Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
JESS: ¿Estamos diciendo que creemos que fue Hume?
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,720
En el peor de los casos, tal vez tres meses.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,680
Lo cual no es suficiente. ¿Gatwick?
4
00:00:05,720 --> 00:00:08,360
Dijeron que usted era una persona de interés en un asesinato.
5
00:00:08,400 --> 00:00:10,400
Si pudiera presentarse en Bishop Street.
6
00:00:10,440 --> 00:00:12,200
¡Ayuda! ¡Ayuda! GRITOS: ¡Policía armada!
7
00:00:12,240 --> 00:00:14,800
No soy Joseph Bell. Soy el medio hermano de Joe.
8
00:00:14,840 --> 00:00:16,080
Necesito un descanso.
9
00:00:16,120 --> 00:00:17,840
Lo siento mi amor. Steve, ¿estás ahí?
10
00:00:17,880 --> 00:00:20,720
La primera empresa para la que trabajó Hume fue la misma empresa.
11
00:00:20,760 --> 00:00:23,160
donde Ebele Falade entró con una pistola de aire comprimido.
12
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
Ella estaba gritando
13
00:00:24,240 --> 00:00:26,600
"Quiero hablar con mi papá, el maldito Tony Hume".
14
00:00:26,640 --> 00:00:29,040
¿La persona que llamó dijo quién era el cuerpo?
15
00:00:29,080 --> 00:00:31,160
Un joven llamado Joseph Bell.
16
00:00:33,520 --> 00:00:35,800
MÚSICA: 'All We Do' de Oh Wonder
17
00:00:41,320 --> 00:00:43,760
♪ Todo lo que hacemos es escondernos
18
00:00:44,800 --> 00:00:48,720
♪ Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es escondernos
19
00:00:48,760 --> 00:00:51,040
♪ Todo lo que hacemos es esperar
20
00:00:52,920 --> 00:00:56,480
♪ Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es esperar
21
00:00:56,520 --> 00:01:00,080
♪ He estado al revés
22
00:01:00,120 --> 00:01:04,160
♪ No quiero estar al revés
23
00:01:04,200 --> 00:01:07,880
♪ No puedo encontrar el paraíso en la tierra. ♪
24
00:01:20,120 --> 00:01:22,720
CHARLA
25
00:01:22,760 --> 00:01:24,240
SUNNY: ¿Y es macho?
26
00:01:24,280 --> 00:01:28,360
Mirando el arco superciliar, la apófisis mastoides, diría que sí.
27
00:01:28,400 --> 00:01:30,600
Y joven. ¿Algo más que salte a la vista?
28
00:01:30,640 --> 00:01:33,640
¿Aparte de los dos agujeros con forma de bala en su cráneo? Aparte de ellos.
29
00:01:33,680 --> 00:01:36,000
Aún no. Este nivel de descomposición,
30
00:01:36,040 --> 00:01:38,880
¿Podría eso sugerir cuánto tiempo lleva aquí, aproximadamente?
31
00:01:38,920 --> 00:01:41,000
Si quieres decir, ¿podría haber sido más o menos al mismo tiempo?
32
00:01:41,040 --> 00:01:44,880
Como Precious Falade fue asesinada, entonces sí, no es inconsistente.
33
00:01:44,920 --> 00:01:46,560
DE ACUERDO. Gracias, Leanne.
34
00:01:46,600 --> 00:01:49,600
Muestra de ADN lo antes posible, por favor.
35
00:01:49,640 --> 00:01:51,400
Necesitamos hablar con la agencia de alquiler,
36
00:01:51,440 --> 00:01:54,520
obtenga una lista de todos los que han vivido aquí durante los últimos diez años. Jefe.
37
00:01:54,560 --> 00:01:56,160
Y Antonio Hume...
38
00:01:56,200 --> 00:01:58,320
¿Qué no hemos hecho todavía para colocarlo?
39
00:01:58,360 --> 00:01:59,880
¿En la escena del asesinato de Precious?
40
00:01:59,920 --> 00:02:02,840
Si él estuviera allí. Él estaba ahí.
41
00:02:02,880 --> 00:02:04,920
Todas las sugerencias recibidas con gratitud.
42
00:02:04,960 --> 00:02:06,200
Le enviaré un mensaje al equipo.
43
00:02:15,880 --> 00:02:17,720
¿Antonio Hume?
44
00:02:17,760 --> 00:02:18,880
¿Sí?
45
00:02:18,920 --> 00:02:21,080
Entonces...
46
00:02:21,120 --> 00:02:25,360
Wojski saca 2K de sus ahorros
47
00:02:25,400 --> 00:02:27,320
el día 27, en efectivo,
48
00:02:27,360 --> 00:02:30,440
los vuelve a colocar el día 28.
49
00:02:30,480 --> 00:02:32,240
Entonces, ¿qué hizo para recuperar su computadora portátil?
50
00:02:32,280 --> 00:02:33,800
sin entregar dinero?
51
00:02:33,840 --> 00:02:35,640
Exactamente.
52
00:03:11,720 --> 00:03:13,880
No tenemos nada que decirte.
53
00:03:13,920 --> 00:03:17,640
Entonces, sea cual sea el trapo de mal gusto para el que trabajes,
54
00:03:17,680 --> 00:03:19,800
Estás perdiendo tu tiempo.
55
00:03:24,520 --> 00:03:26,920
Soy su hija.
56
00:03:30,080 --> 00:03:32,440
¿Qué clase de juego de poder es este, Steve?
57
00:03:32,480 --> 00:03:34,240
No es un juego de poder. Solo quiero hablar.
58
00:03:34,280 --> 00:03:37,160
Entonces lo hacemos por teléfono. No apareces simplemente aquí.
59
00:03:37,200 --> 00:03:39,160
Dejaste esta casa, ¿recuerdas? Lo lamento.
60
00:03:39,200 --> 00:03:41,560
Y para tu información, cualquier llamada telefónica será relativamente breve.
61
00:03:41,600 --> 00:03:43,960
por el hecho de que te tiraste a mi hermana.
62
00:03:44,000 --> 00:03:46,320
Excepto que yo no lo hice. ¿Qué?
63
00:03:47,720 --> 00:03:49,120
La besé una vez.
64
00:03:50,200 --> 00:03:53,160
Lo cual es imperdonable, lo sé, pero...
65
00:03:54,200 --> 00:03:57,720
..nunca dormimos juntos. Fue más una cosa emocional.
66
00:03:57,760 --> 00:04:02,640
Entonces, ¿mi hermana me está diciendo una mentira que la hace quedar peor?
67
00:04:02,680 --> 00:04:05,480
Tu hermana tiene muchos problemas. Creo que lo sabemos.
68
00:04:08,240 --> 00:04:12,560
Mira, Jess, cometí un error enorme y lo siento muchísimo.
69
00:04:12,600 --> 00:04:17,440
Pero sentí que me habías abandonado y quería que te doliera como yo.
70
00:04:17,480 --> 00:04:19,400
Por eso dije que quería irme.
71
00:04:19,440 --> 00:04:21,520
Pero ahora me he calmado un poco y...
72
00:04:23,400 --> 00:04:25,160
..Lo sé, no.
73
00:04:27,640 --> 00:04:30,040
No creo creer una palabra de lo que acabas de decir.
74
00:04:30,080 --> 00:04:32,320
Jess, por favor, te juro que es la verdad.
75
00:04:33,840 --> 00:04:36,600
¡Cadena! ¿Podemos al menos hablar esta noche?
76
00:04:43,680 --> 00:04:49,480
Me enteré cuando cumplí 18 años y lo contacté cuando tenía 23.
77
00:04:49,520 --> 00:04:51,520
Ahora tengo 59 años.
78
00:04:51,560 --> 00:04:54,880
¿Y qué tipo de relación has tenido con él en ese tiempo?
79
00:04:54,920 --> 00:04:57,480
¿En las múltiples décadas que te ha mentido, quieres decir?
80
00:04:58,600 --> 00:05:01,960
Sí. Casi enteramente financiero.
81
00:05:02,000 --> 00:05:04,680
¿Te ha dado dinero? Reparación.
82
00:05:06,000 --> 00:05:10,160
Sí. Entonces, ¿puedo preguntar para qué viniste aquí?
83
00:05:10,200 --> 00:05:12,560
Bueno, obviamente para verlo.
84
00:05:12,600 --> 00:05:16,760
Había cosas que quería decir
85
00:05:16,800 --> 00:05:18,840
antes de que se volviera imposible.
86
00:05:18,880 --> 00:05:21,800
Pero puedo ver que ya es demasiado tarde,
87
00:05:21,840 --> 00:05:24,160
Así que tal vez puedas pasarle un mensaje.
88
00:05:25,240 --> 00:05:27,280
¿Puedes decirle, por favor...?
89
00:05:29,560 --> 00:05:31,720
..que lo detesto?
90
00:05:31,760 --> 00:05:35,240
Que siempre lo he odiado.
91
00:05:36,960 --> 00:05:40,480
Y siempre lo haré. Bien.
92
00:05:40,520 --> 00:05:45,640
Pero a pesar de todo tu odio, obviamente tomaste su dinero.
93
00:05:45,680 --> 00:05:47,560
Y ahí estamos.
94
00:05:48,760 --> 00:05:53,240
Jodiste a varias generaciones de mi familia.
95
00:05:53,280 --> 00:05:56,320
¿Y luego piensa que está bien porque tengo algo de dinero?
96
00:05:56,360 --> 00:05:58,080
No jodí a nadie.
97
00:05:58,120 --> 00:06:01,440
Quizás no... tan directamente como él.
98
00:06:01,480 --> 00:06:05,760
Pero tu privilegio, tu comodidad, tu felicidad,
99
00:06:05,800 --> 00:06:07,360
esta casa, de hecho,
100
00:06:07,400 --> 00:06:12,000
Todos fueron construidos sobre los huesos de personas como yo.
101
00:06:12,040 --> 00:06:14,560
¿No lo eran? Me gustaría que te fueras ahora, por favor.
102
00:06:14,600 --> 00:06:16,960
Sabías lo que hizo, ¿no?
103
00:06:17,000 --> 00:06:21,480
Conocías las políticas que adoptó durante décadas.
104
00:06:22,760 --> 00:06:26,720
Conocías los millones de vidas que arruinó.
105
00:06:26,760 --> 00:06:28,000
El mío incluido.
106
00:06:29,760 --> 00:06:31,240
Y no hiciste nada.
107
00:06:31,280 --> 00:06:33,400
Simplemente miraste para otro lado.
108
00:06:35,880 --> 00:06:38,480
Así que realmente no vine a hablar contigo.
109
00:06:40,240 --> 00:06:42,000
Pero ahora estoy aquí...
110
00:06:42,040 --> 00:06:44,600
vete a la mierda tú también.
111
00:06:44,640 --> 00:06:47,400
Los odio a ustedes dos.
112
00:07:11,160 --> 00:07:13,160
Zumbido
113
00:07:16,480 --> 00:07:19,520
Entonces, lo que realmente necesito es una lista de todos los inquilinos de la planta baja.
114
00:07:19,560 --> 00:07:21,040
de los últimos diez años.
115
00:07:21,080 --> 00:07:22,880
Ahora me doy cuenta de que eso puede llevar un tiempo.
116
00:07:22,920 --> 00:07:24,320
Entonces, ¿puedes empezar diciéndome?
117
00:07:24,360 --> 00:07:26,640
¿Quién era el inquilino en julio de 2016, por favor?
118
00:07:28,000 --> 00:07:29,920
¿Y eso fue de cuando a cuando?
119
00:07:29,960 --> 00:07:32,360
DE ACUERDO. Una lista de otros inquilinos sería muy útil.
120
00:07:32,400 --> 00:07:33,760
Has sido de mucha ayuda.
121
00:07:33,800 --> 00:07:35,720
Muchas gracias. ¡Sí! Gracias Dios.
122
00:07:39,240 --> 00:07:45,400
Así, el inquilino del piso con jardín desde mayo de 2015 hasta agosto de 2016
123
00:07:45,440 --> 00:07:46,760
Era Ebele Falade.
124
00:07:50,200 --> 00:07:52,640
HOMBRE EN RADIO: 'El cuerpo, descubierto enterrado en el jardín
125
00:07:52,680 --> 00:07:53,920
'de un piso en Greenford,
126
00:07:53,960 --> 00:07:57,080
'se cree que está relacionado con el reciente descubrimiento de restos
127
00:07:57,120 --> 00:07:58,960
'Encontrado en una casa en Hammersmith.'
128
00:07:59,000 --> 00:08:01,520
DESVANECIMIENTO: 'Investigadores de la policía en la escena...'
129
00:08:03,040 --> 00:08:05,800
Las autoridades locales se enfrentaban a enormes recortes,
130
00:08:05,840 --> 00:08:08,920
y básicamente todos estábamos haciendo el trabajo de dos personas.
131
00:08:10,120 --> 00:08:13,240
Entonces estabas permanentemente exhausto.
132
00:08:13,280 --> 00:08:16,120
Múltiples días de 12 horas,
133
00:08:16,160 --> 00:08:20,160
y de tratar, día tras día, con personas que habían sido...
134
00:08:20,200 --> 00:08:21,520
abandonado.
135
00:08:22,960 --> 00:08:27,080
Personas que estaban enojadas y en constante crisis.
136
00:08:28,840 --> 00:08:30,560
Personas que te culparon.
137
00:08:30,600 --> 00:08:35,160
Y durante un período prolongado, eso realmente comenzó a pasar factura.
138
00:08:35,200 --> 00:08:37,680
Estaba viviendo solo en este momento,
139
00:08:37,720 --> 00:08:42,040
y comencé a sentirme muy aislado, muy deprimido.
140
00:08:42,080 --> 00:08:44,480
Y yo comencé a fijarme en algunos...
141
00:08:46,280 --> 00:08:48,160
..sobre algunos pensamientos realmente malos.
142
00:08:50,360 --> 00:08:52,680
Sobre las mujeres y...
143
00:08:52,720 --> 00:08:56,600
tomando cierto tipo de fotos...
144
00:08:56,640 --> 00:08:57,760
de ellos...
145
00:08:59,080 --> 00:09:00,480
..en publico.
146
00:09:01,560 --> 00:09:07,480
Y luego, a finales de 2015, fui atacado en la calle.
147
00:09:07,520 --> 00:09:11,920
Y luego, en febrero de 2016, frente a mi sinagoga.
148
00:09:11,960 --> 00:09:16,240
Y fue aproximadamente una semana después del segundo ataque.
149
00:09:16,280 --> 00:09:18,280
que tomé mi primera foto.
150
00:09:19,640 --> 00:09:22,520
En el tubo. ¿Crees que los dos están conectados?
151
00:09:22,560 --> 00:09:24,760
No.
152
00:09:24,800 --> 00:09:27,080
Bien quizás. No sé.
153
00:09:27,120 --> 00:09:30,960
Ciertamente no estoy tratando de ofrecerlo como excusa.
154
00:09:31,000 --> 00:09:35,560
Sólo digo que cuando creces te hacen sentir diferente.
155
00:09:35,600 --> 00:09:38,640
Cuando nos mudamos por primera vez al Reino Unido, durante toda la escuela
156
00:09:38,680 --> 00:09:44,000
y luego ser atacado físicamente por ser diferente.
157
00:09:46,680 --> 00:09:48,240
Y puede afectarte.
158
00:09:49,960 --> 00:09:51,440
Hacerte hacer cosas malas.
159
00:09:51,480 --> 00:09:53,640
Y estas fotos, ellas...
160
00:09:55,160 --> 00:09:58,040
..te hizo sentir, qué, mejor o...?
161
00:09:58,080 --> 00:09:59,640
En este momento, tal vez, pero...
162
00:10:01,280 --> 00:10:03,680
..a largo plazo, me hicieron sentir mucho peor.
163
00:10:03,720 --> 00:10:06,080
Pero seguiste tomándolos, Karol.
164
00:10:06,120 --> 00:10:08,080
Con el tiempo, incluso llevándolos al trabajo.
165
00:10:08,120 --> 00:10:10,240
Sí. ¿Por qué?
166
00:10:12,280 --> 00:10:14,560
¿Por qué alguno de nosotros hacemos cosas que sabemos que están mal?
167
00:10:16,600 --> 00:10:20,320
Porque ese alivio momentáneo es mejor que nada.
168
00:10:38,480 --> 00:10:45,320
Me gustaría, si se me permite, regresar al 26 de junio de 2016.
169
00:10:45,360 --> 00:10:50,080
Er, ¿cuál fue el día que visitaste Precious Falade?
170
00:10:50,120 --> 00:10:51,640
en una casa en Hammersmith.
171
00:10:51,680 --> 00:10:53,880
Y también fue la última vez que la viste.
172
00:10:53,920 --> 00:10:56,680
según su declaración cuando hablamos en París. Sí.
173
00:10:56,720 --> 00:11:01,720
¿Y ese también fue el día en que accidentalmente dejaste tu computadora portátil allí?
174
00:11:03,920 --> 00:11:05,800
Deberías asumir que lo sabemos todo, Karol.
175
00:11:08,680 --> 00:11:11,000
Sí. Y en esa computadora portátil,
176
00:11:11,040 --> 00:11:13,280
ella encontró varias de tus fotos upskirting
177
00:11:13,320 --> 00:11:14,840
y trató de chantajearte por ellos.
178
00:11:16,360 --> 00:11:18,680
Sí. ¿Por 2.000 libras?
179
00:11:20,680 --> 00:11:22,280
Sí.
180
00:11:22,320 --> 00:11:26,040
Mostrando la prueba sospechosa KW01,
181
00:11:26,080 --> 00:11:28,640
un extracto bancario que le pertenece.
182
00:11:28,680 --> 00:11:31,480
Y si echas un vistazo a las entradas destacadas allí, Karol,
183
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
puedes ver que lo hiciste de hecho
184
00:11:33,320 --> 00:11:36,960
retirar 2.000, en efectivo, el día 27.
185
00:11:37,000 --> 00:11:39,640
Pero luego, justo debajo de esa entrada,
186
00:11:39,680 --> 00:11:43,120
depositaste exactamente la misma cantidad nuevamente en efectivo
187
00:11:43,160 --> 00:11:45,840
en la misma cuenta el día 28.
188
00:11:45,880 --> 00:11:49,200
Lo que me sugiere que nunca le pagaste el dinero.
189
00:11:52,120 --> 00:11:53,480
No lo hice.
190
00:11:53,520 --> 00:11:55,640
Entonces, ¿podría decirnos, por favor,
191
00:11:55,680 --> 00:11:58,160
¿Cómo conseguiste recuperar tu portátil?
192
00:12:18,960 --> 00:12:22,120
¿Puedo... dejarle esto a un paciente, por favor?
193
00:12:22,160 --> 00:12:24,320
¿Qué barrio? Emm...
194
00:12:24,360 --> 00:12:26,640
No lo sé, pero su nombre es Sophie Coulson.
195
00:12:26,680 --> 00:12:27,960
Se golpeó la cabeza y...
196
00:12:29,960 --> 00:12:31,560
Sólo dile que lo siento, ¿sí?
197
00:12:34,640 --> 00:12:37,080
Lo primero que noté mientras caminaba por el camino de entrada
198
00:12:37,120 --> 00:12:39,000
fue que había un auto estacionado afuera.
199
00:12:39,040 --> 00:12:42,640
Vale, ¿y esto fue el día después de que dijiste que la viste por última vez?
200
00:12:42,680 --> 00:12:45,080
Sí. Entonces, ¿entraste?
201
00:12:45,120 --> 00:12:47,480
Sí. ¿Y qué pasó entonces?
202
00:12:47,520 --> 00:12:51,560
Bueno, no pude ver a nadie, así que grité su nombre.
203
00:12:51,600 --> 00:12:53,920
Nadie respondió, así que seguí adelante.
204
00:12:53,960 --> 00:12:56,280
a la sala de estar, donde nos habíamos conocido el día anterior.
205
00:12:58,560 --> 00:13:01,600
El suelo estaba mojado.
206
00:13:01,640 --> 00:13:03,160
Como por todas partes.
207
00:13:03,200 --> 00:13:05,720
Como si alguien acabara de fregarlo. Pero no Preciosa.
208
00:13:05,760 --> 00:13:08,480
Y luego, en la esquina, vi mi computadora portátil sobre la mesa.
209
00:13:08,520 --> 00:13:11,240
Esta era mi propiedad, ¿sabes?
210
00:13:11,280 --> 00:13:13,920
Entonces me acerqué, lo tomé y luego me fui.
211
00:13:13,960 --> 00:13:17,680
Fue cuando me dirigía hacia la puerta principal que lo vi.
212
00:13:19,120 --> 00:13:22,000
Un anciano al final del pasillo,
213
00:13:22,040 --> 00:13:23,880
con un trapeador y un balde.
214
00:13:23,920 --> 00:13:25,440
¿Hablaste con él?
215
00:13:25,480 --> 00:13:29,760
Le grité "Hola" y él se giró, claramente sorprendido.
216
00:13:29,800 --> 00:13:32,800
Me presenté y le dije que había venido a ver a Precious.
217
00:13:34,240 --> 00:13:36,240
Él rápidamente dijo que ella estaba fuera.
218
00:13:36,280 --> 00:13:39,080
y que él le diría que vendría. ¿Algo más?
219
00:13:39,120 --> 00:13:41,360
Me preguntó si había estado en la sala principal para buscarla.
220
00:13:41,400 --> 00:13:43,080
Dije que no y luego me fui.
221
00:13:43,120 --> 00:13:44,360
¿Podrías describirlo?
222
00:13:44,400 --> 00:13:47,200
Finales de los 60, principios de los 70.
223
00:13:47,240 --> 00:13:49,480
Bien hablado. DE ACUERDO.
224
00:13:49,520 --> 00:13:53,760
Erm... Entonces, al día siguiente de esto, dimitiste.
225
00:13:53,800 --> 00:13:59,040
Y luego, tres semanas después, dejaste el país para siempre.
226
00:13:59,080 --> 00:14:01,840
Supuse que habría descargado las imágenes en otro lugar.
227
00:14:01,880 --> 00:14:03,440
y seguiría extorsionándome.
228
00:14:03,480 --> 00:14:05,720
Sentí que mi vida en Inglaterra había terminado.
229
00:14:07,360 --> 00:14:08,600
Escuchar...
230
00:14:09,800 --> 00:14:12,520
...sería difícil encontrar un hombre que se odiara a sí mismo
231
00:14:12,560 --> 00:14:14,000
más que yo por lo que hice.
232
00:14:15,280 --> 00:14:17,600
Todas las mujeres de las que abusé al tomar esas fotos.
233
00:14:19,520 --> 00:14:21,960
Espero haberme convertido en una mejor persona,
234
00:14:22,000 --> 00:14:24,880
pero también soy plenamente consciente de que puede que me esté engañando
235
00:14:24,920 --> 00:14:28,000
que sólo lo hice porque estaba deprimido o solo.
236
00:14:29,400 --> 00:14:32,800
Quiero decir, tal vez en realidad lo hice porque soy un ser humano jodido.
237
00:14:32,840 --> 00:14:36,160
Realmente no sé la respuesta a eso.
238
00:14:36,200 --> 00:14:39,080
Pero de una cosa estoy seguro...
239
00:14:39,120 --> 00:14:42,240
Nunca vi a Precious Falade después del 26.
240
00:14:42,280 --> 00:14:43,920
y nunca la lastimé.
241
00:14:52,880 --> 00:14:55,000
Las pruebas de ADN confirman que Jay Royce
242
00:14:55,040 --> 00:14:57,720
es de hecho hijo de Precious Falade y Eric Royce,
243
00:14:57,760 --> 00:14:59,560
y el cuerpo en el jardín
244
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
Es hijo de Precious Falade y David Bell.
245
00:15:01,640 --> 00:15:03,800
José Bell. Mmmm.
246
00:15:03,840 --> 00:15:06,640
Ebele nunca mencionó que tenía un segundo nieto.
247
00:15:06,680 --> 00:15:09,080
¿Creemos que es posible que ella no lo supiera?
248
00:15:09,120 --> 00:15:11,760
Creo que es perfectamente posible. El chico era invisible.
249
00:15:11,800 --> 00:15:15,720
Fuera del radar de los servicios sociales, el sistema educativo.
250
00:15:15,760 --> 00:15:18,440
La verdadera pregunta es, ¿qué sabe él?
251
00:15:18,480 --> 00:15:20,200
En efecto. DE ACUERDO.
252
00:15:20,240 --> 00:15:22,040
Murray, ¿qué tienes para nosotros?
253
00:15:22,080 --> 00:15:24,080
Los forenses han confirmado que una bala
254
00:15:24,120 --> 00:15:26,200
encontrado en la pared de Waterman Road
255
00:15:26,240 --> 00:15:28,960
Fue disparado con la misma arma que la que mató a Precious.
256
00:15:29,000 --> 00:15:30,880
Sí. No es una sorpresa. Excelente.
257
00:15:30,920 --> 00:15:32,840
¿Algo más? Sí.
258
00:15:32,880 --> 00:15:36,880
Querías intentar situar a Hume en la escena del crimen el día 26.
259
00:15:36,920 --> 00:15:39,920
Quiero decir, mi nombre estaba en el contrato, pero él pagó el alquiler real,
260
00:15:39,960 --> 00:15:41,600
así que sabía perfectamente dónde estaba el piso.
261
00:15:41,640 --> 00:15:42,880
Probablemente tenía llaves. ¿Quién lo hizo?
262
00:15:42,920 --> 00:15:44,360
Y el día después de que todo sucedió,
263
00:15:44,400 --> 00:15:46,080
pagó para que me fuera por unos días.
264
00:15:46,120 --> 00:15:48,840
¡Me envió al maldito Cornwall, Dave! Cálmate, Bele. ¿Quién lo hizo?
265
00:15:48,880 --> 00:15:51,440
¡Mi padre! Puso a Joe allí.
266
00:15:51,480 --> 00:15:53,120
Pensé que nunca conociste a tu padre.
267
00:15:54,560 --> 00:15:56,280
¿En?
268
00:15:56,320 --> 00:15:57,680
¡¿En?!
269
00:15:57,720 --> 00:16:00,360
¿Mató usted a su nieta, señor Hume?
270
00:16:00,400 --> 00:16:02,760
No tengo nieta. Tengo tres nietos.
271
00:16:02,800 --> 00:16:04,920
Estoy hablando de la Preciosa Falade.
272
00:16:04,960 --> 00:16:07,160
¿Qué pruebas tienes de que Preciosa Falade
273
00:16:07,200 --> 00:16:08,800
Cuál es la nieta del señor Hume?
274
00:16:08,840 --> 00:16:11,520
Podemos hacer pruebas de ADN a tiempo, pero, por ahora,
275
00:16:11,560 --> 00:16:14,560
Creo que su hija Ebele Falade lo confirmará.
276
00:16:14,600 --> 00:16:16,400
Y si niega que Ebele sea su hija,
277
00:16:16,440 --> 00:16:19,360
Bueno, entonces simplemente le preguntaría por qué le ha estado pagando dinero.
278
00:16:19,400 --> 00:16:22,120
a través de orden permanente durante los últimos 30 años.
279
00:16:22,160 --> 00:16:23,400
No, no la maté.
280
00:16:25,280 --> 00:16:28,160
¿Mataste a tu bisnieto, Joseph Bell?
281
00:16:28,200 --> 00:16:29,440
No claro que no.
282
00:16:29,480 --> 00:16:31,880
¿Estabas con alguno de ellos la noche que murieron?
283
00:16:31,920 --> 00:16:33,120
No.
284
00:16:33,160 --> 00:16:38,320
¿O en o cerca de 64 Waterman Road, los días 26 y 27 de junio de 2016?
285
00:16:38,360 --> 00:16:41,560
No. ¿Y cuándo fue la última vez que viste a alguno de ellos?
286
00:16:41,600 --> 00:16:43,280
Ni siquiera he conocido a ninguno de ellos.
287
00:16:44,800 --> 00:16:47,600
Estoy mostrando al sospechoso la prueba TH01.
288
00:16:47,640 --> 00:16:52,240
una copia del extracto de una tarjeta de crédito perteneciente al Sr. Hume.
289
00:16:52,280 --> 00:16:56,800
Señor Hume, ¿podría leer el quinto crédito, por favor?
290
00:16:58,480 --> 00:17:02,600
Es un pago a una estación de servicio Esso por £60.
291
00:17:02,640 --> 00:17:05,720
26 de junio de 2016.
292
00:17:05,760 --> 00:17:10,720
Gracias. ¿Y la dirección de la gasolinera?
293
00:17:10,760 --> 00:17:13,080
Inverdale Rd. ¿Código postal?
294
00:17:13,120 --> 00:17:14,640
W67 CX.
295
00:17:14,680 --> 00:17:17,320
Que es, en caso de que no lo sepas, Hammersmith,
296
00:17:17,360 --> 00:17:21,160
e Inverdale Road es la carretera al final de Waterman Road.
297
00:17:21,200 --> 00:17:25,160
Y, eh, ¿ve una hora para el pago allí?
298
00:17:25,200 --> 00:17:26,600
19:23.
299
00:17:26,640 --> 00:17:30,600
Así que justo antes de las siete y media, la noche en que Precious murió,
300
00:17:30,640 --> 00:17:34,280
Ahora te tenemos a no más de 100 yardas.
301
00:17:34,320 --> 00:17:35,760
de la casa en la que murió.
302
00:17:35,800 --> 00:17:38,480
¿Hay algo que quieras agregar? Sin comentarios.
303
00:17:40,360 --> 00:17:44,640
Entonces, el día después de esto, el 27 de junio,
304
00:17:44,680 --> 00:17:48,400
También tenemos un testigo que dice que te vio.
305
00:17:48,440 --> 00:17:50,560
con un balde y un trapeador
306
00:17:50,600 --> 00:17:54,560
cerca de una habitación que, según los forenses, estaba salpicada de sangre,
307
00:17:54,600 --> 00:17:57,680
que desde entonces hemos identificado como de Precious Falade.
308
00:17:57,720 --> 00:17:59,200
¿Qué testigo?
309
00:17:59,240 --> 00:18:01,160
Su trabajadora social.
310
00:18:01,200 --> 00:18:04,320
Rechazaste el consentimiento para una identificación por video anteriormente,
311
00:18:04,360 --> 00:18:06,400
así que tomamos una identificación encubierta bajo custodia,
312
00:18:06,440 --> 00:18:10,360
Y nuestro testigo le identificó muy fácilmente, señor Hume.
313
00:18:10,400 --> 00:18:11,840
¿Cuál es tu respuesta a eso?
314
00:18:13,720 --> 00:18:15,200
ABOGADO SE ACLARA LA GARGANTA
315
00:18:16,440 --> 00:18:20,240
SUSURROS: Lord Hume, creo que lo mejor es...
316
00:18:23,960 --> 00:18:26,040
Sin comentarios. ¡¿En realidad?!
317
00:18:26,080 --> 00:18:29,160
Porque tal vez haya una explicación perfectamente inocente de por qué,
318
00:18:29,200 --> 00:18:32,360
el día después de que se cometiera un asesinato en esa habitación,
319
00:18:32,400 --> 00:18:34,480
fuiste visto en esa casa,
320
00:18:34,520 --> 00:18:37,280
Claramente acababa de limpiar la sangre del suelo.
321
00:18:37,320 --> 00:18:39,800
Y si es así, entonces esta es tu oportunidad ahora.
322
00:18:39,840 --> 00:18:42,520
para contarnos su versión de la historia.
323
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
O Corfú.
324
00:18:47,800 --> 00:18:50,360
Mike y Liz fueron allí el año pasado y les encantó.
325
00:18:50,400 --> 00:18:53,800
Dijo que era el pueblo más bonito. El agua es cristalina.
326
00:18:53,840 --> 00:18:55,560
Dijeron que regresarían en un abrir y cerrar de ojos.
327
00:18:55,600 --> 00:18:58,040
Hola. ¿Estás bien, amor?
328
00:19:00,200 --> 00:19:02,640
Hay algo que necesito contarte.
329
00:19:09,640 --> 00:19:12,200
Voy a ir y quedarme con Jordan por un tiempo.
330
00:19:12,240 --> 00:19:14,760
Ha encontrado una nueva casa okupa con agua caliente.
331
00:19:17,440 --> 00:19:20,200
Necesitas ordenar tu vida, J, hombre.
332
00:19:23,640 --> 00:19:25,840
Sólo me enteré de Bele...
333
00:19:27,320 --> 00:19:29,840
..cuando tenía poco más de 20 años.
334
00:19:32,120 --> 00:19:33,520
El resultado de una muy...
335
00:19:34,760 --> 00:19:39,000
..breve relación que había tenido con su madre en 1963.
336
00:19:40,840 --> 00:19:43,120
La madre murió cuando Bele era joven.
337
00:19:43,160 --> 00:19:46,200
Y tan pronto como supe que tenía una hija,
338
00:19:46,240 --> 00:19:49,360
Obviamente le ofrecí apoyo financiero,
339
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
lo cual ella aceptó.
340
00:19:51,440 --> 00:19:54,760
Hubo poco contacto adicional, que fue su elección.
341
00:19:54,800 --> 00:19:58,520
Sabía que ella misma había tenido una hija en el...
342
00:19:58,560 --> 00:20:00,160
a mediados de los 80,
343
00:20:00,200 --> 00:20:04,040
pero no tuve contacto con ella hasta finales de 2015
344
00:20:04,080 --> 00:20:06,680
cuando ella me llamó de la nada...
345
00:20:07,840 --> 00:20:10,440
..y también quería dinero.
346
00:20:11,920 --> 00:20:14,440
Lo cual, de nuevo, de buena gana, se lo di.
347
00:20:15,800 --> 00:20:17,880
Unas semanas antes de que ella...
348
00:20:19,040 --> 00:20:20,960
..ella murió...
349
00:20:21,000 --> 00:20:25,960
Recibí una llamada de Bele diciéndome que Precious no tenía hogar.
350
00:20:26,000 --> 00:20:28,160
Waterman Road estaba vacía en ese momento.
351
00:20:28,200 --> 00:20:31,040
y, por supuesto, quería ayudar, así que...
352
00:20:31,080 --> 00:20:32,280
La conocí...
353
00:20:33,600 --> 00:20:36,640
...para darle unas llaves y dejarla entrar, y...
354
00:20:39,040 --> 00:20:41,640
El encuentro fue breve pero cordial.
355
00:20:42,880 --> 00:20:44,840
Obviamente había perdido el rumbo en la vida.
356
00:20:44,880 --> 00:20:46,360
y sentí mucha pena por ella.
357
00:20:48,640 --> 00:20:50,080
ÉL SUSPIRA
358
00:20:51,760 --> 00:20:53,520
La noche que ella murió...
359
00:20:54,600 --> 00:20:58,120
..un hombre que se identifica como el hijo de Precious
360
00:20:58,160 --> 00:21:00,120
Me llamó desde Waterman Road.
361
00:21:02,440 --> 00:21:03,880
Oye, es...
362
00:21:06,280 --> 00:21:11,200
Estaba amenazando con todo tipo de cosas y, nuevamente, quería dinero.
363
00:21:11,240 --> 00:21:13,520
Llamé a Bele y...
364
00:21:14,960 --> 00:21:17,200
..ella dijo que conduciría allí inmediatamente.
365
00:21:18,320 --> 00:21:19,800
Pero, em...
366
00:21:23,800 --> 00:21:24,920
ÉL SUSPIRA
367
00:21:24,960 --> 00:21:28,880
Bueno, yo también decidí conducir hasta allí.
368
00:21:30,800 --> 00:21:32,400
Llegué primero.
369
00:21:35,560 --> 00:21:38,760
Encontrar que Joseph, el hijo de Precious...
370
00:21:40,120 --> 00:21:41,600
..estaba en muy mal estado.
371
00:21:41,640 --> 00:21:44,160
Parecía estar bajando de algo.
372
00:21:44,200 --> 00:21:45,920
y estaba claramente muy perturbado,
373
00:21:45,960 --> 00:21:49,480
amenazando con violencia hacia mí y su madre.
374
00:21:50,760 --> 00:21:55,000
A menos que lo llevara a un cajero automático y sacara miles de libras.
375
00:21:56,360 --> 00:21:57,800
Y luego...
376
00:21:59,160 --> 00:22:01,040
...sin previo aviso, él...
377
00:22:02,280 --> 00:22:04,320
...sacó un arma.
378
00:22:06,080 --> 00:22:08,080
Lo cual procedió a señalarme.
379
00:22:09,720 --> 00:22:13,320
Precious estaba horrorizada y... y antes de que pudiera detenerla,
380
00:22:13,360 --> 00:22:15,240
ella se abalanzó sobre él, y...
381
00:22:19,960 --> 00:22:21,720
Se disparó.
382
00:22:23,160 --> 00:22:24,880
Golpeándolo en la cabeza.
383
00:22:27,160 --> 00:22:28,320
Se cayó.
384
00:22:28,360 --> 00:22:31,120
Fui a ayudarlo, y, eh...
385
00:22:32,600 --> 00:22:35,320
..mientras intentaba ponerlo en posición de recuperación...
386
00:22:37,000 --> 00:22:39,440
..hubo otro disparo.
387
00:22:39,480 --> 00:22:44,560
Y miré a mi alrededor y Precious se había apuntado con el arma.
388
00:22:46,360 --> 00:22:48,120
Directo a su pecho.
389
00:22:52,720 --> 00:22:54,680
Murió bastante instantáneamente.
390
00:22:54,720 --> 00:22:57,240
El corazón de Joseph se detuvo en cuestión de segundos.
391
00:22:58,360 --> 00:23:00,480
Ni siquiera tuve la oportunidad de pedir ayuda.
392
00:23:04,080 --> 00:23:06,400
Y en esto...
393
00:23:06,440 --> 00:23:09,720
La pesadilla caminó por Bele.
394
00:23:11,520 --> 00:23:15,360
Le expliqué lo que había pasado. Soy...
395
00:23:15,400 --> 00:23:17,120
No estoy seguro de que ella me creyera del todo.
396
00:23:17,160 --> 00:23:18,920
aunque era verdad.
397
00:23:21,720 --> 00:23:25,600
Obviamente, ambos estábamos hechos pedazos.
398
00:23:26,880 --> 00:23:29,600
Y así fue como yo...
399
00:23:29,640 --> 00:23:31,560
ÉL EXHALA
400
00:23:31,600 --> 00:23:33,800
..Terminé diciendo que yo...
401
00:23:35,560 --> 00:23:37,640
..deshacerse del cuerpo de José.
402
00:23:40,560 --> 00:23:45,520
Y cómo terminé dejando a Bele con su hija.
403
00:23:45,560 --> 00:23:49,480
Entonces, enterraste a Joseph Bell.
404
00:23:49,520 --> 00:23:52,960
¿En el jardín del piso de su hija en Greenford?
405
00:23:53,000 --> 00:23:56,560
Sí. ¿Y por qué allí específicamente?
406
00:23:57,840 --> 00:23:59,520
Tenía llaves.
407
00:24:01,960 --> 00:24:04,440
Fue privado. ¿No para desviarse?
408
00:24:04,480 --> 00:24:08,480
¿Incriminarla si algo saliera mal?
409
00:24:08,520 --> 00:24:09,800
No.
410
00:24:09,840 --> 00:24:15,560
Entonces, ¿por qué llamaste de forma anónima a la recepción de esta estación?
411
00:24:15,600 --> 00:24:17,520
anoche y decirnos dónde estaba su cuerpo?
412
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
Entré en pánico.
413
00:24:25,680 --> 00:24:29,760
¿Y sabías que Bele había escondido a Precious en la chimenea?
414
00:24:29,800 --> 00:24:31,680
No.
415
00:24:34,080 --> 00:24:37,400
Me dijo que la había enterrado en algún lugar del bosque.
416
00:24:37,440 --> 00:24:39,640
Así que esto...
417
00:24:39,680 --> 00:24:41,440
¿Esta es la verdad ahora?
418
00:24:43,720 --> 00:24:44,920
Sí.
419
00:24:44,960 --> 00:24:47,720
Porque nos ha mentido repetidamente, Lord Hume.
420
00:24:47,760 --> 00:24:49,320
Las dos veces te hemos interrogado.
421
00:24:50,720 --> 00:24:53,000
Esta es la verdad.
422
00:24:53,040 --> 00:24:55,000
Lo juro.
423
00:25:12,920 --> 00:25:14,840
Necesitamos a Ebele Falade.
424
00:25:37,560 --> 00:25:39,800
NIÑOS RIENDO ARRIBA
425
00:25:42,120 --> 00:25:45,120
STEVE ROBOT IMITADOR: Vamos. En primer lugar, debemos limpiarnos los dientes.
426
00:25:45,160 --> 00:25:48,080
Necesitamos hacer nuestras historias. El tiempo se acaba.
427
00:25:48,120 --> 00:25:50,040
Chillidos infantiles
428
00:25:50,080 --> 00:25:52,840
Esperar. Cinco, cuatro, tres...
429
00:25:52,880 --> 00:25:57,240
Su comportamiento ha sido vergonzoso, y él se da cuenta.
430
00:25:57,280 --> 00:25:59,760
Él te ama, Jess.
431
00:25:59,800 --> 00:26:01,320
Y te necesita.
432
00:26:01,360 --> 00:26:03,120
Y los niños lo necesitan.
433
00:26:04,320 --> 00:26:05,840
No le creo, mamá.
434
00:26:07,240 --> 00:26:11,520
No, estoy seguro de que no, y es una mierda, pero...
435
00:26:11,560 --> 00:26:12,760
nada es perfecto.
436
00:26:14,960 --> 00:26:16,520
Ni siquiera tú. ¡Mmm!
437
00:26:16,560 --> 00:26:18,720
Te llamo más tarde. DE ACUERDO.
438
00:26:25,440 --> 00:26:28,920
LA CHARLA CONTINÚA ARRIBA
439
00:26:28,960 --> 00:26:30,840
NIÑO GRITOS, RISA
440
00:26:58,520 --> 00:27:03,000
Entonces, mi madre, Yetunde, era nigeriana de segunda generación.
441
00:27:03,040 --> 00:27:06,360
Sus padres vinieron aquí después de la guerra.
442
00:27:06,400 --> 00:27:09,000
y nació en 1946.
443
00:27:10,040 --> 00:27:14,680
Y en agosto de 1963, a los 17 años,
444
00:27:14,720 --> 00:27:18,800
consiguió un trabajo como limpiadora en la casa de bolsa de la ciudad
445
00:27:18,840 --> 00:27:22,280
donde sus padres ya trabajaban en la cantina.
446
00:27:22,320 --> 00:27:27,800
El hijo de uno de los directores estuvo trabajando allí en los meses
447
00:27:27,840 --> 00:27:31,120
entre Wallingham y Cambridge,
448
00:27:31,160 --> 00:27:35,320
y una noche, después de beber con amigos del trabajo,
449
00:27:35,360 --> 00:27:38,600
Regresó tarde a la oficina para recoger algunos papeles.
450
00:27:38,640 --> 00:27:42,720
y me encontré con mi madre, que trabajaba de noche.
451
00:27:42,760 --> 00:27:48,280
Y después de presionarla para que tomara unas copas con él...
452
00:27:50,480 --> 00:27:52,200
...la violó.
453
00:27:53,280 --> 00:27:58,280
Esa noche volvió a casa y, por supuesto, se lo contó a sus padres.
454
00:27:58,320 --> 00:28:00,280
¿Quién la culpó?
455
00:28:00,320 --> 00:28:05,120
Y ella sí consideró ir a la policía, pero, eh...
456
00:28:05,160 --> 00:28:08,400
al final no lo hizo porque...
457
00:28:08,440 --> 00:28:11,720
era el hijo rico y blanco del jefe.
458
00:28:11,760 --> 00:28:14,360
Y... ella no lo era.
459
00:28:15,480 --> 00:28:19,720
Unas semanas más tarde, se dio cuenta de que estaba embarazada.
460
00:28:19,760 --> 00:28:24,680
y le escribió al hijo, que ahora estaba en la universidad.
461
00:28:24,720 --> 00:28:27,520
Y... él no respondió,
462
00:28:27,560 --> 00:28:30,920
Entonces ella le escribió a su padre.
463
00:28:30,960 --> 00:28:33,160
Sir Henry Hume...
464
00:28:34,400 --> 00:28:38,640
..quien le pidió que fuera a su oficina
465
00:28:38,680 --> 00:28:41,920
y le dijo que si seguía con esto,
466
00:28:41,960 --> 00:28:44,840
la despediría a ella y a sus padres.
467
00:28:46,000 --> 00:28:49,520
Morgan Lavelle originalmente había ganado dinero
468
00:28:49,560 --> 00:28:51,360
del comercio de azúcar,
469
00:28:51,400 --> 00:28:54,160
así que realmente no debería haberse sorprendido tanto.
470
00:28:55,240 --> 00:29:01,480
Y el 3 de marzo de 1964 nací.
471
00:29:02,760 --> 00:29:05,960
Tres semanas después, ella me escribió una carta.
472
00:29:06,000 --> 00:29:10,440
que, erm, estaba destinado a ser regalado en mi cumpleaños número 18.
473
00:29:10,480 --> 00:29:12,960
Y lo depositó ante un abogado local...
474
00:29:14,440 --> 00:29:15,800
..y...
475
00:29:17,920 --> 00:29:20,120
... saltó al Támesis.
476
00:29:22,400 --> 00:29:26,680
Fui criado por mis abuelos, quienes...
477
00:29:26,720 --> 00:29:31,200
Me vio como un hijo del mal.
478
00:29:31,240 --> 00:29:36,600
y me llenó de vergüenza y de odio hacia mí mismo.
479
00:29:37,800 --> 00:29:43,160
Y después de leer eso, me di cuenta de por qué.
480
00:29:43,200 --> 00:29:48,560
Entonces, si te dijera que fue decente al respecto
481
00:29:48,600 --> 00:29:54,640
Cuando finalmente me acerqué a él, volvió a mentir.
482
00:29:54,680 --> 00:29:58,480
Estaba mucho más interesado en proteger su reputación.
483
00:29:58,520 --> 00:30:04,400
e hizo una serie de amenazas de violencia contra mí.
484
00:30:04,440 --> 00:30:09,440
Los ignoré y saqué su ADN de un vaso.
485
00:30:09,480 --> 00:30:11,640
en una conferencia que dio,
486
00:30:11,680 --> 00:30:16,120
y me hice una prueba y le dije que iría a
487
00:30:16,160 --> 00:30:20,000
News Of The World con el resultado.
488
00:30:20,040 --> 00:30:23,040
Eso fue en 1988. Sí.
489
00:30:23,080 --> 00:30:26,680
Después de eso, fue un gatito.
490
00:30:28,480 --> 00:30:33,640
Entonces nada en él es lo que parece.
491
00:30:36,600 --> 00:30:40,400
Y todo lo que te contó sobre esa noche,
492
00:30:40,440 --> 00:30:45,560
Lo que sea que me haya dicho, no será lo que realmente pasó.
493
00:30:45,600 --> 00:30:48,920
Entonces, ¿por qué no nos cuentas lo que presenciaste allí?
494
00:31:08,440 --> 00:31:11,680
Me llamó y me dijo que...
495
00:31:11,720 --> 00:31:14,840
José lo había llamado, amenazándolo.
496
00:31:14,880 --> 00:31:18,160
¿Sabía José que este era su bisabuelo?
497
00:31:18,200 --> 00:31:23,240
Le había hablado a Precious de Hume unos meses antes.
498
00:31:23,280 --> 00:31:25,400
Supongo que entonces se lo había contado a Joseph.
499
00:31:25,440 --> 00:31:28,360
¿Y por qué no le habías hablado de él antes?
500
00:31:29,520 --> 00:31:35,240
Porque sabía que ella arruinaría el acuerdo financiero.
501
00:31:36,320 --> 00:31:38,280
Lo que necesitaba.
502
00:31:39,440 --> 00:31:42,000
¿Entonces? Entonces, em...
503
00:31:43,000 --> 00:31:48,200
Después de que mi padre me llamó, ambos nos dirigimos a Waterman Road.
504
00:31:48,240 --> 00:31:52,040
Y cuando llegué, entré...
505
00:31:53,200 --> 00:31:57,680
..a una visión del infierno.
506
00:31:57,720 --> 00:32:04,080
Mi hija ya estaba muerta y mi nieto se estaba muriendo.
507
00:32:04,120 --> 00:32:09,880
Y mi padre me dijo que mi hija le había disparado a su hijo...
508
00:32:09,920 --> 00:32:12,920
accidentalmente y luego se pegó un tiro.
509
00:32:12,960 --> 00:32:17,560
¿Te contó cómo pasó eso?
510
00:32:17,600 --> 00:32:20,640
Dijo que Joseph había consumido drogas,
511
00:32:20,680 --> 00:32:23,760
y que había habido algún tipo de disputa por dinero,
512
00:32:23,800 --> 00:32:27,840
y que había apuntado con un arma a Hume,
513
00:32:27,880 --> 00:32:30,240
y que Precious había tratado de quitárselo,
514
00:32:30,280 --> 00:32:33,400
y se había disparado, golpeando a Joe.
515
00:32:33,440 --> 00:32:36,880
Y luego se volvió contra ella misma.
516
00:32:36,920 --> 00:32:40,760
DE ACUERDO. ¿Y alguna vez cuestionaste esta versión de los hechos?
517
00:32:40,800 --> 00:32:43,720
Oh... No, no en el momento, no.
518
00:32:43,760 --> 00:32:46,800
Sabes, estaba en shock, obviamente.
519
00:32:46,840 --> 00:32:50,720
Y además, sólo había visto a Joseph tres o cuatro veces,
520
00:32:50,760 --> 00:32:52,560
y supe que él ya había estado en
521
00:32:52,600 --> 00:32:57,120
un instituto para jóvenes delincuentes por agresión con arma de fuego.
522
00:32:57,160 --> 00:33:01,560
Y en ese momento, entre el pánico y el horror,
523
00:33:01,600 --> 00:33:04,800
que Lord Anthony Hume le dijera eso,
524
00:33:04,840 --> 00:33:09,200
Me da vergüenza decir que yo... yo... yo le creí.
525
00:33:11,200 --> 00:33:14,120
¿Lo crees ahora? No no.
526
00:33:15,200 --> 00:33:16,800
Entonces, ¿qué crees que pasó?
527
00:33:18,280 --> 00:33:19,720
No sé.
528
00:33:19,760 --> 00:33:26,080
Sólo sé que es un bastardo malvado y mentiroso.
529
00:33:26,120 --> 00:33:29,920
y podría haber hecho absolutamente cualquier cosa.
530
00:33:29,960 --> 00:33:32,800
Él... Quizás les disparó a ambos.
531
00:33:32,840 --> 00:33:34,760
No sé.
532
00:33:34,800 --> 00:33:37,440
¿Y la disposición de los cadáveres?
533
00:33:44,520 --> 00:33:48,720
Me dijo que si llamábamos a la policía...
534
00:33:50,120 --> 00:33:53,080
..quizás no crean que fue un accidente,
535
00:33:53,120 --> 00:33:56,280
debido a... MIS antecedentes penales.
536
00:33:58,640 --> 00:34:01,760
Él-Él quería llevárselos a ambos...
537
00:34:01,800 --> 00:34:04,280
EN SILENCIO: ...pero dije que quería cuidar de Precious.
538
00:34:06,000 --> 00:34:07,280
Y pasé el...
539
00:34:08,760 --> 00:34:11,640
...toda la noche con ella, solo abrazándola,
540
00:34:11,680 --> 00:34:14,720
y mecerla y cantarle.
541
00:34:16,000 --> 00:34:17,960
Pedirle perdón.
542
00:34:20,320 --> 00:34:22,240
Y luego...
543
00:34:22,280 --> 00:34:24,600
Y entonces llegó la mañana.
544
00:34:24,640 --> 00:34:25,960
Y...
545
00:34:27,360 --> 00:34:30,520
..Salí al auto,
546
00:34:30,560 --> 00:34:34,520
y había trabajadores en la calle.
547
00:34:36,640 --> 00:34:38,840
Me he arrepentido de lo que hice.
548
00:34:40,880 --> 00:34:43,320
Todos los días desde entonces.
549
00:34:43,360 --> 00:34:47,760
Porque fue una manera terrible de tratar a mi hija.
550
00:34:52,480 --> 00:34:54,080
Pero...
551
00:34:56,040 --> 00:34:57,440
..ese fui yo.
552
00:35:00,840 --> 00:35:06,680
Unas semanas más tarde, tomé las llaves de Precious para volver a entrar.
553
00:35:06,720 --> 00:35:11,760
y le pidió a un amigo que le pusiera una placa de yeso.
554
00:35:18,680 --> 00:35:20,200
Vale, erm... SE ACLARA LA GARGANTA.
555
00:35:20,240 --> 00:35:22,560
Sólo... Sólo una última pregunta.
556
00:35:22,600 --> 00:35:27,080
¿El nombre Jay Royce significa algo para ti?
557
00:35:30,240 --> 00:35:32,680
¿Quién es Jay Royce?
558
00:35:58,280 --> 00:36:00,280
¿Arrendajo? ¿Qué quieres?
559
00:36:01,560 --> 00:36:03,600
¿Podemos hablar de esa noche, por favor?
560
00:36:03,640 --> 00:36:06,680
¿Por qué? Nada cambia.
561
00:36:06,720 --> 00:36:08,840
La gente como yo no gana contra gente como él.
562
00:36:11,200 --> 00:36:14,320
Lamento mucho que esa fuera la experiencia tuya y de Joseph.
563
00:36:16,560 --> 00:36:19,800
Pero estamos aquí para decirte...
564
00:36:19,840 --> 00:36:23,400
que si confías en nosotros, cambiaremos eso.
565
00:36:23,440 --> 00:36:27,520
Le escucharemos y actuaremos según lo que nos diga.
566
00:36:28,920 --> 00:36:31,280
Pero si te quedas en silencio, entonces todo lo que puedo decir es, sí...
567
00:36:32,600 --> 00:36:34,080
...probablemente volverá a ganar.
568
00:36:51,280 --> 00:36:54,120
Yo estaba un piso arriba.
569
00:36:54,160 --> 00:36:57,200
Mi mamá no quería que conociera a mi abuela ni a él, así que...
570
00:36:57,240 --> 00:36:58,880
Estaba jugando en mi Game Boy.
571
00:37:01,120 --> 00:37:04,280
Vi a Hume llegar en su coche por la ventana de un dormitorio.
572
00:37:05,480 --> 00:37:08,000
Entonces... ¿llegó primero?
573
00:37:09,240 --> 00:37:11,880
Buenos diez minutos antes que mi abuela.
574
00:37:11,920 --> 00:37:14,320
No estaba interesado en conocer a ninguno de ellos.
575
00:37:14,360 --> 00:37:16,200
así que estaba esperando a que se fueran.
576
00:37:18,560 --> 00:37:20,600
Excepto que entonces comencé a escuchar gritos.
577
00:37:22,200 --> 00:37:25,240
Joe principalmente, pero mamá también.
578
00:37:26,560 --> 00:37:28,800
Ambos gritándole a Hume, de verdad.
579
00:37:30,600 --> 00:37:32,240
Entonces salí al rellano.
580
00:37:33,320 --> 00:37:35,480
Mi hermano obviamente estaba fuera de sí,
581
00:37:35,520 --> 00:37:37,840
apuntando y golpeando a Hume.
582
00:37:37,880 --> 00:37:39,640
Diciéndole que era un sucio bastardo.
583
00:37:39,680 --> 00:37:41,560
y que debería joderlo como es debido
584
00:37:41,600 --> 00:37:43,960
por lo que le había hecho a nuestra familia...
585
00:37:44,000 --> 00:37:45,920
a la mamá de nuestra abuela.
586
00:37:45,960 --> 00:37:48,280
Y él está gritando justo en frente de él,
587
00:37:48,320 --> 00:37:51,000
Y toda esta saliva le está llegando a la cara a Hume.
588
00:37:53,440 --> 00:37:56,000
Entonces, de repente, Hume puso su mano alrededor del cuello de Joe.
589
00:37:56,040 --> 00:37:58,080
y lo estrelló contra una pared.
590
00:37:59,440 --> 00:38:03,240
Dijo que podría hacerlo desaparecer en un instante si quisiera.
591
00:38:03,280 --> 00:38:05,440
Porque él era así de jodidamente poderoso.
592
00:38:08,600 --> 00:38:10,680
Y está apretando el cuello de Joe.
593
00:38:12,040 --> 00:38:13,800
Y apretando y apretando,
594
00:38:13,840 --> 00:38:16,800
y estoy pensando que lo va a estrangular.
595
00:38:16,840 --> 00:38:18,400
Lo va a matar.
596
00:38:22,320 --> 00:38:25,760
Entonces es cuando Joe saca esta pistola de la parte de atrás de sus pantalones.
597
00:38:27,240 --> 00:38:30,360
Y Hume se queda muy callado muy rápido.
598
00:38:30,400 --> 00:38:32,960
Comienza a retroceder con las manos en alto.
599
00:38:33,000 --> 00:38:34,240
Mi mamá se está cagando
600
00:38:34,280 --> 00:38:36,440
y decirle a Joe que lo deje, pero no lo hará.
601
00:38:36,480 --> 00:38:38,640
Y todavía les está gritando a ambos.
602
00:38:45,440 --> 00:38:48,360
Y luego mi mamá simplemente lo agarra,
603
00:38:48,400 --> 00:38:51,600
y todo se queda en silencio mientras ella lucha con él.
604
00:38:51,640 --> 00:38:53,080
Entonces hay una explosión.
605
00:38:55,400 --> 00:38:56,920
Y ella cae.
606
00:38:58,240 --> 00:39:01,720
Y Joe está en shock, hombre, y realmente no lo asimila todo.
607
00:39:01,760 --> 00:39:05,080
Los ojos de mi madre se están poniendo en blanco.
608
00:39:07,600 --> 00:39:09,960
Y Hume está pidiendo el arma.
609
00:39:12,480 --> 00:39:14,560
Joe simplemente se lo da.
610
00:39:16,160 --> 00:39:18,320
Manso como un cordero ahora.
611
00:39:18,360 --> 00:39:21,200
Entonces Joe se arrodilla junto a mamá para tomarle la mano...
612
00:39:22,520 --> 00:39:24,680
..que es cuando Hume le dispara.
613
00:39:26,640 --> 00:39:28,280
En la nuca.
614
00:39:32,200 --> 00:39:34,760
Y obviamente no había nada que pudiera hacer.
615
00:39:34,800 --> 00:39:36,640
Sabes, tenía 14 años.
616
00:39:37,760 --> 00:39:40,080
También tenía miedo de que me oyera y me matara.
617
00:39:40,120 --> 00:39:42,400
Así que simplemente...
618
00:39:42,440 --> 00:39:44,080
Me quedé paralizado.
619
00:39:46,480 --> 00:39:48,520
Y entonces escuché llegar el auto de mi abuela.
620
00:39:48,560 --> 00:39:51,280
Y ella entró y empezó a llorar.
621
00:39:53,600 --> 00:39:55,480
Entonces aproveché el ruido para subir las escaleras.
622
00:39:58,280 --> 00:40:01,480
Sube al último piso y escóndete en un armario debajo del alero.
623
00:40:01,520 --> 00:40:03,720
Estuve allí dos días enteros.
624
00:40:05,120 --> 00:40:06,800
Cuando finalmente bajé...
625
00:40:06,840 --> 00:40:09,480
los cuerpos habían desaparecido.
626
00:40:09,520 --> 00:40:11,400
Hume se había ido.
627
00:40:11,440 --> 00:40:13,640
La sangre se había ido.
628
00:40:13,680 --> 00:40:16,040
Algunas de las cosas de mi madre todavía estaban allí, como...
629
00:40:17,480 --> 00:40:19,760
Su computadora portátil estaba... estaba en el cajón,
630
00:40:19,800 --> 00:40:23,320
y... algo de su ropa, que tomé.
631
00:40:27,320 --> 00:40:28,840
Y luego simplemente corrí.
632
00:40:39,120 --> 00:40:42,000
Nos preguntamos cómo los niños como él resultan como lo hacen.
633
00:40:48,320 --> 00:40:51,400
Bien, veamos qué tiene que decir Hume ahora.
634
00:40:54,520 --> 00:40:56,920
Las mentiras que nos decimos a nosotros mismos.
635
00:40:59,360 --> 00:41:01,200
Que eso no fue violación.
636
00:41:03,560 --> 00:41:05,840
Que le agradaba.
637
00:41:05,880 --> 00:41:09,400
Que yo era un buen hombre, que había llevado una buena vida,
638
00:41:09,440 --> 00:41:11,520
quién dejaría el bien atrás.
639
00:41:11,560 --> 00:41:14,440
La mejor parte de mi vida...
640
00:41:14,480 --> 00:41:15,760
Realmente lo creía.
641
00:41:18,600 --> 00:41:21,040
Entonces en un instante...
642
00:41:21,080 --> 00:41:22,160
una mirada...
643
00:41:23,800 --> 00:41:25,120
..todo se desvaneció.
644
00:41:25,160 --> 00:41:27,320
Me vi honestamente.
645
00:41:30,120 --> 00:41:32,200
No pude soportarlo.
646
00:41:32,240 --> 00:41:33,800
Para ver quién era realmente.
647
00:41:34,920 --> 00:41:36,320
La terrible verdad.
648
00:41:37,640 --> 00:41:39,120
Asique...
649
00:41:47,680 --> 00:41:49,760
Lo apagué.
650
00:41:51,320 --> 00:41:54,760
¿Entonces le disparaste a Joseph Bell?
651
00:42:02,040 --> 00:42:05,280
Sí. Hice.
652
00:42:10,160 --> 00:42:15,320
Y lo he intentado con todas mis fuerzas durante los últimos seis años.
653
00:42:15,360 --> 00:42:17,280
para hacer algunas enmiendas.
654
00:42:20,480 --> 00:42:24,440
Pero, por supuesto, nunca estuvo ni cerca de ser suficiente.
655
00:42:26,000 --> 00:42:27,320
Para eso...
656
00:42:29,480 --> 00:42:30,960
..por lo que hice...
657
00:42:32,960 --> 00:42:35,080
..Soy tan, tan...
658
00:42:38,440 --> 00:42:40,200
..lo siento mucho.
659
00:42:44,080 --> 00:42:45,600
APLAUSOS LENTOS
660
00:42:50,920 --> 00:42:53,080
Quiero decir, no dejaría el trabajo diario,
661
00:42:53,120 --> 00:42:55,560
pero definitivamente hay algo ahí.
662
00:42:57,000 --> 00:42:59,600
No estaba tratando de hacer las paces, Sr. Hume.
663
00:42:59,640 --> 00:43:02,640
Acabas de ver el efecto catastrófico del trabajo de tu vida.
664
00:43:02,680 --> 00:43:05,080
y me di cuenta de que así es como te recordarían.
665
00:43:05,120 --> 00:43:07,080
Solo estabas intentando mejorar tu página Wiki.
666
00:43:09,280 --> 00:43:11,560
Sí. Te vemos.
667
00:43:12,840 --> 00:43:15,520
Bueno, considere esto, Lord Anthony Hume,
668
00:43:15,560 --> 00:43:18,440
Sólo serás recordado como un violador.
669
00:43:18,480 --> 00:43:20,680
quien asesinó a su propio bisnieto.
670
00:43:20,720 --> 00:43:22,640
Ese es tu maldito legado, amigo.
671
00:43:23,960 --> 00:43:25,760
Ojalá tiren la llave.
672
00:43:27,600 --> 00:43:29,640
LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA
673
00:43:33,240 --> 00:43:35,360
Conseguiremos que alguien te lleve a tu celda.
674
00:43:57,240 --> 00:43:59,720
¿Eres Jay? Sí.
675
00:44:07,360 --> 00:44:08,960
¿Sabes quién soy?
676
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Creo que sí.
677
00:44:13,240 --> 00:44:15,320
Soy tu abuela, Jay.
678
00:44:17,440 --> 00:44:18,760
Soy Bell.
679
00:44:20,080 --> 00:44:21,240
Hola Nan.
680
00:44:26,440 --> 00:44:31,200
Lo siento mucho, pequeña.
681
00:44:31,240 --> 00:44:34,360
Lo siento mucho.
682
00:44:34,400 --> 00:44:36,400
Les dije, Nan.
683
00:44:36,440 --> 00:44:38,400
Les dije que él lo hizo.
684
00:44:38,440 --> 00:44:40,400
Lo sé, cariño.
685
00:44:41,720 --> 00:44:43,160
Llamaron.
686
00:44:44,560 --> 00:44:47,680
Entonces ahora sabemos la verdad. Excepto que no lo haces.
687
00:44:48,920 --> 00:44:51,360
¿Lo siento? Mentí.
688
00:44:55,760 --> 00:44:57,360
Mamá mató a Joe.
689
00:44:57,400 --> 00:45:00,200
Accidentalmente, tratando de quitarle el arma.
690
00:45:00,240 --> 00:45:02,920
Luego se pegó un tiro. ELLA JADEA
691
00:45:02,960 --> 00:45:06,680
Pero todo lo que le pasó a nuestra familia fue su culpa.
692
00:45:06,720 --> 00:45:11,040
'Desde que violó a tu madre hasta todo lo que vino después,
693
00:45:11,080 --> 00:45:13,200
'Todo dependía de él.
694
00:45:13,240 --> 00:45:15,520
'Así que pensé: "Que se joda", ¿sabes?'
695
00:45:15,560 --> 00:45:17,880
¿Qué es bueno para el ganso, hombre, no?
696
00:45:17,920 --> 00:45:20,560
Sólo... que se joda.
697
00:45:34,240 --> 00:45:36,200
Ahí tienes.
698
00:45:36,240 --> 00:45:37,680
Perdón por lo de antes.
699
00:45:37,720 --> 00:45:41,160
Eso fue, eh... eso fue un poco poco profesional.
700
00:45:41,200 --> 00:45:42,440
No es necesario disculparse.
701
00:45:42,480 --> 00:45:44,520
Me quitaste las palabras de la boca.
702
00:45:46,640 --> 00:45:47,920
¿Ya ha llamado CPS?
703
00:45:47,960 --> 00:45:50,800
Dijo que podemos acusarlo del asesinato y la violación.
704
00:45:50,840 --> 00:45:52,520
¡Lindo!
705
00:45:54,360 --> 00:45:56,280
No esperaba ambas cosas.
706
00:45:56,320 --> 00:46:00,600
Ese es un crimen de hace 57 años, DCI James.
707
00:46:00,640 --> 00:46:03,080
Un récord de Bishop Street. ELLA SE RÍE
708
00:46:03,120 --> 00:46:04,960
Bueno, por ahora.
709
00:46:06,440 --> 00:46:09,240
Y es Jessie, por favor.
710
00:46:11,160 --> 00:46:13,360
Jessie James. ELLA SE RÍE
711
00:46:13,400 --> 00:46:18,040
Entonces, ¿alguna vez asaltaste una diligencia? ¡Atrapó una barra!
712
00:46:18,080 --> 00:46:20,800
Bueno, ahora estás hablando. Voy a buscar mi caballo.
713
00:46:20,840 --> 00:46:22,920
ÉL RÍE
714
00:46:24,920 --> 00:46:26,920
Subtítulos por accesibilidad@itv.com56158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.