All language subtitles for Unforgotten.S05E03.1080p.STV.WEB.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,040 Todo está bien, Els, lo prometo. Por favor no te preocupes. 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,560 Mi sensación es que ambos necesitamos un poco de tiempo separados. 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,800 ¿Quién es ella? No significó nada. Se acabó. 4 00:00:07,840 --> 00:00:11,160 La bala atravesó el pulmón izquierdo y salió por aquí. 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,800 Si encontramos la bala que la mató, 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,680 NABIS podría incluso vincularnos con un delincuente conocido. 7 00:00:14,720 --> 00:00:16,720 La información clave realmente debería llegar a mí primero. 8 00:00:16,760 --> 00:00:19,920 Cuando estés en la oficina, me aseguraré de que te traigan las cosas primero. 9 00:00:19,960 --> 00:00:22,040 He decidido que quiero la custodia compartida ahora. 10 00:00:22,080 --> 00:00:25,280 No creo que deba despedirme. 11 00:00:25,320 --> 00:00:27,000 ¿Eso te horroriza por completo? 12 00:00:27,040 --> 00:00:30,160 Aprovecharse de la incapacidad de una mujer para decir "no" 13 00:00:30,200 --> 00:00:32,920 Porque está demasiado borracha no es muy gracioso. 14 00:00:32,960 --> 00:00:35,200 Te arresto bajo sospecha de robo y GBH. 15 00:00:35,240 --> 00:00:36,720 J: ¡¿De qué estás hablando?! 16 00:00:36,760 --> 00:00:38,040 Lo siento. 17 00:00:38,080 --> 00:00:40,120 Así que te doy una última oportunidad. 18 00:00:40,160 --> 00:00:41,720 Nuestra víctima es también nuestro ladrón. 19 00:00:41,760 --> 00:00:46,320 Su nombre es Preciosa Falade. Estamos buscando a un familiar más cercano. 20 00:00:46,360 --> 00:00:47,880 Ese sería su hijo o su madre. 21 00:00:47,920 --> 00:00:50,120 Encontramos un cuerpo en una casa en Hammersmith, 22 00:00:50,160 --> 00:00:51,840 y creemos que es tu hija. 23 00:00:51,880 --> 00:00:53,440 LAMENTACIONES: ¡No! 24 00:00:53,480 --> 00:00:56,560 ¿No recuerdas haberla visitado allí? No. 25 00:00:56,600 --> 00:00:58,720 Nos dijo lo que necesitábamos. ¿Que es que? 26 00:00:58,760 --> 00:01:01,080 Que ella estaba mintiendo. 27 00:01:02,960 --> 00:01:05,840 MÚSICA: 'All We Do' de Oh Wonder 28 00:01:11,360 --> 00:01:13,800 # Todo lo que hacemos es escondernos 29 00:01:15,360 --> 00:01:18,760 # Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es escondernos 30 00:01:18,800 --> 00:01:22,080 # Todo lo que hacemos es esperar 31 00:01:23,080 --> 00:01:26,520 # Todo lo que hacemos es esperar 32 00:01:26,560 --> 00:01:30,120 # He estado al revés 33 00:01:30,160 --> 00:01:34,200 # No quiero estar al revés 34 00:01:34,240 --> 00:01:37,080 # No puedo encontrar el paraíso en la tierra. # 35 00:01:49,200 --> 00:01:51,840 SIRENAS DISTANTES 36 00:01:55,680 --> 00:01:58,120 Ya te lo dije antes, no te compraré Coco Hoops. 37 00:01:58,160 --> 00:01:59,840 ¿Pero por qué no? Porque no son buenos para ti. 38 00:01:59,880 --> 00:02:01,920 Lo son, mamá. Honestamente, lo prometo. EL TELÉFONO SUENA 39 00:02:01,960 --> 00:02:04,360 Entonces no son buenos para mí. Bien, abrigos, bolsos. 40 00:02:05,520 --> 00:02:07,960 EL SONIDO CONTINUA Ahí lo tienes. 41 00:02:08,000 --> 00:02:09,640 DEBBIE: 'Lo siento, el trabajo ha sido una locura'. 42 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 ¿Has hablado con mamá? ¿Te contó lo que pasó? 43 00:02:12,000 --> 00:02:14,080 Sí, escucha, ¿a qué hora terminas de trabajar? 44 00:02:14,120 --> 00:02:17,800 ¿Puedo ir a conocerte? Sí, eh... ¿tal vez seis? 45 00:02:17,840 --> 00:02:19,560 Pero mira, no puedo garantizar nada. 46 00:02:19,600 --> 00:02:21,000 Estoy justo en medio de un... 47 00:02:21,040 --> 00:02:24,240 —¿Qué pasa con ese lugar al que fuimos antes de ver a Dolly? 48 00:02:24,280 --> 00:02:27,520 Er, claro, pero... 'Me voy a encontrar con una reunión'. 49 00:02:27,560 --> 00:02:29,360 ¿Te veré a las seis? Deb... 50 00:02:29,400 --> 00:02:31,480 LLAMADA SE DESCONECTA, SUSPIROS 51 00:02:37,080 --> 00:02:38,120 ¿Soleado? 52 00:02:40,360 --> 00:02:42,800 "Adiós, entonces." Yo... um... 53 00:02:42,840 --> 00:02:45,200 Kilómetros de distancia. Tener un día precioso. 54 00:02:45,240 --> 00:02:47,640 SUENA EL TELÉFONO Erm, hablaremos más tarde esta noche, ¿sí? 55 00:02:47,680 --> 00:02:49,760 Seguro. Er... Erm, lo siento. 56 00:02:49,800 --> 00:02:52,520 Tengo que aceptar esto. Volveré a casa temprano. 57 00:02:52,560 --> 00:02:54,080 ¿DE ACUERDO? Te amo. 58 00:02:54,120 --> 00:02:56,320 Thomas, la placa de yeso, ¿qué tienes para mí? 59 00:02:56,360 --> 00:02:58,000 LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA 60 00:03:09,360 --> 00:03:11,040 EL CAJÓN SE ABRE 61 00:03:53,480 --> 00:03:56,960 EN POLACO: 62 00:04:04,200 --> 00:04:06,920 La soledad, la desigualdad, 63 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 la hostilidad en el momento en que estuve allí. 64 00:04:10,920 --> 00:04:12,240 Te desgasta, hombre. 65 00:04:12,280 --> 00:04:14,040 Y abajo, y abajo. 66 00:04:14,080 --> 00:04:16,960 Hasta convertirte en alguien que no eres tú. 67 00:04:17,000 --> 00:04:20,320 Alguien que ni siquiera te agrada. 68 00:04:20,360 --> 00:04:22,680 EL TELÉFONO SUENA 69 00:04:25,120 --> 00:04:27,000 Pero aparte de eso... 70 00:04:27,040 --> 00:04:30,800 EN POLACO: 71 00:04:32,600 --> 00:04:36,840 EN FRANCÉS: 72 00:04:39,440 --> 00:04:42,560 Bien, entonces sus amigos, su familia y cualquier asociado criminal. 73 00:04:42,600 --> 00:04:45,120 ¿Dónde vivía ella? Si trabajó, ¿dónde trabajó? 74 00:04:45,160 --> 00:04:46,880 Básicamente, cuanto más sabemos sobre ella, 75 00:04:46,920 --> 00:04:49,040 más posibilidades tendremos de averiguar cómo murió. 76 00:04:49,080 --> 00:04:53,600 Murray, veamos si tenía una cuenta bancaria. 77 00:04:53,640 --> 00:04:54,880 lo mismo ocurre con el teléfono móvil. 78 00:04:54,920 --> 00:04:56,760 Quiero saber cuando todo se detuvo. 79 00:04:56,800 --> 00:04:59,320 su última llamada telefónica, su última transacción bancaria. 80 00:04:59,360 --> 00:05:02,320 Ambos podrían ayudar a determinar la fecha de muerte. Señora. 81 00:05:02,360 --> 00:05:05,680 Er, ¿alguna actualización sobre la revisión de C&C de la casa? 82 00:05:05,720 --> 00:05:07,960 Al parecer, llegará más tarde hoy. DE ACUERDO. 83 00:05:08,000 --> 00:05:10,320 Er, entonces, ahora hemos identificado a su madre. 84 00:05:10,360 --> 00:05:12,800 y tuve una charla preliminar con ella. 85 00:05:12,840 --> 00:05:16,320 Er, Karen, ¿algo sobre Ebele Falade en la PNC? 86 00:05:16,360 --> 00:05:19,640 Sí. Solo un poco. Emm... 87 00:05:19,680 --> 00:05:21,080 Múltiples arrestos. 88 00:05:21,120 --> 00:05:23,400 Todos menos uno parecen estar relacionados con el alcohol. 89 00:05:23,440 --> 00:05:27,640 Dos condenas por D&D, varios robos, varias penas comunitarias. 90 00:05:27,680 --> 00:05:31,800 Pero entonces, allá por 1986, teníamos un cargo de ABH 91 00:05:31,840 --> 00:05:34,040 contra un portero de una oficina de corredores de bolsa de la ciudad. 92 00:05:34,080 --> 00:05:36,600 Pero aquí está la cuestión: se trataba de un arma de fuego. 93 00:05:36,640 --> 00:05:38,040 ¿Algún detalle al respecto? 94 00:05:38,080 --> 00:05:40,560 Intentando ver qué podemos desenterrar con el equipo de inteligencia. 95 00:05:40,600 --> 00:05:42,920 ¿Y desde cuándo fueron los demás delitos? 96 00:05:42,960 --> 00:05:44,920 Desde principios de los 80 hasta 2016. 97 00:05:46,160 --> 00:05:49,720 JESS SE ACLARA LA GARGANTA OK. Emm... 98 00:05:49,760 --> 00:05:53,880 Ahora también sabemos que tenía un nieto, 99 00:05:53,920 --> 00:05:56,160 Erm, el hijo de Precious, Joseph. 100 00:05:56,200 --> 00:05:59,000 ¿Conseguiste algo más de los servicios sociales sobre él, Frances? 101 00:05:59,040 --> 00:06:00,800 No mucho, señora, eh... 102 00:06:00,840 --> 00:06:04,280 Aparte de que nació en 1998 en Gales. DE ACUERDO. 103 00:06:04,320 --> 00:06:06,280 De nuevo, bastantes antecedentes penales. 104 00:06:06,320 --> 00:06:08,640 Er, tenemos varios cargos de robo, 105 00:06:08,680 --> 00:06:10,720 muchas drogas - posesión y suministro - 106 00:06:10,760 --> 00:06:12,640 y luego una carga de batería relacionada con pandillas 107 00:06:12,680 --> 00:06:14,440 por lo que cumplió seis meses 108 00:06:14,480 --> 00:06:17,400 en Prestwythn Young Offenders en 2014. 109 00:06:17,440 --> 00:06:19,120 No hay dirección actual para él. DE ACUERDO. 110 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 Volvamos a los servicios sociales. 111 00:06:21,680 --> 00:06:24,440 Y ver si podemos encontrarlo a través de ellos en Gales. 112 00:06:24,480 --> 00:06:28,480 ¿Estoy en lo cierto al pensar que Precious fue transferida 113 00:06:28,520 --> 00:06:31,120 ¿A los Servicios Sociales del Oeste de Londres en algún momento? 114 00:06:31,160 --> 00:06:32,480 Octubre de 2015. 115 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 Vale, bueno, hablemos con ellos, a ver qué nos pueden dar. 116 00:06:34,920 --> 00:06:37,880 Nuevamente, consulte con PNC y conéctese con información. 117 00:06:37,920 --> 00:06:40,640 Obviamente hay un hilo común entre la bebida y la violencia. 118 00:06:40,680 --> 00:06:43,120 lo que puede estar relacionado con la muerte de Precious. 119 00:06:43,160 --> 00:06:47,080 Mmmm. DE ACUERDO. ¿Algo más por más? 120 00:06:47,120 --> 00:06:49,600 Sólo una cosa más, señora. 121 00:06:50,680 --> 00:06:53,040 De hecho, probé el resto de los paneles de yeso... 122 00:06:54,160 --> 00:06:56,720 ..y, erm, todo es de los años 60. 123 00:06:56,760 --> 00:06:59,800 No hay nada moderno. Bien. 124 00:07:01,800 --> 00:07:05,840 Entonces... ¿cómo funciona eso, dado que ahora sabemos 125 00:07:05,880 --> 00:07:08,560 ¿Que nuestra víctima es de 2016 como muy pronto? 126 00:07:08,600 --> 00:07:10,560 Bueno, el laboratorio tecnológico cree que ha sido reutilizado. 127 00:07:10,600 --> 00:07:12,360 porque... ALERTA DE TEXTO 128 00:07:15,440 --> 00:07:17,480 Lo siento. Aférrate. TOCANDO EL TELÉFONO 129 00:07:17,520 --> 00:07:19,760 Continuar. 130 00:07:19,800 --> 00:07:22,200 Porque han usado parches... 131 00:07:22,240 --> 00:07:24,560 Trozos de periódico arrugado. 132 00:07:24,600 --> 00:07:27,320 que se utilizaron para rellenar los trozos que debieron desprenderse, 133 00:07:27,360 --> 00:07:30,800 cuando fue retirado de donde estaba originalmente. 134 00:07:30,840 --> 00:07:34,120 ¿Pero por qué reutilizarías los paneles de yeso? No cuesta nada. 135 00:07:34,160 --> 00:07:36,520 ¿Quizás si estuvieras completamente desolado? 136 00:07:36,560 --> 00:07:39,600 ¿Quizás si no quieres dejar rastro de que alguna vez lo compraste? 137 00:07:39,640 --> 00:07:41,120 Supongo. 138 00:07:41,160 --> 00:07:42,880 Pero lo más interesante es que 139 00:07:42,920 --> 00:07:45,160 es que el periódico tiene una fecha. 140 00:07:46,520 --> 00:07:49,560 Lo que significa que si estaba remendado cuando subió, 141 00:07:49,600 --> 00:07:56,400 luego se cubrió la campana de la chimenea el 12 de julio de 2016. 142 00:08:01,360 --> 00:08:03,200 Vale, así. 143 00:08:06,880 --> 00:08:09,000 Gracias a todos. 144 00:08:10,160 --> 00:08:11,920 Oh, sí, sólo una cosa. 145 00:08:11,960 --> 00:08:15,600 ¿Podemos perder a todos a la "Señora"? 146 00:08:15,640 --> 00:08:17,480 Sólo... "Jefe" está bien. 147 00:08:22,640 --> 00:08:24,080 "Jefe" lo es. 148 00:08:32,280 --> 00:08:33,800 EL TELÉFONO SUENA 149 00:08:36,640 --> 00:08:39,320 DI Khan. Sunny, soy Morten en el laboratorio. 150 00:08:39,360 --> 00:08:41,040 Hemos encontrado sangre. 151 00:08:42,280 --> 00:08:43,680 "Mucha sangre". 152 00:08:51,920 --> 00:08:55,320 Mostrando la prueba DS1 del sospechoso. 153 00:08:55,360 --> 00:08:58,760 Es una tarjeta de débito a nombre de Sophie Coulson. 154 00:08:58,800 --> 00:09:00,680 encontrado en la cocina del sospechoso. 155 00:09:00,720 --> 00:09:03,360 ¿Reconoces eso? Sin comentarios. 156 00:09:03,400 --> 00:09:06,120 Bueno, no es tuyo, ¿verdad? Sin comentarios. 157 00:09:06,160 --> 00:09:08,880 Entonces, ¿cómo llegó la tarjeta de esta señora a tu cocina? 158 00:09:08,920 --> 00:09:11,520 Sin comentarios. ¿Lo encontraste en el bolso que le robaste? 159 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 Sin comentarios. 160 00:09:12,600 --> 00:09:15,040 Entonces, ¿de qué otra manera podría haber llegado allí? Sin comentarios. 161 00:09:15,080 --> 00:09:20,800 DE ACUERDO. Er, ahora mostrando la prueba DS2 del sospechoso. 162 00:09:21,880 --> 00:09:24,280 Estas son imágenes de CCTV. 163 00:09:24,320 --> 00:09:27,000 de la tienda de conveniencia Treasure Corner. 164 00:09:27,040 --> 00:09:30,400 Ahora... creo que eres tú, amigo. 165 00:09:31,680 --> 00:09:33,400 Sin comentarios. 166 00:09:33,440 --> 00:09:36,840 Porque tienes un tatuaje en la mano. 167 00:09:36,880 --> 00:09:39,880 Exactamente igual que este de aquí, ¿no? Sin comentarios. 168 00:09:39,920 --> 00:09:42,160 Puedo verlo en tu mano, justo frente a mí ahora. 169 00:09:42,200 --> 00:09:43,480 Sin comentarios. 170 00:09:45,800 --> 00:09:47,200 Este eres tú, ¿no? 171 00:09:47,240 --> 00:09:50,840 Usando su tarjeta, robada diez minutos antes, 172 00:09:50,880 --> 00:09:53,000 a media milla de distancia. ¿Sí? BOSTEZO: Sin comentarios. 173 00:09:54,240 --> 00:09:56,000 ¿Te parece aburrido? 174 00:09:58,080 --> 00:10:00,760 Sin comentarios. Me pregunto si te resultaría aburrido. 175 00:10:00,800 --> 00:10:03,400 si te dijera que la mujer que asaltaste 176 00:10:03,440 --> 00:10:07,440 Estaba embarazada de cuatro meses y estuvo a punto de perder a su bebé. 177 00:10:07,480 --> 00:10:08,800 ¿Eso es aburrido? 178 00:10:11,840 --> 00:10:15,240 ¿Puedo tomar una taza de té, hombre? Jodidamente reseco. 179 00:10:28,240 --> 00:10:29,920 BELE jadea Oh... 180 00:10:31,800 --> 00:10:32,920 Oh... 181 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 Las cosas que nos hacen. 182 00:10:40,760 --> 00:10:42,600 La forma en que nos tratan. 183 00:10:46,680 --> 00:10:49,240 ¿Cómo se salen con la suya? Justo... 184 00:10:49,280 --> 00:10:50,640 ELLA lloriquea 185 00:10:50,680 --> 00:10:54,960 ¿Cómo se les permite seguir haciendo esto? 186 00:10:55,000 --> 00:10:56,360 "Ellos"? 187 00:10:58,280 --> 00:10:59,720 ¿A quién te refieres con "ellos"? 188 00:10:59,760 --> 00:11:01,000 ¿Te importa? 189 00:11:01,040 --> 00:11:05,760 Este es un momento privado con mi hija muerta. 190 00:11:05,800 --> 00:11:09,320 ¿Puedes... por favor irte? 191 00:11:09,360 --> 00:11:11,360 ¿A quién te refieres? 192 00:11:13,720 --> 00:11:15,480 ¿Quién crees? ¿Mmm? 193 00:11:16,960 --> 00:11:18,640 Hombres. 194 00:11:18,680 --> 00:11:21,520 Porque eso es lo que será. Un hombre. 195 00:11:23,160 --> 00:11:25,600 Siempre es un hombre, ¿no? 196 00:11:28,240 --> 00:11:29,760 Esperaré afuera. 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,520 Entonces, los CPS están felices de presentar cargos. 198 00:11:42,560 --> 00:11:45,520 Si estás bien, lo haremos y luego lo llevaremos ante el tribunal. 199 00:11:45,560 --> 00:11:47,320 por la mañana para una solicitud de prisión preventiva. 200 00:11:47,360 --> 00:11:49,920 ¿Y qué pasa con la fianza? No obtendrá la libertad bajo fianza, Keith. 201 00:11:49,960 --> 00:11:51,800 ¿Por qué? ¿Por qué crees? 202 00:11:51,840 --> 00:11:55,440 Su historial, el crimen, su total falta de remordimiento. 203 00:11:55,480 --> 00:11:58,320 En realidad está arrepentido. Simplemente lucha por demostrarlo. 204 00:11:58,360 --> 00:12:01,760 Sí, bueno, entonces tal vez pueda tomar algunas clases de actuación adentro. 205 00:12:01,800 --> 00:12:03,120 Divertido (!) 206 00:12:03,160 --> 00:12:06,040 Mira, sé que sólo estás haciendo tu trabajo, pero, ¿en serio? 207 00:12:06,080 --> 00:12:08,000 ¿Quieres pelear por un tipo así? 208 00:12:08,040 --> 00:12:10,560 Y sé que sólo estás haciendo tu trabajo, pero sí, lo hago, Phil. 209 00:12:10,600 --> 00:12:13,160 Literalmente no tienes idea de su historia. 210 00:12:13,200 --> 00:12:15,080 Sí, bueno, no me importa su historia. 211 00:12:15,120 --> 00:12:17,920 Me preocupo por la mujer que casi pierde a su hijo por su culpa. 212 00:12:17,960 --> 00:12:19,640 Pero bueno, adelante, amigo. 213 00:12:19,680 --> 00:12:22,560 Solicite la libertad bajo fianza y la rechazaremos. 214 00:12:25,800 --> 00:12:30,160 Entonces, 13, 14, 15 y 16, que fueron de aquí para acá. 215 00:12:30,200 --> 00:12:34,080 ¿Es ésta la cantidad de acumulación que se esperaría de una herida de bala? 216 00:12:34,120 --> 00:12:36,240 Debajo de un cuerpo boca abajo, sí. 217 00:12:36,280 --> 00:12:39,800 También encontramos evidencia de manchas entre aquí y la chimenea. 218 00:12:39,840 --> 00:12:42,000 ¿Alguien había hecho algún intento de limpiarlo? 219 00:12:42,040 --> 00:12:43,680 Eso creo, sí. 220 00:12:43,720 --> 00:12:46,360 Porque encontramos rastros de materiales de limpieza, 221 00:12:46,400 --> 00:12:49,000 pero la sangre había calado profundamente en la madera, 222 00:12:49,040 --> 00:12:50,880 Así que quienquiera que haya intentado deshacerse de él, 223 00:12:50,920 --> 00:12:53,960 simplemente limpiaron la sangre de la superficie. 224 00:12:54,000 --> 00:12:56,520 ¿Podemos realizar pruebas de ADN? ¿Tenemos suficiente material? 225 00:12:56,560 --> 00:12:59,520 Absolutamente. Estamos haciendo pruebas de comparación con la víctima ahora mismo. 226 00:12:59,560 --> 00:13:01,880 EL TELÉFONO SUENA 227 00:13:01,920 --> 00:13:03,320 Disculpas. No hay problema. 228 00:13:07,200 --> 00:13:08,680 Jefe. 229 00:13:08,720 --> 00:13:10,680 Ebele Falade ha aceptado venir a charlar. 230 00:13:10,720 --> 00:13:12,720 Vale, guau, muy pronto. 231 00:13:12,760 --> 00:13:14,480 No pudiste tener suficiente de ella ayer. 232 00:13:14,520 --> 00:13:16,840 'Estaremos de vuelta en la comisaría en unos 20 minutos, 233 00:13:16,880 --> 00:13:19,160 "Si quieres unirte a mí". LLAMADA DESCONECTADA 234 00:13:55,160 --> 00:13:57,040 ELISE: ¿20%? CAROL: Sí. 235 00:13:58,080 --> 00:14:00,760 Cariño, estábamos luchando por encontrar un depósito del 10%. 236 00:14:00,800 --> 00:14:04,880 Lo sé, pero... si queremos un bebé, necesitaremos un lugar más grande, ¿no? 237 00:14:04,920 --> 00:14:08,200 Entonces... tendremos que apretarnos el cinturón, ¿no? 238 00:14:12,720 --> 00:14:16,040 Debes pensar que es muy extraño que yo aparezca así. 239 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 Y, ejem, en muchos sentidos, 240 00:14:19,240 --> 00:14:22,280 No estoy del todo seguro de por qué llamé a tu puerta. 241 00:14:23,720 --> 00:14:25,760 Pero yo sólo... 242 00:14:25,800 --> 00:14:30,000 Hace unos días jugué un partido de tenis de mesa con su hijo. 243 00:14:30,040 --> 00:14:33,520 Er, vi algo en él, un... 244 00:14:34,920 --> 00:14:37,760 ..cierto fuego en su vientre. 245 00:14:37,800 --> 00:14:40,800 Me recordó a mí mismo cuando tenía su edad. 246 00:14:40,840 --> 00:14:47,120 Er, y, eh, sé que la vida es dura por aquí, y... 247 00:14:48,960 --> 00:14:50,760 Supongo que solo quería preguntar 248 00:14:50,800 --> 00:14:53,680 ¿Si hubiera algo que pudiera hacer por ti, Alaya? 249 00:14:53,720 --> 00:14:56,600 A-Y Mus. Tu familia. 250 00:14:57,880 --> 00:14:59,640 Económicamente o de cualquier otra forma. 251 00:15:03,560 --> 00:15:08,280 Estudié economía, Lord Hume, en Mogadiscio. 252 00:15:08,320 --> 00:15:13,040 Así que sabía quién eras incluso antes de que Mustafa hablara de ti. 253 00:15:13,080 --> 00:15:17,880 Y estoy sinceramente agradecido por su amable oferta. 254 00:15:17,920 --> 00:15:19,720 Mmm. 255 00:15:19,760 --> 00:15:23,160 Pero tu dinero no es lo que necesitamos. Quiero decir, podría ayudarnos... 256 00:15:24,960 --> 00:15:27,320 ...pero ¿qué pasa con nuestra comunidad? 257 00:15:27,360 --> 00:15:30,520 ¿Nuestras escuelas, nuestros hospitales, nuestra asistencia social? 258 00:15:30,560 --> 00:15:35,600 De hecho, todas las cosas que su partido le quitó fondos durante tantos años. 259 00:15:35,640 --> 00:15:37,440 ¿Quién los soluciona? 260 00:15:41,560 --> 00:15:44,400 Así que lo siento... 261 00:15:45,760 --> 00:15:48,080 ..pero sospecho que eres dinero tuyo 262 00:15:48,120 --> 00:15:51,560 Realmente sería más para su beneficio que para el nuestro. 263 00:15:56,440 --> 00:15:57,960 LA PUERTA SE CIERRA 264 00:16:12,240 --> 00:16:15,160 Entonces, simplemente estamos tratando de obtener la mayor cantidad de información posible. 265 00:16:15,200 --> 00:16:16,480 sobre tu hija, 266 00:16:16,520 --> 00:16:19,200 sobre el tipo de vida que vivió... 267 00:16:19,240 --> 00:16:21,120 en ese momento pensamos que podría haber muerto. 268 00:16:21,160 --> 00:16:24,920 ¿Sabes todavía cuándo murió? 269 00:16:24,960 --> 00:16:28,160 Ahora estamos bastante seguros de que fue entre 270 00:16:28,200 --> 00:16:31,440 el 4 de junio y el 12 de julio de 2016. 271 00:16:35,080 --> 00:16:36,320 Aquí. 272 00:16:38,120 --> 00:16:43,080 Vale, ayer, cuando hablamos, parecías un poco inseguro. 273 00:16:43,120 --> 00:16:45,480 sobre cuándo fue la última vez que viste a Precious. 274 00:16:45,520 --> 00:16:48,840 ¿Pensaste posiblemente en 2014 o 2015? 275 00:16:48,880 --> 00:16:53,520 En realidad, era enero de 2016. 276 00:16:53,560 --> 00:16:58,040 Era su cumpleaños, el día 15. Yo, ejem, revisé un viejo diario. 277 00:16:58,080 --> 00:17:01,320 Y, eh, ella había regresado de Gales. 278 00:17:01,360 --> 00:17:06,520 y vivía en un alojamiento de emergencia en Shepherd's Bush. 279 00:17:06,560 --> 00:17:09,360 Bien, ¿entonces ella no tenía hogar? 280 00:17:09,400 --> 00:17:12,800 Sí. ¿Ella nunca vivió contigo? 281 00:17:13,920 --> 00:17:17,760 Hm... Ella lo había hecho en varios momentos en el pasado, 282 00:17:17,800 --> 00:17:22,760 pero era demasiado difícil, con sus... problemas. 283 00:17:22,800 --> 00:17:27,240 ¿Y la última vez que la vio, su hijo estaba con ella en ese momento? 284 00:17:27,280 --> 00:17:30,520 No, se había quedado en Gales. DE ACUERDO. 285 00:17:30,560 --> 00:17:33,680 Y, eh, ¿alguna vez la visitaste allí? 286 00:17:33,720 --> 00:17:37,160 Una vez, hace muchos años. 287 00:17:37,200 --> 00:17:39,360 Bien, ¿por qué sólo una vez? 288 00:17:41,200 --> 00:17:43,480 Por culpa de ellos. 289 00:17:43,520 --> 00:17:45,440 "A ellos"? EN SILENCIO: Sí. 290 00:17:45,480 --> 00:17:47,840 El culto. 291 00:17:47,880 --> 00:17:49,360 "El culto"? 292 00:17:50,720 --> 00:17:55,240 Cuando tenía 15 años, fue secuestrada por una secta. 293 00:18:07,560 --> 00:18:10,720 Reclutaron miembros en Londres, 294 00:18:10,760 --> 00:18:13,840 y la encontraron durmiendo fuera de la escuela 295 00:18:13,880 --> 00:18:16,000 en un parque en Ealing. 296 00:18:17,040 --> 00:18:21,480 Y sí, simplemente le lavaron el cerebro. 297 00:18:21,520 --> 00:18:23,480 ¿Qué culto era este? 298 00:18:23,520 --> 00:18:28,240 La Familia de la Luz Bendita, se llamaban a sí mismos. 299 00:18:28,280 --> 00:18:30,240 ¿Alguna vez reportaste esto a la policía? 300 00:18:30,280 --> 00:18:32,880 No. Ella dijo que quería ir con ellos. 301 00:18:32,920 --> 00:18:36,040 Lo siento, tú... dijiste que fue "secuestrada". 302 00:18:36,080 --> 00:18:38,040 Bien, bueno, eso es lo que ella dijo... 303 00:18:39,200 --> 00:18:42,280 ..una década después, cuando de repente todo fue culpa mía. 304 00:18:42,320 --> 00:18:45,560 Pero en ese momento ella dijo que quería ir. 305 00:18:45,600 --> 00:18:47,440 ¿Cuando tenía 15 años? 306 00:18:48,760 --> 00:18:53,000 Era una joven muy tenaz, 307 00:18:53,040 --> 00:18:55,800 muy difícil de controlar, 308 00:18:55,840 --> 00:19:01,760 suspendidos y expulsados ​​indefinidamente de muchas escuelas. 309 00:19:01,800 --> 00:19:04,480 Al final, pensé que podría ser bueno para ella. 310 00:19:04,520 --> 00:19:08,080 Trabajo duro en una granja remota, fuera de Londres. 311 00:19:08,120 --> 00:19:10,720 Entonces, ¿fue entonces cuando... cuando se mudó por primera vez a Gales? 312 00:19:10,760 --> 00:19:14,560 Mmm. Y también debería decir 313 00:19:14,600 --> 00:19:18,040 que estaba embarazada en ese momento. 314 00:19:18,080 --> 00:19:19,880 Er... ¿Por quién? 315 00:19:19,920 --> 00:19:21,920 Ella no dijo específicamente, 316 00:19:21,960 --> 00:19:26,200 pero creo que fue por él, el líder... 317 00:19:26,240 --> 00:19:27,680 David Bell. 318 00:19:27,720 --> 00:19:31,640 Él... tenía 42 años cuando conoció a Precious. 319 00:19:31,680 --> 00:19:34,560 ¿Y cuánto tiempo vivió en Gales? 320 00:19:34,600 --> 00:19:39,360 De forma intermitente durante unos diez o 15 años. 321 00:19:39,400 --> 00:19:42,800 Ella se cansaba esporádicamente 322 00:19:42,840 --> 00:19:47,320 y regresar a Londres por un año o dos, y... 323 00:19:47,360 --> 00:19:52,520 no poder encontrar trabajo, ni un lugar donde vivir, erm... 324 00:19:52,560 --> 00:19:57,240 Entonces ella robaba o trabajaba como escolta. 325 00:19:58,560 --> 00:20:01,440 Y cuando eso fallaba, ella retrocedía. 326 00:20:02,520 --> 00:20:06,880 Y el ciclo se repitió muchas veces. 327 00:20:06,920 --> 00:20:09,520 ¿Y regresó a Gales voluntariamente? 328 00:20:09,560 --> 00:20:11,120 ¿Qué quieres decir? 329 00:20:11,160 --> 00:20:13,880 ¿Nadie vino a buscarla, el padre del niño? 330 00:20:13,920 --> 00:20:17,760 No es que lo haya visto específicamente, pero él la llamaba mucho. 331 00:20:17,800 --> 00:20:20,920 Y ella le tenía miedo, definitivamente. 332 00:20:20,960 --> 00:20:24,400 Así que es posible que haya bajado en alguna ocasión. 333 00:20:25,680 --> 00:20:27,800 Año tras año, yo... 334 00:20:29,360 --> 00:20:31,160 ..Traté de ayudarla. 335 00:20:31,200 --> 00:20:37,720 Y en un momento en que tenía mis propios desafíos con el alcohol. 336 00:20:39,120 --> 00:20:41,920 Todo solucionado hace mucho tiempo. 337 00:20:41,960 --> 00:20:46,120 Pero al final hay que cuidarse. 338 00:20:48,480 --> 00:20:51,440 Sírvete tú mismo, ¿no? 339 00:20:51,480 --> 00:20:53,440 Así que yo... 340 00:20:55,080 --> 00:20:57,600 ..La corté. 341 00:20:57,640 --> 00:21:03,160 Entonces, ¿la interrumpiste después de esa última reunión? 342 00:21:03,200 --> 00:21:05,080 Sí. 343 00:21:05,120 --> 00:21:07,440 ¿Y eso habría sido el día de su cumpleaños? 344 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 Sí. 345 00:21:12,520 --> 00:21:14,960 ¿Estaba consumiendo en ese momento? 346 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Sí. ¿Solo metanfetamina? 347 00:21:18,000 --> 00:21:19,800 BELE EXHALA No estoy seguro. 348 00:21:19,840 --> 00:21:23,520 ¿Conocías a alguno de sus distribuidores? No. 349 00:21:23,560 --> 00:21:28,040 ¿Y cómo encajó su hijo en... en esa vida? 350 00:21:28,080 --> 00:21:31,120 Bueno, en realidad no lo hizo. 351 00:21:31,160 --> 00:21:33,160 Por lo que entendí de ella, 352 00:21:33,200 --> 00:21:36,400 fue criado entre el culto y el cuidado. 353 00:21:36,440 --> 00:21:39,040 ¿Y alguna vez la ayudaste con él? 354 00:21:40,560 --> 00:21:41,600 No. 355 00:21:49,240 --> 00:21:52,920 DE ACUERDO. Una última pregunta. Es... 356 00:21:54,240 --> 00:21:58,760 ¿Puedo preguntarle sobre su cargo de armas de fuego de 1986? 357 00:22:03,640 --> 00:22:07,760 Estoy seguro de que está todo en tus archivos. 358 00:22:07,800 --> 00:22:12,720 Entonces, a menos que vayas a arrestarme, creo que ya respondí suficiente. 359 00:22:27,280 --> 00:22:29,120 Precious tuvo múltiples problemas. 360 00:22:29,160 --> 00:22:32,920 Bebidas y drogas, obviamente, pero su principal problema era su trastorno del espectro alcohólico fetal (FASD, por sus siglas en inglés). 361 00:22:32,960 --> 00:22:35,400 ¿"TEAF"? 362 00:22:35,440 --> 00:22:38,160 Trastorno del espectro alcohólico fetal. 363 00:22:38,200 --> 00:22:41,240 Ah, OK. No sabíamos sobre eso. 364 00:22:41,280 --> 00:22:42,960 Gran parte de su vida. 365 00:22:43,000 --> 00:22:45,520 Posiblemente la causa de la mayoría de sus problemas. 366 00:22:45,560 --> 00:22:49,040 Dificultades de aprendizaje, problemas para mantener las relaciones, 367 00:22:49,080 --> 00:22:51,120 Automedicación, la relación fracturada 368 00:22:51,160 --> 00:22:53,440 con su madre, obviamente. Quiero decir, la lista continúa. 369 00:22:53,480 --> 00:22:56,400 Sí, su madre no nos mencionó nada de esto cuando hablamos con ella. 370 00:22:56,440 --> 00:23:00,240 Por lo que entendí, la madre se negó a aceptar el diagnóstico. 371 00:23:00,280 --> 00:23:01,880 Ah, OK. 372 00:23:03,120 --> 00:23:05,640 ¿Y cómo era en general su relación con su madre? 373 00:23:05,680 --> 00:23:08,600 Horrible. Pelearon todo el tiempo. 374 00:23:08,640 --> 00:23:10,880 Ah. Precious llevaba una gran ira hacia ella, 375 00:23:10,920 --> 00:23:13,560 lo cual, curiosamente, su madre correspondió. 376 00:23:13,600 --> 00:23:15,120 ¿Por qué estaba enojada la madre? 377 00:23:16,560 --> 00:23:18,120 La acusación, supongo. 378 00:23:18,160 --> 00:23:20,400 Er, en mi experiencia profesional, 379 00:23:20,440 --> 00:23:22,520 Yo diría que fue un desplazamiento por su propia culpa. 380 00:23:22,560 --> 00:23:24,800 ¿Por lo que le había hecho a su hijo? Sí. 381 00:23:27,040 --> 00:23:29,000 ¿Sabes si alguna vez pelearon físicamente? 382 00:23:29,040 --> 00:23:30,080 Todo el tiempo. 383 00:23:30,120 --> 00:23:34,200 ¿Dirías que hubo como un agresor, o fueron ambos o...? 384 00:23:34,240 --> 00:23:38,040 Nunca tuve la experiencia de que Precious fuera violenta. 385 00:23:38,080 --> 00:23:39,720 De nuevo, por lo que ella me dijo, 386 00:23:39,760 --> 00:23:42,080 la agresión provino enteramente de Ebele. 387 00:23:54,680 --> 00:23:56,400 ¿Entonces, qué te parece? 388 00:23:58,400 --> 00:24:01,720 Creo que ella realmente no quería hablar de su delito con armas de fuego, 389 00:24:01,760 --> 00:24:05,360 y creo que quiero saber más sobre el nieto y este culto. 390 00:24:08,040 --> 00:24:09,240 Bien... 391 00:24:10,480 --> 00:24:12,840 ..si quieres tomar un café, podemos dar unas vueltas... 392 00:24:12,880 --> 00:24:15,480 ¿Volvió el C&C de la casa? Lo comprobaré de nuevo ahora. 393 00:24:15,520 --> 00:24:17,040 ¿Qué pasa con los registros telefónicos y bancarios? 394 00:24:17,080 --> 00:24:19,520 Acabo de hacer la solicitud. Esperando que pasen. 395 00:24:19,560 --> 00:24:21,160 ¿Donde está todo el mundo? ¿Dónde está DC Willets? 396 00:24:21,200 --> 00:24:24,040 Todavía estoy tratando de identificar al familiar. 397 00:24:24,080 --> 00:24:26,520 quien hacía el trabajo de seguridad tenía las llaves de la casa. 398 00:24:26,560 --> 00:24:29,720 ¿Y Lingley? Persiguiendo cosas, jefe. 399 00:24:29,760 --> 00:24:31,480 ¿Ustedes siempre trabajan a este ritmo? 400 00:24:31,520 --> 00:24:32,800 Esto es jodidamente glacial. 401 00:24:32,840 --> 00:24:34,800 Se necesita el tiempo que sea necesario, señora. 402 00:24:34,840 --> 00:24:37,040 ¡Jefe! ¿Cuantas veces? ¡Jesús! 403 00:24:37,080 --> 00:24:39,600 LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA 404 00:24:43,480 --> 00:24:46,360 Lo lamento. No es un problema. 405 00:24:48,160 --> 00:24:52,000 Al parecer, Precious Falade era miembro de una secta en Gales. 406 00:24:52,040 --> 00:24:54,560 llamada La Familia De La Luz Bendita. 407 00:24:54,600 --> 00:24:57,040 A ver qué puedes saber sobre ellos, por favor. 408 00:24:57,080 --> 00:24:58,240 En eso. 409 00:25:05,680 --> 00:25:08,440 Sólo necesito conseguir un par de firmas suyas, por favor. 410 00:25:08,480 --> 00:25:10,480 ¿Ese es Friesz? Es. 411 00:25:10,520 --> 00:25:14,640 ¿Te gusta? Me gusta más Dufy. O Derain. 412 00:25:14,680 --> 00:25:16,760 Pero Friesz sigue siendo un barranco. Bien. 413 00:25:18,600 --> 00:25:21,320 ¿Quién te metió en los fauvistas? Mi papá. 414 00:25:24,680 --> 00:25:27,000 ¿Sabes lo que significa "fauvista"? 415 00:25:27,040 --> 00:25:29,360 Erm... "bestia" o algo así, ¿no? 416 00:25:29,400 --> 00:25:31,120 "Bestia salvaje". 417 00:25:31,160 --> 00:25:33,280 Sí, me pregunto por qué pensó que me gustarían. 418 00:25:35,720 --> 00:25:38,360 Escucha, amigo, mi novia necesita ayuda. 419 00:25:38,400 --> 00:25:40,400 con su hábito y esa mierda. 420 00:25:41,600 --> 00:25:44,040 ¿Existe alguna posibilidad de que puedas llamar a mi trabajadora social? 421 00:25:44,080 --> 00:25:45,560 y pedirle que la visite? 422 00:25:45,600 --> 00:25:47,960 Su carruaje le espera, señor. 423 00:25:49,280 --> 00:25:51,840 Veré lo que puedo hacer. Ejército de reserva. 424 00:25:54,200 --> 00:25:56,680 Su último equipo la amaba. Bien por ellos. 425 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 Y sus referencias son todas excepcionales. 426 00:25:58,480 --> 00:26:00,840 ¿Revisaste el nombre en la parte superior? Ni siquiera ha pasado una semana. 427 00:26:00,880 --> 00:26:02,320 Cada día es peor que el anterior. 428 00:26:02,360 --> 00:26:04,520 Es grosera, está permanentemente distraída. 429 00:26:04,560 --> 00:26:06,760 Desagradable para mi equipo. ¿Tu equipo? 430 00:26:06,800 --> 00:26:08,960 No quería tranquilizarla. Lo hice como un favor hacia ti. 431 00:26:09,000 --> 00:26:10,440 Después de que rechazaste el trabajo. 432 00:26:10,480 --> 00:26:12,880 Pero estos chicos universitarios acelerados... Ella tiene 39 años. 433 00:26:12,920 --> 00:26:15,120 ...simplemente no tienen las horas en el reloj, señor. 434 00:26:15,160 --> 00:26:18,240 Y cuando esa inexperiencia afecta mi capacidad para hacer el trabajo... 435 00:26:18,280 --> 00:26:19,400 Sólo dale un poquito más... 436 00:26:19,440 --> 00:26:21,280 Sinceramente, creo que Fran debería dar un paso al frente. 437 00:26:21,320 --> 00:26:23,320 Ella es más que capaz. 438 00:26:23,360 --> 00:26:25,200 Necesitas saber que, ahora mismo, 439 00:26:25,240 --> 00:26:28,160 Esto realmente no funciona para mí, señor. 440 00:26:29,600 --> 00:26:32,120 LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA 441 00:26:59,120 --> 00:27:02,320 La cuidé de octubre a febrero. 442 00:27:02,360 --> 00:27:05,200 Luego me fui de baja por maternidad hasta principios de junio. 443 00:27:05,240 --> 00:27:09,080 Y cuando regresé, mi tapadera y yo compartimos la responsabilidad de ella. 444 00:27:09,120 --> 00:27:10,400 hasta que volví a tomar velocidad. 445 00:27:10,440 --> 00:27:12,720 Ok, ¿cómo se llama tu portada, por favor? 446 00:27:12,760 --> 00:27:14,520 Esa era Karol Wojski. 447 00:27:14,560 --> 00:27:16,920 Carol... No, Karol con K, 448 00:27:16,960 --> 00:27:20,240 y es, ejem, WOJSKI. 449 00:27:20,280 --> 00:27:22,520 ¿Karol sigue aquí? No, se fue. 450 00:27:22,560 --> 00:27:24,920 ¿Y cuando fue eso? Mediados de 2016. 451 00:27:24,960 --> 00:27:27,560 Entonces, ¿se mudó a otro departamento o...? 452 00:27:27,600 --> 00:27:30,680 No, creo que dejó el trabajo social por completo. 453 00:27:30,720 --> 00:27:32,840 DE ACUERDO. ¿Sucede mucho? 454 00:27:32,880 --> 00:27:34,440 Trabajo bastante estresante 455 00:27:34,480 --> 00:27:36,960 Grandes responsabilidades, cero recursos. 456 00:27:37,000 --> 00:27:39,400 Gracias Gobierno. Sí, únete al club. 457 00:27:39,440 --> 00:27:42,560 ¿Y entonces esta es la última cita que alguien tuvo con Precious? 458 00:27:42,600 --> 00:27:45,320 Correcto, sí. ¿Entonces el 26 de junio? 459 00:27:45,360 --> 00:27:47,240 Sí. Y la dirección que allí figura. 460 00:27:47,280 --> 00:27:49,040 ya que su nueva dirección es Waterman Road. 461 00:27:49,080 --> 00:27:52,000 Sí. DE ACUERDO. ¿Y Karol aceptó esta cita? 462 00:27:52,040 --> 00:27:55,320 Sí. Y detalla haberla visto en la casa. 463 00:27:55,360 --> 00:27:58,800 Sí. Y estas son las breves notas de aquel encuentro. 464 00:27:58,840 --> 00:28:02,840 Erm, normalmente estos se habrían escrito en detalle. DE ACUERDO. 465 00:28:05,600 --> 00:28:08,160 "Mi hijo quiere que ella vuelva al trabajo sexual. 466 00:28:11,440 --> 00:28:13,880 "Investigaré la rehabilitación, Precious está interesada. 467 00:28:13,920 --> 00:28:15,840 "La madre la agredió de nuevo". Guau. 468 00:28:15,880 --> 00:28:18,640 Entonces, ¿por qué estas notas no se redactaron correctamente? 469 00:28:18,680 --> 00:28:20,160 Karol dimitió al día siguiente. 470 00:28:21,400 --> 00:28:26,040 Sería bueno obtener los datos de contacto de Karol si puede, por favor. Seguro. 471 00:28:31,240 --> 00:28:32,600 Sigues eludiendo las cosas, 472 00:28:32,640 --> 00:28:34,200 pero, en serio, ¿por qué no lo dices? 473 00:28:34,240 --> 00:28:36,640 ¿Que qué? Que no quieres un hijo conmigo. 474 00:28:36,680 --> 00:28:38,520 Porque no es verdad. 475 00:28:38,560 --> 00:28:41,080 Entonces, ¿por qué sigues mencionando dinero y prioridades? 476 00:28:41,120 --> 00:28:43,080 ¿Y hacerme sentir una mierda por todo esto? 477 00:28:45,480 --> 00:28:47,960 EN SILENCIO: Realmente no estoy tratando de hacerte sentir una mierda. 478 00:28:48,000 --> 00:28:49,480 Sólo estoy tratando de articular 479 00:28:49,520 --> 00:28:54,080 algunas de las dificultades prácticas y muy reales que enfrentamos. 480 00:28:54,120 --> 00:28:56,720 Pero, por favor, si veis una solución más sencilla... 481 00:28:56,760 --> 00:28:58,120 Trabajaré más horas. 482 00:28:58,160 --> 00:29:01,160 EN SILENCIO: Ya trabajas demasiado, como yo. 483 00:29:01,200 --> 00:29:04,080 Entre nosotros hacemos cinco jodidos trabajos, por el amor de Dios. 484 00:29:05,280 --> 00:29:06,520 Quiero decir... 485 00:29:07,720 --> 00:29:10,760 ..No quiero que sea así más que tú, 486 00:29:10,800 --> 00:29:13,360 pero dado que ahora me hará gastar dinero en un abogado, 487 00:29:13,400 --> 00:29:15,480 Esa realmente tiene que ser mi prioridad. 488 00:29:16,720 --> 00:29:18,640 Lo ves, ¿no? 489 00:29:18,680 --> 00:29:22,080 Y no necesito tener un bebé contigo para demostrarme a mí mismo, 490 00:29:22,120 --> 00:29:25,800 o, espero, a ti, cuánto te amo. 491 00:29:31,240 --> 00:29:33,360 Y lo que necesito... 492 00:29:33,400 --> 00:29:35,400 ¿Eso cuenta para algo? 493 00:29:35,440 --> 00:29:36,840 Claro que lo hace. 494 00:29:37,920 --> 00:29:40,360 Sé que es increíblemente importante para ti... 495 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 ..pero, "Remito al honorable caballero a mi respuesta anterior". 496 00:29:47,200 --> 00:29:49,720 ¿Crees que es gracioso? No. 497 00:29:49,760 --> 00:29:52,160 Porque esto no es una broma para mí, Lise. ¡Lo sé! 498 00:29:52,200 --> 00:29:54,520 Tuviste dos hijos con ese babuino y ninguno conmigo. Por favor. 499 00:29:54,560 --> 00:29:55,680 Quiero decir, ¿no soy lo suficientemente bueno? 500 00:29:55,720 --> 00:29:57,320 ¿Es eso lo que es esto? ¿El Untermensch? 501 00:29:59,040 --> 00:30:01,360 No puedo creer que hayas dicho eso. 502 00:30:09,320 --> 00:30:10,520 LA PUERTA SE CIERRA 503 00:30:17,920 --> 00:30:21,920 Y si lo hizo deliberadamente... No lo hizo deliberadamente. 504 00:30:21,960 --> 00:30:24,440 ¿Por qué no lo vi? ¿Por qué no hice más para ayudarla? 505 00:30:24,480 --> 00:30:27,840 La muerte de Cass no fue tu culpa, Sunny. 506 00:30:27,880 --> 00:30:30,080 Era simplemente vida. 507 00:30:30,120 --> 00:30:33,520 Vida aleatoria, cruel. 508 00:30:36,000 --> 00:30:37,680 ¿Hablas con Sal sobre esto? 509 00:30:38,800 --> 00:30:40,160 No. 510 00:30:40,200 --> 00:30:43,360 ¿Crees que tal vez deberías hacerlo tú o alguien? 511 00:30:43,400 --> 00:30:46,000 Ya le resulta bastante difícil. 512 00:30:46,040 --> 00:30:48,360 Sé que ella piensa que ya debería haberlo superado. 513 00:30:48,400 --> 00:30:50,440 Sé que todo el mundo lo hace. No. 514 00:30:51,760 --> 00:30:53,960 Yo también pienso en ella. 515 00:30:54,000 --> 00:30:56,960 Todo el tiempo. Todavía me deja absolutamente sin aliento. 516 00:30:58,560 --> 00:31:02,920 Así que si no quieres hablar con nadie sobre esto... habla conmigo. 517 00:31:05,080 --> 00:31:07,000 Siempre te escucharé. Siempre estoy aquí. 518 00:31:13,720 --> 00:31:15,320 HOMBRE: 'Está bien, entonces necesitas...' 519 00:31:15,360 --> 00:31:18,240 En la solicitud de autorización debe estar solo el nombre y la dirección. 520 00:31:18,280 --> 00:31:19,840 'Sí, lo tengo. 521 00:31:21,240 --> 00:31:23,680 '¿Cual es el número?' Vale, sí, entonces es... 522 00:31:23,720 --> 00:31:25,520 cero, siete, siete, cero, cero. 523 00:31:25,560 --> 00:31:27,360 'Sí.' Nueve, cero, cero... 524 00:31:27,400 --> 00:31:29,160 EL TELÉFONO SUENA 525 00:31:35,400 --> 00:31:37,160 Jefe. "Sunny, hola." 526 00:31:37,200 --> 00:31:41,240 Erm, escucha, primero, lo siento si me quebré antes. 527 00:31:41,280 --> 00:31:43,960 Fue... Fue fuera de lugar. 528 00:31:46,760 --> 00:31:48,040 Sí. 529 00:31:51,360 --> 00:31:55,240 Entonces... acabo de tener una conversación muy interesante. 530 00:31:55,280 --> 00:31:58,360 con Frances sobre la trabajadora social de Precious. 531 00:31:58,400 --> 00:32:00,680 ¿Qué te parecería un viaje a París? 532 00:32:00,720 --> 00:32:02,960 ¿Dónde vive para hablar con él? 533 00:32:03,000 --> 00:32:05,040 ¿No podemos simplemente hacerle Zoom? 534 00:32:06,080 --> 00:32:08,640 Podríamos, sí, pero a partir de ahora, 535 00:32:08,680 --> 00:32:10,840 él es la última persona que la vio con vida. 536 00:32:10,880 --> 00:32:13,240 Y al día siguiente renunció. 537 00:32:13,280 --> 00:32:16,360 Y dos semanas después abandonó el país. 538 00:32:16,400 --> 00:32:18,880 "Creo que querrías ver el blanco de sus ojos". 539 00:32:21,120 --> 00:32:23,080 Seguro. ¿Por qué no? 540 00:32:23,120 --> 00:32:25,520 Muchas gracias. 541 00:32:38,600 --> 00:32:40,160 LLAMADO A LA PUERTA Jefe. ¿Sí? 542 00:32:40,200 --> 00:32:43,520 Erm, entonces el pariente que solía aparecer por ahí 543 00:32:43,560 --> 00:32:46,920 y comprobar cómo está, y el "LA" en las notas del abogado, 544 00:32:46,960 --> 00:32:48,360 Ese es Lord Anthony. 545 00:32:48,400 --> 00:32:50,240 Como en Hume. ¿Tony Hume? 546 00:32:50,280 --> 00:32:52,760 Sí. ¿El tipo conservador? Mmmm. 547 00:32:52,800 --> 00:32:53,880 Hombre... 548 00:32:55,760 --> 00:32:58,160 Mi biblioteca local fue cerrada por culpa de ese idiota. 549 00:32:58,200 --> 00:33:00,080 Sí, bueno, resulta que su esposa 550 00:33:00,120 --> 00:33:01,560 Es la hermana menor del difunto propietario. 551 00:33:01,600 --> 00:33:02,960 ¿Y tenía las llaves de la propiedad? 552 00:33:03,000 --> 00:33:04,760 Él es quien cambió todas las cerraduras. 553 00:33:05,960 --> 00:33:07,400 DE ACUERDO. 554 00:33:09,280 --> 00:33:14,720 ¿Y qué podría conectar al Lord Tory y la trabajadora sexual? 555 00:33:16,000 --> 00:33:18,360 Bien, empieza a investigarlo. Seguro. 556 00:33:18,400 --> 00:33:21,400 En realidad, ¿podrías encontrarme su dirección y enviármelo por mensaje de texto? 557 00:33:21,440 --> 00:33:23,600 Si no hay problema. Gracias. 558 00:33:29,080 --> 00:33:31,800 CORREO DE VOZ: "Hola, soy Debbie, por favor deja un mensaje". 559 00:33:31,840 --> 00:33:33,680 BIP Hola, Debs. Mira, soy yo. 560 00:33:33,720 --> 00:33:36,720 Lo siento mucho, tendré que salir bajo fianza esta noche. 561 00:33:36,760 --> 00:33:38,240 Hablaremos pronto. 562 00:33:38,280 --> 00:33:41,000 CAMPANILLAS DE TANNOY 563 00:33:41,040 --> 00:33:43,080 ANUNCIO EN FRANCÉS, SUENA EL TELÉFONO 564 00:33:45,880 --> 00:33:47,040 Hola amor. 565 00:33:47,080 --> 00:33:50,160 ¿Dónde estás? 'Sí, lo siento, iba a llamarte.' 566 00:33:50,200 --> 00:33:52,280 De hecho, estoy en el Eurostar. Yo tengo, erm... 567 00:33:52,320 --> 00:33:54,240 Tengo que hablar con un posible sospechoso en París. 568 00:33:54,280 --> 00:33:55,440 Aunque volveré mañana. 569 00:33:57,240 --> 00:33:59,360 Yo... creo que estoy abortando. 570 00:34:01,880 --> 00:34:03,520 Oh Dios. Oh, no. 571 00:34:03,560 --> 00:34:06,640 "Lo siento mucho, Sal." Me dirijo a casa de mi mamá. 572 00:34:06,680 --> 00:34:08,520 ¿Necesitas ir al hospital? ¿Vuelvo? 573 00:34:08,560 --> 00:34:10,200 Puedo volver inmediatamente si quieres. 574 00:34:10,240 --> 00:34:11,400 VOZ DISTORSIONADA ¿Hola, Sal? 575 00:34:11,440 --> 00:34:13,000 LLAMADA DESCONECTADA Sal? 576 00:34:13,040 --> 00:34:14,280 SUSPIROS 577 00:34:18,640 --> 00:34:20,240 EXHALA PROFUNDAMENTE 578 00:34:31,080 --> 00:34:32,600 EL ESCÁNER PITIDO 579 00:34:35,800 --> 00:34:37,120 EL ESCÁNER PITIDO 580 00:35:07,680 --> 00:35:08,880 SIMÓN: ¿Kaz? 581 00:35:14,080 --> 00:35:16,280 EN POLACO: 582 00:35:51,160 --> 00:35:52,760 ¿Sí? 583 00:35:53,800 --> 00:35:56,640 ¿Estaba buscando a Cheryl, la novia de Jay? 584 00:35:56,680 --> 00:35:57,760 ¿Que hay de ella? 585 00:35:58,800 --> 00:36:01,320 ¿Vive ella aquí? ¿Quién quiere saber? 586 00:36:01,360 --> 00:36:02,680 Soy el informe de Jay. 587 00:36:02,720 --> 00:36:05,080 Le preocupaba que ella estuviera sola. 588 00:36:08,000 --> 00:36:10,920 Dile que está bien. Estoy cuidándola ahora. 589 00:36:11,960 --> 00:36:13,360 Dile que está bien. 590 00:36:15,000 --> 00:36:17,040 CLIC DE BLOQUEO DE PUERTA 591 00:36:22,520 --> 00:36:23,920 MECANOGRAFÍA 592 00:36:41,200 --> 00:36:43,160 COCHE ACERCANDO 593 00:37:04,480 --> 00:37:05,960 TIMBRE SUENA 594 00:37:09,240 --> 00:37:11,360 EMMA, CERCA: Creo que está en su estudio. 595 00:37:11,400 --> 00:37:14,840 Te gustaría que...? Hola, cariño. 596 00:37:14,880 --> 00:37:17,160 Esta señora es detective. 597 00:37:17,200 --> 00:37:20,800 Quiere hablar contigo sobre la antigua casa de mi hermana. 598 00:37:20,840 --> 00:37:24,200 Hola Tony Hume. Lamento molestarte tan tarde. 599 00:37:24,240 --> 00:37:26,720 De nada. ¿La casa de Hazel, dijiste? 600 00:37:26,760 --> 00:37:29,240 Sí. ¿Creo que usted era el poseedor de las llaves después de su muerte? 601 00:37:29,280 --> 00:37:30,560 Sí, lo estaba. 602 00:37:30,600 --> 00:37:33,000 Sólo necesito hacer algunas preguntas sobre ese período. 603 00:37:33,040 --> 00:37:34,160 Suena intrigante. 604 00:37:34,200 --> 00:37:36,600 Bueno, al menos puedes interrogarme cómodamente. 605 00:37:36,640 --> 00:37:38,040 Gracias. 606 00:37:51,480 --> 00:37:54,360 Qué absolutamente trágico. En efecto. 607 00:37:54,400 --> 00:37:56,240 34 no es edad. No. 608 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 Y vaya manera de tratar un cuerpo. 609 00:38:00,760 --> 00:38:02,240 Entonces, ¿cómo puedo ayudar? 610 00:38:02,280 --> 00:38:05,480 Bueno, estamos tratando de determinar exactamente cuándo murió. 611 00:38:05,520 --> 00:38:08,000 y entendemos que podrías haber tenido algún acceso a la casa. 612 00:38:08,040 --> 00:38:09,760 ¿Alrededor de mayo o junio de 2016? 613 00:38:09,800 --> 00:38:12,760 Hice. Algunos okupas habían entrado en la propiedad, 614 00:38:12,800 --> 00:38:16,560 y una vecina de Hazel, que sabía que yo solía visitarla, 615 00:38:16,600 --> 00:38:17,920 Me llamó a mi oficina. 616 00:38:17,960 --> 00:38:19,880 ¿Puedes recordar aproximadamente cuándo fue esta fecha? 617 00:38:19,920 --> 00:38:23,760 Bueno, puedo consultar mis diarios, pero... a finales de mayo, creo. 618 00:38:23,800 --> 00:38:27,520 Tengo un vago recuerdo de que fue durante el receso de Pentecostés. 619 00:38:27,560 --> 00:38:29,400 DE ACUERDO. ¿Y qué pasó entonces? 620 00:38:29,440 --> 00:38:32,200 Bueno, conduje hasta allí el día después de que llamó el vecino. 621 00:38:32,240 --> 00:38:36,360 De hecho, estaba de camino hacia aquí y, eh... básicamente acabo de llamar a la puerta. 622 00:38:36,400 --> 00:38:37,760 ¿Y alguien respondió? 623 00:38:37,800 --> 00:38:39,880 Lo hicieron. Les dije quién era yo. 624 00:38:39,920 --> 00:38:41,800 y que no podían estar allí y, eh, 625 00:38:41,840 --> 00:38:43,600 Sólo traté de mantenerlo bastante amigable. 626 00:38:43,640 --> 00:38:47,240 ¿Cuántos había? Dos vinieron a la puerta, y, eh... 627 00:38:47,280 --> 00:38:50,040 cuando se fueron, conté cinco en total. 628 00:38:50,080 --> 00:38:52,600 ¿Hombres mujeres? Tres hombres, dos mujeres. 629 00:38:52,640 --> 00:38:55,280 ¿Y cuál fue su reacción hacia ti? 630 00:38:55,320 --> 00:38:57,960 Oh... Hostil, extremadamente. 631 00:38:58,000 --> 00:39:00,560 Básicamente me dijeron, en términos muy claros, que me perdiera, 632 00:39:00,600 --> 00:39:02,160 y eran muy amenazantes. 633 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 ¿Físicamente? Sí. 634 00:39:03,560 --> 00:39:05,800 ¿Y pensaste que parecían capaces de cometer violencia? 635 00:39:05,840 --> 00:39:07,400 Quiero decir, ¿quién sabe? Pero, ejem... 636 00:39:08,800 --> 00:39:11,520 Escucha, me parecieron adictos. 637 00:39:11,560 --> 00:39:13,480 y ya he visto suficiente en mi trabajo en el sector benéfico. 638 00:39:13,520 --> 00:39:15,800 Sé que un adicto puede ser peligroso cuando está enfermo. 639 00:39:15,840 --> 00:39:17,840 Así que... estaba asustado. 640 00:39:17,880 --> 00:39:21,720 Entonces, ¿cómo los sacaste? Dinero. Les ofrecí 500 libras. 641 00:39:21,760 --> 00:39:24,200 ¿Cuáles aceptaron? No. 642 00:39:24,240 --> 00:39:28,000 Querían mil, por eso les ofrecí 500. 643 00:39:28,040 --> 00:39:30,160 ¿Y aceptaron eso? Sí. 644 00:39:30,200 --> 00:39:31,520 ¿Y se fue inmediatamente? 645 00:39:31,560 --> 00:39:33,240 En una hora más o menos. DE ACUERDO. 646 00:39:34,560 --> 00:39:39,040 ¿Y podría preguntarte por qué no llamaste a la policía? 647 00:39:39,080 --> 00:39:40,640 Bueno, no estaba seguro de nuestros derechos, 648 00:39:40,680 --> 00:39:44,760 y, ejem, no quería una batalla legal larga y prolongada. 649 00:39:44,800 --> 00:39:47,440 Ya estábamos en medio de una discusión sobre el testamento. 650 00:39:47,480 --> 00:39:50,920 Supuse que el dinero funcionaría y así fue. 651 00:39:50,960 --> 00:39:52,600 Entonces ellos... se fueron inmediatamente. 652 00:39:52,640 --> 00:39:54,840 Esa tarde contraté una empresa de cerrajeros. 653 00:39:54,880 --> 00:39:57,720 El lugar era Fort Knox cuando terminaron. 654 00:39:57,760 --> 00:40:00,400 ¿Y no hubo más problemas? No hasta donde yo sabía. 655 00:40:00,440 --> 00:40:03,240 ¿Y en qué estado se encontraba la casa cuando usted entró? 656 00:40:04,560 --> 00:40:07,320 Desagradable. Daños y suciedad por todas partes. 657 00:40:07,360 --> 00:40:09,920 Se habían eliminado muchas características originales. 658 00:40:09,960 --> 00:40:12,200 Y el lugar olía absolutamente fatal. 659 00:40:12,240 --> 00:40:14,360 Oh Señor. 660 00:40:14,400 --> 00:40:17,400 No podría haber estado allí ya, ¿verdad? 661 00:40:17,440 --> 00:40:21,600 Erm... No estamos seguros, pero, lo siento, ¿puedo simplemente volver atrás? 662 00:40:21,640 --> 00:40:23,760 ¿Qué hiciste con el nuevo juego de llaves? 663 00:40:23,800 --> 00:40:26,400 Bueno, se los dejé a los abogados. 664 00:40:26,440 --> 00:40:29,320 ¿Qué tan pronto después? Unos días, creo. 665 00:40:31,600 --> 00:40:32,720 Mmm. 666 00:40:33,960 --> 00:40:38,000 Oh. Sí, en realidad, fue... cinco semanas después. 667 00:40:38,040 --> 00:40:40,000 ¿Alguna razón para ese retraso? 668 00:40:40,040 --> 00:40:42,880 No. Supongo que simplemente estoy ocupado. 669 00:40:42,920 --> 00:40:44,640 Curso. 670 00:40:44,680 --> 00:40:50,920 Y finalmente, ¿puedo mostrarles una foto de la víctima? 671 00:40:53,640 --> 00:40:55,800 ¿Su rostro le resulta familiar? 672 00:40:59,560 --> 00:41:01,520 No. 673 00:41:01,560 --> 00:41:03,640 ¿No la viste en la casa? 674 00:41:03,680 --> 00:41:06,080 No, no que yo recuerde. 675 00:41:06,120 --> 00:41:07,560 Échale un buen vistazo. 676 00:41:10,080 --> 00:41:13,720 No, lo siento, no la reconozco. Gracias. 677 00:41:13,760 --> 00:41:16,280 Quiero decir, sólo para reiterar - por si sirve de algo - 678 00:41:16,320 --> 00:41:17,680 de mi encuentro con ellos, 679 00:41:17,720 --> 00:41:19,760 Parecían personas muy desagradables. 680 00:41:19,800 --> 00:41:21,120 Capaz de cualquier cosa. 681 00:41:24,080 --> 00:41:26,240 Te dejaré en paz. Mmm. 682 00:41:51,240 --> 00:41:52,560 TONO DE LLAMADA 683 00:41:52,600 --> 00:41:54,160 EL TELÉFONO VIBRA 684 00:41:56,320 --> 00:41:59,240 ¿Hola? 'Hola, ¿esa es Karen?' 685 00:41:59,280 --> 00:42:02,360 Kaz, sí. "Es el inspector jefe James". 686 00:42:02,400 --> 00:42:05,400 Buenas noches, señora. Jefe. 687 00:42:05,440 --> 00:42:07,480 Karen, la vecina con la que hablaste, 688 00:42:07,520 --> 00:42:10,280 ¿Cómo decían que eran los okupas? 689 00:42:10,320 --> 00:42:12,080 'Emmm, sí...' 690 00:42:12,120 --> 00:42:14,680 "Bonito", según recuerdo. 691 00:42:14,720 --> 00:42:17,800 "Amable, educado". "Dulce". Creo que esa era la palabra. 692 00:42:19,120 --> 00:42:20,880 "Dulce". 'Mm.' 693 00:42:20,920 --> 00:42:22,960 Excelente. Vale, gracias, Karen. Noche. 694 00:42:23,000 --> 00:42:24,440 Buenas noches, señora. 695 00:42:24,480 --> 00:42:25,640 Jefe. 696 00:42:41,600 --> 00:42:43,440 TONO DE LLAMADA 697 00:42:45,120 --> 00:42:47,280 CORREO DE VOZ: 'Bienvenido al servicio de mensajería'. 698 00:42:47,320 --> 00:42:48,440 ÉL SUSPIRA 699 00:42:48,480 --> 00:42:51,080 'Lo siento, pero la persona a la que has llamado no está disponible. 700 00:42:51,120 --> 00:42:53,080 "Por favor, deja tu mensaje después del tono". 701 00:42:53,120 --> 00:42:54,720 BIP 702 00:42:54,760 --> 00:42:56,120 ¿Qué hiciste? 703 00:42:57,160 --> 00:42:58,640 Llámame. 704 00:43:02,080 --> 00:43:04,320 SUSPIRA ¿Todo bien? 705 00:43:05,600 --> 00:43:08,560 ¿Te acuerdas de esos okupas? 706 00:43:08,600 --> 00:43:11,600 ¿Que, eh, lo dejé justo después de la muerte de Hazel? 707 00:43:11,640 --> 00:43:15,880 Sí. Uno de ellos debe haber regresado de alguna manera, y... 708 00:43:15,920 --> 00:43:18,000 Creen que han tomado una sobredosis y luego... 709 00:43:19,280 --> 00:43:20,560 ..muy tristemente, murió. 710 00:43:20,600 --> 00:43:22,640 Que horrible. 711 00:43:22,680 --> 00:43:24,040 ¿No es así? 712 00:43:26,240 --> 00:43:30,000 De todos modos... necesito un trago. ¿Quieres uno? 713 00:44:07,960 --> 00:44:09,600 MUJER RISAS 714 00:44:24,680 --> 00:44:27,480 Hola amor. Soy yo otravez. 715 00:44:27,520 --> 00:44:29,880 Erm, no pude comunicarme contigo en casa de tu madre. 716 00:44:29,920 --> 00:44:33,000 Em, llámame cuando puedas. Espero que estes bien. 717 00:44:33,040 --> 00:44:34,640 Mucho amor. 718 00:44:36,000 --> 00:44:37,680 EN FRANCÉS: 719 00:44:37,720 --> 00:44:39,480 Emm... 720 00:44:41,640 --> 00:44:43,520 EN FRANCÉS: 721 00:44:43,560 --> 00:44:44,640 Gracias. 722 00:44:44,680 --> 00:44:46,040 ¿Sí? Sí. 723 00:44:47,760 --> 00:44:50,200 DAVE: 'Bele, ¿dónde estás? 724 00:44:50,240 --> 00:44:54,760 'Tenemos la reunión de VC mañana y ahora estoy realmente preocupado. 725 00:44:54,800 --> 00:44:57,040 'Llámame.' BIP 726 00:45:23,960 --> 00:45:25,880 TONO DE LLAMADA 727 00:45:25,920 --> 00:45:28,760 CORREO DE VOZ: 'Por favor, deje su mensaje después del tono'. 728 00:45:28,800 --> 00:45:32,280 BIP No me conoces, pero yo te conozco. 729 00:45:33,560 --> 00:45:36,480 Mi madre era Precious Falade y yo estuve allí esa noche. 730 00:45:37,880 --> 00:45:40,040 Yo estaba allí. 731 00:45:40,080 --> 00:45:41,520 Y lo vi todo.58218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.