All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E03.720p.10bit.NF.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,264 --> 00:00:44,264 THE TALE OF LADY OK 2 00:00:51,801 --> 00:00:53,470 {\an8}What is your name? 3 00:00:54,763 --> 00:00:57,390 {\an8}My name is Goo-deok. 4 00:00:58,099 --> 00:01:00,268 {\an8}Your name is Ok Tae-young. 5 00:01:00,852 --> 00:01:04,564 {\an8}Become Tae-young from head to toe. 6 00:01:06,399 --> 00:01:09,069 {\an8}I hope you can live as yourself. 7 00:01:09,778 --> 00:01:13,323 Wearing a headpiece skirt and staying hidden your whole life 8 00:01:13,406 --> 00:01:14,324 is not like you. 9 00:01:14,908 --> 00:01:17,285 Did you forget who you are? 10 00:01:17,368 --> 00:01:21,539 {\an8}Since we call you "my lady," you think you are really Lady Tae-young? 11 00:01:22,248 --> 00:01:25,460 {\an8}Remember this. You are not the real Lady Tae-young. 12 00:01:26,002 --> 00:01:29,130 {\an8}The Goo-deok who wanted to live by the sea with her father 13 00:01:30,006 --> 00:01:33,510 {\an8}died in the fire at the inn two years ago. 14 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 {\an8}The life I was given instead of Lady Tae-young's… 15 00:01:37,597 --> 00:01:39,557 {\an8}cannot be lived by Goo-deok. 16 00:01:41,476 --> 00:01:43,645 {\an8}Finally, you sound like yourself. 17 00:01:44,771 --> 00:01:48,858 They have murdered the slave girl, Baek-yi, and disguised it as suicide. 18 00:01:48,942 --> 00:01:52,821 I am reporting Baek Do-gwang's family for the murder of the slave, Baek-yi. 19 00:01:52,904 --> 00:01:54,989 Arrest the whole family of Baek Do-gwang! 20 00:01:55,073 --> 00:01:57,700 Let go! What do you think you are doing? 21 00:01:58,326 --> 00:02:02,580 {\an8}By the way, what is your name, my lady? 22 00:02:03,623 --> 00:02:04,707 {\an8}My name is… 23 00:02:07,502 --> 00:02:08,795 {\an8}Ok Tae-young. 24 00:02:22,225 --> 00:02:25,603 How could you let things get so out of hand? 25 00:02:26,354 --> 00:02:27,897 Are you not glad? 26 00:02:27,981 --> 00:02:30,817 That I did not run away with a man and came to save you. 27 00:02:32,026 --> 00:02:35,947 You seem to hold on to grudges, my lady. 28 00:02:36,030 --> 00:02:37,031 Yes, I do. 29 00:02:37,115 --> 00:02:40,869 What was it? "You think you are really Lady Tae-young?" 30 00:02:41,828 --> 00:02:45,832 I did not know that you were so displeased that I was called "lady." 31 00:02:45,915 --> 00:02:49,085 It is not that I was displeased. 32 00:02:49,168 --> 00:02:51,880 I was worried you would do this. 33 00:02:54,215 --> 00:02:58,428 I am not doing this because I want to live the good life of a lady. 34 00:02:58,511 --> 00:03:01,890 I am trying to do the things that Lady Tae-young would be doing. 35 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 I know. 36 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 Our Baek-yi brought me… 37 00:03:07,478 --> 00:03:09,230 out of my life of living in fear. 38 00:03:10,064 --> 00:03:13,610 So I will never let the people who did this to her 39 00:03:14,402 --> 00:03:16,154 get away with it. 40 00:03:20,074 --> 00:03:23,453 - Mak-sim! Where are you? - Mak-sim! 41 00:03:23,536 --> 00:03:24,537 Over here. 42 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 Hey, there she is! Mak-sim! 43 00:03:26,998 --> 00:03:29,500 Oh, my! What happened to you? Did your arm break? 44 00:03:29,584 --> 00:03:31,169 What? Is your shoulder broken? 45 00:03:31,252 --> 00:03:34,172 I have strong bones that do not break so easily. Do not worry. 46 00:03:34,255 --> 00:03:37,383 My gosh. I am glad. Thank goodness you have strong bones. 47 00:03:37,467 --> 00:03:38,593 My goodness. 48 00:03:38,676 --> 00:03:41,387 Anyway, I heard they arrested Baek Do-gwang's whole family. 49 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 I know. 50 00:03:42,555 --> 00:03:45,558 How did the magistrate know to come? 51 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 Before I got to see it, 52 00:03:50,063 --> 00:03:52,899 they sent the examination report and the body back to the house. 53 00:03:56,361 --> 00:03:58,655 Your Excellency, in Cheongsu County, 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,698 the magistrate does not observe 55 00:04:00,782 --> 00:04:03,034 cases of those who took their lives. 56 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 {\an8}It definitely says that she hung herself 57 00:04:06,287 --> 00:04:07,956 {\an8}in the report the coroner wrote, 58 00:04:08,039 --> 00:04:12,126 but the wound on her head looked odd, so I showed it to another coroner. 59 00:04:13,878 --> 00:04:17,882 She clearly died of cerebral contusion, Your Excellency. 60 00:04:17,966 --> 00:04:20,677 No one can hang themselves after they die. 61 00:04:20,760 --> 00:04:22,595 - Am I right? - Yes. 62 00:04:22,679 --> 00:04:24,180 How is it that there was not 63 00:04:24,264 --> 00:04:27,392 any mention of the cerebral contusion in the examination report? 64 00:04:27,475 --> 00:04:30,687 Well, you see… 65 00:04:30,770 --> 00:04:33,940 Please forgive me! I simply did what I was told. 66 00:04:34,732 --> 00:04:36,526 Did Lord Baek's family tell you to do this? 67 00:04:38,987 --> 00:04:40,280 Is she right? 68 00:04:40,363 --> 00:04:41,739 Yes, my lord. 69 00:04:43,449 --> 00:04:45,451 Tie this man up. 70 00:04:45,535 --> 00:04:48,746 Also, we will reexamine the body, so move it back to the office. 71 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 You arrested us based on what a mere coroner said? 72 00:05:04,971 --> 00:05:08,266 Where and with whom were you around nine o'clock last night? 73 00:05:09,642 --> 00:05:12,395 I was packing to leave for Hanyang. 74 00:05:12,478 --> 00:05:14,772 Then, what sort of relationship did you have with 75 00:05:16,190 --> 00:05:17,317 the deceased Baek-yi? 76 00:05:21,487 --> 00:05:23,364 They were not in any relationship. 77 00:05:23,448 --> 00:05:25,992 Baek Do-gwang just followed her around. 78 00:05:26,075 --> 00:05:29,495 They said the opposite. They said she followed him. 79 00:05:29,579 --> 00:05:31,331 Not Baek-yi. 80 00:05:31,414 --> 00:05:33,666 She did not have feelings for him at all. 81 00:05:35,168 --> 00:05:37,211 Baek Do-gwang might not be… 82 00:05:40,256 --> 00:05:41,591 the one who killed Baek-yi. 83 00:05:44,218 --> 00:05:45,428 Me? 84 00:05:45,511 --> 00:05:48,765 You are not suspecting me, are you? 85 00:05:48,848 --> 00:05:53,102 I asked where and with whom you were around nine o'clock last night. 86 00:05:53,186 --> 00:05:56,397 What do you think I did? I was preparing for the farewell feast. 87 00:06:00,610 --> 00:06:01,861 Listen, Magistrate. 88 00:06:01,944 --> 00:06:05,490 That wench just tried to change her fate, but when it did not work out, 89 00:06:05,573 --> 00:06:08,409 she killed herself because she could not stand it. 90 00:06:13,122 --> 00:06:16,918 It is getting late. You may go home. 91 00:06:17,001 --> 00:06:20,338 You will have to pay for this insolence. 92 00:06:20,421 --> 00:06:21,756 Let us go. 93 00:06:21,839 --> 00:06:23,091 No one… 94 00:06:24,217 --> 00:06:27,637 may leave Cheongsu County until the investigation is over. 95 00:06:27,720 --> 00:06:31,432 Magistrate! We must leave for Hanyang tomorrow morning! 96 00:06:31,516 --> 00:06:33,184 Would you rather stay in prison 97 00:06:34,393 --> 00:06:36,187 until the investigation is over? 98 00:06:54,539 --> 00:06:57,500 She threw off her headpiece skirt as if she were someone special 99 00:06:57,583 --> 00:06:59,752 and reported them for murder. How dare she! 100 00:06:59,836 --> 00:07:01,963 I heard a rumor that she was ugly, 101 00:07:02,046 --> 00:07:05,049 but she was much more beautiful than I thought. 102 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 She is still young. 103 00:07:06,759 --> 00:07:08,928 Anyone looks good when they are young. 104 00:07:09,011 --> 00:07:10,179 Anyway, 105 00:07:10,263 --> 00:07:13,266 do you think Lord Baek's family really killed the slave? 106 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 It is possible. 107 00:07:14,517 --> 00:07:17,520 If a lowly slave girl tried to seduce my son, I would kill her. 108 00:07:17,603 --> 00:07:21,357 Then, could they not simply pay for the slave? 109 00:07:21,441 --> 00:07:25,736 How could they arrest a noble family over the death of a mere slave? 110 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 The magistrate will use this 111 00:07:27,238 --> 00:07:29,740 as a means to suppress the power of Yuhyangso. 112 00:07:29,824 --> 00:07:33,411 That is why he purposely arrested Lord Baek's family before the slaves. 113 00:07:33,494 --> 00:07:35,121 Whether they are guilty or not, 114 00:07:35,705 --> 00:07:37,707 we must win no matter what. 115 00:07:37,790 --> 00:07:39,333 You are right, my lady. 116 00:07:39,417 --> 00:07:42,670 If we lose, the lowly ones may forget their place and... 117 00:07:44,881 --> 00:07:47,550 Be careful! Do you not see that we are talking? 118 00:07:48,426 --> 00:07:50,303 My lady, 119 00:07:50,386 --> 00:07:53,890 since I am almost due, 120 00:07:54,974 --> 00:07:56,684 my stomach is hurting a lot. 121 00:07:57,268 --> 00:08:01,522 Look at this. They are acting so preposterously already! 122 00:08:01,606 --> 00:08:05,234 My lady, I am a maid of the government office. 123 00:08:05,318 --> 00:08:08,196 I heard while I was working at the government office in Hanyang 124 00:08:08,279 --> 00:08:10,364 that when a maid of the office is giving birth, 125 00:08:10,448 --> 00:08:13,618 there is a law which says she may rest for about a month. 126 00:08:17,121 --> 00:08:18,122 How dare you? 127 00:08:18,206 --> 00:08:20,333 How dare you bring up the law? 128 00:08:20,416 --> 00:08:22,835 These are the rules in Cheongsu County. 129 00:08:22,919 --> 00:08:24,128 Go out and work! 130 00:08:26,005 --> 00:08:28,257 This is why this incident is important. 131 00:08:28,883 --> 00:08:31,385 We should come up with a plan. 132 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 My husband introduced a legal advocate to them, 133 00:08:33,888 --> 00:08:35,181 so do not worry too much. 134 00:08:36,682 --> 00:08:39,101 He is the best legal advocate in Hanyang. 135 00:08:41,604 --> 00:08:43,731 I am Legal Advocate Bae Tae-rang. 136 00:08:47,610 --> 00:08:48,736 What is a legal advocate? 137 00:08:48,819 --> 00:08:49,820 An expert on law. 138 00:08:49,904 --> 00:08:53,157 His law books are huge, and they are paying him a lot. 139 00:08:53,241 --> 00:08:55,368 They are determined to get away with this. 140 00:08:55,451 --> 00:08:57,912 Tell us more. Have you heard anything else? 141 00:08:57,995 --> 00:09:00,164 The legal advocate will fight fire with fire. 142 00:09:00,248 --> 00:09:02,083 He will start a fire in Cheongsu County? 143 00:09:02,166 --> 00:09:03,251 Did he lose his mind? 144 00:09:03,334 --> 00:09:06,212 If he is fighting fire with fire, then will he accuse me back 145 00:09:06,295 --> 00:09:08,172 since I accused them of murder? 146 00:09:11,384 --> 00:09:12,802 - What is this? - What? 147 00:09:12,885 --> 00:09:14,011 They got the wrong house. 148 00:09:14,095 --> 00:09:15,471 - My lady. - Fight fire with fire? 149 00:09:15,555 --> 00:09:17,848 - Goodness. - What is going on? 150 00:09:18,599 --> 00:09:19,976 What brings you here? 151 00:09:21,561 --> 00:09:23,688 - What brings you here? - Take her away. 152 00:09:23,771 --> 00:09:25,189 No! 153 00:09:25,273 --> 00:09:26,649 Take me instead. 154 00:09:26,732 --> 00:09:27,650 Mak-sim. 155 00:09:28,901 --> 00:09:31,320 - What? Oh, my! - What is going on? 156 00:09:31,404 --> 00:09:33,864 Are they really taking me away? 157 00:09:33,948 --> 00:09:35,324 - Please stop. - Step away! 158 00:09:35,408 --> 00:09:37,034 Oh, my goodness. 159 00:09:37,118 --> 00:09:38,661 I asked what this is about! 160 00:09:38,744 --> 00:09:42,415 She was charged with insulting innocent noblemen as a mere slave. 161 00:09:42,498 --> 00:09:45,293 A murder case is under investigation, so how are they innocent? 162 00:09:45,376 --> 00:09:48,421 If they are proven innocent, she may try to run away. 163 00:09:48,504 --> 00:09:50,548 We have the confession of the bribed coroner, 164 00:09:50,631 --> 00:09:51,841 so they cannot be innocent. 165 00:09:51,924 --> 00:09:55,094 The coroner killed himself by biting his tongue last night. 166 00:09:55,177 --> 00:09:56,804 - What? - Let us go. 167 00:09:56,887 --> 00:09:59,098 - Oh, my. My lady! - Mak-sim. 168 00:09:59,181 --> 00:10:02,310 Oh, no. What am I going to do without you? 169 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 When you are questioned at the government office, 170 00:10:04,770 --> 00:10:06,355 you must say that you know nothing. 171 00:10:06,439 --> 00:10:08,107 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 172 00:10:08,190 --> 00:10:10,860 You know that a slave will have to pay with their life 173 00:10:10,943 --> 00:10:13,613 for betraying their master, do you not? 174 00:10:15,489 --> 00:10:16,699 Ok-bi, 175 00:10:16,782 --> 00:10:19,577 you must testify that Baek-yi used to frequent our house. 176 00:10:19,660 --> 00:10:20,870 Yes, my lady. 177 00:10:21,454 --> 00:10:25,499 Dol-seok, come to the reception room after finishing your work for the morning. 178 00:10:26,500 --> 00:10:27,585 Yes, my lady. 179 00:10:32,798 --> 00:10:35,843 The insolence of those without parents. 180 00:10:36,719 --> 00:10:37,720 Leave. 181 00:10:39,221 --> 00:10:41,140 As if buying off the coroner was not enough, 182 00:10:41,223 --> 00:10:42,850 you even had him killed? 183 00:10:42,933 --> 00:10:45,061 Cooped up in the annex all the time, 184 00:10:45,144 --> 00:10:47,104 you must have developed a talent for fiction. 185 00:10:47,188 --> 00:10:50,274 Why did you have Mak-sim arrested? 186 00:10:50,358 --> 00:10:53,444 My legal advocate says a false accusation is to be punished the same way. 187 00:10:53,527 --> 00:10:55,905 She falsely accused my family of murder, 188 00:10:55,988 --> 00:10:57,657 so she will be punished with murder. 189 00:10:58,240 --> 00:11:00,326 You hired a legal advocate 190 00:11:00,409 --> 00:11:03,371 to simply get rid of the evidence and retaliate for the humiliation 191 00:11:03,454 --> 00:11:05,623 by killing Mak-sim? 192 00:11:05,706 --> 00:11:07,875 You are so clueless. 193 00:11:08,459 --> 00:11:11,629 You did not simply humiliate our family. 194 00:11:11,712 --> 00:11:14,673 You dared to challenge Yuhyangso of Cheongsu County 195 00:11:14,757 --> 00:11:18,094 with the backing of a mere magistrate. 196 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 The price for... 197 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 No, you are not paying the price for that. 198 00:11:23,099 --> 00:11:24,600 You will become an example. 199 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 There was no murder. 200 00:11:27,895 --> 00:11:31,649 Slave Baek-yi dreamed of something she should not have and killed herself. 201 00:11:31,732 --> 00:11:35,528 And because you were reckless without knowing your place, 202 00:11:37,154 --> 00:11:39,198 you will end up having her mother killed too. 203 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Let us go. 204 00:11:45,746 --> 00:11:46,914 Did you really… 205 00:11:49,333 --> 00:11:51,669 never follow our Baek-yi around? 206 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 No. 207 00:11:56,841 --> 00:11:58,759 I do not even know who she is. 208 00:12:15,985 --> 00:12:18,154 SLAVE 209 00:12:26,579 --> 00:12:28,289 That must have hurt so much. 210 00:12:29,874 --> 00:12:33,627 I will send you some aloe. Put it on the wound. 211 00:12:41,177 --> 00:12:43,345 Please let me meet the magistrate. 212 00:12:43,429 --> 00:12:44,972 I have something to tell him. 213 00:12:45,055 --> 00:12:46,682 Not just anyone can come in. 214 00:12:46,765 --> 00:12:49,977 I have the right to know how the murder I reported is being investigated. 215 00:12:50,060 --> 00:12:51,145 I said no. 216 00:13:03,741 --> 00:13:05,159 I will climb it just once. 217 00:13:06,869 --> 00:13:09,997 No, I am a lady now. What if someone sees it? 218 00:13:13,751 --> 00:13:16,045 But it is urgent. I have no choice. 219 00:13:46,200 --> 00:13:47,409 Hurry up. 220 00:14:14,645 --> 00:14:15,646 Young Master? 221 00:14:18,524 --> 00:14:22,027 Did you not leave? 222 00:14:29,410 --> 00:14:31,954 Look, what are you doing? 223 00:14:32,037 --> 00:14:33,956 What on earth are you doing here? 224 00:14:34,623 --> 00:14:36,959 And what are that clothing and sword about? 225 00:14:37,042 --> 00:14:39,879 You cannot even climb a wall. This does not suit you. 226 00:14:41,589 --> 00:14:43,340 A wall? Me? 227 00:14:44,633 --> 00:14:47,428 Must you follow me around like this? 228 00:14:48,095 --> 00:14:50,890 Could you not respect how I felt 229 00:14:50,973 --> 00:14:52,600 when I rejected your request to leave together? 230 00:14:53,183 --> 00:14:54,643 - Pardon? - Also, 231 00:14:54,727 --> 00:14:57,104 how can you show your face so openly? 232 00:14:58,939 --> 00:15:00,149 What about my face? 233 00:15:00,232 --> 00:15:01,233 Do not tell me… 234 00:15:02,026 --> 00:15:04,820 Did you lie about why you hid your face? 235 00:15:04,904 --> 00:15:07,656 Did you make it up to get my sympathy? 236 00:15:07,740 --> 00:15:10,618 - Pardon? - Making up stories is what you do, 237 00:15:10,701 --> 00:15:12,286 but this is going too far. 238 00:15:13,454 --> 00:15:15,623 Is it because of the news about Baek-yi? 239 00:15:15,706 --> 00:15:18,584 Are you going to write about the loss of my friend? 240 00:15:18,667 --> 00:15:20,920 How can you be so cruel? 241 00:15:21,003 --> 00:15:22,671 Listen, my lady. 242 00:15:22,755 --> 00:15:24,340 Just call me Goo-deok! 243 00:15:28,218 --> 00:15:30,220 "Goo-deok"? 244 00:15:30,304 --> 00:15:32,181 Your acting is outstanding. 245 00:15:32,264 --> 00:15:33,891 You are indeed a great storyteller. 246 00:15:34,934 --> 00:15:36,518 A storyteller? 247 00:15:38,145 --> 00:15:39,563 My heart. 248 00:15:40,439 --> 00:15:41,941 What are you doing? 249 00:15:44,860 --> 00:15:49,198 I think I know who you are confusing me with, 250 00:15:49,281 --> 00:15:51,575 but I am not the person you think I am. 251 00:15:51,659 --> 00:15:53,160 Then, who are you? 252 00:15:53,243 --> 00:15:55,663 Are you a soldier of the government office? 253 00:15:57,873 --> 00:15:58,999 It is ready, my lord. 254 00:16:07,758 --> 00:16:08,884 Are you really… 255 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 not Young Master? 256 00:16:13,722 --> 00:16:14,890 My goodness. 257 00:16:19,436 --> 00:16:20,854 What on earth? 258 00:16:30,948 --> 00:16:34,243 Young Master would not be that good at martial arts. 259 00:16:34,326 --> 00:16:36,912 But how can they look so much alike? 260 00:16:38,288 --> 00:16:40,332 Nonsense. It is Young Master. 261 00:16:40,416 --> 00:16:41,417 Or is it not? 262 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 I do not think it is him. 263 00:16:44,920 --> 00:16:47,673 Oh, my gosh. I said all kinds of things. 264 00:16:55,764 --> 00:16:57,224 Oh, my. 265 00:16:57,307 --> 00:16:58,934 - Father! - Yes, my dear. 266 00:16:59,601 --> 00:17:00,644 Father. 267 00:17:01,770 --> 00:17:03,272 Welcome home. 268 00:17:03,355 --> 00:17:04,940 It is cold. Let us go inside. 269 00:17:05,524 --> 00:17:06,525 Yes, Father. 270 00:17:10,070 --> 00:17:11,071 As we had heard, 271 00:17:11,155 --> 00:17:14,116 the power of Yuhyangso is strong in Cheongsu County. 272 00:17:14,199 --> 00:17:17,703 There are those that work for Yuhyangso in the government office as well. 273 00:17:17,786 --> 00:17:21,040 Cheongsu means integrity. But how is it so corrupt? 274 00:17:21,123 --> 00:17:23,917 For the past three years, there was someone 275 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 who had asked for the correction of Yuhyangso. 276 00:17:27,129 --> 00:17:30,049 Who on earth is that righteous person? 277 00:17:30,674 --> 00:17:33,635 It is the daughter of the late Lord Ok Pil-seung. 278 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 I heard that her name was… 279 00:17:34,970 --> 00:17:36,930 Yes, Tae-young. 280 00:17:37,848 --> 00:17:40,350 She is the owner of the dead slave girl Baek-yi. 281 00:17:41,477 --> 00:17:43,270 Is it because of the news about Baek-yi? 282 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 Are you going to write about the loss of my friend? 283 00:17:47,149 --> 00:17:51,904 She valued the life of a mere slave, so she tried to save her. 284 00:17:51,987 --> 00:17:54,156 She is truly an upright woman. 285 00:17:54,239 --> 00:17:55,616 Yes. 286 00:17:55,699 --> 00:18:00,245 Do you think you can reveal the truth of that case? 287 00:18:08,337 --> 00:18:10,172 Everyone else said no to us. 288 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 You are the only one left. Please reconsider. 289 00:18:12,549 --> 00:18:14,176 We will pay you whatever you want. 290 00:18:14,259 --> 00:18:16,095 Money is not what matters. 291 00:18:16,178 --> 00:18:18,347 No one can beat that Bae Tae-rang. 292 00:18:18,430 --> 00:18:19,598 - Okay? - But still... 293 00:18:19,681 --> 00:18:22,559 That is enough. I did not talk with you. Please leave. 294 00:18:25,062 --> 00:18:26,939 LEGAL DEFENSE 295 00:18:27,022 --> 00:18:28,565 Are you unwell? 296 00:18:28,649 --> 00:18:30,859 I have to poop all of a sudden. 297 00:18:30,943 --> 00:18:32,194 Then, you can go. 298 00:18:33,028 --> 00:18:36,532 Oh, my gosh. Out of my way! Move! 299 00:19:01,765 --> 00:19:03,684 They say that the one that hides 300 00:19:04,309 --> 00:19:05,978 is the one that is on the run. 301 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 What are you doing? Give it back! 302 00:19:07,855 --> 00:19:10,899 What do you mean? We are doing this to make a living. 303 00:19:10,983 --> 00:19:13,152 Let us see. We have some business with you. 304 00:19:13,235 --> 00:19:16,572 I am Ok Tae-young, the daughter of Lord Ok Pil-seung of Cheongsu County. 305 00:19:17,156 --> 00:19:20,701 These days, they are so clever that they act like nobles. 306 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 - Let me see. - She is pretty. 307 00:19:22,494 --> 00:19:23,954 What do you think you are doing? 308 00:19:24,538 --> 00:19:26,373 Hae-gang, go ahead. 309 00:19:26,957 --> 00:19:28,834 I will be fine. Go ahead without me. 310 00:19:31,044 --> 00:19:33,589 Oh, my. What are you going to do with that? 311 00:19:33,672 --> 00:19:35,841 Come at me if you want to find out. 312 00:19:35,924 --> 00:19:37,384 I want to be stabbed by her. 313 00:19:37,467 --> 00:19:40,012 Do you even know how to swing it? Go ahead. 314 00:19:51,190 --> 00:19:52,983 Oh, my gosh! What was that? 315 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Get her! 316 00:20:00,073 --> 00:20:01,533 Out of my way! 317 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 That was pretty impressive. 318 00:20:15,214 --> 00:20:16,506 You are not a lady, are you? 319 00:20:25,557 --> 00:20:28,435 I will not go easy on you like her. 320 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 - We will go. - We will go, my lord. 321 00:20:32,856 --> 00:20:35,317 - We will leave. - Go, go. 322 00:20:38,946 --> 00:20:42,783 What are you doing here, my lord? 323 00:20:42,866 --> 00:20:46,203 Are you not confusing me with the storyteller today? 324 00:20:48,288 --> 00:20:52,209 He is not as skilled in martial arts as you are. 325 00:20:54,586 --> 00:20:57,673 Is that man your lover? 326 00:20:59,132 --> 00:21:01,426 You rejected his request to leave with him. 327 00:21:02,344 --> 00:21:04,179 Does that mean you broke up with him? 328 00:21:04,805 --> 00:21:08,016 I am terribly sorry for my bad manners that day. 329 00:21:08,100 --> 00:21:13,230 Also, I hope you will forget what you heard. 330 00:21:13,313 --> 00:21:15,565 But do I resemble that man so much? 331 00:21:15,649 --> 00:21:17,859 Unless there is a secret of your births, 332 00:21:18,944 --> 00:21:22,781 you two seem to be what is called a doppelgänger. 333 00:21:22,864 --> 00:21:24,408 A "doppelgänger"? 334 00:21:24,491 --> 00:21:29,871 {\an8}It refers to a figure surprisingly identical to another. 335 00:21:29,955 --> 00:21:33,834 It means that you resemble one another as if you are each other's other self. 336 00:21:35,294 --> 00:21:37,421 Thank you for your help today. 337 00:21:37,504 --> 00:21:39,506 I must go find a legal advocate now. 338 00:21:39,589 --> 00:21:42,926 You called that dead slave girl your friend. 339 00:21:44,678 --> 00:21:45,721 Baek-yi was 340 00:21:46,888 --> 00:21:49,558 my only and only precious friend. 341 00:21:49,641 --> 00:21:50,934 A slave girl was? 342 00:21:51,018 --> 00:21:55,314 I believe that every living thing, regardless of their status or gender, 343 00:21:55,397 --> 00:21:57,607 is precious and equal. 344 00:22:05,449 --> 00:22:06,450 Then, 345 00:22:08,076 --> 00:22:10,871 why not become a legal advocate yourself? 346 00:22:12,331 --> 00:22:16,877 No other legal advocate could truly represent how you feel. 347 00:22:17,544 --> 00:22:19,254 How could I possibly do that? 348 00:22:20,005 --> 00:22:22,382 I know nothing about law. 349 00:22:22,466 --> 00:22:24,885 There is no need to memorize the whole law book. 350 00:22:24,968 --> 00:22:26,595 Was her name Mak-sim? 351 00:22:26,678 --> 00:22:29,056 All you need is to save Baek-yi's mother. 352 00:22:31,433 --> 00:22:33,560 Where would I get the law books? 353 00:22:33,643 --> 00:22:35,437 At the library of the government office, 354 00:22:35,520 --> 00:22:38,732 you will find the law books and the procedure of trial in writing. 355 00:22:39,316 --> 00:22:40,150 And, 356 00:22:41,109 --> 00:22:44,279 I have the key to that library. 357 00:22:44,863 --> 00:22:48,575 I know that you are a soldier, but you must not use it for private use. 358 00:22:48,658 --> 00:22:51,953 If the magistrate finds out, you may lose your job. 359 00:22:52,037 --> 00:22:53,622 I do not think that will happen. 360 00:22:53,705 --> 00:22:56,041 My name is Seong Yun-gyeom. 361 00:22:57,667 --> 00:23:00,629 The magistrate of Cheongsu County is my father. 362 00:23:15,393 --> 00:23:16,645 Are you trying to die? 363 00:23:17,437 --> 00:23:19,564 I am destined to die anyway. 364 00:23:19,648 --> 00:23:23,819 They kept me alive so they could frame me if they were caught. 365 00:23:27,656 --> 00:23:28,740 Here. 366 00:23:29,407 --> 00:23:31,409 Kkeut-dong brought it over. 367 00:23:32,202 --> 00:23:38,917 My goodness. Lady Tae-young told him to have you apply this precious thing. 368 00:23:49,177 --> 00:23:50,220 Get up! 369 00:23:54,182 --> 00:23:56,226 My goodness. 370 00:23:57,060 --> 00:24:00,730 What on earth happened to your shoulder? Are you all right? 371 00:24:01,648 --> 00:24:03,942 How could they beat our Mak-sim? 372 00:24:04,860 --> 00:24:06,444 My poor lady… 373 00:24:06,528 --> 00:24:09,364 Why has her face become so gaunt in just a few days? 374 00:24:09,447 --> 00:24:12,659 Look, your face looks far more gaunt. What are you talking about? 375 00:24:12,742 --> 00:24:14,411 Eat up. 376 00:24:14,494 --> 00:24:16,788 I asked the prison guards for some medicine. 377 00:24:16,872 --> 00:24:19,583 Your pain will subside when you take it. 378 00:24:20,333 --> 00:24:23,753 It may look heavy, but it does not hurt at all. 379 00:24:23,837 --> 00:24:25,755 I am just in the process of healing. 380 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 Take a look. 381 00:24:28,550 --> 00:24:30,385 You see that? 382 00:24:31,303 --> 00:24:33,805 So do not worry about me. 383 00:24:33,889 --> 00:24:36,892 Please take care of your health. 384 00:24:37,893 --> 00:24:39,477 Go on. Eat up. 385 00:24:46,276 --> 00:24:48,111 All right. It is that way. 386 00:24:59,372 --> 00:25:01,541 My lady, I told you that it is that way. 387 00:25:01,625 --> 00:25:04,377 This way is faster. Do you not know the shortcut? 388 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 How do you know the shortcut? 389 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 I memorized it last time. I am gifted in memorizing things. 390 00:25:13,011 --> 00:25:14,804 Hurry up already. 391 00:25:14,888 --> 00:25:16,890 There is no time to waste. Why is he so slow? 392 00:25:43,541 --> 00:25:46,294 Are there any Chinese characters you do not know? 393 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 No. 394 00:25:47,963 --> 00:25:51,383 While my brother was grave keeping, I studied along with him. 395 00:25:51,466 --> 00:25:54,135 Then, did your brother teach you swordsmanship too? 396 00:25:54,219 --> 00:25:57,764 Yes, he was worried that I would be left alone, so he taught me. 397 00:26:01,309 --> 00:26:03,645 What are you writing there? 398 00:26:04,396 --> 00:26:07,774 It is the role of the magistrate to investigate and examine. 399 00:26:07,857 --> 00:26:10,819 In case those people get away with it, 400 00:26:11,486 --> 00:26:14,656 I was looking for a specific law or any precedents that I could use 401 00:26:14,739 --> 00:26:17,284 for Mak-sim not to be punished for the false charge. 402 00:26:18,535 --> 00:26:22,455 May I borrow a few more law books? 403 00:26:22,539 --> 00:26:24,291 I would like to see as many as I can. 404 00:26:25,041 --> 00:26:27,377 Of course. They are over there. 405 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 Do you know why I am helping you, my lady? 406 00:26:38,888 --> 00:26:40,974 I suppose it is because I seem so desperate. 407 00:26:41,766 --> 00:26:45,729 I was touched by the way you climbed over the wall 408 00:26:45,812 --> 00:26:47,772 and brandished the knife at the scoundrels. 409 00:26:52,110 --> 00:26:56,114 I only thought women were meant to be protected by men. 410 00:26:56,865 --> 00:27:00,952 But I saw a spirit in you that could even protect a man. 411 00:27:04,164 --> 00:27:07,542 If anyone could do it, I thought it would be you, my lady. 412 00:27:08,501 --> 00:27:10,337 That is why I decided to help you. 413 00:27:12,964 --> 00:27:14,507 I will accomplish it. 414 00:27:15,508 --> 00:27:17,093 And for helping me, 415 00:27:17,844 --> 00:27:21,306 I will save you one day, my lord. 416 00:27:40,658 --> 00:27:42,369 What are you doing? 417 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 Dol-seok disappeared? 418 00:28:02,764 --> 00:28:05,350 Send men out to find him this instant! 419 00:28:06,851 --> 00:28:08,603 We must move quietly. 420 00:28:08,686 --> 00:28:11,189 If the magistrate finds out, he will postpone the trial. 421 00:28:11,272 --> 00:28:14,442 What would happen if he went to the magistrate? 422 00:28:14,526 --> 00:28:16,277 Do not worry, my lady. 423 00:28:16,361 --> 00:28:19,864 He will end up like the coroner before he informs the magistrate. 424 00:28:20,698 --> 00:28:24,285 He has run away before. He must have taken off somewhere. 425 00:28:25,412 --> 00:28:28,540 The ruling is in two days. Nothing will happen, will it? 426 00:28:28,623 --> 00:28:31,918 What if we ended it early? 427 00:28:41,428 --> 00:28:45,181 Because of your rudeness, the dignity of Yuhyangso has been damaged. 428 00:28:45,265 --> 00:28:48,852 As the chief of Cheongsu County, I was going to punish you harshly, 429 00:28:48,935 --> 00:28:52,605 but considering the honor of your family that guarded this county for a long time, 430 00:28:52,689 --> 00:28:55,066 I would like to end this by straightening things out. 431 00:28:55,942 --> 00:28:59,529 Are you requesting a reconciliation? 432 00:28:59,612 --> 00:29:01,698 I am offering my forgiveness. 433 00:29:02,282 --> 00:29:03,241 Forgiveness? 434 00:29:03,324 --> 00:29:06,244 When their charges are cleared, Mak-sim will die. 435 00:29:06,327 --> 00:29:08,830 If you cancel your report before the ruling, 436 00:29:08,913 --> 00:29:10,415 they will let Mak-sim go 437 00:29:10,498 --> 00:29:12,917 and even pay for the dead slave girl, 438 00:29:13,001 --> 00:29:14,252 so please accept it. 439 00:29:14,335 --> 00:29:17,380 But you must kneel before us in front of everyone. 440 00:29:21,760 --> 00:29:23,428 Without Father as the judge, 441 00:29:23,511 --> 00:29:25,722 how can they mistreat the daughter of a nobleman? 442 00:29:26,306 --> 00:29:29,309 Let us see how it goes for now. 443 00:29:29,392 --> 00:29:30,560 Then, 444 00:29:31,936 --> 00:29:35,315 how much will you give me for the price of Baek-yi? 445 00:29:35,398 --> 00:29:37,650 In Cheongsu County, a slave costs ten nyang 446 00:29:37,734 --> 00:29:39,319 and a horse is sold for 30 nyang. 447 00:29:39,402 --> 00:29:41,863 He will pay the price of a horse, 30 nyang. 448 00:29:41,946 --> 00:29:43,656 Is he not truly generous? 449 00:29:43,740 --> 00:29:44,866 On top of that, 450 00:29:46,075 --> 00:29:47,702 how about your home, Lord Baek? 451 00:29:48,495 --> 00:29:50,789 Including your land and your fortune. 452 00:29:53,208 --> 00:29:56,878 Though that is not even close to enough for the price of Baek-yi. 453 00:29:56,961 --> 00:29:59,088 You are rejecting my offer? How foolish. 454 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 You do not even have a proper witness or evidence. 455 00:30:01,508 --> 00:30:03,468 It is not that I do not have evidence, 456 00:30:04,677 --> 00:30:06,304 but you got rid of it. 457 00:30:07,055 --> 00:30:08,765 Offering to settle before the ruling 458 00:30:09,808 --> 00:30:11,226 is the same as a confession. 459 00:30:11,309 --> 00:30:12,685 Watch your words! 460 00:30:12,769 --> 00:30:14,813 Do you want to be arrested for defamation? 461 00:30:14,896 --> 00:30:17,524 The ones that should be arrested are you, my lords, 462 00:30:18,149 --> 00:30:19,192 and my ladies here. 463 00:30:24,280 --> 00:30:26,491 Article 323 of the Great Ming Code. 464 00:30:26,574 --> 00:30:29,577 A private settlement is prohibited in a criminal case. 465 00:30:29,661 --> 00:30:31,120 Article 405! 466 00:30:32,413 --> 00:30:36,793 If one seeks settlement in a murder case, they will receive additional punishment. 467 00:30:36,876 --> 00:30:38,169 Your legal advocate 468 00:30:39,504 --> 00:30:40,964 should have known this. 469 00:30:44,592 --> 00:30:47,554 Then, I will see you at the government office tomorrow. 470 00:30:53,351 --> 00:30:56,396 She is truly a confident woman. 471 00:30:57,272 --> 00:31:00,358 Does she appear that way to you as well? 472 00:31:14,289 --> 00:31:15,540 My Baek-yi. 473 00:31:17,125 --> 00:31:18,793 This is all she had. 474 00:31:45,320 --> 00:31:46,321 Is anyone inside? 475 00:32:15,058 --> 00:32:17,310 Are you here for more aloe? 476 00:32:22,732 --> 00:32:23,900 Wait here. 477 00:32:33,826 --> 00:32:35,536 I will die anyway, 478 00:32:36,496 --> 00:32:38,373 so I came here to apologize before I die. 479 00:32:39,582 --> 00:32:40,959 What do you mean? 480 00:32:41,042 --> 00:32:42,752 It is all because of me. 481 00:32:42,835 --> 00:32:44,003 I… 482 00:32:44,879 --> 00:32:46,756 Deserve to die. 483 00:32:55,682 --> 00:32:57,100 What on earth are you doing? 484 00:32:58,434 --> 00:33:00,895 What on earth? It was you, Dol-seok? 485 00:33:00,979 --> 00:33:04,273 Have you lost your mind? Why are you doing this? Are you crazy? 486 00:33:06,609 --> 00:33:08,987 What are you doing? Are you insane? 487 00:33:09,070 --> 00:33:10,947 Stop it! 488 00:33:13,032 --> 00:33:16,160 Hey, do you think I want to do this? 489 00:33:17,120 --> 00:33:19,789 I must do what I am told so we can both survive! 490 00:33:20,373 --> 00:33:23,668 Do what you are told? Who told you to… 491 00:33:23,751 --> 00:33:24,961 Baek-yi. 492 00:33:27,213 --> 00:33:28,464 Where are you? 493 00:33:29,882 --> 00:33:31,926 Why is Young Master here? 494 00:33:32,885 --> 00:33:34,095 Baek-yi. 495 00:33:35,096 --> 00:33:36,556 Baek-yi. 496 00:33:38,516 --> 00:33:39,642 Lady Song said… 497 00:33:41,394 --> 00:33:44,147 Young Master had to see this so he could get over you. 498 00:33:49,694 --> 00:33:51,571 - Come on. - No! Get off me! 499 00:33:52,864 --> 00:33:54,032 What has gotten into you? 500 00:33:55,491 --> 00:33:57,326 You never ask to see me. 501 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 Did you change your mind? 502 00:34:17,096 --> 00:34:18,264 Baek-yi. 503 00:34:22,143 --> 00:34:23,811 Baek-yi. 504 00:34:26,272 --> 00:34:28,191 What did you do to Baek-yi? 505 00:34:28,274 --> 00:34:29,817 What the heck did you do to her? 506 00:34:36,407 --> 00:34:37,450 Stop that! 507 00:34:40,203 --> 00:34:41,454 You fool. 508 00:34:43,998 --> 00:34:45,500 Did you tell him to do it, Mother? 509 00:34:45,583 --> 00:34:47,919 Did the two of you tell him to kill Baek-yi? 510 00:34:48,920 --> 00:34:52,381 Why can you not do what you are told? You have made things worse. 511 00:34:56,594 --> 00:34:58,387 Baek-yi did nothing wrong. 512 00:34:59,013 --> 00:35:01,557 I was the one who liked her. 513 00:35:01,641 --> 00:35:05,686 She did not even like me, so why did you have to kill her? 514 00:35:06,938 --> 00:35:08,940 She is a lowly slave girl, 515 00:35:09,023 --> 00:35:11,275 so stirring your heart is a sin. 516 00:35:12,485 --> 00:35:14,946 None of us were here tonight. 517 00:35:15,029 --> 00:35:18,533 I will send a coroner to make it look like she took her life. 518 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 Baek-yi. 519 00:35:31,087 --> 00:35:32,296 What did 520 00:35:33,673 --> 00:35:35,174 my dear Baek-yi do wrong? 521 00:35:36,175 --> 00:35:37,969 I deserve to die, my lady! 522 00:35:40,138 --> 00:35:41,639 What did she say? 523 00:35:43,808 --> 00:35:46,477 What did Baek-yi say before she died? 524 00:35:47,186 --> 00:35:48,771 Hey, Baek-yi. 525 00:35:48,855 --> 00:35:51,941 What is wrong? Open your eyes. 526 00:35:53,067 --> 00:35:54,235 It is… 527 00:35:55,403 --> 00:35:57,113 better to die like this. 528 00:36:00,491 --> 00:36:02,952 I would not want the man I love… 529 00:36:06,914 --> 00:36:10,168 to see me sleeping with another man. 530 00:36:23,014 --> 00:36:24,098 The man she loves… 531 00:36:26,225 --> 00:36:28,227 I am the man she loved? 532 00:36:31,314 --> 00:36:33,149 So, Baek-yi loved me too? 533 00:36:34,817 --> 00:36:36,027 Yes. 534 00:36:36,903 --> 00:36:38,029 Not once. 535 00:36:39,071 --> 00:36:41,741 She never smiled at me once. 536 00:36:43,701 --> 00:36:45,661 She always pushed me away. 537 00:36:46,579 --> 00:36:48,915 I thought it was unrequited love. 538 00:36:59,717 --> 00:37:01,636 She must have tried to push you away… 539 00:37:04,388 --> 00:37:06,349 because you were of different statuses. 540 00:37:18,819 --> 00:37:22,490 I fell in love with Baek-yi the moment I saw her. 541 00:37:23,366 --> 00:37:25,201 When I was only seven years old, 542 00:37:26,869 --> 00:37:30,122 I gave her this rock as I told her how I felt. 543 00:37:31,624 --> 00:37:33,125 It is snow-white. 544 00:37:33,793 --> 00:37:36,212 Does it not look just like Baek-yi? 545 00:37:37,046 --> 00:37:40,549 I had no idea she had kept all of these. 546 00:37:42,593 --> 00:37:44,887 She must have looked at them from time to time… 547 00:37:47,265 --> 00:37:48,849 and relived the memories. 548 00:37:49,600 --> 00:37:51,894 She refused to leave with me. 549 00:37:51,978 --> 00:37:53,104 She was probably… 550 00:37:55,106 --> 00:37:56,774 sad about that too. 551 00:38:03,656 --> 00:38:06,867 So please do not deny the feelings 552 00:38:08,119 --> 00:38:10,246 you had for Baek-yi. 553 00:38:10,329 --> 00:38:12,581 Please do not turn your back on her. 554 00:38:15,251 --> 00:38:16,877 Please remember her. 555 00:38:20,381 --> 00:38:21,424 I… 556 00:38:25,636 --> 00:38:27,930 I cannot testify. 557 00:38:30,641 --> 00:38:33,477 The punishment for threatening with rape would be beheading. 558 00:38:34,186 --> 00:38:38,816 So how can I confess to my parents' crime? 559 00:38:55,249 --> 00:38:58,753 Thank you for calling Young Master Baek out. 560 00:38:59,628 --> 00:39:01,422 It is surprising 561 00:39:01,505 --> 00:39:04,508 that Young Master Baek and Baek-yi loved each other. 562 00:39:04,592 --> 00:39:05,926 Young Master Baek… 563 00:39:07,345 --> 00:39:09,847 will not be able to testify about the crime of his parents. 564 00:39:09,930 --> 00:39:12,099 But that does not matter. 565 00:39:13,225 --> 00:39:15,061 As long as Dol-seok is in your hands, 566 00:39:15,644 --> 00:39:17,313 you will definitely win. 567 00:39:17,396 --> 00:39:19,106 I am not trying to win. 568 00:39:20,358 --> 00:39:22,068 I am trying to save Mak-sim. 569 00:39:22,151 --> 00:39:24,737 We must punish the family of Lord Baek this time 570 00:39:24,820 --> 00:39:26,489 to restore integrity in Cheongsu County. 571 00:39:26,572 --> 00:39:29,658 But if that happens, Dol-seok will die. 572 00:39:29,742 --> 00:39:33,496 He tried to rape Baek-yi. He deserved to be punished. 573 00:39:33,579 --> 00:39:35,164 No matter how bad the deed is, 574 00:39:36,540 --> 00:39:38,793 a slave must do what the master says. 575 00:39:40,336 --> 00:39:42,797 If a slave refuses their master or rebels, 576 00:39:43,798 --> 00:39:44,882 they die. 577 00:39:46,300 --> 00:39:48,594 No matter how badly they are wronged, 578 00:39:48,677 --> 00:39:50,930 if they harm the master, they must die. 579 00:39:52,014 --> 00:39:54,433 Even if they are lucky and run away, 580 00:39:54,517 --> 00:39:56,435 they must live in hiding forever. 581 00:39:58,604 --> 00:39:59,605 If they are caught… 582 00:40:02,733 --> 00:40:04,485 they will be killed. 583 00:40:04,568 --> 00:40:07,321 Then, how will you save Mak-sim? 584 00:40:07,405 --> 00:40:09,031 I must do whatever I can. 585 00:40:09,115 --> 00:40:11,117 Are you going to kneel before them? 586 00:40:14,703 --> 00:40:15,746 A legal advocate… 587 00:40:17,873 --> 00:40:19,625 does not fight on their knees. 588 00:40:31,637 --> 00:40:33,722 They might wear out. 589 00:40:34,432 --> 00:40:38,727 My precious shoes that my lady got me. I have to wear them sparingly. 590 00:40:43,774 --> 00:40:45,860 It is just that… 591 00:40:46,777 --> 00:40:49,655 You seem so lonely and sad to me, my lady. 592 00:40:50,573 --> 00:40:55,703 No matter what his status was, if you really did love him, 593 00:40:55,786 --> 00:40:58,873 I hoped that you would run away with him in the middle of the night. 594 00:40:58,956 --> 00:41:00,291 I was hoping that… 595 00:41:01,417 --> 00:41:04,044 you could find some way to be happy, my lady. 596 00:41:09,967 --> 00:41:11,635 Why did I not know… 597 00:41:14,263 --> 00:41:16,098 anything about you? 598 00:41:21,645 --> 00:41:23,022 I am sorry, Baek-yi. 599 00:41:44,168 --> 00:41:46,170 It will go well, will it not? 600 00:41:46,253 --> 00:41:47,755 - It must. - Of course. 601 00:42:00,226 --> 00:42:01,769 Dol-seok is not here. 602 00:42:01,852 --> 00:42:03,521 He must have really run away. 603 00:42:04,146 --> 00:42:07,107 I have reinvestigated the death of Baek-yi, 604 00:42:07,733 --> 00:42:09,860 the slave of Ok Tae-young. 605 00:42:09,944 --> 00:42:12,321 Considering her cerebral contusion 606 00:42:12,404 --> 00:42:15,658 and her bloodstains found at the abandoned house in Unbong Mountain, 607 00:42:16,367 --> 00:42:19,787 it is clear the slave girl Baek-yi was murdered. 608 00:42:19,870 --> 00:42:20,996 That is right. 609 00:42:21,747 --> 00:42:25,334 Also, the accounts of the witnesses regarding the relationship 610 00:42:25,417 --> 00:42:27,711 between slave Baek-yi and Baek Do-gwang do not match, 611 00:42:27,795 --> 00:42:30,422 and no one can prove that his family 612 00:42:30,506 --> 00:42:32,883 was involved with her murder, 613 00:42:33,842 --> 00:42:39,265 so I rule that the Baek family is innocent against the charges of murder. 614 00:42:39,348 --> 00:42:43,477 What? Then what will happen to Mak-sim? 615 00:42:43,561 --> 00:42:46,397 If they are innocent, what happens to Mak-sim? 616 00:42:46,480 --> 00:42:47,898 - Mak-sim! - Oh, my. 617 00:42:47,982 --> 00:42:49,984 - Mak-sim! - Mak-sim! 618 00:42:54,113 --> 00:42:56,240 - Oh, no. - What do I do? 619 00:42:58,826 --> 00:42:59,952 My lady. 620 00:43:07,459 --> 00:43:09,962 Magistrate, according to Article 359 of the Great Ming Code, 621 00:43:10,045 --> 00:43:12,506 the punishment for false charges is reverse judgment. 622 00:43:12,590 --> 00:43:16,885 Slave Mak-sim who accused them of murder must be executed. 623 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 - Oh, no. - Execution? 624 00:43:20,764 --> 00:43:24,268 The person that accused the family of Baek Do-gwang for murder 625 00:43:24,351 --> 00:43:27,438 was not the slave Mak-sim but me, her mistress Ok Tae-young. 626 00:43:28,147 --> 00:43:32,776 However, they purposely did not accuse me and accused Mak-sim instead 627 00:43:32,860 --> 00:43:35,446 so as to kill her for humiliating noblemen. 628 00:43:35,529 --> 00:43:36,572 That is speculation. 629 00:43:36,655 --> 00:43:40,284 We simply ask you to punish the offender according to the law. 630 00:43:40,909 --> 00:43:43,537 It was not Mak-sim who reported the murder, 631 00:43:43,621 --> 00:43:45,873 so she will not be punished 632 00:43:46,874 --> 00:43:48,459 for false accusation. 633 00:43:50,586 --> 00:43:53,422 - Thank goodness. - What a relief. 634 00:43:54,006 --> 00:43:55,174 However, 635 00:43:55,883 --> 00:43:57,885 she does deserve to be punished… 636 00:43:59,970 --> 00:44:02,097 for insulting noblemen. 637 00:44:03,057 --> 00:44:07,019 The punishment for insulting noblemen is also hanging, my lord. 638 00:44:07,102 --> 00:44:09,355 As long as they did not insult their own master, 639 00:44:09,438 --> 00:44:10,689 they are not subject to hanging. 640 00:44:13,901 --> 00:44:16,153 According to Article 347 of the Great Ming Code, 641 00:44:16,236 --> 00:44:17,988 if one insults a nobleman, 642 00:44:18,072 --> 00:44:21,909 one cannot be punished privately. One must be turned over to the office. 643 00:44:21,992 --> 00:44:25,496 However, Mak-sim was beaten because of that insult 644 00:44:25,579 --> 00:44:27,831 and spent a rough time in prison, 645 00:44:27,915 --> 00:44:30,000 so she must be acquitted. 646 00:44:32,378 --> 00:44:33,462 She is right. 647 00:44:33,545 --> 00:44:37,174 What parent can withstand the wrongful murder 648 00:44:38,759 --> 00:44:40,386 of their own child? 649 00:44:44,098 --> 00:44:48,268 Please consider the sadness of a mother who lost her child. 650 00:44:51,313 --> 00:44:52,940 What about my son and my family? 651 00:44:53,023 --> 00:44:55,943 Because of those slaves and the scheming of your family, 652 00:44:56,026 --> 00:44:58,904 my family has been utterly humiliated. So consider what? 653 00:44:59,863 --> 00:45:02,241 Punish that wench with execution, my lord. 654 00:45:04,243 --> 00:45:05,536 Please… 655 00:45:07,371 --> 00:45:12,251 According to Article 347 of the Great Ming Code, slave Mak-sim, 656 00:45:12,334 --> 00:45:14,086 for insulting noblemen… 657 00:45:18,382 --> 00:45:21,468 will receive ten floggings. 658 00:45:25,514 --> 00:45:28,350 Magistrate, she suffered in prison. Ten lashes are too harsh. 659 00:45:28,434 --> 00:45:30,602 We practically won, my lady. 660 00:45:30,686 --> 00:45:33,981 From the looks of it, she would die with a couple of floggings. 661 00:45:34,982 --> 00:45:35,983 Mak-sim. 662 00:45:39,027 --> 00:45:40,028 My lady. 663 00:45:43,240 --> 00:45:44,616 - Oh, no. - What? 664 00:45:44,700 --> 00:45:47,286 Please, Magistrate! Show mercy! 665 00:45:47,369 --> 00:45:48,537 Mak-sim! 666 00:45:49,413 --> 00:45:50,706 Oh, no. 667 00:45:53,959 --> 00:45:55,711 She will really die, my lord! 668 00:45:58,505 --> 00:45:59,798 - My lady. - Mak-sim. 669 00:46:01,592 --> 00:46:02,968 Mak-sim. 670 00:46:06,138 --> 00:46:07,347 Stop! 671 00:46:11,685 --> 00:46:15,063 Magistrate, I was the one who reported the murder, 672 00:46:15,147 --> 00:46:18,025 and I was the one who insulted them. 673 00:46:19,526 --> 00:46:21,695 If anyone must be punished, 674 00:46:22,905 --> 00:46:24,823 it should be me. 675 00:46:26,950 --> 00:46:31,246 So please let me be flogged. 676 00:46:31,330 --> 00:46:33,540 No, that is nonsense! 677 00:46:33,624 --> 00:46:35,417 That is such a good idea. 678 00:46:35,501 --> 00:46:37,461 Please let it be so, Magistrate. 679 00:46:37,544 --> 00:46:38,962 That cannot happen. 680 00:46:39,046 --> 00:46:42,174 How can a noblewoman get flogged before the lowly ones? 681 00:46:42,257 --> 00:46:43,425 Exactly. 682 00:46:43,509 --> 00:46:46,637 What greater humiliation could there be, is that not so? 683 00:46:50,766 --> 00:46:53,227 Oh, my goodness. A noblewoman is getting flogged? 684 00:46:53,310 --> 00:46:54,603 - Nonsense. - My lady. 685 00:46:54,686 --> 00:46:55,854 My lady. 686 00:46:55,938 --> 00:46:59,107 What are you doing? Tie her down and flog her. 687 00:47:01,693 --> 00:47:04,905 Magistrate, what are you doing? Give them the order. 688 00:47:05,656 --> 00:47:07,908 - Flog her! - I killed her! 689 00:47:13,288 --> 00:47:14,373 Baek-yi… 690 00:47:18,502 --> 00:47:20,212 was my lover. 691 00:47:25,008 --> 00:47:26,218 Baek-yi… 692 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 was a woman I loved since I was young. 693 00:47:31,765 --> 00:47:32,975 Are you crazy? 694 00:47:33,058 --> 00:47:36,853 - Are you confessing? - Confession? My son did nothing! 695 00:47:36,937 --> 00:47:38,105 Yes, that is right! 696 00:47:38,188 --> 00:47:40,566 I called her out and asked her to leave with me, 697 00:47:40,649 --> 00:47:41,775 but she refused, 698 00:47:41,858 --> 00:47:44,444 so I killed her out of anger and made it look like suicide. 699 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 Shut that mouth of yours! 700 00:47:46,572 --> 00:47:48,865 It is not true, Magistrate. It is not true! 701 00:47:49,366 --> 00:47:53,120 As Baek Do-gwang confessed to murder, 702 00:47:53,203 --> 00:47:55,163 he will be locked up 703 00:47:55,247 --> 00:47:57,207 and tried according to procedure. 704 00:47:57,291 --> 00:47:59,042 Dol-seok did it! 705 00:47:59,126 --> 00:48:01,712 Where is Dol-seok? Go and find him right now! 706 00:48:01,795 --> 00:48:03,338 Dol-seok tried to rape her! 707 00:48:03,422 --> 00:48:05,716 - Dear, did you not see it too? - Stop! 708 00:48:06,550 --> 00:48:09,845 - Do-gwang! - You are safe now. 709 00:48:09,928 --> 00:48:13,056 Come on. Get up. Are you all right? 710 00:48:14,600 --> 00:48:15,642 My lady. 711 00:48:17,644 --> 00:48:19,896 From now on, in Cheongsu County, 712 00:48:19,980 --> 00:48:24,818 one cannot punish one's own slave over household rules. 713 00:48:26,361 --> 00:48:30,365 How can you, as a magistrate, dictate what I do in my own household? 714 00:48:30,449 --> 00:48:32,659 Do you not know that the national law does not interfere 715 00:48:32,743 --> 00:48:34,661 with the slaves within a house? 716 00:48:36,788 --> 00:48:38,624 In the closet of the government office, 717 00:48:38,707 --> 00:48:41,460 I discovered reports requesting the correction of Yuhyangso 718 00:48:41,543 --> 00:48:44,546 for the last three years that never reached the king. 719 00:48:44,630 --> 00:48:46,965 I have sent the report belatedly. 720 00:48:50,886 --> 00:48:53,263 "Yuhyangso was meant to keep the order of the village." 721 00:48:53,347 --> 00:48:55,557 "How is it that they put their benefit above others, 722 00:48:55,641 --> 00:48:58,810 exploit the people, and act tyrannically?" 723 00:48:59,895 --> 00:49:02,397 "Even though slaves are lowly, 724 00:49:02,481 --> 00:49:05,776 they are clearly my subjects from the heavens." 725 00:49:07,486 --> 00:49:08,904 "From now, in Cheongsu County, 726 00:49:08,987 --> 00:49:12,449 if anyone punishes a slave without reporting their wrongdoings 727 00:49:12,532 --> 00:49:16,328 or uses a maid of the government for private reasons and causes disruption, 728 00:49:16,411 --> 00:49:20,832 they will be severely punished according to the national law." 729 00:49:22,584 --> 00:49:23,794 It is the king's order. 730 00:49:37,933 --> 00:49:39,226 Thank goodness. 731 00:49:59,705 --> 00:50:00,747 Baek-yi, 732 00:50:02,207 --> 00:50:03,667 in your next life… 733 00:50:06,420 --> 00:50:08,797 love the man you were not allowed to in this one… 734 00:50:12,384 --> 00:50:13,677 and be happy. 735 00:50:16,972 --> 00:50:18,306 Goodbye, Baek-yi. 736 00:50:27,190 --> 00:50:28,400 My baby. 737 00:50:29,443 --> 00:50:31,611 Baek-yi. 738 00:50:33,739 --> 00:50:38,368 I hope you will be born as a noblewoman in your next life. 739 00:50:40,662 --> 00:50:45,125 Do not be born as my daughter next time. 740 00:50:58,555 --> 00:51:00,140 Baek-yi… 741 00:51:09,483 --> 00:51:12,068 Why do you think Baek Do-gwang decided to do that? 742 00:51:14,196 --> 00:51:19,576 I suppose he could not deny his feelings for Baek-yi. 743 00:51:23,580 --> 00:51:27,501 Anyway, congratulations on your first victory as a legal advocate. 744 00:51:28,960 --> 00:51:30,796 It will be my first and last. 745 00:51:32,130 --> 00:51:35,175 That makes the lengths I went to help you a bit futile. 746 00:51:38,094 --> 00:51:40,013 You asked if I loved the man… 747 00:51:42,015 --> 00:51:43,725 who looks like you. 748 00:51:45,811 --> 00:51:47,103 I think he was… 749 00:51:49,397 --> 00:51:51,691 my first love. 750 00:51:53,527 --> 00:51:56,738 We were of different statuses and situations, 751 00:51:57,739 --> 00:51:59,533 so I had no choice but to turn away, 752 00:52:00,450 --> 00:52:03,495 and after that, I had to refuse his offer to leave with him 753 00:52:04,579 --> 00:52:07,040 because of what I had to do. 754 00:52:08,124 --> 00:52:12,087 But I kept the gift he gave me and reminisced about him, 755 00:52:13,880 --> 00:52:15,966 so I suppose that was love. 756 00:52:19,302 --> 00:52:20,929 I only realized that now, 757 00:52:22,347 --> 00:52:25,225 so I cannot tell him how I feel. 758 00:52:27,435 --> 00:52:32,607 But I think I should not ignore and deny my feelings for him. 759 00:52:34,192 --> 00:52:38,697 Do you regret not leaving with him? 760 00:52:41,741 --> 00:52:43,243 You said that was the only memory 761 00:52:43,326 --> 00:52:45,412 you wanted to keep from your life as Goo-deok. 762 00:52:45,912 --> 00:52:47,873 But now, you want to even forget me. 763 00:52:50,083 --> 00:52:53,545 You should forget about me too. 764 00:52:54,212 --> 00:52:56,756 The life I was given instead of Lady Tae-young's 765 00:52:56,840 --> 00:52:58,884 cannot be lived by Goo-deok. 766 00:53:01,469 --> 00:53:03,889 Finally, you sound like yourself. 767 00:53:08,435 --> 00:53:09,436 Right. 768 00:53:12,147 --> 00:53:14,316 We may be apart, 769 00:53:14,399 --> 00:53:17,652 but let us keep them together so that they will not be lonely. 770 00:53:18,361 --> 00:53:22,657 Also, if you ever think of me even if it is just once, 771 00:53:24,034 --> 00:53:26,119 will you look at it? 772 00:53:26,202 --> 00:53:27,621 Then, I think… 773 00:53:29,915 --> 00:53:31,499 I will not be so lonely. 774 00:53:47,849 --> 00:53:51,102 My lady, I can rest now. 775 00:53:51,186 --> 00:53:53,438 This is all thanks to you, my lady. 776 00:53:54,189 --> 00:53:55,565 It is Lady Tae-young. 777 00:53:57,984 --> 00:53:59,361 - Thank you. - Thank you. 778 00:54:01,446 --> 00:54:02,572 - My lady. - My lady. 779 00:54:02,656 --> 00:54:03,823 Thank you. 780 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Thank you. 781 00:54:07,452 --> 00:54:09,245 It is all thanks to you, my lady. 782 00:54:11,122 --> 00:54:12,374 My lady. 783 00:54:19,839 --> 00:54:20,840 No. 784 00:54:22,926 --> 00:54:24,552 I do not regret it. 785 00:54:26,888 --> 00:54:29,015 Even if I cannot see him ever again… 786 00:54:32,268 --> 00:54:34,479 the memory of him will not disappear. 787 00:54:43,446 --> 00:54:46,616 Young Master Baek has been exiled to an unknown island, 788 00:54:46,700 --> 00:54:49,661 and the whole family of Special Inspector Baek is ruined. 789 00:54:49,744 --> 00:54:51,830 The dignity of Yuhyangso has been compromised. 790 00:54:51,913 --> 00:54:54,290 Even the soldiers in the office who worked for us 791 00:54:54,374 --> 00:54:56,543 are being exchanged with those from Songju County. 792 00:54:56,626 --> 00:55:00,005 On top of that, I was informed that the magistrate will decide 793 00:55:00,088 --> 00:55:02,090 who will replace the special inspector. 794 00:55:02,173 --> 00:55:04,551 Pardon? When we yielded to Special Inspector Baek, 795 00:55:04,634 --> 00:55:07,345 you promised that my husband would get that position next. 796 00:55:07,429 --> 00:55:09,014 Come now. Hush. 797 00:55:10,223 --> 00:55:12,684 How is the search for your daughter's potential spouse going? 798 00:55:12,767 --> 00:55:15,061 Why are you asking that all of a sudden? 799 00:55:15,729 --> 00:55:19,441 The magistrate has a son of marriageable age. 800 00:55:24,362 --> 00:55:25,655 Is that not Chon Seung-hwi? 801 00:55:27,365 --> 00:55:28,575 He is so handsome. 802 00:55:30,994 --> 00:55:32,912 Hello. Please spend money wisely. 803 00:55:35,373 --> 00:55:37,959 Why is the linen store so crowded? 804 00:55:38,043 --> 00:55:41,046 Have you not seen the notice? There has been a drought for months. 805 00:55:41,129 --> 00:55:42,464 I saw it, 806 00:55:42,547 --> 00:55:45,383 but what does that have to do with being crowded? 807 00:55:46,801 --> 00:55:49,763 You see, the king declared 808 00:55:49,846 --> 00:55:52,557 that yin and yang must be balanced for rain to come, 809 00:55:52,640 --> 00:55:56,102 so he gave an order to marry off the men and women of nobles. 810 00:55:58,396 --> 00:56:01,399 That is why they are busy ordering their wedding dresses. 811 00:56:01,983 --> 00:56:03,610 But to be honest, 812 00:56:03,693 --> 00:56:07,530 I do not know how the gods can distinguish commoners and nobles. 813 00:56:07,614 --> 00:56:09,074 Are we not humans too? 814 00:56:09,157 --> 00:56:11,659 Why must nobles only marry nobles? 815 00:56:12,327 --> 00:56:14,079 I really do not like this. 816 00:56:15,330 --> 00:56:16,414 Then… 817 00:56:18,792 --> 00:56:20,710 I suppose Goo-deok will get married too. 818 00:56:22,253 --> 00:56:24,047 She is a noblewoman now, after all. 819 00:56:25,715 --> 00:56:27,092 Is it not ironic? 820 00:56:28,134 --> 00:56:30,595 How did your social classes end up being flipped? 821 00:56:31,846 --> 00:56:36,142 Yes, fate can be so cruel. 822 00:56:37,519 --> 00:56:40,396 There are plenty of women who only adore you. 823 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 But are you still so sad? 824 00:56:42,774 --> 00:56:43,817 Yes. 825 00:56:46,277 --> 00:56:48,613 So much so that I regret becoming a storyteller. 826 00:56:54,869 --> 00:56:57,956 The magistrate is asking to see me? 827 00:56:58,039 --> 00:56:59,249 Yes, my lady. 828 00:56:59,332 --> 00:57:01,167 What for? 829 00:57:01,251 --> 00:57:03,461 How could I know that? I am not him, am I? 830 00:57:03,545 --> 00:57:05,171 Wait. Hold on. 831 00:57:06,047 --> 00:57:09,300 Could it be that he wants my lady to be… 832 00:57:09,384 --> 00:57:11,594 What does he want with my lady? 833 00:57:12,804 --> 00:57:15,557 I think he wants to make her his daughter-in-law! 834 00:57:15,640 --> 00:57:17,142 - Oh, my! - Oh, my! 835 00:57:17,225 --> 00:57:20,687 - Hooray! - Hooray! How great! 836 00:57:20,770 --> 00:57:22,063 I am so glad! 837 00:57:22,147 --> 00:57:24,816 We must send word to Lady Han in Hanyang. 838 00:57:24,899 --> 00:57:27,235 Of course! Of course we should! 839 00:57:27,318 --> 00:57:28,653 I am going. 840 00:57:28,736 --> 00:57:30,864 - Thank you. - I am so happy. 841 00:57:30,947 --> 00:57:32,240 Wait for me, my lady. 842 00:57:32,323 --> 00:57:35,034 - Get that mug off me. - All right. I will. 843 00:57:35,118 --> 00:57:36,786 My lady! 844 00:57:37,787 --> 00:57:40,874 I am so happy. Oh, my goodness. 845 00:57:49,299 --> 00:57:51,801 Since you recommended her, you should say it. 846 00:57:59,225 --> 00:58:00,477 My lady… 847 00:58:04,522 --> 00:58:07,150 would you consider being a legal advocate? 848 00:58:07,233 --> 00:58:08,985 Of course she would! 849 00:58:12,155 --> 00:58:13,740 What did he say? 850 00:58:13,823 --> 00:58:15,575 A legal advocate? 851 00:58:15,658 --> 00:58:17,035 - Not his wife? - Mak-sim. 852 00:58:23,041 --> 00:58:24,125 Please continue. 853 00:58:24,751 --> 00:58:26,127 Could you… 854 00:58:26,711 --> 00:58:27,712 My goodness. 855 00:58:28,963 --> 00:58:32,425 You see, I would like to make Cheongsu County a fair place 856 00:58:32,509 --> 00:58:34,594 where anybody is able to file a lawsuit. 857 00:58:35,386 --> 00:58:38,973 So I was hoping that you would offer some help 858 00:58:39,057 --> 00:58:41,267 to the people who are illiterate. 859 00:58:57,158 --> 00:58:58,576 Gosh. 860 00:59:00,995 --> 00:59:04,374 Do you really think I can be a legal advocate? 861 00:59:04,457 --> 00:59:07,794 You did a good job before in only a short time. 862 00:59:08,378 --> 00:59:12,674 That was because it was about Mak-sim and Baek-yi who were under my care. 863 00:59:13,841 --> 00:59:17,053 You requested the correction of Cheongsu County for three years. 864 00:59:17,887 --> 00:59:19,889 And you even cared for Dol-seok. 865 00:59:19,973 --> 00:59:24,310 You did not tell the magistrate about Dol-seok, did you? 866 00:59:25,061 --> 00:59:26,271 What do you mean? 867 00:59:26,354 --> 00:59:28,856 That you gave Dol-seok travel expenses, 868 00:59:28,940 --> 00:59:31,150 disguised him, and helped him run away? 869 00:59:31,234 --> 00:59:33,987 What are you doing? Please lower your voice. 870 00:59:34,070 --> 00:59:37,282 How can a man possibly mumble? 871 00:59:37,365 --> 00:59:41,536 If they discover that you helped a criminal in his escape, 872 00:59:41,619 --> 00:59:43,121 they will twist your legs and... 873 00:59:43,204 --> 00:59:46,374 My goodness. Please speak quietly, my lord. 874 00:59:47,208 --> 00:59:48,209 Twist your… 875 00:59:48,293 --> 00:59:49,502 How ridiculous. 876 00:59:50,670 --> 00:59:53,172 My gosh. 877 00:59:55,425 --> 00:59:58,386 As the chief of Yuhyangso, it was my mistake 878 00:59:58,469 --> 01:00:00,638 for not having seen the faults of Lord Baek. 879 01:00:00,722 --> 01:00:02,265 From now, Yuhyangso will 880 01:00:03,057 --> 01:00:06,394 focus on its original purpose of assisting the government office. 881 01:00:06,477 --> 01:00:07,729 I was worried 882 01:00:07,812 --> 01:00:11,482 that I would make an enemy of Yuhyangso because of Special Inspector Baek's case. 883 01:00:11,566 --> 01:00:14,402 Your generous words make me truly happy. 884 01:00:16,821 --> 01:00:20,241 Also, for the subjects of Cheongsu County suffering from the drought, 885 01:00:20,325 --> 01:00:23,995 I was thinking of opening my storage to release my stored rice. 886 01:00:24,078 --> 01:00:28,625 All I can say is thank you for doing so, Lord Cha. 887 01:00:31,836 --> 01:00:34,547 I hear you will appoint the next special inspector. 888 01:00:34,631 --> 01:00:38,343 If it is all right with you, I would like to recommend three eligible men. 889 01:00:38,426 --> 01:00:41,012 Perhaps you can appoint one of them? 890 01:00:45,558 --> 01:00:46,934 That is a good idea. 891 01:00:50,563 --> 01:00:53,816 We all happen to have daughters. 892 01:00:53,900 --> 01:00:56,277 Perhaps you can choose a daughter-in-law as well? 893 01:00:56,361 --> 01:01:00,156 If you could find a match for your son who is of marrying age, 894 01:01:00,239 --> 01:01:02,533 would that not be killing two birds with one stone? 895 01:01:05,244 --> 01:01:09,123 My goodness. That is a good idea as well. 896 01:01:16,089 --> 01:01:21,511 So you want to use my marriage for a political purpose? 897 01:01:21,594 --> 01:01:23,763 Does it not seem like a good idea? 898 01:01:23,846 --> 01:01:25,306 If you become in-laws with them, 899 01:01:25,390 --> 01:01:28,101 it will be hard for you to punish them for their errors. 900 01:01:28,184 --> 01:01:30,186 Not quite. It would be the opposite. 901 01:01:30,269 --> 01:01:33,022 If I become in-laws with the next special inspector of Yuhyangso, 902 01:01:33,106 --> 01:01:35,441 they would be cautious, would they not? 903 01:01:36,401 --> 01:01:40,655 But you know that I do not wish to marry. 904 01:01:40,738 --> 01:01:42,782 Marriage is an order from the king. 905 01:01:42,865 --> 01:01:46,160 If you go against the order, Father will be punished too. 906 01:01:46,244 --> 01:01:47,328 You cannot say no. 907 01:01:47,412 --> 01:01:48,913 This is not your concern. 908 01:01:50,707 --> 01:01:54,752 Do you happen to have a woman… 909 01:01:56,170 --> 01:01:58,089 you are interested in? Does he not? 910 01:01:59,590 --> 01:02:04,011 I think Lady Ok Tae-young would be perfect for him. 911 01:02:07,807 --> 01:02:10,226 You seem hesitant. Forget about it. 912 01:02:10,309 --> 01:02:13,563 Just marry the daughter of the next special inspector. 913 01:02:14,605 --> 01:02:18,025 Is there even an appropriate candidate for the inspector? 914 01:02:21,195 --> 01:02:23,489 If you become the daughter-in-law of the magistrate, 915 01:02:23,573 --> 01:02:26,325 your father will surely become the special inspector. 916 01:02:26,993 --> 01:02:29,078 That will not be all. 917 01:02:29,162 --> 01:02:32,623 If we become in-laws, he will become the chief in no time. 918 01:02:33,291 --> 01:02:34,292 Do you think so? 919 01:02:46,846 --> 01:02:50,349 Hey, you are going to marry Lady Seon-hui? 920 01:02:50,433 --> 01:02:53,269 The greatest beauty of Cheongsu County. That Lady Seon-hui? 921 01:02:53,352 --> 01:02:55,980 You acted like you were not interested, but you chose well. 922 01:02:56,564 --> 01:02:59,901 It is not that. I am ordered to marry her, so I am simply obeying. 923 01:02:59,984 --> 01:03:01,110 Do not feign displeasure. 924 01:03:01,819 --> 01:03:04,155 Hey, speak of the devil. There comes your bride. 925 01:03:22,173 --> 01:03:23,424 Gosh. 926 01:03:23,508 --> 01:03:27,345 The son of the magistrate is going to marry the daughter of Lord Cha. 927 01:03:28,179 --> 01:03:31,265 Unbelievable. What do we do about this? 928 01:03:31,349 --> 01:03:33,976 Then, who will my lady marry? 929 01:03:34,560 --> 01:03:35,978 I looked into it. 930 01:03:36,062 --> 01:03:38,564 The son of Lord Jang in the other village is not married. 931 01:03:38,648 --> 01:03:40,274 Why do you think that is? 932 01:03:40,358 --> 01:03:43,861 There is nothing useful in that household. That is why. 933 01:03:43,945 --> 01:03:47,240 Also, have you seen that son's mug? 934 01:03:47,323 --> 01:03:50,493 - No. - He is uglier than you! 935 01:03:50,576 --> 01:03:53,663 I have never seen someone who is uglier than you! 936 01:03:54,831 --> 01:03:56,958 My goodness. What is he going to do? 937 01:03:57,875 --> 01:03:59,710 Gosh. Hold on. 938 01:03:59,794 --> 01:04:03,297 Was that a compliment or an insult just now? 939 01:04:03,381 --> 01:04:04,799 Anyway, not him. 940 01:04:04,882 --> 01:04:06,509 Do not ask me about him ever again. 941 01:04:07,093 --> 01:04:09,387 All right. So stop yelling at me. 942 01:04:09,470 --> 01:04:12,348 If the magistrate did not want her to be his daughter-in-law, 943 01:04:12,431 --> 01:04:14,559 why did he summon her to his house? 944 01:04:16,477 --> 01:04:17,895 That must be heavy. 945 01:04:18,729 --> 01:04:20,189 Take your time, my lady. 946 01:04:21,774 --> 01:04:23,401 A legal advocate as a woman. 947 01:04:23,484 --> 01:04:24,819 You are truly remarkable. 948 01:04:24,902 --> 01:04:27,738 Were it not for the magistrate, I could not have even dreamed of it. 949 01:04:27,822 --> 01:04:29,073 My goodness. 950 01:04:29,740 --> 01:04:33,911 I have recorded various lawsuits. Read them carefully. 951 01:04:33,995 --> 01:04:38,583 I look forward to your huge help in Cheongsu County, my lady. 952 01:04:39,208 --> 01:04:42,211 My lord, please speak comfortably to me. 953 01:04:42,295 --> 01:04:43,337 Goodness. 954 01:04:45,965 --> 01:04:46,966 Shall I? 955 01:04:48,885 --> 01:04:50,678 You are here. 956 01:04:53,222 --> 01:04:54,765 You are here, my lady. 957 01:04:54,849 --> 01:04:56,642 I was about to leave. 958 01:04:56,726 --> 01:05:00,813 If you do not understand something, you may come by anytime to ask me. 959 01:05:01,439 --> 01:05:04,150 By the way, since it is so late, 960 01:05:04,233 --> 01:05:06,527 escort Lady Tae-young home. 961 01:05:06,611 --> 01:05:09,822 It is all right. I came with someone from my household. 962 01:05:10,656 --> 01:05:11,949 You are to be married soon. 963 01:05:12,033 --> 01:05:14,452 I worry that he may be caught up in a scandal. 964 01:05:14,535 --> 01:05:17,288 My goodness. I did not think that through. 965 01:05:18,581 --> 01:05:21,375 It is getting late. You should get going. 966 01:05:30,176 --> 01:05:32,637 Why can you not marry Lady Ok Tae-young? 967 01:05:32,720 --> 01:05:36,974 That is because I cannot go against Father's wish to become in-laws 968 01:05:38,225 --> 01:05:39,685 with the special inspector. 969 01:05:39,769 --> 01:05:41,103 Is that not so, Father? 970 01:05:41,187 --> 01:05:44,815 Do not live so cluelessly like your brother. 971 01:05:45,399 --> 01:05:46,776 - Let us go in. - Yes. 972 01:05:55,451 --> 01:05:56,994 I am so sorry, my lady. 973 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 It is all right. Take your time. 974 01:06:00,247 --> 01:06:02,291 - Let us go, my lady. - Let us go. 975 01:06:05,503 --> 01:06:08,714 Seeing how she left the magistrate's house with a whole lot of gifts, 976 01:06:08,798 --> 01:06:13,094 it seems he wants to not only marry off his son but also get remarried himself. 977 01:06:13,177 --> 01:06:15,596 I knew it. 978 01:06:15,680 --> 01:06:19,016 Since Lord Baek's incident, they have gotten along very well. 979 01:06:19,100 --> 01:06:22,019 If you think about it, she is a very sly woman. 980 01:06:22,103 --> 01:06:24,939 She has to marry, but she could not find anyone decent, 981 01:06:25,022 --> 01:06:27,775 so she is trying to seize power by marrying the magistrate. 982 01:06:27,858 --> 01:06:31,445 I am certain that she will push her way into Mother's Sanctuary too. 983 01:06:41,706 --> 01:06:45,334 Young Master lives there. Why did you go to that house last night? 984 01:06:46,544 --> 01:06:48,796 - What do you... - Your family was slaughtered, 985 01:06:48,879 --> 01:06:51,549 and you were violated by thieves. How dare you throw yourself at him? 986 01:06:51,632 --> 01:06:54,343 Do you think you can become the lady of the Seong family? 987 01:06:54,427 --> 01:06:55,428 Mother. 988 01:06:55,511 --> 01:06:58,848 If a young girl tries to seduce a man, even a magistrate would fall for it. 989 01:06:59,515 --> 01:07:01,976 If need be, I can find you another marriage offer. 990 01:07:02,059 --> 01:07:04,520 You cannot marry into the magistrate's family. 991 01:07:06,355 --> 01:07:11,193 The reason why I ignored the awful rumors about me and my family 992 01:07:12,153 --> 01:07:14,238 was because they were not true. 993 01:07:15,781 --> 01:07:19,160 But I will not put up with it anymore after today. 994 01:07:19,243 --> 01:07:21,412 What will you do if you do not put up with them? 995 01:07:21,495 --> 01:07:24,206 I will report every single one of you for defamation 996 01:07:24,290 --> 01:07:25,791 and make you pay for it, 997 01:07:25,875 --> 01:07:28,794 so please do not insult my family anymore 998 01:07:30,129 --> 01:07:31,881 with these baseless rumors. 999 01:07:31,964 --> 01:07:33,257 Why are they baseless? 1000 01:07:33,340 --> 01:07:35,676 Someone clearly saw you frequent that house. 1001 01:07:35,760 --> 01:07:39,430 He asked me to be a legal advocate, so I went there to get the case records. 1002 01:07:39,513 --> 01:07:43,184 So you had better not speak such thoughtless words 1003 01:07:43,267 --> 01:07:44,727 about Magistrate Seong. 1004 01:07:46,103 --> 01:07:47,980 More so if you will become his family. 1005 01:07:48,064 --> 01:07:51,442 If you do not want that, just quit being a legal advocate and stay away. 1006 01:07:51,525 --> 01:07:52,943 What a ridiculous excuse! 1007 01:07:53,027 --> 01:07:55,279 - Let us go. - What a pathetic excuse. 1008 01:07:55,905 --> 01:07:57,865 Do you seriously believe her? 1009 01:08:10,544 --> 01:08:12,755 I did not mean to eavesdrop, 1010 01:08:13,464 --> 01:08:15,841 but I ended up hearing everything. 1011 01:08:16,675 --> 01:08:19,804 I am sorry they got the wrong idea about you 1012 01:08:20,763 --> 01:08:22,723 because of me. I will... 1013 01:08:22,807 --> 01:08:24,433 If we talk like this again, 1014 01:08:25,267 --> 01:08:27,061 there will be more misunderstandings. 1015 01:08:27,561 --> 01:08:28,604 Well, then. 1016 01:08:29,396 --> 01:08:30,856 But… 1017 01:08:44,537 --> 01:08:46,163 - Welcome. - Father. 1018 01:08:48,165 --> 01:08:51,710 Lord Moon became the special inspector? He was not even a candidate. 1019 01:08:51,794 --> 01:08:55,881 The magistrate had no intention of taking Chief Lee's suggestions. 1020 01:08:55,965 --> 01:08:58,008 How could he betray us like this? 1021 01:08:58,092 --> 01:08:59,635 All my rice! What a waste! 1022 01:08:59,718 --> 01:09:01,428 Then, what about my marriage? 1023 01:09:01,512 --> 01:09:03,639 What will happen to my marriage, Father? 1024 01:09:03,722 --> 01:09:05,516 I hear his son is still going to marry. 1025 01:09:05,599 --> 01:09:08,185 But Lord Moon does not even have a daughter. 1026 01:09:08,269 --> 01:09:10,688 Then, who on earth will he marry? 1027 01:09:10,771 --> 01:09:12,189 Darn it. 1028 01:09:19,238 --> 01:09:20,322 Tae-young. 1029 01:09:21,574 --> 01:09:22,658 Grandmother! 1030 01:09:25,369 --> 01:09:27,955 What brings you here without a word? 1031 01:09:28,038 --> 01:09:30,541 I had no time as I had to rush back. 1032 01:09:30,624 --> 01:09:32,501 Why? What is going on? 1033 01:09:32,585 --> 01:09:35,546 A proposal of marriage came to me in Hanyang. 1034 01:09:36,297 --> 01:09:37,673 A proposal of marriage? 1035 01:09:46,599 --> 01:09:52,605 {\an8}"She is very wise, intelligent, and kind-hearted." 1036 01:09:52,688 --> 01:09:56,150 "I sincerely request that you allow my eldest son, Seong Yun-gyeom, 1037 01:09:56,233 --> 01:09:58,235 to marry your granddaughter, although he is lacking." 1038 01:09:58,319 --> 01:10:01,822 It is him, is it not? Is it not the magistrate's son? 1039 01:10:01,906 --> 01:10:04,366 Wait a moment. She is not finished. 1040 01:10:05,784 --> 01:10:08,078 "No matter what hardship may come, 1041 01:10:08,162 --> 01:10:11,832 we will become a strong roof and wall to protect her." 1042 01:10:11,916 --> 01:10:15,127 And we will overcome any difficulties together. 1043 01:10:15,211 --> 01:10:17,880 The whole family promises this. 1044 01:10:17,963 --> 01:10:19,548 If you approve of this marriage, 1045 01:10:19,632 --> 01:10:22,885 it will be a happy occasion and honor to our family. 1046 01:10:23,636 --> 01:10:26,889 Are you certain about this? 1047 01:10:27,473 --> 01:10:32,311 Yes, I would like to marry Lady Tae-young. 1048 01:10:33,020 --> 01:10:34,980 You should have said so sooner. 1049 01:10:39,151 --> 01:10:41,737 "Gyu-jin of the Seong family of Changnyeong." 1050 01:10:41,820 --> 01:10:42,863 - Gyu… Oh, my! - Oh, my! 1051 01:10:44,365 --> 01:10:46,575 - What great news! - This is wonderful! 1052 01:10:47,952 --> 01:10:49,703 - Wonderful! - Hooray! 1053 01:10:50,454 --> 01:10:52,873 What a happy day! 1054 01:10:52,957 --> 01:10:57,628 I suppose a peaceful coexistence with Yuhyangso will be impossible now. 1055 01:10:59,046 --> 01:11:03,050 I never planned on a peaceful coexistence with Yuhyangso from the start. 1056 01:11:03,133 --> 01:11:06,637 Were you considering Lady Tae-young as a daughter-in-law all along? 1057 01:11:06,720 --> 01:11:08,264 If it was not that, 1058 01:11:08,347 --> 01:11:10,891 why would I have kept her by my side? 1059 01:11:10,975 --> 01:11:13,352 Why did you not tell me to marry her then? 1060 01:11:13,435 --> 01:11:14,812 You were hesitant, you brat. 1061 01:11:16,605 --> 01:11:17,648 My gosh. 1062 01:11:20,067 --> 01:11:21,986 Marriage means 1063 01:11:22,069 --> 01:11:25,531 uprooting a woman's whole life and bringing it over, 1064 01:11:26,073 --> 01:11:29,285 so you had to make up your own mind to look after her 1065 01:11:29,368 --> 01:11:31,203 for the rest of your life. 1066 01:11:32,496 --> 01:11:34,540 I was waiting for you to make that decision. 1067 01:11:35,207 --> 01:11:38,335 I thought that I did not deserve Lady Tae-young. 1068 01:11:38,419 --> 01:11:41,839 Good. Do not change how you feel about her. 1069 01:11:41,922 --> 01:11:43,716 All you must do is live a happy life 1070 01:11:43,799 --> 01:11:49,179 by showing love and respect to one another and consulting one another in everything. 1071 01:11:49,847 --> 01:11:50,723 Yes, Father. 1072 01:11:50,806 --> 01:11:55,686 But that is only possible if Tae-young accepts your proposal, is that not so? 1073 01:11:56,270 --> 01:11:57,730 Yes, Father. 1074 01:11:57,813 --> 01:11:58,814 Pardon? 1075 01:12:02,067 --> 01:12:03,527 You do not think… 1076 01:12:07,573 --> 01:12:09,575 Why are you hesitating? 1077 01:12:09,658 --> 01:12:11,368 I know, my lady. 1078 01:12:11,452 --> 01:12:14,621 You will never find a father-in-law like him. 1079 01:12:14,705 --> 01:12:18,959 And the groom-to-be is the best man in Cheongsu County. 1080 01:12:19,043 --> 01:12:22,129 You two know why I am like this. 1081 01:12:22,713 --> 01:12:26,008 What if someone finds out who I am after I get married? 1082 01:12:27,134 --> 01:12:29,386 Not only will the Ok family be ruined 1083 01:12:29,470 --> 01:12:31,555 but the Seong family will be ruined as well. 1084 01:12:32,389 --> 01:12:34,224 No one will find out. 1085 01:12:34,308 --> 01:12:36,393 No one has until now. Why worry? 1086 01:12:36,477 --> 01:12:39,605 No one knew who you were when you took off the headpiece skirt. 1087 01:12:39,688 --> 01:12:41,648 What if I have a child after getting married? 1088 01:12:41,732 --> 01:12:43,776 What if someone finds out after that? 1089 01:12:43,859 --> 01:12:46,278 I will be quartered and hacked to pieces, 1090 01:12:46,362 --> 01:12:48,655 and my children will become slaves. 1091 01:12:49,239 --> 01:12:50,616 Oh, my. 1092 01:12:50,699 --> 01:12:53,786 You said you did not want to marry, but you thought of having children? 1093 01:12:53,869 --> 01:12:56,747 That is not what I mean. 1094 01:12:56,830 --> 01:12:58,457 What do we do? 1095 01:13:00,376 --> 01:13:04,046 If you do not marry him, they will take me away and flog me. 1096 01:13:04,546 --> 01:13:05,964 I will probably die 1097 01:13:06,048 --> 01:13:09,259 after only a few floggings. 1098 01:13:10,511 --> 01:13:12,262 My lady. 1099 01:13:15,057 --> 01:13:18,060 Since it is the king's order, 1100 01:13:18,143 --> 01:13:20,312 you must marry someone anyway. 1101 01:13:20,396 --> 01:13:23,315 If you do not want to marry the magistrate's son, 1102 01:13:23,399 --> 01:13:25,943 you can marry Lord Jang's son. 1103 01:13:26,026 --> 01:13:30,406 I hear that they will make their daughter-in-law have 12 sons. 1104 01:13:31,365 --> 01:13:34,284 If anything happens, I will take responsibility for it, 1105 01:13:34,368 --> 01:13:35,744 so do not be afraid. 1106 01:13:37,871 --> 01:13:42,584 Do you think I can marry in Lady Tae-young's stead? 1107 01:13:42,668 --> 01:13:44,378 What do you mean, in her stead? 1108 01:13:44,461 --> 01:13:47,673 No matter what anybody says, you are my granddaughter Tae-young. 1109 01:13:48,799 --> 01:13:52,094 You were the one who solved Baek-yi's murder and saved Mak-sim. 1110 01:13:53,554 --> 01:13:55,848 That is why you caught the magistrate's eye. 1111 01:13:55,931 --> 01:13:58,642 You are the one who created your own destiny. 1112 01:14:06,567 --> 01:14:08,819 Why have you not accepted the proposal? 1113 01:14:08,902 --> 01:14:12,448 You are not planning to reject it, are you? 1114 01:14:12,531 --> 01:14:17,578 Young Master, why do you want to marry me? 1115 01:14:18,162 --> 01:14:22,082 I may not have many options, but that is not the case for you. 1116 01:14:22,166 --> 01:14:25,836 You know that I am in love with someone else. 1117 01:14:25,919 --> 01:14:28,589 You said that you refused to leave with him 1118 01:14:28,672 --> 01:14:31,383 and that you did not regret breaking it off with him. 1119 01:14:31,467 --> 01:14:34,428 Also, you are of different statuses as he is a storyteller, 1120 01:14:34,511 --> 01:14:36,263 so you cannot marry him anyway. 1121 01:14:36,847 --> 01:14:40,058 Since you said he looks exactly like me, 1122 01:14:41,268 --> 01:14:44,396 I do not mind if you think of me as him. 1123 01:14:47,483 --> 01:14:49,568 You must marry someone anyway. 1124 01:14:49,651 --> 01:14:53,614 I hear that the only other option for you is Lord Jang's son, Jang Pil-ju. 1125 01:14:54,406 --> 01:14:57,034 Am I not better than him? 1126 01:14:57,117 --> 01:14:59,286 What you said is all about me. 1127 01:14:59,369 --> 01:15:02,873 You have not answered my question about why you asked to marry me. 1128 01:15:05,417 --> 01:15:06,460 For me… 1129 01:15:07,711 --> 01:15:09,880 Of all the women I know, 1130 01:15:11,173 --> 01:15:13,133 I like you the most, my lady. 1131 01:15:15,469 --> 01:15:17,679 My ideal is the same as yours, 1132 01:15:18,931 --> 01:15:21,642 and I would like to 1133 01:15:21,725 --> 01:15:25,771 know your thoughts on everything I do. 1134 01:15:26,522 --> 01:15:30,692 But if you married someone else, 1135 01:15:30,776 --> 01:15:32,736 I would not even be able to speak to you. 1136 01:15:35,739 --> 01:15:38,033 I do not think I would be able to stand that. 1137 01:15:39,034 --> 01:15:42,287 Is that a good enough answer for you? 1138 01:15:46,333 --> 01:15:48,210 I really cannot after hearing that. 1139 01:15:48,293 --> 01:15:50,462 - Why not? - What if… 1140 01:15:51,463 --> 01:15:55,842 I have a secret that must never be revealed to the world? 1141 01:15:59,763 --> 01:16:01,723 Everybody has a secret. 1142 01:16:04,184 --> 01:16:05,352 Keep it hidden. 1143 01:16:06,436 --> 01:16:08,313 No one has to find out. 1144 01:16:12,442 --> 01:16:14,653 I do not think I can do that. 1145 01:16:14,736 --> 01:16:17,364 Then, tell me. 1146 01:16:19,866 --> 01:16:23,161 I will protect you. 1147 01:16:34,381 --> 01:16:36,967 You cannot leave in the middle of a conversation. 1148 01:16:37,050 --> 01:16:39,636 The person you want to marry is not me. 1149 01:16:39,720 --> 01:16:43,557 The lady that has the same ideal as you is not me. 1150 01:16:43,640 --> 01:16:45,017 Then, who is it? 1151 01:16:45,100 --> 01:16:47,019 Is it your other self? 1152 01:16:47,102 --> 01:16:49,980 Do you dislike me so much that you are acting like 1153 01:16:50,814 --> 01:16:52,399 you have multiple personalities? 1154 01:16:52,482 --> 01:16:53,650 That is not it. 1155 01:16:55,152 --> 01:16:56,695 Young Master, I am not… 1156 01:16:59,615 --> 01:17:01,199 who you think I am. 1157 01:17:02,659 --> 01:17:05,203 I do not know what you are saying. 1158 01:17:06,830 --> 01:17:08,248 I am… 1159 01:17:13,170 --> 01:17:15,130 the daughter of Lord Kim Nak-soo… 1160 01:17:17,215 --> 01:17:19,426 Lady So-hye's… 1161 01:18:37,587 --> 01:18:39,965 {\an8}Please help me. 1162 01:18:40,048 --> 01:18:41,508 {\an8}Please forget about Goo-deok. 1163 01:18:41,591 --> 01:18:43,760 {\an8}Let us leave Chungcheong Province. I am sick of it. 1164 01:18:43,844 --> 01:18:46,346 {\an8}Why am I so hesitant to leave? 1165 01:18:46,430 --> 01:18:48,223 {\an8}I do not understand 1166 01:18:49,015 --> 01:18:51,101 {\an8}why you must go this far. 1167 01:18:51,601 --> 01:18:53,145 {\an8}That is all gold over there. 1168 01:18:53,228 --> 01:18:56,440 {\an8}I found this in that Unbong Mountain over there. 1169 01:18:56,523 --> 01:18:59,609 {\an8}All I heard was that this was the final deal. 1170 01:19:02,612 --> 01:19:06,283 {\an8}You must capture the rest of the traitors right away. 1171 01:19:08,118 --> 01:19:09,828 {\an8}Go inside. Hurry! 1172 01:19:09,911 --> 01:19:11,455 {\an8}Do you know me? 1173 01:19:11,538 --> 01:19:14,040 {\an8}I am not doing this to help you. 1174 01:19:18,044 --> 01:19:23,049 {\an8}Subtitle translation by: Ilyoung Kim 89549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.