All language subtitles for bapkobabolino
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,725 --> 00:01:34,924
- Goodbye.
- Goodbye.
2
00:01:35,765 --> 00:01:37,404
How cold!
3
00:01:38,405 --> 00:01:41,484
My husband is coming to pick me up,
you will have to come back alone.
4
00:01:41,685 --> 00:01:42,804
Do not worry.
5
00:01:43,125 --> 00:01:46,004
It's my birthday, and he decided
give me some attention
6
00:01:46,165 --> 00:01:49,084
Happy Birthday!
You are lucky to have a husband.
7
00:01:49,245 --> 00:01:52,564
A dinner once a year
you don't say that all your life.
8
00:01:53,005 --> 00:01:57,564
I, as usual, will be alone
at home, to read any book.
9
00:01:58,125 --> 00:02:00,324
- Isabella, my love!
- Oh, there you go!
10
00:02:01,125 --> 00:02:03,124
Hello.
11
00:02:07,485 --> 00:02:10,044
- Happy Birthday!
- Thank you darling.
12
00:02:11,365 --> 00:02:14,444
- Where are you going to take me;
- At the restaurant!
13
00:02:27,565 --> 00:02:32,565
Performance - Synchronization - Curation
© Chaos70
14
00:02:32,589 --> 00:02:34,589
March 2024
© Chaos70
15
00:04:15,885 --> 00:04:19,004
Madam, do you have a problem?
16
00:04:22,765 --> 00:04:24,644
Oh Gods...
17
00:04:25,525 --> 00:04:28,444
- What happened to you?
- Aid!
18
00:04:59,965 --> 00:05:02,404
No no!
19
00:05:26,285 --> 00:05:28,285
Pentathlon must
to have acted.
20
00:05:29,645 --> 00:05:31,844
Now he will tell us everything we want.
21
00:05:36,485 --> 00:05:37,724
Diabolik...
22
00:05:38,285 --> 00:05:41,164
What time do you have an appointment with me?
the Countess Viendemar?
23
00:05:43,445 --> 00:05:44,724
At 10.20 am
24
00:05:45,885 --> 00:05:48,564
And what safe do you keep the coins in?
25
00:05:49,765 --> 00:05:53,924
Two... Zero...
One... Nine.
26
00:05:56,445 --> 00:05:58,244
What do you usually call her?
27
00:06:00,485 --> 00:06:02,044
I don't understand the question.
28
00:06:04,085 --> 00:06:05,644
Do you call her by her last name?
29
00:06:08,045 --> 00:06:09,564
Lady Countess.
30
00:06:11,405 --> 00:06:14,524
Madam Countess, I will lead you,
I will accompany you to the little room,
31
00:06:14,685 --> 00:06:17,044
to open it
box in peace.
32
00:06:17,365 --> 00:06:20,964
Thank you, Mrs. Bauer.
As always kind.
33
00:06:24,365 --> 00:06:25,644
- You are welcome.
- My lady.
34
00:06:25,805 --> 00:06:27,124
Thanks.
35
00:06:35,005 --> 00:06:37,004
Wait.
36
00:06:37,028 --> 00:06:39,028
Diabolik, Who Are You?
37
00:06:39,365 --> 00:06:40,764
Let's go again.
38
00:06:43,885 --> 00:06:47,764
Bauer told us no
chamber 3 is usually used
39
00:06:48,005 --> 00:06:51,204
but for us it is very important
to be used exactly him.
40
00:06:51,365 --> 00:06:52,604
So what do we do?
41
00:06:53,365 --> 00:06:56,084
As soon as you arrive tomorrow morning at
bank you will bind him.
42
00:06:59,405 --> 00:07:02,644
You are welcome. The chamber
is at your disposal.
43
00:07:02,845 --> 00:07:04,765
Then I will
everything we discussed.
44
00:07:04,805 --> 00:07:07,804
I'll be out here.
Call me for anything.
45
00:07:07,965 --> 00:07:09,964
Great, thanks, Gabriella.
46
00:07:21,325 --> 00:07:26,124
Here you go, Mr. Lizard.
I expect a reliable estimate from you.
47
00:07:26,845 --> 00:07:29,044
Absolutely, Madame Contessa.
48
00:07:34,125 --> 00:07:35,244
Amazingly.
49
00:07:45,405 --> 00:07:46,764
What happened;
50
00:07:49,525 --> 00:07:52,044
- We must preserve them.
- But...
51
00:07:54,605 --> 00:07:55,804
Oh...
52
00:07:57,245 --> 00:07:59,884
Aid! My coins were stolen!
53
00:08:08,085 --> 00:08:11,644
A black Jaguar got out of
close to everyone!
54
00:08:11,925 --> 00:08:15,684
- They stole the coins!
- "Taken, we're chasing them!"
55
00:08:18,765 --> 00:08:20,844
Oh!
Oh!
56
00:08:37,685 --> 00:08:38,725
{\an4}[Ah, Monica!]
57
00:08:44,205 --> 00:08:47,404
"We're approaching the city park!"
58
00:08:47,565 --> 00:08:48,724
"Received!"
59
00:08:53,365 --> 00:08:56,084
[SONG "Ti Chiami Diabolik",
Calibro 35 with Alan Sorrenti]
60
00:08:59,805 --> 00:09:02,604
"This time they will not escape,
we are closing in on them!”
61
00:09:03,445 --> 00:09:07,164
- "We have eye contact!"
- We see them, we see them!
62
00:09:09,805 --> 00:09:11,324
"Come on!"
63
00:09:16,125 --> 00:09:17,884
- They turned right!
- Come on, come on.
64
00:09:18,045 --> 00:09:20,245
"Block the entrances
from North and South!”
65
00:09:27,645 --> 00:09:32,164
"They have no escape!
Center, send reinforcements!'
66
00:09:33,725 --> 00:09:35,885
“Ready to block
all escape routes!”.
67
00:09:39,525 --> 00:09:41,844
- We'll catch them.
- We reached them!
68
00:10:10,925 --> 00:10:13,244
- We lost him, dammit!
- For one more time!
69
00:10:14,845 --> 00:10:17,044
It'll be an easy trick, you'll see.
70
00:10:17,205 --> 00:10:19,644
Easy if everything goes well
as we designed them.
71
00:10:21,485 --> 00:10:23,484
What if the window bars?
won't they come off?
72
00:10:23,645 --> 00:10:26,044
We will find a solution for every setback.
73
00:10:26,365 --> 00:10:29,564
The Coins of the Countess
they will become mine
74
00:10:32,405 --> 00:10:33,405
I'm going to lie down.
75
00:10:35,725 --> 00:10:37,244
Tomorrow is the big day.
76
00:10:38,765 --> 00:10:40,444
The trick will come true.
77
00:10:44,605 --> 00:10:47,044
I will prepare the mask for you
by Gabriella Bauer.
78
00:11:00,085 --> 00:11:03,964
Madame Contessa, I will drive you.
I will accompany you to ward 3,
79
00:11:04,125 --> 00:11:07,924
I locked it especially for you so you can open the safe at your leisure.
80
00:11:08,325 --> 00:11:12,244
Thank you, Mrs. Bauer.
As always kind.
81
00:11:12,965 --> 00:11:14,204
- You are welcome.
- My lady.
82
00:11:14,365 --> 00:11:15,365
Thanks.
83
00:11:24,765 --> 00:11:26,084
- Ugo.
- Mr. Director?
84
00:11:26,485 --> 00:11:28,684
Why is chamber 3 locked?
85
00:11:28,845 --> 00:11:31,404
- I need him.
- He is held by Bauer.
86
00:11:32,045 --> 00:11:33,444
Bauer, why?
87
00:11:33,605 --> 00:11:35,804
It says it's a request
of the Countess Viendemar.
88
00:11:35,965 --> 00:11:40,564
Oh, the Countess. Very well.
So I'll do my check on 2.
89
00:11:42,365 --> 00:11:43,684
- Good morning.
- Hello.
90
00:11:52,925 --> 00:11:54,244
From here.
91
00:11:56,405 --> 00:11:57,524
Countess.
92
00:12:08,565 --> 00:12:10,044
Here.
93
00:12:12,325 --> 00:12:13,364
Go.
94
00:12:41,205 --> 00:12:43,484
- Goodmorning, please.
- I'm the plumber.
95
00:12:43,645 --> 00:12:48,404
- We didn't call a plumber.
- You called us.
96
00:12:48,565 --> 00:12:49,964
Wait a moment.
97
00:13:07,405 --> 00:13:09,604
Hands up! Robbery!
98
00:13:10,405 --> 00:13:12,884
You! Move on! Move on!
99
00:13:15,165 --> 00:13:16,165
On the ground!
100
00:13:23,485 --> 00:13:25,124
On the ground!
101
00:13:27,925 --> 00:13:30,924
Well, you know what to do.
Cash registers and safes.
102
00:13:33,605 --> 00:13:35,244
Go look
in the other rooms.
103
00:13:38,845 --> 00:13:40,884
- Move!
- Come on! Move!
104
00:13:45,165 --> 00:13:47,324
Open the door. Open it!
105
00:13:50,965 --> 00:13:53,684
- On the ground!
- Yes, don't do anything to me.
106
00:13:53,845 --> 00:13:56,564
Everyone on the ground!
What do you have there?
107
00:13:57,605 --> 00:14:02,484
Baby, don't you dare touch
my coins, am I clear?
108
00:14:07,205 --> 00:14:10,004
Don't move! Below!
109
00:14:28,405 --> 00:14:32,044
- Come on! Move!
- Quickly! You're done!
110
00:14:33,365 --> 00:14:37,724
Ah, ah, ah, not a good idea.
Trust me, it's not a good idea.
111
00:14:38,965 --> 00:14:42,924
You have beautiful hair too
red, honey What's your name;
112
00:14:43,085 --> 00:14:44,484
Back.
113
00:14:44,685 --> 00:14:46,124
Yes...
114
00:14:50,165 --> 00:14:51,524
Stop it.
115
00:14:52,325 --> 00:14:53,564
What are you going to do, worm?
116
00:14:57,165 --> 00:14:59,484
- Why are you shooting?
- Press the alarm!
117
00:14:59,645 --> 00:15:02,684
And instead of telling me, you shoot?
Hurry guys, we're doing it.
118
00:15:09,245 --> 00:15:10,364
Road, road, road!
119
00:15:28,165 --> 00:15:29,444
Immobile!
120
00:15:40,925 --> 00:15:42,204
Cursed!
121
00:15:51,205 --> 00:15:53,884
- Luca! Get up!
- Martin, come in!
122
00:15:55,125 --> 00:15:57,004
- Martin!
- Get in!
123
00:16:09,405 --> 00:16:11,164
- Come on! Let's go!
- Give it!
124
00:17:00,445 --> 00:17:04,005
- If they make Luca talk, we drank him.
- Then let's hope he dies.
125
00:17:04,165 --> 00:17:06,324
- What do you think;
- Do you prefer prison?
126
00:17:06,485 --> 00:17:10,764
♪ Turn, turn, turn the wheel ♪
127
00:17:10,925 --> 00:17:15,044
♪ Turn, turn for the hill ♪
128
00:17:17,845 --> 00:17:19,821
Loris, throw in the tires of the school.
129
00:17:19,845 --> 00:17:21,324
- But there are children!
- Throw it!
130
00:17:23,645 --> 00:17:25,884
- Throw it!
- I will take care of it.
131
00:17:38,365 --> 00:17:39,844
Stay down, guys!
132
00:17:43,765 --> 00:17:45,164
Way out of here!
133
00:17:47,325 --> 00:17:50,244
They don't even stop in front
to school-going children.
134
00:17:50,405 --> 00:17:54,004
- Cursed! They are terrorizing the city.
- Every time we have dead and wounded.
135
00:17:54,505 --> 00:17:57,105
This is the third robbery in a month
and we have no evidence.
136
00:17:57,285 --> 00:17:59,444
We're sure it is
for the same criminals?
137
00:17:59,605 --> 00:18:03,364
No doubt, same body type
and same hardness.
138
00:18:03,845 --> 00:18:05,565
So why can't we find anything?
139
00:18:06,805 --> 00:18:09,724
Because they are smart and
very organized.
140
00:18:10,285 --> 00:18:12,764
Now that we've caught one,
maybe we'll find out who they are.
141
00:18:13,805 --> 00:18:15,124
Let's hope.
142
00:18:18,605 --> 00:18:22,324
He has a punctured lung,
he can't tell you anything.
143
00:18:22,545 --> 00:18:25,985
Well, if he can't talk to us,
more and more someone will recognize him.
144
00:18:27,085 --> 00:18:30,524
- Bring a photographer.
- Yes, inspector. Let's go.
145
00:18:37,045 --> 00:18:39,645
- Do you know this man?
- I've never seen him.
146
00:18:40,525 --> 00:18:41,564
No.
147
00:18:41,965 --> 00:18:43,244
You;
148
00:18:48,085 --> 00:18:49,524
Do you know him?
149
00:19:05,005 --> 00:19:06,644
- You know him;
- No.
150
00:19:19,485 --> 00:19:20,644
No.
151
00:19:26,685 --> 00:19:29,724
I'm sorry, Warden.
No one has seen him around here,
152
00:19:29,885 --> 00:19:31,485
we can't help you.
153
00:19:33,445 --> 00:19:35,844
- Thanks.
- Please, warden.
154
00:20:12,165 --> 00:20:13,725
Do you know this man?
155
00:20:28,005 --> 00:20:30,303
This is Palmer. Connect me
with to Inspector Ginko.
156
00:20:30,327 --> 00:20:31,085
"Immediately."
157
00:20:31,285 --> 00:20:32,804
- What happens;
- We found him.
158
00:20:32,965 --> 00:20:35,844
- "Tell me, Palmer."
- Inspector, finally someone recognized him.
159
00:20:36,005 --> 00:20:39,644
His name is Luca Coen, he lives with
his wife at Vicolo degli Armaioli, 13;
160
00:20:40,745 --> 00:20:42,517
Inspector, I swear to you,
I didn't know anything
161
00:20:42,541 --> 00:20:44,975
for me my husband is an honest man
person,
162
00:20:44,999 --> 00:20:46,884
who works daily in a workshop.
163
00:20:47,205 --> 00:20:49,085
- Even yesterday...
- You told me,
164
00:20:49,205 --> 00:20:51,804
how you never wondered from
where does all the money come from?
165
00:20:51,965 --> 00:20:56,284
What money? I saw only one day's pay,
not a penny more, ever.
166
00:20:59,405 --> 00:21:02,684
Tell me about his associations. Who are his friends?
167
00:21:02,845 --> 00:21:04,604
- Who does he hang out with?
- Friends;
168
00:21:06,005 --> 00:21:11,044
Luca and I are always the two of us.
At least with a colleague from work.
169
00:21:13,685 --> 00:21:18,204
Mrs. Coen, your husband spoke,
and told us that you knew everything.
170
00:21:18,365 --> 00:21:21,164
The show you're playing
it is completely useless.
171
00:21:23,205 --> 00:21:25,404
Luca couldn't possibly have told you such a thing.
172
00:21:26,085 --> 00:21:28,124
Inspector, I don't know anything.
173
00:21:28,285 --> 00:21:30,284
Palmer, lead the lady to the door.
174
00:21:32,325 --> 00:21:35,524
Yes, right now, Inspector.
My lady, come.
175
00:21:40,685 --> 00:21:41,907
See you soon, Inspectors.
176
00:21:41,931 --> 00:21:44,244
In the future, stay available.
Thanks.
177
00:21:52,445 --> 00:21:56,445
[SONG: "La Notte di Ginko"
Di Pivio & Aldo De Scalzi Feat. Franco Ricciardi]
178
00:22:53,085 --> 00:22:55,244
- You are welcome;
- "Ginkgo?"
179
00:22:56,285 --> 00:22:59,844
Altea, how glad I am to hear from her
your voice something such sad days.
180
00:23:00,245 --> 00:23:05,124
“You mean the bloody one
robbery you had in Clerville?'
181
00:23:05,405 --> 00:23:07,724
- Did you find out?
"Unfortunately yes".
182
00:23:07,885 --> 00:23:10,684
Countess Viendemar died.
183
00:23:10,845 --> 00:23:12,764
- Yes, you knew each other.
- "Yes."
184
00:23:12,925 --> 00:23:16,644
we were friends
he often came to Beglait.
185
00:23:16,805 --> 00:23:18,604
"He was from here."
186
00:23:18,925 --> 00:23:21,164
It's horrible that
happening in this city.
187
00:23:21,325 --> 00:23:23,884
“This gang has
too much blood is shed."
188
00:23:24,285 --> 00:23:28,324
They are furious, ruthless...
worse than Diabolik.
189
00:23:29,205 --> 00:23:30,491
"I have to stop them."
190
00:23:30,515 --> 00:23:33,004
I'm sure it will
you manage to catch them.
191
00:23:33,165 --> 00:23:34,165
I wish.
192
00:23:34,245 --> 00:23:37,484
"In a few days it will be done
the funeral of the countess.'
193
00:23:38,485 --> 00:23:39,724
I will come to Clerville.
194
00:23:41,685 --> 00:23:43,964
- I miss you.
- And you.
195
00:23:54,645 --> 00:23:56,004
You're gonna kill me, huh?
196
00:24:02,885 --> 00:24:06,284
- What will we do with Bauer?
- We have to get rid of her.
197
00:24:07,565 --> 00:24:09,284
You don't want to kill her.
198
00:24:13,045 --> 00:24:16,364
And say he's talking to the police,
what would change for us?
199
00:24:20,445 --> 00:24:22,484
As you wish. Let's free her.
200
00:24:23,685 --> 00:24:26,364
I prepare the chloroform,
will wake up far from here.
201
00:24:26,885 --> 00:24:28,444
They caught one of the robbers.
202
00:24:33,405 --> 00:24:37,404
He's in a coma, but maybe his wife is
to know his accomplices
203
00:24:37,685 --> 00:24:39,164
and where they are hiding.
204
00:24:40,365 --> 00:24:43,764
But here it says that the police left
free the woman because she knows nothing.
205
00:24:44,485 --> 00:24:45,644
What if he lied?
206
00:24:47,645 --> 00:24:50,844
Let's watch her
can lead us to looting.
207
00:24:54,205 --> 00:24:56,324
Do you still want the Countess Coins?
208
00:24:57,365 --> 00:24:58,604
And not only.
209
00:24:59,725 --> 00:25:01,844
They've done a lot of robberies, Eva.
210
00:25:02,125 --> 00:25:05,205
We could lend a hand
to more than 500 million.
211
00:25:08,725 --> 00:25:11,124
He writes that he lives in Vicolo degli Armaioli.
212
00:25:13,845 --> 00:25:15,124
It's a notorious alley.
213
00:25:16,045 --> 00:25:20,364
Yes, they are in this alley
hotels for illegal couples.
214
00:25:22,525 --> 00:25:24,364
Giulio Bruner
215
00:25:25,365 --> 00:25:27,924
and his young mistress
216
00:25:29,245 --> 00:25:32,224
they could book one
room in any of them.
217
00:25:33,125 --> 00:25:35,884
[SONG: "La Mia Sola Attraction"
Di Pivio & Aldo De Scalzi Feat. Mario Biondi]
218
00:25:43,165 --> 00:25:46,825
{\an8}♪ I'm here waiting for you upstairs♪
219
00:25:48,005 --> 00:25:51,328
{\an8}♪ same place, same road ♪
220
00:25:49,085 --> 00:25:50,444
This room is pathetic.
221
00:25:53,905 --> 00:25:54,224
I have never seen anything worse.
222
00:25:53,965 --> 00:26:01,845
{\an8}♪ I hear footsteps
in the silence of a sickly night ♪
223
00:25:54,565 --> 00:25:56,284
And then, don't you like this stench?
224
00:26:04,345 --> 00:26:07,705
{\an8}♪ And then I see you, and I'm not wrong, ♪
225
00:26:05,165 --> 00:26:06,364
You're right.
226
00:26:09,725 --> 00:26:11,945
{\an8}♪ as you pass out... ♪
227
00:26:14,285 --> 00:26:22,705
{\an8}♪ And this perfume makes me long for you♪
228
00:26:23,205 --> 00:26:25,545
{\an8}♪ Between us, ♪
229
00:26:27,805 --> 00:26:28,925
{\an8}♪ Venus you ♪
230
00:26:29,205 --> 00:26:31,484
- It's really horrible.
- I know.
231
00:26:31,885 --> 00:26:34,764
But we are opposite
Elisa Coen's house.
232
00:26:33,045 --> 00:26:40,845
{\an8}♪ in this town ♪
♪ that was made for you ♪
233
00:26:35,605 --> 00:26:38,124
From here we can
we watch her every move.
234
00:26:39,125 --> 00:26:41,245
While we wait
to leave the house
235
00:26:41,885 --> 00:26:46,885
what would you like us to do about it
hotel for illegal couples?
236
00:26:43,565 --> 00:26:44,685
{\an8}♪ My only attraction ♪
237
00:26:51,005 --> 00:26:54,905
{\an8}♪ now you see me and you know ♪
238
00:26:56,245 --> 00:26:56,781
{\an8}♪ that there is no better place ♪
239
00:26:56,805 --> 00:26:59,505
Our Ginko put us here,
but she doesn't do anything.
240
00:26:59,845 --> 00:27:01,124
It's 10 o'clock.
241
00:27:01,645 --> 00:27:04,644
I'm getting something to eat
and then I'll change you.
242
00:27:01,845 --> 00:27:04,925
{\an8}♪ I offer you the sea in a penthouse ♪
243
00:27:04,925 --> 00:27:08,485
No, bring me something up
I prefer to stay here.
244
00:27:04,969 --> 00:27:09,525
{\an8}♪ I offer you the sun in my hands ♪
245
00:27:09,205 --> 00:27:12,725
I don't want to cross paths with customers
of hotel. I would arrest them all.
246
00:27:11,165 --> 00:27:17,685
{\an8}♪ Between us, Venus ♪
247
00:27:13,165 --> 00:27:15,844
Relax, we're on a secret mission.
248
00:27:17,325 --> 00:27:21,044
Yes, but when this story is over,
I will come back and put them all in jail.
249
00:27:19,765 --> 00:27:27,005
{\an8}♪ in this town, this town♪
♪ that was made for you ♪
250
00:27:22,285 --> 00:27:24,764
Well, as you like.
251
00:27:24,925 --> 00:27:27,884
It is very serious,
he may never recover.
252
00:27:30,565 --> 00:27:34,345
{\an8}♪ My only attraction ♪
253
00:27:52,685 --> 00:27:56,625
{\an8}♪ Between us ♪
254
00:27:57,285 --> 00:27:59,785
{\an8}♪ Ashes ♪
255
00:28:01,405 --> 00:28:09,225
{\an8}♪ in this town, this town, ♪
burning with lust for you ♪
256
00:28:12,405 --> 00:28:15,425
{\an8}♪ My only attraction ♪
257
00:28:18,405 --> 00:28:20,465
- Any news;
- No, nothing, he just came back.
258
00:28:18,765 --> 00:28:19,765
{\an8}♪ On us♪
259
00:28:22,285 --> 00:28:23,644
Her usual routine.
260
00:28:22,565 --> 00:28:26,005
{\an8}♪ Higher and higher ♪
261
00:28:26,925 --> 00:28:30,905
{\an8}♪ will break out inside me ♪
262
00:28:33,325 --> 00:28:36,345
{\an8}♪ My only attraction ♪
263
00:28:38,325 --> 00:28:40,125
{\an8}♪ Because you are Venus ♪
264
00:28:44,085 --> 00:28:45,844
Every day, same life.
265
00:28:48,405 --> 00:28:50,164
Maybe it had nothing to do with it.
266
00:28:52,965 --> 00:28:54,364
Let's wait.
267
00:28:54,965 --> 00:28:57,084
- Doctor!
- Yes?
268
00:28:59,725 --> 00:29:02,684
The patient in
room 3 is dead.
269
00:29:08,685 --> 00:29:10,004
Ginko.
270
00:29:12,285 --> 00:29:13,444
Thanks.
271
00:29:17,125 --> 00:29:18,364
Luca Coen is dead.
272
00:29:19,605 --> 00:29:22,461
We painted her, Inspector,
we won't find the others anymore.
273
00:29:22,485 --> 00:29:26,804
It's not sure. Let's notify her
Elisa Coen, let's see how she reacts.
274
00:29:37,325 --> 00:29:38,604
He went out again.
275
00:29:39,925 --> 00:29:41,604
It comes out every day at the same time.
276
00:29:49,405 --> 00:29:51,325
We could
let's stop following her.
277
00:29:53,005 --> 00:29:54,244
Anyway, she goes shopping.
278
00:29:58,645 --> 00:30:00,724
Every day can be a good day.
279
00:30:09,725 --> 00:30:12,804
Vehicle number 10,
the woman comes towards the Via Warter.
280
00:30:13,845 --> 00:30:14,924
Received.
281
00:30:23,645 --> 00:30:24,924
There she goes.
282
00:30:31,565 --> 00:30:33,084
It's my turn to follow her.
283
00:30:34,885 --> 00:30:39,324
Wait, he's taking a taxi. Get in,
we will follow her by car.
284
00:32:00,805 --> 00:32:03,564
Vehicle 10 to Center.
285
00:32:04,405 --> 00:32:06,564
"We receive you, speak."
286
00:32:06,925 --> 00:32:11,124
Elisa Coen entered one
mansion at Viale dell'Airport, 72.
287
00:32:11,605 --> 00:32:13,484
- Received.
- Check who lives there.
288
00:32:13,725 --> 00:32:14,844
Immediately.
289
00:32:16,685 --> 00:32:20,284
Maybe I'm not wrong and Elisa Coen
to be in touch with the gang.
290
00:32:22,485 --> 00:32:26,404
At Viale dell'Airport, 72
the lawyer Diego Manden lives.
291
00:32:26,565 --> 00:32:29,125
Find me all the information
about this lawyer Manden.
292
00:32:29,405 --> 00:32:30,444
Right now, Inspector.
293
00:32:32,565 --> 00:32:36,364
As you saw Diego, I put up with her
interrogation without betraying myself.
294
00:32:37,605 --> 00:32:39,924
You did great, Elisa.
295
00:32:41,205 --> 00:32:45,444
When I read that you were released
because you had no involvement,
296
00:32:45,605 --> 00:32:49,684
I was very, very relieved.
297
00:32:51,125 --> 00:32:54,884
All these days I sat wisely,
closed almost all the time at home.
298
00:32:55,045 --> 00:32:58,008
But now Luca is dead
i need money too
299
00:32:58,032 --> 00:32:59,924
His share belongs to me.
300
00:33:03,365 --> 00:33:04,524
You will have it.
301
00:33:05,445 --> 00:33:06,844
You will have it, but...
302
00:33:07,525 --> 00:33:10,084
...not now. It would be reckless.
303
00:33:11,085 --> 00:33:14,924
Our strength was not to
the money from the robberies is touched.
304
00:33:15,765 --> 00:33:19,844
I don't plan to switch systems now.
305
00:33:20,885 --> 00:33:24,204
In two or three months it will
can i give you something
306
00:33:24,365 --> 00:33:29,164
Are you out of your mind; They owe me 100 grand
and should I live in poverty?
307
00:33:36,045 --> 00:33:37,364
Look for a job.
308
00:33:47,365 --> 00:33:51,564
Let me remind you that I married him
Luca because I didn't want to work anymore.
309
00:33:56,805 --> 00:34:00,204
It's been a while. Come on.
310
00:34:00,605 --> 00:34:02,804
Come on, you can sacrifice a little too.
311
00:34:04,285 --> 00:34:06,364
I don't want to work anymore
you know it very well.
312
00:34:13,965 --> 00:34:15,204
I'll call you a taxi.
313
00:34:24,005 --> 00:34:25,284
And by the way...
314
00:34:26,205 --> 00:34:28,124
Don't come back here.
315
00:34:28,805 --> 00:34:30,484
It can be dangerous.
316
00:34:32,325 --> 00:34:35,204
Front;
A taxi, please.
317
00:35:41,325 --> 00:35:46,444
- Inspector, I have Manden's details.
- Well, let's hear them.
318
00:35:47,485 --> 00:35:49,164
Officially we found nothing.
319
00:35:49,725 --> 00:35:53,644
He hangs out with some petty criminals,
but that's normal
320
00:35:53,905 --> 00:35:56,964
it's about the customers he has,
because he is not very successful.
321
00:35:57,165 --> 00:35:58,165
Mm.
322
00:35:58,325 --> 00:36:01,684
Leads a measured life,
inherited the villa he lives in,
323
00:36:02,005 --> 00:36:06,644
frequents a brothel, Venus
and has it with a stripper.
324
00:36:08,485 --> 00:36:12,164
From the way you describe him,
he sounds like a rather miserable guy.
325
00:36:13,565 --> 00:36:15,684
I would say an ordinary,
a normal person.
326
00:36:16,845 --> 00:36:17,845
What if it wasn't?
327
00:36:18,565 --> 00:36:22,724
If he cleverly disguised the robberies and
crimes with a measured life?
328
00:36:23,405 --> 00:36:27,564
This is what my research has shown.
But why do you suspect him?
329
00:36:30,125 --> 00:36:33,124
I don't suspect him, Palmer.
I'm making a case.
330
00:36:35,685 --> 00:36:39,084
We have to check everything
and we must investigate this villa as well.
331
00:36:40,285 --> 00:36:44,404
They will never give us a warrant, no
we have nothing against this man.
332
00:36:45,085 --> 00:36:47,284
Does it go out every night?
333
00:36:47,445 --> 00:36:49,524
Yes, every night around
midnight he arrives at the koladaki.
334
00:36:49,685 --> 00:36:53,004
He sees the show and stays
with the girl until dawn.
335
00:36:53,165 --> 00:36:56,324
I must enter this villa
and I have to do it tonight.
336
00:36:56,645 --> 00:36:59,884
And it won't be an official investigation,
I will do it myself.
337
00:37:00,445 --> 00:37:01,610
Inspector, I will come with you.
338
00:37:01,634 --> 00:37:05,084
No Palmer, the responsibility
she must be mine.
339
00:37:05,245 --> 00:37:07,804
- Inspector, it's dangerous!
- Warden, I need you elsewhere.
340
00:37:08,765 --> 00:37:09,765
What do you mean;
341
00:37:10,805 --> 00:37:12,164
Do you like striptease?
342
00:37:36,125 --> 00:37:37,805
[Talentara, the mamazelle]
343
00:38:22,285 --> 00:38:23,924
charm and doll,
344
00:38:24,965 --> 00:38:25,965
as always.
345
00:38:32,525 --> 00:38:35,924
Here we go again,
you come almost every night
346
00:38:44,725 --> 00:38:46,124
You do not like it;
347
00:38:47,125 --> 00:38:48,364
But of course, alas...
348
00:39:21,445 --> 00:39:23,004
You are a tiger on stage.
349
00:39:24,325 --> 00:39:28,564
Inspector, the lawyer is having fun
with the dancer. As we said.
350
00:39:29,725 --> 00:39:33,004
- You are free.
"Great, I'll have plenty of time."
351
00:39:33,565 --> 00:39:36,844
It is very dangerous.
Don't you want me to help you?
352
00:39:37,165 --> 00:39:39,524
“No, Palmer, go on
you monitor the situation".
353
00:39:40,125 --> 00:39:44,164
We must be sure that the lawyer
it will stay there for a while. I will go alone.
354
00:40:01,525 --> 00:40:03,084
The phone call came, I have to go.
355
00:40:06,565 --> 00:40:11,764
I know it's futile to ask you,
but are you sure about what you are doing?
356
00:40:13,045 --> 00:40:15,364
If this lawyer
has nothing to do,
357
00:40:15,565 --> 00:40:18,644
you compromise credibility
you on a whim.
358
00:40:20,325 --> 00:40:23,164
No, Altea, I have made up my mind,
I have to stop them.
359
00:40:23,605 --> 00:40:26,204
And I can't rest on the rules
360
00:40:26,525 --> 00:40:28,480
because that's how they would have it
always the advantage.
361
00:40:28,485 --> 00:40:31,404
I worry.
can i wait for you here
362
00:40:31,725 --> 00:40:34,124
Won't your entourage wonder?
363
00:40:34,525 --> 00:40:36,204
It's late, why?
is it not downloading?
364
00:40:39,045 --> 00:40:40,604
Our duty
is to wait.
365
00:40:41,165 --> 00:40:45,524
They are reliable men who me
they have been following everywhere for years.
366
00:40:45,965 --> 00:40:48,324
They won't sell me out
in the local press.
367
00:40:50,005 --> 00:40:51,005
Oh, I hope so.
368
00:40:53,085 --> 00:40:58,004
Why being the Duchess of Vallenberg?
with a simple policeman...
369
00:40:58,165 --> 00:41:00,764
You're not just a cop.
370
00:41:01,285 --> 00:41:03,644
You are Ginko, the best.
371
00:41:06,245 --> 00:41:07,564
Not everyone thinks like you.
372
00:41:10,565 --> 00:41:13,884
You know which one is the only one
What would I change about you?
373
00:41:17,925 --> 00:41:19,004
We hear you.
374
00:41:20,165 --> 00:41:25,004
May you have the same courage in love as
you point to crime fighting.
375
00:41:29,205 --> 00:41:31,404
And you;
You have it;
376
00:41:34,605 --> 00:41:35,724
Yes.
377
00:41:39,925 --> 00:41:41,524
I'm glad you'll wait for me.
378
00:41:43,365 --> 00:41:44,724
I can't wait for you to come back.
379
00:41:50,685 --> 00:41:51,924
Need to go.
380
00:41:53,565 --> 00:41:54,884
See you later.
381
00:45:51,005 --> 00:45:53,764
- What happens;
- Another one came in.
382
00:45:57,525 --> 00:45:58,724
Curse.
383
00:45:59,405 --> 00:46:00,724
Come see who it is.
384
00:46:09,205 --> 00:46:12,324
- It's Diabolik!
- I thought it was some policeman.
385
00:46:13,045 --> 00:46:16,284
- What is he doing here?
- He wanted to drown us
386
00:46:19,325 --> 00:46:20,884
Glad you stepped up.
387
00:46:23,405 --> 00:46:25,324
We wouldn't have them from below
heard them enter.
388
00:46:27,325 --> 00:46:30,284
With a barrow, two sparrows, a nice sign.
389
00:46:32,365 --> 00:46:34,644
- Stop it, Martin. What are you going to do;
- What am I doing;
390
00:46:35,765 --> 00:46:37,644
I will kill them before they wake up.
391
00:46:38,965 --> 00:46:40,684
You don't want to mess with Diabolik!
392
00:46:41,165 --> 00:46:42,204
No.
393
00:46:43,565 --> 00:46:47,404
Come on, don't do anything rash.
You only throw up when I tell you to, have you forgotten?
394
00:46:48,285 --> 00:46:49,404
Come on.
395
00:46:53,085 --> 00:46:56,164
First Ginko, then Diabolik.
But what does this mean?
396
00:46:56,645 --> 00:46:59,764
- That the time has come for a change of scenery.
- Did they discover us?
397
00:47:01,325 --> 00:47:05,364
Do not believe.
They had suspicions and came to check.
398
00:47:05,845 --> 00:47:11,484
If they thought we were down
they would have a different approach, right?
399
00:47:15,965 --> 00:47:18,964
Ginko wouldn't come alone
and we would have been arrested.
400
00:47:19,645 --> 00:47:24,204
- Diabolik would have killed us.
- Anyway, we have to do it.
401
00:47:24,885 --> 00:47:28,204
- And right away.
- The money is in the safe
402
00:47:28,365 --> 00:47:30,205
and the lawyer has the keys.
403
00:47:31,885 --> 00:47:34,724
He is with the dancer,
who knows what time he'll be back...
404
00:47:35,125 --> 00:47:38,484
If the inspector disappears,
we'll have the police after us.
405
00:47:38,965 --> 00:47:40,444
Not until tomorrow morning.
406
00:47:42,805 --> 00:47:46,684
Let's wait for the lawyer
before we make decisions.
407
00:47:46,845 --> 00:47:48,964
In the meantime, let's sit down
and let us be calm.
408
00:47:49,525 --> 00:47:50,684
And these two?
409
00:47:52,725 --> 00:47:55,564
These two will them
tie in the cellar.
410
00:47:55,725 --> 00:48:00,004
Look to find anything in the garage for
tie them up. Take their weapons.
411
00:48:50,205 --> 00:48:52,604
Good night, lawyer. See you tomorrow.
412
00:48:54,685 --> 00:48:57,244
Good night. Wake up, hey!
It's still early!
413
00:49:18,365 --> 00:49:19,444
Goodnight sir.
414
00:50:43,285 --> 00:50:44,724
Where are they now?
415
00:50:46,165 --> 00:50:48,444
In the basement, there is none
risk of being released.
416
00:50:48,605 --> 00:50:51,884
Who says this;
With Diabolik anything is possible.
417
00:50:55,045 --> 00:50:58,444
We have to kill them
both him and the inspector!
418
00:50:58,605 --> 00:51:03,724
Exactly. Then we divide them
franc and we do it immediately.
419
00:51:04,205 --> 00:51:05,924
They may not be wrong, lawyer.
420
00:51:07,005 --> 00:51:11,284
These two are terribly dangerous
and we don't know what the police know.
421
00:51:11,445 --> 00:51:14,764
The most prudent perhaps is
to share the loot
422
00:51:14,925 --> 00:51:17,085
and let's end it
before it's too late.
423
00:51:17,405 --> 00:51:18,644
Calm down.
424
00:51:20,085 --> 00:51:22,044
We must remain calm.
425
00:51:22,205 --> 00:51:24,044
No hasty movements.
426
00:51:34,005 --> 00:51:35,524
By the way...
427
00:51:37,085 --> 00:51:41,124
i'm followed by a guy from
the club, looks like a cop.
428
00:51:43,285 --> 00:51:46,124
See where it's still there
at the entrance and peeps.
429
00:52:02,885 --> 00:52:04,084
The head...
430
00:52:29,165 --> 00:52:30,244
Diabolik...
431
00:52:35,085 --> 00:52:37,604
- Ginko?
- What are you doing here;
432
00:52:42,925 --> 00:52:45,164
I was getting ready to do you
the same question.
433
00:52:48,725 --> 00:52:49,725
They caught you too.
434
00:52:52,045 --> 00:52:55,964
One of the policemen
he knows I'm here.
435
00:52:56,125 --> 00:52:58,205
It's going to suck even then
you are all doomed...
436
00:52:58,485 --> 00:53:00,404
and they and you.
437
00:53:15,485 --> 00:53:16,553
Get off!
438
00:53:16,577 --> 00:53:19,804
You don't like it, I'm a policeman
let me go!
439
00:53:20,205 --> 00:53:25,004
- Palmer... Palmer!
- Your police officer?
440
00:53:26,925 --> 00:53:29,764
- Palmer!
- Inspectors!
441
00:53:29,925 --> 00:53:32,964
Leave him, little people!
442
00:53:48,085 --> 00:53:49,244
You want;
443
00:54:03,245 --> 00:54:07,324
Well... Now you will
I ask a simple question.
444
00:54:07,485 --> 00:54:08,924
And if you don't tell the truth...
445
00:54:11,605 --> 00:54:12,804
he...
446
00:54:14,105 --> 00:54:15,649
it will kill you like a dog.
447
00:54:15,973 --> 00:54:18,424
He doesn't know anything, ask me!
448
00:54:19,525 --> 00:54:21,324
Your time will come, inspector.
449
00:54:24,405 --> 00:54:26,284
It will come, but not now.
450
00:54:29,565 --> 00:54:31,084
Sorry for the interruption.
451
00:54:32,525 --> 00:54:35,084
Who knows you're here?
452
00:54:36,405 --> 00:54:38,324
- Everyone.
- Everyone?
453
00:54:38,485 --> 00:54:39,684
Everyone knows it.
454
00:54:41,325 --> 00:54:45,204
- It's an official police operation.
- Ah...
455
00:54:47,805 --> 00:54:49,844
What a good liar you are.
456
00:54:51,365 --> 00:54:56,364
If it is as you say, if it is
for an official police operation,
457
00:54:56,805 --> 00:54:59,844
then why did the inspector come in
your like the thief my house?
458
00:55:00,005 --> 00:55:01,164
Correctly.
459
00:55:06,045 --> 00:55:10,044
I told you the truth. Wherever it is
my colleagues will arrive,
460
00:55:11,085 --> 00:55:13,924
all GADA will gather here,
you have no hope.
461
00:55:18,685 --> 00:55:20,364
Fake boyfriends don't help.
462
00:55:21,205 --> 00:55:24,444
So is. Correctly.
463
00:55:29,245 --> 00:55:30,884
Well, get him out of the way.
464
00:55:39,645 --> 00:55:40,964
Uh...
465
00:55:43,485 --> 00:55:45,604
- Goodbye.
- Hello.
466
00:55:48,925 --> 00:55:50,124
Shoot him.
467
00:55:54,965 --> 00:55:56,924
"Boom"!
468
00:56:03,685 --> 00:56:05,724
"Boom"!
469
00:56:13,805 --> 00:56:15,764
"Boom"!
470
00:56:25,485 --> 00:56:28,764
- Inspectors!
- Warden!
471
00:56:33,965 --> 00:56:36,164
It was an honor to work for you!
472
00:56:38,405 --> 00:56:39,764
No!
473
00:57:55,845 --> 00:57:59,044
We can't stay at this
part with these two for a long time.
474
00:58:00,925 --> 00:58:02,364
They are dangerous.
475
00:58:04,045 --> 00:58:05,325
We have to tell the boss.
476
00:58:06,805 --> 00:58:11,364
- We have to get rid of them too.
- Yes, and we must disappear.
477
00:58:12,165 --> 00:58:14,244
First he must give us
the lawyer our money.
478
00:58:39,925 --> 00:58:42,964
The sooner we get them out
from the middle, the better!
479
00:58:43,125 --> 00:58:47,004
- Martin is right. Why not;
- There are many things we don't know.
480
00:58:47,165 --> 00:58:53,244
We have to make them talk!
For example, what do the police know?
481
00:58:54,725 --> 00:58:57,124
- Then let's kill Diabolik.
- Uh...
482
00:58:58,285 --> 00:59:04,284
You do not understand; Diabolik can
lead us to unimaginable treasures!
483
00:59:06,845 --> 00:59:08,945
And you know how to
do you make him talk
484
00:59:10,845 --> 00:59:13,364
- I do not know.
- You do not know;
485
00:59:15,285 --> 00:59:16,484
I have to think about it!
486
00:59:18,885 --> 00:59:20,684
Let's think about it better.
487
01:00:24,845 --> 01:00:25,964
Ginko?
488
01:00:28,085 --> 01:00:29,284
Ginko?
489
01:00:44,045 --> 01:00:45,204
My love;
490
01:01:00,765 --> 01:01:02,004
My love;
491
01:01:10,125 --> 01:01:16,604
Good morning, I'm Altea Von Waller
I would like to speak with Inspector Ginko.
492
01:01:17,845 --> 01:01:23,804
Didn't he come this morning? Then...
May I speak to Chief Constable Palmer?
493
01:01:24,885 --> 01:01:26,204
Neither does he?
494
01:01:31,125 --> 01:01:32,164
Thanks.
495
01:02:00,205 --> 01:02:02,124
The lawyer isn't here. Where is;
496
01:02:02,925 --> 01:02:04,924
In the court. He had a trial.
497
01:02:05,085 --> 01:02:09,164
And he leaves us alone with these two?
Shouldn't he be questioning them today?
498
01:02:09,965 --> 01:02:13,284
Idiot, if he didn't go,
would raise suspicions.
499
01:02:14,125 --> 01:02:17,004
- I'm out!
- Enough with these papers, you bastards!
500
01:02:18,645 --> 01:02:20,124
How dare you
501
01:02:37,405 --> 01:02:40,364
Gentlemen, now is not the time
for fights, did we get along?
502
01:02:45,925 --> 01:02:46,925
We agreed.
503
01:02:48,405 --> 01:02:50,404
- Did we agree?
- We agreed.
504
01:02:50,925 --> 01:02:52,124
Nice.
505
01:02:52,325 --> 01:02:54,964
I don't like sitting
waiting for the lawyer.
506
01:02:55,125 --> 01:02:56,364
Agree.
507
01:02:56,525 --> 01:03:01,764
We have enough francs in the safe
of the boss. We divide them and leave.
508
01:03:01,925 --> 01:03:06,284
- We'll clean those two up first!
- Exactly. And we left them alive a lot.
509
01:03:06,605 --> 01:03:08,804
I agree with you.
510
01:03:09,525 --> 01:03:12,684
I'll talk to the lawyer later
and I will settle the matter.
511
01:03:13,805 --> 01:03:17,284
Until then, we're sticking to the plan
and we are calm.
512
01:03:19,925 --> 01:03:20,964
Did we get along?
513
01:03:22,045 --> 01:03:24,244
- Welcome.
- Okay.
514
01:03:26,285 --> 01:03:29,644
But Diabolik and Ginko
they must die today!
515
01:03:30,325 --> 01:03:33,924
We must not pass
another night with them.
516
01:03:34,085 --> 01:03:36,724
Indeed. Let's go upstairs.
517
01:03:40,085 --> 01:03:44,204
I wouldn't have imagined it
never that we would die together.
518
01:03:44,365 --> 01:03:47,045
Death is less painful for me knowing that you will die with me.
519
01:03:49,325 --> 01:03:51,764
What a heroic spirit of sacrifice.
520
01:03:52,405 --> 01:03:55,324
The world will be better
without Diabolik.
521
01:03:55,485 --> 01:03:56,564
Um...
522
01:03:58,125 --> 01:04:00,844
You are willing to die
for the law and the public interest?
523
01:04:06,365 --> 01:04:08,364
These reasons are more than enough.
524
01:04:09,445 --> 01:04:10,445
Mm.
525
01:04:12,445 --> 01:04:14,285
And isn't your father related?
526
01:04:15,445 --> 01:04:19,244
- My father;
- Yes, your father.
527
01:04:19,405 --> 01:04:24,044
The corrupt judge who died
in prison when you were still a child.
528
01:04:24,205 --> 01:04:25,804
Is that why you're obsessed?
529
01:04:26,845 --> 01:04:29,284
You feel the need to
correct his mistakes, huh?
530
01:04:29,565 --> 01:04:31,524
How do you know about my father?
531
01:04:33,045 --> 01:04:34,924
I have done some research for you.
532
01:04:35,965 --> 01:04:38,964
Your father's trial
it was in all the papers.
533
01:04:46,005 --> 01:04:49,804
I looked for you too,
but I didn't find anything.
534
01:04:49,965 --> 01:04:53,444
No name, no family,
it was like you didn't exist.
535
01:04:54,085 --> 01:04:57,284
I've been through all this time
chasing a ghost
536
01:04:58,765 --> 01:05:00,244
But now we are at
verge of death.
537
01:05:01,885 --> 01:05:03,524
Maybe you could
tell me the truth...
538
01:05:04,605 --> 01:05:05,724
Diabolik.
539
01:05:08,045 --> 01:05:09,045
Who you are;
540
01:05:18,845 --> 01:05:20,324
I don't know who I am.
541
01:05:30,445 --> 01:05:32,644
My baby! My baby!
542
01:05:32,805 --> 01:05:34,045
The lifeboat!
543
01:05:34,805 --> 01:05:36,804
We will all die!
544
01:05:36,965 --> 01:05:38,964
Aid!
545
01:05:39,125 --> 01:05:42,524
I was told that that night
a storm had broken out.
546
01:05:43,325 --> 01:05:46,284
At dawn the
sea had calmed down.
547
01:05:47,325 --> 01:05:49,644
Something was floating in the open.
548
01:05:57,605 --> 01:05:58,884
Oh!
549
01:06:00,285 --> 01:06:01,444
A boat!
550
01:06:26,245 --> 01:06:28,204
They are shipwrecked!
551
01:06:39,645 --> 01:06:41,604
They all look dead.
552
01:06:47,165 --> 01:06:49,724
Well... they're all dead.
553
01:06:51,605 --> 01:06:55,524
Wait... A baby!
554
01:07:06,565 --> 01:07:07,604
It's alive!
555
01:07:19,125 --> 01:07:20,604
That child was me.
556
01:07:23,085 --> 01:07:25,124
I always think about this island...
557
01:07:29,125 --> 01:07:31,364
rocky and scattered with houses.
558
01:07:32,565 --> 01:07:36,764
It was inhabited by a few who
they came from all over the world.
559
01:08:01,125 --> 01:08:02,164
Hey, little boy...
560
01:08:03,885 --> 01:08:09,404
None of them cared much for me,
they didn't even give me a name.
561
01:08:10,685 --> 01:08:14,324
I lived in one house and then another,
amid general indifference.
562
01:08:15,685 --> 01:08:17,644
I got experiences of all kinds
563
01:08:18,405 --> 01:08:20,004
and I strengthened my body.
564
01:08:21,445 --> 01:08:23,004
I was diving off the rocks.
565
01:08:28,605 --> 01:08:31,284
I was reaching deeper and deeper.
566
01:08:44,725 --> 01:08:46,684
I climbed the rocky mountain.
567
01:09:09,165 --> 01:09:10,764
I explored the caves.
568
01:09:27,005 --> 01:09:30,044
I learned the languages
which was spoken on the island.
569
01:09:30,525 --> 01:09:32,164
And while I was still a child
570
01:09:32,845 --> 01:09:35,444
these men were interested in me.
571
01:09:36,085 --> 01:09:38,884
They taught me to read and write.
572
01:09:39,445 --> 01:09:42,124
Who were these people?
What were they doing there?
573
01:09:42,605 --> 01:09:47,324
I realized this after some years.
The island belonged to a certain king,
574
01:09:47,685 --> 01:09:51,484
a head of a large organization
which operated throughout the world.
575
01:09:52,285 --> 01:09:55,124
He was smuggling gold
and precious stones,
576
01:09:55,285 --> 01:09:59,844
drugs, money, weapons, paintings...
and jewel thief.
577
01:10:00,765 --> 01:10:03,764
They all worked for him.
578
01:10:04,605 --> 01:10:06,204
I learned everything from them.
579
01:10:08,325 --> 01:10:12,284
Dr. Lopez did plastic surgery
person to wanted persons
580
01:10:12,445 --> 01:10:14,164
that had to change appearance.
581
01:10:21,205 --> 01:10:23,964
There was also Professor Wolf, the chemist
582
01:10:24,525 --> 01:10:26,964
who was studying a new way
plastics processing.
583
01:10:27,685 --> 01:10:30,244
Be careful, please.
584
01:10:31,245 --> 01:10:34,164
One more drop
and the substance becomes corrosive.
585
01:10:35,605 --> 01:10:36,804
Or more efficient.
586
01:10:40,925 --> 01:10:42,404
Do what I tell you.
587
01:10:44,525 --> 01:10:46,244
And then there was Chen Fu,
588
01:10:47,485 --> 01:10:49,444
a man who gave chills.
589
01:10:53,685 --> 01:10:57,084
To live or not to live...
590
01:11:05,365 --> 01:11:07,765
Great specialist in
poisons and drugs.
591
01:11:16,825 --> 01:11:20,324
You see; Just a few more seconds
and the mouse will be dead.
592
01:11:23,405 --> 01:11:28,924
Then we will find that
with any kind of autopsy
593
01:11:29,085 --> 01:11:33,324
we won't be able to
find out how he died.
594
01:11:35,045 --> 01:11:38,044
The poison leaves no traces.
595
01:11:39,965 --> 01:11:44,084
But if we only granted him
half the dose, lest he die,
596
01:11:46,805 --> 01:11:49,604
but lose his will.
597
01:11:52,265 --> 01:11:53,384
Maybe.
598
01:11:56,525 --> 01:11:59,604
Suanda, the engineer was
engine specialist.
599
01:11:59,765 --> 01:12:03,004
He was planning changes to
engines and bodies,
600
01:12:03,445 --> 01:12:06,124
creating tricks
and undetectable hiding places.
601
01:12:10,765 --> 01:12:15,404
Here you go. And that's how it should work.
602
01:12:15,845 --> 01:12:18,084
Shall we try it, boy?
603
01:12:35,885 --> 01:12:37,804
Press the button.
604
01:12:40,285 --> 01:12:41,964
Boy, the button.
605
01:12:44,045 --> 01:12:46,964
We will end up pierced!
The button, boy!
606
01:13:09,765 --> 01:13:14,204
Ok, my tricks are perfect,...
607
01:13:17,965 --> 01:13:20,564
but also composure...
608
01:13:22,365 --> 01:13:24,644
you don't miss him at all, kid.
609
01:13:26,845 --> 01:13:30,884
In contrast, Dempur was one
excellent gem engraver.
610
01:13:31,565 --> 01:13:35,924
He knew all the gems
and he loved them fiercely.
611
01:13:58,285 --> 01:14:00,644
And he taught me to love them too.
612
01:14:02,285 --> 01:14:07,204
And then there were engineers, sailors,
forgers, guards, soldiers...
613
01:14:07,845 --> 01:14:10,724
They all had problems with the law
614
01:14:10,885 --> 01:14:13,764
and they had found in that place
a safe place.
615
01:14:14,245 --> 01:14:17,404
Attorney Randen,
Tanden... Nope.
616
01:14:18,405 --> 01:14:20,444
Attorney Linden...
617
01:14:23,405 --> 01:14:24,444
Lawyer...
618
01:14:27,805 --> 01:14:28,924
Lawyer...
619
01:14:38,845 --> 01:14:41,604
Lawyer Diego Manden.
620
01:14:41,765 --> 01:14:43,804
Natos, this is him.
621
01:14:50,325 --> 01:14:51,804
- Good morning, Nicolas.
- Good morning, Countess.
622
01:14:51,965 --> 01:14:54,724
I have to go right away
on Viale dell'Airport.
623
01:14:54,885 --> 01:14:58,204
Let me remind you that
the funeral is at 14.00.
624
01:14:58,685 --> 01:15:00,324
We will arrive on time. Let's go.
625
01:15:01,525 --> 01:15:02,924
As you wish, Duchess.
626
01:15:12,245 --> 01:15:14,204
Here, let's stop here.
627
01:15:18,045 --> 01:15:22,244
I will walk a little,
I don't want to be noticed.
628
01:15:23,045 --> 01:15:24,244
But it's dangerous.
629
01:15:25,285 --> 01:15:28,604
I'd rather take a look
up close, not to argue.
630
01:15:29,045 --> 01:15:30,724
As you wish, Duchess.
631
01:15:30,885 --> 01:15:33,804
Theo, let me down, please.
632
01:15:51,205 --> 01:15:54,884
But why did you have to oppose her?
Since you know the Duchess.
633
01:15:55,045 --> 01:15:56,964
In the end he always does what he wants.
634
01:16:09,125 --> 01:16:10,364
But what does he do?
635
01:16:12,685 --> 01:16:13,884
But is she crazy?
636
01:16:14,845 --> 01:16:16,844
Let's hope not
get us into trouble.
637
01:16:48,725 --> 01:16:50,324
Emilio, what's going on?
638
01:16:51,365 --> 01:16:53,604
I can't control others anymore.
639
01:16:55,125 --> 01:16:57,444
They want their share and
these two dead.
640
01:17:00,005 --> 01:17:01,164
Okay.
641
01:17:02,005 --> 01:17:03,324
They are right.
642
01:17:04,445 --> 01:17:07,244
Maybe it doesn't make sense
attempt to interrogate them,
643
01:17:07,405 --> 01:17:10,465
better get rid of them and
disappear with all the money we have.
644
01:17:10,605 --> 01:17:14,604
- Give me time to set everything up.
- What to arrange?
645
01:17:16,445 --> 01:17:18,244
We'll just kill them,
646
01:17:19,245 --> 01:17:23,084
but we must make it so that
that there are no consequences for you either,
647
01:17:25,405 --> 01:17:26,524
not even for me.
648
01:17:34,845 --> 01:17:37,804
Lives are more dangerous than
that dead, we agree on that, huh?
649
01:17:37,885 --> 01:17:40,901
Nice. So what's worse
consequences can there be?
650
01:17:40,925 --> 01:17:42,005
To understand, that is.
651
01:17:44,605 --> 01:17:45,964
For example...
652
01:17:47,325 --> 01:17:52,164
being wanted for his murder
of Clerville's top cop.
653
01:17:55,645 --> 01:17:58,524
The children will not pass
another night with them.
654
01:17:59,365 --> 01:18:01,604
Let me think about it, Emilio!
655
01:18:03,165 --> 01:18:05,484
So think! Think...
656
01:18:06,485 --> 01:18:08,404
because we have Ginko and
Diabolik in the basement.
657
01:18:10,485 --> 01:18:12,284
And they must be dead
until the evening!
658
01:18:15,605 --> 01:18:18,604
King rarely came to the island.
659
01:18:20,485 --> 01:18:22,484
I had only glimpsed him.
660
01:18:25,325 --> 01:18:29,364
Sometimes I stopped to throw one
glimpse of his impregnable villa,
661
01:18:30,085 --> 01:18:33,124
and I imagined what would be inside.
662
01:19:00,165 --> 01:19:05,244
I was about twenty years old
when he called me to his office.
663
01:19:06,245 --> 01:19:07,404
Come in.
664
01:19:08,485 --> 01:19:09,604
Do not be afraid.
665
01:19:16,925 --> 01:19:18,404
I'm not afraid.
666
01:19:20,925 --> 01:19:22,124
I see it.
667
01:19:28,085 --> 01:19:31,164
My men describe you
as someone special.
668
01:19:31,765 --> 01:19:34,884
You have learned to do everything they know
669
01:19:35,965 --> 01:19:37,764
and they are very smart.
670
01:19:39,485 --> 01:19:41,084
I learned everything.
671
01:19:41,925 --> 01:19:43,004
Yes, yes.
672
01:19:47,805 --> 01:19:50,124
And now Professor Wolf tells me...
673
01:19:51,725 --> 01:19:55,684
how do you wake up
in the chemistry lab.
674
01:19:58,725 --> 01:19:59,725
Have a seat.
675
01:20:05,005 --> 01:20:08,644
Tell me about these masks from
plastic you work on.
676
01:20:09,685 --> 01:20:11,764
I do experiments...
677
01:20:14,365 --> 01:20:19,444
to make the plastic thinner
and transparent like human skin.
678
01:20:21,845 --> 01:20:24,084
But I still have a way to go to success.
679
01:20:25,685 --> 01:20:28,364
I mean, he could
someone to transform
680
01:20:28,525 --> 01:20:31,084
without the need for surgery
by Dr. López?
681
01:20:32,245 --> 01:20:33,245
Exactly.
682
01:20:50,565 --> 01:20:52,884
Continue your studies
and do not regret the cost.
683
01:20:54,325 --> 01:20:56,644
You will have everything you want.
684
01:21:07,725 --> 01:21:10,444
I return to the island approx
once every three months.
685
01:21:12,605 --> 01:21:15,004
It seems to me that you
it's enough time
686
01:21:16,085 --> 01:21:18,844
so you can continue it
work in peace.
687
01:21:23,725 --> 01:21:26,804
I await a detailed report
for your progress.
688
01:21:29,045 --> 01:21:32,204
- See you again.
- See you again.
689
01:21:37,445 --> 01:21:40,084
"Friends of viewers, good morning.
690
01:21:40,525 --> 01:21:44,804
We are online live
with Clairville Cemetery,
691
01:21:44,965 --> 01:21:49,404
where a few minutes ago
the ceremony is over
692
01:21:49,565 --> 01:21:51,884
of the funeral of the Countess Viendemar'.
693
01:21:52,245 --> 01:21:56,444
Among those present,
and Altea Von Waller,
694
01:21:56,845 --> 01:21:58,884
the Duchess of Wallenberg.
695
01:21:59,045 --> 01:22:03,164
He came from Lusten,
the capital of the kingdom of Beglait,
696
01:22:03,325 --> 01:22:07,124
to say goodbye for the last time
wears her best friend.
697
01:22:08,005 --> 01:22:13,084
What can you tell us in honor of her?
memory of Countess Viendemar?
698
01:22:16,445 --> 01:22:21,004
The Countess, in addition to being a dear friend,
699
01:22:21,565 --> 01:22:24,684
there was also a special woman,
700
01:22:25,165 --> 01:22:28,164
smart and unique.
701
01:22:29,165 --> 01:22:34,084
He died trying to protect
the super-precious coins
702
01:22:34,245 --> 01:22:36,764
that belonged to her family
703
01:22:37,325 --> 01:22:41,244
and where the ruthless bandits
they wanted to steal from her.
704
01:22:42,445 --> 01:22:44,884
"Me too once
705
01:22:45,045 --> 01:22:49,364
I had a necklace stolen
with whom I was very attached
706
01:22:49,725 --> 01:22:51,664
and I suffered a lot.
[What do the rich pull]
707
01:22:51,765 --> 01:22:56,324
On this particular occasion I was with
the best makeup artist in Clerville.
708
01:22:56,765 --> 01:23:00,084
I would like to meet again
this makeup."
709
01:23:00,245 --> 01:23:04,284
- "Thank you, Duchess."
- "Let me add something."
710
01:23:04,445 --> 01:23:06,484
"Oh, of course, please."
711
01:23:07,205 --> 01:23:11,044
"I just wanted to say that I will remain here
712
01:23:11,685 --> 01:23:14,884
to pray at the grave
of my dear friend...
713
01:23:16,325 --> 01:23:17,444
until evening."
714
01:23:21,085 --> 01:23:22,684
I worked a lot.
715
01:23:24,125 --> 01:23:27,444
First time I did it
with a specific goal,
716
01:23:28,445 --> 01:23:31,644
to show King
how capable I was.
717
01:23:33,645 --> 01:23:38,244
A year later, I was ready
to show him the fruits of my labor.
718
01:23:52,325 --> 01:23:57,484
It is incredible! Could you
do you also reproduce faces of existing people?
719
01:24:00,885 --> 01:24:04,004
I think so and I've already tried.
720
01:24:04,165 --> 01:24:06,284
Why don't you give me a show?
721
01:24:06,445 --> 01:24:09,964
It's still early days,
I want it to be perfect.
722
01:24:10,125 --> 01:24:13,964
Neither mother, nor brother, or
a wife won't know the difference.
723
01:24:14,525 --> 01:24:19,684
I learned that no one can read them
your notes, how you write them in code.
724
01:24:20,605 --> 01:24:23,164
This invention will
it is exclusively mine.
725
01:24:24,205 --> 01:24:25,284
I understand.
726
01:24:31,725 --> 01:24:34,124
But your invention interests me.
727
01:24:35,405 --> 01:24:37,884
Give me the mask formula
728
01:24:38,525 --> 01:24:41,684
and I will anoint you with my right hand.
729
01:24:41,845 --> 01:24:44,804
Which means when I'm away
you will be the boss.
730
01:24:52,205 --> 01:24:53,764
I want to show you my secrets.
731
01:25:12,445 --> 01:25:13,524
Come with me.
732
01:25:22,885 --> 01:25:25,284
You are the first to
comes in here
733
01:25:26,205 --> 01:25:28,004
except me, obviously.
734
01:25:29,445 --> 01:25:32,084
I already consider you the best
my trusted man.
735
01:25:41,765 --> 01:25:44,964
Everyone on the island knows
that I am very rich
736
01:25:45,605 --> 01:25:47,484
but no one imagines how much.
737
01:25:49,405 --> 01:25:54,844
Gold, art and money
from all parts of the world.
738
01:26:01,725 --> 01:26:03,884
Jewelry and precious stones.
739
01:26:09,845 --> 01:26:11,684
But riches are not enough for me anymore.
740
01:26:13,245 --> 01:26:14,324
I want power.
741
01:26:31,285 --> 01:26:35,084
With these trinkets I can
control the inhabitants of the island,
742
01:26:35,885 --> 01:26:37,644
to hear what they say
743
01:26:39,965 --> 01:26:43,244
and to control the surface
and the bottom of the sea.
744
01:26:44,165 --> 01:26:46,844
No one can come close
without seeing him.
745
01:26:50,125 --> 01:26:52,084
He can't even escape it.
746
01:27:25,365 --> 01:27:27,204
And this is Diabolik.
747
01:27:37,045 --> 01:27:38,524
A black panther...
748
01:27:40,765 --> 01:27:44,804
I killed him with my own hands
and I embalmed him.
749
01:27:47,925 --> 01:27:50,884
This beast was rampant
terror throughout the island.
750
01:27:51,325 --> 01:27:54,604
He was cunning and ferocious.
751
01:27:54,765 --> 01:27:56,564
It attacks at night,
752
01:27:56,725 --> 01:28:00,044
and his black fleece
made him invisible in the dark.
753
01:28:00,525 --> 01:28:03,644
He approached his victims silently
754
01:28:04,085 --> 01:28:07,364
and poured upon them
without being understood.
755
01:28:12,245 --> 01:28:17,204
His teeth were knives,
razor sharp.
756
01:28:17,685 --> 01:28:21,004
He hit and ran with me
the speed of lightning.
757
01:28:23,045 --> 01:28:24,524
Many had tried.
758
01:28:27,725 --> 01:28:30,324
But only me
I managed to kill him.
759
01:28:30,965 --> 01:28:34,004
I keep him as a symbol
of my power.
760
01:28:52,165 --> 01:28:57,084
From here I have access to a sea
cave, where my submarine is hiding.
761
01:28:57,805 --> 01:29:01,324
I can disappear at any time without anyone knowing.
762
01:29:07,525 --> 01:29:10,564
Well, you will accept
my proposal;
763
01:29:11,605 --> 01:29:13,564
You will reveal to me
your findings?
764
01:29:18,045 --> 01:29:19,764
OK, I'll give you the formulas.
765
01:29:21,125 --> 01:29:22,125
And good for you.
766
01:29:23,765 --> 01:29:25,884
I knew you would accept.
767
01:29:27,845 --> 01:29:29,904
You're not an idiot either.
768
01:30:22,805 --> 01:30:23,964
Duchess.
769
01:30:37,765 --> 01:30:40,284
The best makeup artist Clerville.
770
01:30:40,925 --> 01:30:43,764
You got my message.
771
01:30:44,325 --> 01:30:49,044
As I told you, whenever you needed me,
it was enough to call me.
772
01:30:50,325 --> 01:30:51,484
Correctly.
773
01:30:52,485 --> 01:30:55,324
In this case I need you,
774
01:30:55,725 --> 01:30:58,644
but you need me too.
775
01:31:01,005 --> 01:31:02,284
What do you mean;
776
01:31:07,965 --> 01:31:10,604
I prefer to talk with eye contact
777
01:31:10,765 --> 01:31:13,684
his true face
man in front of me.
778
01:31:25,365 --> 01:31:27,964
Nice to met you. Eva Kant.
779
01:31:29,165 --> 01:31:32,324
You wonder where Diabolik ended up.
780
01:31:33,445 --> 01:31:35,684
- I know where it is.
- Speak.
781
01:31:36,885 --> 01:31:38,924
My husband is with him.
782
01:31:39,725 --> 01:31:41,804
I know where they are held captive,
783
01:31:42,925 --> 01:31:45,404
but I don't know myself
how to free them.
784
01:31:47,365 --> 01:31:48,724
I am asking for your help, Eva Kant.
785
01:31:50,885 --> 01:31:53,964
Lifestyle magazines feature you
like a single woman.
786
01:31:54,805 --> 01:31:56,084
who is your husband
787
01:31:57,805 --> 01:31:59,284
Inspector Ginko.
788
01:31:59,725 --> 01:32:00,964
Here you go;
789
01:32:02,805 --> 01:32:04,964
And you trusted such a man?
790
01:32:05,845 --> 01:32:07,164
You are insightful, inspector.
791
01:32:07,845 --> 01:32:11,404
No, I'm a police officer
and I know from criminals.
792
01:32:11,885 --> 01:32:14,884
I know that sooner or later they
they will make the decision to kill us.
793
01:32:16,125 --> 01:32:17,524
You are all the same.
794
01:32:19,405 --> 01:32:20,964
I'm not like them.
795
01:32:22,885 --> 01:32:23,964
It can.
796
01:32:25,205 --> 01:32:26,824
But you are definitely not better.
797
01:32:32,645 --> 01:32:35,564
Anyway, at first...
798
01:32:37,325 --> 01:32:39,004
yes, i trusted him.
799
01:32:39,965 --> 01:32:43,484
Then one night I stayed up late
in Wolf's lab
800
01:32:44,325 --> 01:32:47,244
I heard something I didn't
I should have heard.
801
01:32:47,685 --> 01:32:51,524
He will give us the formula,
no one will stop me anymore
802
01:32:53,525 --> 01:32:55,004
Do you trust him?
803
01:32:58,085 --> 01:32:59,844
This boy is dangerous.
804
01:33:01,045 --> 01:33:04,084
His ambition knows no bounds.
805
01:33:04,365 --> 01:33:05,684
Who did you take me for?
806
01:33:06,405 --> 01:33:08,684
I just got the formula
I will kill him.
807
01:33:48,725 --> 01:33:51,221
What is the distance from the
end of the path to the villa?
808
01:33:51,245 --> 01:33:53,764
fifty meters,
maybe more.
809
01:33:57,925 --> 01:33:59,444
What vegetation does the garden have?
810
01:34:00,725 --> 01:34:03,364
There are plants in the back.
811
01:34:03,525 --> 01:34:06,924
And the bushes?
Can we hide behind them?
812
01:34:07,085 --> 01:34:08,924
Yes, I think so.
813
01:34:24,845 --> 01:34:26,444
Turn it on now.
814
01:35:00,685 --> 01:35:01,804
Okay.
815
01:35:15,525 --> 01:35:16,525
Kill them.
816
01:35:29,805 --> 01:35:33,484
Shoot Diabolik
with Ginko's gun...
817
01:35:35,965 --> 01:35:39,804
and kill the inspector
with Diabolik's dagger.
818
01:35:42,205 --> 01:35:45,724
So it will appear that they killed each other
819
01:35:45,885 --> 01:35:48,804
and no one will be looking for us.
820
01:35:50,525 --> 01:35:51,564
Smart thinking.
821
01:35:52,125 --> 01:35:54,244
Send Loris to do the job.
822
01:35:57,125 --> 01:35:58,644
When will we split the loot?
823
01:36:06,925 --> 01:36:12,204
When you will have transferred away from the
my house the corpses of Ginko and Diabolik.
824
01:36:35,045 --> 01:36:39,604
I knew that night King
he would be busy until late...
825
01:36:39,765 --> 01:36:41,925
in a meeting with his men.
826
01:36:43,245 --> 01:36:47,124
It was easy to find the entrance
of his secret cave.
827
01:37:08,885 --> 01:37:11,804
I wanted to steal everything from him and
to run away with the submarine.
828
01:37:45,565 --> 01:37:47,484
But fate plays evil games,
829
01:37:48,365 --> 01:37:52,684
and for some reason King turned
earlier than expected.
830
01:38:51,005 --> 01:38:55,724
You attacked me from behind...
831
01:38:57,165 --> 01:38:59,364
like a panther!
832
01:39:00,445 --> 01:39:01,804
Like...
833
01:39:02,765 --> 01:39:04,204
Diabolik!
834
01:39:05,485 --> 01:39:07,444
You wanted to kill me too.
835
01:39:10,005 --> 01:39:11,764
But I got you.
836
01:39:21,365 --> 01:39:23,324
You will never be able to...
837
01:39:25,205 --> 01:39:27,684
get the hell out of here.
838
01:39:28,925 --> 01:39:30,364
My men...
839
01:39:31,725 --> 01:39:34,164
they will kill you.
840
01:39:35,805 --> 01:39:37,284
You are wrong.
841
01:39:54,565 --> 01:39:56,124
Open your eyes.
842
01:39:58,205 --> 01:39:59,324
look at me
843
01:40:03,805 --> 01:40:06,404
Damn...
844
01:40:06,565 --> 01:40:10,284
You wear a... mask
845
01:40:11,285 --> 01:40:13,164
with my face!
846
01:40:14,005 --> 01:40:16,604
My first experiment
it is dedicated to the chief.
847
01:40:17,205 --> 01:40:20,924
Now I will wear your clothes
848
01:40:21,085 --> 01:40:25,484
and I will load all yours
the riches in a basket.
849
01:40:25,645 --> 01:40:28,604
Your men always obey you
without asking questions.
850
01:40:29,445 --> 01:40:30,724
And just like that...
851
01:40:32,205 --> 01:40:33,764
I will leave the island.
852
01:41:06,965 --> 01:41:10,364
I left the island and
I decided to stand alone
853
01:41:11,685 --> 01:41:14,644
against everything... and everyone.
854
01:41:15,405 --> 01:41:16,604
Nice story.
855
01:41:18,205 --> 01:41:19,404
Pity.
856
01:41:20,565 --> 01:41:21,804
What thing?
857
01:41:21,965 --> 01:41:24,164
You could have been
a different person.
858
01:41:25,765 --> 01:41:27,404
Anyone could be.
859
01:41:31,245 --> 01:41:32,364
That's it.
860
01:41:32,925 --> 01:41:34,764
They came to get rid of us.
861
01:41:38,645 --> 01:41:41,484
The evil genius
will disappear from the face of the earth.
862
01:41:42,085 --> 01:41:44,124
Even when I'm gone,
863
01:41:44,525 --> 01:41:47,004
the struggle between law and crime
will be continued.
864
01:41:47,725 --> 01:41:50,564
We are nothing.
865
01:41:56,005 --> 01:41:57,444
You came to kill us.
866
01:41:57,845 --> 01:42:02,324
Yes, prepare to die both of you.
867
01:42:04,605 --> 01:42:05,924
You are too far away.
868
01:42:10,805 --> 01:42:12,684
You'll have to shoot me point blank.
869
01:42:15,085 --> 01:42:16,364
You're taking me for an idiot, huh?
870
01:42:16,725 --> 01:42:19,204
I'm not going to get close to you.
871
01:42:19,365 --> 01:42:22,964
So, yes, you are indeed an idiot.
872
01:42:23,485 --> 01:42:25,684
Here you go; And why;
873
01:42:29,245 --> 01:42:31,564
Inspector, will you explain it to him?
874
01:42:36,365 --> 01:42:37,964
You will shoot him with my pistol
875
01:42:40,125 --> 01:42:42,444
and you will kill me with
his dagger, right?
876
01:42:43,685 --> 01:42:45,044
Yes.
877
01:42:45,205 --> 01:42:47,764
So the plan is to make it look like we killed each other
878
01:42:47,925 --> 01:42:49,404
at the same time.
879
01:42:50,925 --> 01:42:53,284
Yes and so?
880
01:42:53,885 --> 01:42:57,044
- My colleagues will never miss it.
- Why;
881
01:42:57,205 --> 01:42:58,724
Think about it, idiot.
882
01:42:59,205 --> 01:43:02,564
How could I stab him
from a distance while shooting me, huh?
883
01:43:02,725 --> 01:43:04,044
A...
884
01:43:05,285 --> 01:43:06,404
He is right.
885
01:43:07,725 --> 01:43:09,365
You have to him
contact shooting.
886
01:43:11,445 --> 01:43:12,844
Hurry up.
887
01:43:19,045 --> 01:43:20,244
Closer.
888
01:43:21,485 --> 01:43:22,564
Come.
889
01:43:23,365 --> 01:43:24,564
Closer.
890
01:43:35,685 --> 01:43:37,284
I am handcuffed.
891
01:43:37,805 --> 01:43:38,964
What can I do for you?
892
01:44:17,085 --> 01:44:18,244
My horn...
893
01:44:28,245 --> 01:44:29,524
But how long does it take?
894
01:44:33,285 --> 01:44:34,604
Come take a look.
895
01:44:36,485 --> 01:44:37,564
Can't you imagine how...
896
01:44:37,725 --> 01:44:40,564
You don't imagine.
I just told you to go take a look.
897
01:44:41,245 --> 01:44:42,324
Come on.
898
01:44:57,925 --> 01:44:59,884
What happened;
899
01:45:26,725 --> 01:45:27,964
Go see.
900
01:45:53,285 --> 01:45:57,044
- It's a Jaguar!
- It's Eva Kant! Throw her!
901
01:46:02,925 --> 01:46:03,925
What happens;
902
01:46:05,565 --> 01:46:09,164
I don't know, Inspector,
but we will find out.
903
01:46:18,525 --> 01:46:21,244
Come closer!
Are you afraid;
904
01:46:28,765 --> 01:46:30,404
We cleaned her up.
905
01:46:31,645 --> 01:46:33,364
- Maybe.
- Are you betting?
906
01:46:38,245 --> 01:46:39,444
Be careful.
907
01:46:45,285 --> 01:46:46,724
There is no one.
908
01:46:49,685 --> 01:46:52,884
What are you saying;
Let me see, make a point.
909
01:47:20,445 --> 01:47:22,484
Stop it.
910
01:47:24,245 --> 01:47:26,964
Don't go near Martin, maybe
there may be other pitfalls.
911
01:47:29,285 --> 01:47:31,404
Cursed witch! Where are you;
912
01:47:33,005 --> 01:47:36,404
Here is! There it is,
behind the statue!
913
01:47:49,205 --> 01:47:51,404
There she goes!
914
01:47:51,565 --> 01:47:55,204
- Why did you say he was there, idiot?
- There he was, sure! I saw her!
915
01:47:57,325 --> 01:47:59,604
There she goes! Emilio, he's home!
916
01:48:00,165 --> 01:48:01,844
At home!
I saw her! Here is!
917
01:48:04,485 --> 01:48:06,924
Where is; Where;
918
01:48:08,085 --> 01:48:09,085
That way!
919
01:48:38,445 --> 01:48:39,644
Eva Kant!
920
01:48:43,485 --> 01:48:44,924
Can we negotiate?
921
01:48:46,005 --> 01:48:49,764
I have one in my office
safe full of money!
922
01:48:58,005 --> 01:49:00,004
- Where are you;
- I am here.
923
01:49:08,005 --> 01:49:09,324
It's all yours.
924
01:49:12,765 --> 01:49:15,124
- Whatever you want.
- I want him.
925
01:49:31,245 --> 01:49:32,284
My love!
926
01:49:39,725 --> 01:49:40,725
Altea!
927
01:49:42,885 --> 01:49:44,924
Huh! Where is Eva?
928
01:49:48,205 --> 01:49:49,244
Me too.
929
01:49:52,565 --> 01:49:54,324
No!
930
01:49:57,725 --> 01:49:58,844
Come...
931
01:50:46,805 --> 01:50:48,505
Thank you, E.K.
932
01:50:48,925 --> 01:50:51,525
[SONG: "Sullo Stesso Piano",
Pivio & Aldo Scalzi ]
933
01:51:11,285 --> 01:51:17,705
{\an8}♪ It is days that I listen to you
here in the same place ♪
934
01:51:21,165 --> 01:51:27,705
{\an8}♪ to scroll through ads
to find out who we were ♪
935
01:51:21,965 --> 01:51:24,804
- He didn't deserve it.
- So is.
936
01:51:32,945 --> 01:51:39,225
{\an8}♪ But between white and black there is time and another round ♪
937
01:51:43,305 --> 01:51:50,825
{\an8}♪ But between white and black, I also discovered gray... ♪
938
01:51:54,405 --> 01:52:00,345
{\an8}♪ And between the gaps and sighs of a conversation ♪
939
01:52:05,105 --> 01:52:09,865
Inspectors, we think that
you have to keep it.
940
01:52:10,645 --> 01:52:15,465
{\an8}♪ I play because I know ♪
♪ to make fun of myself. ♪
941
01:52:17,925 --> 01:52:25,885
{\an8}♪ I play because I know ♪
♪ to trick the night. ♪
942
01:52:20,645 --> 01:52:22,124
Palmer was a brave instrument.
943
01:52:31,305 --> 01:52:37,225
{\an8}♪ And on these keys♪
♪ the ones polished by mistakes and fears ♪
944
01:52:41,205 --> 01:52:47,185
{\an8}♪ If there's one thing I've realized it's ♪
♪ how to repeat the mistakes ♪
945
01:52:51,865 --> 01:52:58,385
{\an8}♪ it's like writing ♪
♪ same stupid song twice ♪
946
01:53:01,565 --> 01:53:07,425
{\an8}♪ and I don't have the time nor the appetite♪
♪ in this noisy world ♪
947
01:53:11,605 --> 01:53:18,145
{\an8}♪ In these parallel lives ♪
♪ with these little chords ♪
948
01:53:18,925 --> 01:53:20,484
Oh, look here!
949
01:53:20,925 --> 01:53:23,804
- They are kissing!
- But what are they doing? It's a funeral!
950
01:53:24,405 --> 01:53:31,545
{\an8}♪ I play because I know ♪
♪ to make fun of myself. ♪
951
01:53:34,645 --> 01:53:41,745
{\an8}♪ I play because I know ♪
♪ to trick the night. ♪
952
01:53:59,645 --> 01:54:03,844
A famous and precious ring
miraculously found
953
01:54:04,085 --> 01:54:08,844
within a fish caught in
open sea by some fishermen.
954
01:54:09,325 --> 01:54:12,524
It was considered extinct
for many years.
955
01:54:12,725 --> 01:54:18,964
But I am delighted and proud to present you the legendary pink diamond!
956
01:54:21,365 --> 01:54:24,844
His adventurous story
and its excellent construction
957
01:54:25,125 --> 01:54:29,324
make it even more difficult
appreciation of this jewel
958
01:54:29,725 --> 01:54:33,164
which I would venture to define as...
959
01:54:34,365 --> 01:54:37,044
Priceless!
960
01:54:38,285 --> 01:54:41,584
(SONG: "L'odio E L'amore" "Hate And Love", Calibro 35 Feat. Mike Patton)
961
01:55:54,565 --> 01:55:56,644
You don't want to throw it back into the sea!
962
01:56:00,925 --> 01:56:01,925
No.
963
01:56:03,845 --> 01:56:05,604
My past
it doesn't scare me anymore.
964
01:56:07,445 --> 01:56:09,924
I would like to wear it to dinner tonight...
965
01:56:12,325 --> 01:56:13,724
with you.
966
01:56:34,905 --> 01:56:37,638
"Goodbye Carlo, you will be with us forever."
967
01:56:42,525 --> 01:56:48,945
The movie is loosely based on the comic book
"Diabolik, No 107: Diabolik Chi Sei?",
by Henry Staszak
69267