All language subtitles for Unforgotten S05E06 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 JESS: ¿Estamos diciendo que creemos que fue Hume? 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,720 En el peor de los casos, tal vez tres meses. 3 00:00:03,760 --> 00:00:05,680 Lo cual no es suficiente. ¿Gatwick? 4 00:00:05,720 --> 00:00:08,360 Dijeron que usted era una persona de interés en un asesinato. 5 00:00:08,400 --> 00:00:10,400 Si pudiera presentarse en Bishop Street. 6 00:00:10,440 --> 00:00:12,200 ¡Ayuda! ¡Ayuda! GRITOS: ¡Policía armada! 7 00:00:12,240 --> 00:00:14,800 No soy Joseph Bell. Soy el medio hermano de Joe. 8 00:00:14,840 --> 00:00:16,080 Necesito un descanso. 9 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 Lo siento mi amor. Steve, ¿estás ahí? 10 00:00:17,880 --> 00:00:20,720 La primera empresa para la que trabajó Hume fue la misma empresa. 11 00:00:20,760 --> 00:00:23,160 donde Ebele Falade entró con una pistola de aire comprimido. 12 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 Ella estaba gritando 13 00:00:24,240 --> 00:00:26,600 "Quiero hablar con mi papá, el maldito Tony Hume". 14 00:00:26,640 --> 00:00:29,040 ¿La persona que llamó dijo quién era el cuerpo? 15 00:00:29,080 --> 00:00:31,160 Un joven llamado Joseph Bell. 16 00:00:33,520 --> 00:00:35,800 MÚSICA: 'All We Do' de Oh Wonder 17 00:00:41,320 --> 00:00:43,760 ♪ Todo lo que hacemos es escondernos 18 00:00:44,800 --> 00:00:48,720 ♪ Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es escondernos 19 00:00:48,760 --> 00:00:51,040 ♪ Todo lo que hacemos es esperar 20 00:00:52,920 --> 00:00:56,480 ♪ Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es esperar 21 00:00:56,520 --> 00:01:00,080 ♪ He estado al revés 22 00:01:00,120 --> 00:01:04,160 ♪ No quiero estar al revés 23 00:01:04,200 --> 00:01:07,880 ♪ No puedo encontrar el paraíso en la tierra. ♪ 24 00:01:20,120 --> 00:01:22,720 CHARLA 25 00:01:22,760 --> 00:01:24,240 SUNNY: ¿Y es macho? 26 00:01:24,280 --> 00:01:28,360 Mirando el arco superciliar, la apófisis mastoides, diría que sí. 27 00:01:28,400 --> 00:01:30,600 Y joven. ¿Algo más que salte a la vista? 28 00:01:30,640 --> 00:01:33,640 ¿Aparte de los dos agujeros con forma de bala en su cráneo? Aparte de ellos. 29 00:01:33,680 --> 00:01:36,000 Aún no. Este nivel de descomposición, 30 00:01:36,040 --> 00:01:38,880 ¿Podría eso sugerir cuánto tiempo lleva aquí, aproximadamente? 31 00:01:38,920 --> 00:01:41,000 Si quieres decir, ¿podría haber sido más o menos al mismo tiempo? 32 00:01:41,040 --> 00:01:44,880 Como Precious Falade fue asesinada, entonces sí, no es inconsistente. 33 00:01:44,920 --> 00:01:46,560 DE ACUERDO. Gracias, Leanne. 34 00:01:46,600 --> 00:01:49,600 Muestra de ADN lo antes posible, por favor. 35 00:01:49,640 --> 00:01:51,400 Necesitamos hablar con la agencia de alquiler, 36 00:01:51,440 --> 00:01:54,520 obtenga una lista de todos los que han vivido aquí durante los últimos diez años. Jefe. 37 00:01:54,560 --> 00:01:56,160 Y Antonio Hume... 38 00:01:56,200 --> 00:01:58,320 ¿Qué no hemos hecho todavía para colocarlo? 39 00:01:58,360 --> 00:01:59,880 ¿En la escena del asesinato de Precious? 40 00:01:59,920 --> 00:02:02,840 Si él estuviera allí. Él estaba ahí. 41 00:02:02,880 --> 00:02:04,920 Todas las sugerencias recibidas con gratitud. 42 00:02:04,960 --> 00:02:06,200 Le enviaré un mensaje al equipo. 43 00:02:15,880 --> 00:02:17,720 ¿Antonio Hume? 44 00:02:17,760 --> 00:02:18,880 ¿Sí? 45 00:02:18,920 --> 00:02:21,080 Entonces... 46 00:02:21,120 --> 00:02:25,360 Wojski saca 2K de sus ahorros 47 00:02:25,400 --> 00:02:27,320 el día 27, en efectivo, 48 00:02:27,360 --> 00:02:30,440 los vuelve a colocar el día 28. 49 00:02:30,480 --> 00:02:32,240 Entonces, ¿qué hizo para recuperar su computadora portátil? 50 00:02:32,280 --> 00:02:33,800 sin entregar dinero? 51 00:02:33,840 --> 00:02:35,640 Exactamente. 52 00:03:11,720 --> 00:03:13,880 No tenemos nada que decirte. 53 00:03:13,920 --> 00:03:17,640 Entonces, sea cual sea el trapo de mal gusto para el que trabajes, 54 00:03:17,680 --> 00:03:19,800 Estás perdiendo tu tiempo. 55 00:03:24,520 --> 00:03:26,920 Soy su hija. 56 00:03:30,080 --> 00:03:32,440 ¿Qué clase de juego de poder es este, Steve? 57 00:03:32,480 --> 00:03:34,240 No es un juego de poder. Solo quiero hablar. 58 00:03:34,280 --> 00:03:37,160 Entonces lo hacemos por teléfono. No apareces simplemente aquí. 59 00:03:37,200 --> 00:03:39,160 Dejaste esta casa, ¿recuerdas? Lo lamento. 60 00:03:39,200 --> 00:03:41,560 Y para tu información, cualquier llamada telefónica será relativamente breve. 61 00:03:41,600 --> 00:03:43,960 por el hecho de que te tiraste a mi hermana. 62 00:03:44,000 --> 00:03:46,320 Excepto que yo no lo hice. ¿Qué? 63 00:03:47,720 --> 00:03:49,120 La besé una vez. 64 00:03:50,200 --> 00:03:53,160 Lo cual es imperdonable, lo sé, pero... 65 00:03:54,200 --> 00:03:57,720 ..nunca dormimos juntos. Fue más una cosa emocional. 66 00:03:57,760 --> 00:04:02,640 Entonces, ¿mi hermana me está diciendo una mentira que la hace quedar peor? 67 00:04:02,680 --> 00:04:05,480 Tu hermana tiene muchos problemas. Creo que lo sabemos. 68 00:04:08,240 --> 00:04:12,560 Mira, Jess, cometí un error enorme y lo siento muchísimo. 69 00:04:12,600 --> 00:04:17,440 Pero sentí que me habías abandonado y quería que te doliera como yo. 70 00:04:17,480 --> 00:04:19,400 Por eso dije que quería irme. 71 00:04:19,440 --> 00:04:21,520 Pero ahora me he calmado un poco y... 72 00:04:23,400 --> 00:04:25,160 ..Lo sé, no. 73 00:04:27,640 --> 00:04:30,040 No creo creer una palabra de lo que acabas de decir. 74 00:04:30,080 --> 00:04:32,320 Jess, por favor, te juro que es la verdad. 75 00:04:33,840 --> 00:04:36,600 ¡Cadena! ¿Podemos al menos hablar esta noche? 76 00:04:43,680 --> 00:04:49,480 Me enteré cuando cumplí 18 años y lo contacté cuando tenía 23. 77 00:04:49,520 --> 00:04:51,520 Ahora tengo 59 años. 78 00:04:51,560 --> 00:04:54,880 ¿Y qué tipo de relación has tenido con él en ese tiempo? 79 00:04:54,920 --> 00:04:57,480 ¿En las múltiples décadas que te ha mentido, quieres decir? 80 00:04:58,600 --> 00:05:01,960 Sí. Casi enteramente financiero. 81 00:05:02,000 --> 00:05:04,680 ¿Te ha dado dinero? Reparación. 82 00:05:06,000 --> 00:05:10,160 Sí. Entonces, ¿puedo preguntar para qué viniste aquí? 83 00:05:10,200 --> 00:05:12,560 Bueno, obviamente para verlo. 84 00:05:12,600 --> 00:05:16,760 Había cosas que quería decir 85 00:05:16,800 --> 00:05:18,840 antes de que se volviera imposible. 86 00:05:18,880 --> 00:05:21,800 Pero puedo ver que ya es demasiado tarde, 87 00:05:21,840 --> 00:05:24,160 Así que tal vez puedas pasarle un mensaje. 88 00:05:25,240 --> 00:05:27,280 ¿Puedes decirle, por favor...? 89 00:05:29,560 --> 00:05:31,720 ..que lo detesto? 90 00:05:31,760 --> 00:05:35,240 Que siempre lo he odiado. 91 00:05:36,960 --> 00:05:40,480 Y siempre lo haré. Bien. 92 00:05:40,520 --> 00:05:45,640 Pero a pesar de todo tu odio, obviamente tomaste su dinero. 93 00:05:45,680 --> 00:05:47,560 Y ahí estamos. 94 00:05:48,760 --> 00:05:53,240 Jodiste a varias generaciones de mi familia. 95 00:05:53,280 --> 00:05:56,320 ¿Y luego piensa que está bien porque tengo algo de dinero? 96 00:05:56,360 --> 00:05:58,080 No jodí a nadie. 97 00:05:58,120 --> 00:06:01,440 Quizás no... tan directamente como él. 98 00:06:01,480 --> 00:06:05,760 Pero tu privilegio, tu comodidad, tu felicidad, 99 00:06:05,800 --> 00:06:07,360 esta casa, de hecho, 100 00:06:07,400 --> 00:06:12,000 Todos fueron construidos sobre los huesos de personas como yo. 101 00:06:12,040 --> 00:06:14,560 ¿No lo eran? Me gustaría que te fueras ahora, por favor. 102 00:06:14,600 --> 00:06:16,960 Sabías lo que hizo, ¿no? 103 00:06:17,000 --> 00:06:21,480 Conocías las políticas que adoptó durante décadas. 104 00:06:22,760 --> 00:06:26,720 Conocías los millones de vidas que arruinó. 105 00:06:26,760 --> 00:06:28,000 El mío incluido. 106 00:06:29,760 --> 00:06:31,240 Y no hiciste nada. 107 00:06:31,280 --> 00:06:33,400 Simplemente miraste para otro lado. 108 00:06:35,880 --> 00:06:38,480 Así que realmente no vine a hablar contigo. 109 00:06:40,240 --> 00:06:42,000 Pero ahora estoy aquí... 110 00:06:42,040 --> 00:06:44,600 vete a la mierda tú también. 111 00:06:44,640 --> 00:06:47,400 Los odio a ustedes dos. 112 00:07:11,160 --> 00:07:13,160 Zumbido 113 00:07:16,480 --> 00:07:19,520 Entonces, lo que realmente necesito es una lista de todos los inquilinos de la planta baja. 114 00:07:19,560 --> 00:07:21,040 de los últimos diez años. 115 00:07:21,080 --> 00:07:22,880 Ahora me doy cuenta de que eso puede llevar un tiempo. 116 00:07:22,920 --> 00:07:24,320 Entonces, ¿puedes empezar diciéndome? 117 00:07:24,360 --> 00:07:26,640 ¿Quién era el inquilino en julio de 2016, por favor? 118 00:07:28,000 --> 00:07:29,920 ¿Y eso fue de cuando a cuando? 119 00:07:29,960 --> 00:07:32,360 DE ACUERDO. Una lista de otros inquilinos sería muy útil. 120 00:07:32,400 --> 00:07:33,760 Has sido de mucha ayuda. 121 00:07:33,800 --> 00:07:35,720 Muchas gracias. ¡Sí! Gracias Dios. 122 00:07:39,240 --> 00:07:45,400 Así, el inquilino del piso con jardín desde mayo de 2015 hasta agosto de 2016 123 00:07:45,440 --> 00:07:46,760 Era Ebele Falade. 124 00:07:50,200 --> 00:07:52,640 HOMBRE EN RADIO: 'El cuerpo, descubierto enterrado en el jardín 125 00:07:52,680 --> 00:07:53,920 'de un piso en Greenford, 126 00:07:53,960 --> 00:07:57,080 'se cree que está relacionado con el reciente descubrimiento de restos 127 00:07:57,120 --> 00:07:58,960 'Encontrado en una casa en Hammersmith.' 128 00:07:59,000 --> 00:08:01,520 DESVANECIMIENTO: 'Investigadores de la policía en la escena...' 129 00:08:03,040 --> 00:08:05,800 Las autoridades locales se enfrentaban a enormes recortes, 130 00:08:05,840 --> 00:08:08,920 y básicamente todos estábamos haciendo el trabajo de dos personas. 131 00:08:10,120 --> 00:08:13,240 Entonces estabas permanentemente exhausto. 132 00:08:13,280 --> 00:08:16,120 Múltiples días de 12 horas, 133 00:08:16,160 --> 00:08:20,160 y de tratar, día tras día, con personas que habían sido... 134 00:08:20,200 --> 00:08:21,520 abandonado. 135 00:08:22,960 --> 00:08:27,080 Personas que estaban enojadas y en constante crisis. 136 00:08:28,840 --> 00:08:30,560 Personas que te culparon. 137 00:08:30,600 --> 00:08:35,160 Y durante un período prolongado, eso realmente comenzó a pasar factura. 138 00:08:35,200 --> 00:08:37,680 Estaba viviendo solo en este momento, 139 00:08:37,720 --> 00:08:42,040 y comencé a sentirme muy aislado, muy deprimido. 140 00:08:42,080 --> 00:08:44,480 Y yo comencé a fijarme en algunos... 141 00:08:46,280 --> 00:08:48,160 ..sobre algunos pensamientos realmente malos. 142 00:08:50,360 --> 00:08:52,680 Sobre las mujeres y... 143 00:08:52,720 --> 00:08:56,600 tomando cierto tipo de fotos... 144 00:08:56,640 --> 00:08:57,760 de ellos... 145 00:08:59,080 --> 00:09:00,480 ..en publico. 146 00:09:01,560 --> 00:09:07,480 Y luego, a finales de 2015, fui atacado en la calle. 147 00:09:07,520 --> 00:09:11,920 Y luego, en febrero de 2016, frente a mi sinagoga. 148 00:09:11,960 --> 00:09:16,240 Y fue aproximadamente una semana después del segundo ataque. 149 00:09:16,280 --> 00:09:18,280 que tomé mi primera foto. 150 00:09:19,640 --> 00:09:22,520 En el tubo. ¿Crees que los dos están conectados? 151 00:09:22,560 --> 00:09:24,760 No. 152 00:09:24,800 --> 00:09:27,080 Bien quizás. No sé. 153 00:09:27,120 --> 00:09:30,960 Ciertamente no estoy tratando de ofrecerlo como excusa. 154 00:09:31,000 --> 00:09:35,560 Sólo digo que cuando creces te hacen sentir diferente. 155 00:09:35,600 --> 00:09:38,640 Cuando nos mudamos por primera vez al Reino Unido, durante toda la escuela 156 00:09:38,680 --> 00:09:44,000 y luego ser atacado físicamente por ser diferente. 157 00:09:46,680 --> 00:09:48,240 Y puede afectarte. 158 00:09:49,960 --> 00:09:51,440 Hacerte hacer cosas malas. 159 00:09:51,480 --> 00:09:53,640 Y estas fotos, ellas... 160 00:09:55,160 --> 00:09:58,040 ..te hizo sentir, qué, mejor o...? 161 00:09:58,080 --> 00:09:59,640 En este momento, tal vez, pero... 162 00:10:01,280 --> 00:10:03,680 ..a largo plazo, me hicieron sentir mucho peor. 163 00:10:03,720 --> 00:10:06,080 Pero seguiste tomándolos, Karol. 164 00:10:06,120 --> 00:10:08,080 Con el tiempo, incluso llevándolos al trabajo. 165 00:10:08,120 --> 00:10:10,240 Sí. ¿Por qué? 166 00:10:12,280 --> 00:10:14,560 ¿Por qué alguno de nosotros hacemos cosas que sabemos que están mal? 167 00:10:16,600 --> 00:10:20,320 Porque ese alivio momentáneo es mejor que nada. 168 00:10:38,480 --> 00:10:45,320 Me gustaría, si se me permite, regresar al 26 de junio de 2016. 169 00:10:45,360 --> 00:10:50,080 Er, ¿cuál fue el día que visitaste Precious Falade? 170 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 en una casa en Hammersmith. 171 00:10:51,680 --> 00:10:53,880 Y también fue la última vez que la viste. 172 00:10:53,920 --> 00:10:56,680 según su declaración cuando hablamos en París. Sí. 173 00:10:56,720 --> 00:11:01,720 ¿Y ese también fue el día en que accidentalmente dejaste tu computadora portátil allí? 174 00:11:03,920 --> 00:11:05,800 Deberías asumir que lo sabemos todo, Karol. 175 00:11:08,680 --> 00:11:11,000 Sí. Y en esa computadora portátil, 176 00:11:11,040 --> 00:11:13,280 ella encontró varias de tus fotos upskirting 177 00:11:13,320 --> 00:11:14,840 y trató de chantajearte por ellos. 178 00:11:16,360 --> 00:11:18,680 Sí. ¿Por 2.000 libras? 179 00:11:20,680 --> 00:11:22,280 Sí. 180 00:11:22,320 --> 00:11:26,040 Mostrando la prueba sospechosa KW01, 181 00:11:26,080 --> 00:11:28,640 un extracto bancario que le pertenece. 182 00:11:28,680 --> 00:11:31,480 Y si echas un vistazo a las entradas destacadas allí, Karol, 183 00:11:31,520 --> 00:11:33,280 puedes ver que lo hiciste de hecho 184 00:11:33,320 --> 00:11:36,960 retirar 2.000, en efectivo, el día 27. 185 00:11:37,000 --> 00:11:39,640 Pero luego, justo debajo de esa entrada, 186 00:11:39,680 --> 00:11:43,120 depositaste exactamente la misma cantidad nuevamente en efectivo 187 00:11:43,160 --> 00:11:45,840 en la misma cuenta el día 28. 188 00:11:45,880 --> 00:11:49,200 Lo que me sugiere que nunca le pagaste el dinero. 189 00:11:52,120 --> 00:11:53,480 No lo hice. 190 00:11:53,520 --> 00:11:55,640 Entonces, ¿podría decirnos, por favor, 191 00:11:55,680 --> 00:11:58,160 ¿Cómo conseguiste recuperar tu portátil? 192 00:12:18,960 --> 00:12:22,120 ¿Puedo... dejarle esto a un paciente, por favor? 193 00:12:22,160 --> 00:12:24,320 ¿Qué barrio? Emm... 194 00:12:24,360 --> 00:12:26,640 No lo sé, pero su nombre es Sophie Coulson. 195 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 Se golpeó la cabeza y... 196 00:12:29,960 --> 00:12:31,560 Sólo dile que lo siento, ¿sí? 197 00:12:34,640 --> 00:12:37,080 Lo primero que noté mientras caminaba por el camino de entrada 198 00:12:37,120 --> 00:12:39,000 fue que había un auto estacionado afuera. 199 00:12:39,040 --> 00:12:42,640 Vale, ¿y esto fue el día después de que dijiste que la viste por última vez? 200 00:12:42,680 --> 00:12:45,080 Sí. Entonces, ¿entraste? 201 00:12:45,120 --> 00:12:47,480 Sí. ¿Y qué pasó entonces? 202 00:12:47,520 --> 00:12:51,560 Bueno, no pude ver a nadie, así que grité su nombre. 203 00:12:51,600 --> 00:12:53,920 Nadie respondió, así que seguí adelante. 204 00:12:53,960 --> 00:12:56,280 a la sala de estar, donde nos habíamos conocido el día anterior. 205 00:12:58,560 --> 00:13:01,600 El suelo estaba mojado. 206 00:13:01,640 --> 00:13:03,160 Como por todas partes. 207 00:13:03,200 --> 00:13:05,720 Como si alguien acabara de fregarlo. Pero no Preciosa. 208 00:13:05,760 --> 00:13:08,480 Y luego, en la esquina, vi mi computadora portátil sobre la mesa. 209 00:13:08,520 --> 00:13:11,240 Esta era mi propiedad, ¿sabes? 210 00:13:11,280 --> 00:13:13,920 Entonces me acerqué, lo tomé y luego me fui. 211 00:13:13,960 --> 00:13:17,680 Fue cuando me dirigía hacia la puerta principal que lo vi. 212 00:13:19,120 --> 00:13:22,000 Un anciano al final del pasillo, 213 00:13:22,040 --> 00:13:23,880 con un trapeador y un balde. 214 00:13:23,920 --> 00:13:25,440 ¿Hablaste con él? 215 00:13:25,480 --> 00:13:29,760 Le grité "Hola" y él se giró, claramente sorprendido. 216 00:13:29,800 --> 00:13:32,800 Me presenté y le dije que había venido a ver a Precious. 217 00:13:34,240 --> 00:13:36,240 Él rápidamente dijo que ella estaba fuera. 218 00:13:36,280 --> 00:13:39,080 y que él le diría que vendría. ¿Algo más? 219 00:13:39,120 --> 00:13:41,360 Me preguntó si había estado en la sala principal para buscarla. 220 00:13:41,400 --> 00:13:43,080 Dije que no y luego me fui. 221 00:13:43,120 --> 00:13:44,360 ¿Podrías describirlo? 222 00:13:44,400 --> 00:13:47,200 Finales de los 60, principios de los 70. 223 00:13:47,240 --> 00:13:49,480 Bien hablado. DE ACUERDO. 224 00:13:49,520 --> 00:13:53,760 Erm... Entonces, al día siguiente de esto, dimitiste. 225 00:13:53,800 --> 00:13:59,040 Y luego, tres semanas después, dejaste el país para siempre. 226 00:13:59,080 --> 00:14:01,840 Supuse que habría descargado las imágenes en otro lugar. 227 00:14:01,880 --> 00:14:03,440 y seguiría extorsionándome. 228 00:14:03,480 --> 00:14:05,720 Sentí que mi vida en Inglaterra había terminado. 229 00:14:07,360 --> 00:14:08,600 Escuchar... 230 00:14:09,800 --> 00:14:12,520 ...sería difícil encontrar un hombre que se odiara a sí mismo 231 00:14:12,560 --> 00:14:14,000 más que yo por lo que hice. 232 00:14:15,280 --> 00:14:17,600 Todas las mujeres de las que abusé al tomar esas fotos. 233 00:14:19,520 --> 00:14:21,960 Espero haberme convertido en una mejor persona, 234 00:14:22,000 --> 00:14:24,880 pero también soy plenamente consciente de que puede que me esté engañando 235 00:14:24,920 --> 00:14:28,000 que sólo lo hice porque estaba deprimido o solo. 236 00:14:29,400 --> 00:14:32,800 Quiero decir, tal vez en realidad lo hice porque soy un ser humano jodido. 237 00:14:32,840 --> 00:14:36,160 Realmente no sé la respuesta a eso. 238 00:14:36,200 --> 00:14:39,080 Pero de una cosa estoy seguro... 239 00:14:39,120 --> 00:14:42,240 Nunca vi a Precious Falade después del 26. 240 00:14:42,280 --> 00:14:43,920 y nunca la lastimé. 241 00:14:52,880 --> 00:14:55,000 Las pruebas de ADN confirman que Jay Royce 242 00:14:55,040 --> 00:14:57,720 es de hecho hijo de Precious Falade y Eric Royce, 243 00:14:57,760 --> 00:14:59,560 y el cuerpo en el jardín 244 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 Es hijo de Precious Falade y David Bell. 245 00:15:01,640 --> 00:15:03,800 José Bell. Mmmm. 246 00:15:03,840 --> 00:15:06,640 Ebele nunca mencionó que tenía un segundo nieto. 247 00:15:06,680 --> 00:15:09,080 ¿Creemos que es posible que ella no lo supiera? 248 00:15:09,120 --> 00:15:11,760 Creo que es perfectamente posible. El chico era invisible. 249 00:15:11,800 --> 00:15:15,720 Fuera del radar de los servicios sociales, el sistema educativo. 250 00:15:15,760 --> 00:15:18,440 La verdadera pregunta es, ¿qué sabe él? 251 00:15:18,480 --> 00:15:20,200 En efecto. DE ACUERDO. 252 00:15:20,240 --> 00:15:22,040 Murray, ¿qué tienes para nosotros? 253 00:15:22,080 --> 00:15:24,080 Los forenses han confirmado que una bala 254 00:15:24,120 --> 00:15:26,200 encontrado en la pared de Waterman Road 255 00:15:26,240 --> 00:15:28,960 Fue disparado con la misma arma que la que mató a Precious. 256 00:15:29,000 --> 00:15:30,880 Sí. No es una sorpresa. Excelente. 257 00:15:30,920 --> 00:15:32,840 ¿Algo más? Sí. 258 00:15:32,880 --> 00:15:36,880 Querías intentar situar a Hume en la escena del crimen el día 26. 259 00:15:36,920 --> 00:15:39,920 Quiero decir, mi nombre estaba en el contrato, pero él pagó el alquiler real, 260 00:15:39,960 --> 00:15:41,600 así que sabía perfectamente dónde estaba el piso. 261 00:15:41,640 --> 00:15:42,880 Probablemente tenía llaves. ¿Quién lo hizo? 262 00:15:42,920 --> 00:15:44,360 Y el día después de que todo sucedió, 263 00:15:44,400 --> 00:15:46,080 pagó para que me fuera por unos días. 264 00:15:46,120 --> 00:15:48,840 ¡Me envió al maldito Cornwall, Dave! Cálmate, Bele. ¿Quién lo hizo? 265 00:15:48,880 --> 00:15:51,440 ¡Mi padre! Puso a Joe allí. 266 00:15:51,480 --> 00:15:53,120 Pensé que nunca conociste a tu padre. 267 00:15:54,560 --> 00:15:56,280 ¿En? 268 00:15:56,320 --> 00:15:57,680 ¡¿En?! 269 00:15:57,720 --> 00:16:00,360 ¿Mató usted a su nieta, señor Hume? 270 00:16:00,400 --> 00:16:02,760 No tengo nieta. Tengo tres nietos. 271 00:16:02,800 --> 00:16:04,920 Estoy hablando de la Preciosa Falade. 272 00:16:04,960 --> 00:16:07,160 ¿Qué pruebas tienes de que Preciosa Falade 273 00:16:07,200 --> 00:16:08,800 Cuál es la nieta del señor Hume? 274 00:16:08,840 --> 00:16:11,520 Podemos hacer pruebas de ADN a tiempo, pero, por ahora, 275 00:16:11,560 --> 00:16:14,560 Creo que su hija Ebele Falade lo confirmará. 276 00:16:14,600 --> 00:16:16,400 Y si niega que Ebele sea su hija, 277 00:16:16,440 --> 00:16:19,360 Bueno, entonces simplemente le preguntaría por qué le ha estado pagando dinero. 278 00:16:19,400 --> 00:16:22,120 a través de orden permanente durante los últimos 30 años. 279 00:16:22,160 --> 00:16:23,400 No, no la maté. 280 00:16:25,280 --> 00:16:28,160 ¿Mataste a tu bisnieto, Joseph Bell? 281 00:16:28,200 --> 00:16:29,440 No claro que no. 282 00:16:29,480 --> 00:16:31,880 ¿Estabas con alguno de ellos la noche que murieron? 283 00:16:31,920 --> 00:16:33,120 No. 284 00:16:33,160 --> 00:16:38,320 ¿O en o cerca de 64 Waterman Road, los días 26 y 27 de junio de 2016? 285 00:16:38,360 --> 00:16:41,560 No. ¿Y cuándo fue la última vez que viste a alguno de ellos? 286 00:16:41,600 --> 00:16:43,280 Ni siquiera he conocido a ninguno de ellos. 287 00:16:44,800 --> 00:16:47,600 Estoy mostrando al sospechoso la prueba TH01. 288 00:16:47,640 --> 00:16:52,240 una copia del extracto de una tarjeta de crédito perteneciente al Sr. Hume. 289 00:16:52,280 --> 00:16:56,800 Señor Hume, ¿podría leer el quinto crédito, por favor? 290 00:16:58,480 --> 00:17:02,600 Es un pago a una estación de servicio Esso por £60. 291 00:17:02,640 --> 00:17:05,720 26 de junio de 2016. 292 00:17:05,760 --> 00:17:10,720 Gracias. ¿Y la dirección de la gasolinera? 293 00:17:10,760 --> 00:17:13,080 Inverdale Rd. ¿Código postal? 294 00:17:13,120 --> 00:17:14,640 W67 CX. 295 00:17:14,680 --> 00:17:17,320 Que es, en caso de que no lo sepas, Hammersmith, 296 00:17:17,360 --> 00:17:21,160 e Inverdale Road es la carretera al final de Waterman Road. 297 00:17:21,200 --> 00:17:25,160 Y, eh, ¿ve una hora para el pago allí? 298 00:17:25,200 --> 00:17:26,600 19:23. 299 00:17:26,640 --> 00:17:30,600 Así que justo antes de las siete y media, la noche en que Precious murió, 300 00:17:30,640 --> 00:17:34,280 Ahora te tenemos a no más de 100 yardas. 301 00:17:34,320 --> 00:17:35,760 de la casa en la que murió. 302 00:17:35,800 --> 00:17:38,480 ¿Hay algo que quieras agregar? Sin comentarios. 303 00:17:40,360 --> 00:17:44,640 Entonces, el día después de esto, el 27 de junio, 304 00:17:44,680 --> 00:17:48,400 También tenemos un testigo que dice que te vio. 305 00:17:48,440 --> 00:17:50,560 con un balde y un trapeador 306 00:17:50,600 --> 00:17:54,560 cerca de una habitación que, según los forenses, estaba salpicada de sangre, 307 00:17:54,600 --> 00:17:57,680 que desde entonces hemos identificado como de Precious Falade. 308 00:17:57,720 --> 00:17:59,200 ¿Qué testigo? 309 00:17:59,240 --> 00:18:01,160 Su trabajadora social. 310 00:18:01,200 --> 00:18:04,320 Rechazaste el consentimiento para una identificación por video anteriormente, 311 00:18:04,360 --> 00:18:06,400 así que tomamos una identificación encubierta bajo custodia, 312 00:18:06,440 --> 00:18:10,360 Y nuestro testigo le identificó muy fácilmente, señor Hume. 313 00:18:10,400 --> 00:18:11,840 ¿Cuál es tu respuesta a eso? 314 00:18:13,720 --> 00:18:15,200 ABOGADO SE ACLARA LA GARGANTA 315 00:18:16,440 --> 00:18:20,240 SUSURROS: Lord Hume, creo que lo mejor es... 316 00:18:23,960 --> 00:18:26,040 Sin comentarios. ¡¿En realidad?! 317 00:18:26,080 --> 00:18:29,160 Porque tal vez haya una explicación perfectamente inocente de por qué, 318 00:18:29,200 --> 00:18:32,360 el día después de que se cometiera un asesinato en esa habitación, 319 00:18:32,400 --> 00:18:34,480 fuiste visto en esa casa, 320 00:18:34,520 --> 00:18:37,280 Claramente acababa de limpiar la sangre del suelo. 321 00:18:37,320 --> 00:18:39,800 Y si es así, entonces esta es tu oportunidad ahora. 322 00:18:39,840 --> 00:18:42,520 para contarnos su versión de la historia. 323 00:18:46,200 --> 00:18:47,760 O Corfú. 324 00:18:47,800 --> 00:18:50,360 Mike y Liz fueron allí el año pasado y les encantó. 325 00:18:50,400 --> 00:18:53,800 Dijo que era el pueblo más bonito. El agua es cristalina. 326 00:18:53,840 --> 00:18:55,560 Dijeron que regresarían en un abrir y cerrar de ojos. 327 00:18:55,600 --> 00:18:58,040 Hola. ¿Estás bien, amor? 328 00:19:00,200 --> 00:19:02,640 Hay algo que necesito contarte. 329 00:19:09,640 --> 00:19:12,200 Voy a ir y quedarme con Jordan por un tiempo. 330 00:19:12,240 --> 00:19:14,760 Ha encontrado una nueva casa okupa con agua caliente. 331 00:19:17,440 --> 00:19:20,200 Necesitas ordenar tu vida, J, hombre. 332 00:19:23,640 --> 00:19:25,840 Sólo me enteré de Bele... 333 00:19:27,320 --> 00:19:29,840 ..cuando tenía poco más de 20 años. 334 00:19:32,120 --> 00:19:33,520 El resultado de una muy... 335 00:19:34,760 --> 00:19:39,000 ..breve relación que había tenido con su madre en 1963. 336 00:19:40,840 --> 00:19:43,120 La madre murió cuando Bele era joven. 337 00:19:43,160 --> 00:19:46,200 Y tan pronto como supe que tenía una hija, 338 00:19:46,240 --> 00:19:49,360 Obviamente le ofrecí apoyo financiero, 339 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 lo cual ella aceptó. 340 00:19:51,440 --> 00:19:54,760 Hubo poco contacto adicional, que fue su elección. 341 00:19:54,800 --> 00:19:58,520 Sabía que ella misma había tenido una hija en el... 342 00:19:58,560 --> 00:20:00,160 a mediados de los 80, 343 00:20:00,200 --> 00:20:04,040 pero no tuve contacto con ella hasta finales de 2015 344 00:20:04,080 --> 00:20:06,680 cuando ella me llamó de la nada... 345 00:20:07,840 --> 00:20:10,440 ..y también quería dinero. 346 00:20:11,920 --> 00:20:14,440 Lo cual, de nuevo, de buena gana, se lo di. 347 00:20:15,800 --> 00:20:17,880 Unas semanas antes de que ella... 348 00:20:19,040 --> 00:20:20,960 ..ella murió... 349 00:20:21,000 --> 00:20:25,960 Recibí una llamada de Bele diciéndome que Precious no tenía hogar. 350 00:20:26,000 --> 00:20:28,160 Waterman Road estaba vacía en ese momento. 351 00:20:28,200 --> 00:20:31,040 y, por supuesto, quería ayudar, así que... 352 00:20:31,080 --> 00:20:32,280 La conocí... 353 00:20:33,600 --> 00:20:36,640 ...para darle unas llaves y dejarla entrar, y... 354 00:20:39,040 --> 00:20:41,640 El encuentro fue breve pero cordial. 355 00:20:42,880 --> 00:20:44,840 Obviamente había perdido el rumbo en la vida. 356 00:20:44,880 --> 00:20:46,360 y sentí mucha pena por ella. 357 00:20:48,640 --> 00:20:50,080 ÉL SUSPIRA 358 00:20:51,760 --> 00:20:53,520 La noche que ella murió... 359 00:20:54,600 --> 00:20:58,120 ..un hombre que se identifica como el hijo de Precious 360 00:20:58,160 --> 00:21:00,120 Me llamó desde Waterman Road. 361 00:21:02,440 --> 00:21:03,880 Oye, es... 362 00:21:06,280 --> 00:21:11,200 Estaba amenazando con todo tipo de cosas y, nuevamente, quería dinero. 363 00:21:11,240 --> 00:21:13,520 Llamé a Bele y... 364 00:21:14,960 --> 00:21:17,200 ..ella dijo que conduciría allí inmediatamente. 365 00:21:18,320 --> 00:21:19,800 Pero, em... 366 00:21:23,800 --> 00:21:24,920 ÉL SUSPIRA 367 00:21:24,960 --> 00:21:28,880 Bueno, yo también decidí conducir hasta allí. 368 00:21:30,800 --> 00:21:32,400 Llegué primero. 369 00:21:35,560 --> 00:21:38,760 Encontrar que Joseph, el hijo de Precious... 370 00:21:40,120 --> 00:21:41,600 ..estaba en muy mal estado. 371 00:21:41,640 --> 00:21:44,160 Parecía estar bajando de algo. 372 00:21:44,200 --> 00:21:45,920 y estaba claramente muy perturbado, 373 00:21:45,960 --> 00:21:49,480 amenazando con violencia hacia mí y su madre. 374 00:21:50,760 --> 00:21:55,000 A menos que lo llevara a un cajero automático y sacara miles de libras. 375 00:21:56,360 --> 00:21:57,800 Y luego... 376 00:21:59,160 --> 00:22:01,040 ...sin previo aviso, él... 377 00:22:02,280 --> 00:22:04,320 ...sacó un arma. 378 00:22:06,080 --> 00:22:08,080 Lo cual procedió a señalarme. 379 00:22:09,720 --> 00:22:13,320 Precious estaba horrorizada y... y antes de que pudiera detenerla, 380 00:22:13,360 --> 00:22:15,240 ella se abalanzó sobre él, y... 381 00:22:19,960 --> 00:22:21,720 Se disparó. 382 00:22:23,160 --> 00:22:24,880 Golpeándolo en la cabeza. 383 00:22:27,160 --> 00:22:28,320 Se cayó. 384 00:22:28,360 --> 00:22:31,120 Fui a ayudarlo, y, eh... 385 00:22:32,600 --> 00:22:35,320 ..mientras intentaba ponerlo en posición de recuperación... 386 00:22:37,000 --> 00:22:39,440 ..hubo otro disparo. 387 00:22:39,480 --> 00:22:44,560 Y miré a mi alrededor y Precious se había apuntado con el arma. 388 00:22:46,360 --> 00:22:48,120 Directo a su pecho. 389 00:22:52,720 --> 00:22:54,680 Murió bastante instantáneamente. 390 00:22:54,720 --> 00:22:57,240 El corazón de Joseph se detuvo en cuestión de segundos. 391 00:22:58,360 --> 00:23:00,480 Ni siquiera tuve la oportunidad de pedir ayuda. 392 00:23:04,080 --> 00:23:06,400 Y en esto... 393 00:23:06,440 --> 00:23:09,720 La pesadilla caminó por Bele. 394 00:23:11,520 --> 00:23:15,360 Le expliqué lo que había pasado. Soy... 395 00:23:15,400 --> 00:23:17,120 No estoy seguro de que ella me creyera del todo. 396 00:23:17,160 --> 00:23:18,920 aunque era verdad. 397 00:23:21,720 --> 00:23:25,600 Obviamente, ambos estábamos hechos pedazos. 398 00:23:26,880 --> 00:23:29,600 Y así fue como yo... 399 00:23:29,640 --> 00:23:31,560 ÉL EXHALA 400 00:23:31,600 --> 00:23:33,800 ..Terminé diciendo que yo... 401 00:23:35,560 --> 00:23:37,640 ..deshacerse del cuerpo de José. 402 00:23:40,560 --> 00:23:45,520 Y cómo terminé dejando a Bele con su hija. 403 00:23:45,560 --> 00:23:49,480 Entonces, enterraste a Joseph Bell. 404 00:23:49,520 --> 00:23:52,960 ¿En el jardín del piso de su hija en Greenford? 405 00:23:53,000 --> 00:23:56,560 Sí. ¿Y por qué allí específicamente? 406 00:23:57,840 --> 00:23:59,520 Tenía llaves. 407 00:24:01,960 --> 00:24:04,440 Fue privado. ¿No para desviarse? 408 00:24:04,480 --> 00:24:08,480 ¿Incriminarla si algo saliera mal? 409 00:24:08,520 --> 00:24:09,800 No. 410 00:24:09,840 --> 00:24:15,560 Entonces, ¿por qué llamaste de forma anónima a la recepción de esta estación? 411 00:24:15,600 --> 00:24:17,520 anoche y decirnos dónde estaba su cuerpo? 412 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 Entré en pánico. 413 00:24:25,680 --> 00:24:29,760 ¿Y sabías que Bele había escondido a Precious en la chimenea? 414 00:24:29,800 --> 00:24:31,680 No. 415 00:24:34,080 --> 00:24:37,400 Me dijo que la había enterrado en algún lugar del bosque. 416 00:24:37,440 --> 00:24:39,640 Así que esto... 417 00:24:39,680 --> 00:24:41,440 ¿Esta es la verdad ahora? 418 00:24:43,720 --> 00:24:44,920 Sí. 419 00:24:44,960 --> 00:24:47,720 Porque nos ha mentido repetidamente, Lord Hume. 420 00:24:47,760 --> 00:24:49,320 Las dos veces te hemos interrogado. 421 00:24:50,720 --> 00:24:53,000 Esta es la verdad. 422 00:24:53,040 --> 00:24:55,000 Lo juro. 423 00:25:12,920 --> 00:25:14,840 Necesitamos a Ebele Falade. 424 00:25:37,560 --> 00:25:39,800 NIÑOS RIENDO ARRIBA 425 00:25:42,120 --> 00:25:45,120 STEVE ROBOT IMITADOR: Vamos. En primer lugar, debemos limpiarnos los dientes. 426 00:25:45,160 --> 00:25:48,080 Necesitamos hacer nuestras historias. El tiempo se acaba. 427 00:25:48,120 --> 00:25:50,040 Chillidos infantiles 428 00:25:50,080 --> 00:25:52,840 Esperar. Cinco, cuatro, tres... 429 00:25:52,880 --> 00:25:57,240 Su comportamiento ha sido vergonzoso, y él se da cuenta. 430 00:25:57,280 --> 00:25:59,760 Él te ama, Jess. 431 00:25:59,800 --> 00:26:01,320 Y te necesita. 432 00:26:01,360 --> 00:26:03,120 Y los niños lo necesitan. 433 00:26:04,320 --> 00:26:05,840 No le creo, mamá. 434 00:26:07,240 --> 00:26:11,520 No, estoy seguro de que no, y es una mierda, pero... 435 00:26:11,560 --> 00:26:12,760 nada es perfecto. 436 00:26:14,960 --> 00:26:16,520 Ni siquiera tú. ¡Mmm! 437 00:26:16,560 --> 00:26:18,720 Te llamo más tarde. DE ACUERDO. 438 00:26:25,440 --> 00:26:28,920 LA CHARLA CONTINÚA ARRIBA 439 00:26:28,960 --> 00:26:30,840 NIÑO GRITOS, RISA 440 00:26:58,520 --> 00:27:03,000 Entonces, mi madre, Yetunde, era nigeriana de segunda generación. 441 00:27:03,040 --> 00:27:06,360 Sus padres vinieron aquí después de la guerra. 442 00:27:06,400 --> 00:27:09,000 y nació en 1946. 443 00:27:10,040 --> 00:27:14,680 Y en agosto de 1963, a los 17 años, 444 00:27:14,720 --> 00:27:18,800 consiguió un trabajo como limpiadora en la casa de bolsa de la ciudad 445 00:27:18,840 --> 00:27:22,280 donde sus padres ya trabajaban en la cantina. 446 00:27:22,320 --> 00:27:27,800 El hijo de uno de los directores estuvo trabajando allí en los meses 447 00:27:27,840 --> 00:27:31,120 entre Wallingham y Cambridge, 448 00:27:31,160 --> 00:27:35,320 y una noche, después de beber con amigos del trabajo, 449 00:27:35,360 --> 00:27:38,600 Regresó tarde a la oficina para recoger algunos papeles. 450 00:27:38,640 --> 00:27:42,720 y me encontré con mi madre, que trabajaba de noche. 451 00:27:42,760 --> 00:27:48,280 Y después de presionarla para que tomara unas copas con él... 452 00:27:50,480 --> 00:27:52,200 ...la violó. 453 00:27:53,280 --> 00:27:58,280 Esa noche volvió a casa y, por supuesto, se lo contó a sus padres. 454 00:27:58,320 --> 00:28:00,280 ¿Quién la culpó? 455 00:28:00,320 --> 00:28:05,120 Y ella sí consideró ir a la policía, pero, eh... 456 00:28:05,160 --> 00:28:08,400 al final no lo hizo porque... 457 00:28:08,440 --> 00:28:11,720 era el hijo rico y blanco del jefe. 458 00:28:11,760 --> 00:28:14,360 Y... ella no lo era. 459 00:28:15,480 --> 00:28:19,720 Unas semanas más tarde, se dio cuenta de que estaba embarazada. 460 00:28:19,760 --> 00:28:24,680 y le escribió al hijo, que ahora estaba en la universidad. 461 00:28:24,720 --> 00:28:27,520 Y... él no respondió, 462 00:28:27,560 --> 00:28:30,920 Entonces ella le escribió a su padre. 463 00:28:30,960 --> 00:28:33,160 Sir Henry Hume... 464 00:28:34,400 --> 00:28:38,640 ..quien le pidió que fuera a su oficina 465 00:28:38,680 --> 00:28:41,920 y le dijo que si seguía con esto, 466 00:28:41,960 --> 00:28:44,840 la despediría a ella y a sus padres. 467 00:28:46,000 --> 00:28:49,520 Morgan Lavelle originalmente había ganado dinero 468 00:28:49,560 --> 00:28:51,360 del comercio de azúcar, 469 00:28:51,400 --> 00:28:54,160 así que realmente no debería haberse sorprendido tanto. 470 00:28:55,240 --> 00:29:01,480 Y el 3 de marzo de 1964 nací. 471 00:29:02,760 --> 00:29:05,960 Tres semanas después, ella me escribió una carta. 472 00:29:06,000 --> 00:29:10,440 que, erm, estaba destinado a ser regalado en mi cumpleaños número 18. 473 00:29:10,480 --> 00:29:12,960 Y lo depositó ante un abogado local... 474 00:29:14,440 --> 00:29:15,800 ..y... 475 00:29:17,920 --> 00:29:20,120 ... saltó al Támesis. 476 00:29:22,400 --> 00:29:26,680 Fui criado por mis abuelos, quienes... 477 00:29:26,720 --> 00:29:31,200 Me vio como un hijo del mal. 478 00:29:31,240 --> 00:29:36,600 y me llenó de vergüenza y de odio hacia mí mismo. 479 00:29:37,800 --> 00:29:43,160 Y después de leer eso, me di cuenta de por qué. 480 00:29:43,200 --> 00:29:48,560 Entonces, si te dijera que fue decente al respecto 481 00:29:48,600 --> 00:29:54,640 Cuando finalmente me acerqué a él, volvió a mentir. 482 00:29:54,680 --> 00:29:58,480 Estaba mucho más interesado en proteger su reputación. 483 00:29:58,520 --> 00:30:04,400 e hizo una serie de amenazas de violencia contra mí. 484 00:30:04,440 --> 00:30:09,440 Los ignoré y saqué su ADN de un vaso. 485 00:30:09,480 --> 00:30:11,640 en una conferencia que dio, 486 00:30:11,680 --> 00:30:16,120 y me hice una prueba y le dije que iría a 487 00:30:16,160 --> 00:30:20,000 News Of The World con el resultado. 488 00:30:20,040 --> 00:30:23,040 Eso fue en 1988. Sí. 489 00:30:23,080 --> 00:30:26,680 Después de eso, fue un gatito. 490 00:30:28,480 --> 00:30:33,640 Entonces nada en él es lo que parece. 491 00:30:36,600 --> 00:30:40,400 Y todo lo que te contó sobre esa noche, 492 00:30:40,440 --> 00:30:45,560 Lo que sea que me haya dicho, no será lo que realmente pasó. 493 00:30:45,600 --> 00:30:48,920 Entonces, ¿por qué no nos cuentas lo que presenciaste allí? 494 00:31:08,440 --> 00:31:11,680 Me llamó y me dijo que... 495 00:31:11,720 --> 00:31:14,840 José lo había llamado, amenazándolo. 496 00:31:14,880 --> 00:31:18,160 ¿Sabía José que este era su bisabuelo? 497 00:31:18,200 --> 00:31:23,240 Le había hablado a Precious de Hume unos meses antes. 498 00:31:23,280 --> 00:31:25,400 Supongo que entonces se lo había contado a Joseph. 499 00:31:25,440 --> 00:31:28,360 ¿Y por qué no le habías hablado de él antes? 500 00:31:29,520 --> 00:31:35,240 Porque sabía que ella arruinaría el acuerdo financiero. 501 00:31:36,320 --> 00:31:38,280 Lo que necesitaba. 502 00:31:39,440 --> 00:31:42,000 ¿Entonces? Entonces, em... 503 00:31:43,000 --> 00:31:48,200 Después de que mi padre me llamó, ambos nos dirigimos a Waterman Road. 504 00:31:48,240 --> 00:31:52,040 Y cuando llegué, entré... 505 00:31:53,200 --> 00:31:57,680 ..a una visión del infierno. 506 00:31:57,720 --> 00:32:04,080 Mi hija ya estaba muerta y mi nieto se estaba muriendo. 507 00:32:04,120 --> 00:32:09,880 Y mi padre me dijo que mi hija le había disparado a su hijo... 508 00:32:09,920 --> 00:32:12,920 accidentalmente y luego se pegó un tiro. 509 00:32:12,960 --> 00:32:17,560 ¿Te contó cómo pasó eso? 510 00:32:17,600 --> 00:32:20,640 Dijo que Joseph había consumido drogas, 511 00:32:20,680 --> 00:32:23,760 y que había habido algún tipo de disputa por dinero, 512 00:32:23,800 --> 00:32:27,840 y que había apuntado con un arma a Hume, 513 00:32:27,880 --> 00:32:30,240 y que Precious había tratado de quitárselo, 514 00:32:30,280 --> 00:32:33,400 y se había disparado, golpeando a Joe. 515 00:32:33,440 --> 00:32:36,880 Y luego se volvió contra ella misma. 516 00:32:36,920 --> 00:32:40,760 DE ACUERDO. ¿Y alguna vez cuestionaste esta versión de los hechos? 517 00:32:40,800 --> 00:32:43,720 Oh... No, no en el momento, no. 518 00:32:43,760 --> 00:32:46,800 Sabes, estaba en shock, obviamente. 519 00:32:46,840 --> 00:32:50,720 Y además, sólo había visto a Joseph tres o cuatro veces, 520 00:32:50,760 --> 00:32:52,560 y supe que él ya había estado en 521 00:32:52,600 --> 00:32:57,120 un instituto para jóvenes delincuentes por agresión con arma de fuego. 522 00:32:57,160 --> 00:33:01,560 Y en ese momento, entre el pánico y el horror, 523 00:33:01,600 --> 00:33:04,800 que Lord Anthony Hume le dijera eso, 524 00:33:04,840 --> 00:33:09,200 Me da vergüenza decir que yo... yo... yo le creí. 525 00:33:11,200 --> 00:33:14,120 ¿Lo crees ahora? No no. 526 00:33:15,200 --> 00:33:16,800 Entonces, ¿qué crees que pasó? 527 00:33:18,280 --> 00:33:19,720 No sé. 528 00:33:19,760 --> 00:33:26,080 Sólo sé que es un bastardo malvado y mentiroso. 529 00:33:26,120 --> 00:33:29,920 y podría haber hecho absolutamente cualquier cosa. 530 00:33:29,960 --> 00:33:32,800 Él... Quizás les disparó a ambos. 531 00:33:32,840 --> 00:33:34,760 No sé. 532 00:33:34,800 --> 00:33:37,440 ¿Y la disposición de los cadáveres? 533 00:33:44,520 --> 00:33:48,720 Me dijo que si llamábamos a la policía... 534 00:33:50,120 --> 00:33:53,080 ..quizás no crean que fue un accidente, 535 00:33:53,120 --> 00:33:56,280 debido a... MIS antecedentes penales. 536 00:33:58,640 --> 00:34:01,760 Él-Él quería llevárselos a ambos... 537 00:34:01,800 --> 00:34:04,280 EN SILENCIO: ...pero dije que quería cuidar de Precious. 538 00:34:06,000 --> 00:34:07,280 Y pasé el... 539 00:34:08,760 --> 00:34:11,640 ...toda la noche con ella, solo abrazándola, 540 00:34:11,680 --> 00:34:14,720 y mecerla y cantarle. 541 00:34:16,000 --> 00:34:17,960 Pedirle perdón. 542 00:34:20,320 --> 00:34:22,240 Y luego... 543 00:34:22,280 --> 00:34:24,600 Y entonces llegó la mañana. 544 00:34:24,640 --> 00:34:25,960 Y... 545 00:34:27,360 --> 00:34:30,520 ..Salí al auto, 546 00:34:30,560 --> 00:34:34,520 y había trabajadores en la calle. 547 00:34:36,640 --> 00:34:38,840 Me he arrepentido de lo que hice. 548 00:34:40,880 --> 00:34:43,320 Todos los días desde entonces. 549 00:34:43,360 --> 00:34:47,760 Porque fue una manera terrible de tratar a mi hija. 550 00:34:52,480 --> 00:34:54,080 Pero... 551 00:34:56,040 --> 00:34:57,440 ..ese fui yo. 552 00:35:00,840 --> 00:35:06,680 Unas semanas más tarde, tomé las llaves de Precious para volver a entrar. 553 00:35:06,720 --> 00:35:11,760 y le pidió a un amigo que le pusiera una placa de yeso. 554 00:35:18,680 --> 00:35:20,200 Vale, erm... SE ACLARA LA GARGANTA. 555 00:35:20,240 --> 00:35:22,560 Sólo... Sólo una última pregunta. 556 00:35:22,600 --> 00:35:27,080 ¿El nombre Jay Royce significa algo para ti? 557 00:35:30,240 --> 00:35:32,680 ¿Quién es Jay Royce? 558 00:35:58,280 --> 00:36:00,280 ¿Arrendajo? ¿Qué quieres? 559 00:36:01,560 --> 00:36:03,600 ¿Podemos hablar de esa noche, por favor? 560 00:36:03,640 --> 00:36:06,680 ¿Por qué? Nada cambia. 561 00:36:06,720 --> 00:36:08,840 La gente como yo no gana contra gente como él. 562 00:36:11,200 --> 00:36:14,320 Lamento mucho que esa fuera la experiencia tuya y de Joseph. 563 00:36:16,560 --> 00:36:19,800 Pero estamos aquí para decirte... 564 00:36:19,840 --> 00:36:23,400 que si confías en nosotros, cambiaremos eso. 565 00:36:23,440 --> 00:36:27,520 Le escucharemos y actuaremos según lo que nos diga. 566 00:36:28,920 --> 00:36:31,280 Pero si te quedas en silencio, entonces todo lo que puedo decir es, sí... 567 00:36:32,600 --> 00:36:34,080 ...probablemente volverá a ganar. 568 00:36:51,280 --> 00:36:54,120 Yo estaba un piso arriba. 569 00:36:54,160 --> 00:36:57,200 Mi mamá no quería que conociera a mi abuela ni a él, así que... 570 00:36:57,240 --> 00:36:58,880 Estaba jugando en mi Game Boy. 571 00:37:01,120 --> 00:37:04,280 Vi a Hume llegar en su coche por la ventana de un dormitorio. 572 00:37:05,480 --> 00:37:08,000 Entonces... ¿llegó primero? 573 00:37:09,240 --> 00:37:11,880 Buenos diez minutos antes que mi abuela. 574 00:37:11,920 --> 00:37:14,320 No estaba interesado en conocer a ninguno de ellos. 575 00:37:14,360 --> 00:37:16,200 así que estaba esperando a que se fueran. 576 00:37:18,560 --> 00:37:20,600 Excepto que entonces comencé a escuchar gritos. 577 00:37:22,200 --> 00:37:25,240 Joe principalmente, pero mamá también. 578 00:37:26,560 --> 00:37:28,800 Ambos gritándole a Hume, de verdad. 579 00:37:30,600 --> 00:37:32,240 Entonces salí al rellano. 580 00:37:33,320 --> 00:37:35,480 Mi hermano obviamente estaba fuera de sí, 581 00:37:35,520 --> 00:37:37,840 apuntando y golpeando a Hume. 582 00:37:37,880 --> 00:37:39,640 Diciéndole que era un sucio bastardo. 583 00:37:39,680 --> 00:37:41,560 y que debería joderlo como es debido 584 00:37:41,600 --> 00:37:43,960 por lo que le había hecho a nuestra familia... 585 00:37:44,000 --> 00:37:45,920 a la mamá de nuestra abuela. 586 00:37:45,960 --> 00:37:48,280 Y él está gritando justo en frente de él, 587 00:37:48,320 --> 00:37:51,000 Y toda esta saliva le está llegando a la cara a Hume. 588 00:37:53,440 --> 00:37:56,000 Entonces, de repente, Hume puso su mano alrededor del cuello de Joe. 589 00:37:56,040 --> 00:37:58,080 y lo estrelló contra una pared. 590 00:37:59,440 --> 00:38:03,240 Dijo que podría hacerlo desaparecer en un instante si quisiera. 591 00:38:03,280 --> 00:38:05,440 Porque él era así de jodidamente poderoso. 592 00:38:08,600 --> 00:38:10,680 Y está apretando el cuello de Joe. 593 00:38:12,040 --> 00:38:13,800 Y apretando y apretando, 594 00:38:13,840 --> 00:38:16,800 y estoy pensando que lo va a estrangular. 595 00:38:16,840 --> 00:38:18,400 Lo va a matar. 596 00:38:22,320 --> 00:38:25,760 Entonces es cuando Joe saca esta pistola de la parte de atrás de sus pantalones. 597 00:38:27,240 --> 00:38:30,360 Y Hume se queda muy callado muy rápido. 598 00:38:30,400 --> 00:38:32,960 Comienza a retroceder con las manos en alto. 599 00:38:33,000 --> 00:38:34,240 Mi mamá se está cagando 600 00:38:34,280 --> 00:38:36,440 y decirle a Joe que lo deje, pero no lo hará. 601 00:38:36,480 --> 00:38:38,640 Y todavía les está gritando a ambos. 602 00:38:45,440 --> 00:38:48,360 Y luego mi mamá simplemente lo agarra, 603 00:38:48,400 --> 00:38:51,600 y todo se queda en silencio mientras ella lucha con él. 604 00:38:51,640 --> 00:38:53,080 Entonces hay una explosión. 605 00:38:55,400 --> 00:38:56,920 Y ella cae. 606 00:38:58,240 --> 00:39:01,720 Y Joe está en shock, hombre, y realmente no lo asimila todo. 607 00:39:01,760 --> 00:39:05,080 Los ojos de mi madre se están poniendo en blanco. 608 00:39:07,600 --> 00:39:09,960 Y Hume está pidiendo el arma. 609 00:39:12,480 --> 00:39:14,560 Joe simplemente se lo da. 610 00:39:16,160 --> 00:39:18,320 Manso como un cordero ahora. 611 00:39:18,360 --> 00:39:21,200 Entonces Joe se arrodilla junto a mamá para tomarle la mano... 612 00:39:22,520 --> 00:39:24,680 ..que es cuando Hume le dispara. 613 00:39:26,640 --> 00:39:28,280 En la nuca. 614 00:39:32,200 --> 00:39:34,760 Y obviamente no había nada que pudiera hacer. 615 00:39:34,800 --> 00:39:36,640 Sabes, tenía 14 años. 616 00:39:37,760 --> 00:39:40,080 También tenía miedo de que me oyera y me matara. 617 00:39:40,120 --> 00:39:42,400 Así que simplemente... 618 00:39:42,440 --> 00:39:44,080 Me quedé paralizado. 619 00:39:46,480 --> 00:39:48,520 Y entonces escuché llegar el auto de mi abuela. 620 00:39:48,560 --> 00:39:51,280 Y ella entró y empezó a llorar. 621 00:39:53,600 --> 00:39:55,480 Entonces aproveché el ruido para subir las escaleras. 622 00:39:58,280 --> 00:40:01,480 Sube al último piso y escóndete en un armario debajo del alero. 623 00:40:01,520 --> 00:40:03,720 Estuve allí dos días enteros. 624 00:40:05,120 --> 00:40:06,800 Cuando finalmente bajé... 625 00:40:06,840 --> 00:40:09,480 los cuerpos habían desaparecido. 626 00:40:09,520 --> 00:40:11,400 Hume se había ido. 627 00:40:11,440 --> 00:40:13,640 La sangre se había ido. 628 00:40:13,680 --> 00:40:16,040 Algunas de las cosas de mi madre todavía estaban allí, como... 629 00:40:17,480 --> 00:40:19,760 Su computadora portátil estaba... estaba en el cajón, 630 00:40:19,800 --> 00:40:23,320 y... algo de su ropa, que tomé. 631 00:40:27,320 --> 00:40:28,840 Y luego simplemente corrí. 632 00:40:39,120 --> 00:40:42,000 Nos preguntamos cómo los niños como él resultan como lo hacen. 633 00:40:48,320 --> 00:40:51,400 Bien, veamos qué tiene que decir Hume ahora. 634 00:40:54,520 --> 00:40:56,920 Las mentiras que nos decimos a nosotros mismos. 635 00:40:59,360 --> 00:41:01,200 Que eso no fue violación. 636 00:41:03,560 --> 00:41:05,840 Que le agradaba. 637 00:41:05,880 --> 00:41:09,400 Que yo era un buen hombre, que había llevado una buena vida, 638 00:41:09,440 --> 00:41:11,520 quién dejaría el bien atrás. 639 00:41:11,560 --> 00:41:14,440 La mejor parte de mi vida... 640 00:41:14,480 --> 00:41:15,760 Realmente lo creía. 641 00:41:18,600 --> 00:41:21,040 Entonces en un instante... 642 00:41:21,080 --> 00:41:22,160 una mirada... 643 00:41:23,800 --> 00:41:25,120 ..todo se desvaneció. 644 00:41:25,160 --> 00:41:27,320 Me vi honestamente. 645 00:41:30,120 --> 00:41:32,200 No pude soportarlo. 646 00:41:32,240 --> 00:41:33,800 Para ver quién era realmente. 647 00:41:34,920 --> 00:41:36,320 La terrible verdad. 648 00:41:37,640 --> 00:41:39,120 Asique... 649 00:41:47,680 --> 00:41:49,760 Lo apagué. 650 00:41:51,320 --> 00:41:54,760 ¿Entonces le disparaste a Joseph Bell? 651 00:42:02,040 --> 00:42:05,280 Sí. Hice. 652 00:42:10,160 --> 00:42:15,320 Y lo he intentado con todas mis fuerzas durante los últimos seis años. 653 00:42:15,360 --> 00:42:17,280 para hacer algunas enmiendas. 654 00:42:20,480 --> 00:42:24,440 Pero, por supuesto, nunca estuvo ni cerca de ser suficiente. 655 00:42:26,000 --> 00:42:27,320 Para eso... 656 00:42:29,480 --> 00:42:30,960 ..por lo que hice... 657 00:42:32,960 --> 00:42:35,080 ..Soy tan, tan... 658 00:42:38,440 --> 00:42:40,200 ..lo siento mucho. 659 00:42:44,080 --> 00:42:45,600 APLAUSOS LENTOS 660 00:42:50,920 --> 00:42:53,080 Quiero decir, no dejaría el trabajo diario, 661 00:42:53,120 --> 00:42:55,560 pero definitivamente hay algo ahí. 662 00:42:57,000 --> 00:42:59,600 No estaba tratando de hacer las paces, Sr. Hume. 663 00:42:59,640 --> 00:43:02,640 Acabas de ver el efecto catastrófico del trabajo de tu vida. 664 00:43:02,680 --> 00:43:05,080 y me di cuenta de que así es como te recordarían. 665 00:43:05,120 --> 00:43:07,080 Solo estabas intentando mejorar tu página Wiki. 666 00:43:09,280 --> 00:43:11,560 Sí. Te vemos. 667 00:43:12,840 --> 00:43:15,520 Bueno, considere esto, Lord Anthony Hume, 668 00:43:15,560 --> 00:43:18,440 Sólo serás recordado como un violador. 669 00:43:18,480 --> 00:43:20,680 quien asesinó a su propio bisnieto. 670 00:43:20,720 --> 00:43:22,640 Ese es tu maldito legado, amigo. 671 00:43:23,960 --> 00:43:25,760 Ojalá tiren la llave. 672 00:43:27,600 --> 00:43:29,640 LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA 673 00:43:33,240 --> 00:43:35,360 Conseguiremos que alguien te lleve a tu celda. 674 00:43:57,240 --> 00:43:59,720 ¿Eres Jay? Sí. 675 00:44:07,360 --> 00:44:08,960 ¿Sabes quién soy? 676 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 Creo que sí. 677 00:44:13,240 --> 00:44:15,320 Soy tu abuela, Jay. 678 00:44:17,440 --> 00:44:18,760 Soy Bell. 679 00:44:20,080 --> 00:44:21,240 Hola Nan. 680 00:44:26,440 --> 00:44:31,200 Lo siento mucho, pequeña. 681 00:44:31,240 --> 00:44:34,360 Lo siento mucho. 682 00:44:34,400 --> 00:44:36,400 Les dije, Nan. 683 00:44:36,440 --> 00:44:38,400 Les dije que él lo hizo. 684 00:44:38,440 --> 00:44:40,400 Lo sé, cariño. 685 00:44:41,720 --> 00:44:43,160 Llamaron. 686 00:44:44,560 --> 00:44:47,680 Entonces ahora sabemos la verdad. Excepto que no lo haces. 687 00:44:48,920 --> 00:44:51,360 ¿Lo siento? Mentí. 688 00:44:55,760 --> 00:44:57,360 Mamá mató a Joe. 689 00:44:57,400 --> 00:45:00,200 Accidentalmente, tratando de quitarle el arma. 690 00:45:00,240 --> 00:45:02,920 Luego se pegó un tiro. ELLA JADEA 691 00:45:02,960 --> 00:45:06,680 Pero todo lo que le pasó a nuestra familia fue su culpa. 692 00:45:06,720 --> 00:45:11,040 'Desde que violó a tu madre hasta todo lo que vino después, 693 00:45:11,080 --> 00:45:13,200 'Todo dependía de él. 694 00:45:13,240 --> 00:45:15,520 'Así que pensé: "Que se joda", ¿sabes?' 695 00:45:15,560 --> 00:45:17,880 ¿Qué es bueno para el ganso, hombre, no? 696 00:45:17,920 --> 00:45:20,560 Sólo... que se joda. 697 00:45:34,240 --> 00:45:36,200 Ahí tienes. 698 00:45:36,240 --> 00:45:37,680 Perdón por lo de antes. 699 00:45:37,720 --> 00:45:41,160 Eso fue, eh... eso fue un poco poco profesional. 700 00:45:41,200 --> 00:45:42,440 No es necesario disculparse. 701 00:45:42,480 --> 00:45:44,520 Me quitaste las palabras de la boca. 702 00:45:46,640 --> 00:45:47,920 ¿Ya ha llamado CPS? 703 00:45:47,960 --> 00:45:50,800 Dijo que podemos acusarlo del asesinato y la violación. 704 00:45:50,840 --> 00:45:52,520 ¡Lindo! 705 00:45:54,360 --> 00:45:56,280 No esperaba ambas cosas. 706 00:45:56,320 --> 00:46:00,600 Ese es un crimen de hace 57 años, DCI James. 707 00:46:00,640 --> 00:46:03,080 Un récord de Bishop Street. ELLA SE RÍE 708 00:46:03,120 --> 00:46:04,960 Bueno, por ahora. 709 00:46:06,440 --> 00:46:09,240 Y es Jessie, por favor. 710 00:46:11,160 --> 00:46:13,360 Jessie James. ELLA SE RÍE 711 00:46:13,400 --> 00:46:18,040 Entonces, ¿alguna vez asaltaste una diligencia? ¡Atrapó una barra! 712 00:46:18,080 --> 00:46:20,800 Bueno, ahora estás hablando. Voy a buscar mi caballo. 713 00:46:20,840 --> 00:46:22,920 ÉL RÍE 714 00:46:24,920 --> 00:46:26,920 Subtítulos por accesibilidad@itv.com56158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.