All language subtitles for high.seas.s01e01.1080p.webrip.x264-matter_track2_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,605 --> 00:00:08,845
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:29,685 --> 00:00:30,925
Ship's log.
3
00:00:31,725 --> 00:00:33,205
Ten days sailing.
4
00:00:34,365 --> 00:00:37,405
Ten days and three people
have already been murdered
5
00:00:37,485 --> 00:00:39,085
on this damned ship.
6
00:00:41,165 --> 00:00:43,365
All we can do is keep going.
7
00:00:44,405 --> 00:00:46,685
But if I don't make it to land alive,
8
00:00:47,765 --> 00:00:49,845
I want to leave a record of what happened
9
00:00:49,925 --> 00:00:52,125
so that the appropriate action
can be taken.
10
00:00:53,845 --> 00:00:55,965
It all began on departure day.
11
00:00:57,525 --> 00:01:01,725
People boarded the ship believing
it'd be the best voyage of their lives.
12
00:01:02,845 --> 00:01:04,485
They were so wrong.
13
00:01:04,565 --> 00:01:05,725
BUENOS AIRES ROUTE
14
00:01:29,605 --> 00:01:31,645
-Are you nervous?
-A little.
15
00:01:32,325 --> 00:01:33,205
And you?
16
00:01:33,845 --> 00:01:35,325
A little as well.
17
00:01:36,085 --> 00:01:38,805
I guess that's what happens
with one-way trips.
18
00:01:39,765 --> 00:01:41,725
Look! There it is!
19
00:01:45,925 --> 00:01:46,965
Be careful!
20
00:01:53,925 --> 00:01:55,485
No, no. Don't move, please.
21
00:01:55,565 --> 00:01:56,845
-I'm fine.
-Are you sure?
22
00:01:57,605 --> 00:01:59,645
-Yes, I can manage on my own.
-Let me through.
23
00:02:03,605 --> 00:02:05,805
Please, help me. They're going to kill me.
24
00:02:05,885 --> 00:02:06,805
What?
25
00:02:07,005 --> 00:02:09,205
If they find me, they're going to kill me.
26
00:02:10,765 --> 00:02:11,765
I'll get the police.
27
00:02:11,845 --> 00:02:15,045
No. Not the police! I just need
to get on board no matter what.
28
00:02:15,125 --> 00:02:17,165
That's impossible.
Tickets sold out weeks ago.
29
00:02:17,245 --> 00:02:19,085
-Carol!
-Ladies, get in the car, please.
30
00:02:19,165 --> 00:02:21,805
-Who will defend women if we don't?
-Eva!
31
00:02:22,405 --> 00:02:24,565
There are guards everywhere.
We can't do it.
32
00:02:24,645 --> 00:02:27,845
-Please, I'm begging you.
-Don't cry, please.
33
00:02:28,525 --> 00:02:30,165
He'll kill me.
34
00:02:31,205 --> 00:02:32,725
There's a way we can help.
35
00:03:07,085 --> 00:03:08,165
I don't understand you.
36
00:03:12,565 --> 00:03:15,965
-You're crazy. Crazy.
-Shut up, Francisca, please.
37
00:03:16,645 --> 00:03:18,845
She and her obsession with helping people!
38
00:03:18,925 --> 00:03:21,565
-Why did you let her do this?
-I didn't.
39
00:03:23,525 --> 00:03:27,285
Francisca is right, Eva. One of these days
you'll get us in serious trouble.
40
00:03:27,365 --> 00:03:30,045
That day is today.
41
00:03:36,605 --> 00:03:38,085
THE ALBATROSS
42
00:03:38,205 --> 00:03:40,285
Good morning. What is your destination?
43
00:03:42,405 --> 00:03:43,325
Rio de Janeiro.
44
00:03:44,805 --> 00:03:47,405
-Want to declare anything?
-Excuse me?
45
00:03:48,325 --> 00:03:49,165
Nothing.
46
00:03:52,085 --> 00:03:54,125
-Have a good trip.
-Thank you.
47
00:03:54,205 --> 00:03:55,165
Thanks a lot.
48
00:04:00,805 --> 00:04:01,925
Detective Varela.
49
00:04:03,645 --> 00:04:05,445
I'm in charge of security on board.
50
00:04:10,125 --> 00:04:13,245
Why isn't this trunk in the hold
with the rest of the heavy baggage?
51
00:04:15,405 --> 00:04:18,645
I don't know if you're aware,
but a wedding will take place on the ship.
52
00:04:18,805 --> 00:04:20,965
Fernando Fábregas,
he owns the shipping company.
53
00:04:22,205 --> 00:04:23,045
Yes.
54
00:04:24,725 --> 00:04:25,925
Of course I'm aware.
55
00:04:26,005 --> 00:04:27,605
My sister is his fiancée.
56
00:04:29,605 --> 00:04:30,805
My apologies, miss.
57
00:04:33,645 --> 00:04:36,565
-Congratulations on the wedding.
-Thanks a lot.
58
00:04:41,365 --> 00:04:42,605
Have a safe journey.
59
00:04:42,805 --> 00:04:44,005
-Thank you.
-Thank you.
60
00:05:02,765 --> 00:05:06,445
If I may say so, miss, this is
the craziest thing you've ever done.
61
00:05:06,525 --> 00:05:08,165
I don't know how I'll do it.
62
00:05:16,845 --> 00:05:17,685
Brazil.
63
00:05:29,725 --> 00:05:31,965
-Everything's going to be all right.
-Yeah.
64
00:05:40,245 --> 00:05:41,205
This is wonderful!
65
00:05:47,845 --> 00:05:49,365
Welcome aboard.
66
00:05:50,085 --> 00:05:52,285
Welcome aboard
the Bárbara de Braganza, ladies.
67
00:05:52,365 --> 00:05:53,325
It's our pleasure.
68
00:05:53,405 --> 00:05:56,645
-Have a safe journey.
-Would you like a glass of champagne?
69
00:05:59,605 --> 00:06:01,605
Yes, I need it.
70
00:06:02,125 --> 00:06:03,525
My nieces!
71
00:06:03,605 --> 00:06:07,165
Uncle Pedro.
We're so glad you could make it.
72
00:06:07,245 --> 00:06:10,965
How could I miss one of my favorite
niece's wedding?
73
00:06:11,045 --> 00:06:11,925
I have two favorites.
74
00:06:12,005 --> 00:06:13,925
-How are you, uncle?
-And you?
75
00:06:14,285 --> 00:06:15,485
We're good.
76
00:06:16,125 --> 00:06:17,765
We're still not used to being without him.
77
00:06:18,485 --> 00:06:21,885
I want raspberry cake, Francisca.
78
00:06:21,965 --> 00:06:24,165
This trip must be a celebration
79
00:06:24,245 --> 00:06:25,805
to honor your father's memory.
80
00:06:26,005 --> 00:06:27,485
That's it, uncle.
81
00:06:27,565 --> 00:06:29,165
-We have to look ahead.
-Of course.
82
00:06:29,245 --> 00:06:30,525
It's what he would've wanted.
83
00:06:30,605 --> 00:06:33,565
-Do you already have your key?
-Yes. I'll go get settled.
84
00:06:33,645 --> 00:06:36,125
And we can meet later, if you agree,
85
00:06:36,205 --> 00:06:39,645
to see the ship set sail.
86
00:06:40,685 --> 00:06:42,645
Of course, uncle. We'll meet you there.
87
00:06:42,725 --> 00:06:44,925
Go ahead then. Go ahead.
88
00:06:52,925 --> 00:06:55,165
-We'll end up getting arrested.
-What did I tell you?
89
00:06:55,245 --> 00:06:57,885
-You don't want to hear me.
-So why am I still hearing you?
90
00:07:00,125 --> 00:07:00,965
Excuse me.
91
00:07:01,045 --> 00:07:03,685
Do you know if Mr. Fábregas
can see us soon?
92
00:07:03,765 --> 00:07:06,845
Don't worry, Miss Villanueva.
I've sent word that you're here.
93
00:07:11,605 --> 00:07:12,445
Eva.
94
00:07:13,285 --> 00:07:15,285
There's a man over there, staring at us.
95
00:07:16,005 --> 00:07:18,885
Here you go. Cabin 130.
96
00:07:18,965 --> 00:07:21,965
One of the best cabins on this ship.
The bell boy will help.
97
00:07:22,045 --> 00:07:24,405
Don't worry, AgustĂn. I'll see to it.
98
00:07:26,885 --> 00:07:30,005
Nicolás Vázquez,
First Officer of the Bárbara de Braganza.
99
00:07:30,765 --> 00:07:32,245
You're the Villanueva ladies.
100
00:07:33,965 --> 00:07:36,285
You're correct. My name is Carolina.
101
00:07:37,245 --> 00:07:39,245
-This is my sister Eva.
-Nice to meet you.
102
00:07:39,325 --> 00:07:41,245
It's a pleasure to have you on board.
103
00:07:42,325 --> 00:07:44,325
-Excited about the voyage?
-We are.
104
00:07:44,405 --> 00:07:45,605
I haven't slept for days.
105
00:07:46,165 --> 00:07:48,805
And I think I won't for even more days.
Let's go.
106
00:07:49,165 --> 00:07:52,205
Mr. Fernando asked me to personally
take care of your accommodation.
107
00:08:05,285 --> 00:08:06,805
They just boarded the ship.
108
00:08:17,325 --> 00:08:19,165
It's a miracle it can float.
109
00:08:19,565 --> 00:08:21,125
God has little to do with it.
110
00:08:22,205 --> 00:08:25,725
It's a miracle of engineering.
342 yards in length.
111
00:08:26,405 --> 00:08:28,285
Have you seen the Eiffel Tower?
112
00:08:29,405 --> 00:08:31,405
Well, picture it lying on the sea.
113
00:08:32,645 --> 00:08:34,605
She has a maximum speed of 32 knots,
114
00:08:34,685 --> 00:08:36,325
thanks to the 200,000 horsepower
115
00:08:36,405 --> 00:08:38,645
provided byÂ
our four turboelectric turbines.
116
00:08:38,725 --> 00:08:41,245
-That's amazing.
-1650 passengers.
117
00:08:42,205 --> 00:08:43,125
1651.
118
00:08:49,885 --> 00:08:52,485
The cabins in first class have hot water,
of course.
119
00:08:53,005 --> 00:08:55,605
The linen and towels are Egyptian cotton.
The best in the world.
120
00:08:55,685 --> 00:08:58,965
The cabin and bathroom
will be cleaned every morning.
121
00:08:59,045 --> 00:09:01,245
-And here...
-Officer! Excuse me.
122
00:09:02,205 --> 00:09:04,285
I have to use the restroom.
123
00:09:07,085 --> 00:09:09,325
Of course, go ahead.
124
00:09:09,845 --> 00:09:10,685
Excuse me.
125
00:09:11,245 --> 00:09:14,725
-Make yourselves comfortable, and welcome.
-Thanks.
126
00:09:19,245 --> 00:09:20,605
Excuse me.
127
00:09:20,685 --> 00:09:23,485
I just wanted to remind you the captain
offers a gala dinner at nine.
128
00:09:23,565 --> 00:09:24,765
-Thanks.
-Thanks.
129
00:09:29,005 --> 00:09:30,245
I'm sorry, I'm sorry.
130
00:09:31,165 --> 00:09:32,005
Are you okay?
131
00:09:32,565 --> 00:09:34,205
Yes. Yes.
132
00:09:37,245 --> 00:09:39,325
Thank you, thank you.
133
00:09:42,045 --> 00:09:43,605
I don't know how to thank you
134
00:09:44,365 --> 00:09:46,725
for what you've done for me.
You saved my life.
135
00:09:47,245 --> 00:09:48,805
You don't have to thank us.
136
00:09:49,565 --> 00:09:52,125
But my fiancé owns this ship.
I have to let him know you're here.
137
00:09:52,205 --> 00:09:53,205
No, no, no.
138
00:09:53,525 --> 00:09:55,765
They'll make me get off the ship, miss.
139
00:09:56,245 --> 00:09:58,125
Please wait until the ship has set sail.
140
00:09:58,205 --> 00:10:01,325
I'm asking you, please,
don't let them take me back to port.
141
00:10:01,885 --> 00:10:04,405
The longer you wait to report this,
the worse it will get.
142
00:10:04,485 --> 00:10:06,325
-Francisca, please.
-Eva!
143
00:10:06,405 --> 00:10:07,725
Francisca is right.
144
00:10:08,205 --> 00:10:09,605
At least, some common sense.
145
00:10:09,965 --> 00:10:11,685
I shouldn't have let youÂ
take her on board.
146
00:10:11,765 --> 00:10:13,885
You don't even want to know what happened?
147
00:10:17,565 --> 00:10:18,525
What's your name?
148
00:10:19,445 --> 00:10:21,205
My name is Luisa Castro BermĂşdez.
149
00:10:23,125 --> 00:10:24,525
Can you show us your papers?
150
00:10:25,885 --> 00:10:27,965
No, I haven't taken anything along, miss.
151
00:10:28,285 --> 00:10:32,765
-I ran off with nothing but these clothes.
-Don't worry. This isn't an interrogation.
152
00:10:32,845 --> 00:10:33,725
Yes, it is.
153
00:10:35,805 --> 00:10:36,805
Who are you running from?
154
00:10:40,645 --> 00:10:43,885
If you don't trust us,
we have no reason to trust you.
155
00:10:45,285 --> 00:10:46,965
I'm running away from my fiancé.
156
00:10:48,725 --> 00:10:51,085
They're forcing me to marry him,
but I don't love him.
157
00:10:51,165 --> 00:10:54,125
How come? This isn't the past century.
You can refuse.
158
00:10:54,205 --> 00:10:56,885
I have. That's why he wants to kill me.
159
00:10:56,965 --> 00:10:59,925
He told me that if I don't marry him,
I won't marry anyone.
160
00:11:00,325 --> 00:11:01,725
I know that if he finds me,
161
00:11:02,405 --> 00:11:03,325
he'll kill me.
162
00:11:04,805 --> 00:11:06,405
Why don't you call the police?
163
00:11:07,365 --> 00:11:08,525
He's a powerful man.
164
00:11:09,165 --> 00:11:12,285
I want... I want to go far away,
to live in peace.
165
00:11:14,085 --> 00:11:16,405
I'm begging you, please.
Don't say anything
166
00:11:16,805 --> 00:11:19,125
until we're on the high seas.
After that, I won't bother you.
167
00:11:19,605 --> 00:11:22,805
-Dad would help this girl. I'm sure of it.
-Don't do this, Eva.
168
00:11:23,285 --> 00:11:25,325
Don't bring up Dad to persuade me.
169
00:11:30,125 --> 00:11:32,765
I'm sorry,
but things have to be done properly.
170
00:11:35,005 --> 00:11:36,325
Carol, please.
171
00:11:36,405 --> 00:11:37,925
Don't tell Fernando.
172
00:11:48,765 --> 00:11:49,605
Yes, go ahead.
173
00:11:50,005 --> 00:11:50,885
Be right there.
174
00:11:51,485 --> 00:11:53,245
Yes. I'll be right there!
175
00:11:56,205 --> 00:11:57,165
Yes, thank you.
176
00:12:02,965 --> 00:12:03,965
You're here.
177
00:12:04,525 --> 00:12:06,365
-Is this a bad time?
-No, not at all.
178
00:12:07,725 --> 00:12:09,085
I really wanted to see you.
179
00:12:11,525 --> 00:12:14,125
How are you? Do you like your cabin?
Come in, please.
180
00:12:14,205 --> 00:12:17,805
We just wanted to say hi.
We don't want to bother you.
181
00:12:18,365 --> 00:12:21,125
-I know you must be very busy.
-You never bother me.
182
00:12:23,485 --> 00:12:24,445
Is there a problem?
183
00:12:26,205 --> 00:12:27,045
No.
184
00:12:27,925 --> 00:12:30,405
Are you nervous about the trip?
About the wedding?
185
00:12:31,445 --> 00:12:32,605
No.
186
00:12:34,845 --> 00:12:36,445
-I wanted to tell you...
-Hello.
187
00:12:36,525 --> 00:12:39,565
At midnight, on the upper deck.
188
00:12:39,645 --> 00:12:42,925
By the lifeboat number six.
189
00:12:43,765 --> 00:12:45,205
At midnight.
190
00:12:49,485 --> 00:12:51,685
They've confirmed all guests are on board.
191
00:12:51,765 --> 00:12:53,485
They'll have everything they need.
192
00:12:53,565 --> 00:12:56,405
These are their cabins.
In case you want to go say hello.
193
00:12:57,365 --> 00:12:58,205
Yes.
194
00:12:59,525 --> 00:13:01,845
We'll have time to be together at dinner.
195
00:13:02,725 --> 00:13:05,445
-Thanks for doing this.
-Anything for you, my love.
196
00:13:05,525 --> 00:13:07,205
What did you want to say?
197
00:13:08,725 --> 00:13:09,565
It's nothing.
198
00:13:10,445 --> 00:13:13,245
I'll go to the hold to make sure
everything's in order.
199
00:13:13,325 --> 00:13:16,325
-Do you need anything?
-No, nothing. Everything's fine.
200
00:13:17,125 --> 00:13:20,885
-Are you sure nothing's wrong?
-No, nothing's wrong. What could be wrong?
201
00:13:20,965 --> 00:13:22,045
Go, don't worry.
202
00:13:22,805 --> 00:13:23,685
See you later.
203
00:13:27,085 --> 00:13:29,565
-Thanks.
-I hope I won't regret this.
204
00:13:39,125 --> 00:13:39,965
Well?
205
00:13:41,885 --> 00:13:45,005
We'll wait until we're on the high seas
to tell what happened.
206
00:13:45,085 --> 00:13:48,405
-This way, they won't send you back.
-Thank you, miss.
207
00:13:48,805 --> 00:13:52,045
You should thank my sister.
It's hard to oppose her.
208
00:13:52,125 --> 00:13:54,205
Thank you. Really, you've saved my life.
209
00:13:58,445 --> 00:14:02,045
It's obvious this girl can't stay here
a minute longer.
210
00:14:03,645 --> 00:14:05,245
She'll come to our cabin.
211
00:14:05,325 --> 00:14:08,125
That way, you won't risk getting caught
with a stowaway.
212
00:14:08,725 --> 00:14:10,045
Thank you, Francisca.
213
00:14:14,645 --> 00:14:15,685
Wait.
214
00:14:20,365 --> 00:14:21,565
Take a copy of the key.
215
00:14:22,605 --> 00:14:24,885
You'll have to come here often
to bring stuff.
216
00:14:31,525 --> 00:14:34,325
-Good morning.
-Good morning, Mr. Fernando.
217
00:14:34,405 --> 00:14:37,165
I've been informed you've stored
my fiancée's and her sister's boxes.
218
00:14:37,245 --> 00:14:38,085
Yes, sir.
219
00:14:46,925 --> 00:14:47,765
Here they are.
220
00:14:48,885 --> 00:14:50,325
Perfect, thank you.
221
00:14:51,125 --> 00:14:53,365
Have someone take their trunks
to the cabins.
222
00:14:53,445 --> 00:14:54,405
Yes, sir.
223
00:15:13,125 --> 00:15:14,085
Off to Brazil.
224
00:15:14,165 --> 00:15:15,165
Off to Brazil.
225
00:15:16,285 --> 00:15:17,805
-Captain.
-Captain.
226
00:15:21,525 --> 00:15:23,205
What does the weather report say?
227
00:15:24,285 --> 00:15:26,285
Clear skies for the first three days.
228
00:15:26,645 --> 00:15:29,245
With gusts of wind from the northeast.
Force four.
229
00:15:29,325 --> 00:15:31,165
Minimum temperature of 70 degrees...
230
00:15:34,045 --> 00:15:35,125
An albatross!
231
00:15:35,925 --> 00:15:37,325
It's unusual to see them here.
232
00:15:38,645 --> 00:15:39,685
It's a bad omen.
233
00:15:40,605 --> 00:15:42,005
No superstitions on my ship.
234
00:15:42,085 --> 00:15:44,725
Have someone take it away
and fix that crack.
235
00:15:48,285 --> 00:15:49,805
We have to set sail.
236
00:15:49,885 --> 00:15:51,085
Yes, captain.
237
00:15:55,685 --> 00:15:58,245
-Are you all right, captain?
-Yes, yes. I'm fine.
238
00:16:12,085 --> 00:16:15,045
Now, now we are really leaving.
239
00:16:15,885 --> 00:16:18,005
I thought this moment would never come.
240
00:16:18,085 --> 00:16:21,165
It will be a great journey.
We must enjoy it.
241
00:16:22,285 --> 00:16:25,685
-I hope you're right, uncle.
-I am, my niece, I am.
242
00:16:26,365 --> 00:16:29,645
They say that after a storm comes a calm.
243
00:16:30,005 --> 00:16:32,285
Well, upon Francisca's cakes,
244
00:16:32,365 --> 00:16:35,805
I can assure you the storm's over.
245
00:16:48,885 --> 00:16:50,325
Who would've thought?
246
00:16:51,125 --> 00:16:53,165
When I first met you, you were
247
00:16:53,725 --> 00:16:56,685
a ragged boy walking
around those shitty streets.
248
00:16:57,325 --> 00:16:58,445
Look at yourself know.
249
00:16:58,965 --> 00:17:02,005
This ragged boy cannot thank you enough,
captain.
250
00:17:02,605 --> 00:17:04,485
Let's set sail.
251
00:17:06,125 --> 00:17:07,085
Slow ahead!
252
00:17:17,245 --> 00:17:18,125
Slow ahead!
253
00:17:56,285 --> 00:17:59,685
Tonight, no light will shed
254
00:17:59,765 --> 00:18:03,165
The lamp by the ocean
255
00:18:03,525 --> 00:18:07,125
Tonight, no light will shed
256
00:18:07,205 --> 00:18:10,365
'Cause it's out of gas
257
00:18:11,085 --> 00:18:14,605
'Cause it's out of gas
258
00:18:14,685 --> 00:18:17,965
'Cause it's out of gas
259
00:18:18,485 --> 00:18:21,325
Tonight, no light will shed
260
00:18:22,005 --> 00:18:25,005
The lamp by the ocean
261
00:18:25,085 --> 00:18:28,725
They say you're leaving
To La Gomera
262
00:18:28,805 --> 00:18:32,365
They say you're leaving
But you won't take me with you
263
00:18:32,445 --> 00:18:36,005
But you won't take me with you
But you won't take me with you
264
00:18:36,085 --> 00:18:39,325
They say you're leaving
To La Gomera
265
00:18:39,805 --> 00:18:43,405
They say you're leaving
To La Gomera
266
00:18:43,485 --> 00:18:47,325
They say you're leaving
But you won't take me with you
267
00:18:47,525 --> 00:18:51,325
Virgin of La Candelaria
268
00:18:51,405 --> 00:18:53,645
The prettiest of them all
269
00:18:54,005 --> 00:18:57,325
The prettiest of them all
270
00:18:57,965 --> 00:19:01,125
She lays her veil
271
00:19:06,325 --> 00:19:08,365
-We're off to a good start.
-Shut up, VerĂłnica.
272
00:19:08,485 --> 00:19:11,645
No, mother. I won't shut up.
I've been biting my tongue for an hour.
273
00:19:12,685 --> 00:19:16,485
If bringing this stowaway was
their idea, they should deal with her.
274
00:19:18,085 --> 00:19:21,005
I only see two beds.
Can you tell me where we'll sleep?
275
00:19:21,085 --> 00:19:23,925
That's easy. You and her sleep here,
I'll sleep there.
276
00:19:24,005 --> 00:19:26,885
I can sleep anywhere.
I don't want to cause any trouble.
277
00:19:28,125 --> 00:19:30,445
A bit late for that, don't you think?
278
00:19:31,005 --> 00:19:34,565
I understand, but you can't imagine
what it means to start from scratch.
279
00:19:34,645 --> 00:19:37,165
Yes, but not all of us will start
from scratch.
280
00:19:37,245 --> 00:19:38,965
Some of us will have the same life
281
00:19:39,045 --> 00:19:41,645
here, in Brazil, and in China.
We'll be serving our masters.
282
00:19:42,285 --> 00:19:44,365
It's an honorable job as any other.
283
00:19:44,725 --> 00:19:46,725
If you consider this to be honorable,
do it yourself.
284
00:19:46,805 --> 00:19:48,885
What have I told you? Mind your mouth.
285
00:19:49,325 --> 00:19:50,965
Help me unpack.
286
00:20:38,525 --> 00:20:39,405
Carolina!
287
00:20:39,845 --> 00:20:41,605
Natalia! You startled me!
288
00:20:42,325 --> 00:20:44,165
How come you're not with my brother?
289
00:20:44,245 --> 00:20:46,765
He's in the hold,
making sure the ship won't sink.
290
00:20:49,205 --> 00:20:53,365
Get used to it. Fernando's always
like this. Work comes first.
291
00:20:54,525 --> 00:20:58,005
You still have time to run away
and avoid the mistake of marrying him.
292
00:20:58,085 --> 00:20:59,725
I would never do that.
293
00:21:00,245 --> 00:21:02,525
If Fernando is busy, you should join us.
294
00:21:03,365 --> 00:21:05,925
We'll have a martini at the bar
before dinner.
295
00:21:08,805 --> 00:21:10,125
I appreciate it.
296
00:21:10,645 --> 00:21:14,245
But I still have to get ready for dinner.
297
00:21:19,325 --> 00:21:20,365
As you wish.
298
00:21:21,325 --> 00:21:23,165
You know where to find us.
299
00:21:35,045 --> 00:21:36,165
Can I take your picture?
300
00:21:36,245 --> 00:21:38,205
-A picture?
-Yes.
301
00:21:38,405 --> 00:21:40,765
-Here?
-That's perfect.
302
00:21:44,685 --> 00:21:46,525
Is there something wrong, Eva?
303
00:21:48,005 --> 00:21:49,685
I'm sorry for everything, uncle.
304
00:21:50,525 --> 00:21:55,125
Look, your sister can do
whatever she wants with her life.
305
00:21:55,285 --> 00:21:58,125
True, after your father passed away,
I would've liked
306
00:21:58,525 --> 00:22:02,085
her to lead the company with me.
307
00:22:02,165 --> 00:22:03,525
You could've done it on your own.
308
00:22:03,605 --> 00:22:07,925
It didn't make any sense,
without your father and sister.
309
00:22:08,245 --> 00:22:10,045
I'm really glad I sold the company.
310
00:22:10,125 --> 00:22:14,605
-And I understand your sister's decision.
-The truth is that I don't.
311
00:22:14,685 --> 00:22:19,045
You'll tell me the truth
when you fall in love.
312
00:22:19,605 --> 00:22:22,445
If I ever do, I won't give up on myself.
313
00:22:22,525 --> 00:22:25,325
It's my turn to take your picture. Smile.
314
00:22:25,405 --> 00:22:28,365
Bigger smile. Smile, that's it. Smile!
315
00:22:28,685 --> 00:22:29,605
That's it.
316
00:22:30,045 --> 00:22:32,085
Your sister didn't give up on anything.
317
00:22:32,405 --> 00:22:34,205
She simply changed her business.
318
00:22:34,845 --> 00:22:36,445
It's not shoes,
319
00:22:36,525 --> 00:22:39,965
but evidently it's a good business.
320
00:22:42,285 --> 00:22:45,685
This may be the best for everyone.
Who knows?
321
00:22:47,205 --> 00:22:49,405
Carolina is a smart girl.
322
00:22:49,845 --> 00:22:51,885
She's not like you, but...
323
00:22:52,645 --> 00:22:54,125
Now I'll go get ready
324
00:22:54,205 --> 00:22:55,925
for the captain's dinner.
325
00:22:58,005 --> 00:22:58,885
Go ahead.
326
00:23:09,365 --> 00:23:11,565
Dimas, please.
Can't you see a lady's coming?
327
00:23:11,925 --> 00:23:13,005
I'm sorry.
328
00:23:14,965 --> 00:23:16,285
-Thanks.
-Excuse me.
329
00:23:16,765 --> 00:23:17,605
Do I know you?
330
00:23:18,925 --> 00:23:20,045
I honestly doubt it.
331
00:23:20,125 --> 00:23:22,485
No, you're right. I would remember.
332
00:23:22,565 --> 00:23:26,045
I'm Sebastián de la Cuesta.
With whom do I have the honor of speaking?
333
00:23:26,805 --> 00:23:29,965
-VerĂłnica. VerĂłnica de GarcĂa.
-VerĂłnica. Do you like your name?
334
00:23:30,045 --> 00:23:31,165
It's a beautiful name.
335
00:23:31,245 --> 00:23:36,005
It means "victorious woman" in Greek.
Berenike. "Victorious woman."
336
00:23:36,565 --> 00:23:37,445
Is that you?
337
00:23:38,805 --> 00:23:40,565
-I'm not...
-First time on a ship?
338
00:23:40,645 --> 00:23:41,685
Let's go up on deck.
339
00:23:42,245 --> 00:23:45,005
It's beautiful how the land
moves further ahead.
340
00:23:45,085 --> 00:23:47,325
It's a spectacle. You must see it.
341
00:23:47,405 --> 00:23:49,285
Actually, it's us that move.
342
00:23:49,845 --> 00:23:51,125
Land doesn't go anywhere.
343
00:23:51,205 --> 00:23:53,325
Land goes wherever you want it to.
344
00:23:53,525 --> 00:23:57,125
You're right. This is what I get
for trying to impress a smart lady.
345
00:23:57,645 --> 00:23:58,645
Have a good evening.
346
00:23:59,085 --> 00:24:00,205
I hope to see you again.
347
00:24:03,405 --> 00:24:06,565
I hate it when she goes,
but I love watching her leave.
348
00:24:19,325 --> 00:24:21,085
I hope you won't start writing now.
349
00:24:21,605 --> 00:24:22,445
No.
350
00:24:24,725 --> 00:24:28,845
Don't overthink it. I'm sure you'll finish
your novel when we get to Rio.
351
00:24:29,165 --> 00:24:30,245
I hope so.
352
00:24:31,325 --> 00:24:34,205
I haven't been able to write a word
since Dad passed away.
353
00:24:36,205 --> 00:24:38,565
-Can you get the door, please?
-Yes.
354
00:24:46,525 --> 00:24:47,525
Good evening, Eva.
355
00:24:51,805 --> 00:24:53,805
I think you shouldn't come to dinner.
356
00:24:53,885 --> 00:24:56,605
-Why?
-The other ladies will envy you
357
00:24:56,685 --> 00:24:59,005
and they won't travel on my boats again.
358
00:24:59,085 --> 00:25:00,245
You're exaggerating.
359
00:25:01,845 --> 00:25:04,765
How are you, VerĂłnica?
I thought your mother would be here.
360
00:25:05,885 --> 00:25:07,525
She had things to take care of.
361
00:25:08,925 --> 00:25:09,805
All right.
362
00:25:11,885 --> 00:25:13,125
You need one more thing.
363
00:25:22,165 --> 00:25:23,605
It's the engineer's badge.
364
00:25:25,525 --> 00:25:26,965
It belonged to our father.
365
00:25:28,445 --> 00:25:31,085
I know he would like you to have it.
366
00:25:31,565 --> 00:25:34,205
It would be an honor. Thank you both.
367
00:25:38,765 --> 00:25:39,605
Shall we?
368
00:25:40,605 --> 00:25:41,485
VerĂłnica.
369
00:25:42,365 --> 00:25:46,285
-I think your mother needs your help.
-Yes, I'll tidy this up and go to her.
370
00:25:53,965 --> 00:25:55,085
Mr. ZalacaĂn.
371
00:25:59,045 --> 00:26:04,005
Angels are falling from Heaven!
Are you sure this is my table, Alfonso?
372
00:26:04,445 --> 00:26:07,285
Don't be offended, ladies.
I just want to double-check my luck.
373
00:26:07,365 --> 00:26:09,885
Whoever says the captain
has the best table is mistaken.
374
00:26:10,965 --> 00:26:12,845
I thought this day would never come.
375
00:26:13,085 --> 00:26:15,605
I'm happy to see you here,
after all we've been through.
376
00:26:15,685 --> 00:26:19,365
It's been a hard time, but people
are starting to live again after the war.
377
00:26:19,525 --> 00:26:23,325
This ship is proof of that.
You can't imagine the state it was in.
378
00:26:23,405 --> 00:26:25,165
-Pure scrap.
-Mr. Fábregas.
379
00:26:25,645 --> 00:26:26,565
It's a pleasure.
380
00:26:27,285 --> 00:26:28,245
Please, excuse me.
381
00:26:32,805 --> 00:26:35,205
At midnight. Don't forget.
382
00:26:36,845 --> 00:26:38,445
The pleasure is mine. Thank you.
383
00:26:52,525 --> 00:26:55,565
My dear nieces. Walk beside me.
384
00:26:56,045 --> 00:26:59,245
Come beside me
so you can show off your uncle.
385
00:27:03,445 --> 00:27:04,285
Doctor!
386
00:27:05,645 --> 00:27:08,405
-I'm glad to see you.
-I'm not sure your sister agrees.
387
00:27:08,805 --> 00:27:12,045
As long as you're not holding a needle,
I won't run away.
388
00:27:12,125 --> 00:27:14,525
I still remember her under the bed,
crying.
389
00:27:15,885 --> 00:27:17,285
I'm glad you agreed to come.
390
00:27:17,685 --> 00:27:21,525
I'm so relieved that you're taking care
of all the passengers.
391
00:27:21,725 --> 00:27:23,165
I hope I won't be necessary.
392
00:27:23,245 --> 00:27:25,845
It would mean everyone's
in perfect health.
393
00:27:48,125 --> 00:27:51,245
I'm sorry. I got the wrong cabin.
394
00:27:52,845 --> 00:27:54,605
No wonder I couldn't open the door.
395
00:28:11,125 --> 00:28:14,325
VerĂłnica should be here already.
Where the hell is that girl?
396
00:28:33,525 --> 00:28:34,925
Before we eat,
397
00:28:35,765 --> 00:28:39,725
I'd like to make a toast to the man
that's been my greatest example for years.
398
00:28:41,045 --> 00:28:42,885
He would've been the best father-in-law,
399
00:28:42,965 --> 00:28:45,765
but his passing away a few months ago
took that from me.
400
00:28:46,285 --> 00:28:48,245
Carlos Villanueva, my fiancée's father.
401
00:28:49,325 --> 00:28:53,005
A man committed to preserving,
in such a hard time for our civilization,
402
00:28:53,085 --> 00:28:54,525
values such as loyalty,
403
00:28:55,365 --> 00:28:56,445
love of one's family,
404
00:28:57,485 --> 00:28:58,925
honor, and freedom.
405
00:28:59,645 --> 00:29:02,365
And now that we're about to start
a new life in Brazil,
406
00:29:02,765 --> 00:29:04,565
his absence feels greater.
407
00:29:06,325 --> 00:29:07,365
Here's to you, Carlos.
408
00:29:08,085 --> 00:29:10,805
So that from wherever you are,
you may guide our steps
409
00:29:11,805 --> 00:29:15,085
and so we can live our lives
in justice and in peace.
410
00:29:15,805 --> 00:29:16,645
To Carlos!
411
00:29:16,725 --> 00:29:19,045
-To Carlos!
-To Carlos!
412
00:29:27,885 --> 00:29:32,005
No one understands my suffering
413
00:29:32,885 --> 00:29:37,005
I sing, because I can't cry no more
414
00:29:37,085 --> 00:29:37,965
Carolina.
415
00:29:39,725 --> 00:29:43,725
Getting married is a hasty decision.
I've prepared a boat, so we can run away.
416
00:29:44,365 --> 00:29:46,925
I have some days to think about it
before we get to the equator.
417
00:29:47,005 --> 00:29:48,485
You still have some nights too.
418
00:29:48,725 --> 00:29:52,245
-You should use this trip to settle down.
-What do you think I'm doing?
419
00:29:52,325 --> 00:29:55,605
In fact, if you don't hurry up,
I might settle down before you do.
420
00:29:56,365 --> 00:29:59,645
I'm sorry, I was talking about Eva.
I imagine you're free tonight.
421
00:30:00,085 --> 00:30:03,325
If it wasn't for your reputation,
I would accept.
422
00:30:04,005 --> 00:30:06,525
-But I'm not that naive.
-It's a shame.
423
00:30:06,685 --> 00:30:10,965
If you come near her, I'll shove you
on that boat you have and send you adrift.
424
00:30:12,645 --> 00:30:14,125
-Want to dance?
-Of course.
425
00:30:14,365 --> 00:30:17,645
The times I've cried
426
00:30:17,725 --> 00:30:23,125
For losing your love
427
00:30:24,685 --> 00:30:27,925
I look for you everywhere I go
428
00:30:28,485 --> 00:30:33,445
But I can't find you
429
00:30:34,085 --> 00:30:37,765
Why would I want to kiss anyone else?
430
00:30:37,845 --> 00:30:41,325
If your lips won't kiss me anymore
431
00:30:43,605 --> 00:30:47,205
And you
432
00:30:47,405 --> 00:30:51,085
Who knows where you are?
433
00:30:52,205 --> 00:30:55,765
Who knows what adventures you'll have?
434
00:30:55,845 --> 00:31:01,085
You're so far away from me
435
00:31:02,045 --> 00:31:07,005
From me
436
00:31:09,525 --> 00:31:11,605
We're the most boring people on this boat.
437
00:31:12,845 --> 00:31:14,645
You'd like to be down there, right?
438
00:31:15,165 --> 00:31:16,565
I'd like to be with Clara.
439
00:31:17,685 --> 00:31:20,205
If you open the window,
you might hear her sing.
440
00:31:25,125 --> 00:31:27,805
Listen, I shouldn't have mentioned
the bad omen.
441
00:31:28,165 --> 00:31:29,805
The captain didn't take it well.
442
00:31:30,805 --> 00:31:32,125
He seemed concerned.
443
00:31:33,205 --> 00:31:35,965
Don't worry. He won't hold it against you.
444
00:31:38,005 --> 00:31:41,845
It's his first voyage after a long time.
It's normal that he's worried.
445
00:31:43,725 --> 00:31:44,885
He's just sad.
446
00:31:45,685 --> 00:31:46,885
He misses his wife.
447
00:31:50,645 --> 00:31:52,485
But we can't do anything about that.
448
00:31:53,445 --> 00:31:55,565
I hope this voyage helps him
get over that.
449
00:32:14,365 --> 00:32:16,205
How is your first night on board?
450
00:32:17,525 --> 00:32:18,365
It's good.
451
00:32:19,845 --> 00:32:23,365
May I ask you what you're doing here?
It's late and you're alone.
452
00:32:24,605 --> 00:32:27,725
-I was trying to find the North Star.
-You won't find it there.
453
00:32:28,325 --> 00:32:30,205
You have to look this way.
454
00:32:33,445 --> 00:32:34,325
Over there.
455
00:32:37,205 --> 00:32:38,525
It's one of those.
456
00:32:41,205 --> 00:32:43,765
To be honest,
I've never seen so many stars.
457
00:32:43,845 --> 00:32:48,805
You haven't? I can assure you they'll be
there tomorrow, and the day after that.
458
00:32:49,445 --> 00:32:53,845
Why don't you go get a glass of champagne?
I'm sure that would be a first too.
459
00:32:54,005 --> 00:32:55,365
-No.
-No?
460
00:32:55,685 --> 00:32:59,365
I mean, yes. It would be my first time.
But I'd rather stay.
461
00:33:00,005 --> 00:33:01,005
Of course, me too.
462
00:33:02,005 --> 00:33:05,805
Who would want to be down there
with all the boring and stiff people?
463
00:33:06,725 --> 00:33:08,525
-And you're not like that?
-No.
464
00:33:09,645 --> 00:33:10,685
I'm the exception.
465
00:33:11,965 --> 00:33:13,405
I'll show you, if you come.
466
00:33:14,405 --> 00:33:16,565
Watch out, don't burn your hand
on the pipe.
467
00:33:21,805 --> 00:33:26,485
I'd love to, but my mother's not
feeling good. She's in the cabin.
468
00:33:27,285 --> 00:33:29,605
Don't tell me you left your mother alone.
469
00:33:30,205 --> 00:33:31,605
Go, go.
470
00:33:33,165 --> 00:33:36,925
I won't take it as a no. We'll have
that glass of champagne some other time.
471
00:33:37,365 --> 00:33:38,205
Of course.
472
00:34:16,085 --> 00:34:17,085
Fernando.
473
00:34:18,285 --> 00:34:20,485
-I have to tell you something.
-My watch has stopped.
474
00:34:21,365 --> 00:34:23,165
-What?
-My watch. What time is it?
475
00:34:24,085 --> 00:34:25,125
I don't know.
476
00:34:25,725 --> 00:34:27,725
-I guess it's midnight. Why?
-No reason.
477
00:34:27,805 --> 00:34:30,245
I'm expecting a cable from Rio,
it's important.
478
00:34:30,325 --> 00:34:31,525
Can't it wait?
479
00:34:33,765 --> 00:34:34,925
It'll just be a minute.
480
00:34:35,605 --> 00:34:38,205
-I'll see you later, okay?
-Fine.
481
00:34:38,845 --> 00:34:41,045
I'll go up to my cabin to change my shoes.
482
00:34:41,685 --> 00:34:43,005
I'll wait for you there.
483
00:34:54,845 --> 00:34:58,645
Captain, we've just received
the latest weather report. No changes.
484
00:35:04,885 --> 00:35:06,165
I'll go up to the bridge.
485
00:35:06,765 --> 00:35:10,605
-Not necessary. I just wanted to tell you.
-It's an order. Take my place.
486
00:35:11,125 --> 00:35:13,125
Have a drink, enjoy the party.
487
00:35:16,685 --> 00:35:18,685
Captain, are you all right?
488
00:35:19,685 --> 00:35:25,005
I am. It's just that since Carmen died,
I don't enjoy these things so much.
489
00:35:26,525 --> 00:35:28,805
You can understand that
more than anyone else.
490
00:35:30,285 --> 00:35:31,205
Don't worry.
491
00:35:38,045 --> 00:35:41,605
Siboney
492
00:35:42,325 --> 00:35:44,805
I love you
493
00:35:44,885 --> 00:35:50,645
I'm dying for your love
494
00:35:51,165 --> 00:35:53,645
Siboney
495
00:35:53,725 --> 00:35:56,125
-Are you waiting for someone?
-Why do you ask?
496
00:35:56,805 --> 00:36:00,205
Because you're all alone, just watching.
Like you don't know anyone.
497
00:36:00,605 --> 00:36:02,765
Honestly, I can't handle these situations.
498
00:36:02,845 --> 00:36:06,325
-That's why I try not to get in the way.
-Then you shouldn't go dance.
499
00:36:07,365 --> 00:36:08,605
If it's with you, I'll do it.
500
00:36:08,685 --> 00:36:11,325
That I love you
501
00:36:11,405 --> 00:36:15,765
And that you are
502
00:36:15,845 --> 00:36:21,005
A treasure for me
503
00:36:21,805 --> 00:36:25,725
Siboney
504
00:36:25,805 --> 00:36:30,445
I think of you
To your hand's lullaby
505
00:36:31,525 --> 00:36:33,605
Don't you think you've had enough?
506
00:36:34,725 --> 00:36:36,725
Clearly I haven't. I can still hear you.
507
00:36:39,005 --> 00:36:42,365
Why don't you go to bed
before you embarrass yourself again?
508
00:36:42,445 --> 00:36:46,125
Listen to my voice
509
00:36:46,205 --> 00:36:47,765
That's what you want, isn't it?
510
00:36:47,845 --> 00:36:51,445
Siboney
511
00:36:52,205 --> 00:36:55,805
If you don't come
512
00:36:55,885 --> 00:36:56,725
What?
513
00:36:58,405 --> 00:37:00,285
Think I don't see you looking at her?
514
00:37:01,045 --> 00:37:05,245
Siboney
515
00:37:05,325 --> 00:37:08,205
You're in my dreams
516
00:37:08,285 --> 00:37:12,965
I long for you
I wait for you anxiouslyÂ
517
00:37:13,965 --> 00:37:18,485
Siboney
518
00:37:18,565 --> 00:37:21,485
If you don't come
519
00:37:21,565 --> 00:37:24,725
I'll die of love
520
00:37:25,725 --> 00:37:26,765
Are you okay?
521
00:37:28,245 --> 00:37:30,325
-I feel a little sick.
-Really?
522
00:37:31,085 --> 00:37:31,925
How come?
523
00:37:33,685 --> 00:37:35,845
Let's go outside to get some fresh air.
524
00:37:36,325 --> 00:37:38,805
The first two days are the worst.
525
00:37:39,325 --> 00:37:41,605
Until our bodies get used to the sway.
526
00:37:41,685 --> 00:37:46,365
I curse
527
00:37:53,125 --> 00:37:54,765
You live and learn.
528
00:37:56,525 --> 00:37:58,725
A year ago, if anyone had told us
529
00:37:59,205 --> 00:38:03,005
that we'd be here, so carefree,
on our way to Brazil...
530
00:38:03,325 --> 00:38:05,645
Carefree? I'm not carefree.
531
00:38:05,885 --> 00:38:07,285
Why don't you try?
532
00:38:07,605 --> 00:38:10,845
Just try. You'll feel better, you'll see.
533
00:38:12,125 --> 00:38:13,765
The worst is over.
534
00:38:14,445 --> 00:38:18,725
-And time will take care of everything.
-It will take a lot of time.
535
00:38:19,165 --> 00:38:21,845
And I won't breathe easily
until we get to Brazil.
536
00:38:25,405 --> 00:38:26,565
I'm going to dance.
537
00:38:48,045 --> 00:38:49,285
What are you doing here?
538
00:38:50,285 --> 00:38:51,365
Feeling better, miss?
539
00:38:52,605 --> 00:38:55,685
We've already danced together,
you can stop calling me miss.
540
00:38:56,085 --> 00:38:57,485
Of course, as you wish.
541
00:39:03,605 --> 00:39:05,565
I'm taken aback by all this darkness.
542
00:39:06,285 --> 00:39:08,245
You'll end up falling in love with it.
543
00:39:10,605 --> 00:39:12,205
How long have you been sailing?
544
00:39:13,045 --> 00:39:15,805
Almost ten years.
Honestly, I didn't want to be a sailor.
545
00:39:16,405 --> 00:39:20,805
When I was 15, I stole watches
at the port. Watches or whatever I could.
546
00:39:20,965 --> 00:39:22,725
-Are you serious?
-Yes.
547
00:39:23,365 --> 00:39:26,005
I'm not proud of it,
but I'm not ashamed either.
548
00:39:26,365 --> 00:39:28,445
We were six at home, and we had no money.
549
00:39:29,365 --> 00:39:31,765
-Once, I stole this from the captain.
-This ship's captain?
550
00:39:31,845 --> 00:39:33,885
Yes. And he let me choose.
551
00:39:34,365 --> 00:39:37,645
He'd either take me to the police station
or enroll me in the naval academy.
552
00:39:37,725 --> 00:39:39,645
So I saw the opportunity and took it.
553
00:39:41,605 --> 00:39:42,565
What about you?
554
00:39:43,525 --> 00:39:46,405
Your sister's getting married,
and she's moving to Brazil.
555
00:39:47,125 --> 00:39:48,405
But what's there for you?
556
00:39:49,325 --> 00:39:50,285
A man.
557
00:39:51,365 --> 00:39:52,245
Wow.
558
00:39:53,685 --> 00:39:55,325
I knew you couldn't be single.
559
00:39:56,085 --> 00:39:57,605
It's not what you're thinking.
560
00:39:59,645 --> 00:40:02,005
The man I want to meet
is a book publisher.
561
00:40:02,245 --> 00:40:05,005
I'm a writer, and he's interested
in something I wrote.
562
00:40:05,085 --> 00:40:08,605
This conversation keeps getting
more interesting.
563
00:40:10,045 --> 00:40:11,325
What's your novel about?
564
00:40:12,245 --> 00:40:13,845
Second chances.
565
00:40:15,005 --> 00:40:18,125
You're in the right place.
Everyone here is trying to find one.
566
00:40:20,805 --> 00:40:22,405
Have you written anything else?
567
00:40:22,885 --> 00:40:24,485
Yes, well...
568
00:40:25,245 --> 00:40:28,445
It's a book of short stories.
I wrote it a long time ago,
569
00:40:28,645 --> 00:40:30,125
and I don't want to remember.
570
00:40:32,685 --> 00:40:34,245
A woman fell into the water!
571
00:40:41,525 --> 00:40:42,445
Command bridge.
572
00:40:43,365 --> 00:40:45,005
Man overboard. Port side.
573
00:40:47,565 --> 00:40:49,125
Man overboard. Port side, sir.
574
00:40:53,965 --> 00:40:55,885
See to the engines!
575
00:40:55,965 --> 00:40:59,005
Note down our position!
60 degrees to port!
576
00:40:59,085 --> 00:41:00,645
60 degrees to port, sir!
577
00:41:00,965 --> 00:41:03,805
Now turn completely to starboard
and go back to position.
578
00:41:05,365 --> 00:41:08,965
I want everyone at their stations,
even if you have to drag them out of bed.
579
00:41:09,045 --> 00:41:10,525
-Yes, sir.
-Stop all engines.
580
00:41:17,165 --> 00:41:19,285
Carefully! Slowly!
581
00:41:20,765 --> 00:41:22,205
Easy, easy.
582
00:41:23,725 --> 00:41:24,765
Who saw her falling?
583
00:41:25,285 --> 00:41:26,125
Come with me.
584
00:41:28,765 --> 00:41:31,565
-Are you absolutely sure of what you saw?
-Yes, I'm sure.
585
00:41:32,525 --> 00:41:35,485
-The lights cast a shadow at night.
-No, captain. I'm sure.
586
00:41:35,565 --> 00:41:38,365
It was a woman. I heard her scream
right before she fell.
587
00:41:38,445 --> 00:41:41,125
I also heard it, but I couldn't see
anything, I had my back turned.
588
00:41:41,205 --> 00:41:44,565
-I just heard. Do you know who it was?
-We don't know anything yet.
589
00:41:44,645 --> 00:41:48,445
-I'm at your disposition, if I can help.
-Get people back to the dining room.
590
00:41:48,525 --> 00:41:52,005
-The crew needs some peace to work.
-Of course.
591
00:41:52,525 --> 00:41:53,445
Listen, please!
592
00:41:53,525 --> 00:41:56,525
Let's head back to the dining room.
We need your cooperation.
593
00:41:56,605 --> 00:41:58,565
Let's proceed inside in an orderly way.
594
00:42:00,045 --> 00:42:00,965
Thank you.
595
00:42:04,485 --> 00:42:06,165
Make tea and coffee for everyone.
596
00:42:07,845 --> 00:42:09,085
Have you seen my sister?
597
00:42:09,565 --> 00:42:12,885
She said she'd go upstairs to change
her shoes. She's not back yet?
598
00:42:13,325 --> 00:42:15,165
No. I must find her.
599
00:42:21,565 --> 00:42:23,525
I'm looking for my sister.
She went to the cabin.
600
00:42:23,605 --> 00:42:26,965
-Have you seen her?
-She was headed to third class area.
601
00:42:27,845 --> 00:42:30,125
-What's wrong?
-A woman fell into the water!
602
00:42:49,925 --> 00:42:51,565
Oh, my God! You're here!
603
00:42:52,605 --> 00:42:53,765
You're trembling!
604
00:42:54,485 --> 00:42:56,445
What's happening? The ship has stopped.
605
00:42:57,525 --> 00:42:59,845
A woman fell into the water,
and I thought it was you.
606
00:42:59,925 --> 00:43:02,525
I'm fine. But something happened.
607
00:43:06,045 --> 00:43:07,005
What is it?
608
00:43:10,005 --> 00:43:13,165
Luisa hit me and went off. Be careful.
609
00:43:13,805 --> 00:43:16,125
She took your cabin's key, miss.
610
00:43:17,005 --> 00:43:19,325
The woman fell
from somewhere around our cabin.
611
00:43:20,045 --> 00:43:20,885
It can't be.
612
00:43:22,405 --> 00:43:24,965
Carol, we need to tell what happened.
613
00:43:28,525 --> 00:43:31,805
-Let me explain.
-No, Carolina. You acted recklessly.
614
00:43:48,485 --> 00:43:49,605
Come in.
615
00:43:53,085 --> 00:43:56,125
Everything is a mess.
What was she looking for?
616
00:43:56,205 --> 00:44:00,565
Make sure your valuables aren't missing.
All this is inconceivable.
617
00:44:00,645 --> 00:44:03,365
Her fiancé said he'll kill her
if she didn't agree to marry him.
618
00:44:03,765 --> 00:44:07,885
Kill her? I can't understand
why you didn't say anything.
619
00:44:08,605 --> 00:44:11,885
If she was in danger, you should've told
someone, don't you think?
620
00:44:12,485 --> 00:44:15,445
We were waiting for the ship
to be further away from land.
621
00:44:15,525 --> 00:44:16,805
She came here to steal.
622
00:44:16,885 --> 00:44:20,045
Everything she said about that man
was a lie.
623
00:44:20,125 --> 00:44:22,525
No, she wasn't lying. I'm sure.
624
00:44:22,605 --> 00:44:24,765
You don't know her at all.
How can you be so sure?
625
00:44:24,845 --> 00:44:27,805
There was a fight here.
She was with someone. Don't you see?
626
00:44:29,085 --> 00:44:31,125
Luisa didn't fall, someone pushed her.
627
00:44:31,205 --> 00:44:32,765
-Eva.
-Miss.
628
00:44:33,405 --> 00:44:37,005
With all due respect, we don't even know
who the woman is that fell.
629
00:44:37,085 --> 00:44:39,565
Varela is right.
We can't make up absurd theories.
630
00:44:39,645 --> 00:44:42,685
-Absurd?
-Yes, as absurd as helping a stowaway.
631
00:44:42,765 --> 00:44:45,765
Of course, that's all she is. A stowaway.
632
00:44:45,845 --> 00:44:47,845
Who cares what could've happened to her?
633
00:44:47,925 --> 00:44:50,125
She's no one, right?
634
00:44:51,325 --> 00:44:52,725
Tidy up this place.
635
00:44:53,005 --> 00:44:54,405
You've done enough for today.
636
00:45:13,205 --> 00:45:14,485
Any news, sir?
637
00:45:18,045 --> 00:45:19,005
Sir?
638
00:45:19,885 --> 00:45:20,965
Are you all right?
639
00:45:22,005 --> 00:45:23,365
It wasn't an accident.
640
00:45:24,645 --> 00:45:25,885
What do you mean, sir?
641
00:45:27,405 --> 00:45:29,765
That woman didn't fall into the sea.
642
00:45:31,485 --> 00:45:32,325
Sir.
643
00:45:36,445 --> 00:45:39,845
How many times do I have to ask you
to fix this damned glass?
644
00:45:53,365 --> 00:45:55,885
-I don't think anything's missing.
-Me neither.
645
00:45:55,965 --> 00:45:58,005
It means she didn't come here to steal.
646
00:45:58,965 --> 00:46:02,565
It's obvious that everything she said
about her fiancé was a lie.
647
00:46:02,645 --> 00:46:04,405
I have no idea what she wanted.
648
00:46:04,725 --> 00:46:08,405
Well, there is something
I haven't told you.
649
00:46:09,805 --> 00:46:12,485
A man tried to come in
while you were at dinner.
650
00:46:12,885 --> 00:46:14,365
What? What did he look like?
651
00:46:14,445 --> 00:46:16,485
I don't know.
There wasn't enough time to look.
652
00:46:16,565 --> 00:46:18,165
And that's normal too?
653
00:46:18,525 --> 00:46:21,085
We'll just sit here
and pretend nothing happened?
654
00:46:21,725 --> 00:46:23,045
What do you want us to do?
655
00:46:23,125 --> 00:46:25,965
I know Luisa fell into the water,
and someone pushed her.
656
00:46:26,405 --> 00:46:29,565
No one seems to care, but I do.
I'll find out what happened.
657
00:46:35,045 --> 00:46:36,805
She fell from this place.
658
00:46:46,125 --> 00:46:47,005
I'm sorry.
659
00:46:48,405 --> 00:46:49,645
It's all my fault.
660
00:46:53,085 --> 00:46:55,125
You shouldn't have brought her on board.
661
00:46:55,805 --> 00:46:57,125
But you already know that.
662
00:47:05,805 --> 00:47:07,405
She was inside the trunk, right?
663
00:47:08,365 --> 00:47:09,245
That girl.
664
00:47:11,365 --> 00:47:13,725
Yes. How did you know?
665
00:47:14,885 --> 00:47:16,205
It's what I would've done.
666
00:47:19,285 --> 00:47:20,605
Try to get some sleep.
667
00:48:54,645 --> 00:48:57,125
Translated by: LucĂa Moreno
50131