Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,040
Todo está bien, Els, lo prometo. Por favor no te preocupes.
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,560
Mi sensación es que ambos necesitamos un poco de tiempo separados.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,800
¿Quién es ella? No significó nada. Se acabó.
4
00:00:07,840 --> 00:00:11,160
La bala atravesó el pulmón izquierdo y salió por aquí.
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,800
Si encontramos la bala que la mató,
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,680
NABIS podría incluso vincularnos con un delincuente conocido.
7
00:00:14,720 --> 00:00:16,720
La información clave realmente debería llegar a mí primero.
8
00:00:16,760 --> 00:00:19,920
Cuando estés en la oficina, me aseguraré de que te traigan las cosas primero.
9
00:00:19,960 --> 00:00:22,040
He decidido que quiero la custodia compartida ahora.
10
00:00:22,080 --> 00:00:25,280
No creo que deba despedirme.
11
00:00:25,320 --> 00:00:27,000
¿Eso te horroriza por completo?
12
00:00:27,040 --> 00:00:30,160
Aprovecharse de la incapacidad de una mujer para decir "no"
13
00:00:30,200 --> 00:00:32,920
Porque está demasiado borracha no es muy gracioso.
14
00:00:32,960 --> 00:00:35,200
Te arresto bajo sospecha de robo y GBH.
15
00:00:35,240 --> 00:00:36,720
J: ¡¿De qué estás hablando?!
16
00:00:36,760 --> 00:00:38,040
Lo siento.
17
00:00:38,080 --> 00:00:40,120
Así que te doy una última oportunidad.
18
00:00:40,160 --> 00:00:41,720
Nuestra víctima es también nuestro ladrón.
19
00:00:41,760 --> 00:00:46,320
Su nombre es Preciosa Falade. Estamos buscando a un familiar más cercano.
20
00:00:46,360 --> 00:00:47,880
Ese sería su hijo o su madre.
21
00:00:47,920 --> 00:00:50,120
Encontramos un cuerpo en una casa en Hammersmith,
22
00:00:50,160 --> 00:00:51,840
y creemos que es tu hija.
23
00:00:51,880 --> 00:00:53,440
LAMENTACIONES: ¡No!
24
00:00:53,480 --> 00:00:56,560
¿No recuerdas haberla visitado allí? No.
25
00:00:56,600 --> 00:00:58,720
Nos dijo lo que necesitábamos. ¿Que es que?
26
00:00:58,760 --> 00:01:01,080
Que ella estaba mintiendo.
27
00:01:02,960 --> 00:01:05,840
MÚSICA: 'All We Do' de Oh Wonder
28
00:01:11,360 --> 00:01:13,800
# Todo lo que hacemos es escondernos
29
00:01:15,360 --> 00:01:18,760
# Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es escondernos
30
00:01:18,800 --> 00:01:22,080
# Todo lo que hacemos es esperar
31
00:01:23,080 --> 00:01:26,520
# Todo lo que hacemos es esperar
32
00:01:26,560 --> 00:01:30,120
# He estado al revés
33
00:01:30,160 --> 00:01:34,200
# No quiero estar al revés
34
00:01:34,240 --> 00:01:37,080
# No puedo encontrar el paraíso en la tierra. #
35
00:01:49,200 --> 00:01:51,840
SIRENAS DISTANTES
36
00:01:55,680 --> 00:01:58,120
Ya te lo dije antes, no te compraré Coco Hoops.
37
00:01:58,160 --> 00:01:59,840
¿Pero por qué no? Porque no son buenos para ti.
38
00:01:59,880 --> 00:02:01,920
Lo son, mamá. Honestamente, lo prometo. EL TELÉFONO SUENA
39
00:02:01,960 --> 00:02:04,360
Entonces no son buenos para mí. Bien, abrigos, bolsos.
40
00:02:05,520 --> 00:02:07,960
EL SONIDO CONTINUA Ahí lo tienes.
41
00:02:08,000 --> 00:02:09,640
DEBBIE: 'Lo siento, el trabajo ha sido una locura'.
42
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
¿Has hablado con mamá? ¿Te contó lo que pasó?
43
00:02:12,000 --> 00:02:14,080
Sí, escucha, ¿a qué hora terminas de trabajar?
44
00:02:14,120 --> 00:02:17,800
¿Puedo ir a conocerte? Sí, eh... ¿tal vez seis?
45
00:02:17,840 --> 00:02:19,560
Pero mira, no puedo garantizar nada.
46
00:02:19,600 --> 00:02:21,000
Estoy justo en medio de un...
47
00:02:21,040 --> 00:02:24,240
—¿Qué pasa con ese lugar al que fuimos antes de ver a Dolly?
48
00:02:24,280 --> 00:02:27,520
Er, claro, pero... 'Me voy a encontrar con una reunión'.
49
00:02:27,560 --> 00:02:29,360
¿Te veré a las seis? Deb...
50
00:02:29,400 --> 00:02:31,480
LLAMADA SE DESCONECTA, SUSPIROS
51
00:02:37,080 --> 00:02:38,120
¿Soleado?
52
00:02:40,360 --> 00:02:42,800
"Adiós, entonces." Yo... um...
53
00:02:42,840 --> 00:02:45,200
Kilómetros de distancia. Tener un día precioso.
54
00:02:45,240 --> 00:02:47,640
SUENA EL TELÉFONO Erm, hablaremos más tarde esta noche, ¿sí?
55
00:02:47,680 --> 00:02:49,760
Seguro. Er... Erm, lo siento.
56
00:02:49,800 --> 00:02:52,520
Tengo que aceptar esto. Volveré a casa temprano.
57
00:02:52,560 --> 00:02:54,080
¿DE ACUERDO? Te amo.
58
00:02:54,120 --> 00:02:56,320
Thomas, la placa de yeso, ¿qué tienes para mí?
59
00:02:56,360 --> 00:02:58,000
LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA
60
00:03:09,360 --> 00:03:11,040
EL CAJÓN SE ABRE
61
00:03:53,480 --> 00:03:56,960
EN POLACO:
62
00:04:04,200 --> 00:04:06,920
La soledad, la desigualdad,
63
00:04:06,960 --> 00:04:09,680
la hostilidad en el momento en que estuve allí.
64
00:04:10,920 --> 00:04:12,240
Te desgasta, hombre.
65
00:04:12,280 --> 00:04:14,040
Y abajo, y abajo.
66
00:04:14,080 --> 00:04:16,960
Hasta convertirte en alguien que no eres tú.
67
00:04:17,000 --> 00:04:20,320
Alguien que ni siquiera te agrada.
68
00:04:20,360 --> 00:04:22,680
EL TELÉFONO SUENA
69
00:04:25,120 --> 00:04:27,000
Pero aparte de eso...
70
00:04:27,040 --> 00:04:30,800
EN POLACO:
71
00:04:32,600 --> 00:04:36,840
EN FRANCÉS:
72
00:04:39,440 --> 00:04:42,560
Bien, entonces sus amigos, su familia y cualquier asociado criminal.
73
00:04:42,600 --> 00:04:45,120
¿Dónde vivía ella? Si trabajó, ¿dónde trabajó?
74
00:04:45,160 --> 00:04:46,880
Básicamente, cuanto más sabemos sobre ella,
75
00:04:46,920 --> 00:04:49,040
más posibilidades tendremos de averiguar cómo murió.
76
00:04:49,080 --> 00:04:53,600
Murray, veamos si tenía una cuenta bancaria.
77
00:04:53,640 --> 00:04:54,880
lo mismo ocurre con el teléfono móvil.
78
00:04:54,920 --> 00:04:56,760
Quiero saber cuando todo se detuvo.
79
00:04:56,800 --> 00:04:59,320
su última llamada telefónica, su última transacción bancaria.
80
00:04:59,360 --> 00:05:02,320
Ambos podrían ayudar a determinar la fecha de muerte. Señora.
81
00:05:02,360 --> 00:05:05,680
Er, ¿alguna actualización sobre la revisión de C&C de la casa?
82
00:05:05,720 --> 00:05:07,960
Al parecer, llegará más tarde hoy. DE ACUERDO.
83
00:05:08,000 --> 00:05:10,320
Er, entonces, ahora hemos identificado a su madre.
84
00:05:10,360 --> 00:05:12,800
y tuve una charla preliminar con ella.
85
00:05:12,840 --> 00:05:16,320
Er, Karen, ¿algo sobre Ebele Falade en la PNC?
86
00:05:16,360 --> 00:05:19,640
Sí. Solo un poco. Emm...
87
00:05:19,680 --> 00:05:21,080
Múltiples arrestos.
88
00:05:21,120 --> 00:05:23,400
Todos menos uno parecen estar relacionados con el alcohol.
89
00:05:23,440 --> 00:05:27,640
Dos condenas por D&D, varios robos, varias penas comunitarias.
90
00:05:27,680 --> 00:05:31,800
Pero entonces, allá por 1986, teníamos un cargo de ABH
91
00:05:31,840 --> 00:05:34,040
contra un portero de una oficina de corredores de bolsa de la ciudad.
92
00:05:34,080 --> 00:05:36,600
Pero aquí está la cuestión: se trataba de un arma de fuego.
93
00:05:36,640 --> 00:05:38,040
¿Algún detalle al respecto?
94
00:05:38,080 --> 00:05:40,560
Intentando ver qué podemos desenterrar con el equipo de inteligencia.
95
00:05:40,600 --> 00:05:42,920
¿Y desde cuándo fueron los demás delitos?
96
00:05:42,960 --> 00:05:44,920
Desde principios de los 80 hasta 2016.
97
00:05:46,160 --> 00:05:49,720
JESS SE ACLARA LA GARGANTA OK. Emm...
98
00:05:49,760 --> 00:05:53,880
Ahora también sabemos que tenía un nieto,
99
00:05:53,920 --> 00:05:56,160
Erm, el hijo de Precious, Joseph.
100
00:05:56,200 --> 00:05:59,000
¿Conseguiste algo más de los servicios sociales sobre él, Frances?
101
00:05:59,040 --> 00:06:00,800
No mucho, señora, eh...
102
00:06:00,840 --> 00:06:04,280
Aparte de que nació en 1998 en Gales. DE ACUERDO.
103
00:06:04,320 --> 00:06:06,280
De nuevo, bastantes antecedentes penales.
104
00:06:06,320 --> 00:06:08,640
Er, tenemos varios cargos de robo,
105
00:06:08,680 --> 00:06:10,720
muchas drogas - posesión y suministro -
106
00:06:10,760 --> 00:06:12,640
y luego una carga de batería relacionada con pandillas
107
00:06:12,680 --> 00:06:14,440
por lo que cumplió seis meses
108
00:06:14,480 --> 00:06:17,400
en Prestwythn Young Offenders en 2014.
109
00:06:17,440 --> 00:06:19,120
No hay dirección actual para él. DE ACUERDO.
110
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
Volvamos a los servicios sociales.
111
00:06:21,680 --> 00:06:24,440
Y ver si podemos encontrarlo a través de ellos en Gales.
112
00:06:24,480 --> 00:06:28,480
¿Estoy en lo cierto al pensar que Precious fue transferida
113
00:06:28,520 --> 00:06:31,120
¿A los Servicios Sociales del Oeste de Londres en algún momento?
114
00:06:31,160 --> 00:06:32,480
Octubre de 2015.
115
00:06:32,520 --> 00:06:34,880
Vale, bueno, hablemos con ellos, a ver qué nos pueden dar.
116
00:06:34,920 --> 00:06:37,880
Nuevamente, consulte con PNC y conéctese con información.
117
00:06:37,920 --> 00:06:40,640
Obviamente hay un hilo común entre la bebida y la violencia.
118
00:06:40,680 --> 00:06:43,120
lo que puede estar relacionado con la muerte de Precious.
119
00:06:43,160 --> 00:06:47,080
Mmmm. DE ACUERDO. ¿Algo más por más?
120
00:06:47,120 --> 00:06:49,600
Sólo una cosa más, señora.
121
00:06:50,680 --> 00:06:53,040
De hecho, probé el resto de los paneles de yeso...
122
00:06:54,160 --> 00:06:56,720
..y, erm, todo es de los años 60.
123
00:06:56,760 --> 00:06:59,800
No hay nada moderno. Bien.
124
00:07:01,800 --> 00:07:05,840
Entonces... ¿cómo funciona eso, dado que ahora sabemos
125
00:07:05,880 --> 00:07:08,560
¿Que nuestra víctima es de 2016 como muy pronto?
126
00:07:08,600 --> 00:07:10,560
Bueno, el laboratorio tecnológico cree que ha sido reutilizado.
127
00:07:10,600 --> 00:07:12,360
porque... ALERTA DE TEXTO
128
00:07:15,440 --> 00:07:17,480
Lo siento. Aférrate. TOCANDO EL TELÉFONO
129
00:07:17,520 --> 00:07:19,760
Continuar.
130
00:07:19,800 --> 00:07:22,200
Porque han usado parches...
131
00:07:22,240 --> 00:07:24,560
Trozos de periódico arrugado.
132
00:07:24,600 --> 00:07:27,320
que se utilizaron para rellenar los trozos que debieron desprenderse,
133
00:07:27,360 --> 00:07:30,800
cuando fue retirado de donde estaba originalmente.
134
00:07:30,840 --> 00:07:34,120
¿Pero por qué reutilizarías los paneles de yeso? No cuesta nada.
135
00:07:34,160 --> 00:07:36,520
¿Quizás si estuvieras completamente desolado?
136
00:07:36,560 --> 00:07:39,600
¿Quizás si no quieres dejar rastro de que alguna vez lo compraste?
137
00:07:39,640 --> 00:07:41,120
Supongo.
138
00:07:41,160 --> 00:07:42,880
Pero lo más interesante es que
139
00:07:42,920 --> 00:07:45,160
es que el periódico tiene una fecha.
140
00:07:46,520 --> 00:07:49,560
Lo que significa que si estaba remendado cuando subió,
141
00:07:49,600 --> 00:07:56,400
luego se cubrió la campana de la chimenea el 12 de julio de 2016.
142
00:08:01,360 --> 00:08:03,200
Vale, así.
143
00:08:06,880 --> 00:08:09,000
Gracias a todos.
144
00:08:10,160 --> 00:08:11,920
Oh, sí, sólo una cosa.
145
00:08:11,960 --> 00:08:15,600
¿Podemos perder a todos a la "Señora"?
146
00:08:15,640 --> 00:08:17,480
Sólo... "Jefe" está bien.
147
00:08:22,640 --> 00:08:24,080
"Jefe" lo es.
148
00:08:32,280 --> 00:08:33,800
EL TELÉFONO SUENA
149
00:08:36,640 --> 00:08:39,320
DI Khan. Sunny, soy Morten en el laboratorio.
150
00:08:39,360 --> 00:08:41,040
Hemos encontrado sangre.
151
00:08:42,280 --> 00:08:43,680
"Mucha sangre".
152
00:08:51,920 --> 00:08:55,320
Mostrando la prueba DS1 del sospechoso.
153
00:08:55,360 --> 00:08:58,760
Es una tarjeta de débito a nombre de Sophie Coulson.
154
00:08:58,800 --> 00:09:00,680
encontrado en la cocina del sospechoso.
155
00:09:00,720 --> 00:09:03,360
¿Reconoces eso? Sin comentarios.
156
00:09:03,400 --> 00:09:06,120
Bueno, no es tuyo, ¿verdad? Sin comentarios.
157
00:09:06,160 --> 00:09:08,880
Entonces, ¿cómo llegó la tarjeta de esta señora a tu cocina?
158
00:09:08,920 --> 00:09:11,520
Sin comentarios. ¿Lo encontraste en el bolso que le robaste?
159
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
Sin comentarios.
160
00:09:12,600 --> 00:09:15,040
Entonces, ¿de qué otra manera podría haber llegado allí? Sin comentarios.
161
00:09:15,080 --> 00:09:20,800
DE ACUERDO. Er, ahora mostrando la prueba DS2 del sospechoso.
162
00:09:21,880 --> 00:09:24,280
Estas son imágenes de CCTV.
163
00:09:24,320 --> 00:09:27,000
de la tienda de conveniencia Treasure Corner.
164
00:09:27,040 --> 00:09:30,400
Ahora... creo que eres tú, amigo.
165
00:09:31,680 --> 00:09:33,400
Sin comentarios.
166
00:09:33,440 --> 00:09:36,840
Porque tienes un tatuaje en la mano.
167
00:09:36,880 --> 00:09:39,880
Exactamente igual que este de aquí, ¿no? Sin comentarios.
168
00:09:39,920 --> 00:09:42,160
Puedo verlo en tu mano, justo frente a mí ahora.
169
00:09:42,200 --> 00:09:43,480
Sin comentarios.
170
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
Este eres tú, ¿no?
171
00:09:47,240 --> 00:09:50,840
Usando su tarjeta, robada diez minutos antes,
172
00:09:50,880 --> 00:09:53,000
a media milla de distancia. ¿Sí? BOSTEZO: Sin comentarios.
173
00:09:54,240 --> 00:09:56,000
¿Te parece aburrido?
174
00:09:58,080 --> 00:10:00,760
Sin comentarios. Me pregunto si te resultaría aburrido.
175
00:10:00,800 --> 00:10:03,400
si te dijera que la mujer que asaltaste
176
00:10:03,440 --> 00:10:07,440
Estaba embarazada de cuatro meses y estuvo a punto de perder a su bebé.
177
00:10:07,480 --> 00:10:08,800
¿Eso es aburrido?
178
00:10:11,840 --> 00:10:15,240
¿Puedo tomar una taza de té, hombre? Jodidamente reseco.
179
00:10:28,240 --> 00:10:29,920
BELE jadea Oh...
180
00:10:31,800 --> 00:10:32,920
Oh...
181
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
Las cosas que nos hacen.
182
00:10:40,760 --> 00:10:42,600
La forma en que nos tratan.
183
00:10:46,680 --> 00:10:49,240
¿Cómo se salen con la suya? Justo...
184
00:10:49,280 --> 00:10:50,640
ELLA lloriquea
185
00:10:50,680 --> 00:10:54,960
¿Cómo se les permite seguir haciendo esto?
186
00:10:55,000 --> 00:10:56,360
"Ellos"?
187
00:10:58,280 --> 00:10:59,720
¿A quién te refieres con "ellos"?
188
00:10:59,760 --> 00:11:01,000
¿Te importa?
189
00:11:01,040 --> 00:11:05,760
Este es un momento privado con mi hija muerta.
190
00:11:05,800 --> 00:11:09,320
¿Puedes... por favor irte?
191
00:11:09,360 --> 00:11:11,360
¿A quién te refieres?
192
00:11:13,720 --> 00:11:15,480
¿Quién crees? ¿Mmm?
193
00:11:16,960 --> 00:11:18,640
Hombres.
194
00:11:18,680 --> 00:11:21,520
Porque eso es lo que será. Un hombre.
195
00:11:23,160 --> 00:11:25,600
Siempre es un hombre, ¿no?
196
00:11:28,240 --> 00:11:29,760
Esperaré afuera.
197
00:11:40,520 --> 00:11:42,520
Entonces, los CPS están felices de presentar cargos.
198
00:11:42,560 --> 00:11:45,520
Si estás bien, lo haremos y luego lo llevaremos ante el tribunal.
199
00:11:45,560 --> 00:11:47,320
por la mañana para una solicitud de prisión preventiva.
200
00:11:47,360 --> 00:11:49,920
¿Y qué pasa con la fianza? No obtendrá la libertad bajo fianza, Keith.
201
00:11:49,960 --> 00:11:51,800
¿Por qué? ¿Por qué crees?
202
00:11:51,840 --> 00:11:55,440
Su historial, el crimen, su total falta de remordimiento.
203
00:11:55,480 --> 00:11:58,320
En realidad está arrepentido. Simplemente lucha por demostrarlo.
204
00:11:58,360 --> 00:12:01,760
Sí, bueno, entonces tal vez pueda tomar algunas clases de actuación adentro.
205
00:12:01,800 --> 00:12:03,120
Divertido (!)
206
00:12:03,160 --> 00:12:06,040
Mira, sé que sólo estás haciendo tu trabajo, pero, ¿en serio?
207
00:12:06,080 --> 00:12:08,000
¿Quieres pelear por un tipo así?
208
00:12:08,040 --> 00:12:10,560
Y sé que sólo estás haciendo tu trabajo, pero sí, lo hago, Phil.
209
00:12:10,600 --> 00:12:13,160
Literalmente no tienes idea de su historia.
210
00:12:13,200 --> 00:12:15,080
Sí, bueno, no me importa su historia.
211
00:12:15,120 --> 00:12:17,920
Me preocupo por la mujer que casi pierde a su hijo por su culpa.
212
00:12:17,960 --> 00:12:19,640
Pero bueno, adelante, amigo.
213
00:12:19,680 --> 00:12:22,560
Solicite la libertad bajo fianza y la rechazaremos.
214
00:12:25,800 --> 00:12:30,160
Entonces, 13, 14, 15 y 16, que fueron de aquí para acá.
215
00:12:30,200 --> 00:12:34,080
¿Es ésta la cantidad de acumulación que se esperaría de una herida de bala?
216
00:12:34,120 --> 00:12:36,240
Debajo de un cuerpo boca abajo, sí.
217
00:12:36,280 --> 00:12:39,800
También encontramos evidencia de manchas entre aquí y la chimenea.
218
00:12:39,840 --> 00:12:42,000
¿Alguien había hecho algún intento de limpiarlo?
219
00:12:42,040 --> 00:12:43,680
Eso creo, sí.
220
00:12:43,720 --> 00:12:46,360
Porque encontramos rastros de materiales de limpieza,
221
00:12:46,400 --> 00:12:49,000
pero la sangre había calado profundamente en la madera,
222
00:12:49,040 --> 00:12:50,880
Así que quienquiera que haya intentado deshacerse de él,
223
00:12:50,920 --> 00:12:53,960
simplemente limpiaron la sangre de la superficie.
224
00:12:54,000 --> 00:12:56,520
¿Podemos realizar pruebas de ADN? ¿Tenemos suficiente material?
225
00:12:56,560 --> 00:12:59,520
Absolutamente. Estamos haciendo pruebas de comparación con la víctima ahora mismo.
226
00:12:59,560 --> 00:13:01,880
EL TELÉFONO SUENA
227
00:13:01,920 --> 00:13:03,320
Disculpas. No hay problema.
228
00:13:07,200 --> 00:13:08,680
Jefe.
229
00:13:08,720 --> 00:13:10,680
Ebele Falade ha aceptado venir a charlar.
230
00:13:10,720 --> 00:13:12,720
Vale, guau, muy pronto.
231
00:13:12,760 --> 00:13:14,480
No pudiste tener suficiente de ella ayer.
232
00:13:14,520 --> 00:13:16,840
'Estaremos de vuelta en la comisaría en unos 20 minutos,
233
00:13:16,880 --> 00:13:19,160
"Si quieres unirte a mí". LLAMADA DESCONECTADA
234
00:13:55,160 --> 00:13:57,040
ELISE: ¿20%? CAROL: Sí.
235
00:13:58,080 --> 00:14:00,760
Cariño, estábamos luchando por encontrar un depósito del 10%.
236
00:14:00,800 --> 00:14:04,880
Lo sé, pero... si queremos un bebé, necesitaremos un lugar más grande, ¿no?
237
00:14:04,920 --> 00:14:08,200
Entonces... tendremos que apretarnos el cinturón, ¿no?
238
00:14:12,720 --> 00:14:16,040
Debes pensar que es muy extraño que yo aparezca así.
239
00:14:17,240 --> 00:14:19,200
Y, ejem, en muchos sentidos,
240
00:14:19,240 --> 00:14:22,280
No estoy del todo seguro de por qué llamé a tu puerta.
241
00:14:23,720 --> 00:14:25,760
Pero yo sólo...
242
00:14:25,800 --> 00:14:30,000
Hace unos días jugué un partido de tenis de mesa con su hijo.
243
00:14:30,040 --> 00:14:33,520
Er, vi algo en él, un...
244
00:14:34,920 --> 00:14:37,760
..cierto fuego en su vientre.
245
00:14:37,800 --> 00:14:40,800
Me recordó a mí mismo cuando tenía su edad.
246
00:14:40,840 --> 00:14:47,120
Er, y, eh, sé que la vida es dura por aquí, y...
247
00:14:48,960 --> 00:14:50,760
Supongo que solo quería preguntar
248
00:14:50,800 --> 00:14:53,680
¿Si hubiera algo que pudiera hacer por ti, Alaya?
249
00:14:53,720 --> 00:14:56,600
A-Y Mus. Tu familia.
250
00:14:57,880 --> 00:14:59,640
Económicamente o de cualquier otra forma.
251
00:15:03,560 --> 00:15:08,280
Estudié economía, Lord Hume, en Mogadiscio.
252
00:15:08,320 --> 00:15:13,040
Así que sabía quién eras incluso antes de que Mustafa hablara de ti.
253
00:15:13,080 --> 00:15:17,880
Y estoy sinceramente agradecido por su amable oferta.
254
00:15:17,920 --> 00:15:19,720
Mmm.
255
00:15:19,760 --> 00:15:23,160
Pero tu dinero no es lo que necesitamos. Quiero decir, podría ayudarnos...
256
00:15:24,960 --> 00:15:27,320
...pero ¿qué pasa con nuestra comunidad?
257
00:15:27,360 --> 00:15:30,520
¿Nuestras escuelas, nuestros hospitales, nuestra asistencia social?
258
00:15:30,560 --> 00:15:35,600
De hecho, todas las cosas que su partido le quitó fondos durante tantos años.
259
00:15:35,640 --> 00:15:37,440
¿Quién los soluciona?
260
00:15:41,560 --> 00:15:44,400
Así que lo siento...
261
00:15:45,760 --> 00:15:48,080
..pero sospecho que eres dinero tuyo
262
00:15:48,120 --> 00:15:51,560
Realmente sería más para su beneficio que para el nuestro.
263
00:15:56,440 --> 00:15:57,960
LA PUERTA SE CIERRA
264
00:16:12,240 --> 00:16:15,160
Entonces, simplemente estamos tratando de obtener la mayor cantidad de información posible.
265
00:16:15,200 --> 00:16:16,480
sobre tu hija,
266
00:16:16,520 --> 00:16:19,200
sobre el tipo de vida que vivió...
267
00:16:19,240 --> 00:16:21,120
en ese momento pensamos que podría haber muerto.
268
00:16:21,160 --> 00:16:24,920
¿Sabes todavía cuándo murió?
269
00:16:24,960 --> 00:16:28,160
Ahora estamos bastante seguros de que fue entre
270
00:16:28,200 --> 00:16:31,440
el 4 de junio y el 12 de julio de 2016.
271
00:16:35,080 --> 00:16:36,320
Aquí.
272
00:16:38,120 --> 00:16:43,080
Vale, ayer, cuando hablamos, parecías un poco inseguro.
273
00:16:43,120 --> 00:16:45,480
sobre cuándo fue la última vez que viste a Precious.
274
00:16:45,520 --> 00:16:48,840
¿Pensaste posiblemente en 2014 o 2015?
275
00:16:48,880 --> 00:16:53,520
En realidad, era enero de 2016.
276
00:16:53,560 --> 00:16:58,040
Era su cumpleaños, el día 15. Yo, ejem, revisé un viejo diario.
277
00:16:58,080 --> 00:17:01,320
Y, eh, ella había regresado de Gales.
278
00:17:01,360 --> 00:17:06,520
y vivía en un alojamiento de emergencia en Shepherd's Bush.
279
00:17:06,560 --> 00:17:09,360
Bien, ¿entonces ella no tenía hogar?
280
00:17:09,400 --> 00:17:12,800
Sí. ¿Ella nunca vivió contigo?
281
00:17:13,920 --> 00:17:17,760
Hm... Ella lo había hecho en varios momentos en el pasado,
282
00:17:17,800 --> 00:17:22,760
pero era demasiado difícil, con sus... problemas.
283
00:17:22,800 --> 00:17:27,240
¿Y la última vez que la vio, su hijo estaba con ella en ese momento?
284
00:17:27,280 --> 00:17:30,520
No, se había quedado en Gales. DE ACUERDO.
285
00:17:30,560 --> 00:17:33,680
Y, eh, ¿alguna vez la visitaste allí?
286
00:17:33,720 --> 00:17:37,160
Una vez, hace muchos años.
287
00:17:37,200 --> 00:17:39,360
Bien, ¿por qué sólo una vez?
288
00:17:41,200 --> 00:17:43,480
Por culpa de ellos.
289
00:17:43,520 --> 00:17:45,440
"A ellos"? EN SILENCIO: Sí.
290
00:17:45,480 --> 00:17:47,840
El culto.
291
00:17:47,880 --> 00:17:49,360
"El culto"?
292
00:17:50,720 --> 00:17:55,240
Cuando tenía 15 años, fue secuestrada por una secta.
293
00:18:07,560 --> 00:18:10,720
Reclutaron miembros en Londres,
294
00:18:10,760 --> 00:18:13,840
y la encontraron durmiendo fuera de la escuela
295
00:18:13,880 --> 00:18:16,000
en un parque en Ealing.
296
00:18:17,040 --> 00:18:21,480
Y sí, simplemente le lavaron el cerebro.
297
00:18:21,520 --> 00:18:23,480
¿Qué culto era este?
298
00:18:23,520 --> 00:18:28,240
La Familia de la Luz Bendita, se llamaban a sí mismos.
299
00:18:28,280 --> 00:18:30,240
¿Alguna vez reportaste esto a la policía?
300
00:18:30,280 --> 00:18:32,880
No. Ella dijo que quería ir con ellos.
301
00:18:32,920 --> 00:18:36,040
Lo siento, tú... dijiste que fue "secuestrada".
302
00:18:36,080 --> 00:18:38,040
Bien, bueno, eso es lo que ella dijo...
303
00:18:39,200 --> 00:18:42,280
..una década después, cuando de repente todo fue culpa mía.
304
00:18:42,320 --> 00:18:45,560
Pero en ese momento ella dijo que quería ir.
305
00:18:45,600 --> 00:18:47,440
¿Cuando tenía 15 años?
306
00:18:48,760 --> 00:18:53,000
Era una joven muy tenaz,
307
00:18:53,040 --> 00:18:55,800
muy difícil de controlar,
308
00:18:55,840 --> 00:19:01,760
suspendidos y expulsados indefinidamente de muchas escuelas.
309
00:19:01,800 --> 00:19:04,480
Al final, pensé que podría ser bueno para ella.
310
00:19:04,520 --> 00:19:08,080
Trabajo duro en una granja remota, fuera de Londres.
311
00:19:08,120 --> 00:19:10,720
Entonces, ¿fue entonces cuando... cuando se mudó por primera vez a Gales?
312
00:19:10,760 --> 00:19:14,560
Mmm. Y también debería decir
313
00:19:14,600 --> 00:19:18,040
que estaba embarazada en ese momento.
314
00:19:18,080 --> 00:19:19,880
Er... ¿Por quién?
315
00:19:19,920 --> 00:19:21,920
Ella no dijo específicamente,
316
00:19:21,960 --> 00:19:26,200
pero creo que fue por él, el líder...
317
00:19:26,240 --> 00:19:27,680
David Bell.
318
00:19:27,720 --> 00:19:31,640
Él... tenía 42 años cuando conoció a Precious.
319
00:19:31,680 --> 00:19:34,560
¿Y cuánto tiempo vivió en Gales?
320
00:19:34,600 --> 00:19:39,360
De forma intermitente durante unos diez o 15 años.
321
00:19:39,400 --> 00:19:42,800
Ella se cansaba esporádicamente
322
00:19:42,840 --> 00:19:47,320
y regresar a Londres por un año o dos, y...
323
00:19:47,360 --> 00:19:52,520
no poder encontrar trabajo, ni un lugar donde vivir, erm...
324
00:19:52,560 --> 00:19:57,240
Entonces ella robaba o trabajaba como escolta.
325
00:19:58,560 --> 00:20:01,440
Y cuando eso fallaba, ella retrocedía.
326
00:20:02,520 --> 00:20:06,880
Y el ciclo se repitió muchas veces.
327
00:20:06,920 --> 00:20:09,520
¿Y regresó a Gales voluntariamente?
328
00:20:09,560 --> 00:20:11,120
¿Qué quieres decir?
329
00:20:11,160 --> 00:20:13,880
¿Nadie vino a buscarla, el padre del niño?
330
00:20:13,920 --> 00:20:17,760
No es que lo haya visto específicamente, pero él la llamaba mucho.
331
00:20:17,800 --> 00:20:20,920
Y ella le tenía miedo, definitivamente.
332
00:20:20,960 --> 00:20:24,400
Así que es posible que haya bajado en alguna ocasión.
333
00:20:25,680 --> 00:20:27,800
Año tras año, yo...
334
00:20:29,360 --> 00:20:31,160
..Traté de ayudarla.
335
00:20:31,200 --> 00:20:37,720
Y en un momento en que tenía mis propios desafíos con el alcohol.
336
00:20:39,120 --> 00:20:41,920
Todo solucionado hace mucho tiempo.
337
00:20:41,960 --> 00:20:46,120
Pero al final hay que cuidarse.
338
00:20:48,480 --> 00:20:51,440
Sírvete tú mismo, ¿no?
339
00:20:51,480 --> 00:20:53,440
Así que yo...
340
00:20:55,080 --> 00:20:57,600
..La corté.
341
00:20:57,640 --> 00:21:03,160
Entonces, ¿la interrumpiste después de esa última reunión?
342
00:21:03,200 --> 00:21:05,080
Sí.
343
00:21:05,120 --> 00:21:07,440
¿Y eso habría sido el día de su cumpleaños?
344
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
Sí.
345
00:21:12,520 --> 00:21:14,960
¿Estaba consumiendo en ese momento?
346
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Sí. ¿Solo metanfetamina?
347
00:21:18,000 --> 00:21:19,800
BELE EXHALA No estoy seguro.
348
00:21:19,840 --> 00:21:23,520
¿Conocías a alguno de sus distribuidores? No.
349
00:21:23,560 --> 00:21:28,040
¿Y cómo encajó su hijo en... en esa vida?
350
00:21:28,080 --> 00:21:31,120
Bueno, en realidad no lo hizo.
351
00:21:31,160 --> 00:21:33,160
Por lo que entendí de ella,
352
00:21:33,200 --> 00:21:36,400
fue criado entre el culto y el cuidado.
353
00:21:36,440 --> 00:21:39,040
¿Y alguna vez la ayudaste con él?
354
00:21:40,560 --> 00:21:41,600
No.
355
00:21:49,240 --> 00:21:52,920
DE ACUERDO. Una última pregunta. Es...
356
00:21:54,240 --> 00:21:58,760
¿Puedo preguntarle sobre su cargo de armas de fuego de 1986?
357
00:22:03,640 --> 00:22:07,760
Estoy seguro de que está todo en tus archivos.
358
00:22:07,800 --> 00:22:12,720
Entonces, a menos que vayas a arrestarme, creo que ya respondí suficiente.
359
00:22:27,280 --> 00:22:29,120
Precious tuvo múltiples problemas.
360
00:22:29,160 --> 00:22:32,920
Bebidas y drogas, obviamente, pero su principal problema era su trastorno del espectro alcohólico fetal (FASD, por sus siglas en inglés).
361
00:22:32,960 --> 00:22:35,400
¿"TEAF"?
362
00:22:35,440 --> 00:22:38,160
Trastorno del espectro alcohólico fetal.
363
00:22:38,200 --> 00:22:41,240
Ah, OK. No sabíamos sobre eso.
364
00:22:41,280 --> 00:22:42,960
Gran parte de su vida.
365
00:22:43,000 --> 00:22:45,520
Posiblemente la causa de la mayoría de sus problemas.
366
00:22:45,560 --> 00:22:49,040
Dificultades de aprendizaje, problemas para mantener las relaciones,
367
00:22:49,080 --> 00:22:51,120
Automedicación, la relación fracturada
368
00:22:51,160 --> 00:22:53,440
con su madre, obviamente. Quiero decir, la lista continúa.
369
00:22:53,480 --> 00:22:56,400
Sí, su madre no nos mencionó nada de esto cuando hablamos con ella.
370
00:22:56,440 --> 00:23:00,240
Por lo que entendí, la madre se negó a aceptar el diagnóstico.
371
00:23:00,280 --> 00:23:01,880
Ah, OK.
372
00:23:03,120 --> 00:23:05,640
¿Y cómo era en general su relación con su madre?
373
00:23:05,680 --> 00:23:08,600
Horrible. Pelearon todo el tiempo.
374
00:23:08,640 --> 00:23:10,880
Ah. Precious llevaba una gran ira hacia ella,
375
00:23:10,920 --> 00:23:13,560
lo cual, curiosamente, su madre correspondió.
376
00:23:13,600 --> 00:23:15,120
¿Por qué estaba enojada la madre?
377
00:23:16,560 --> 00:23:18,120
La acusación, supongo.
378
00:23:18,160 --> 00:23:20,400
Er, en mi experiencia profesional,
379
00:23:20,440 --> 00:23:22,520
Yo diría que fue un desplazamiento por su propia culpa.
380
00:23:22,560 --> 00:23:24,800
¿Por lo que le había hecho a su hijo? Sí.
381
00:23:27,040 --> 00:23:29,000
¿Sabes si alguna vez pelearon físicamente?
382
00:23:29,040 --> 00:23:30,080
Todo el tiempo.
383
00:23:30,120 --> 00:23:34,200
¿Dirías que hubo como un agresor, o fueron ambos o...?
384
00:23:34,240 --> 00:23:38,040
Nunca tuve la experiencia de que Precious fuera violenta.
385
00:23:38,080 --> 00:23:39,720
De nuevo, por lo que ella me dijo,
386
00:23:39,760 --> 00:23:42,080
la agresión provino enteramente de Ebele.
387
00:23:54,680 --> 00:23:56,400
¿Entonces, qué te parece?
388
00:23:58,400 --> 00:24:01,720
Creo que ella realmente no quería hablar de su delito con armas de fuego,
389
00:24:01,760 --> 00:24:05,360
y creo que quiero saber más sobre el nieto y este culto.
390
00:24:08,040 --> 00:24:09,240
Bien...
391
00:24:10,480 --> 00:24:12,840
..si quieres tomar un café, podemos dar unas vueltas...
392
00:24:12,880 --> 00:24:15,480
¿Volvió el C&C de la casa? Lo comprobaré de nuevo ahora.
393
00:24:15,520 --> 00:24:17,040
¿Qué pasa con los registros telefónicos y bancarios?
394
00:24:17,080 --> 00:24:19,520
Acabo de hacer la solicitud. Esperando que pasen.
395
00:24:19,560 --> 00:24:21,160
¿Donde está todo el mundo? ¿Dónde está DC Willets?
396
00:24:21,200 --> 00:24:24,040
Todavía estoy tratando de identificar al familiar.
397
00:24:24,080 --> 00:24:26,520
quien hacía el trabajo de seguridad tenía las llaves de la casa.
398
00:24:26,560 --> 00:24:29,720
¿Y Lingley? Persiguiendo cosas, jefe.
399
00:24:29,760 --> 00:24:31,480
¿Ustedes siempre trabajan a este ritmo?
400
00:24:31,520 --> 00:24:32,800
Esto es jodidamente glacial.
401
00:24:32,840 --> 00:24:34,800
Se necesita el tiempo que sea necesario, señora.
402
00:24:34,840 --> 00:24:37,040
¡Jefe! ¿Cuantas veces? ¡Jesús!
403
00:24:37,080 --> 00:24:39,600
LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA
404
00:24:43,480 --> 00:24:46,360
Lo lamento. No es un problema.
405
00:24:48,160 --> 00:24:52,000
Al parecer, Precious Falade era miembro de una secta en Gales.
406
00:24:52,040 --> 00:24:54,560
llamada La Familia De La Luz Bendita.
407
00:24:54,600 --> 00:24:57,040
A ver qué puedes saber sobre ellos, por favor.
408
00:24:57,080 --> 00:24:58,240
En eso.
409
00:25:05,680 --> 00:25:08,440
Sólo necesito conseguir un par de firmas suyas, por favor.
410
00:25:08,480 --> 00:25:10,480
¿Ese es Friesz? Es.
411
00:25:10,520 --> 00:25:14,640
¿Te gusta? Me gusta más Dufy. O Derain.
412
00:25:14,680 --> 00:25:16,760
Pero Friesz sigue siendo un barranco. Bien.
413
00:25:18,600 --> 00:25:21,320
¿Quién te metió en los fauvistas? Mi papá.
414
00:25:24,680 --> 00:25:27,000
¿Sabes lo que significa "fauvista"?
415
00:25:27,040 --> 00:25:29,360
Erm... "bestia" o algo así, ¿no?
416
00:25:29,400 --> 00:25:31,120
"Bestia salvaje".
417
00:25:31,160 --> 00:25:33,280
Sí, me pregunto por qué pensó que me gustarían.
418
00:25:35,720 --> 00:25:38,360
Escucha, amigo, mi novia necesita ayuda.
419
00:25:38,400 --> 00:25:40,400
con su hábito y esa mierda.
420
00:25:41,600 --> 00:25:44,040
¿Existe alguna posibilidad de que puedas llamar a mi trabajadora social?
421
00:25:44,080 --> 00:25:45,560
y pedirle que la visite?
422
00:25:45,600 --> 00:25:47,960
Su carruaje le espera, señor.
423
00:25:49,280 --> 00:25:51,840
Veré lo que puedo hacer. Ejército de reserva.
424
00:25:54,200 --> 00:25:56,680
Su último equipo la amaba. Bien por ellos.
425
00:25:56,720 --> 00:25:58,440
Y sus referencias son todas excepcionales.
426
00:25:58,480 --> 00:26:00,840
¿Revisaste el nombre en la parte superior? Ni siquiera ha pasado una semana.
427
00:26:00,880 --> 00:26:02,320
Cada día es peor que el anterior.
428
00:26:02,360 --> 00:26:04,520
Es grosera, está permanentemente distraída.
429
00:26:04,560 --> 00:26:06,760
Desagradable para mi equipo. ¿Tu equipo?
430
00:26:06,800 --> 00:26:08,960
No quería tranquilizarla. Lo hice como un favor hacia ti.
431
00:26:09,000 --> 00:26:10,440
Después de que rechazaste el trabajo.
432
00:26:10,480 --> 00:26:12,880
Pero estos chicos universitarios acelerados... Ella tiene 39 años.
433
00:26:12,920 --> 00:26:15,120
...simplemente no tienen las horas en el reloj, señor.
434
00:26:15,160 --> 00:26:18,240
Y cuando esa inexperiencia afecta mi capacidad para hacer el trabajo...
435
00:26:18,280 --> 00:26:19,400
Sólo dale un poquito más...
436
00:26:19,440 --> 00:26:21,280
Sinceramente, creo que Fran debería dar un paso al frente.
437
00:26:21,320 --> 00:26:23,320
Ella es más que capaz.
438
00:26:23,360 --> 00:26:25,200
Necesitas saber que, ahora mismo,
439
00:26:25,240 --> 00:26:28,160
Esto realmente no funciona para mí, señor.
440
00:26:29,600 --> 00:26:32,120
LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA
441
00:26:59,120 --> 00:27:02,320
La cuidé de octubre a febrero.
442
00:27:02,360 --> 00:27:05,200
Luego me fui de baja por maternidad hasta principios de junio.
443
00:27:05,240 --> 00:27:09,080
Y cuando regresé, mi tapadera y yo compartimos la responsabilidad de ella.
444
00:27:09,120 --> 00:27:10,400
hasta que volví a tomar velocidad.
445
00:27:10,440 --> 00:27:12,720
Ok, ¿cómo se llama tu portada, por favor?
446
00:27:12,760 --> 00:27:14,520
Esa era Karol Wojski.
447
00:27:14,560 --> 00:27:16,920
Carol... No, Karol con K,
448
00:27:16,960 --> 00:27:20,240
y es, ejem, WOJSKI.
449
00:27:20,280 --> 00:27:22,520
¿Karol sigue aquí? No, se fue.
450
00:27:22,560 --> 00:27:24,920
¿Y cuando fue eso? Mediados de 2016.
451
00:27:24,960 --> 00:27:27,560
Entonces, ¿se mudó a otro departamento o...?
452
00:27:27,600 --> 00:27:30,680
No, creo que dejó el trabajo social por completo.
453
00:27:30,720 --> 00:27:32,840
DE ACUERDO. ¿Sucede mucho?
454
00:27:32,880 --> 00:27:34,440
Trabajo bastante estresante
455
00:27:34,480 --> 00:27:36,960
Grandes responsabilidades, cero recursos.
456
00:27:37,000 --> 00:27:39,400
Gracias Gobierno. Sí, únete al club.
457
00:27:39,440 --> 00:27:42,560
¿Y entonces esta es la última cita que alguien tuvo con Precious?
458
00:27:42,600 --> 00:27:45,320
Correcto, sí. ¿Entonces el 26 de junio?
459
00:27:45,360 --> 00:27:47,240
Sí. Y la dirección que allí figura.
460
00:27:47,280 --> 00:27:49,040
ya que su nueva dirección es Waterman Road.
461
00:27:49,080 --> 00:27:52,000
Sí. DE ACUERDO. ¿Y Karol aceptó esta cita?
462
00:27:52,040 --> 00:27:55,320
Sí. Y detalla haberla visto en la casa.
463
00:27:55,360 --> 00:27:58,800
Sí. Y estas son las breves notas de aquel encuentro.
464
00:27:58,840 --> 00:28:02,840
Erm, normalmente estos se habrían escrito en detalle. DE ACUERDO.
465
00:28:05,600 --> 00:28:08,160
"Mi hijo quiere que ella vuelva al trabajo sexual.
466
00:28:11,440 --> 00:28:13,880
"Investigaré la rehabilitación, Precious está interesada.
467
00:28:13,920 --> 00:28:15,840
"La madre la agredió de nuevo". Guau.
468
00:28:15,880 --> 00:28:18,640
Entonces, ¿por qué estas notas no se redactaron correctamente?
469
00:28:18,680 --> 00:28:20,160
Karol dimitió al día siguiente.
470
00:28:21,400 --> 00:28:26,040
Sería bueno obtener los datos de contacto de Karol si puede, por favor. Seguro.
471
00:28:31,240 --> 00:28:32,600
Sigues eludiendo las cosas,
472
00:28:32,640 --> 00:28:34,200
pero, en serio, ¿por qué no lo dices?
473
00:28:34,240 --> 00:28:36,640
¿Que qué? Que no quieres un hijo conmigo.
474
00:28:36,680 --> 00:28:38,520
Porque no es verdad.
475
00:28:38,560 --> 00:28:41,080
Entonces, ¿por qué sigues mencionando dinero y prioridades?
476
00:28:41,120 --> 00:28:43,080
¿Y hacerme sentir una mierda por todo esto?
477
00:28:45,480 --> 00:28:47,960
EN SILENCIO: Realmente no estoy tratando de hacerte sentir una mierda.
478
00:28:48,000 --> 00:28:49,480
Sólo estoy tratando de articular
479
00:28:49,520 --> 00:28:54,080
algunas de las dificultades prácticas y muy reales que enfrentamos.
480
00:28:54,120 --> 00:28:56,720
Pero, por favor, si veis una solución más sencilla...
481
00:28:56,760 --> 00:28:58,120
Trabajaré más horas.
482
00:28:58,160 --> 00:29:01,160
EN SILENCIO: Ya trabajas demasiado, como yo.
483
00:29:01,200 --> 00:29:04,080
Entre nosotros hacemos cinco jodidos trabajos, por el amor de Dios.
484
00:29:05,280 --> 00:29:06,520
Quiero decir...
485
00:29:07,720 --> 00:29:10,760
..No quiero que sea así más que tú,
486
00:29:10,800 --> 00:29:13,360
pero dado que ahora me hará gastar dinero en un abogado,
487
00:29:13,400 --> 00:29:15,480
Esa realmente tiene que ser mi prioridad.
488
00:29:16,720 --> 00:29:18,640
Lo ves, ¿no?
489
00:29:18,680 --> 00:29:22,080
Y no necesito tener un bebé contigo para demostrarme a mí mismo,
490
00:29:22,120 --> 00:29:25,800
o, espero, a ti, cuánto te amo.
491
00:29:31,240 --> 00:29:33,360
Y lo que necesito...
492
00:29:33,400 --> 00:29:35,400
¿Eso cuenta para algo?
493
00:29:35,440 --> 00:29:36,840
Claro que lo hace.
494
00:29:37,920 --> 00:29:40,360
Sé que es increíblemente importante para ti...
495
00:29:44,240 --> 00:29:47,160
..pero, "Remito al honorable caballero a mi respuesta anterior".
496
00:29:47,200 --> 00:29:49,720
¿Crees que es gracioso? No.
497
00:29:49,760 --> 00:29:52,160
Porque esto no es una broma para mí, Lise. ¡Lo sé!
498
00:29:52,200 --> 00:29:54,520
Tuviste dos hijos con ese babuino y ninguno conmigo. Por favor.
499
00:29:54,560 --> 00:29:55,680
Quiero decir, ¿no soy lo suficientemente bueno?
500
00:29:55,720 --> 00:29:57,320
¿Es eso lo que es esto? ¿El Untermensch?
501
00:29:59,040 --> 00:30:01,360
No puedo creer que hayas dicho eso.
502
00:30:09,320 --> 00:30:10,520
LA PUERTA SE CIERRA
503
00:30:17,920 --> 00:30:21,920
Y si lo hizo deliberadamente... No lo hizo deliberadamente.
504
00:30:21,960 --> 00:30:24,440
¿Por qué no lo vi? ¿Por qué no hice más para ayudarla?
505
00:30:24,480 --> 00:30:27,840
La muerte de Cass no fue tu culpa, Sunny.
506
00:30:27,880 --> 00:30:30,080
Era simplemente vida.
507
00:30:30,120 --> 00:30:33,520
Vida aleatoria, cruel.
508
00:30:36,000 --> 00:30:37,680
¿Hablas con Sal sobre esto?
509
00:30:38,800 --> 00:30:40,160
No.
510
00:30:40,200 --> 00:30:43,360
¿Crees que tal vez deberías hacerlo tú o alguien?
511
00:30:43,400 --> 00:30:46,000
Ya le resulta bastante difícil.
512
00:30:46,040 --> 00:30:48,360
Sé que ella piensa que ya debería haberlo superado.
513
00:30:48,400 --> 00:30:50,440
Sé que todo el mundo lo hace. No.
514
00:30:51,760 --> 00:30:53,960
Yo también pienso en ella.
515
00:30:54,000 --> 00:30:56,960
Todo el tiempo. Todavía me deja absolutamente sin aliento.
516
00:30:58,560 --> 00:31:02,920
Así que si no quieres hablar con nadie sobre esto... habla conmigo.
517
00:31:05,080 --> 00:31:07,000
Siempre te escucharé. Siempre estoy aquí.
518
00:31:13,720 --> 00:31:15,320
HOMBRE: 'Está bien, entonces necesitas...'
519
00:31:15,360 --> 00:31:18,240
En la solicitud de autorización debe estar solo el nombre y la dirección.
520
00:31:18,280 --> 00:31:19,840
'Sí, lo tengo.
521
00:31:21,240 --> 00:31:23,680
'¿Cual es el número?' Vale, sí, entonces es...
522
00:31:23,720 --> 00:31:25,520
cero, siete, siete, cero, cero.
523
00:31:25,560 --> 00:31:27,360
'Sí.' Nueve, cero, cero...
524
00:31:27,400 --> 00:31:29,160
EL TELÉFONO SUENA
525
00:31:35,400 --> 00:31:37,160
Jefe. "Sunny, hola."
526
00:31:37,200 --> 00:31:41,240
Erm, escucha, primero, lo siento si me quebré antes.
527
00:31:41,280 --> 00:31:43,960
Fue... Fue fuera de lugar.
528
00:31:46,760 --> 00:31:48,040
Sí.
529
00:31:51,360 --> 00:31:55,240
Entonces... acabo de tener una conversación muy interesante.
530
00:31:55,280 --> 00:31:58,360
con Frances sobre la trabajadora social de Precious.
531
00:31:58,400 --> 00:32:00,680
¿Qué te parecería un viaje a París?
532
00:32:00,720 --> 00:32:02,960
¿Dónde vive para hablar con él?
533
00:32:03,000 --> 00:32:05,040
¿No podemos simplemente hacerle Zoom?
534
00:32:06,080 --> 00:32:08,640
Podríamos, sí, pero a partir de ahora,
535
00:32:08,680 --> 00:32:10,840
él es la última persona que la vio con vida.
536
00:32:10,880 --> 00:32:13,240
Y al día siguiente renunció.
537
00:32:13,280 --> 00:32:16,360
Y dos semanas después abandonó el país.
538
00:32:16,400 --> 00:32:18,880
"Creo que querrías ver el blanco de sus ojos".
539
00:32:21,120 --> 00:32:23,080
Seguro. ¿Por qué no?
540
00:32:23,120 --> 00:32:25,520
Muchas gracias.
541
00:32:38,600 --> 00:32:40,160
LLAMADO A LA PUERTA Jefe. ¿Sí?
542
00:32:40,200 --> 00:32:43,520
Erm, entonces el pariente que solía aparecer por ahí
543
00:32:43,560 --> 00:32:46,920
y comprobar cómo está, y el "LA" en las notas del abogado,
544
00:32:46,960 --> 00:32:48,360
Ese es Lord Anthony.
545
00:32:48,400 --> 00:32:50,240
Como en Hume. ¿Tony Hume?
546
00:32:50,280 --> 00:32:52,760
Sí. ¿El tipo conservador? Mmmm.
547
00:32:52,800 --> 00:32:53,880
Hombre...
548
00:32:55,760 --> 00:32:58,160
Mi biblioteca local fue cerrada por culpa de ese idiota.
549
00:32:58,200 --> 00:33:00,080
Sí, bueno, resulta que su esposa
550
00:33:00,120 --> 00:33:01,560
Es la hermana menor del difunto propietario.
551
00:33:01,600 --> 00:33:02,960
¿Y tenía las llaves de la propiedad?
552
00:33:03,000 --> 00:33:04,760
Él es quien cambió todas las cerraduras.
553
00:33:05,960 --> 00:33:07,400
DE ACUERDO.
554
00:33:09,280 --> 00:33:14,720
¿Y qué podría conectar al Lord Tory y la trabajadora sexual?
555
00:33:16,000 --> 00:33:18,360
Bien, empieza a investigarlo. Seguro.
556
00:33:18,400 --> 00:33:21,400
En realidad, ¿podrías encontrarme su dirección y enviármelo por mensaje de texto?
557
00:33:21,440 --> 00:33:23,600
Si no hay problema. Gracias.
558
00:33:29,080 --> 00:33:31,800
CORREO DE VOZ: "Hola, soy Debbie, por favor deja un mensaje".
559
00:33:31,840 --> 00:33:33,680
BIP Hola, Debs. Mira, soy yo.
560
00:33:33,720 --> 00:33:36,720
Lo siento mucho, tendré que salir bajo fianza esta noche.
561
00:33:36,760 --> 00:33:38,240
Hablaremos pronto.
562
00:33:38,280 --> 00:33:41,000
CAMPANILLAS DE TANNOY
563
00:33:41,040 --> 00:33:43,080
ANUNCIO EN FRANCÉS, SUENA EL TELÉFONO
564
00:33:45,880 --> 00:33:47,040
Hola amor.
565
00:33:47,080 --> 00:33:50,160
¿Dónde estás? 'Sí, lo siento, iba a llamarte.'
566
00:33:50,200 --> 00:33:52,280
De hecho, estoy en el Eurostar. Yo tengo, erm...
567
00:33:52,320 --> 00:33:54,240
Tengo que hablar con un posible sospechoso en París.
568
00:33:54,280 --> 00:33:55,440
Aunque volveré mañana.
569
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Yo... creo que estoy abortando.
570
00:34:01,880 --> 00:34:03,520
Oh Dios. Oh, no.
571
00:34:03,560 --> 00:34:06,640
"Lo siento mucho, Sal." Me dirijo a casa de mi mamá.
572
00:34:06,680 --> 00:34:08,520
¿Necesitas ir al hospital? ¿Vuelvo?
573
00:34:08,560 --> 00:34:10,200
Puedo volver inmediatamente si quieres.
574
00:34:10,240 --> 00:34:11,400
VOZ DISTORSIONADA ¿Hola, Sal?
575
00:34:11,440 --> 00:34:13,000
LLAMADA DESCONECTADA Sal?
576
00:34:13,040 --> 00:34:14,280
SUSPIROS
577
00:34:18,640 --> 00:34:20,240
EXHALA PROFUNDAMENTE
578
00:34:31,080 --> 00:34:32,600
EL ESCÁNER PITIDO
579
00:34:35,800 --> 00:34:37,120
EL ESCÁNER PITIDO
580
00:35:07,680 --> 00:35:08,880
SIMÓN: ¿Kaz?
581
00:35:14,080 --> 00:35:16,280
EN POLACO:
582
00:35:51,160 --> 00:35:52,760
¿Sí?
583
00:35:53,800 --> 00:35:56,640
¿Estaba buscando a Cheryl, la novia de Jay?
584
00:35:56,680 --> 00:35:57,760
¿Que hay de ella?
585
00:35:58,800 --> 00:36:01,320
¿Vive ella aquí? ¿Quién quiere saber?
586
00:36:01,360 --> 00:36:02,680
Soy el informe de Jay.
587
00:36:02,720 --> 00:36:05,080
Le preocupaba que ella estuviera sola.
588
00:36:08,000 --> 00:36:10,920
Dile que está bien. Estoy cuidándola ahora.
589
00:36:11,960 --> 00:36:13,360
Dile que está bien.
590
00:36:15,000 --> 00:36:17,040
CLIC DE BLOQUEO DE PUERTA
591
00:36:22,520 --> 00:36:23,920
MECANOGRAFÍA
592
00:36:41,200 --> 00:36:43,160
COCHE ACERCANDO
593
00:37:04,480 --> 00:37:05,960
TIMBRE SUENA
594
00:37:09,240 --> 00:37:11,360
EMMA, CERCA: Creo que está en su estudio.
595
00:37:11,400 --> 00:37:14,840
Te gustaría que...? Hola, cariño.
596
00:37:14,880 --> 00:37:17,160
Esta señora es detective.
597
00:37:17,200 --> 00:37:20,800
Quiere hablar contigo sobre la antigua casa de mi hermana.
598
00:37:20,840 --> 00:37:24,200
Hola Tony Hume. Lamento molestarte tan tarde.
599
00:37:24,240 --> 00:37:26,720
De nada. ¿La casa de Hazel, dijiste?
600
00:37:26,760 --> 00:37:29,240
Sí. ¿Creo que usted era el poseedor de las llaves después de su muerte?
601
00:37:29,280 --> 00:37:30,560
Sí, lo estaba.
602
00:37:30,600 --> 00:37:33,000
Sólo necesito hacer algunas preguntas sobre ese período.
603
00:37:33,040 --> 00:37:34,160
Suena intrigante.
604
00:37:34,200 --> 00:37:36,600
Bueno, al menos puedes interrogarme cómodamente.
605
00:37:36,640 --> 00:37:38,040
Gracias.
606
00:37:51,480 --> 00:37:54,360
Qué absolutamente trágico. En efecto.
607
00:37:54,400 --> 00:37:56,240
34 no es edad. No.
608
00:37:57,560 --> 00:37:59,280
Y vaya manera de tratar un cuerpo.
609
00:38:00,760 --> 00:38:02,240
Entonces, ¿cómo puedo ayudar?
610
00:38:02,280 --> 00:38:05,480
Bueno, estamos tratando de determinar exactamente cuándo murió.
611
00:38:05,520 --> 00:38:08,000
y entendemos que podrías haber tenido algún acceso a la casa.
612
00:38:08,040 --> 00:38:09,760
¿Alrededor de mayo o junio de 2016?
613
00:38:09,800 --> 00:38:12,760
Hice. Algunos okupas habían entrado en la propiedad,
614
00:38:12,800 --> 00:38:16,560
y una vecina de Hazel, que sabía que yo solía visitarla,
615
00:38:16,600 --> 00:38:17,920
Me llamó a mi oficina.
616
00:38:17,960 --> 00:38:19,880
¿Puedes recordar aproximadamente cuándo fue esta fecha?
617
00:38:19,920 --> 00:38:23,760
Bueno, puedo consultar mis diarios, pero... a finales de mayo, creo.
618
00:38:23,800 --> 00:38:27,520
Tengo un vago recuerdo de que fue durante el receso de Pentecostés.
619
00:38:27,560 --> 00:38:29,400
DE ACUERDO. ¿Y qué pasó entonces?
620
00:38:29,440 --> 00:38:32,200
Bueno, conduje hasta allí el día después de que llamó el vecino.
621
00:38:32,240 --> 00:38:36,360
De hecho, estaba de camino hacia aquí y, eh... básicamente acabo de llamar a la puerta.
622
00:38:36,400 --> 00:38:37,760
¿Y alguien respondió?
623
00:38:37,800 --> 00:38:39,880
Lo hicieron. Les dije quién era yo.
624
00:38:39,920 --> 00:38:41,800
y que no podían estar allí y, eh,
625
00:38:41,840 --> 00:38:43,600
Sólo traté de mantenerlo bastante amigable.
626
00:38:43,640 --> 00:38:47,240
¿Cuántos había? Dos vinieron a la puerta, y, eh...
627
00:38:47,280 --> 00:38:50,040
cuando se fueron, conté cinco en total.
628
00:38:50,080 --> 00:38:52,600
¿Hombres mujeres? Tres hombres, dos mujeres.
629
00:38:52,640 --> 00:38:55,280
¿Y cuál fue su reacción hacia ti?
630
00:38:55,320 --> 00:38:57,960
Oh... Hostil, extremadamente.
631
00:38:58,000 --> 00:39:00,560
Básicamente me dijeron, en términos muy claros, que me perdiera,
632
00:39:00,600 --> 00:39:02,160
y eran muy amenazantes.
633
00:39:02,200 --> 00:39:03,520
¿Físicamente? Sí.
634
00:39:03,560 --> 00:39:05,800
¿Y pensaste que parecían capaces de cometer violencia?
635
00:39:05,840 --> 00:39:07,400
Quiero decir, ¿quién sabe? Pero, ejem...
636
00:39:08,800 --> 00:39:11,520
Escucha, me parecieron adictos.
637
00:39:11,560 --> 00:39:13,480
y ya he visto suficiente en mi trabajo en el sector benéfico.
638
00:39:13,520 --> 00:39:15,800
Sé que un adicto puede ser peligroso cuando está enfermo.
639
00:39:15,840 --> 00:39:17,840
Así que... estaba asustado.
640
00:39:17,880 --> 00:39:21,720
Entonces, ¿cómo los sacaste? Dinero. Les ofrecí 500 libras.
641
00:39:21,760 --> 00:39:24,200
¿Cuáles aceptaron? No.
642
00:39:24,240 --> 00:39:28,000
Querían mil, por eso les ofrecí 500.
643
00:39:28,040 --> 00:39:30,160
¿Y aceptaron eso? Sí.
644
00:39:30,200 --> 00:39:31,520
¿Y se fue inmediatamente?
645
00:39:31,560 --> 00:39:33,240
En una hora más o menos. DE ACUERDO.
646
00:39:34,560 --> 00:39:39,040
¿Y podría preguntarte por qué no llamaste a la policía?
647
00:39:39,080 --> 00:39:40,640
Bueno, no estaba seguro de nuestros derechos,
648
00:39:40,680 --> 00:39:44,760
y, ejem, no quería una batalla legal larga y prolongada.
649
00:39:44,800 --> 00:39:47,440
Ya estábamos en medio de una discusión sobre el testamento.
650
00:39:47,480 --> 00:39:50,920
Supuse que el dinero funcionaría y así fue.
651
00:39:50,960 --> 00:39:52,600
Entonces ellos... se fueron inmediatamente.
652
00:39:52,640 --> 00:39:54,840
Esa tarde contraté una empresa de cerrajeros.
653
00:39:54,880 --> 00:39:57,720
El lugar era Fort Knox cuando terminaron.
654
00:39:57,760 --> 00:40:00,400
¿Y no hubo más problemas? No hasta donde yo sabía.
655
00:40:00,440 --> 00:40:03,240
¿Y en qué estado se encontraba la casa cuando usted entró?
656
00:40:04,560 --> 00:40:07,320
Desagradable. Daños y suciedad por todas partes.
657
00:40:07,360 --> 00:40:09,920
Se habían eliminado muchas características originales.
658
00:40:09,960 --> 00:40:12,200
Y el lugar olía absolutamente fatal.
659
00:40:12,240 --> 00:40:14,360
Oh Señor.
660
00:40:14,400 --> 00:40:17,400
No podría haber estado allí ya, ¿verdad?
661
00:40:17,440 --> 00:40:21,600
Erm... No estamos seguros, pero, lo siento, ¿puedo simplemente volver atrás?
662
00:40:21,640 --> 00:40:23,760
¿Qué hiciste con el nuevo juego de llaves?
663
00:40:23,800 --> 00:40:26,400
Bueno, se los dejé a los abogados.
664
00:40:26,440 --> 00:40:29,320
¿Qué tan pronto después? Unos días, creo.
665
00:40:31,600 --> 00:40:32,720
Mmm.
666
00:40:33,960 --> 00:40:38,000
Oh. Sí, en realidad, fue... cinco semanas después.
667
00:40:38,040 --> 00:40:40,000
¿Alguna razón para ese retraso?
668
00:40:40,040 --> 00:40:42,880
No. Supongo que simplemente estoy ocupado.
669
00:40:42,920 --> 00:40:44,640
Curso.
670
00:40:44,680 --> 00:40:50,920
Y finalmente, ¿puedo mostrarles una foto de la víctima?
671
00:40:53,640 --> 00:40:55,800
¿Su rostro le resulta familiar?
672
00:40:59,560 --> 00:41:01,520
No.
673
00:41:01,560 --> 00:41:03,640
¿No la viste en la casa?
674
00:41:03,680 --> 00:41:06,080
No, no que yo recuerde.
675
00:41:06,120 --> 00:41:07,560
Échale un buen vistazo.
676
00:41:10,080 --> 00:41:13,720
No, lo siento, no la reconozco. Gracias.
677
00:41:13,760 --> 00:41:16,280
Quiero decir, sólo para reiterar - por si sirve de algo -
678
00:41:16,320 --> 00:41:17,680
de mi encuentro con ellos,
679
00:41:17,720 --> 00:41:19,760
Parecían personas muy desagradables.
680
00:41:19,800 --> 00:41:21,120
Capaz de cualquier cosa.
681
00:41:24,080 --> 00:41:26,240
Te dejaré en paz. Mmm.
682
00:41:51,240 --> 00:41:52,560
TONO DE LLAMADA
683
00:41:52,600 --> 00:41:54,160
EL TELÉFONO VIBRA
684
00:41:56,320 --> 00:41:59,240
¿Hola? 'Hola, ¿esa es Karen?'
685
00:41:59,280 --> 00:42:02,360
Kaz, sí. "Es el inspector jefe James".
686
00:42:02,400 --> 00:42:05,400
Buenas noches, señora. Jefe.
687
00:42:05,440 --> 00:42:07,480
Karen, la vecina con la que hablaste,
688
00:42:07,520 --> 00:42:10,280
¿Cómo decían que eran los okupas?
689
00:42:10,320 --> 00:42:12,080
'Emmm, sí...'
690
00:42:12,120 --> 00:42:14,680
"Bonito", según recuerdo.
691
00:42:14,720 --> 00:42:17,800
"Amable, educado". "Dulce". Creo que esa era la palabra.
692
00:42:19,120 --> 00:42:20,880
"Dulce". 'Mm.'
693
00:42:20,920 --> 00:42:22,960
Excelente. Vale, gracias, Karen. Noche.
694
00:42:23,000 --> 00:42:24,440
Buenas noches, señora.
695
00:42:24,480 --> 00:42:25,640
Jefe.
696
00:42:41,600 --> 00:42:43,440
TONO DE LLAMADA
697
00:42:45,120 --> 00:42:47,280
CORREO DE VOZ: 'Bienvenido al servicio de mensajería'.
698
00:42:47,320 --> 00:42:48,440
ÉL SUSPIRA
699
00:42:48,480 --> 00:42:51,080
'Lo siento, pero la persona a la que has llamado no está disponible.
700
00:42:51,120 --> 00:42:53,080
"Por favor, deja tu mensaje después del tono".
701
00:42:53,120 --> 00:42:54,720
BIP
702
00:42:54,760 --> 00:42:56,120
¿Qué hiciste?
703
00:42:57,160 --> 00:42:58,640
Llámame.
704
00:43:02,080 --> 00:43:04,320
SUSPIRA ¿Todo bien?
705
00:43:05,600 --> 00:43:08,560
¿Te acuerdas de esos okupas?
706
00:43:08,600 --> 00:43:11,600
¿Que, eh, lo dejé justo después de la muerte de Hazel?
707
00:43:11,640 --> 00:43:15,880
Sí. Uno de ellos debe haber regresado de alguna manera, y...
708
00:43:15,920 --> 00:43:18,000
Creen que han tomado una sobredosis y luego...
709
00:43:19,280 --> 00:43:20,560
..muy tristemente, murió.
710
00:43:20,600 --> 00:43:22,640
Que horrible.
711
00:43:22,680 --> 00:43:24,040
¿No es así?
712
00:43:26,240 --> 00:43:30,000
De todos modos... necesito un trago. ¿Quieres uno?
713
00:44:07,960 --> 00:44:09,600
MUJER RISAS
714
00:44:24,680 --> 00:44:27,480
Hola amor. Soy yo otravez.
715
00:44:27,520 --> 00:44:29,880
Erm, no pude comunicarme contigo en casa de tu madre.
716
00:44:29,920 --> 00:44:33,000
Em, llámame cuando puedas. Espero que estes bien.
717
00:44:33,040 --> 00:44:34,640
Mucho amor.
718
00:44:36,000 --> 00:44:37,680
EN FRANCÉS:
719
00:44:37,720 --> 00:44:39,480
Emm...
720
00:44:41,640 --> 00:44:43,520
EN FRANCÉS:
721
00:44:43,560 --> 00:44:44,640
Gracias.
722
00:44:44,680 --> 00:44:46,040
¿Sí? Sí.
723
00:44:47,760 --> 00:44:50,200
DAVE: 'Bele, ¿dónde estás?
724
00:44:50,240 --> 00:44:54,760
'Tenemos la reunión de VC mañana y ahora estoy realmente preocupado.
725
00:44:54,800 --> 00:44:57,040
'Llámame.' BIP
726
00:45:23,960 --> 00:45:25,880
TONO DE LLAMADA
727
00:45:25,920 --> 00:45:28,760
CORREO DE VOZ: 'Por favor, deje su mensaje después del tono'.
728
00:45:28,800 --> 00:45:32,280
BIP No me conoces, pero yo te conozco.
729
00:45:33,560 --> 00:45:36,480
Mi madre era Precious Falade y yo estuve allí esa noche.
730
00:45:37,880 --> 00:45:40,040
Yo estaba allí.
731
00:45:40,080 --> 00:45:41,520
Y lo vi todo.58218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.