All language subtitles for Unforgotten S05E04 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,520 JESS: Cuanto más sabemos sobre ella, 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,800 más posibilidades tendremos de averiguar cómo murió. 3 00:00:03,840 --> 00:00:07,120 Cuando tenía 15 años, fue secuestrada por una secta. 4 00:00:07,160 --> 00:00:10,160 Nunca tuve la experiencia de que Precious fuera violenta. 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,400 La agresión provino enteramente de Ebele. 6 00:00:12,440 --> 00:00:14,000 KAREN: Tenemos múltiples arrestos. 7 00:00:14,040 --> 00:00:16,080 Una carga de ABH, con arma de fuego. 8 00:00:16,120 --> 00:00:18,680 ¿Cómo se llama tu portada, por favor? Esa era Karol Wojski. 9 00:00:18,720 --> 00:00:20,920 Si queremos un bebé, necesitaremos un lugar más grande. karol... 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,520 ¿No soy lo suficientemente bueno? ¿Eso es lo que es? 11 00:00:22,560 --> 00:00:24,400 Es la última persona que la vio con vida. 12 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 Y al día siguiente renunció. 13 00:00:26,480 --> 00:00:28,680 ¿Qué te parecería un viaje a París, donde vive? 14 00:00:28,720 --> 00:00:30,680 Hola amor. Creo que estoy abortando. 15 00:00:30,720 --> 00:00:33,160 Entonces, el pariente que solía venir a ver cómo estaba, 16 00:00:33,200 --> 00:00:34,520 Ese es Lord Anthony. 17 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Eran muy amenazantes. ¿Físicamente? Sí. 18 00:00:36,880 --> 00:00:39,760 ¿Cómo decían que eran los okupas? Dulce. 19 00:00:39,800 --> 00:00:41,600 No me conoces, pero yo te conozco. 20 00:00:41,640 --> 00:00:44,160 Mi madre era Precious Falade y yo estuve allí esa noche. 21 00:00:44,200 --> 00:00:45,880 Y lo vi todo. 22 00:00:48,120 --> 00:00:51,080 MÚSICA: 'All We Do' de Oh Wonder 23 00:00:56,600 --> 00:00:59,040 # Todo lo que hacemos es escondernos 24 00:01:00,080 --> 00:01:04,000 # Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es escondernos 25 00:01:04,040 --> 00:01:06,320 # Todo lo que hacemos es esperar 26 00:01:08,200 --> 00:01:11,760 # Todo lo que hacemos es esperar 27 00:01:11,800 --> 00:01:15,360 # He estado al revés 28 00:01:15,400 --> 00:01:19,440 # No quiero estar al revés 29 00:01:19,480 --> 00:01:23,320 # No puedo encontrar el paraíso en la tierra. # 30 00:01:35,360 --> 00:01:38,600 Hola cariño, soy yo. Obviamente, em... 31 00:01:40,200 --> 00:01:42,600 ..habló con tu mamá mientras dormías. 32 00:01:42,640 --> 00:01:46,160 Se bueno para hablar. Er... Llámame cuando te apetezca. 33 00:01:46,200 --> 00:01:49,880 Er... Vuelvo esta noche. Mucho amor. 34 00:01:59,520 --> 00:02:01,120 EXHALA LENTAMENTE 35 00:02:01,160 --> 00:02:03,520 EN SILENCIO: Ordena tus cosas. 36 00:02:08,600 --> 00:02:09,760 LLAVES SONIDO 37 00:02:09,800 --> 00:02:12,160 Estoy seguro de que no es nada grave, sólo un fuerte resfriado. 38 00:02:12,200 --> 00:02:14,560 pero hoy en día nunca se sabe, ¿verdad? Entonces... 39 00:02:14,600 --> 00:02:17,960 Pero según nuestra discusión, tenemos un millón de nuevas ideas para menús. 40 00:02:18,000 --> 00:02:19,640 Entonces ella o yo te llamaremos 41 00:02:19,680 --> 00:02:23,520 ¿Y con suerte podremos reprogramar tal vez para principios de la próxima semana? 42 00:02:23,560 --> 00:02:24,800 Muchas gracias. 43 00:02:31,440 --> 00:02:33,560 BOTELLAS TINTINANDO, GIMIDOS 44 00:02:33,600 --> 00:02:36,440 Dijiste que encontrarías cosas. Dijiste que investigarías cosas. 45 00:02:36,480 --> 00:02:39,760 Dije que investigaría un poco y lo hice, pero la realidad es... 46 00:02:39,800 --> 00:02:41,840 ¿Quieres más dinero? 'No se trata de dinero.' 47 00:02:41,880 --> 00:02:43,280 "Siempre se trata de dinero". 48 00:02:43,320 --> 00:02:45,120 Lo siento si te he dado falsas esperanzas, 49 00:02:45,160 --> 00:02:47,240 pero tal vez debería haber... LLAMADA DESCONECTADA 50 00:02:47,280 --> 00:02:48,640 SUSPIROS 51 00:02:52,000 --> 00:02:55,920 Entonces, el arma de fuego detallada en el registro original. 52 00:02:55,960 --> 00:02:57,640 En realidad era una pistola de aire comprimido. 53 00:02:57,680 --> 00:02:59,800 ¿Ebeles? No, un compañero de piso que había pedido prestado, 54 00:02:59,840 --> 00:03:01,120 según su declaración. 55 00:03:01,160 --> 00:03:04,000 Er, aparentemente, había estado bebiendo toda la tarde con amigos, 56 00:03:04,040 --> 00:03:05,120 y fue una "broma", 57 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 "Un impulso del momento se atreve a asaltar un banco". 58 00:03:08,000 --> 00:03:09,480 ¿Pensé que era un corredor de bolsa? 59 00:03:09,520 --> 00:03:12,000 Sí, lo era, una empresa llamada Morgan Lavelle. 60 00:03:12,040 --> 00:03:13,280 Como digo, estaba muy borracha. 61 00:03:13,320 --> 00:03:15,280 ¿Por qué ya tenía la pistola de aire comprimido con ella? 62 00:03:15,320 --> 00:03:16,760 ¿Si fue un desafío improvisado? 63 00:03:16,800 --> 00:03:19,360 Sí. DE ACUERDO. ¿Qué obtuvo ella? 64 00:03:19,400 --> 00:03:20,760 Doblador de 12 meses. Bien. 65 00:03:20,800 --> 00:03:22,760 Bajo. Sí, y luego en el juicio, 66 00:03:22,800 --> 00:03:26,160 el portero al que había amenazado, llamó un tipo, eh... 67 00:03:26,200 --> 00:03:27,440 Cristóbal Blackwood. 68 00:03:27,480 --> 00:03:29,760 Entonces, terminó respaldando su versión de los hechos. 69 00:03:29,800 --> 00:03:31,760 y el dijo que ella le dijo que era un reto 70 00:03:31,800 --> 00:03:34,120 Después de unos segundos de agitar el arma, 71 00:03:34,160 --> 00:03:36,400 y que luego vio a sus compañeros riéndose afuera. 72 00:03:36,440 --> 00:03:37,720 Entonces, ¿por qué llamó a la policía? 73 00:03:37,760 --> 00:03:40,760 Dijo que los llamó antes de que ella revelara que era una broma. 74 00:03:40,800 --> 00:03:43,120 ¿En esos pocos segundos? Sí, yo tampoco. 75 00:03:43,160 --> 00:03:46,320 Vale, bueno, veamos si podemos hablar con él, el portero. 76 00:03:46,360 --> 00:03:48,760 También debo decir que los forenses han encontrado 77 00:03:48,800 --> 00:03:52,320 Lo que esperamos sea nuestra bala en la escena de anoche. 78 00:03:52,360 --> 00:03:54,560 Así que eso se dirige a balística mientras hablamos. 79 00:04:00,920 --> 00:04:02,480 SUSPIROS 80 00:04:05,920 --> 00:04:08,040 Entonces, encontramos una cuenta bancaria para una mujer. 81 00:04:08,080 --> 00:04:12,640 con el mismo nombre y fecha de nacimiento, y su última transacción, alguna vez, 82 00:04:12,680 --> 00:04:15,200 fue un pago con tarjeta de débito a una persona sin licencia 83 00:04:15,240 --> 00:04:19,320 el 26 de junio a las 17:43 de esa tarde. 84 00:04:19,360 --> 00:04:20,920 Era que... 85 00:04:20,960 --> 00:04:24,720 ¿No fue también la misma fecha en que la visitó la trabajadora social? 86 00:04:24,760 --> 00:04:26,120 Yo pienso que fue. 87 00:04:27,360 --> 00:04:28,680 Sí, esa mañana. 88 00:04:28,720 --> 00:04:31,120 DE ACUERDO. Bien. Como eso. 89 00:04:31,160 --> 00:04:33,080 Er, ¿qué pasa con su actividad bancaria? 90 00:04:33,120 --> 00:04:37,040 Muy regular, desde hace muchos años. Usó su tarjeta la mayoría de los días. 91 00:04:37,080 --> 00:04:40,360 Bien, entonces que deje de ser así, eso es significativo. 92 00:04:40,400 --> 00:04:41,480 Absolutamente. 93 00:04:41,520 --> 00:04:43,800 ¿Y algo interesante en sus extractos bancarios? 94 00:04:43,840 --> 00:04:45,000 Un par de cosas. 95 00:04:45,040 --> 00:04:49,280 Sobrevivió principalmente gracias a las prestaciones, pero también hubo pagos en efectivo, 96 00:04:49,320 --> 00:04:52,360 Supongo que ella los deposita a intervalos bastante regulares. 97 00:04:52,400 --> 00:04:53,560 DE ACUERDO. ¿Qué tipo de cantidades? 98 00:04:53,600 --> 00:04:55,560 Trescientas, cuatrocientas libras, más o menos. 99 00:04:55,600 --> 00:04:57,920 ¿Con qué frecuencia? Aproximadamente media docena de veces al año. 100 00:04:57,960 --> 00:05:00,200 Comenzó en 2010, se detuvo después del día 26. 101 00:05:00,240 --> 00:05:02,880 ¿Podría haber sido dinero de su trabajo sexual? Mmm... 102 00:05:02,920 --> 00:05:07,200 El hábito de la metanfetamina no suele ir de la mano de la prudencia fiscal. 103 00:05:07,240 --> 00:05:09,600 No. JESS SE RÍE 104 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Er, ¿y la otra cosa? 105 00:05:11,200 --> 00:05:12,640 Sí, una orden permanente. 106 00:05:12,680 --> 00:05:15,560 que sólo se creó siete meses antes de su muerte. 107 00:05:15,600 --> 00:05:18,120 Son 200 £, que se pagarán el día 1 de cada mes. 108 00:05:18,160 --> 00:05:20,760 ¿De? Simplemente dice "DSH" en los estados de cuenta. 109 00:05:20,800 --> 00:05:23,080 No tengo idea de lo que eso significa. Estoy investigando. 110 00:05:23,120 --> 00:05:25,080 DE ACUERDO. ¿Y su móvil? 111 00:05:25,120 --> 00:05:26,640 No se pudo encontrar ningún contrato. 112 00:05:26,680 --> 00:05:29,280 Si tenía teléfono, debía haber sido de pago por uso. 113 00:05:29,320 --> 00:05:32,360 Kaz y yo estamos investigando eso. Vale genial. Gracias. 114 00:05:32,400 --> 00:05:33,480 Eh, Frances. 115 00:05:33,520 --> 00:05:35,840 Sí, entonces puse una bandera en la PNC para Joseph Bell, 116 00:05:35,880 --> 00:05:38,040 Y de hecho recibí un ping esta mañana a primera hora. 117 00:05:38,080 --> 00:05:40,400 Al parecer, fue arrestado ayer en Essex. 118 00:05:40,440 --> 00:05:43,040 ¿Para? ABH, entre otras cosas. 119 00:05:43,080 --> 00:05:45,360 Sin fianza. Er, está en prisión preventiva. 120 00:05:45,400 --> 00:05:49,680 DE ACUERDO. Descubra dónde y vea si podemos hablar con él lo antes posible, por favor. 121 00:05:49,720 --> 00:05:52,120 Seguro. DE ACUERDO. Gracias a todos. 122 00:05:53,280 --> 00:05:56,120 ¿Dónde está el inspector Khan, jefe? París. 123 00:05:56,160 --> 00:05:58,080 Entrevistar al trabajador social. 124 00:05:59,200 --> 00:06:00,640 De regreso esta noche. 125 00:06:07,440 --> 00:06:09,920 No sé si te acuerdas de mí, pero nos conocimos hace tres años. 126 00:06:09,960 --> 00:06:12,520 cuando lograste conseguirme un permiso de trabajo. 127 00:06:12,560 --> 00:06:15,560 Er, esperaba devolver el favor. 128 00:06:15,600 --> 00:06:18,840 Tengo algunos productos que pensé que podrían interesarte. 129 00:06:18,880 --> 00:06:20,560 Algunos relojes, relojes premium. 130 00:06:21,600 --> 00:06:26,040 Er, ocho, Bretq, vale alrededor de 80.000 si fueras... 131 00:06:26,080 --> 00:06:27,760 ¿Quizás la mitad de eso, quizás 40? 132 00:06:29,840 --> 00:06:32,200 Sí, puedo... puedo verte esta noche. 133 00:06:32,240 --> 00:06:33,720 Erm, ¿sigues en el mismo...? 134 00:06:35,080 --> 00:06:37,800 Sí, estaré allí. Te veré luego. 135 00:07:02,360 --> 00:07:05,280 LOS NIÑOS SE RÍEN, UN HOMBRE HABLA FRANCÉS EN LA TV 136 00:07:12,320 --> 00:07:13,720 Sí, eso es Precioso. 137 00:07:15,640 --> 00:07:17,800 Tu cliente. Sí. 138 00:07:19,680 --> 00:07:22,040 Dios mío, qué cosa más espantosa. 139 00:07:22,080 --> 00:07:25,320 ¡Qué trágico desperdicio de vida! Sí. 140 00:07:27,400 --> 00:07:29,160 Entonces, ¿fueron drogas? No. 141 00:07:30,520 --> 00:07:33,880 ¿Entonces que? Creemos que fue asesinada. 142 00:07:35,040 --> 00:07:37,120 Jesús. ¿Por quién? 143 00:07:37,160 --> 00:07:39,440 Bueno, por eso estoy aquí. 144 00:07:39,480 --> 00:07:43,240 para obtener la mayor información posible sobre sus últimos movimientos. 145 00:07:43,280 --> 00:07:44,640 Bien. 146 00:07:45,920 --> 00:07:47,520 ¿Y qué quieres saber? 147 00:07:59,160 --> 00:08:00,640 ÉL SUSPIRA 148 00:08:03,520 --> 00:08:05,160 EL HUELE 149 00:08:05,200 --> 00:08:06,520 Qué vergüenza. 150 00:08:08,760 --> 00:08:11,960 Si has venido a arrepentirte, esperarás mucho tiempo. 151 00:08:13,520 --> 00:08:15,040 No, no necesito eso. 152 00:08:17,800 --> 00:08:21,080 Sólo pensé que tal vez querrías saber que un abogado en Londres te llamó. 153 00:08:21,120 --> 00:08:23,920 Quiere que le devuelvas la llamada lo antes posible. 154 00:08:25,760 --> 00:08:28,680 ¿Por qué un abogado quiere hablar contigo, amor? 155 00:08:31,880 --> 00:08:34,840 ¿Y cómo podemos siquiera permitirnos un abogado en Londres? 156 00:08:39,360 --> 00:08:41,120 ÉL SUSPIRA 157 00:08:53,120 --> 00:08:55,480 Su vida era caótica, como suele ser el caso de los adictos, 158 00:08:55,520 --> 00:08:57,200 así que fue difícil ayudarla. 159 00:08:57,240 --> 00:08:59,680 ¿Estaba consumiendo cuando trabajabas con ella? 160 00:08:59,720 --> 00:09:02,160 Sí. ¿Alguna vez ella también trató? 161 00:09:02,200 --> 00:09:03,360 No que yo sepa. 162 00:09:03,400 --> 00:09:05,960 ¿Mencionó alguna vez algún problema con sus distribuidores? 163 00:09:06,000 --> 00:09:08,560 No es que ella alguna vez me haya hablado. 164 00:09:08,600 --> 00:09:12,040 ¿Y dónde vivía cuando te comprometiste con ella por primera vez? 165 00:09:12,080 --> 00:09:15,640 Albergues temporales, de los que la expulsaban una y otra vez. 166 00:09:15,680 --> 00:09:17,400 Para...? 167 00:09:17,440 --> 00:09:20,320 Tuvo problemas porque no le pagaban su crédito universal, 168 00:09:20,360 --> 00:09:22,080 ella estaba robando a otros residentes, 169 00:09:22,120 --> 00:09:23,280 problemas de drogas en curso. 170 00:09:23,320 --> 00:09:26,200 Y, eh, ¿trabajó en el comercio sexual? 171 00:09:26,240 --> 00:09:27,600 ¿En algún momento la conociste? 172 00:09:27,640 --> 00:09:29,160 Ella dijo que no. 173 00:09:30,280 --> 00:09:32,400 Pero sé que su hijo quería que volviera a hacerlo. 174 00:09:32,440 --> 00:09:34,640 Quiero decir, a él siempre le faltó dinero, 175 00:09:34,680 --> 00:09:36,200 Entonces tal vez él la persuadió. 176 00:09:36,240 --> 00:09:38,320 ¿Estaba en Londres cuando usted trabajaba con ella? 177 00:09:38,360 --> 00:09:40,360 Encendido y apagado. ¿Lo viste realmente? 178 00:09:40,400 --> 00:09:43,080 Un par de veces, sí, cuando él estaba durmiendo en el suelo. 179 00:09:43,120 --> 00:09:46,560 ¿Y cómo era su relación con él? 180 00:09:48,040 --> 00:09:50,200 Preocupado. Emm... 181 00:09:50,240 --> 00:09:52,760 Le robó por su propia costumbre. 182 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 También me dijo que él era violento con ella. 183 00:09:57,040 --> 00:09:59,560 ¿Y cómo es su relación con su madre? 184 00:09:59,600 --> 00:10:02,840 Bastante similar. El trauma corrió de generación en generación. 185 00:10:02,880 --> 00:10:06,520 Nuevamente, todo es bastante común en familias con problemas de adicción. 186 00:10:06,560 --> 00:10:08,480 ¿Y cómo intentaste ayudar? 187 00:10:10,560 --> 00:10:13,880 Mi objetivo principal era conseguirle un alojamiento estable. 188 00:10:13,920 --> 00:10:15,640 y un programa de rehabilitación de drogadictos. 189 00:10:15,680 --> 00:10:17,840 ¿Tuviste éxito en alguna de las dos cosas? 190 00:10:17,880 --> 00:10:19,680 No. 191 00:10:19,720 --> 00:10:21,920 Porque...? 192 00:10:21,960 --> 00:10:24,880 Mira, la gente como Precious, por muchas razones complicadas, 193 00:10:24,920 --> 00:10:26,760 a menudo sabotean su propia ayuda. 194 00:10:26,800 --> 00:10:29,560 Entonces las cosas pueden salir mal muchas veces antes de salir bien, 195 00:10:29,600 --> 00:10:31,120 que todo cuesta dinero. 196 00:10:31,160 --> 00:10:33,560 Lamentablemente, "subamos los impuestos y dámoslos a los adictos" 197 00:10:33,600 --> 00:10:35,560 no cabe fácilmente en el costado de un autobús, 198 00:10:35,600 --> 00:10:36,880 entonces sí, fallamos. 199 00:10:38,080 --> 00:10:40,000 Porque... dinero. 200 00:10:40,040 --> 00:10:41,520 TIMBRE SUENA 201 00:10:41,560 --> 00:10:44,640 Emmm, está bien. Ese es el padre de las niñas. 202 00:10:44,680 --> 00:10:46,160 Ha venido a recogerlos. 203 00:10:48,200 --> 00:10:50,120 Estamos en medio de una disputa por la custodia. 204 00:10:53,120 --> 00:10:55,320 LLAMANDO A LA PUERTA 205 00:10:56,880 --> 00:10:57,960 LA PUERTA SE ABRE 206 00:10:58,000 --> 00:11:00,880 EN FRANCÉS: 207 00:11:09,600 --> 00:11:11,440 ¡¿Qué carajo...?! 208 00:11:11,480 --> 00:11:12,520 EN FRANCÉS: 209 00:11:46,280 --> 00:11:50,160 Ella entra y sale de albergues temporales. 210 00:11:50,200 --> 00:11:53,480 y luego, a finales de junio de 2016, 211 00:11:53,520 --> 00:11:57,400 ¿Te pide que vengas a verla a una casa grande en Hammersmith? 212 00:11:57,440 --> 00:11:58,520 Sí. 213 00:11:58,560 --> 00:12:02,080 ¿Mencionó de quién era la casa o por qué estaba allí? 214 00:12:02,120 --> 00:12:03,480 Ella dijo que era una sentadilla. 215 00:12:05,320 --> 00:12:08,720 ¿Mencionó a alguien llamado Tony Hume? 216 00:12:08,760 --> 00:12:11,800 No. ¿Y cómo estuvo ella? 217 00:12:11,840 --> 00:12:14,520 Bien. ¿Reunión completamente normal? 218 00:12:14,560 --> 00:12:15,680 Sí. 219 00:12:15,720 --> 00:12:17,920 Ella no mencionó nada sobre ninguna fila. 220 00:12:17,960 --> 00:12:20,120 o cualquier cosa que tenga que ver con su familia, 221 00:12:20,160 --> 00:12:23,640 ¿O alguien que te haya hecho pensar que ella podría estar en peligro? No. 222 00:12:23,680 --> 00:12:25,320 Porque tenemos razones para creer 223 00:12:25,360 --> 00:12:28,600 Que Precious murió poco después de su último encuentro. 224 00:12:28,640 --> 00:12:31,320 De hecho, es casi seguro que en esa casa. 225 00:12:31,360 --> 00:12:34,440 Entonces, ¿hay algo que puedas decirnos? 226 00:12:34,480 --> 00:12:36,080 ¿Eso nos ayudaría con eso? 227 00:12:37,880 --> 00:12:39,280 No lo siento. 228 00:12:39,320 --> 00:12:44,720 Entonces, esta fue la última reunión que tuviste con ella, eh... 229 00:12:44,760 --> 00:12:48,720 pero también, según tengo entendido, posiblemente el último de cualquiera. 230 00:12:48,760 --> 00:12:51,160 Renunció al día siguiente. 231 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 No recuerdo la fecha exacta. 232 00:12:52,840 --> 00:12:54,600 Renunció el... 233 00:12:55,800 --> 00:12:56,920 ..el día 27. 234 00:12:56,960 --> 00:12:58,880 Bien. 235 00:12:58,920 --> 00:13:01,120 ¿Están los dos eventos conectados en absoluto? 236 00:13:01,160 --> 00:13:02,680 No. 237 00:13:02,720 --> 00:13:04,840 Simplemente parece una pequeña coincidencia. 238 00:13:04,880 --> 00:13:07,520 ¿Lo hace? Bien... 239 00:13:07,560 --> 00:13:09,160 Ella fue asesinada, usted renunció. 240 00:13:10,360 --> 00:13:12,720 Pero no sabía que estaba muerta. Obviamente. 241 00:13:12,760 --> 00:13:14,880 Mmm. Entonces, ¿cuál fue la razón? 242 00:13:17,680 --> 00:13:19,320 No me gustó el trabajo. 243 00:13:19,360 --> 00:13:22,640 ¿Qué, ese trabajo específicamente o trabajo social en general? 244 00:13:22,680 --> 00:13:24,040 Ambos. 245 00:13:24,080 --> 00:13:26,600 Estaba exhausto y desmoralizado. Todos lo estábamos. 246 00:13:28,200 --> 00:13:31,440 Entonces, sólo una vez más. Eh... 247 00:13:31,480 --> 00:13:35,680 ¿No pasó nada en esa casa, ni discusiones de ningún tipo? No. 248 00:13:35,720 --> 00:13:39,480 No hay problemas, disputas, problemas entre ustedes dos, 249 00:13:39,520 --> 00:13:41,280 ¿Qué crees que deberíamos saber? 250 00:13:41,320 --> 00:13:42,840 No. 251 00:13:52,640 --> 00:13:54,520 Bien, gracias por tu tiempo. 252 00:14:00,040 --> 00:14:01,360 ¿De qué estás hablando? 253 00:14:01,400 --> 00:14:04,120 Estuve cuidándolo ayer. Por supuesto que soy su representante. 254 00:14:04,160 --> 00:14:06,920 Tu nombre no está en la lista. Quizás hayas sido reemplazado. 255 00:14:06,960 --> 00:14:09,520 ¿Reemplazado por quién? 256 00:14:09,560 --> 00:14:11,920 Y así, para concluir, Señorías, 257 00:14:11,960 --> 00:14:13,280 nos gustaría volver a insistir 258 00:14:13,320 --> 00:14:16,640 que nuestro cliente literalmente no tiene antecedentes de fuga, 259 00:14:16,680 --> 00:14:19,800 que tiene una pareja vulnerable con múltiples problemas de salud - 260 00:14:19,840 --> 00:14:23,160 a quién está profundamente comprometido a cuidar: 261 00:14:23,200 --> 00:14:25,680 y por último, que estaremos encantados de ofrecerle 262 00:14:25,720 --> 00:14:30,240 una fianza de 10.000 libras esterlinas. 263 00:14:36,920 --> 00:14:38,840 Sí, quiero saber sobre su partida. 264 00:14:38,880 --> 00:14:40,960 de los Servicios Sociales del Oeste de Londres. 265 00:14:41,000 --> 00:14:43,760 En mi opinión, hay más allí de lo que él admite. 266 00:14:43,800 --> 00:14:46,160 DE ACUERDO. Y además, según él, 267 00:14:46,200 --> 00:14:48,760 Tanto la madre como el hijo fueron violentos con Precious. 268 00:14:48,800 --> 00:14:50,400 'Sí. Aunque él diría que 269 00:14:50,440 --> 00:14:52,920 "Si estuviera tratando de cubrir sus propias huellas". Sí. 270 00:14:52,960 --> 00:14:55,840 Está bien, pero revisemos sus notas contemporáneas. 271 00:14:55,880 --> 00:14:57,320 y mira lo que dicen. 'Sí.' 272 00:14:57,360 --> 00:15:00,680 Sería bueno... tal vez encontrar media hora... 273 00:15:00,720 --> 00:15:03,320 ALERTA DE TEXTO..para sentarnos juntos y, eh... 274 00:15:05,600 --> 00:15:08,200 Lo siento. ¿A qué hora estamos en Earlmarsh? 275 00:15:08,240 --> 00:15:10,760 Tres treinta. 'Hasta entonces. Adiós.' 276 00:15:10,800 --> 00:15:12,160 LLAMADA DESCONECTADA 277 00:15:52,400 --> 00:15:53,840 EXHALA LENTAMENTE 278 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 ¿Tony? 279 00:15:56,600 --> 00:15:59,280 ¡Ah! Mahdi. ¿Cómo estás? 280 00:15:59,320 --> 00:16:00,960 Si bien. Escucha, em... 281 00:16:01,000 --> 00:16:02,640 Sólo quiero hacerte saber, 282 00:16:02,680 --> 00:16:04,600 Eché un vistazo a tu solicitud de subvención. 283 00:16:04,640 --> 00:16:06,640 Tendrá que ser un no, me temo. 284 00:16:06,680 --> 00:16:09,520 ¿Oh? Sí, los presupuestos están muy ajustados, por razones obvias. 285 00:16:09,560 --> 00:16:12,680 Sólo necesitamos priorizar las aplicaciones más exclusivas. 286 00:16:12,720 --> 00:16:15,200 "Único"? ¿Qué significa eso? 287 00:16:15,240 --> 00:16:17,600 Bueno, no había muchos detalles ahí, Tony. 288 00:16:17,640 --> 00:16:21,040 Ya sabes, para una subvención de 100.000, todo parecía un poco perentorio. 289 00:16:21,080 --> 00:16:23,600 Pensé que teníamos una taquigrafía. Bien. 290 00:16:23,640 --> 00:16:27,120 Sin embargo, cada vez es más difícil seguir funcionando así. 291 00:16:27,160 --> 00:16:29,720 Funcionó así cuando te metí en el DOT. 292 00:16:29,760 --> 00:16:34,240 Cuando su hijo necesitaba una introducción a Warburgs. 293 00:16:34,280 --> 00:16:36,640 Entonces funcionó así, Mehdi, ¿no? 294 00:16:36,680 --> 00:16:39,160 Ah bueno. Ahí está. Lo siento de nuevo. 295 00:16:40,480 --> 00:16:42,320 ¿Sabes cómo te llaman, Mehdi? 296 00:16:42,360 --> 00:16:44,440 ¿A tus espaldas, tu departamento? 297 00:16:45,640 --> 00:16:48,640 "Mehdiocridad". Nunca una palabra más verdadera. 298 00:16:48,680 --> 00:16:49,960 TONY SE ACLARA LA GARGANTA 299 00:16:52,840 --> 00:16:55,440 ¿Sabes cómo te llaman, Tony? ¿Mmm? 300 00:16:57,000 --> 00:16:58,960 Nada. 301 00:16:59,000 --> 00:17:00,800 A nadie le importa. 302 00:17:32,440 --> 00:17:35,120 Lo siento mucho, José. J. 303 00:17:36,160 --> 00:17:37,600 J. 304 00:17:37,640 --> 00:17:40,480 No la he visto en años, hombre, así que me importa un carajo. 305 00:17:40,520 --> 00:17:42,400 ¿Su mamá? 306 00:17:43,480 --> 00:17:45,840 Entonces, ¿cuándo fue la última vez que la viste? 307 00:17:45,880 --> 00:17:47,480 Diez años. 308 00:17:47,520 --> 00:17:49,840 Me alejé de ella tan pronto como pude, ¿no? 309 00:17:49,880 --> 00:17:51,320 Mala influencia. 310 00:17:51,360 --> 00:17:53,720 Porque su trabajadora social detalla que vives 311 00:17:53,760 --> 00:17:56,440 entre Londres y Gales en 2016, 312 00:17:56,480 --> 00:17:58,760 y ver a tu madre ocasionalmente durante ese período. 313 00:17:58,800 --> 00:17:59,840 No es verdad. 314 00:17:59,880 --> 00:18:03,560 Bueno, también detalla haberte visto. 315 00:18:03,600 --> 00:18:06,520 en un albergue en el que se alojaba, en Acton. 316 00:18:06,560 --> 00:18:10,560 Y también la hace describir una pelea entre tú y ella, 317 00:18:10,600 --> 00:18:11,960 en el que te pusiste violento. 318 00:18:12,000 --> 00:18:13,360 No sucedió. 319 00:18:13,400 --> 00:18:15,480 Debe haberme confundido con otra persona. 320 00:18:15,520 --> 00:18:17,880 Y en cuanto a la violencia, bueno, mi madre estaba hablando mierda. 321 00:18:18,920 --> 00:18:21,360 ¿Por qué habría mentido? mi mamá habría dicho cualquier cosa 322 00:18:21,400 --> 00:18:23,960 si ella pensaba que eso le daría algo. 323 00:18:24,000 --> 00:18:26,840 Probablemente quería entrar en un refugio o algo así. 324 00:18:26,880 --> 00:18:29,760 ¿Crees? Sí. 325 00:18:29,800 --> 00:18:33,440 Entonces, ¿nunca te preguntaste dónde había estado los últimos seis años? 326 00:18:33,480 --> 00:18:36,320 Supuse que se había ido a Gales. ¿A la granja? 327 00:18:36,360 --> 00:18:38,120 Pero escucha... 328 00:18:38,160 --> 00:18:40,840 Si estás buscando a alguien que solía lastimarla, 329 00:18:40,880 --> 00:18:42,760 luego habla con David Bell. 330 00:18:42,800 --> 00:18:45,080 Eso no la destroza cientos de veces. 331 00:18:45,120 --> 00:18:46,600 ¿Este era el hombre que dirigía la secta? 332 00:18:46,640 --> 00:18:48,160 Sí, muy desagradable. 333 00:18:48,200 --> 00:18:50,120 ¿De verdad lo viste ser violento con ella? 334 00:18:50,160 --> 00:18:51,840 Sí, muchas veces, hombre. 335 00:18:54,520 --> 00:18:56,760 Quiero decir, ella siempre se fue, pero... 336 00:18:56,800 --> 00:18:59,400 Luego, de alguna manera, por alguna razón, ella siempre regresaba. 337 00:18:59,440 --> 00:19:01,120 Y cuando dices violento... 338 00:19:01,160 --> 00:19:03,440 Físico... 339 00:19:03,480 --> 00:19:04,840 sexual... 340 00:19:06,160 --> 00:19:08,440 Aquí, hombre. 341 00:19:08,480 --> 00:19:10,080 La trató como a un perro. 342 00:19:11,680 --> 00:19:15,240 Peor que un perro, como... como si fuera su dueño o algo así. 343 00:19:17,840 --> 00:19:19,200 ¿Por cuánto tiempo estuviste ahí? 344 00:19:20,280 --> 00:19:23,920 De vez en cuando desde que tenía siete años hasta que tenía unos 15. 345 00:19:23,960 --> 00:19:26,840 ¿Y cómo era tu relación con él? 346 00:19:26,880 --> 00:19:29,040 ¿Este hombre cuyo apellido compartías? 347 00:19:29,080 --> 00:19:31,080 ¿Alguna vez fue violento contigo? 348 00:19:33,240 --> 00:19:35,120 Él me hizo todo, hombre. 349 00:19:36,560 --> 00:19:39,840 ¿Alguna vez reportaste algo? ¿A quién? 350 00:19:39,880 --> 00:19:41,680 Estábamos a 20 millas del pueblo más cercano. 351 00:19:41,720 --> 00:19:44,120 No nos permitían móviles, no había internet. 352 00:19:45,800 --> 00:19:48,760 Quizás por eso ella era así conmigo, ya sabes, 353 00:19:48,800 --> 00:19:50,280 por lo que le hizo. 354 00:19:54,840 --> 00:19:56,080 Pero sí... 355 00:19:57,240 --> 00:19:59,640 ..si estás buscando un asesino... 356 00:19:59,680 --> 00:20:01,640 Habla con ese maldito idiota. 357 00:20:09,760 --> 00:20:11,040 EL TELÉFONO SUENA 358 00:20:11,080 --> 00:20:12,200 Ey. 359 00:20:12,240 --> 00:20:14,400 Serge me acaba de llamar. ¿Qué diablos está pasando, Kaz? 360 00:20:14,440 --> 00:20:16,080 Amor, lo estoy solucionando, no te preocupes. 361 00:20:16,120 --> 00:20:17,240 —¿Qué estás solucionando? 362 00:20:17,280 --> 00:20:19,520 Dijo que estaba siendo interrogado por la policía británica. 363 00:20:19,560 --> 00:20:21,960 Está bien. Te llamaré más tarde. Te lo prometo, todo estará bien. 364 00:20:22,000 --> 00:20:23,520 ¿LLAMADA DESCONECTADA Karol? 365 00:20:23,560 --> 00:20:26,320 Buenos dias. Buenos dias. 366 00:20:30,440 --> 00:20:33,840 'Entonces, lo siento, pero no sólo es nuestra obsesión 367 00:20:33,880 --> 00:20:36,640 'con el equilibrio de las cuentas de los analfabetos económicos, 368 00:20:36,680 --> 00:20:39,360 'y no sólo es moralmente incorrecto 369 00:20:39,400 --> 00:20:42,840 'recortar la financiación para los vulnerables, los enfermos y los necesitados, 370 00:20:42,880 --> 00:20:45,680 'la peor parte de la austeridad' 371 00:20:45,720 --> 00:20:47,840 '¡Es que ni siquiera funciona! 372 00:20:47,880 --> 00:20:50,680 "Resulta que nos estamos haciendo más pobres 373 00:20:50,720 --> 00:20:52,560 'como nación, y eso...' EL VIDEO SE DETIENE 374 00:21:06,240 --> 00:21:10,040 ¿Entonces, qué te parece? Su familia miente muy bien. 375 00:21:14,080 --> 00:21:17,960 Entonces necesito saber más sobre él. Cualquier cosa que podamos encontrar. 376 00:21:18,000 --> 00:21:19,560 Jefe. Hola. 377 00:21:19,600 --> 00:21:22,000 Sólo vengo a recoger a mi cliente. 378 00:21:22,040 --> 00:21:23,800 Está en libertad bajo fianza. 379 00:21:26,640 --> 00:21:27,960 Debería estar todo en orden. 380 00:21:29,200 --> 00:21:31,200 Tenía varios problemas de salud mental, 381 00:21:31,240 --> 00:21:33,840 aproximadamente el año anterior a su partida. ¿Qué tipo de problemas? 382 00:21:33,880 --> 00:21:36,080 Eh, ansiedad, depresión, 383 00:21:36,120 --> 00:21:38,480 Un grado de agorafobia, creo. 384 00:21:38,520 --> 00:21:41,640 ¿Provocado por algo específico? Sí. 385 00:21:41,680 --> 00:21:45,960 Dos agresiones. Uno de 2015, otro de 2016. 386 00:21:46,000 --> 00:21:47,960 Er, agresiones por motivos raciales. 387 00:21:48,000 --> 00:21:49,600 ¿Porque era polaco? 388 00:21:49,640 --> 00:21:51,160 Porque era judío. 389 00:21:51,200 --> 00:21:53,760 Su nacionalidad probablemente fue sólo una ventaja. 390 00:21:53,800 --> 00:21:57,600 DE ACUERDO. ¿Dónde sucedieron estos? El primero, a finales de 2015, 391 00:21:57,640 --> 00:22:00,040 simplemente caminando por la calle con su kipá. 392 00:22:00,080 --> 00:22:04,200 Y el segundo fue afuera de una sinagoga en febrero de 2016. 393 00:22:04,240 --> 00:22:06,480 ¿Denunció alguno de estos a la policía? 394 00:22:06,520 --> 00:22:09,200 La primera sí, pero no pasó nada. 395 00:22:10,600 --> 00:22:13,160 Así que no se molestó en lo segundo. 396 00:22:13,200 --> 00:22:18,040 ¿Y cree que esto es lo que pudo haber precipitado sus problemas? 397 00:22:18,080 --> 00:22:21,520 Bueno, sus padres regresaron a Polonia por un tiempo en ese momento, 398 00:22:21,560 --> 00:22:23,960 y vivía solo. 399 00:22:24,000 --> 00:22:25,960 Simplemente creo que se sintió un poco aislado. 400 00:22:26,000 --> 00:22:27,600 Poco solitario. 401 00:22:29,080 --> 00:22:32,720 ¿Y cree que esto fue lo que finalmente le llevó a dimitir? 402 00:22:37,960 --> 00:22:42,440 Nada de lo que voy a decirte es más que un rumor, ¿vale? 403 00:22:42,480 --> 00:22:45,720 Entonces, si desea algún tipo de detalle, deberá hablar con RR.HH. 404 00:22:45,760 --> 00:22:46,920 DE ACUERDO. 405 00:22:46,960 --> 00:22:49,640 Y todo esto lo califico con que la Karol que conocí 406 00:22:49,680 --> 00:22:51,680 cuando vino aquí por primera vez era encantador, 407 00:22:51,720 --> 00:22:53,760 hombre amable, respetuoso, gentil. 408 00:22:55,960 --> 00:22:57,760 Hubo un rumor de que se fue. 409 00:22:57,800 --> 00:23:00,880 por unas fotos inapropiadas que le tomó a un colega. 410 00:23:00,920 --> 00:23:02,240 En una escalera. 411 00:23:03,880 --> 00:23:05,280 ¿Subir el faldón? 412 00:23:07,400 --> 00:23:08,680 Subir el faldón. 413 00:23:18,600 --> 00:23:21,200 Sólo estamos buscando más información sobre él. 414 00:23:21,240 --> 00:23:24,480 y te tenemos a ti como su oficial de libertad condicional, así que... 415 00:23:26,000 --> 00:23:27,160 Sí. 416 00:23:27,200 --> 00:23:29,240 Sí, mañana a las diez, sería perfecto. 417 00:23:29,280 --> 00:23:31,880 Enviaré un enlace de Zoom. OK, gracias, adiós. 418 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Hola, jefe. Sí. 419 00:23:36,040 --> 00:23:38,440 Obtuve el resultado de la búsqueda de C&C en el 64 de Waterman Road. 420 00:23:38,480 --> 00:23:40,600 pero podemos hacerlo mañana si ya es demasiado tarde. 421 00:23:40,640 --> 00:23:42,040 No no no. Adelante, adelante. 422 00:23:42,080 --> 00:23:44,040 Entonces, hay un incidente en nuestro período de tiempo. 423 00:23:44,080 --> 00:23:45,520 Fue el 14 de junio. 424 00:23:45,560 --> 00:23:49,280 La llamada al nick local de un residente de 23 Waterman 425 00:23:49,320 --> 00:23:52,960 sobre una "disputa violenta" en las afueras del 64 entre dos mujeres. 426 00:23:53,000 --> 00:23:56,040 El vecino describe haber escuchado a una mujer decirle a la otra: 427 00:23:56,080 --> 00:23:57,200 "Vete a la mierda, mamá." 428 00:23:57,240 --> 00:23:58,680 Entonces... 429 00:24:00,280 --> 00:24:03,840 ..sólo 12 días antes de la posible muerte de Precious, 430 00:24:03,880 --> 00:24:06,040 y a pesar de que Ebele nos diga 431 00:24:06,080 --> 00:24:09,960 no la había visto desde su cumpleaños el 15 de enero, 432 00:24:10,000 --> 00:24:12,520 Aquí está Ebele en contacto con ella. 433 00:24:12,560 --> 00:24:13,640 ¿Llegó un coche hasta allí? 434 00:24:13,680 --> 00:24:15,360 Lo hizo, pero para entonces ya se había calmado. 435 00:24:15,400 --> 00:24:17,400 por lo que no se tomaron más medidas. 436 00:24:18,640 --> 00:24:19,680 Entonces... 437 00:24:20,880 --> 00:24:24,760 Tenemos su arresto por robo en una tienda el día 5, 438 00:24:24,800 --> 00:24:27,480 donde dio la dirección de Waterman Road. 439 00:24:27,520 --> 00:24:31,360 ¿Y luego este incidente del... 14? 440 00:24:31,400 --> 00:24:32,520 Sí. 441 00:24:32,560 --> 00:24:36,520 Y luego la visita de la trabajadora social el día 26. 442 00:24:36,560 --> 00:24:40,080 Son casi tres semanas en las que ella vive allí de alguna manera, 443 00:24:40,120 --> 00:24:43,560 a pesar de que la casa había sido asegurada al menos un mes antes. 444 00:24:44,760 --> 00:24:45,920 ELLA INHALA FUERTE 445 00:24:45,960 --> 00:24:48,280 Entonces, ¿cómo entró y salió? 446 00:24:48,320 --> 00:24:50,320 ¿Había irrumpido ella? 447 00:24:50,360 --> 00:24:53,880 ¿Robaste un juego de llaves? ELLA HACE CLIC EN LA LENGUA 448 00:24:55,080 --> 00:24:58,960 Bien, mira si puedes localizar a los oficiales asistentes. 449 00:24:59,000 --> 00:25:02,160 Gracias, Murray. Es un gran trabajo. Jefe. 450 00:25:04,960 --> 00:25:06,200 Sólo estamos tratando de conseguir 451 00:25:06,240 --> 00:25:08,680 tantos antecedentes sobre Joseph Bell como sea posible, 452 00:25:08,720 --> 00:25:10,000 así que te envío el enlace 453 00:25:10,040 --> 00:25:12,400 Y espero hablar con usted entonces. 454 00:25:12,440 --> 00:25:14,840 MUJER: 'Está bien, gracias'. DE ACUERDO. Hasta luego. 455 00:25:14,880 --> 00:25:16,280 LLAMADA DESCONECTADA 456 00:25:25,920 --> 00:25:29,840 Y no estoy ni remotamente... enojado contigo. 457 00:25:30,960 --> 00:25:33,080 ¿Cómo podría serlo? 458 00:25:33,120 --> 00:25:36,360 Nunca has sido más que completamente honesto con los niños. 459 00:25:36,400 --> 00:25:37,680 EL TELÉFONO VIBRA 460 00:25:39,160 --> 00:25:40,880 EN SILENCIO: Lo siento. BIP DEL TELÉFONO 461 00:25:43,760 --> 00:25:46,400 Entonces no hay culpa. 462 00:25:46,440 --> 00:25:47,960 Sobre eso, al menos. 463 00:25:49,840 --> 00:25:52,320 Pero eso no evita que me sienta triste. 464 00:25:54,000 --> 00:25:56,400 Muy triste, de hecho. 465 00:25:56,440 --> 00:25:57,560 Lo siento. 466 00:25:57,600 --> 00:26:01,080 Obviamente no tienes nada por qué disculparte. 467 00:26:02,400 --> 00:26:05,920 Cuando dices: "De todos modos, no te culpes por eso"... 468 00:26:07,040 --> 00:26:09,680 Bueno, tal vez tú tampoco tengas la culpa de eso, porque... 469 00:26:10,880 --> 00:26:12,760 Ya sabes, eso es pena, ¿no? 470 00:26:14,440 --> 00:26:17,680 Y debería decir que me siento un poco como 471 00:26:17,720 --> 00:26:21,440 No se me permite que me resulte difícil ni quejarme de ello. 472 00:26:21,480 --> 00:26:23,920 o cualquier cosa, de verdad. 473 00:26:23,960 --> 00:26:25,400 Pero es difícil, Sunny. 474 00:26:26,840 --> 00:26:29,840 Sentirse tan... excluido. 475 00:26:32,120 --> 00:26:33,760 Así que cállate. 476 00:26:36,840 --> 00:26:39,800 Y es difícil sentir celos de una mujer muerta. 477 00:26:42,000 --> 00:26:44,760 Pero lo hago. EL TELÉFONO VIBRA 478 00:26:50,080 --> 00:26:54,160 Porque, aquí estamos, nueve meses después, 479 00:26:54,200 --> 00:26:56,440 sin ningún indicio de boda a la vista. 480 00:26:56,480 --> 00:26:58,040 Ni siquiera discusiones. 481 00:26:59,240 --> 00:27:01,480 Y sigo pensando que lo mencionarás, 482 00:27:01,520 --> 00:27:03,000 Porque estoy seguro de que no lo haré. 483 00:27:04,120 --> 00:27:05,920 Pero no lo haces. 484 00:27:05,960 --> 00:27:07,440 Y mientras digo esto, 485 00:27:07,480 --> 00:27:09,760 Tengo un poco de esperanza de que intervengas y digas: 486 00:27:09,800 --> 00:27:13,840 "Lo siento, lo siento, lo siento. Todo está bien. Fijemos una fecha". 487 00:27:16,080 --> 00:27:17,280 Pero no lo haces. 488 00:27:19,080 --> 00:27:21,320 Y tengo miedo, sé por qué... 489 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 EL TELÉFONO VIBRA 490 00:27:24,360 --> 00:27:26,160 ELLA lloriquea 491 00:27:30,120 --> 00:27:31,720 EL TELÉFONO SIGUE VIBRANDO 492 00:27:31,760 --> 00:27:34,080 Tómalo. No. 493 00:27:36,480 --> 00:27:38,080 Tómalo, está bien. 494 00:27:43,040 --> 00:27:45,080 Dame diez segundos. 495 00:27:47,000 --> 00:27:48,400 Fran. 496 00:28:03,960 --> 00:28:07,040 Ey. ¿Cómo estás? Sí... 497 00:28:08,760 --> 00:28:11,680 Eh, espera. Estoy al este, jefe. Los muelles. 498 00:28:11,720 --> 00:28:13,360 Sólo necesitamos repasar algunos trámites. 499 00:28:13,400 --> 00:28:15,520 No, no. Necesito volver con mi novia, hermano. 500 00:28:15,560 --> 00:28:17,480 Esa es la única jodida razón por la que lo llamé. 501 00:28:17,520 --> 00:28:21,840 Tardaré media hora, te lo prometo, y luego te conseguiré un coche para casa. 502 00:28:33,600 --> 00:28:37,120 Por si sirve de algo, fue sólo una vez. 503 00:28:37,160 --> 00:28:40,040 Y sé que nada de lo que pueda decir... 504 00:28:40,080 --> 00:28:43,680 jamás permitirás que me perdones por eso, ni debería, 505 00:28:43,720 --> 00:28:46,560 pero lo siento más de lo que jamás podré decir. 506 00:28:48,080 --> 00:28:51,000 JESS SUSPIRA, ríe 507 00:28:51,040 --> 00:28:52,720 Mi maldita hermana. 508 00:28:52,760 --> 00:28:54,280 JESS EXHALA 509 00:28:54,320 --> 00:28:55,680 Literalmente. 510 00:28:57,440 --> 00:28:58,960 ¿Quieres decirme por qué? 511 00:29:00,800 --> 00:29:02,360 Estaba solo. 512 00:29:03,640 --> 00:29:06,400 Dijo que él también lo estaba y que usted y él estaban acabados. 513 00:29:08,000 --> 00:29:09,880 ¿Cuándo fue esto? 514 00:29:09,920 --> 00:29:11,800 Hace tres meses. 515 00:29:11,840 --> 00:29:13,880 Estabas en un curso. 516 00:29:13,920 --> 00:29:17,160 Yo cuidaba a los niños. ¡¿Fue en nuestra casa?! 517 00:29:19,520 --> 00:29:21,240 Lo siento mucho. 518 00:29:21,280 --> 00:29:22,720 Justo... 519 00:29:22,760 --> 00:29:25,800 Ir. Acaba de salir. Por favor. 520 00:29:32,320 --> 00:29:35,360 ¿Sabes qué, Debbie? 521 00:29:35,400 --> 00:29:37,400 Si no fueras tan débil... 522 00:29:39,120 --> 00:29:41,360 ..persona, si tuvieras... 523 00:29:41,400 --> 00:29:44,800 Ni siquiera una pizca de coraje, no me lo hubieras dicho. 524 00:29:46,840 --> 00:29:49,680 Te habrías guardado tu vergüenza para ti mismo. 525 00:29:57,680 --> 00:30:00,480 PITIDO KAROL: Oye. 526 00:30:00,520 --> 00:30:03,640 EN POLACO: 527 00:30:38,040 --> 00:30:41,000 Lo siento mucho, estoy en una camioneta en Fontainebleau. 528 00:30:42,400 --> 00:30:45,760 Sin embargo, gracias por el aviso. Se lo agradezco, hermano. Hablar pronto. 529 00:31:12,800 --> 00:31:14,120 TELÉFONO SONANDO 530 00:31:14,160 --> 00:31:16,600 CORREO DE VOZ: 'Por favor, deje un mensaje después del pitido'. 531 00:31:16,640 --> 00:31:17,960 EL TELÉFONO BIP Hola, soy yo. 532 00:31:18,000 --> 00:31:20,840 Escucha, voy a volver a ver si puedo solucionar esto. 533 00:31:20,880 --> 00:31:24,440 Estaré como media hora. Llámame para decirme que tienes esto. 534 00:31:46,840 --> 00:31:48,720 Por favor. 535 00:31:54,040 --> 00:31:55,240 LA PUERTA SE CIERRA 536 00:32:00,480 --> 00:32:01,760 Joseph. 537 00:32:12,440 --> 00:32:13,880 Tony Hume. 538 00:32:16,480 --> 00:32:18,760 ¿Por qué me has traído aquí, hombre? 539 00:32:18,800 --> 00:32:20,920 Ese no fue el trato. ¿Por qué estoy aquí? 540 00:32:22,800 --> 00:32:25,440 Por favor. Siéntate. 541 00:32:43,240 --> 00:32:45,240 CHARLA DÉBIL 542 00:32:52,400 --> 00:32:53,800 ¡Mierda! 543 00:32:53,840 --> 00:32:57,320 Entonces, todo lo que quiero saber, en realidad, Joseph es... 544 00:32:58,760 --> 00:33:00,160 ..lo que quisiste decir. 545 00:33:01,320 --> 00:33:04,040 Lo que dije. DE ACUERDO. 546 00:33:04,080 --> 00:33:08,280 Y lo que dijiste, según recuerdo, 547 00:33:08,320 --> 00:33:11,120 es que tu madre era Preciosa Falade, 548 00:33:11,160 --> 00:33:13,400 y estuviste allí esa noche. 549 00:33:13,440 --> 00:33:16,080 Lo viste todo. Sí. 550 00:33:17,440 --> 00:33:18,840 ¿Estabas dónde? 551 00:33:25,040 --> 00:33:29,160 Un don como tú debe estar muy acostumbrado a poder controlar las cosas, ¿no? 552 00:33:29,200 --> 00:33:30,720 Ser capaz de influir 553 00:33:30,760 --> 00:33:33,120 y manipular todo lo que te rodea, ¿sí? 554 00:33:35,640 --> 00:33:38,160 Mientras que yo... 555 00:33:38,200 --> 00:33:40,560 Casi no he tenido control en mi vida. 556 00:33:40,600 --> 00:33:42,520 Casi no hay energía, ¿no? 557 00:33:46,880 --> 00:33:50,200 Tuve que soportar todo lo que la vida me deparaba, hermano. 558 00:33:50,240 --> 00:33:52,400 Tuve que aprender a adaptarme. 559 00:33:52,440 --> 00:33:55,280 Muy jodidamente rápido, a menudo hasta el siguiente evento aleatorio. 560 00:33:56,840 --> 00:33:59,600 Y es gracioso, porque te he tenido tanto miedo 561 00:33:59,640 --> 00:34:01,520 desde esa maldita noche aleatoria. 562 00:34:02,560 --> 00:34:05,720 Tan asustado de lo que podrías hacerme si le dijera a la gente lo que sabía. 563 00:34:07,520 --> 00:34:10,360 Excepto que ahora estoy en la habitación contigo... 564 00:34:10,400 --> 00:34:12,200 y veo que eres tú quien tiene miedo. 565 00:34:13,560 --> 00:34:15,680 No te culpo, como dices. 566 00:34:15,720 --> 00:34:18,400 Porque tienes mucho que perder, hombre. 567 00:34:19,480 --> 00:34:21,080 ¿Quién eres realmente, José? 568 00:34:22,440 --> 00:34:24,720 ¿Qué deseas? ¿Quién soy? 569 00:34:25,880 --> 00:34:27,600 Soy yo, hombre. 570 00:34:27,640 --> 00:34:29,440 Y lo que quiero... 571 00:34:29,480 --> 00:34:32,080 Es esto. TONY GIME 572 00:34:38,520 --> 00:34:40,680 LA PUERTA SE CIERRA NIÑO DE ARRIBA: ¡Oh! 573 00:34:40,720 --> 00:34:41,800 NIÑOS RIENDO 574 00:34:41,840 --> 00:34:45,520 KATE ARRIBA: Niños, hora de dormir. Vamos. Cepíllate los dientes. 575 00:35:01,440 --> 00:35:03,520 PASOS BAJANDO LAS ESCALERAS 576 00:35:03,560 --> 00:35:05,720 NIÑOS CHARLA 577 00:35:05,760 --> 00:35:07,320 PASOS ACERCANDOSE 578 00:35:07,360 --> 00:35:09,720 ¿Olvidaste que saldría esta noche? 579 00:35:11,600 --> 00:35:12,880 Mierda, em... 580 00:35:14,080 --> 00:35:15,640 Lo siento, sí. Sí. 581 00:35:17,000 --> 00:35:20,200 Los pijamas están sobre la cama. Estáis todos listos para empezar. 582 00:35:20,240 --> 00:35:22,040 Bueno, gracias. Gracias. 583 00:35:24,320 --> 00:35:25,920 ¿Estás bien? 584 00:35:29,120 --> 00:35:31,960 Ella no te lo ha dicho, ¿verdad? ¿OMS? 585 00:35:33,360 --> 00:35:34,880 Debbie. 586 00:35:34,920 --> 00:35:36,480 ¿Me dijo qué? 587 00:35:37,800 --> 00:35:40,000 JESS SOBS NIÑO DE ARRIBA: ¡Abuela, estamos listos! 588 00:35:40,040 --> 00:35:42,720 Toma una copa de vino. Estaré de vuelta en diez. 589 00:35:42,760 --> 00:35:44,480 Cambiaré mis planes para esta noche. 590 00:35:47,480 --> 00:35:49,360 Gracias mamá. 591 00:35:55,920 --> 00:35:57,800 LAMENTOS 592 00:35:57,840 --> 00:35:59,560 LOS NIÑOS SE RÍEN ARRIBA 593 00:36:20,560 --> 00:36:23,120 EL PERRO LADRA A LA DISTANCIA 594 00:36:42,960 --> 00:36:45,640 He vuelto por un tiempo, así que estás bien, Jordan. 595 00:36:48,200 --> 00:36:49,800 Seguro. ELLA HUELE 596 00:37:03,040 --> 00:37:06,080 LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA 597 00:37:11,840 --> 00:37:13,640 Te extrañé. 598 00:37:15,160 --> 00:37:16,480 Yo también te extrañé. 599 00:37:18,200 --> 00:37:21,520 Sólo necesitaba que alguien me cuidara. 600 00:37:21,560 --> 00:37:25,200 Lo sé, pero como dije, ya estoy aquí, cariño. 601 00:37:26,480 --> 00:37:28,200 Sí. 602 00:37:33,400 --> 00:37:35,040 No puedo perdonarla, mamá. 603 00:37:37,240 --> 00:37:40,280 No podemos perdonarla por esto. Lo entiendes, ¿no? 604 00:37:40,320 --> 00:37:42,920 Tu hermana no se encuentra bien, Jess. Tú lo sabes. 605 00:37:42,960 --> 00:37:46,080 Por favor. No siempre puedes excusar su comportamiento. 606 00:37:46,120 --> 00:37:48,880 por ansiedad o depresión. 607 00:37:51,080 --> 00:37:52,440 Estoy ansioso. 608 00:37:53,560 --> 00:37:56,000 Estoy deprimido. Yo no ando comportándome así. 609 00:37:59,080 --> 00:38:01,880 No creo que quiera volver a hablar con ella nunca más. 610 00:38:09,440 --> 00:38:12,080 Y no creo que tú deberías querer hacerlo tampoco. 611 00:38:26,640 --> 00:38:29,760 ¿Ningún inspector James? Lo siento. 612 00:38:29,800 --> 00:38:31,360 ÉL SUSPIRA 613 00:38:34,600 --> 00:38:37,680 'Intentamos darle todo el apoyo que pudimos. 614 00:38:37,720 --> 00:38:40,360 'Cuando José tenía unos 18 meses, 615 00:38:40,400 --> 00:38:42,600 "Estaba claro que ella no lo estaba cuidando adecuadamente", 616 00:38:42,640 --> 00:38:44,440 "Y lo acogieron para que lo cuidaran". 617 00:38:44,480 --> 00:38:46,280 'Él había venido a menudo a la guardería 618 00:38:46,320 --> 00:38:49,880 'hambriento, con ropa sucia, a menudo sucia.' 619 00:38:49,920 --> 00:38:52,080 Tenía clientes entrando a su casa todo el día. 620 00:38:52,120 --> 00:38:53,760 Lo vería por la ventana, 621 00:38:53,800 --> 00:38:56,280 sentado frente al televisor todo el día, solo. 622 00:38:56,320 --> 00:38:59,680 Quiero decir, llamé a servicios sociales varias veces, 623 00:38:59,720 --> 00:39:01,920 pero no estoy seguro si alguna vez vino alguien. 624 00:39:01,960 --> 00:39:03,320 ' "Oh, señorita, me caí". 625 00:39:03,360 --> 00:39:07,680 ' "Oh, señorita, un amigo me pateó accidentalmente mientras jugaba al fútbol". 626 00:39:07,720 --> 00:39:10,320 "Oh, señorita, se le derramó una taza de té". ' 627 00:39:10,360 --> 00:39:13,440 Cuando José llegó tarde en la noche, ya eran las diez, solo, 628 00:39:13,480 --> 00:39:15,080 en la parte trasera de un taxi 629 00:39:15,120 --> 00:39:18,960 porque los recortes significaron que no había ningún trabajador social que lo acompañara, 630 00:39:19,000 --> 00:39:21,120 él tenía 13 años. 631 00:39:23,640 --> 00:39:27,000 Le mostré su habitación y no lo podía creer. 632 00:39:27,040 --> 00:39:30,280 porque estaba limpio y la cama tenía un edredón. 633 00:39:30,320 --> 00:39:34,160 Se quedó con nosotros nueve meses y solicitamos adopción... 634 00:39:34,200 --> 00:39:35,520 Eh, pero su madre lo bloqueó. 635 00:39:35,560 --> 00:39:37,520 y al final lo recuperé. 636 00:39:37,560 --> 00:39:39,760 Sospecho que principalmente para la prestación por hijos a cargo. 637 00:39:41,040 --> 00:39:43,680 Fue uno de los días más tristes de mi vida, tener que dejarlo ir. 638 00:39:43,720 --> 00:39:46,520 'El joven señor Bell tenía 17 años cuando llegó con nosotros, 639 00:39:46,560 --> 00:39:48,280 Pero viejo para su edad, ¿sabes? 640 00:39:48,320 --> 00:39:51,440 'Astuto. Incluso tortuoso. 641 00:39:51,480 --> 00:39:54,960 'Nunca reacio a utilizar la violencia para conseguir lo que quería. 642 00:39:55,000 --> 00:39:56,520 '¿Podría matar?' Él se burla 643 00:39:56,560 --> 00:39:57,680 "No tengo ninguna duda". 644 00:40:10,200 --> 00:40:13,520 ¿El inspector James? DI Khan. Lo siento, hola. 645 00:40:13,560 --> 00:40:16,400 ¿Qué pasó? ¿Dónde estabas? ¿Donde estaba? 646 00:40:16,440 --> 00:40:19,160 El Zoom llama sobre Joseph Bell. 647 00:40:19,200 --> 00:40:20,360 EN SILENCIO: Maldita sea. 648 00:40:21,720 --> 00:40:24,920 Yo, erm... tuve algunos, erm... 649 00:40:24,960 --> 00:40:28,320 Mira, yo... realmente lo siento mucho. 650 00:40:28,360 --> 00:40:31,200 ¿Podemos simplemente, erm... escondernos aquí por un momento? 651 00:40:31,240 --> 00:40:32,840 Sí. 652 00:40:57,000 --> 00:40:58,680 No puedo trabajar así. 653 00:41:00,960 --> 00:41:02,720 A tu lado pero no contigo. 654 00:41:02,760 --> 00:41:05,400 Me senté en esta habitación antes 655 00:41:05,440 --> 00:41:08,360 y escuché a varias personas hablar sobre Joseph Bell, 656 00:41:08,400 --> 00:41:11,440 y fue esclarecedor y desgarrador, 657 00:41:11,480 --> 00:41:13,200 y me dio... 658 00:41:13,240 --> 00:41:14,480 ÉL EXHALA 659 00:41:14,520 --> 00:41:18,600 ..todo tipo de conocimientos y nuevas ideas, 660 00:41:18,640 --> 00:41:20,280 y te lo perdiste todo. 661 00:41:20,320 --> 00:41:23,040 Ahora lo he grabado y te enviaré los enlaces. 662 00:41:23,080 --> 00:41:25,040 pero no es lo mismo ¿verdad? 663 00:41:25,080 --> 00:41:28,240 Porque necesitamos estar juntos en la habitación. 664 00:41:28,280 --> 00:41:29,920 Necesitamos hablar. 665 00:41:29,960 --> 00:41:32,080 En tu oficina, en la cantina, en el pub. 666 00:41:32,120 --> 00:41:35,120 Necesitamos idear mil teorías estúpidas. 667 00:41:35,160 --> 00:41:37,280 y reírse de ellos y pensar en otros mejores. 668 00:41:37,320 --> 00:41:40,080 Porque es sólo haciendo eso, seguramente, 669 00:41:40,120 --> 00:41:43,160 que lleguemos a entender a las personas sentadas frente a nosotros. 670 00:41:45,400 --> 00:41:48,080 No puedo ser ella, DI Khan. 671 00:41:48,120 --> 00:41:50,520 No te estoy pidiendo que lo seas. 672 00:41:56,560 --> 00:41:59,720 Lo único que digo es que hay una barrera entre nosotros. 673 00:41:59,760 --> 00:42:01,240 y me encantaría 674 00:42:01,280 --> 00:42:03,480 si pudiéramos encontrar una manera de deshacernos de él, 675 00:42:03,520 --> 00:42:07,240 incluso si es sólo por este caso y luego tomamos caminos separados. 676 00:42:09,480 --> 00:42:13,200 Y tal vez sea mi culpa. 677 00:42:13,240 --> 00:42:15,440 Disculpas si lo es. 678 00:42:15,480 --> 00:42:19,480 Estoy lidiando con algunos problemas personales que, eh... 679 00:42:20,960 --> 00:42:24,280 Bueno, no estoy exactamente en la cima de mi juego, 680 00:42:24,320 --> 00:42:27,880 pero me encantaría que pudiéramos reiniciar. 681 00:42:27,920 --> 00:42:30,640 Si pudiéramos empezar de nuevo. 682 00:42:30,680 --> 00:42:32,760 Por favor. ¿Qué problemas? 683 00:42:38,800 --> 00:42:40,760 SE ACLARA LA GARGANTA 684 00:42:42,080 --> 00:42:45,280 Ayer... mi prometida... 685 00:42:48,360 --> 00:42:51,160 ...tuve un aborto espontáneo de un bebé que realmente no quería. 686 00:42:54,520 --> 00:42:56,680 Lo siento mucho. 687 00:42:56,720 --> 00:42:59,880 Gracias. Sí, era muy temprano, pero aún así. 688 00:43:01,440 --> 00:43:03,880 Es complicado. ELLA SUSPIRA 689 00:43:12,520 --> 00:43:16,720 54 minutos antes de comenzar el trabajo la semana pasada, mi... 690 00:43:17,920 --> 00:43:19,240 SE ACLARA LA GARGANTA Disculpe. 691 00:43:19,280 --> 00:43:20,920 ..mi marido, eh... 692 00:43:22,480 --> 00:43:24,560 ..mi marido me dijo que había estado... 693 00:43:26,120 --> 00:43:27,600 ...había estado teniendo una aventura. 694 00:43:29,040 --> 00:43:30,560 Y es… 695 00:43:33,640 --> 00:43:35,080 Anoche... 696 00:43:36,520 --> 00:43:39,000 Anoche descubrí que era con mi hermana. 697 00:43:44,400 --> 00:43:45,640 OK tu ganas. 698 00:43:45,680 --> 00:43:48,360 ELLA RÍE 699 00:43:48,400 --> 00:43:50,520 ELLA lloriquea Oh... 700 00:43:50,560 --> 00:43:52,800 Yo también lo siento mucho. 701 00:43:52,840 --> 00:43:54,920 Quiero decir, eso es... eso es horrible. 702 00:43:56,560 --> 00:43:59,440 ¿Hay algo que pueda hacer? Eh, gracias. 703 00:43:59,480 --> 00:44:02,200 Er, probablemente no. ELLA RÍE 704 00:44:02,240 --> 00:44:04,920 Pero... gracias. 705 00:44:04,960 --> 00:44:06,880 ELLA lloriquea Y, eh... 706 00:44:06,920 --> 00:44:09,000 LLAMANDO, LA PUERTA SE ABRE 707 00:44:10,760 --> 00:44:12,120 Er, hemos... 708 00:44:13,160 --> 00:44:14,520 ... obtuve un resultado sobre la bala. 709 00:44:14,560 --> 00:44:16,120 ¿Qué resultado? 710 00:44:16,160 --> 00:44:18,400 Tiene las mismas estrías que una bala disparada. 711 00:44:18,440 --> 00:44:20,360 en un robo en 2015 en Lisson Grove. 712 00:44:20,400 --> 00:44:22,120 El arma nunca fue recuperada, 713 00:44:22,160 --> 00:44:27,480 pero se hizo un arresto de un tal Elton Paul King, 714 00:44:27,520 --> 00:44:29,200 un asociado conocido 715 00:44:29,240 --> 00:44:32,000 y compañero de pandilla de un tal Joseph Bell. 716 00:44:33,920 --> 00:44:35,600 Llama a Earlmarsh, 717 00:44:35,640 --> 00:44:38,800 A ver si podemos organizar otra entrevista. 718 00:44:38,840 --> 00:44:42,640 ¿Sabemos dónde estaba el señor King en el momento del asesinato de Precious? 719 00:44:42,680 --> 00:44:46,240 Sí, Winterstoke, seis meses después de diez meses por el robo. 720 00:44:46,280 --> 00:44:48,040 Fue puesto en libertad condicional el año pasado. 721 00:44:48,080 --> 00:44:52,440 Vale, bueno, veamos si podemos hablar con él lo antes posible, por favor. Mmmm. 722 00:44:52,480 --> 00:44:55,240 LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA 723 00:45:00,240 --> 00:45:03,400 Entonces, eh... Entonces, sí. SE ACLARA LA GARGANTA 724 00:45:03,440 --> 00:45:06,080 Sólo... Para que lo sepas, esto no es ni remotamente... 725 00:45:06,120 --> 00:45:08,560 SE ACLARA LA GARGANTA..quién soy o cómo trabajo. 726 00:45:08,600 --> 00:45:11,600 Ya sabes, esta última semana más o menos, no es, erm... 727 00:45:11,640 --> 00:45:13,840 Entonces, ya sabes, yo... 728 00:45:13,880 --> 00:45:15,280 Lo lamento. 729 00:45:15,320 --> 00:45:20,200 Y, por supuesto... por supuesto que tenemos que hablar. 730 00:45:20,240 --> 00:45:23,240 Entonces envíame los Zooms, por favor. Tengo muchas ganas de verlos. 731 00:45:23,280 --> 00:45:25,560 Y luego, em... 732 00:45:25,600 --> 00:45:27,080 Sí, vamos... 733 00:45:28,680 --> 00:45:30,360 ...vamos a reiniciar. 734 00:45:39,840 --> 00:45:41,800 Según mi correo electrónico, 735 00:45:41,840 --> 00:45:46,680 si decidiera adelantar las cosas... 736 00:45:47,800 --> 00:45:49,800 ..¿cuánto aviso necesitarías? 737 00:45:53,280 --> 00:45:55,280 Subtítulos por accesibilidad@itv.com57598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.