All language subtitles for dickensian.s01e06.hdtv.x264-moritz[ettv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,244 --> 00:00:29,594 Dickensian s01e06 2 00:00:29,734 --> 00:00:32,362 I'm arresting you for the murder of Jacob Marley. 3 00:00:32,364 --> 00:00:33,569 What's he on about? 4 00:00:33,571 --> 00:00:35,921 - It's a mistake, a stupid mistake... ...it's got to be! - Come along, now. 5 00:00:35,923 --> 00:00:38,852 - I'll get Ma! - No! No, no! Please, please! 6 00:00:39,921 --> 00:00:42,992 Please, it is her wedding day. 7 00:00:52,309 --> 00:00:54,255 Now, now don't you worry, love. 8 00:00:54,256 --> 00:00:56,196 I will settle this somehow 9 00:00:56,197 --> 00:00:58,126 and I'll be back here to walk you up the aisle. 10 00:00:58,164 --> 00:00:59,656 Promise? 11 00:01:01,214 --> 00:01:03,194 Promise. 12 00:01:20,886 --> 00:01:22,478 Pa! 13 00:01:36,164 --> 00:01:37,188 So, what now? 14 00:01:45,156 --> 00:01:47,136 What are you going to do? 15 00:02:00,144 --> 00:02:02,160 I'll be needing a clean shirt. 16 00:02:03,761 --> 00:02:05,136 Yes, of course. 17 00:02:24,635 --> 00:02:28,166 On Christmas Eve, your employer, Mr Jacob Marley, 18 00:02:28,215 --> 00:02:32,366 was murdered between the hours of 9 and 10.30. 19 00:02:32,413 --> 00:02:35,132 Could you tell me where you were at that hour? 20 00:02:36,823 --> 00:02:39,174 - Out walking. - Walking? 21 00:02:39,176 --> 00:02:42,110 Looking to see if the market had left anything behind. 22 00:02:42,112 --> 00:02:44,404 I hadn't taken home what I'd hoped, you see. 23 00:02:46,104 --> 00:02:47,144 Oh? 24 00:02:48,188 --> 00:02:50,164 HE COUGHS 25 00:02:55,508 --> 00:02:56,512 Thank you. 26 00:03:01,615 --> 00:03:03,716 My wages had been docked... 27 00:03:03,810 --> 00:03:05,162 ...by Mr Marley. 28 00:03:05,164 --> 00:03:06,663 Two shillings. 29 00:03:06,756 --> 00:03:10,134 Did Mr Marley explain why he did that? 30 00:03:11,155 --> 00:03:13,166 He said my work wasn't up to scratch. 31 00:03:13,168 --> 00:03:14,438 Wasn't it? 32 00:03:15,168 --> 00:03:16,508 That's what he said. 33 00:03:17,120 --> 00:03:19,160 That must have made you very angry, Bob. 34 00:03:20,655 --> 00:03:22,124 Yes. 35 00:03:24,156 --> 00:03:28,667 This walk of yours... Did you encounter anyone? 36 00:03:29,116 --> 00:03:31,148 Exchange season's greetings? 37 00:03:32,180 --> 00:03:34,178 Not that I remember. 38 00:03:34,180 --> 00:03:36,114 No-one at all? 39 00:03:36,116 --> 00:03:38,132 THINK, Bob. 40 00:03:41,160 --> 00:03:44,158 This puts us in a very difficult position, 41 00:03:44,160 --> 00:03:47,146 with no-one to vouch for your whereabouts 42 00:03:47,148 --> 00:03:49,190 at the time Mr Marley was murdered. 43 00:03:49,473 --> 00:03:53,130 A man you had good reason to be angry with, 44 00:03:53,379 --> 00:03:55,199 that very same day. 45 00:03:55,582 --> 00:03:57,174 You see my dilemma? 46 00:03:57,176 --> 00:04:01,182 I suppose and, yes, I was angry with him for docking my wages, 47 00:04:01,184 --> 00:04:04,100 but why would you think I would murder him? 48 00:04:12,164 --> 00:04:14,148 There was a loan, 49 00:04:14,249 --> 00:04:17,146 shown here in Jacob Marley's ledger, 50 00:04:17,148 --> 00:04:22,062 for the sum of £1, 18 shillings and sixpence. 51 00:04:22,192 --> 00:04:25,124 A loan to you. 52 00:04:26,156 --> 00:04:28,445 I say "was" 53 00:04:28,484 --> 00:04:31,142 cos some time after Mr Marley's death, 54 00:04:31,144 --> 00:04:35,558 that very same entry had been crossed out by another hand. 55 00:04:37,136 --> 00:04:39,180 Yours, I take it? 56 00:04:42,116 --> 00:04:44,166 I 'ope we ain't missed all the good seats. 57 00:04:44,168 --> 00:04:46,178 Yeah, well, if we do, we know why, don't we? 58 00:04:46,180 --> 00:04:48,142 I told you to hurry up! 59 00:04:48,144 --> 00:04:49,162 CHURCH ORGAN PLAYS 60 00:04:49,164 --> 00:04:51,114 Thanks for coming. 61 00:04:51,116 --> 00:04:53,170 BELL TOLLS 62 00:04:54,109 --> 00:04:55,843 And in his journal, 63 00:04:55,898 --> 00:04:58,655 Mr Marley had made an entry 64 00:04:59,168 --> 00:05:01,560 for the evening he was killed, 65 00:05:01,943 --> 00:05:05,146 suggesting an arranged meeting, perhaps? 66 00:05:05,148 --> 00:05:07,655 Just an initial 67 00:05:08,045 --> 00:05:09,481 C. 68 00:05:12,286 --> 00:05:15,226 Cratchit? 69 00:05:18,156 --> 00:05:20,154 Where are they? 70 00:05:20,156 --> 00:05:23,132 Martha will just be wanting to make an entrance. 71 00:05:38,172 --> 00:05:42,836 The department of the detective that I represent, Bob, 72 00:05:42,867 --> 00:05:45,150 has one very clear purpose - 73 00:05:45,152 --> 00:05:48,795 to reveal the perpetrator of this murder 74 00:05:48,826 --> 00:05:52,114 by establishing the motive for it 75 00:05:52,116 --> 00:05:55,140 and the opportunity to carry it out. 76 00:05:57,791 --> 00:06:00,705 The loan you have erased from the ledger 77 00:06:00,785 --> 00:06:02,970 gives me a motive. 78 00:06:03,806 --> 00:06:06,911 While the entry of "C' in the victim's journal, 79 00:06:06,947 --> 00:06:10,150 added to your uncorroborated Christmas Eve walk, 80 00:06:10,940 --> 00:06:13,800 provides the opportunity. 81 00:06:19,176 --> 00:06:22,158 It's enough for a court to convict. 82 00:06:22,160 --> 00:06:24,164 I did not kill Mr Marley! 83 00:06:27,100 --> 00:06:30,975 I make no judgment on the rights or wrongs of it, Bob. 84 00:06:31,152 --> 00:06:34,042 My investigation leaves me 85 00:06:34,073 --> 00:06:36,114 in no doubt 86 00:06:36,116 --> 00:06:39,162 as to the nature of Jacob Marley 87 00:06:39,562 --> 00:06:44,108 and I can only imagine the strain of trying to provide for a family at Christmas, 88 00:06:44,304 --> 00:06:48,100 under the weight of a loan you couldn't afford. 89 00:06:49,972 --> 00:06:53,142 No-one would blame a man 90 00:06:53,144 --> 00:06:55,184 for buckling under the burden of all that. 91 00:06:57,912 --> 00:07:00,991 When my Emily was expecting Martha, 92 00:07:01,436 --> 00:07:04,545 we were trying to get our own place, but we didn't have the money. 93 00:07:05,740 --> 00:07:10,883 So she pressed her mother's garnet necklace into my hand, 94 00:07:11,750 --> 00:07:13,738 watched me pawn it. 95 00:07:14,180 --> 00:07:18,490 So, you see, that loan was to buy her another necklace. 96 00:07:18,631 --> 00:07:22,098 To thank her for being the best wife 97 00:07:22,100 --> 00:07:23,170 and mother a man could ever hope for. 98 00:07:23,781 --> 00:07:27,086 There's no shame in a man protecting his family, Bob. 99 00:07:29,108 --> 00:07:30,172 No shame at all. 100 00:07:34,152 --> 00:07:37,138 But a murder IS a murder 101 00:07:37,960 --> 00:07:42,000 and the evidence I have is damning. 102 00:07:44,160 --> 00:07:46,166 I'm sorry. 103 00:07:46,168 --> 00:07:48,162 Wait! Wait! 104 00:07:48,164 --> 00:07:50,206 You need to fetch Mr Scrooge, 105 00:07:50,208 --> 00:07:52,113 ask him to bring my ledger. 106 00:08:06,124 --> 00:08:08,110 SHE LAUGHS 107 00:08:08,112 --> 00:08:10,134 DOOR OPENS 108 00:08:10,136 --> 00:08:13,182 A gentleman for you, Miss. Mr Compeyson. 109 00:08:13,184 --> 00:08:15,136 Oh. 110 00:08:16,152 --> 00:08:18,116 Shall I show him in, then? 111 00:08:19,116 --> 00:08:21,130 Yes. Of course. 112 00:08:21,132 --> 00:08:22,184 Yes, Miss. 113 00:08:28,112 --> 00:08:29,134 Mr Compeyson, Miss. 114 00:08:29,136 --> 00:08:31,104 Thank you, Mary, that will be all. 115 00:08:40,124 --> 00:08:42,134 DOG GROWLS AND BARKS 116 00:08:42,456 --> 00:08:43,674 How can I... 117 00:08:43,706 --> 00:08:46,456 Please. I... must speak. 118 00:08:46,666 --> 00:08:50,124 Erm, there are things I had... I need to say. 119 00:08:51,814 --> 00:08:55,122 I owe you an apology. 120 00:08:55,631 --> 00:08:57,388 I should never have spoken as I did, 121 00:08:57,404 --> 00:08:59,707 should never have used those words and I can 122 00:08:59,709 --> 00:09:01,607 only beg your forgiveness. 123 00:09:02,144 --> 00:09:05,253 - There's no need to apologise... - You're too gracious, madam. 124 00:09:06,160 --> 00:09:09,170 Such behaviour in a gentleman is quite insupportable 125 00:09:09,992 --> 00:09:11,972 and it will never happen again. 126 00:09:13,180 --> 00:09:16,809 Now, should I be any possible use in your business affairs, 127 00:09:17,160 --> 00:09:19,152 do feel at liberty to call upon me. 128 00:09:49,152 --> 00:09:51,118 MAN GROANS 129 00:09:51,120 --> 00:09:55,142 Well, someone needed to put some fire in you, Bumble. 130 00:09:55,144 --> 00:09:57,755 I'm all eagerness to please, my angel. 131 00:09:57,794 --> 00:10:00,208 You're all prattle and chatter - all talk and no action. 132 00:10:00,435 --> 00:10:04,542 Act, Bumble, act! Make me proud - earn my gratitude. 133 00:10:04,698 --> 00:10:07,456 And how might you show it, my sweet? 134 00:10:07,494 --> 00:10:09,845 Just write the letter, Bumble! 135 00:10:10,104 --> 00:10:12,146 Win the Board - raise us up! 136 00:10:12,148 --> 00:10:17,100 Gain the position we deserve and who knows where it may lead! 137 00:10:19,120 --> 00:10:21,146 You think that I've got nothing better to do 138 00:10:21,148 --> 00:10:24,170 than to trot along over here with you during business hours! 139 00:10:24,172 --> 00:10:26,134 Well, Inspector! 140 00:10:26,136 --> 00:10:28,190 You may have plenty of time to waste, but I... 141 00:10:28,989 --> 00:10:31,096 Cratchit? 142 00:10:31,098 --> 00:10:32,970 What are you doing here? 143 00:10:38,188 --> 00:10:40,118 So, it was you, was it? 144 00:10:40,120 --> 00:10:44,116 When the worm turned and did for old Jacob, eh? 145 00:10:48,148 --> 00:10:50,130 The latest entry, sir. You'll see it. 146 00:10:50,132 --> 00:10:53,108 What are you talking about? What... 147 00:10:55,156 --> 00:10:57,150 On whose authorisation?! 148 00:10:57,152 --> 00:11:00,130 Mr Marley made me the loan, sir. 149 00:11:00,132 --> 00:11:02,130 And you thought to renegotiate terms 150 00:11:02,132 --> 00:11:05,102 without the agreement of the surviving partner? 151 00:11:05,104 --> 00:11:08,178 Then you must surely have consulted with Jacob Marley's ghost?! 152 00:11:08,180 --> 00:11:10,138 Hmm? Is that it? 153 00:11:10,140 --> 00:11:11,632 I just needed a month's grace. 154 00:11:11,671 --> 00:11:14,114 What exactly has he done? 155 00:11:14,116 --> 00:11:17,126 Cratchit has taken it upon himself 156 00:11:17,128 --> 00:11:21,122 to move his debt from Marley's ledger to his own, 157 00:11:21,124 --> 00:11:24,126 reducing the immediate burden and amortising it over a lengthier term. 158 00:11:24,128 --> 00:11:25,174 Reducing what he owes? 159 00:11:25,176 --> 00:11:29,112 Hmm. Increasing it, in fact - by a sparing margin. 160 00:11:31,104 --> 00:11:35,138 - It seemed right. - Right? What do you know of right? 161 00:11:35,140 --> 00:11:39,178 Jacob Marley had to be dead in order for you to do this. 162 00:11:39,180 --> 00:11:42,118 Well, if you think you have your man, Inspector, 163 00:11:42,120 --> 00:11:44,150 snap his neck and be quick about it. 164 00:11:44,152 --> 00:11:48,132 I'll have to go about finding - and training - a new clerk! 165 00:11:54,184 --> 00:11:56,146 What's keeping her? 166 00:11:56,148 --> 00:11:57,176 If I knew that... 167 00:11:58,196 --> 00:12:01,708 Keep him calm, keep everyone calm. 168 00:12:01,957 --> 00:12:03,955 How do I do that? 169 00:12:04,018 --> 00:12:05,839 Summat's definitely up. 170 00:12:36,975 --> 00:12:38,420 I've got to get Martha to the church! 171 00:12:38,460 --> 00:12:40,150 You must know that's not going to happen. 172 00:12:41,131 --> 00:12:43,355 Mr Scrooge told you I never stole... 173 00:12:43,605 --> 00:12:46,312 He also took great pains to point out 174 00:12:46,328 --> 00:12:50,517 that Mr Marley had to be dead for you to change the books 175 00:12:50,572 --> 00:12:55,146 and that any further alteration could only be to avoid discovery. 176 00:12:55,148 --> 00:12:57,210 I didn't kill him. 177 00:12:57,306 --> 00:12:59,194 There is nothing more I can say. 178 00:12:59,196 --> 00:13:03,150 All that matters now is Martha - she is alone on her wedding day 179 00:13:03,152 --> 00:13:05,137 and I made her a promise. 180 00:13:05,183 --> 00:13:08,920 A father's promise to his little girl - that is sacred. 181 00:13:09,590 --> 00:13:11,715 I can see you are a good man. 182 00:13:12,176 --> 00:13:13,722 If you have any doubt... 183 00:13:13,832 --> 00:13:15,666 ...any doubt at all 184 00:13:16,066 --> 00:13:18,175 please let me keep my promise. 185 00:13:19,587 --> 00:13:23,146 After that, well, I give you my word. 186 00:13:23,436 --> 00:13:25,531 I will be back here 187 00:13:25,921 --> 00:13:27,430 and you can do your worst. 188 00:13:30,483 --> 00:13:33,547 She's not coming, is she? Why's she not coming?! 189 00:13:40,867 --> 00:13:42,805 - Ma! - Why are you still here? 190 00:13:42,859 --> 00:13:44,150 He promised he'd be back. 191 00:13:44,152 --> 00:13:46,503 What's going on? Where's your father? 192 00:13:46,517 --> 00:13:47,713 The police came. 193 00:13:47,745 --> 00:13:49,138 - Why? - They took him. - Why? 194 00:13:49,140 --> 00:13:51,741 Just a few questions about Mr Marley's business. 195 00:13:51,796 --> 00:13:53,725 - Pa! - That's all. - What sort of questions? 196 00:13:53,765 --> 00:13:57,100 Nothing you need worry about. Not today of all days. 197 00:13:57,961 --> 00:14:00,174 I promised, didn't I? 198 00:14:00,176 --> 00:14:03,138 Right, come on, love, let's get you to that church. 199 00:14:03,193 --> 00:14:05,822 What could it mean? That he never actually meant it? 200 00:14:05,877 --> 00:14:07,106 So, you like him now? 201 00:14:07,108 --> 00:14:09,190 He did say he was out of his depth. 202 00:14:09,682 --> 00:14:11,122 He could be scared. 203 00:14:11,124 --> 00:14:12,932 Well, do you want to see him again? 204 00:14:13,596 --> 00:14:14,689 Yes. 205 00:14:14,714 --> 00:14:16,462 Then you know what to do. 206 00:14:16,697 --> 00:14:18,921 Take matters into my own hands. 207 00:14:19,021 --> 00:14:20,350 Boy! 208 00:14:22,867 --> 00:14:24,851 Don't turn round. 209 00:14:25,140 --> 00:14:26,585 She's here? 210 00:14:27,104 --> 00:14:29,074 - You still got the ring? - Yes! - OK. 211 00:14:29,100 --> 00:14:30,829 Look at that dress! 212 00:14:30,923 --> 00:14:32,501 It's not the best colour, is it? 213 00:14:32,563 --> 00:14:34,162 It drains her. Washes her out. 214 00:14:34,388 --> 00:14:36,043 I think she looks lovely. 215 00:14:36,069 --> 00:14:38,126 Well, you don't have my eye, do you? 216 00:14:38,128 --> 00:14:40,116 Just one thing missing. 217 00:14:44,176 --> 00:14:46,180 Your "something borrowed". 218 00:14:51,116 --> 00:14:53,196 Right, you get in, love. We'll be right behind you. 219 00:14:55,646 --> 00:15:00,373 Pa... Before... - Oh, like I said - a mistake. 220 00:15:00,434 --> 00:15:02,097 We're here now, aren't we? 221 00:15:02,148 --> 00:15:03,190 That's all that matters. 222 00:15:03,192 --> 00:15:06,148 "THE WEDDING MARCH" IS PLAYED ON ORGAN 223 00:15:10,164 --> 00:15:12,116 I'm so proud of you. 224 00:15:15,128 --> 00:15:16,643 Not sure I... 225 00:15:16,737 --> 00:15:19,190 completely understand this... 226 00:15:19,237 --> 00:15:21,154 detecting of yours, Mr Bucket. 227 00:15:21,156 --> 00:15:22,945 You have your man, 228 00:15:23,077 --> 00:15:24,233 yet... 229 00:15:24,397 --> 00:15:26,186 let him walk away. 230 00:15:26,188 --> 00:15:29,178 He gave me his word, Mr Venus. 231 00:15:29,180 --> 00:15:32,122 Surely, he'd say anything to spare the noose 232 00:15:32,124 --> 00:15:35,114 and the dance for all to see. 233 00:15:35,116 --> 00:15:36,148 You trust him? 234 00:15:37,319 --> 00:15:39,301 I wouldn't exactly say that... 235 00:15:39,366 --> 00:15:41,194 Well, then, why take the risk? 236 00:15:41,249 --> 00:15:42,577 You pity him? 237 00:15:42,671 --> 00:15:44,053 More than that. 238 00:15:44,163 --> 00:15:46,498 There's something about him, 239 00:15:46,845 --> 00:15:48,892 something honest. 240 00:15:50,169 --> 00:15:52,120 An honest killer. 241 00:15:52,575 --> 00:15:57,736 Jacob Marley was, by all reports, a bad man. 242 00:15:58,174 --> 00:16:01,118 His killer could well be a good one. 243 00:16:01,120 --> 00:16:03,138 And this you can tell from the evidence? 244 00:16:03,788 --> 00:16:05,956 I can make a strong case, 245 00:16:06,685 --> 00:16:08,852 but this... 246 00:16:08,981 --> 00:16:13,142 ...invites me to be circumspect. 247 00:16:13,487 --> 00:16:17,112 And will you follow your nose or the evidence? 248 00:16:17,979 --> 00:16:21,123 Without an alibi, I have no choice. 249 00:16:22,188 --> 00:16:25,106 It's not looking good for him. 250 00:16:25,108 --> 00:16:28,162 CHEERING 251 00:16:28,164 --> 00:16:29,523 I promise you this. 252 00:16:29,585 --> 00:16:31,022 I will always work hard 253 00:16:31,115 --> 00:16:34,771 and I won't waste money and I'll save, and then... 254 00:16:34,829 --> 00:16:38,293 and then one day I'll have enough - enough money to buy you a watch. 255 00:16:38,351 --> 00:16:41,405 And then you need never, ever be that late again. 256 00:16:41,655 --> 00:16:44,100 - I do love you. - I know. 257 00:16:47,160 --> 00:16:51,120 APPLAUSE 258 00:16:53,140 --> 00:16:55,196 CHEERING 259 00:16:59,168 --> 00:17:01,176 It will be you next. 260 00:17:24,180 --> 00:17:26,102 But why would you say that?! 261 00:17:26,104 --> 00:17:27,170 Because it needed to be said. 262 00:17:27,172 --> 00:17:29,515 - You were doing so well. - Have a little faith, Arthur. 263 00:17:29,535 --> 00:17:32,706 Faith?! You've ruined it. She'll not want to see you now. 264 00:17:33,839 --> 00:17:35,832 A note from Miss Havisham, sir. 265 00:17:35,879 --> 00:17:38,100 Oh, thank you. 266 00:17:39,582 --> 00:17:41,150 A moment, please. 267 00:17:41,152 --> 00:17:42,156 'Course, mister. 268 00:17:45,140 --> 00:17:47,146 I am invited to discuss my investment 269 00:17:47,148 --> 00:17:50,174 in the Havisham Brewery... tonight! 270 00:17:50,176 --> 00:17:54,132 "THE SAILOR'S HORNPIPE" PLAYED ON FIDDLE 271 00:17:57,128 --> 00:17:59,104 Table! 272 00:18:02,104 --> 00:18:04,108 Keep walking. 273 00:18:07,487 --> 00:18:09,276 Not a drop o' gin. 274 00:18:09,410 --> 00:18:11,753 - The Cripples, then? - Yeah. 275 00:18:12,661 --> 00:18:14,190 Just, just one thing, Fan. 276 00:18:14,192 --> 00:18:17,652 - Hmm? - I, er, I seem to have mislaid me purse. 277 00:18:17,684 --> 00:18:22,172 - Yeah, well, don't think I'll be standing you drinks all night! - No. 278 00:18:28,196 --> 00:18:31,146 A bit o' quiet, please. 279 00:18:31,148 --> 00:18:33,106 Speech! 280 00:18:33,108 --> 00:18:37,561 Oh, I suppose, as the father of the bride... 281 00:18:41,745 --> 00:18:44,564 Well, this is just the beginning for the two of you. 282 00:18:46,744 --> 00:18:49,541 What's to come won't be easy. 283 00:18:50,285 --> 00:18:51,731 It'll be hard, 284 00:18:52,109 --> 00:18:53,902 it'll be cold. 285 00:18:54,442 --> 00:18:57,120 But there's one thing that keeps you warm. 286 00:18:58,148 --> 00:18:59,626 Gets you through it. 287 00:18:59,628 --> 00:19:01,105 That's each other. 288 00:19:03,136 --> 00:19:04,674 Bound together. 289 00:19:08,160 --> 00:19:10,706 Soon, you'll have your own little 'uns. 290 00:19:10,744 --> 00:19:13,112 Maybe even your own little girl. 291 00:19:14,042 --> 00:19:18,146 And you'll hold her in your arms, terrified you'll drop her. 292 00:19:18,853 --> 00:19:20,166 And then... 293 00:19:20,540 --> 00:19:24,408 One day, well, she's not your little girl any more, 294 00:19:24,924 --> 00:19:26,627 she's all grown up, 295 00:19:27,189 --> 00:19:28,829 so pretty 296 00:19:29,974 --> 00:19:31,446 and your heart'll go again. 297 00:19:33,833 --> 00:19:35,708 And you're giving her away 298 00:19:35,770 --> 00:19:38,101 the proudest pa in the whole wide world. 299 00:19:40,085 --> 00:19:42,300 And you wonder where all the time went. 300 00:19:43,831 --> 00:19:45,285 All those years. 301 00:19:47,881 --> 00:19:49,761 So... so remember. 302 00:19:49,781 --> 00:19:50,913 Always. 303 00:19:51,601 --> 00:19:54,663 Hold on to those moments - 304 00:19:55,691 --> 00:19:57,211 every hour, 305 00:19:57,213 --> 00:19:58,732 every day. 306 00:20:01,180 --> 00:20:03,194 To the bride and groom! 307 00:20:03,196 --> 00:20:06,196 ALL: - Bride and groom! - APPLAUSE 308 00:20:11,108 --> 00:20:13,190 He's coming. 309 00:20:13,192 --> 00:20:16,196 Something is in the air - even Frances has an admirer. 310 00:20:17,914 --> 00:20:20,617 Miss Havisham, Honoria. There you are. 311 00:20:20,680 --> 00:20:23,781 I have the honour of presenting Sir Leicester Dedlock - 312 00:20:23,836 --> 00:20:25,174 a gentleman in whose charming company 313 00:20:25,176 --> 00:20:27,531 I spent many a happy hour while I was in the country. 314 00:20:27,563 --> 00:20:29,194 You flatter me, Miss Barbary. 315 00:20:29,196 --> 00:20:32,168 I rather think it was your presence that brightened our days. 316 00:20:34,120 --> 00:20:35,815 Might we join you, ladies? 317 00:20:35,847 --> 00:20:37,331 Oh, I must be going, I'm afraid. 318 00:20:37,378 --> 00:20:39,154 I have a business meeting to prepare for. 319 00:20:39,156 --> 00:20:40,244 Good luck. 320 00:20:42,140 --> 00:20:43,176 Thank you. 321 00:20:59,172 --> 00:21:02,146 I seen the same thing with old Mr Wemmick. 322 00:21:02,148 --> 00:21:05,382 Grey, it was, like death. He lost the leg, of course. 323 00:21:05,410 --> 00:21:07,895 Well, I warned him, did he listen? 324 00:21:07,949 --> 00:21:11,162 They never do, do they? I mean, I've tried my best. 325 00:21:11,164 --> 00:21:16,110 Maybe Mr Wegg has no need of his other leg? 326 00:21:16,112 --> 00:21:19,613 I suppose - if you've the time - 327 00:21:20,442 --> 00:21:23,598 there's no harm in taking another look, is there? 328 00:21:23,645 --> 00:21:26,342 Oh? So long as it ain't no impogician. 329 00:21:26,467 --> 00:21:29,136 Step right this way if you would, Mrs Gamp. 330 00:21:33,152 --> 00:21:39,152 Oh! I think you'll be most appreciative, my cherry blossom. 331 00:21:46,172 --> 00:21:48,745 Is this the best you can do, Bumble? 332 00:21:49,823 --> 00:21:52,010 Ramblings, meanderings... 333 00:21:52,354 --> 00:21:55,552 Some element of circumlocution, my honey pot, is... 334 00:21:55,588 --> 00:21:58,744 Such shaky, spidery scrawl! 335 00:21:58,766 --> 00:22:01,669 How is that meant to impress? 336 00:22:00,528 --> 00:22:02,535 How is that meant to elevate?! 337 00:22:02,597 --> 00:22:09,170 Oh? Perhaps it's the weight of expectation, my pudding. 338 00:22:09,172 --> 00:22:11,106 I can only do my best. 339 00:22:11,108 --> 00:22:14,182 Your best is never good enough, is it, Bumble? 340 00:22:14,572 --> 00:22:16,158 You offer hope of satisfaction, 341 00:22:16,160 --> 00:22:20,156 but, once again, I'm left to minister to my own needs! 342 00:22:28,164 --> 00:22:32,126 I'd better get this back where it belongs before I break it. 343 00:22:32,128 --> 00:22:35,136 Now, what can I do? 344 00:22:35,886 --> 00:22:39,138 You, my girl, can tell me where your father is 345 00:22:39,140 --> 00:22:41,124 and what's really been going on. 346 00:22:47,196 --> 00:22:51,108 DOOR CREAKS LOUDLY 347 00:22:55,156 --> 00:22:57,154 This gives me no pleasure, Bob. 348 00:22:57,156 --> 00:22:59,098 I see that, Inspector. 349 00:22:59,100 --> 00:23:02,156 And, well, considering everything, you've been very decent. 350 00:23:16,610 --> 00:23:18,190 Oh! 351 00:23:19,010 --> 00:23:22,108 Look away, Silas, this ain't going to be pretty. 352 00:23:23,918 --> 00:23:25,922 Keep looking away. 353 00:23:31,168 --> 00:23:35,100 Oh, dear, oh, dear, oh, dear, oh, mortification! 354 00:23:35,818 --> 00:23:39,411 Oh, God! I'm not going to lose it, am I? 355 00:23:39,497 --> 00:23:41,073 I can't lose it! 356 00:23:41,113 --> 00:23:43,300 Don't worry, Silas. You've got me, ain't you? 357 00:23:43,355 --> 00:23:44,800 I know what I'm doing. 358 00:23:44,901 --> 00:23:46,480 What will you need? 359 00:23:46,526 --> 00:23:49,158 It's dirty work, you know, turns the stomach, 360 00:23:49,681 --> 00:23:51,650 perhaps a little gin before I start? 361 00:23:51,853 --> 00:23:54,136 And Fanny could use one too. 362 00:23:55,168 --> 00:23:57,251 I need to see the inspector NOW. 363 00:23:57,298 --> 00:23:59,962 Look, I'm not going anywhere until you get me the Inspector. -- Calm down, madam. 364 00:24:00,010 --> 00:24:02,164 You get me the inspector, do you hear me?! 365 00:24:04,484 --> 00:24:06,442 - Mrs Cratchit. - Where is he? 366 00:24:06,515 --> 00:24:08,539 You can't think that Bob done this! 367 00:24:10,168 --> 00:24:14,190 I have ample evidence, motive and opportunity, madam - 368 00:24:14,192 --> 00:24:19,114 and your husband has no alibi for the time Mr Marley was killed. 369 00:24:19,116 --> 00:24:21,122 He was at home with me. 370 00:24:21,124 --> 00:24:24,164 By his own admission, not all night. 371 00:24:26,180 --> 00:24:29,922 He went out, er, but he was... He was back by nine. 372 00:24:30,000 --> 00:24:32,616 I'd just brought the coal in and I heard the bells chime. 373 00:24:32,976 --> 00:24:35,226 When's he supposed to have killed Mr Marley? 374 00:24:35,609 --> 00:24:37,773 Between nine and half past ten. 375 00:24:37,796 --> 00:24:39,784 Well, he can't have, then, can he? 376 00:24:41,140 --> 00:24:44,569 Apparently not, if I'm to believe your word 377 00:24:44,875 --> 00:24:46,175 the word of a wife. 378 00:24:46,176 --> 00:24:49,144 You have to. 379 00:24:51,140 --> 00:24:54,142 He's a good man, he's a kind man. 380 00:24:54,144 --> 00:24:56,134 There's no violence in him. 381 00:24:56,136 --> 00:24:59,150 He's never raised a hand - not even his voice in all our years. 382 00:24:59,152 --> 00:25:02,100 My husband isn't a murderer! 383 00:25:08,120 --> 00:25:10,166 Madam, there's a caller for you. 384 00:25:10,168 --> 00:25:12,100 Thank you, Mary. 385 00:25:19,168 --> 00:25:22,118 - We'll be seeing more of Sir Leicester, then? - Definitely. 386 00:25:22,120 --> 00:25:25,224 A man of his means and influence makes an ideal suitor. 387 00:25:25,623 --> 00:25:27,146 You're sure of his interest? 388 00:25:27,148 --> 00:25:28,443 Certain. 389 00:25:28,900 --> 00:25:31,779 He's eager to call on you officially and discuss the matter with Papa. 390 00:25:31,879 --> 00:25:33,816 - Me?! - Of course. 391 00:25:34,256 --> 00:25:36,795 I have my duties and you have yours. 392 00:25:37,139 --> 00:25:40,467 It's an ideal match and he has a genuine affection for you. 393 00:25:40,529 --> 00:25:41,166 Yes, but James... 394 00:25:41,168 --> 00:25:45,142 Is wholly unsuitable. His prospects are as poor as his character. 395 00:25:45,144 --> 00:25:47,158 His hoped for promotion a fantasy. 396 00:25:47,160 --> 00:25:49,402 Sir Leicester's wealth and connections 397 00:25:49,480 --> 00:25:51,276 will prove invaluable in restoring our name 398 00:25:51,331 --> 00:25:53,044 and interests to their rightful state. 399 00:25:54,112 --> 00:25:56,429 His timely arrival can only be the work of providence. 400 00:26:21,629 --> 00:26:24,569 Better go before I change my mind. 401 00:26:43,840 --> 00:26:45,146 Mr Compeyson! 402 00:26:45,148 --> 00:26:46,178 Miss Havisham. 403 00:26:46,180 --> 00:26:48,836 This is my dear cousin, Matthew Pocket, 404 00:26:48,898 --> 00:26:51,146 just returned from his travels. - Sir. 405 00:26:51,148 --> 00:26:54,187 I heard the sad news of Mr Havisham and came as soon as I could. 406 00:26:54,265 --> 00:26:55,890 How fortunate for your cousin. 407 00:26:56,273 --> 00:26:58,618 Mr Pocket is my oldest friend. 408 00:26:58,657 --> 00:27:00,647 You could say he's my North Star. 409 00:27:00,649 --> 00:27:02,305 We have much to discuss. 410 00:27:02,321 --> 00:27:04,114 I know we were supposed to meet, I'm sorry. 411 00:27:04,108 --> 00:27:05,317 Think nothing of it. 412 00:27:05,516 --> 00:27:06,758 Another time. 413 00:27:08,533 --> 00:27:09,585 Mr Pocket. 414 00:27:10,180 --> 00:27:12,168 DOG BARKS 415 00:27:17,104 --> 00:27:23,174 ♪ Home! Home! Home, sweet home! 416 00:27:23,176 --> 00:27:31,176 ♪ There's no place like home, no There's no place like home... ♪ 417 00:27:32,606 --> 00:27:34,574 Where did you two get to, then? 418 00:27:37,749 --> 00:27:39,182 What's this? 419 00:27:39,184 --> 00:27:40,371 The necklace. 420 00:27:40,706 --> 00:27:42,995 Nell opened up so I could sell it. 421 00:27:43,026 --> 00:27:44,768 - Oh, but... - No. 422 00:27:44,870 --> 00:27:47,134 It was a lovely thought, 423 00:27:47,136 --> 00:27:50,136 but I won't be in debt to Scrooge, not for baubles. 424 00:27:51,140 --> 00:27:54,471 So? Another name off your list, Mr Bucket? 425 00:27:54,753 --> 00:27:59,100 It suits my purpose for now, Mr Venus, that's all. 426 00:28:00,168 --> 00:28:03,472 His wife just lied to give him an alibi 427 00:28:03,472 --> 00:28:06,596 and that's rather interesting. 428 00:28:07,883 --> 00:28:10,156 Let Bob Cratchit enjoy the moment. 429 00:28:11,164 --> 00:28:13,929 I have him in my sights 430 00:28:14,031 --> 00:28:16,922 and if he is Jacob Marley's killer... 431 00:28:16,922 --> 00:28:19,531 You will have your man! 432 00:28:23,184 --> 00:28:26,132 THEY CHUCKLE 29364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.