't forgiven him, what he did
is awful. But I know he loves us.
461
00:30:37,405 --> 00:30:39,565
Do you want me to tell him
what is going on?
462
00:30:39,645 --> 00:30:41,645
No. I'd rather tell him myself.
463
00:30:45,045 --> 00:30:47,005
I'm here for you for whatever you need.
464
00:30:48,005 --> 00:30:49,005
Thank you, Nicolás.
465
00:30:51,325 --> 00:30:52,165
Open up, please.
466
00:30:54,285 --> 00:30:55,885
Eva, dear, what are you doing here?
467
00:30:57,005 --> 00:30:59,285
Are you capable of even this
to save yourself?
468
00:30:59,365 --> 00:31:01,045
What's wrong? Calm down, please.
469
00:31:01,125 --> 00:31:02,885
Don't dare tell me to calm down!
470
00:31:02,965 --> 00:31:05,405
You are capable of killing her
to save yourself!
471
00:31:05,485 --> 00:31:07,805
-Kill who? What are you talking about?
-Carolina.
472
00:31:08,365 --> 00:31:09,925
Dr. Rojas did something to her.
473
00:31:10,685 --> 00:31:14,085
But what could Dr. Rojas do
to Carolina and why?
474
00:31:14,165 --> 00:31:17,605
Because he wants me to get the microfilm
back, and if I don't, he'll kill her.
475
00:31:18,925 --> 00:31:21,965
That man has gone mad. Completely mad.
476
00:31:23,045 --> 00:31:24,285
You didn't know about this?
477
00:31:25,085 --> 00:31:25,925
Eva...
478
00:31:26,565 --> 00:31:29,365
Who do you think I am?
How could I do a thing like that?
479
00:31:30,965 --> 00:31:33,845
I beg you, please believe me, dear.
480
00:31:34,805 --> 00:31:37,205
I'll believe you
if you can convince Dr. Rojas.
481
00:31:42,565 --> 00:31:43,405
Hello?
482
00:31:44,365 --> 00:31:46,605
Yes, of course.
I'll let him know right now.
483
00:31:46,685 --> 00:31:49,365
Dr. Rojas, Ms. Eva wants to speak to you.
484
00:31:51,165 --> 00:31:52,005
Thank you.
485
00:31:54,925 --> 00:31:56,165
Eva, is something wrong?
486
00:31:56,245 --> 00:31:57,285
Have you gone mad?
487
00:31:58,005 --> 00:31:59,605
What have you done to Carolina?
488
00:31:59,965 --> 00:32:01,685
I told your niece not to tell anyone.
489
00:32:02,245 --> 00:32:04,405
But I see I can't trust her.
It must run in the family.
490
00:32:04,485 --> 00:32:06,685
You need to stop this at once!
491
00:32:06,765 --> 00:32:07,605
Pedro!
492
00:32:08,325 --> 00:32:10,205
Don't you ever give me orders again.
493
00:32:10,605 --> 00:32:13,605
What I did was for the benefit
of the both of us, yet again.
494
00:32:18,005 --> 00:32:18,845
He hung up.
495
00:32:33,325 --> 00:32:35,445
Doctor, please, let me tell the captain.
496
00:32:35,525 --> 00:32:37,605
It's the only way
to get the microfilm back.
497
00:32:37,965 --> 00:32:40,125
Did you think your uncle
could do something?
498
00:32:40,685 --> 00:32:42,205
You're playing with fire, Eva.
499
00:32:42,965 --> 00:32:46,205
No one can know I'm behind this.
No one! Do you understand?
500
00:32:46,885 --> 00:32:48,125
It wouldn't do any good.
501
00:32:48,725 --> 00:32:49,565
Excuse me.
502
00:32:55,205 --> 00:32:56,605
You have half an hour left.
503
00:32:57,725 --> 00:32:59,285
Tick... tock.
504
00:33:00,005 --> 00:33:01,165
Tick... tock.
505
00:33:04,565 --> 00:33:05,805
Pierre.
506
00:33:08,165 --> 00:33:09,805
Do you know the worst of it?
507
00:33:11,845 --> 00:33:12,965
I pushed you.
508
00:33:15,125 --> 00:33:17,525
From the very beginning
you saw he was an animal,
509
00:33:17,605 --> 00:33:19,445
and I insisted on you seeing him.
510
00:33:19,525 --> 00:33:21,125
That it would be good for you.
511
00:33:29,645 --> 00:33:31,365
It's not your fault at all.
512
00:33:40,485 --> 00:33:43,805
No one will ever know what happened.
Only the three of us.
513
00:33:45,365 --> 00:33:47,725
But you could lose your job
if anyone finds out.
514
00:33:48,325 --> 00:33:50,365
The worst thing that could
happen to me is losing you.
515
00:33:52,685 --> 00:33:54,005
I want to marry you.
516
00:33:57,965 --> 00:33:59,445
It's what I've always wanted.
517
00:34:00,245 --> 00:34:02,845
To marry you so I can be by your side
all my life.
518
00:34:10,245 --> 00:34:11,685
When did you say it arrived?
519
00:34:12,805 --> 00:34:13,645
Yesterday.
520
00:34:14,525 --> 00:34:16,925
I had invested everything.
Do you understand what I'm saying?
521
00:34:17,005 --> 00:34:20,285
Yes, yes. I understand perfectly.
You're broke.
522
00:34:22,325 --> 00:34:26,325
To be honest, I'm not surprised at all.
You've been squandering since I met you.
523
00:34:27,085 --> 00:34:30,365
Honestly, the last I need right now
is a sermon from you, Arturo.
524
00:34:30,845 --> 00:34:32,005
But you need me, right?
525
00:34:32,645 --> 00:34:33,965
Why did you call me?
526
00:34:34,445 --> 00:34:37,845
Your family and you own a bank.
527
00:34:38,325 --> 00:34:41,245
I'm sure you could get me a loan.
It'd be something temporary,
528
00:34:41,325 --> 00:34:44,165
-to get out of the rough spot.
-Problem is, to give you a loan,
529
00:34:44,245 --> 00:34:46,005
you need something as collateral.
530
00:34:46,525 --> 00:34:48,125
And this says you have nothing.
531
00:34:49,605 --> 00:34:53,605
You have my word. We've known each other
for a long time. I'm asking for a favor.
532
00:34:54,365 --> 00:34:57,045
Precisely because I know you,
I can't let you have it.
533
00:34:57,125 --> 00:34:58,885
I know you would never pay me back.
534
00:35:00,125 --> 00:35:01,205
It's just a bad streak.
535
00:35:01,285 --> 00:35:04,165
No, no, no. This isn't a bad streak.
536
00:35:04,645 --> 00:35:05,525
This is bankruptcy.
537
00:35:06,525 --> 00:35:08,685
I can assure you it's very hard
to crawl out of it.
538
00:35:08,765 --> 00:35:11,645
No bank will give you credit
if you have nothing to offer.
539
00:35:13,565 --> 00:35:14,405
Just a moment.
540
00:35:15,645 --> 00:35:16,725
I may have something.
541
00:35:23,685 --> 00:35:24,525
Check it out.
542
00:35:25,925 --> 00:35:27,485
It's a business I have in mind.
543
00:35:32,765 --> 00:35:34,005
You came up with this?
544
00:35:34,565 --> 00:35:38,885
Dimas, my butler,
says you can get fuel out of sugar.
545
00:35:39,565 --> 00:35:41,405
I don't understand about chemistry.
546
00:35:42,205 --> 00:35:45,485
But I've read on the press that some
governments are working on a way
547
00:35:45,565 --> 00:35:47,205
to make fuel without using oil.
548
00:35:48,365 --> 00:35:50,005
It'd be the business of the century.
549
00:35:51,285 --> 00:35:52,405
Why? Is it patented?
550
00:35:56,285 --> 00:35:57,285
I don't know.
551
00:35:57,365 --> 00:36:00,285
Then find out. And we'll speak afterwards.
552
00:36:01,605 --> 00:36:05,525
In the fermentation process,
you obtain ethanol and butanol.
553
00:36:05,605 --> 00:36:07,845
Then you separate
a series of bacteria and...
554
00:36:07,925 --> 00:36:09,685
-Are you following, sir?
-Dimas,
555
00:36:10,485 --> 00:36:11,325
say less.
556
00:36:12,125 --> 00:36:13,685
How do you obtain fuel from that?
557
00:36:13,765 --> 00:36:17,765
Catalysis. It's a process through which
the mix is turned into hydrocarbon,
558
00:36:17,845 --> 00:36:19,125
thanks to the Boltzmann process.
559
00:36:19,205 --> 00:36:20,845
-The what?
-The Boltzmann process. Simple.
560
00:36:20,925 --> 00:36:23,765
As you can see. C is the catalyst,
X and Y are reactives
561
00:36:23,845 --> 00:36:26,005
and Z is the result
of the X and Y reaction.
562
00:36:29,565 --> 00:36:31,045
Where did you come from?
563
00:36:32,525 --> 00:36:35,525
Well, when I was little I had
a chemistry teacher in my town
564
00:36:35,605 --> 00:36:37,605
and then I studied, I read on my own...
565
00:36:39,565 --> 00:36:42,645
You're good, Dimas. Full of surprises.
566
00:36:42,725 --> 00:36:43,685
Thank you.
567
00:36:43,765 --> 00:36:45,285
I guess you patented this.
568
00:36:47,125 --> 00:36:48,645
-No.
-No?
569
00:36:48,725 --> 00:36:51,285
No, that's one of the reasons
I need your help, sir.
570
00:36:51,365 --> 00:36:52,925
It's not a cheap patent.
571
00:36:53,685 --> 00:36:55,885
Of course, you need a world patent.
572
00:36:56,245 --> 00:37:00,245
Otherwise, with the current lack of oil,
anyone could swoop in and steal my idea.
573
00:37:00,325 --> 00:37:02,165
Don't worry, Dimas. Our problems...
574
00:37:03,045 --> 00:37:05,325
Your problems are finished.
575
00:37:07,125 --> 00:37:09,325
-For the Beckman process.
-Boltzmann.
576
00:37:10,085 --> 00:37:11,005
Him too.
577
00:38:14,525 --> 00:38:16,645
-Open the door!
-What is it?
578
00:38:16,725 --> 00:38:19,045
-Let me go, I wanna see my niece.
-You can't go out!
579
00:38:19,125 --> 00:38:21,525
What I can't do is stay locked up here.
580
00:38:21,605 --> 00:38:24,885
-Sir, please. Go back inside.
-I have a right to be with my niece!
581
00:38:24,965 --> 00:38:28,205
Sorry, sir, but the orders
are for you to stay in your cabin!
582
00:39:03,405 --> 00:39:05,605
She's been like this
for almost three hours.
583
00:39:07,045 --> 00:39:08,605
What does that mean, Doctor?
584
00:39:10,245 --> 00:39:11,285
Time is running out.
585
00:39:14,125 --> 00:39:15,805
Doctor, what do you mean by that?
586
00:39:18,045 --> 00:39:21,485
Fernando, I'm not okay.
I need to go out for some air.
587
00:39:24,125 --> 00:39:25,245
Just a second, please.
588
00:39:28,405 --> 00:39:29,245
Please.
589
00:39:38,845 --> 00:39:41,605
Take him to deck,
and don't let him out of your sight.
590
00:39:58,005 --> 00:39:59,005
Is something wrong?
591
00:39:59,885 --> 00:40:01,365
Open the safe, Nicolás.
592
00:40:03,285 --> 00:40:04,365
What are you doing?
593
00:40:04,445 --> 00:40:05,285
Please.
594
00:40:12,005 --> 00:40:12,965
Eva, what is this?
595
00:40:14,605 --> 00:40:17,525
-Talk to me, please! What's going on?
-Open the damn safe!
596
00:40:32,485 --> 00:40:34,405
I don't know what you're trying to do,
597
00:40:35,565 --> 00:40:36,645
but I'm on your side.
598
00:40:40,605 --> 00:40:41,445
The microfilm.
599
00:40:54,285 --> 00:40:55,805
Give me the key to the cabin.
600
00:41:03,245 --> 00:41:05,605
I hope whatever you're trying to do
works out.
601
00:41:06,365 --> 00:41:07,205
Eva.
602
00:41:10,325 --> 00:41:11,165
I'm sorry.
603
00:41:35,685 --> 00:41:36,805
Where is the doctor?
604
00:41:37,645 --> 00:41:39,005
He just went out on deck.
605
00:41:39,925 --> 00:41:41,805
He says she's nearly run out of time.
606
00:42:15,205 --> 00:42:17,805
-I've done my part, now it's your turn.
-Where is it?
607
00:42:17,885 --> 00:42:20,005
Do you think I'm so naive
I'd bring it with me?
608
00:42:20,085 --> 00:42:21,125
My sister first.
609
00:42:21,325 --> 00:42:23,165
Sorry, but I set the rules here!
610
00:42:23,725 --> 00:42:26,845
-Until you bring me the microfilm...
-I said I've done my part.
611
00:42:27,245 --> 00:42:29,685
I won't give you the microfilm
until you've saved my sister.
612
00:42:29,765 --> 00:42:32,045
When she gets better,
and when I see her recover...
613
00:42:32,125 --> 00:42:33,885
Eva, what are you doing?
614
00:42:33,965 --> 00:42:35,085
-Stop right there!
-No!
615
00:42:35,165 --> 00:42:36,485
Was that a gunshot?
616
00:42:38,605 --> 00:42:40,925
-Where are you going?
-I can't stay locked up here.
617
00:42:41,005 --> 00:42:43,885
-Maybe it'd be better for me to go.
-I want to see my daughters!
618
00:42:50,525 --> 00:42:52,605
Easy. Easy, Doctor.
619
00:42:53,485 --> 00:42:54,605
Let her go, please.
620
00:42:56,325 --> 00:42:58,445
You can still avoid doing
something crazy, Doctor.
621
00:42:58,525 --> 00:42:59,845
Tell him to step away!
622
00:43:02,325 --> 00:43:04,405
-Doctor...
-Captain, don't make me shoot her!
623
00:43:04,485 --> 00:43:06,445
I know you don't want to do it.
624
00:43:07,005 --> 00:43:09,685
-Don't make things worse.
-Things cannot get any worse.
625
00:43:11,165 --> 00:43:12,725
Doctor, don't do it, please.
626
00:43:18,285 --> 00:43:19,165
What's happening?
627
00:43:43,205 --> 00:43:44,165
What's going on?
628
00:43:44,245 --> 00:43:45,285
This will cure her.
629
00:43:46,125 --> 00:43:48,565
-Help me, Francisca.
-Do you know how to do it?
630
00:43:48,645 --> 00:43:49,925
-No.
-The shoulder!
631
00:44:01,125 --> 00:44:02,045
Carol.
632
00:44:04,605 --> 00:44:05,445
Carol.
633
00:44:05,525 --> 00:44:06,525
Honey, are you okay?
634
00:44:10,965 --> 00:44:12,325
Carolina! My daughter!
635
00:44:18,605 --> 00:44:19,565
Dad.
636
00:45:27,045 --> 00:45:29,525
Subtitle translation by Carolina Daza LeĂłn
47786