Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
JESS: Cuanto más sabemos sobre ella,
2
00:00:01,560 --> 00:00:03,800
más posibilidades tendremos de averiguar cómo murió.
3
00:00:03,840 --> 00:00:07,120
Cuando tenía 15 años, fue secuestrada por una secta.
4
00:00:07,160 --> 00:00:10,160
Nunca tuve la experiencia de que Precious fuera violenta.
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,400
La agresión provino enteramente de Ebele.
6
00:00:12,440 --> 00:00:14,000
KAREN: Tenemos múltiples arrestos.
7
00:00:14,040 --> 00:00:16,080
Una carga de ABH, con arma de fuego.
8
00:00:16,120 --> 00:00:18,680
¿Cómo se llama tu portada, por favor? Esa era Karol Wojski.
9
00:00:18,720 --> 00:00:20,920
Si queremos un bebé, necesitaremos un lugar más grande. karol...
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,520
¿No soy lo suficientemente bueno? ¿Eso es lo que es?
11
00:00:22,560 --> 00:00:24,400
Es la última persona que la vio con vida.
12
00:00:24,440 --> 00:00:26,440
Y al día siguiente renunció.
13
00:00:26,480 --> 00:00:28,680
¿Qué te parecería un viaje a París, donde vive?
14
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
Hola amor. Creo que estoy abortando.
15
00:00:30,720 --> 00:00:33,160
Entonces, el pariente que solía venir a ver cómo estaba,
16
00:00:33,200 --> 00:00:34,520
Ese es Lord Anthony.
17
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
Eran muy amenazantes. ¿Físicamente? Sí.
18
00:00:36,880 --> 00:00:39,760
¿Cómo decían que eran los okupas? Dulce.
19
00:00:39,800 --> 00:00:41,600
No me conoces, pero yo te conozco.
20
00:00:41,640 --> 00:00:44,160
Mi madre era Precious Falade y yo estuve allí esa noche.
21
00:00:44,200 --> 00:00:45,880
Y lo vi todo.
22
00:00:48,120 --> 00:00:51,080
MÚSICA: 'All We Do' de Oh Wonder
23
00:00:56,600 --> 00:00:59,040
# Todo lo que hacemos es escondernos
24
00:01:00,080 --> 00:01:04,000
# Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es escondernos
25
00:01:04,040 --> 00:01:06,320
# Todo lo que hacemos es esperar
26
00:01:08,200 --> 00:01:11,760
# Todo lo que hacemos es esperar
27
00:01:11,800 --> 00:01:15,360
# He estado al revés
28
00:01:15,400 --> 00:01:19,440
# No quiero estar al revés
29
00:01:19,480 --> 00:01:23,320
# No puedo encontrar el paraíso en la tierra. #
30
00:01:35,360 --> 00:01:38,600
Hola cariño, soy yo. Obviamente, em...
31
00:01:40,200 --> 00:01:42,600
..habló con tu mamá mientras dormías.
32
00:01:42,640 --> 00:01:46,160
Se bueno para hablar. Er... Llámame cuando te apetezca.
33
00:01:46,200 --> 00:01:49,880
Er... Vuelvo esta noche. Mucho amor.
34
00:01:59,520 --> 00:02:01,120
EXHALA LENTAMENTE
35
00:02:01,160 --> 00:02:03,520
EN SILENCIO: Ordena tus cosas.
36
00:02:08,600 --> 00:02:09,760
LLAVES SONIDO
37
00:02:09,800 --> 00:02:12,160
Estoy seguro de que no es nada grave, sólo un fuerte resfriado.
38
00:02:12,200 --> 00:02:14,560
pero hoy en día nunca se sabe, ¿verdad? Entonces...
39
00:02:14,600 --> 00:02:17,960
Pero según nuestra discusión, tenemos un millón de nuevas ideas para menús.
40
00:02:18,000 --> 00:02:19,640
Entonces ella o yo te llamaremos
41
00:02:19,680 --> 00:02:23,520
¿Y con suerte podremos reprogramar tal vez para principios de la próxima semana?
42
00:02:23,560 --> 00:02:24,800
Muchas gracias.
43
00:02:31,440 --> 00:02:33,560
BOTELLAS TINTINANDO, GIMIDOS
44
00:02:33,600 --> 00:02:36,440
Dijiste que encontrarías cosas. Dijiste que investigarías cosas.
45
00:02:36,480 --> 00:02:39,760
Dije que investigaría un poco y lo hice, pero la realidad es...
46
00:02:39,800 --> 00:02:41,840
¿Quieres más dinero? 'No se trata de dinero.'
47
00:02:41,880 --> 00:02:43,280
"Siempre se trata de dinero".
48
00:02:43,320 --> 00:02:45,120
Lo siento si te he dado falsas esperanzas,
49
00:02:45,160 --> 00:02:47,240
pero tal vez debería haber... LLAMADA DESCONECTADA
50
00:02:47,280 --> 00:02:48,640
SUSPIROS
51
00:02:52,000 --> 00:02:55,920
Entonces, el arma de fuego detallada en el registro original.
52
00:02:55,960 --> 00:02:57,640
En realidad era una pistola de aire comprimido.
53
00:02:57,680 --> 00:02:59,800
¿Ebeles? No, un compañero de piso que había pedido prestado,
54
00:02:59,840 --> 00:03:01,120
según su declaración.
55
00:03:01,160 --> 00:03:04,000
Er, aparentemente, había estado bebiendo toda la tarde con amigos,
56
00:03:04,040 --> 00:03:05,120
y fue una "broma",
57
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
"Un impulso del momento se atreve a asaltar un banco".
58
00:03:08,000 --> 00:03:09,480
¿Pensé que era un corredor de bolsa?
59
00:03:09,520 --> 00:03:12,000
Sí, lo era, una empresa llamada Morgan Lavelle.
60
00:03:12,040 --> 00:03:13,280
Como digo, estaba muy borracha.
61
00:03:13,320 --> 00:03:15,280
¿Por qué ya tenía la pistola de aire comprimido con ella?
62
00:03:15,320 --> 00:03:16,760
¿Si fue un desafío improvisado?
63
00:03:16,800 --> 00:03:19,360
Sí. DE ACUERDO. ¿Qué obtuvo ella?
64
00:03:19,400 --> 00:03:20,760
Doblador de 12 meses. Bien.
65
00:03:20,800 --> 00:03:22,760
Bajo. Sí, y luego en el juicio,
66
00:03:22,800 --> 00:03:26,160
el portero al que había amenazado, llamó un tipo, eh...
67
00:03:26,200 --> 00:03:27,440
Cristóbal Blackwood.
68
00:03:27,480 --> 00:03:29,760
Entonces, terminó respaldando su versión de los hechos.
69
00:03:29,800 --> 00:03:31,760
y el dijo que ella le dijo que era un reto
70
00:03:31,800 --> 00:03:34,120
Después de unos segundos de agitar el arma,
71
00:03:34,160 --> 00:03:36,400
y que luego vio a sus compañeros riéndose afuera.
72
00:03:36,440 --> 00:03:37,720
Entonces, ¿por qué llamó a la policía?
73
00:03:37,760 --> 00:03:40,760
Dijo que los llamó antes de que ella revelara que era una broma.
74
00:03:40,800 --> 00:03:43,120
¿En esos pocos segundos? Sí, yo tampoco.
75
00:03:43,160 --> 00:03:46,320
Vale, bueno, veamos si podemos hablar con él, el portero.
76
00:03:46,360 --> 00:03:48,760
También debo decir que los forenses han encontrado
77
00:03:48,800 --> 00:03:52,320
Lo que esperamos sea nuestra bala en la escena de anoche.
78
00:03:52,360 --> 00:03:54,560
Así que eso se dirige a balística mientras hablamos.
79
00:04:00,920 --> 00:04:02,480
SUSPIROS
80
00:04:05,920 --> 00:04:08,040
Entonces, encontramos una cuenta bancaria para una mujer.
81
00:04:08,080 --> 00:04:12,640
con el mismo nombre y fecha de nacimiento, y su última transacción, alguna vez,
82
00:04:12,680 --> 00:04:15,200
fue un pago con tarjeta de débito a una persona sin licencia
83
00:04:15,240 --> 00:04:19,320
el 26 de junio a las 17:43 de esa tarde.
84
00:04:19,360 --> 00:04:20,920
Era que...
85
00:04:20,960 --> 00:04:24,720
¿No fue también la misma fecha en que la visitó la trabajadora social?
86
00:04:24,760 --> 00:04:26,120
Yo pienso que fue.
87
00:04:27,360 --> 00:04:28,680
Sí, esa mañana.
88
00:04:28,720 --> 00:04:31,120
DE ACUERDO. Bien. Como eso.
89
00:04:31,160 --> 00:04:33,080
Er, ¿qué pasa con su actividad bancaria?
90
00:04:33,120 --> 00:04:37,040
Muy regular, desde hace muchos años. Usó su tarjeta la mayoría de los días.
91
00:04:37,080 --> 00:04:40,360
Bien, entonces que deje de ser así, eso es significativo.
92
00:04:40,400 --> 00:04:41,480
Absolutamente.
93
00:04:41,520 --> 00:04:43,800
¿Y algo interesante en sus extractos bancarios?
94
00:04:43,840 --> 00:04:45,000
Un par de cosas.
95
00:04:45,040 --> 00:04:49,280
Sobrevivió principalmente gracias a las prestaciones, pero también hubo pagos en efectivo,
96
00:04:49,320 --> 00:04:52,360
Supongo que ella los deposita a intervalos bastante regulares.
97
00:04:52,400 --> 00:04:53,560
DE ACUERDO. ¿Qué tipo de cantidades?
98
00:04:53,600 --> 00:04:55,560
Trescientas, cuatrocientas libras, más o menos.
99
00:04:55,600 --> 00:04:57,920
¿Con qué frecuencia? Aproximadamente media docena de veces al año.
100
00:04:57,960 --> 00:05:00,200
Comenzó en 2010, se detuvo después del día 26.
101
00:05:00,240 --> 00:05:02,880
¿Podría haber sido dinero de su trabajo sexual? Mmm...
102
00:05:02,920 --> 00:05:07,200
El hábito de la metanfetamina no suele ir de la mano de la prudencia fiscal.
103
00:05:07,240 --> 00:05:09,600
No. JESS SE RÍE
104
00:05:09,640 --> 00:05:11,160
Er, ¿y la otra cosa?
105
00:05:11,200 --> 00:05:12,640
Sí, una orden permanente.
106
00:05:12,680 --> 00:05:15,560
que sólo se creó siete meses antes de su muerte.
107
00:05:15,600 --> 00:05:18,120
Son 200 £, que se pagarán el día 1 de cada mes.
108
00:05:18,160 --> 00:05:20,760
¿De? Simplemente dice "DSH" en los estados de cuenta.
109
00:05:20,800 --> 00:05:23,080
No tengo idea de lo que eso significa. Estoy investigando.
110
00:05:23,120 --> 00:05:25,080
DE ACUERDO. ¿Y su móvil?
111
00:05:25,120 --> 00:05:26,640
No se pudo encontrar ningún contrato.
112
00:05:26,680 --> 00:05:29,280
Si tenía teléfono, debía haber sido de pago por uso.
113
00:05:29,320 --> 00:05:32,360
Kaz y yo estamos investigando eso. Vale genial. Gracias.
114
00:05:32,400 --> 00:05:33,480
Eh, Frances.
115
00:05:33,520 --> 00:05:35,840
Sí, entonces puse una bandera en la PNC para Joseph Bell,
116
00:05:35,880 --> 00:05:38,040
Y de hecho recibí un ping esta mañana a primera hora.
117
00:05:38,080 --> 00:05:40,400
Al parecer, fue arrestado ayer en Essex.
118
00:05:40,440 --> 00:05:43,040
¿Para? ABH, entre otras cosas.
119
00:05:43,080 --> 00:05:45,360
Sin fianza. Er, está en prisión preventiva.
120
00:05:45,400 --> 00:05:49,680
DE ACUERDO. Descubra dónde y vea si podemos hablar con él lo antes posible, por favor.
121
00:05:49,720 --> 00:05:52,120
Seguro. DE ACUERDO. Gracias a todos.
122
00:05:53,280 --> 00:05:56,120
¿Dónde está el inspector Khan, jefe? París.
123
00:05:56,160 --> 00:05:58,080
Entrevistar al trabajador social.
124
00:05:59,200 --> 00:06:00,640
De regreso esta noche.
125
00:06:07,440 --> 00:06:09,920
No sé si te acuerdas de mí, pero nos conocimos hace tres años.
126
00:06:09,960 --> 00:06:12,520
cuando lograste conseguirme un permiso de trabajo.
127
00:06:12,560 --> 00:06:15,560
Er, esperaba devolver el favor.
128
00:06:15,600 --> 00:06:18,840
Tengo algunos productos que pensé que podrían interesarte.
129
00:06:18,880 --> 00:06:20,560
Algunos relojes, relojes premium.
130
00:06:21,600 --> 00:06:26,040
Er, ocho, Bretq, vale alrededor de 80.000 si fueras...
131
00:06:26,080 --> 00:06:27,760
¿Quizás la mitad de eso, quizás 40?
132
00:06:29,840 --> 00:06:32,200
Sí, puedo... puedo verte esta noche.
133
00:06:32,240 --> 00:06:33,720
Erm, ¿sigues en el mismo...?
134
00:06:35,080 --> 00:06:37,800
Sí, estaré allí. Te veré luego.
135
00:07:02,360 --> 00:07:05,280
LOS NIÑOS SE RÍEN, UN HOMBRE HABLA FRANCÉS EN LA TV
136
00:07:12,320 --> 00:07:13,720
Sí, eso es Precioso.
137
00:07:15,640 --> 00:07:17,800
Tu cliente. Sí.
138
00:07:19,680 --> 00:07:22,040
Dios mío, qué cosa más espantosa.
139
00:07:22,080 --> 00:07:25,320
¡Qué trágico desperdicio de vida! Sí.
140
00:07:27,400 --> 00:07:29,160
Entonces, ¿fueron drogas? No.
141
00:07:30,520 --> 00:07:33,880
¿Entonces que? Creemos que fue asesinada.
142
00:07:35,040 --> 00:07:37,120
Jesús. ¿Por quién?
143
00:07:37,160 --> 00:07:39,440
Bueno, por eso estoy aquí.
144
00:07:39,480 --> 00:07:43,240
para obtener la mayor información posible sobre sus últimos movimientos.
145
00:07:43,280 --> 00:07:44,640
Bien.
146
00:07:45,920 --> 00:07:47,520
¿Y qué quieres saber?
147
00:07:59,160 --> 00:08:00,640
ÉL SUSPIRA
148
00:08:03,520 --> 00:08:05,160
EL HUELE
149
00:08:05,200 --> 00:08:06,520
Qué vergüenza.
150
00:08:08,760 --> 00:08:11,960
Si has venido a arrepentirte, esperarás mucho tiempo.
151
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
No, no necesito eso.
152
00:08:17,800 --> 00:08:21,080
Sólo pensé que tal vez querrías saber que un abogado en Londres te llamó.
153
00:08:21,120 --> 00:08:23,920
Quiere que le devuelvas la llamada lo antes posible.
154
00:08:25,760 --> 00:08:28,680
¿Por qué un abogado quiere hablar contigo, amor?
155
00:08:31,880 --> 00:08:34,840
¿Y cómo podemos siquiera permitirnos un abogado en Londres?
156
00:08:39,360 --> 00:08:41,120
ÉL SUSPIRA
157
00:08:53,120 --> 00:08:55,480
Su vida era caótica, como suele ser el caso de los adictos,
158
00:08:55,520 --> 00:08:57,200
así que fue difícil ayudarla.
159
00:08:57,240 --> 00:08:59,680
¿Estaba consumiendo cuando trabajabas con ella?
160
00:08:59,720 --> 00:09:02,160
Sí. ¿Alguna vez ella también trató?
161
00:09:02,200 --> 00:09:03,360
No que yo sepa.
162
00:09:03,400 --> 00:09:05,960
¿Mencionó alguna vez algún problema con sus distribuidores?
163
00:09:06,000 --> 00:09:08,560
No es que ella alguna vez me haya hablado.
164
00:09:08,600 --> 00:09:12,040
¿Y dónde vivía cuando te comprometiste con ella por primera vez?
165
00:09:12,080 --> 00:09:15,640
Albergues temporales, de los que la expulsaban una y otra vez.
166
00:09:15,680 --> 00:09:17,400
Para...?
167
00:09:17,440 --> 00:09:20,320
Tuvo problemas porque no le pagaban su crédito universal,
168
00:09:20,360 --> 00:09:22,080
ella estaba robando a otros residentes,
169
00:09:22,120 --> 00:09:23,280
problemas de drogas en curso.
170
00:09:23,320 --> 00:09:26,200
Y, eh, ¿trabajó en el comercio sexual?
171
00:09:26,240 --> 00:09:27,600
¿En algún momento la conociste?
172
00:09:27,640 --> 00:09:29,160
Ella dijo que no.
173
00:09:30,280 --> 00:09:32,400
Pero sé que su hijo quería que volviera a hacerlo.
174
00:09:32,440 --> 00:09:34,640
Quiero decir, a él siempre le faltó dinero,
175
00:09:34,680 --> 00:09:36,200
Entonces tal vez él la persuadió.
176
00:09:36,240 --> 00:09:38,320
¿Estaba en Londres cuando usted trabajaba con ella?
177
00:09:38,360 --> 00:09:40,360
Encendido y apagado. ¿Lo viste realmente?
178
00:09:40,400 --> 00:09:43,080
Un par de veces, sí, cuando él estaba durmiendo en el suelo.
179
00:09:43,120 --> 00:09:46,560
¿Y cómo era su relación con él?
180
00:09:48,040 --> 00:09:50,200
Preocupado. Emm...
181
00:09:50,240 --> 00:09:52,760
Le robó por su propia costumbre.
182
00:09:52,800 --> 00:09:55,800
También me dijo que él era violento con ella.
183
00:09:57,040 --> 00:09:59,560
¿Y cómo es su relación con su madre?
184
00:09:59,600 --> 00:10:02,840
Bastante similar. El trauma corrió de generación en generación.
185
00:10:02,880 --> 00:10:06,520
Nuevamente, todo es bastante común en familias con problemas de adicción.
186
00:10:06,560 --> 00:10:08,480
¿Y cómo intentaste ayudar?
187
00:10:10,560 --> 00:10:13,880
Mi objetivo principal era conseguirle un alojamiento estable.
188
00:10:13,920 --> 00:10:15,640
y un programa de rehabilitación de drogadictos.
189
00:10:15,680 --> 00:10:17,840
¿Tuviste éxito en alguna de las dos cosas?
190
00:10:17,880 --> 00:10:19,680
No.
191
00:10:19,720 --> 00:10:21,920
Porque...?
192
00:10:21,960 --> 00:10:24,880
Mira, la gente como Precious, por muchas razones complicadas,
193
00:10:24,920 --> 00:10:26,760
a menudo sabotean su propia ayuda.
194
00:10:26,800 --> 00:10:29,560
Entonces las cosas pueden salir mal muchas veces antes de salir bien,
195
00:10:29,600 --> 00:10:31,120
que todo cuesta dinero.
196
00:10:31,160 --> 00:10:33,560
Lamentablemente, "subamos los impuestos y dámoslos a los adictos"
197
00:10:33,600 --> 00:10:35,560
no cabe fácilmente en el costado de un autobús,
198
00:10:35,600 --> 00:10:36,880
entonces sí, fallamos.
199
00:10:38,080 --> 00:10:40,000
Porque... dinero.
200
00:10:40,040 --> 00:10:41,520
TIMBRE SUENA
201
00:10:41,560 --> 00:10:44,640
Emmm, está bien. Ese es el padre de las niñas.
202
00:10:44,680 --> 00:10:46,160
Ha venido a recogerlos.
203
00:10:48,200 --> 00:10:50,120
Estamos en medio de una disputa por la custodia.
204
00:10:53,120 --> 00:10:55,320
LLAMANDO A LA PUERTA
205
00:10:56,880 --> 00:10:57,960
LA PUERTA SE ABRE
206
00:10:58,000 --> 00:11:00,880
EN FRANCÉS:
207
00:11:09,600 --> 00:11:11,440
¡¿Qué carajo...?!
208
00:11:11,480 --> 00:11:12,520
EN FRANCÉS:
209
00:11:46,280 --> 00:11:50,160
Ella entra y sale de albergues temporales.
210
00:11:50,200 --> 00:11:53,480
y luego, a finales de junio de 2016,
211
00:11:53,520 --> 00:11:57,400
¿Te pide que vengas a verla a una casa grande en Hammersmith?
212
00:11:57,440 --> 00:11:58,520
Sí.
213
00:11:58,560 --> 00:12:02,080
¿Mencionó de quién era la casa o por qué estaba allí?
214
00:12:02,120 --> 00:12:03,480
Ella dijo que era una sentadilla.
215
00:12:05,320 --> 00:12:08,720
¿Mencionó a alguien llamado Tony Hume?
216
00:12:08,760 --> 00:12:11,800
No. ¿Y cómo estuvo ella?
217
00:12:11,840 --> 00:12:14,520
Bien. ¿Reunión completamente normal?
218
00:12:14,560 --> 00:12:15,680
Sí.
219
00:12:15,720 --> 00:12:17,920
Ella no mencionó nada sobre ninguna fila.
220
00:12:17,960 --> 00:12:20,120
o cualquier cosa que tenga que ver con su familia,
221
00:12:20,160 --> 00:12:23,640
¿O alguien que te haya hecho pensar que ella podría estar en peligro? No.
222
00:12:23,680 --> 00:12:25,320
Porque tenemos razones para creer
223
00:12:25,360 --> 00:12:28,600
Que Precious murió poco después de su último encuentro.
224
00:12:28,640 --> 00:12:31,320
De hecho, es casi seguro que en esa casa.
225
00:12:31,360 --> 00:12:34,440
Entonces, ¿hay algo que puedas decirnos?
226
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
¿Eso nos ayudaría con eso?
227
00:12:37,880 --> 00:12:39,280
No lo siento.
228
00:12:39,320 --> 00:12:44,720
Entonces, esta fue la última reunión que tuviste con ella, eh...
229
00:12:44,760 --> 00:12:48,720
pero también, según tengo entendido, posiblemente el último de cualquiera.
230
00:12:48,760 --> 00:12:51,160
Renunció al día siguiente.
231
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
No recuerdo la fecha exacta.
232
00:12:52,840 --> 00:12:54,600
Renunció el...
233
00:12:55,800 --> 00:12:56,920
..el día 27.
234
00:12:56,960 --> 00:12:58,880
Bien.
235
00:12:58,920 --> 00:13:01,120
¿Están los dos eventos conectados en absoluto?
236
00:13:01,160 --> 00:13:02,680
No.
237
00:13:02,720 --> 00:13:04,840
Simplemente parece una pequeña coincidencia.
238
00:13:04,880 --> 00:13:07,520
¿Lo hace? Bien...
239
00:13:07,560 --> 00:13:09,160
Ella fue asesinada, usted renunció.
240
00:13:10,360 --> 00:13:12,720
Pero no sabía que estaba muerta. Obviamente.
241
00:13:12,760 --> 00:13:14,880
Mmm. Entonces, ¿cuál fue la razón?
242
00:13:17,680 --> 00:13:19,320
No me gustó el trabajo.
243
00:13:19,360 --> 00:13:22,640
¿Qué, ese trabajo específicamente o trabajo social en general?
244
00:13:22,680 --> 00:13:24,040
Ambos.
245
00:13:24,080 --> 00:13:26,600
Estaba exhausto y desmoralizado. Todos lo estábamos.
246
00:13:28,200 --> 00:13:31,440
Entonces, sólo una vez más. Eh...
247
00:13:31,480 --> 00:13:35,680
¿No pasó nada en esa casa, ni discusiones de ningún tipo? No.
248
00:13:35,720 --> 00:13:39,480
No hay problemas, disputas, problemas entre ustedes dos,
249
00:13:39,520 --> 00:13:41,280
¿Qué crees que deberíamos saber?
250
00:13:41,320 --> 00:13:42,840
No.
251
00:13:52,640 --> 00:13:54,520
Bien, gracias por tu tiempo.
252
00:14:00,040 --> 00:14:01,360
¿De qué estás hablando?
253
00:14:01,400 --> 00:14:04,120
Estuve cuidándolo ayer. Por supuesto que soy su representante.
254
00:14:04,160 --> 00:14:06,920
Tu nombre no está en la lista. Quizás hayas sido reemplazado.
255
00:14:06,960 --> 00:14:09,520
¿Reemplazado por quién?
256
00:14:09,560 --> 00:14:11,920
Y así, para concluir, Señorías,
257
00:14:11,960 --> 00:14:13,280
nos gustaría volver a insistir
258
00:14:13,320 --> 00:14:16,640
que nuestro cliente literalmente no tiene antecedentes de fuga,
259
00:14:16,680 --> 00:14:19,800
que tiene una pareja vulnerable con múltiples problemas de salud -
260
00:14:19,840 --> 00:14:23,160
a quién está profundamente comprometido a cuidar:
261
00:14:23,200 --> 00:14:25,680
y por último, que estaremos encantados de ofrecerle
262
00:14:25,720 --> 00:14:30,240
una fianza de 10.000 libras esterlinas.
263
00:14:36,920 --> 00:14:38,840
Sí, quiero saber sobre su partida.
264
00:14:38,880 --> 00:14:40,960
de los Servicios Sociales del Oeste de Londres.
265
00:14:41,000 --> 00:14:43,760
En mi opinión, hay más allí de lo que él admite.
266
00:14:43,800 --> 00:14:46,160
DE ACUERDO. Y además, según él,
267
00:14:46,200 --> 00:14:48,760
Tanto la madre como el hijo fueron violentos con Precious.
268
00:14:48,800 --> 00:14:50,400
'Sí. Aunque él diría que
269
00:14:50,440 --> 00:14:52,920
"Si estuviera tratando de cubrir sus propias huellas". Sí.
270
00:14:52,960 --> 00:14:55,840
Está bien, pero revisemos sus notas contemporáneas.
271
00:14:55,880 --> 00:14:57,320
y mira lo que dicen. 'Sí.'
272
00:14:57,360 --> 00:15:00,680
Sería bueno... tal vez encontrar media hora...
273
00:15:00,720 --> 00:15:03,320
ALERTA DE TEXTO..para sentarnos juntos y, eh...
274
00:15:05,600 --> 00:15:08,200
Lo siento. ¿A qué hora estamos en Earlmarsh?
275
00:15:08,240 --> 00:15:10,760
Tres treinta. 'Hasta entonces. Adiós.'
276
00:15:10,800 --> 00:15:12,160
LLAMADA DESCONECTADA
277
00:15:52,400 --> 00:15:53,840
EXHALA LENTAMENTE
278
00:15:54,880 --> 00:15:56,560
¿Tony?
279
00:15:56,600 --> 00:15:59,280
¡Ah! Mahdi. ¿Cómo estás?
280
00:15:59,320 --> 00:16:00,960
Si bien. Escucha, em...
281
00:16:01,000 --> 00:16:02,640
Sólo quiero hacerte saber,
282
00:16:02,680 --> 00:16:04,600
Eché un vistazo a tu solicitud de subvención.
283
00:16:04,640 --> 00:16:06,640
Tendrá que ser un no, me temo.
284
00:16:06,680 --> 00:16:09,520
¿Oh? Sí, los presupuestos están muy ajustados, por razones obvias.
285
00:16:09,560 --> 00:16:12,680
Sólo necesitamos priorizar las aplicaciones más exclusivas.
286
00:16:12,720 --> 00:16:15,200
"Único"? ¿Qué significa eso?
287
00:16:15,240 --> 00:16:17,600
Bueno, no había muchos detalles ahí, Tony.
288
00:16:17,640 --> 00:16:21,040
Ya sabes, para una subvención de 100.000, todo parecía un poco perentorio.
289
00:16:21,080 --> 00:16:23,600
Pensé que teníamos una taquigrafía. Bien.
290
00:16:23,640 --> 00:16:27,120
Sin embargo, cada vez es más difícil seguir funcionando así.
291
00:16:27,160 --> 00:16:29,720
Funcionó así cuando te metí en el DOT.
292
00:16:29,760 --> 00:16:34,240
Cuando su hijo necesitaba una introducción a Warburgs.
293
00:16:34,280 --> 00:16:36,640
Entonces funcionó así, Mehdi, ¿no?
294
00:16:36,680 --> 00:16:39,160
Ah bueno. Ahí está. Lo siento de nuevo.
295
00:16:40,480 --> 00:16:42,320
¿Sabes cómo te llaman, Mehdi?
296
00:16:42,360 --> 00:16:44,440
¿A tus espaldas, tu departamento?
297
00:16:45,640 --> 00:16:48,640
"Mehdiocridad". Nunca una palabra más verdadera.
298
00:16:48,680 --> 00:16:49,960
TONY SE ACLARA LA GARGANTA
299
00:16:52,840 --> 00:16:55,440
¿Sabes cómo te llaman, Tony? ¿Mmm?
300
00:16:57,000 --> 00:16:58,960
Nada.
301
00:16:59,000 --> 00:17:00,800
A nadie le importa.
302
00:17:32,440 --> 00:17:35,120
Lo siento mucho, José. J.
303
00:17:36,160 --> 00:17:37,600
J.
304
00:17:37,640 --> 00:17:40,480
No la he visto en años, hombre, así que me importa un carajo.
305
00:17:40,520 --> 00:17:42,400
¿Su mamá?
306
00:17:43,480 --> 00:17:45,840
Entonces, ¿cuándo fue la última vez que la viste?
307
00:17:45,880 --> 00:17:47,480
Diez años.
308
00:17:47,520 --> 00:17:49,840
Me alejé de ella tan pronto como pude, ¿no?
309
00:17:49,880 --> 00:17:51,320
Mala influencia.
310
00:17:51,360 --> 00:17:53,720
Porque su trabajadora social detalla que vives
311
00:17:53,760 --> 00:17:56,440
entre Londres y Gales en 2016,
312
00:17:56,480 --> 00:17:58,760
y ver a tu madre ocasionalmente durante ese período.
313
00:17:58,800 --> 00:17:59,840
No es verdad.
314
00:17:59,880 --> 00:18:03,560
Bueno, también detalla haberte visto.
315
00:18:03,600 --> 00:18:06,520
en un albergue en el que se alojaba, en Acton.
316
00:18:06,560 --> 00:18:10,560
Y también la hace describir una pelea entre tú y ella,
317
00:18:10,600 --> 00:18:11,960
en el que te pusiste violento.
318
00:18:12,000 --> 00:18:13,360
No sucedió.
319
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
Debe haberme confundido con otra persona.
320
00:18:15,520 --> 00:18:17,880
Y en cuanto a la violencia, bueno, mi madre estaba hablando mierda.
321
00:18:18,920 --> 00:18:21,360
¿Por qué habría mentido? mi mamá habría dicho cualquier cosa
322
00:18:21,400 --> 00:18:23,960
si ella pensaba que eso le daría algo.
323
00:18:24,000 --> 00:18:26,840
Probablemente quería entrar en un refugio o algo así.
324
00:18:26,880 --> 00:18:29,760
¿Crees? Sí.
325
00:18:29,800 --> 00:18:33,440
Entonces, ¿nunca te preguntaste dónde había estado los últimos seis años?
326
00:18:33,480 --> 00:18:36,320
Supuse que se había ido a Gales. ¿A la granja?
327
00:18:36,360 --> 00:18:38,120
Pero escucha...
328
00:18:38,160 --> 00:18:40,840
Si estás buscando a alguien que solía lastimarla,
329
00:18:40,880 --> 00:18:42,760
luego habla con David Bell.
330
00:18:42,800 --> 00:18:45,080
Eso no la destroza cientos de veces.
331
00:18:45,120 --> 00:18:46,600
¿Este era el hombre que dirigía la secta?
332
00:18:46,640 --> 00:18:48,160
Sí, muy desagradable.
333
00:18:48,200 --> 00:18:50,120
¿De verdad lo viste ser violento con ella?
334
00:18:50,160 --> 00:18:51,840
Sí, muchas veces, hombre.
335
00:18:54,520 --> 00:18:56,760
Quiero decir, ella siempre se fue, pero...
336
00:18:56,800 --> 00:18:59,400
Luego, de alguna manera, por alguna razón, ella siempre regresaba.
337
00:18:59,440 --> 00:19:01,120
Y cuando dices violento...
338
00:19:01,160 --> 00:19:03,440
Físico...
339
00:19:03,480 --> 00:19:04,840
sexual...
340
00:19:06,160 --> 00:19:08,440
Aquí, hombre.
341
00:19:08,480 --> 00:19:10,080
La trató como a un perro.
342
00:19:11,680 --> 00:19:15,240
Peor que un perro, como... como si fuera su dueño o algo así.
343
00:19:17,840 --> 00:19:19,200
¿Por cuánto tiempo estuviste ahí?
344
00:19:20,280 --> 00:19:23,920
De vez en cuando desde que tenía siete años hasta que tenía unos 15.
345
00:19:23,960 --> 00:19:26,840
¿Y cómo era tu relación con él?
346
00:19:26,880 --> 00:19:29,040
¿Este hombre cuyo apellido compartías?
347
00:19:29,080 --> 00:19:31,080
¿Alguna vez fue violento contigo?
348
00:19:33,240 --> 00:19:35,120
Él me hizo todo, hombre.
349
00:19:36,560 --> 00:19:39,840
¿Alguna vez reportaste algo? ¿A quién?
350
00:19:39,880 --> 00:19:41,680
Estábamos a 20 millas del pueblo más cercano.
351
00:19:41,720 --> 00:19:44,120
No nos permitían móviles, no había internet.
352
00:19:45,800 --> 00:19:48,760
Quizás por eso ella era así conmigo, ya sabes,
353
00:19:48,800 --> 00:19:50,280
por lo que le hizo.
354
00:19:54,840 --> 00:19:56,080
Pero sí...
355
00:19:57,240 --> 00:19:59,640
..si estás buscando un asesino...
356
00:19:59,680 --> 00:20:01,640
Habla con ese maldito idiota.
357
00:20:09,760 --> 00:20:11,040
EL TELÉFONO SUENA
358
00:20:11,080 --> 00:20:12,200
Ey.
359
00:20:12,240 --> 00:20:14,400
Serge me acaba de llamar. ¿Qué diablos está pasando, Kaz?
360
00:20:14,440 --> 00:20:16,080
Amor, lo estoy solucionando, no te preocupes.
361
00:20:16,120 --> 00:20:17,240
—¿Qué estás solucionando?
362
00:20:17,280 --> 00:20:19,520
Dijo que estaba siendo interrogado por la policía británica.
363
00:20:19,560 --> 00:20:21,960
Está bien. Te llamaré más tarde. Te lo prometo, todo estará bien.
364
00:20:22,000 --> 00:20:23,520
¿LLAMADA DESCONECTADA Karol?
365
00:20:23,560 --> 00:20:26,320
Buenos dias. Buenos dias.
366
00:20:30,440 --> 00:20:33,840
'Entonces, lo siento, pero no sólo es nuestra obsesión
367
00:20:33,880 --> 00:20:36,640
'con el equilibrio de las cuentas de los analfabetos económicos,
368
00:20:36,680 --> 00:20:39,360
'y no sólo es moralmente incorrecto
369
00:20:39,400 --> 00:20:42,840
'recortar la financiación para los vulnerables, los enfermos y los necesitados,
370
00:20:42,880 --> 00:20:45,680
'la peor parte de la austeridad'
371
00:20:45,720 --> 00:20:47,840
'¡Es que ni siquiera funciona!
372
00:20:47,880 --> 00:20:50,680
"Resulta que nos estamos haciendo más pobres
373
00:20:50,720 --> 00:20:52,560
'como nación, y eso...' EL VIDEO SE DETIENE
374
00:21:06,240 --> 00:21:10,040
¿Entonces, qué te parece? Su familia miente muy bien.
375
00:21:14,080 --> 00:21:17,960
Entonces necesito saber más sobre él. Cualquier cosa que podamos encontrar.
376
00:21:18,000 --> 00:21:19,560
Jefe. Hola.
377
00:21:19,600 --> 00:21:22,000
Sólo vengo a recoger a mi cliente.
378
00:21:22,040 --> 00:21:23,800
Está en libertad bajo fianza.
379
00:21:26,640 --> 00:21:27,960
Debería estar todo en orden.
380
00:21:29,200 --> 00:21:31,200
Tenía varios problemas de salud mental,
381
00:21:31,240 --> 00:21:33,840
aproximadamente el año anterior a su partida. ¿Qué tipo de problemas?
382
00:21:33,880 --> 00:21:36,080
Eh, ansiedad, depresión,
383
00:21:36,120 --> 00:21:38,480
Un grado de agorafobia, creo.
384
00:21:38,520 --> 00:21:41,640
¿Provocado por algo específico? Sí.
385
00:21:41,680 --> 00:21:45,960
Dos agresiones. Uno de 2015, otro de 2016.
386
00:21:46,000 --> 00:21:47,960
Er, agresiones por motivos raciales.
387
00:21:48,000 --> 00:21:49,600
¿Porque era polaco?
388
00:21:49,640 --> 00:21:51,160
Porque era judío.
389
00:21:51,200 --> 00:21:53,760
Su nacionalidad probablemente fue sólo una ventaja.
390
00:21:53,800 --> 00:21:57,600
DE ACUERDO. ¿Dónde sucedieron estos? El primero, a finales de 2015,
391
00:21:57,640 --> 00:22:00,040
simplemente caminando por la calle con su kipá.
392
00:22:00,080 --> 00:22:04,200
Y el segundo fue afuera de una sinagoga en febrero de 2016.
393
00:22:04,240 --> 00:22:06,480
¿Denunció alguno de estos a la policía?
394
00:22:06,520 --> 00:22:09,200
La primera sí, pero no pasó nada.
395
00:22:10,600 --> 00:22:13,160
Así que no se molestó en lo segundo.
396
00:22:13,200 --> 00:22:18,040
¿Y cree que esto es lo que pudo haber precipitado sus problemas?
397
00:22:18,080 --> 00:22:21,520
Bueno, sus padres regresaron a Polonia por un tiempo en ese momento,
398
00:22:21,560 --> 00:22:23,960
y vivía solo.
399
00:22:24,000 --> 00:22:25,960
Simplemente creo que se sintió un poco aislado.
400
00:22:26,000 --> 00:22:27,600
Poco solitario.
401
00:22:29,080 --> 00:22:32,720
¿Y cree que esto fue lo que finalmente le llevó a dimitir?
402
00:22:37,960 --> 00:22:42,440
Nada de lo que voy a decirte es más que un rumor, ¿vale?
403
00:22:42,480 --> 00:22:45,720
Entonces, si desea algún tipo de detalle, deberá hablar con RR.HH.
404
00:22:45,760 --> 00:22:46,920
DE ACUERDO.
405
00:22:46,960 --> 00:22:49,640
Y todo esto lo califico con que la Karol que conocí
406
00:22:49,680 --> 00:22:51,680
cuando vino aquí por primera vez era encantador,
407
00:22:51,720 --> 00:22:53,760
hombre amable, respetuoso, gentil.
408
00:22:55,960 --> 00:22:57,760
Hubo un rumor de que se fue.
409
00:22:57,800 --> 00:23:00,880
por unas fotos inapropiadas que le tomó a un colega.
410
00:23:00,920 --> 00:23:02,240
En una escalera.
411
00:23:03,880 --> 00:23:05,280
¿Subir el faldón?
412
00:23:07,400 --> 00:23:08,680
Subir el faldón.
413
00:23:18,600 --> 00:23:21,200
Sólo estamos buscando más información sobre él.
414
00:23:21,240 --> 00:23:24,480
y te tenemos a ti como su oficial de libertad condicional, así que...
415
00:23:26,000 --> 00:23:27,160
Sí.
416
00:23:27,200 --> 00:23:29,240
Sí, mañana a las diez, sería perfecto.
417
00:23:29,280 --> 00:23:31,880
Enviaré un enlace de Zoom. OK, gracias, adiós.
418
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Hola, jefe. Sí.
419
00:23:36,040 --> 00:23:38,440
Obtuve el resultado de la búsqueda de C&C en el 64 de Waterman Road.
420
00:23:38,480 --> 00:23:40,600
pero podemos hacerlo mañana si ya es demasiado tarde.
421
00:23:40,640 --> 00:23:42,040
No no no. Adelante, adelante.
422
00:23:42,080 --> 00:23:44,040
Entonces, hay un incidente en nuestro período de tiempo.
423
00:23:44,080 --> 00:23:45,520
Fue el 14 de junio.
424
00:23:45,560 --> 00:23:49,280
La llamada al nick local de un residente de 23 Waterman
425
00:23:49,320 --> 00:23:52,960
sobre una "disputa violenta" en las afueras del 64 entre dos mujeres.
426
00:23:53,000 --> 00:23:56,040
El vecino describe haber escuchado a una mujer decirle a la otra:
427
00:23:56,080 --> 00:23:57,200
"Vete a la mierda, mamá."
428
00:23:57,240 --> 00:23:58,680
Entonces...
429
00:24:00,280 --> 00:24:03,840
..sólo 12 días antes de la posible muerte de Precious,
430
00:24:03,880 --> 00:24:06,040
y a pesar de que Ebele nos diga
431
00:24:06,080 --> 00:24:09,960
no la había visto desde su cumpleaños el 15 de enero,
432
00:24:10,000 --> 00:24:12,520
Aquí está Ebele en contacto con ella.
433
00:24:12,560 --> 00:24:13,640
¿Llegó un coche hasta allí?
434
00:24:13,680 --> 00:24:15,360
Lo hizo, pero para entonces ya se había calmado.
435
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
por lo que no se tomaron más medidas.
436
00:24:18,640 --> 00:24:19,680
Entonces...
437
00:24:20,880 --> 00:24:24,760
Tenemos su arresto por robo en una tienda el día 5,
438
00:24:24,800 --> 00:24:27,480
donde dio la dirección de Waterman Road.
439
00:24:27,520 --> 00:24:31,360
¿Y luego este incidente del... 14?
440
00:24:31,400 --> 00:24:32,520
Sí.
441
00:24:32,560 --> 00:24:36,520
Y luego la visita de la trabajadora social el día 26.
442
00:24:36,560 --> 00:24:40,080
Son casi tres semanas en las que ella vive allí de alguna manera,
443
00:24:40,120 --> 00:24:43,560
a pesar de que la casa había sido asegurada al menos un mes antes.
444
00:24:44,760 --> 00:24:45,920
ELLA INHALA FUERTE
445
00:24:45,960 --> 00:24:48,280
Entonces, ¿cómo entró y salió?
446
00:24:48,320 --> 00:24:50,320
¿Había irrumpido ella?
447
00:24:50,360 --> 00:24:53,880
¿Robaste un juego de llaves? ELLA HACE CLIC EN LA LENGUA
448
00:24:55,080 --> 00:24:58,960
Bien, mira si puedes localizar a los oficiales asistentes.
449
00:24:59,000 --> 00:25:02,160
Gracias, Murray. Es un gran trabajo. Jefe.
450
00:25:04,960 --> 00:25:06,200
Sólo estamos tratando de conseguir
451
00:25:06,240 --> 00:25:08,680
tantos antecedentes sobre Joseph Bell como sea posible,
452
00:25:08,720 --> 00:25:10,000
así que te envío el enlace
453
00:25:10,040 --> 00:25:12,400
Y espero hablar con usted entonces.
454
00:25:12,440 --> 00:25:14,840
MUJER: 'Está bien, gracias'. DE ACUERDO. Hasta luego.
455
00:25:14,880 --> 00:25:16,280
LLAMADA DESCONECTADA
456
00:25:25,920 --> 00:25:29,840
Y no estoy ni remotamente... enojado contigo.
457
00:25:30,960 --> 00:25:33,080
¿Cómo podría serlo?
458
00:25:33,120 --> 00:25:36,360
Nunca has sido más que completamente honesto con los niños.
459
00:25:36,400 --> 00:25:37,680
EL TELÉFONO VIBRA
460
00:25:39,160 --> 00:25:40,880
EN SILENCIO: Lo siento. BIP DEL TELÉFONO
461
00:25:43,760 --> 00:25:46,400
Entonces no hay culpa.
462
00:25:46,440 --> 00:25:47,960
Sobre eso, al menos.
463
00:25:49,840 --> 00:25:52,320
Pero eso no evita que me sienta triste.
464
00:25:54,000 --> 00:25:56,400
Muy triste, de hecho.
465
00:25:56,440 --> 00:25:57,560
Lo siento.
466
00:25:57,600 --> 00:26:01,080
Obviamente no tienes nada por qué disculparte.
467
00:26:02,400 --> 00:26:05,920
Cuando dices: "De todos modos, no te culpes por eso"...
468
00:26:07,040 --> 00:26:09,680
Bueno, tal vez tú tampoco tengas la culpa de eso, porque...
469
00:26:10,880 --> 00:26:12,760
Ya sabes, eso es pena, ¿no?
470
00:26:14,440 --> 00:26:17,680
Y debería decir que me siento un poco como
471
00:26:17,720 --> 00:26:21,440
No se me permite que me resulte difícil ni quejarme de ello.
472
00:26:21,480 --> 00:26:23,920
o cualquier cosa, de verdad.
473
00:26:23,960 --> 00:26:25,400
Pero es difícil, Sunny.
474
00:26:26,840 --> 00:26:29,840
Sentirse tan... excluido.
475
00:26:32,120 --> 00:26:33,760
Así que cállate.
476
00:26:36,840 --> 00:26:39,800
Y es difícil sentir celos de una mujer muerta.
477
00:26:42,000 --> 00:26:44,760
Pero lo hago. EL TELÉFONO VIBRA
478
00:26:50,080 --> 00:26:54,160
Porque, aquí estamos, nueve meses después,
479
00:26:54,200 --> 00:26:56,440
sin ningún indicio de boda a la vista.
480
00:26:56,480 --> 00:26:58,040
Ni siquiera discusiones.
481
00:26:59,240 --> 00:27:01,480
Y sigo pensando que lo mencionarás,
482
00:27:01,520 --> 00:27:03,000
Porque estoy seguro de que no lo haré.
483
00:27:04,120 --> 00:27:05,920
Pero no lo haces.
484
00:27:05,960 --> 00:27:07,440
Y mientras digo esto,
485
00:27:07,480 --> 00:27:09,760
Tengo un poco de esperanza de que intervengas y digas:
486
00:27:09,800 --> 00:27:13,840
"Lo siento, lo siento, lo siento. Todo está bien. Fijemos una fecha".
487
00:27:16,080 --> 00:27:17,280
Pero no lo haces.
488
00:27:19,080 --> 00:27:21,320
Y tengo miedo, sé por qué...
489
00:27:21,360 --> 00:27:22,560
EL TELÉFONO VIBRA
490
00:27:24,360 --> 00:27:26,160
ELLA lloriquea
491
00:27:30,120 --> 00:27:31,720
EL TELÉFONO SIGUE VIBRANDO
492
00:27:31,760 --> 00:27:34,080
Tómalo. No.
493
00:27:36,480 --> 00:27:38,080
Tómalo, está bien.
494
00:27:43,040 --> 00:27:45,080
Dame diez segundos.
495
00:27:47,000 --> 00:27:48,400
Fran.
496
00:28:03,960 --> 00:28:07,040
Ey. ¿Cómo estás? Sí...
497
00:28:08,760 --> 00:28:11,680
Eh, espera. Estoy al este, jefe. Los muelles.
498
00:28:11,720 --> 00:28:13,360
Sólo necesitamos repasar algunos trámites.
499
00:28:13,400 --> 00:28:15,520
No, no. Necesito volver con mi novia, hermano.
500
00:28:15,560 --> 00:28:17,480
Esa es la única jodida razón por la que lo llamé.
501
00:28:17,520 --> 00:28:21,840
Tardaré media hora, te lo prometo, y luego te conseguiré un coche para casa.
502
00:28:33,600 --> 00:28:37,120
Por si sirve de algo, fue sólo una vez.
503
00:28:37,160 --> 00:28:40,040
Y sé que nada de lo que pueda decir...
504
00:28:40,080 --> 00:28:43,680
jamás permitirás que me perdones por eso, ni debería,
505
00:28:43,720 --> 00:28:46,560
pero lo siento más de lo que jamás podré decir.
506
00:28:48,080 --> 00:28:51,000
JESS SUSPIRA, ríe
507
00:28:51,040 --> 00:28:52,720
Mi maldita hermana.
508
00:28:52,760 --> 00:28:54,280
JESS EXHALA
509
00:28:54,320 --> 00:28:55,680
Literalmente.
510
00:28:57,440 --> 00:28:58,960
¿Quieres decirme por qué?
511
00:29:00,800 --> 00:29:02,360
Estaba solo.
512
00:29:03,640 --> 00:29:06,400
Dijo que él también lo estaba y que usted y él estaban acabados.
513
00:29:08,000 --> 00:29:09,880
¿Cuándo fue esto?
514
00:29:09,920 --> 00:29:11,800
Hace tres meses.
515
00:29:11,840 --> 00:29:13,880
Estabas en un curso.
516
00:29:13,920 --> 00:29:17,160
Yo cuidaba a los niños. ¡¿Fue en nuestra casa?!
517
00:29:19,520 --> 00:29:21,240
Lo siento mucho.
518
00:29:21,280 --> 00:29:22,720
Justo...
519
00:29:22,760 --> 00:29:25,800
Ir. Acaba de salir. Por favor.
520
00:29:32,320 --> 00:29:35,360
¿Sabes qué, Debbie?
521
00:29:35,400 --> 00:29:37,400
Si no fueras tan débil...
522
00:29:39,120 --> 00:29:41,360
..persona, si tuvieras...
523
00:29:41,400 --> 00:29:44,800
Ni siquiera una pizca de coraje, no me lo hubieras dicho.
524
00:29:46,840 --> 00:29:49,680
Te habrías guardado tu vergüenza para ti mismo.
525
00:29:57,680 --> 00:30:00,480
PITIDO KAROL: Oye.
526
00:30:00,520 --> 00:30:03,640
EN POLACO:
527
00:30:38,040 --> 00:30:41,000
Lo siento mucho, estoy en una camioneta en Fontainebleau.
528
00:30:42,400 --> 00:30:45,760
Sin embargo, gracias por el aviso. Se lo agradezco, hermano. Hablar pronto.
529
00:31:12,800 --> 00:31:14,120
TELÉFONO SONANDO
530
00:31:14,160 --> 00:31:16,600
CORREO DE VOZ: 'Por favor, deje un mensaje después del pitido'.
531
00:31:16,640 --> 00:31:17,960
EL TELÉFONO BIP Hola, soy yo.
532
00:31:18,000 --> 00:31:20,840
Escucha, voy a volver a ver si puedo solucionar esto.
533
00:31:20,880 --> 00:31:24,440
Estaré como media hora. Llámame para decirme que tienes esto.
534
00:31:46,840 --> 00:31:48,720
Por favor.
535
00:31:54,040 --> 00:31:55,240
LA PUERTA SE CIERRA
536
00:32:00,480 --> 00:32:01,760
Joseph.
537
00:32:12,440 --> 00:32:13,880
Tony Hume.
538
00:32:16,480 --> 00:32:18,760
¿Por qué me has traído aquí, hombre?
539
00:32:18,800 --> 00:32:20,920
Ese no fue el trato. ¿Por qué estoy aquí?
540
00:32:22,800 --> 00:32:25,440
Por favor. Siéntate.
541
00:32:43,240 --> 00:32:45,240
CHARLA DÉBIL
542
00:32:52,400 --> 00:32:53,800
¡Mierda!
543
00:32:53,840 --> 00:32:57,320
Entonces, todo lo que quiero saber, en realidad, Joseph es...
544
00:32:58,760 --> 00:33:00,160
..lo que quisiste decir.
545
00:33:01,320 --> 00:33:04,040
Lo que dije. DE ACUERDO.
546
00:33:04,080 --> 00:33:08,280
Y lo que dijiste, según recuerdo,
547
00:33:08,320 --> 00:33:11,120
es que tu madre era Preciosa Falade,
548
00:33:11,160 --> 00:33:13,400
y estuviste allí esa noche.
549
00:33:13,440 --> 00:33:16,080
Lo viste todo. Sí.
550
00:33:17,440 --> 00:33:18,840
¿Estabas dónde?
551
00:33:25,040 --> 00:33:29,160
Un don como tú debe estar muy acostumbrado a poder controlar las cosas, ¿no?
552
00:33:29,200 --> 00:33:30,720
Ser capaz de influir
553
00:33:30,760 --> 00:33:33,120
y manipular todo lo que te rodea, ¿sí?
554
00:33:35,640 --> 00:33:38,160
Mientras que yo...
555
00:33:38,200 --> 00:33:40,560
Casi no he tenido control en mi vida.
556
00:33:40,600 --> 00:33:42,520
Casi no hay energía, ¿no?
557
00:33:46,880 --> 00:33:50,200
Tuve que soportar todo lo que la vida me deparaba, hermano.
558
00:33:50,240 --> 00:33:52,400
Tuve que aprender a adaptarme.
559
00:33:52,440 --> 00:33:55,280
Muy jodidamente rápido, a menudo hasta el siguiente evento aleatorio.
560
00:33:56,840 --> 00:33:59,600
Y es gracioso, porque te he tenido tanto miedo
561
00:33:59,640 --> 00:34:01,520
desde esa maldita noche aleatoria.
562
00:34:02,560 --> 00:34:05,720
Tan asustado de lo que podrías hacerme si le dijera a la gente lo que sabía.
563
00:34:07,520 --> 00:34:10,360
Excepto que ahora estoy en la habitación contigo...
564
00:34:10,400 --> 00:34:12,200
y veo que eres tú quien tiene miedo.
565
00:34:13,560 --> 00:34:15,680
No te culpo, como dices.
566
00:34:15,720 --> 00:34:18,400
Porque tienes mucho que perder, hombre.
567
00:34:19,480 --> 00:34:21,080
¿Quién eres realmente, José?
568
00:34:22,440 --> 00:34:24,720
¿Qué deseas? ¿Quién soy?
569
00:34:25,880 --> 00:34:27,600
Soy yo, hombre.
570
00:34:27,640 --> 00:34:29,440
Y lo que quiero...
571
00:34:29,480 --> 00:34:32,080
Es esto. TONY GIME
572
00:34:38,520 --> 00:34:40,680
LA PUERTA SE CIERRA NIÑO DE ARRIBA: ¡Oh!
573
00:34:40,720 --> 00:34:41,800
NIÑOS RIENDO
574
00:34:41,840 --> 00:34:45,520
KATE ARRIBA: Niños, hora de dormir. Vamos. Cepíllate los dientes.
575
00:35:01,440 --> 00:35:03,520
PASOS BAJANDO LAS ESCALERAS
576
00:35:03,560 --> 00:35:05,720
NIÑOS CHARLA
577
00:35:05,760 --> 00:35:07,320
PASOS ACERCANDOSE
578
00:35:07,360 --> 00:35:09,720
¿Olvidaste que saldría esta noche?
579
00:35:11,600 --> 00:35:12,880
Mierda, em...
580
00:35:14,080 --> 00:35:15,640
Lo siento, sí. Sí.
581
00:35:17,000 --> 00:35:20,200
Los pijamas están sobre la cama. Estáis todos listos para empezar.
582
00:35:20,240 --> 00:35:22,040
Bueno, gracias. Gracias.
583
00:35:24,320 --> 00:35:25,920
¿Estás bien?
584
00:35:29,120 --> 00:35:31,960
Ella no te lo ha dicho, ¿verdad? ¿OMS?
585
00:35:33,360 --> 00:35:34,880
Debbie.
586
00:35:34,920 --> 00:35:36,480
¿Me dijo qué?
587
00:35:37,800 --> 00:35:40,000
JESS SOBS NIÑO DE ARRIBA: ¡Abuela, estamos listos!
588
00:35:40,040 --> 00:35:42,720
Toma una copa de vino. Estaré de vuelta en diez.
589
00:35:42,760 --> 00:35:44,480
Cambiaré mis planes para esta noche.
590
00:35:47,480 --> 00:35:49,360
Gracias mamá.
591
00:35:55,920 --> 00:35:57,800
LAMENTOS
592
00:35:57,840 --> 00:35:59,560
LOS NIÑOS SE RÍEN ARRIBA
593
00:36:20,560 --> 00:36:23,120
EL PERRO LADRA A LA DISTANCIA
594
00:36:42,960 --> 00:36:45,640
He vuelto por un tiempo, así que estás bien, Jordan.
595
00:36:48,200 --> 00:36:49,800
Seguro. ELLA HUELE
596
00:37:03,040 --> 00:37:06,080
LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA
597
00:37:11,840 --> 00:37:13,640
Te extrañé.
598
00:37:15,160 --> 00:37:16,480
Yo también te extrañé.
599
00:37:18,200 --> 00:37:21,520
Sólo necesitaba que alguien me cuidara.
600
00:37:21,560 --> 00:37:25,200
Lo sé, pero como dije, ya estoy aquí, cariño.
601
00:37:26,480 --> 00:37:28,200
Sí.
602
00:37:33,400 --> 00:37:35,040
No puedo perdonarla, mamá.
603
00:37:37,240 --> 00:37:40,280
No podemos perdonarla por esto. Lo entiendes, ¿no?
604
00:37:40,320 --> 00:37:42,920
Tu hermana no se encuentra bien, Jess. Tú lo sabes.
605
00:37:42,960 --> 00:37:46,080
Por favor. No siempre puedes excusar su comportamiento.
606
00:37:46,120 --> 00:37:48,880
por ansiedad o depresión.
607
00:37:51,080 --> 00:37:52,440
Estoy ansioso.
608
00:37:53,560 --> 00:37:56,000
Estoy deprimido. Yo no ando comportándome así.
609
00:37:59,080 --> 00:38:01,880
No creo que quiera volver a hablar con ella nunca más.
610
00:38:09,440 --> 00:38:12,080
Y no creo que tú deberías querer hacerlo tampoco.
611
00:38:26,640 --> 00:38:29,760
¿Ningún inspector James? Lo siento.
612
00:38:29,800 --> 00:38:31,360
ÉL SUSPIRA
613
00:38:34,600 --> 00:38:37,680
'Intentamos darle todo el apoyo que pudimos.
614
00:38:37,720 --> 00:38:40,360
'Cuando José tenía unos 18 meses,
615
00:38:40,400 --> 00:38:42,600
"Estaba claro que ella no lo estaba cuidando adecuadamente",
616
00:38:42,640 --> 00:38:44,440
"Y lo acogieron para que lo cuidaran".
617
00:38:44,480 --> 00:38:46,280
'Él había venido a menudo a la guardería
618
00:38:46,320 --> 00:38:49,880
'hambriento, con ropa sucia, a menudo sucia.'
619
00:38:49,920 --> 00:38:52,080
Tenía clientes entrando a su casa todo el día.
620
00:38:52,120 --> 00:38:53,760
Lo vería por la ventana,
621
00:38:53,800 --> 00:38:56,280
sentado frente al televisor todo el día, solo.
622
00:38:56,320 --> 00:38:59,680
Quiero decir, llamé a servicios sociales varias veces,
623
00:38:59,720 --> 00:39:01,920
pero no estoy seguro si alguna vez vino alguien.
624
00:39:01,960 --> 00:39:03,320
' "Oh, señorita, me caí".
625
00:39:03,360 --> 00:39:07,680
' "Oh, señorita, un amigo me pateó accidentalmente mientras jugaba al fútbol".
626
00:39:07,720 --> 00:39:10,320
"Oh, señorita, se le derramó una taza de té". '
627
00:39:10,360 --> 00:39:13,440
Cuando José llegó tarde en la noche, ya eran las diez, solo,
628
00:39:13,480 --> 00:39:15,080
en la parte trasera de un taxi
629
00:39:15,120 --> 00:39:18,960
porque los recortes significaron que no había ningún trabajador social que lo acompañara,
630
00:39:19,000 --> 00:39:21,120
él tenía 13 años.
631
00:39:23,640 --> 00:39:27,000
Le mostré su habitación y no lo podía creer.
632
00:39:27,040 --> 00:39:30,280
porque estaba limpio y la cama tenía un edredón.
633
00:39:30,320 --> 00:39:34,160
Se quedó con nosotros nueve meses y solicitamos adopción...
634
00:39:34,200 --> 00:39:35,520
Eh, pero su madre lo bloqueó.
635
00:39:35,560 --> 00:39:37,520
y al final lo recuperé.
636
00:39:37,560 --> 00:39:39,760
Sospecho que principalmente para la prestación por hijos a cargo.
637
00:39:41,040 --> 00:39:43,680
Fue uno de los días más tristes de mi vida, tener que dejarlo ir.
638
00:39:43,720 --> 00:39:46,520
'El joven señor Bell tenía 17 años cuando llegó con nosotros,
639
00:39:46,560 --> 00:39:48,280
Pero viejo para su edad, ¿sabes?
640
00:39:48,320 --> 00:39:51,440
'Astuto. Incluso tortuoso.
641
00:39:51,480 --> 00:39:54,960
'Nunca reacio a utilizar la violencia para conseguir lo que quería.
642
00:39:55,000 --> 00:39:56,520
'¿Podría matar?' Él se burla
643
00:39:56,560 --> 00:39:57,680
"No tengo ninguna duda".
644
00:40:10,200 --> 00:40:13,520
¿El inspector James? DI Khan. Lo siento, hola.
645
00:40:13,560 --> 00:40:16,400
¿Qué pasó? ¿Dónde estabas? ¿Donde estaba?
646
00:40:16,440 --> 00:40:19,160
El Zoom llama sobre Joseph Bell.
647
00:40:19,200 --> 00:40:20,360
EN SILENCIO: Maldita sea.
648
00:40:21,720 --> 00:40:24,920
Yo, erm... tuve algunos, erm...
649
00:40:24,960 --> 00:40:28,320
Mira, yo... realmente lo siento mucho.
650
00:40:28,360 --> 00:40:31,200
¿Podemos simplemente, erm... escondernos aquí por un momento?
651
00:40:31,240 --> 00:40:32,840
Sí.
652
00:40:57,000 --> 00:40:58,680
No puedo trabajar así.
653
00:41:00,960 --> 00:41:02,720
A tu lado pero no contigo.
654
00:41:02,760 --> 00:41:05,400
Me senté en esta habitación antes
655
00:41:05,440 --> 00:41:08,360
y escuché a varias personas hablar sobre Joseph Bell,
656
00:41:08,400 --> 00:41:11,440
y fue esclarecedor y desgarrador,
657
00:41:11,480 --> 00:41:13,200
y me dio...
658
00:41:13,240 --> 00:41:14,480
ÉL EXHALA
659
00:41:14,520 --> 00:41:18,600
..todo tipo de conocimientos y nuevas ideas,
660
00:41:18,640 --> 00:41:20,280
y te lo perdiste todo.
661
00:41:20,320 --> 00:41:23,040
Ahora lo he grabado y te enviaré los enlaces.
662
00:41:23,080 --> 00:41:25,040
pero no es lo mismo ¿verdad?
663
00:41:25,080 --> 00:41:28,240
Porque necesitamos estar juntos en la habitación.
664
00:41:28,280 --> 00:41:29,920
Necesitamos hablar.
665
00:41:29,960 --> 00:41:32,080
En tu oficina, en la cantina, en el pub.
666
00:41:32,120 --> 00:41:35,120
Necesitamos idear mil teorías estúpidas.
667
00:41:35,160 --> 00:41:37,280
y reírse de ellos y pensar en otros mejores.
668
00:41:37,320 --> 00:41:40,080
Porque es sólo haciendo eso, seguramente,
669
00:41:40,120 --> 00:41:43,160
que lleguemos a entender a las personas sentadas frente a nosotros.
670
00:41:45,400 --> 00:41:48,080
No puedo ser ella, DI Khan.
671
00:41:48,120 --> 00:41:50,520
No te estoy pidiendo que lo seas.
672
00:41:56,560 --> 00:41:59,720
Lo único que digo es que hay una barrera entre nosotros.
673
00:41:59,760 --> 00:42:01,240
y me encantaría
674
00:42:01,280 --> 00:42:03,480
si pudiéramos encontrar una manera de deshacernos de él,
675
00:42:03,520 --> 00:42:07,240
incluso si es sólo por este caso y luego tomamos caminos separados.
676
00:42:09,480 --> 00:42:13,200
Y tal vez sea mi culpa.
677
00:42:13,240 --> 00:42:15,440
Disculpas si lo es.
678
00:42:15,480 --> 00:42:19,480
Estoy lidiando con algunos problemas personales que, eh...
679
00:42:20,960 --> 00:42:24,280
Bueno, no estoy exactamente en la cima de mi juego,
680
00:42:24,320 --> 00:42:27,880
pero me encantaría que pudiéramos reiniciar.
681
00:42:27,920 --> 00:42:30,640
Si pudiéramos empezar de nuevo.
682
00:42:30,680 --> 00:42:32,760
Por favor. ¿Qué problemas?
683
00:42:38,800 --> 00:42:40,760
SE ACLARA LA GARGANTA
684
00:42:42,080 --> 00:42:45,280
Ayer... mi prometida...
685
00:42:48,360 --> 00:42:51,160
...tuve un aborto espontáneo de un bebé que realmente no quería.
686
00:42:54,520 --> 00:42:56,680
Lo siento mucho.
687
00:42:56,720 --> 00:42:59,880
Gracias. Sí, era muy temprano, pero aún así.
688
00:43:01,440 --> 00:43:03,880
Es complicado. ELLA SUSPIRA
689
00:43:12,520 --> 00:43:16,720
54 minutos antes de comenzar el trabajo la semana pasada, mi...
690
00:43:17,920 --> 00:43:19,240
SE ACLARA LA GARGANTA Disculpe.
691
00:43:19,280 --> 00:43:20,920
..mi marido, eh...
692
00:43:22,480 --> 00:43:24,560
..mi marido me dijo que había estado...
693
00:43:26,120 --> 00:43:27,600
...había estado teniendo una aventura.
694
00:43:29,040 --> 00:43:30,560
Y es…
695
00:43:33,640 --> 00:43:35,080
Anoche...
696
00:43:36,520 --> 00:43:39,000
Anoche descubrí que era con mi hermana.
697
00:43:44,400 --> 00:43:45,640
OK tu ganas.
698
00:43:45,680 --> 00:43:48,360
ELLA RÍE
699
00:43:48,400 --> 00:43:50,520
ELLA lloriquea Oh...
700
00:43:50,560 --> 00:43:52,800
Yo también lo siento mucho.
701
00:43:52,840 --> 00:43:54,920
Quiero decir, eso es... eso es horrible.
702
00:43:56,560 --> 00:43:59,440
¿Hay algo que pueda hacer? Eh, gracias.
703
00:43:59,480 --> 00:44:02,200
Er, probablemente no. ELLA RÍE
704
00:44:02,240 --> 00:44:04,920
Pero... gracias.
705
00:44:04,960 --> 00:44:06,880
ELLA lloriquea Y, eh...
706
00:44:06,920 --> 00:44:09,000
LLAMANDO, LA PUERTA SE ABRE
707
00:44:10,760 --> 00:44:12,120
Er, hemos...
708
00:44:13,160 --> 00:44:14,520
... obtuve un resultado sobre la bala.
709
00:44:14,560 --> 00:44:16,120
¿Qué resultado?
710
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Tiene las mismas estrías que una bala disparada.
711
00:44:18,440 --> 00:44:20,360
en un robo en 2015 en Lisson Grove.
712
00:44:20,400 --> 00:44:22,120
El arma nunca fue recuperada,
713
00:44:22,160 --> 00:44:27,480
pero se hizo un arresto de un tal Elton Paul King,
714
00:44:27,520 --> 00:44:29,200
un asociado conocido
715
00:44:29,240 --> 00:44:32,000
y compañero de pandilla de un tal Joseph Bell.
716
00:44:33,920 --> 00:44:35,600
Llama a Earlmarsh,
717
00:44:35,640 --> 00:44:38,800
A ver si podemos organizar otra entrevista.
718
00:44:38,840 --> 00:44:42,640
¿Sabemos dónde estaba el señor King en el momento del asesinato de Precious?
719
00:44:42,680 --> 00:44:46,240
Sí, Winterstoke, seis meses después de diez meses por el robo.
720
00:44:46,280 --> 00:44:48,040
Fue puesto en libertad condicional el año pasado.
721
00:44:48,080 --> 00:44:52,440
Vale, bueno, veamos si podemos hablar con él lo antes posible, por favor. Mmmm.
722
00:44:52,480 --> 00:44:55,240
LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA
723
00:45:00,240 --> 00:45:03,400
Entonces, eh... Entonces, sí. SE ACLARA LA GARGANTA
724
00:45:03,440 --> 00:45:06,080
Sólo... Para que lo sepas, esto no es ni remotamente...
725
00:45:06,120 --> 00:45:08,560
SE ACLARA LA GARGANTA..quién soy o cómo trabajo.
726
00:45:08,600 --> 00:45:11,600
Ya sabes, esta última semana más o menos, no es, erm...
727
00:45:11,640 --> 00:45:13,840
Entonces, ya sabes, yo...
728
00:45:13,880 --> 00:45:15,280
Lo lamento.
729
00:45:15,320 --> 00:45:20,200
Y, por supuesto... por supuesto que tenemos que hablar.
730
00:45:20,240 --> 00:45:23,240
Entonces envíame los Zooms, por favor. Tengo muchas ganas de verlos.
731
00:45:23,280 --> 00:45:25,560
Y luego, em...
732
00:45:25,600 --> 00:45:27,080
Sí, vamos...
733
00:45:28,680 --> 00:45:30,360
...vamos a reiniciar.
734
00:45:39,840 --> 00:45:41,800
Según mi correo electrónico,
735
00:45:41,840 --> 00:45:46,680
si decidiera adelantar las cosas...
736
00:45:47,800 --> 00:45:49,800
..¿cuánto aviso necesitarías?
737
00:45:53,280 --> 00:45:55,280
Subtítulos por accesibilidad@itv.com57598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.