All language subtitles for high.seas.s01e03.1080p.webrip.x264-matter_track1_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,725 --> 00:00:08,725
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:27,445 --> 00:00:28,365
Attention, please.
3
00:00:29,325 --> 00:00:30,325
Gentlemen, please!
4
00:00:32,485 --> 00:00:33,325
Be quiet!
5
00:00:43,605 --> 00:00:46,485
Let's see. Yelling won't help.
6
00:00:46,645 --> 00:00:50,085
If we want to figure this out,
we must cooperate.
7
00:00:50,165 --> 00:00:52,685
We just want to talk with someone
who knows Manuel well.
8
00:00:53,125 --> 00:00:54,765
We believe he's innocent.
9
00:00:57,925 --> 00:00:58,765
I know him.
10
00:00:59,685 --> 00:01:02,845
We share a cabin, and we've known
each other since we were kids.
11
00:01:04,365 --> 00:01:06,805
-What's your name?
-Dimas. Dimas GĂłmez.
12
00:01:08,405 --> 00:01:11,765
We were just chatting in our cabin,
minding our own business,
13
00:01:11,845 --> 00:01:14,445
and suddenly, a man walked in
and asked me to leave.
14
00:01:14,765 --> 00:01:16,645
-Just like that?
-Yes, just like that.
15
00:01:16,725 --> 00:01:19,725
-What happened then?
-I went up to Mr. Sebastián's cabin.
16
00:01:20,885 --> 00:01:23,245
I brought him a bottle of champagne,
he had a date.
17
00:01:24,885 --> 00:01:28,045
And when I got back,
I found out he had been arrested.
18
00:01:28,405 --> 00:01:30,885
-Who was the man? Did you know him?
-No.
19
00:01:32,685 --> 00:01:35,965
Well, he was asking for our documents
when we were locked in here.
20
00:01:38,845 --> 00:01:39,685
Varela.
21
00:01:41,885 --> 00:01:44,405
Manuel told us someone paid him
to take the blame.
22
00:01:44,685 --> 00:01:46,765
Nothing happened until Varela walked in.
23
00:01:46,845 --> 00:01:49,365
-Do you think he paid him to confess?
-It could be.
24
00:01:50,045 --> 00:01:52,885
-But why would he do that?
-I don't know. It doesn't make sense.
25
00:01:53,525 --> 00:01:55,765
I have to leave.
I must get ready for dinner.
26
00:01:56,005 --> 00:01:57,365
I'll go speak with Manuel.
27
00:01:58,165 --> 00:01:59,005
He's a good kid.
28
00:01:59,645 --> 00:02:02,685
I'm sure I can persuade him
to tell me who paid him off.
29
00:02:03,205 --> 00:02:05,445
I've also done
some stupid things to survive.
30
00:02:13,845 --> 00:02:16,925
-And if you need me, just whistle.
-I will.
31
00:02:20,205 --> 00:02:24,165
Mother of God, pray for us sinners now,
and at the hour of our death. Amen.
32
00:02:24,845 --> 00:02:26,965
-Holy Mary...
-It's a beautiful night.
33
00:02:27,925 --> 00:02:29,085
Do you want to go out?
34
00:02:32,125 --> 00:02:34,125
I was saying a Rosary for poor Luisa.
35
00:02:36,005 --> 00:02:39,165
If I were her mother,
I would like someone to do that for her.
36
00:02:39,245 --> 00:02:40,565
Would you like me to stay?
37
00:02:41,245 --> 00:02:45,045
Come on, what will you do in here?
Go upstairs, they must be waiting for you.
38
00:02:50,045 --> 00:02:50,885
What's this?
39
00:02:52,965 --> 00:02:55,245
A photograph I took
from your father's office.
40
00:02:55,325 --> 00:02:56,245
He looks so happy.
41
00:02:57,245 --> 00:02:58,205
I wanted a memento.
42
00:03:12,685 --> 00:03:13,685
-Yes.
-Uncle Pedro.
43
00:03:14,365 --> 00:03:16,565
-I have to talk to you.
-Of course, child.
44
00:03:17,365 --> 00:03:20,885
-But outside. I need some fresh air.
-All right.
45
00:03:21,485 --> 00:03:22,525
Have a good evening.
46
00:03:29,765 --> 00:03:30,805
Is something wrong?
47
00:03:31,765 --> 00:03:34,005
Francisca kept this with her things.
48
00:03:34,605 --> 00:03:37,045
-Uncle, where was this picture taken?
-In Berlin.
49
00:03:37,125 --> 00:03:40,725
Your father and I did some business there
these past few years. Footwear.
50
00:03:40,805 --> 00:03:42,765
-We sold them footwear.
-I know.
51
00:03:42,845 --> 00:03:43,685
SOFIA
52
00:03:43,765 --> 00:03:47,605
If we'd known who they were, and what they
did, we wouldn't have dealt with them,
53
00:03:47,685 --> 00:03:50,805
but we didn't. Neither your father, nor I.
54
00:03:51,605 --> 00:03:54,285
Actually, I didn't want to ask you
about the business.
55
00:03:55,925 --> 00:03:57,325
I want to know who she is.
56
00:03:57,885 --> 00:04:01,645
That's SofĂa, the German interpreter
that was hired by the company.
57
00:04:03,125 --> 00:04:05,445
-SofĂa?
-SofĂa Plazaola, yes.
58
00:04:05,525 --> 00:04:07,765
She traveled with us
on many occasions. Why?
59
00:04:08,405 --> 00:04:10,205
She's the girl that we got on board.
60
00:04:11,245 --> 00:04:12,365
And now she's dead.
61
00:04:13,765 --> 00:04:15,805
She was the stowaway? Are you sure?
62
00:04:16,965 --> 00:04:17,805
Completely sure.
63
00:04:19,005 --> 00:04:21,885
I don't understand
how she could do something like this.
64
00:04:22,445 --> 00:04:23,525
I don't know, uncle.
65
00:04:24,005 --> 00:04:26,605
I don't know,
and I was expecting you could tell me.
66
00:04:27,405 --> 00:04:28,885
Now that I know you knew her.
67
00:04:36,725 --> 00:04:37,925
Did you talk to Varela?
68
00:04:38,805 --> 00:04:41,205
Although I doubt he can be of much help,
69
00:04:41,605 --> 00:04:44,125
considering the boy has confessed.
70
00:04:45,805 --> 00:04:47,405
No, I haven't talked to him.
71
00:04:48,925 --> 00:04:50,045
I guess you're right.
72
00:04:52,085 --> 00:04:54,645
I'll talk to my sister. Thank you, uncle.
73
00:04:54,725 --> 00:04:57,125
I'm sorry I couldn't be of more help.
74
00:05:12,685 --> 00:05:13,805
Open the door, please.
75
00:05:21,325 --> 00:05:24,725
Breathe. Breathe! Breathe!
76
00:05:25,325 --> 00:05:28,245
If she knew Dad and Uncle Pedro,
then she knew who we were.
77
00:05:28,325 --> 00:05:30,085
And she knew we'd get on this ship.
78
00:05:31,165 --> 00:05:34,925
It wasn't a coincidence. She faked
the accident so we'd help her sneak on.
79
00:05:35,005 --> 00:05:38,605
She made up that story about her husband
and I fell for it like an idiot.
80
00:05:41,005 --> 00:05:43,445
You are a good person,
and you wanted to help.
81
00:05:43,525 --> 00:05:46,805
-Don't think about it too much.
-I don't understand why she lied.
82
00:05:47,245 --> 00:05:49,725
If she had told the truth,
we would've helped her.
83
00:05:50,565 --> 00:05:53,525
-Clearly, she was looking for something.
-What?
84
00:05:54,325 --> 00:05:55,165
I don't know.
85
00:05:55,965 --> 00:05:58,205
I don't know, Eva, but maybe...
86
00:05:58,885 --> 00:06:01,805
Maybe we should talk to Detective Varela
and tell him everything.
87
00:06:04,085 --> 00:06:05,245
I don't think so.
88
00:06:07,725 --> 00:06:09,205
-Why?
-I don't trust him.
89
00:06:09,925 --> 00:06:13,525
I don't think that the boy they arrested
was involved in Luisa's death.
90
00:06:14,405 --> 00:06:16,605
I think we should find out on our own
91
00:06:16,685 --> 00:06:18,685
what that girl was looking for
in our things.
92
00:06:32,365 --> 00:06:33,205
Who is it?
93
00:06:34,045 --> 00:06:34,885
Nicolás.
94
00:06:41,845 --> 00:06:42,685
It's Manuel.
95
00:06:49,485 --> 00:06:51,125
He hadn't been dead for an hour.
96
00:06:57,565 --> 00:06:58,845
I'm sorry this happened.
97
00:06:58,925 --> 00:07:02,645
Doctor, I don't know what's going on.
All I know is that this man took my friend
98
00:07:02,725 --> 00:07:03,725
and now he's dead.
99
00:07:07,165 --> 00:07:11,125
You better go to bed.
Don't make things worse.
100
00:07:11,205 --> 00:07:13,765
Make things worse?
My friend is dead. It can't get worse.
101
00:07:13,845 --> 00:07:16,645
-What's going on in here?
-My friend is dead. He's dead!
102
00:07:16,725 --> 00:07:19,525
I want to know how he died,
because I don't believe him.
103
00:07:19,605 --> 00:07:22,365
-Come with me.
-No! I want to know how he died!
104
00:07:22,725 --> 00:07:23,565
Come with me!
105
00:07:27,685 --> 00:07:29,205
Listen to me. Listen to me!
106
00:07:29,285 --> 00:07:33,005
I also think something's odd,
but you better leave. I'll handle it.
107
00:07:35,205 --> 00:07:36,045
Fine.
108
00:07:39,925 --> 00:07:40,765
Dimas.
109
00:07:42,925 --> 00:07:43,765
What's wrong?
110
00:07:47,605 --> 00:07:48,685
Manuel is dead.
111
00:07:50,285 --> 00:07:52,925
They say he killed himself,
but I don't believe that.
112
00:07:54,605 --> 00:07:55,445
I'm sorry.
113
00:08:08,925 --> 00:08:09,765
I'm sorry.
114
00:08:10,725 --> 00:08:12,485
-I'm sorry.
-It's okay.
115
00:08:31,005 --> 00:08:32,365
I have to go. It's late.
116
00:08:34,205 --> 00:08:35,645
I'm sorry about your friend.
117
00:08:40,725 --> 00:08:42,085
That boy was innocent.
118
00:08:43,805 --> 00:08:47,045
-He didn't kill Luisa.
-We don't know that for sure, Eva.
119
00:08:47,125 --> 00:08:49,485
Why do you say that?
He confessed, I was there.
120
00:08:49,565 --> 00:08:52,845
I talked to him. He said someone
paid him to take the blame.
121
00:08:52,925 --> 00:08:54,565
How did you talk to him?
122
00:08:58,045 --> 00:08:58,885
I see.
123
00:09:03,125 --> 00:09:04,285
You can't be here.
124
00:09:05,805 --> 00:09:09,165
Since when is the captain not allowed
to be wherever he wants to be?
125
00:09:09,965 --> 00:09:12,885
We must get the body down
to the refrigerator now, captain.
126
00:09:15,885 --> 00:09:17,765
It can't be kept here any longer.
127
00:09:20,645 --> 00:09:21,925
Did you notice this?
128
00:09:23,005 --> 00:09:25,205
He already had those wounds
when we arrested him.
129
00:09:28,045 --> 00:09:29,325
He said he'd been in a fight.
130
00:09:30,485 --> 00:09:33,645
I told the doctor about it,
and he made it clear that the boy...
131
00:09:34,445 --> 00:09:35,445
had died by hanging.
132
00:09:46,685 --> 00:09:48,485
It's great when everything adds up.
133
00:09:49,405 --> 00:09:51,045
It makes things much easier.
134
00:09:52,165 --> 00:09:54,365
-Implying something?
-Officer.
135
00:10:01,365 --> 00:10:04,485
Last night, you were guarding
the prisoner's door, weren't you?
136
00:10:04,565 --> 00:10:07,645
Yes, sir. When the first officer arrived,
I was at my post.
137
00:10:08,245 --> 00:10:11,205
And I guess you didn't leave your post.
138
00:10:11,885 --> 00:10:13,765
No, sir. Not for a minute.
139
00:10:15,605 --> 00:10:18,405
And you didn't see anybody
go into the cabin, of course.
140
00:10:19,045 --> 00:10:21,245
Only the first officer, and well,
141
00:10:21,845 --> 00:10:23,605
the boy had already hanged himself.
142
00:10:26,045 --> 00:10:27,005
You are dismissed.
143
00:10:35,325 --> 00:10:39,085
A suicide, and case closed.
Don't you find it too convenient, captain?
144
00:10:42,725 --> 00:10:45,205
-What do you suggest?
-I don't know.
145
00:10:45,565 --> 00:10:48,685
I think a crew member
should be in charge of the investigation.
146
00:10:49,605 --> 00:10:52,805
And I guess you want to do that yourself.
147
00:10:55,405 --> 00:10:57,805
If you are not against it,
I think it'd be best.
148
00:10:57,885 --> 00:11:01,405
In a normal situation,
I'd do anything for my crew.
149
00:11:02,325 --> 00:11:04,445
But clearly, whatever is going on here
150
00:11:05,525 --> 00:11:06,885
is not a normal situation.
151
00:11:10,565 --> 00:11:11,845
Please, be discreet.
152
00:11:13,445 --> 00:11:14,365
Yes, captain.
153
00:11:14,965 --> 00:11:17,485
He sustained wounds to his fists,
his nails were broken.
154
00:11:18,445 --> 00:11:22,365
Varela says he got those from a fight
before he was arrested. But I'm not sure.
155
00:11:26,125 --> 00:11:29,765
When we went to the cell, I didn't notice
if he already had those wounds.
156
00:11:30,365 --> 00:11:31,205
I didn't either.
157
00:11:34,405 --> 00:11:37,405
Luisa's real killer
could've faked Manuel's suicide
158
00:11:37,485 --> 00:11:39,085
so they would close the case.
159
00:11:45,525 --> 00:11:47,925
We think it might have
something to do with this.
160
00:11:51,285 --> 00:11:52,605
That's your Uncle Pedro.
161
00:11:53,005 --> 00:11:54,205
And this was our father.
162
00:11:54,765 --> 00:11:58,845
It was taken a few days before he died.
They used to sell footwear to the Germans.
163
00:11:58,925 --> 00:12:01,565
-The woman standing with them is Luisa.
-Luisa?
164
00:12:02,365 --> 00:12:03,765
So your father knew her?
165
00:12:03,845 --> 00:12:06,525
According to my uncle,
she was hired as a German interpreter.
166
00:12:07,085 --> 00:12:09,205
It's obvious
she was looking for something.
167
00:12:10,165 --> 00:12:11,525
Something you have.
168
00:12:13,285 --> 00:12:14,805
These are my father's things.
169
00:12:16,765 --> 00:12:18,845
The company's documents.
We took them from the hold
170
00:12:18,925 --> 00:12:21,085
and we've read them a thousand times,
but...
171
00:12:22,725 --> 00:12:23,965
We didn't find anything.
172
00:12:27,805 --> 00:12:30,445
-Yes?
-Uncle Pedro has arrived.
173
00:12:30,885 --> 00:12:33,085
Just one moment, Uncle.
I'll be right there.
174
00:12:33,165 --> 00:12:36,205
I'd prefer it if he didn't see me here.
I don't want trouble.
175
00:12:37,525 --> 00:12:38,805
Hide in the bathroom.
176
00:12:46,005 --> 00:12:48,885
I felt the need to know how you were.
177
00:12:49,725 --> 00:12:51,405
We're a little nervous, honestly.
178
00:12:53,925 --> 00:12:54,765
What's all that?
179
00:12:55,885 --> 00:12:59,165
You won't find anything
in those documents.
180
00:12:59,645 --> 00:13:02,205
I went through them
when your father passed away.
181
00:13:02,845 --> 00:13:05,925
If my brother had any secrets,
he took them to the grave.
182
00:13:06,485 --> 00:13:08,965
But there must be something somewhere.
183
00:13:09,925 --> 00:13:12,365
You were with him during his last days.
184
00:13:12,685 --> 00:13:14,885
Did he say anything?
Did you notice anything?
185
00:13:14,965 --> 00:13:16,645
No, he acted normally.
186
00:13:17,525 --> 00:13:20,885
We celebrated my birthday at home,
Francisca made a cake, as usual.
187
00:13:20,965 --> 00:13:23,205
Francisca's cakes, yes.
188
00:13:23,925 --> 00:13:24,885
Well...
189
00:13:25,765 --> 00:13:27,285
He also gave you that pendant.
190
00:13:29,405 --> 00:13:30,245
Yes.
191
00:13:34,605 --> 00:13:35,965
I'm starving, uncle.
192
00:13:36,565 --> 00:13:37,885
Join me for breakfast?
193
00:13:38,805 --> 00:13:40,085
I already had breakfast.
194
00:13:40,925 --> 00:13:42,885
But I'll gladly keep you company.
195
00:13:43,405 --> 00:13:44,845
-Are you coming, Eva?
-No.
196
00:13:45,645 --> 00:13:48,125
I'll write for a while.
My novel's coming along.
197
00:13:48,845 --> 00:13:50,685
When will you let me read it?
198
00:13:50,765 --> 00:13:52,525
As soon as it's ready, you'll be first.
199
00:13:55,565 --> 00:13:56,405
Let's go.
200
00:13:57,205 --> 00:13:58,365
Let's go.
201
00:14:19,685 --> 00:14:20,525
What is it?
202
00:14:23,765 --> 00:14:25,965
If Manuel fought the guy who killed him,
203
00:14:26,725 --> 00:14:30,245
-there might be some traces in the cell.
-Let's go check it out.
204
00:14:34,245 --> 00:14:35,085
Shit.
205
00:14:35,685 --> 00:14:36,525
Hold this.
206
00:14:38,005 --> 00:14:39,205
It'll be just a moment.
207
00:14:44,525 --> 00:14:45,525
I still can do it.
208
00:14:54,245 --> 00:14:55,085
Sit down.
209
00:14:56,245 --> 00:14:57,405
Sit down for a moment.
210
00:15:00,685 --> 00:15:02,965
You'll be Manuel, and I'll be the killer.
211
00:15:03,045 --> 00:15:04,805
-How did you get in?
-Through the door.
212
00:15:04,885 --> 00:15:06,525
The guard said he didn't leave his post.
213
00:15:06,605 --> 00:15:08,525
Never mind. We'll deal with that later.
214
00:15:09,685 --> 00:15:10,525
We're talking.
215
00:15:11,525 --> 00:15:12,605
We know each other.
216
00:15:13,645 --> 00:15:16,525
And I have a belt inside
a pocket in my blazer.
217
00:15:17,325 --> 00:15:18,405
I walk around you.
218
00:15:18,885 --> 00:15:19,925
I stand behind you.
219
00:15:20,885 --> 00:15:23,765
And with a swift movement,
I put it around your neck.
220
00:15:23,965 --> 00:15:26,405
You try to resist. I pull hard.
221
00:15:26,765 --> 00:15:28,765
But now it's too late.
222
00:15:29,725 --> 00:15:32,205
Your plan would be perfect,
if not for a small detail.
223
00:15:36,645 --> 00:15:38,365
Maybe someone got in here
to help him escape,
224
00:15:38,445 --> 00:15:39,645
but they started fighting.
225
00:15:40,485 --> 00:15:41,485
It's not screwed on.
226
00:15:47,965 --> 00:15:50,405
-Where does this duct lead to?
-It's the heating.
227
00:15:51,245 --> 00:15:53,165
It connects all cabins, leads to the hold.
228
00:15:54,845 --> 00:15:55,685
Look.
229
00:15:57,805 --> 00:15:58,645
What's this?
230
00:16:01,365 --> 00:16:03,965
Anyone who wanted to come in
could've done it through there.
231
00:16:04,085 --> 00:16:06,885
Not anybody. Only someone who knows
this ship very well.
232
00:16:08,525 --> 00:16:09,405
Someone from the crew.
233
00:16:41,885 --> 00:16:42,725
I'm so sorry.
234
00:16:43,165 --> 00:16:45,605
This evening, I won't be able to sing.
235
00:16:46,685 --> 00:16:47,725
My voice is not doing well.
236
00:16:48,605 --> 00:16:50,565
I hope that with some rest, tomorrow
237
00:16:52,205 --> 00:16:53,485
I will be fully recovered.
238
00:16:55,205 --> 00:16:57,085
I will leave you with our great band.
239
00:16:57,845 --> 00:17:00,125
Enjoy your evening, see you tomorrow.
240
00:17:01,765 --> 00:17:02,605
Excuse me.
241
00:17:17,365 --> 00:17:20,925
That's how you say hello to friends
that are worried about your health?
242
00:17:26,005 --> 00:17:28,165
I hope you didn't tell your boyfriend
243
00:17:28,485 --> 00:17:30,085
about what happened between us.
244
00:17:31,485 --> 00:17:32,725
He looks so in love.
245
00:17:34,045 --> 00:17:35,845
Can you imagine how hurt he'd feel
246
00:17:35,925 --> 00:17:38,365
if he knew his girlfriend beds anyone?
247
00:17:39,485 --> 00:17:40,805
You are a pig.
248
00:17:43,125 --> 00:17:44,805
I like it when you get like this.
249
00:17:47,965 --> 00:17:49,925
-Why are you doing this to me?
-Me?
250
00:17:51,445 --> 00:17:52,885
I have done nothing to you.
251
00:17:53,805 --> 00:17:54,805
It was you.
252
00:17:55,725 --> 00:17:57,725
You came to my cabin.
253
00:17:58,645 --> 00:18:01,205
What do you think a woman wants
when she walks alone
254
00:18:01,525 --> 00:18:02,725
into a man's cabin?
255
00:18:04,805 --> 00:18:05,685
You tricked me.
256
00:18:06,525 --> 00:18:09,245
No. I said I could help you.
257
00:18:10,485 --> 00:18:11,365
And I still can.
258
00:18:18,285 --> 00:18:20,325
You could become a famous singer,
259
00:18:20,845 --> 00:18:23,445
make lots of money,
and marry your boyfriend.
260
00:18:25,285 --> 00:18:27,365
Or I can have you both fired
261
00:18:27,445 --> 00:18:29,565
for accusing me of something I didn't do.
262
00:18:33,325 --> 00:18:34,485
It's up to you.
263
00:18:46,525 --> 00:18:47,605
Everything all right?
264
00:18:48,125 --> 00:18:51,325
Yes, I've been informed
of our dear singer's health issues,
265
00:18:51,805 --> 00:18:53,725
and I came over to ask her about them.
266
00:18:53,805 --> 00:18:57,365
We are working on a beautiful project,
and I'd hate to see it ruined.
267
00:18:58,445 --> 00:19:00,125
No, I don't think that'll happen.
268
00:19:00,645 --> 00:19:04,045
It's probably just the ocean breeze.
It causes a lot of sore throats.
269
00:19:05,125 --> 00:19:06,245
Is that right, Clara?
270
00:19:07,165 --> 00:19:08,405
It's probably just that.
271
00:19:09,925 --> 00:19:12,845
Listen to me and get some rest.
Don't make it worse.
272
00:19:30,805 --> 00:19:31,645
Are you okay?
273
00:19:35,685 --> 00:19:36,965
Yes. Everything's fine.
274
00:19:40,125 --> 00:19:41,485
You look so somber.
275
00:19:42,485 --> 00:19:44,725
And you have such a pretty smile.
276
00:19:48,485 --> 00:19:49,805
I want to get some rest.
277
00:19:50,605 --> 00:19:51,445
Of course.
278
00:19:53,445 --> 00:19:54,525
I'll leave you to it.
279
00:19:56,565 --> 00:19:59,245
If you need anything, let me know.
280
00:20:19,805 --> 00:20:21,245
It seems so calm, doesn't it?
281
00:20:22,925 --> 00:20:25,805
With all the things that are surely
happening under the surface.
282
00:20:26,205 --> 00:20:27,445
The ocean's never calm.
283
00:20:28,285 --> 00:20:29,405
Even if it seems so.
284
00:20:30,925 --> 00:20:32,645
That's what our father used to say.
285
00:20:33,765 --> 00:20:37,205
He was afraid we would be dragged
by a current while we were bathing.
286
00:20:40,405 --> 00:20:42,685
That boy was not a thief,
much less a killer.
287
00:20:44,205 --> 00:20:45,645
Did you pay him to confess?
288
00:20:49,725 --> 00:20:51,405
Why did you lie to us, Fernando?
289
00:20:52,085 --> 00:20:53,765
The cable was a laundry slip.
290
00:20:57,765 --> 00:21:00,925
Don't tell your sister, please.
I'll explain, but not right now.
291
00:21:01,005 --> 00:21:01,845
Why not?
292
00:21:04,085 --> 00:21:06,605
I swear it has nothing to do
with the girl's death.
293
00:21:13,085 --> 00:21:14,405
Sorry for the delay, sir.
294
00:21:15,485 --> 00:21:16,925
But poached eggs take time.
295
00:21:17,645 --> 00:21:19,205
It's me who's poached, Dimas.
296
00:21:19,445 --> 00:21:20,445
Don't worry about it.
297
00:21:20,845 --> 00:21:23,205
Good things take time,
isn't that what they say?
298
00:21:25,965 --> 00:21:26,965
What's the matter?
299
00:21:27,045 --> 00:21:29,605
You look like you're in a rush.
Are you having a bad day?
300
00:21:30,245 --> 00:21:32,085
No, sir. Nothing that can't be fixed.
301
00:21:33,445 --> 00:21:36,525
Dimas, please. I'm not just your boss.
I'm your friend. You can tell me anything.
302
00:21:36,605 --> 00:21:37,805
Everything can be fixed.
303
00:21:40,325 --> 00:21:41,845
The arrested man has killed himself.
304
00:21:43,485 --> 00:21:44,325
We were close.
305
00:21:47,525 --> 00:21:48,365
I see.
306
00:21:50,285 --> 00:21:52,685
If you don't mind,
I'd rather change the subject.
307
00:21:54,925 --> 00:21:56,805
It's obvious
that your night was a lot better.
308
00:21:56,925 --> 00:22:01,285
Well, not so much, Dimas.
Appearances can be deceiving.
309
00:22:02,005 --> 00:22:03,805
-You didn't enjoy the company?
-Yes, very much.
310
00:22:03,885 --> 00:22:06,325
-She's a lovely young lady, right?
-VerĂłnica?
311
00:22:06,845 --> 00:22:08,285
She's lovely, and pretty.
312
00:22:08,365 --> 00:22:09,725
Very, very pretty.
313
00:22:10,565 --> 00:22:14,405
The only problem is that she doesn't like
to have as much fun as I expected.
314
00:22:14,485 --> 00:22:18,045
Not that I didn't try.
But she spent the entire night talking.
315
00:22:18,125 --> 00:22:20,085
It was amazing. She talks more than me.
316
00:22:20,565 --> 00:22:21,765
Anyway, what can we do?
317
00:22:21,845 --> 00:22:23,165
Yes, what can we do?
318
00:22:24,965 --> 00:22:27,045
There are plenty of beautiful women here.
319
00:22:28,485 --> 00:22:30,005
Forget about that girl, sir.
320
00:22:30,685 --> 00:22:33,205
As you say, "There's plenty of fish."
321
00:22:34,405 --> 00:22:35,245
Plenty of fish.
322
00:22:36,045 --> 00:22:37,365
But few tunas, Dimas.
323
00:22:38,925 --> 00:22:41,005
Anyway, I like a challenge.
324
00:22:42,005 --> 00:22:44,685
As I say,
we shouldn't give up so easily. Right?
325
00:23:17,165 --> 00:23:18,525
NOVEL
326
00:23:22,605 --> 00:23:24,325
Go on deck! Take the stairs!
327
00:23:24,405 --> 00:23:26,325
-Where's the smoke coming from?
-Go on deck.
328
00:23:26,405 --> 00:23:27,325
That's our cabin!
329
00:23:30,045 --> 00:23:31,085
Evacuate the deck!
330
00:23:32,285 --> 00:23:34,445
-Get out of my way!
-I think they're inside.
331
00:23:36,005 --> 00:23:38,325
-Clear the corridors! Go out immediately!
-Eva!
332
00:23:39,205 --> 00:23:40,365
-Go on deck!
-Eva!
333
00:23:41,405 --> 00:23:42,405
Eva!
334
00:24:32,325 --> 00:24:33,325
Make way!
335
00:24:33,885 --> 00:24:34,885
Make way, please!
336
00:24:35,485 --> 00:24:37,405
Please cooperate.
337
00:24:37,645 --> 00:24:39,285
You heard the officer. Back off.
338
00:24:39,485 --> 00:24:41,725
-Someone call Dr. Rojas.
-No need, captain.
339
00:24:41,805 --> 00:24:42,645
Eva.
340
00:24:43,125 --> 00:24:45,085
-Eva, please wake up.
-Allow me.
341
00:24:46,365 --> 00:24:47,245
Eva, wake up.
342
00:24:52,245 --> 00:24:53,085
Eva.
343
00:24:56,925 --> 00:24:57,765
Eva.
344
00:25:02,125 --> 00:25:02,965
Eva.
345
00:25:15,725 --> 00:25:17,485
Tell me I don't need an injection.
346
00:25:18,805 --> 00:25:22,805
She needs some rest. There's nothing to
worry about. She just inhaled some smoke.
347
00:25:25,765 --> 00:25:28,565
Jiménez, Plazaola, go help with the fire.
348
00:25:53,325 --> 00:25:54,285
Did she say anything?
349
00:25:55,085 --> 00:25:58,325
How the fire started,
or if she saw anyone?
350
00:25:59,645 --> 00:26:00,605
If she saw anyone?
351
00:26:02,045 --> 00:26:03,725
What do you mean, uncle?
352
00:26:03,805 --> 00:26:05,205
I don't know.
353
00:26:07,245 --> 00:26:08,805
Honestly, I don't know.
354
00:26:10,285 --> 00:26:13,205
So much has happened
355
00:26:13,285 --> 00:26:14,845
in such short period of time.
356
00:26:14,925 --> 00:26:18,325
One doesn't know what the hell to think.
357
00:26:19,925 --> 00:26:22,325
Since you showed me that photograph,
358
00:26:22,405 --> 00:26:24,965
I can't stop thinking.
359
00:26:29,165 --> 00:26:30,845
What matters is that Eva is fine.
360
00:26:32,325 --> 00:26:33,645
She'll recover.
361
00:26:35,325 --> 00:26:39,005
Yes. I better go get some rest
before dinner.
362
00:26:44,805 --> 00:26:45,805
Rest well, uncle.
363
00:27:00,485 --> 00:27:01,965
What photograph was he talking about?
364
00:27:05,085 --> 00:27:05,925
It's nothing.
365
00:27:15,165 --> 00:27:17,565
-Are you nervous?
-No. Why would I be?
366
00:27:18,565 --> 00:27:22,445
The linden blossom tea. People drink that
sometimes when they're nervous.
367
00:27:24,525 --> 00:27:25,565
It's for Miss Eva.
368
00:27:26,885 --> 00:27:27,725
How is she?
369
00:27:28,725 --> 00:27:32,005
I wanted to visit, but I imagined
too many people would be there.
370
00:27:33,085 --> 00:27:35,005
She's fine. She was sleeping when I left.
371
00:27:36,165 --> 00:27:38,405
You've worked for them
for many years, right?
372
00:27:39,405 --> 00:27:40,245
All my life.
373
00:27:40,965 --> 00:27:43,445
Things were different when I was a kid,
of course.
374
00:27:44,565 --> 00:27:47,125
Mother has worked there
since she got pregnant.
375
00:27:47,205 --> 00:27:48,205
I was raised there.
376
00:27:48,885 --> 00:27:50,605
Were you upstairs when the fire started?
377
00:27:51,445 --> 00:27:53,765
It was a miracle I wasn't caught in it.
I was lucky.
378
00:27:53,845 --> 00:27:54,925
I'm the lucky one.
379
00:27:56,325 --> 00:27:57,165
Why you?
380
00:27:58,485 --> 00:27:59,885
Because you weren't harmed.
381
00:28:00,925 --> 00:28:03,085
And we can have dinner again,
if you'd like.
382
00:28:04,085 --> 00:28:06,245
I'm sure you have a lot to tell me.
383
00:28:07,805 --> 00:28:08,645
Well.
384
00:28:09,285 --> 00:28:11,205
Last night, I talked too much already.
385
00:28:11,765 --> 00:28:12,605
No.
386
00:28:49,925 --> 00:28:53,525
No one's ever told you it's inappropriate
to come into a lady's bedroom?
387
00:28:54,925 --> 00:28:55,765
A lady?
388
00:28:56,605 --> 00:28:57,765
I'm afraid I don't see any.
389
00:29:00,565 --> 00:29:03,525
If you hadn't saved my life,
I would kick you out right now.
390
00:29:04,005 --> 00:29:06,165
But considering that, I forgive you.
391
00:29:07,445 --> 00:29:08,925
I'm glad to see you are fine.
392
00:29:17,165 --> 00:29:18,005
What's this?
393
00:29:18,765 --> 00:29:19,605
I don't know.
394
00:29:21,605 --> 00:29:24,485
It occurred to me you could use it
to write your new book.
395
00:29:27,245 --> 00:29:30,085
Thank you.
I don't know if I'll feel up to it.
396
00:29:32,925 --> 00:29:34,645
Sometimes it's best to start anew.
397
00:29:36,485 --> 00:29:37,685
To turn over a new leaf.
398
00:29:42,925 --> 00:29:43,765
Well.
399
00:29:44,285 --> 00:29:45,885
I guess you have a lot to do.
400
00:29:47,085 --> 00:29:47,925
Yes.
401
00:29:49,845 --> 00:29:50,685
Lots.
402
00:29:52,805 --> 00:29:53,885
I guess you're tired.
403
00:29:57,125 --> 00:29:58,125
Yes, very.
404
00:30:00,845 --> 00:30:01,845
See you later, then.
405
00:30:05,965 --> 00:30:06,805
Of course.
406
00:30:27,605 --> 00:30:29,245
I thought it was an official meeting.
407
00:30:29,325 --> 00:30:31,405
Mr. AnĂbal de Souza is a shareholder.
408
00:30:31,765 --> 00:30:34,445
Are we here to talk about money,
or about the safety of 1600 people?
409
00:30:34,525 --> 00:30:36,485
Thanks to the money I've invested,
410
00:30:36,565 --> 00:30:39,965
the alarm systems functioned properly
and a tragedy was avoided.
411
00:30:40,405 --> 00:30:42,445
I think I have a right
to be in this meeting.
412
00:30:44,205 --> 00:30:48,285
The situation is very serious.
The fire has confirmed
413
00:30:48,365 --> 00:30:51,005
that the safety of anyone on board
cannot be guaranteed.
414
00:30:51,645 --> 00:30:53,765
I think you're exaggerating the situation.
415
00:30:53,845 --> 00:30:55,805
-Don't interrupt me.
-Go ahead, captain.
416
00:30:56,405 --> 00:30:59,965
What has happened has forced me
to come to a decision that I imagine
417
00:31:00,045 --> 00:31:02,925
won't be to your liking,
given its financial consequences.
418
00:31:03,765 --> 00:31:05,045
What do you mean?
419
00:31:05,805 --> 00:31:09,765
We must get back to port immediately,
and let the authorities handle this.
420
00:31:10,485 --> 00:31:13,445
-He doesn't know what he's saying.
-No, captain. We won't do that.
421
00:31:13,605 --> 00:31:16,445
We committed to take
all the passengers to Brazil.
422
00:31:18,365 --> 00:31:20,205
You also committed
to ensuring their safety.
423
00:31:21,005 --> 00:31:22,885
-You're not achieving that.
-I will.
424
00:31:23,645 --> 00:31:27,605
We'll reinforce security, and investigate
every passenger that seems suspicious.
425
00:31:29,205 --> 00:31:30,685
How do you intend to do that?
426
00:31:31,125 --> 00:31:32,965
We have 1600 passengers on board.
427
00:31:33,565 --> 00:31:35,525
Are you going to check them one by one?
428
00:31:36,165 --> 00:31:37,005
I'll tell you.
429
00:31:37,845 --> 00:31:38,805
It's not possible.
430
00:31:40,685 --> 00:31:41,525
Look.
431
00:31:42,645 --> 00:31:45,765
Fernando, two people have died.
There's been a fire.
432
00:31:46,645 --> 00:31:48,165
Do you think I'm exaggerating?
433
00:31:49,685 --> 00:31:53,205
The only way for us to haveÂ
no further regrets is to get back to port.
434
00:31:53,285 --> 00:31:54,645
Give me two hours, captain.
435
00:32:04,565 --> 00:32:06,325
Do you know how much it would cost
436
00:32:06,405 --> 00:32:08,045
to get back to port?
437
00:32:10,525 --> 00:32:13,085
-Do you know?
-Yes. I'm not an idiot.
438
00:32:13,965 --> 00:32:17,005
I've invested a lot of money,
and I'm not willing to lose it.
439
00:32:17,685 --> 00:32:18,685
I'm not an idiot.
440
00:32:57,525 --> 00:33:00,205
-Do you think it was arson?
-I don't know.
441
00:33:00,285 --> 00:33:02,205
But clearly, we've been very lucky.
442
00:33:02,885 --> 00:33:05,925
If the fire had spread,
we'd all be on lifeboats by now.
443
00:33:27,045 --> 00:33:28,125
What's wrong?
444
00:33:28,205 --> 00:33:29,565
My father's box.
445
00:33:30,925 --> 00:33:32,005
It was on this table.
446
00:33:35,045 --> 00:33:35,885
Is it this one?
447
00:33:39,685 --> 00:33:40,525
Yes.
448
00:33:42,925 --> 00:33:46,805
These are all the documents of my father's
company. All his personal business.
449
00:33:47,765 --> 00:33:49,845
Eva must have saved this before her book.
450
00:33:58,565 --> 00:34:00,005
Is this a list of employees?
451
00:34:03,165 --> 00:34:04,005
I guess so.
452
00:34:05,485 --> 00:34:06,325
Yes.
453
00:34:09,925 --> 00:34:10,765
Look.
454
00:34:11,685 --> 00:34:12,845
SofĂa Plazaola.
455
00:34:14,725 --> 00:34:16,205
Where have I heard that name?
456
00:34:18,285 --> 00:34:20,085
The woman that claimed to be Luisa.
457
00:34:21,365 --> 00:34:23,045
The stowaway that fell overboard.
458
00:34:23,525 --> 00:34:24,365
No, no.
459
00:34:25,245 --> 00:34:26,085
It's not that.
460
00:34:27,405 --> 00:34:28,245
Plazaola.
461
00:34:30,365 --> 00:34:32,485
It's the last name of one of the sailors.
462
00:34:34,125 --> 00:34:37,485
We hired him last minute,
someone didn't show up. I interviewed him.
463
00:34:41,405 --> 00:34:44,965
-Tell me you weren't involved.
-I swear I didn't know she was in there.
464
00:34:45,045 --> 00:34:47,285
Are you crazy? You almost killed my niece.
465
00:34:47,365 --> 00:34:49,525
Wasn't it enough to search the cabin?
466
00:34:49,605 --> 00:34:53,005
The only way to not get us compromised
is to destroy it. She was looking for you.
467
00:34:53,085 --> 00:34:54,485
That girl is dead!
468
00:34:56,365 --> 00:34:59,005
Sure, and you believe
she was working alone?
469
00:34:59,245 --> 00:35:03,245
Someone searched your nieces' trunks
this morning. I told you it's not over.
470
00:35:06,965 --> 00:35:09,285
What if they've already found
what they wanted?
471
00:35:10,045 --> 00:35:12,285
If they had, we would know.
I can assure you.
472
00:35:13,405 --> 00:35:15,045
I won't end up in jail, Pedro.
473
00:35:15,565 --> 00:35:17,685
If I have to burn the ship, I will.
474
00:35:33,285 --> 00:35:35,645
I have a responsibility
towards our passengers.
475
00:35:35,925 --> 00:35:37,325
We are heading back to port!
476
00:35:37,925 --> 00:35:40,445
I want to turn five degrees to starboard.
477
00:35:40,845 --> 00:35:42,005
We're turning around.
478
00:35:42,725 --> 00:35:45,005
It must be unnoticeable.
Do you understand?
479
00:35:46,605 --> 00:35:48,325
-Do you understand?
-Yes, captain.
480
00:35:48,885 --> 00:35:49,725
Sir.
481
00:35:50,925 --> 00:35:53,485
-Are you all right?
-Listen to me, idiot.
482
00:35:53,965 --> 00:35:55,045
It's an order!
483
00:36:12,365 --> 00:36:14,245
Where is Plazaola? Have you seen him?
484
00:36:14,645 --> 00:36:16,605
His shift doesn't start until tomorrow.
485
00:36:16,925 --> 00:36:17,765
Thank you.
486
00:36:18,285 --> 00:36:19,125
This way.
487
00:36:34,485 --> 00:36:37,005
Don't worry.
I'll ask someone to replace the bulbs.
488
00:36:38,805 --> 00:36:39,645
This way.
489
00:36:56,085 --> 00:36:56,925
Mario!
490
00:36:58,125 --> 00:36:59,005
Mario Plazaola?
491
00:37:00,845 --> 00:37:03,645
-It's me. What is it?
-I have some questions.
492
00:37:07,085 --> 00:37:08,005
Do you know her?
493
00:37:09,325 --> 00:37:10,165
I can't see.
494
00:37:11,325 --> 00:37:12,165
This woman.
495
00:37:13,925 --> 00:37:15,325
No, I have never seen her.
496
00:37:16,645 --> 00:37:17,805
Sure.
497
00:37:18,045 --> 00:37:20,885
Turns out she came aboard this ship.
And you share a last name.
498
00:37:21,445 --> 00:37:22,405
What a coincidence.
499
00:37:23,565 --> 00:37:25,845
If you don't mind,
my shift is about to start.
500
00:37:38,965 --> 00:37:40,805
He has no intention of cooperating.
501
00:37:42,005 --> 00:37:43,485
-I'll talk to him again.
-I'll come.
502
00:37:43,565 --> 00:37:45,605
No. It's best if I go alone.
503
00:37:46,125 --> 00:37:47,405
You know the way back?
504
00:37:47,725 --> 00:37:49,405
-Yes, I guess.
-All right.
505
00:38:09,285 --> 00:38:10,765
What have I gotten myself into?
506
00:40:46,925 --> 00:40:49,405
Translated by: LucĂa Moreno
37623