All language subtitles for The.Jack.In.The.Box.Rises.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,083 --> 00:01:06,083 ترجمه و تنظیم توسط "."."." فری هانتر "."."." Telegram: @FeryHunter 2 00:01:13,875 --> 00:01:15,875 اینجا دیگه چجور جهنمیه؟ 3 00:01:15,917 --> 00:01:18,750 فقط بیا این وسیله رو بگیریم و از اینجا بریم 4 00:01:19,417 --> 00:01:20,583 سریعتر 5 00:01:53,917 --> 00:01:55,250 یا عیسی 6 00:01:56,167 --> 00:01:59,042 اره بابا, گور باباش 7 00:02:03,083 --> 00:02:04,542 یه سهم کمتر درسته؟ 8 00:02:10,167 --> 00:02:11,083 تو فکر میکنی 9 00:02:11,083 --> 00:02:12,708 این همون قلبی هستش که هاروی میخواد؟ 10 00:02:12,750 --> 00:02:14,417 آره 11 00:02:14,917 --> 00:02:15,833 آره 12 00:02:36,083 --> 00:02:38,042 خیله خب منتظر چی هستی؟ گرفتیمش دیگه 13 00:02:46,750 --> 00:02:50,042 نکن, نکن, نه اینکارو نکن, نه 14 00:02:54,250 --> 00:02:57,083 لطفا کمکم کنین یه نفر کمکم کنه لطفا 15 00:02:57,083 --> 00:02:59,917 نه نه, خواهش میکنم, نکن 16 00:02:59,917 --> 00:03:04,667 نه, خواهش میکنم 17 00:03:05,917 --> 00:03:07,958 خواهش میکنم, نه نه 18 00:03:08,000 --> 00:03:11,792 لطفا, کمکم کنین 19 00:03:29,750 --> 00:03:30,917 تاد؟ 20 00:03:36,208 --> 00:03:37,250 تاد؟ 21 00:04:44,750 --> 00:04:47,250 من هر کاری که می تونستم کردم تا برات بیارمش 22 00:04:49,083 --> 00:04:50,375 و اون دوتای دیگه؟ 23 00:04:53,667 --> 00:04:55,583 اونا مردن, هاروی 24 00:04:58,167 --> 00:05:01,333 برای اینکه این قلب رو برات بیارم اون دوتا مردن 25 00:05:02,667 --> 00:05:04,583 این هیچ معنی ای برات نداره؟ 26 00:05:05,167 --> 00:05:07,083 خب، به اين معني که دستم خالي مونده 27 00:05:07,750 --> 00:05:09,208 این واسه هردوتامون مشکل درست میکنه 28 00:05:18,083 --> 00:05:18,875 نه 29 00:05:18,917 --> 00:05:20,083 اون نتونست تحویلش بده 30 00:05:20,083 --> 00:05:21,375 هاروی, خواهش میکنم 31 00:05:23,417 --> 00:05:26,417 لطفا, اینکارو نکن 32 00:05:29,417 --> 00:05:30,667 من سعیم رو کردم 33 00:05:33,083 --> 00:05:33,958 بس کن, خواهش میکنم 34 00:05:34,000 --> 00:05:36,917 بهت التماس میکنم, بس کن, خواهش میکنم 35 00:05:42,375 --> 00:05:43,833 مجبورم نکن تو رو هم بکشم 36 00:05:51,250 --> 00:05:52,542 گرفتمت 37 00:05:52,583 --> 00:05:53,958 ...اون پول لعنتی, فقط 38 00:05:54,000 --> 00:05:56,792 لطفا یه فرصت دیگه بهم بده تا بدهی اونو بدم 39 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 اون همه کسیه که دارم 40 00:06:08,833 --> 00:06:11,500 یه نفر 41 00:06:14,375 --> 00:06:16,750 بس کن, کافیه 42 00:06:18,833 --> 00:06:19,667 فعلا 43 00:06:30,708 --> 00:06:32,167 من برمیگردم همونجا 44 00:06:34,333 --> 00:06:35,833 دوباره نا امیدت نمیکنم 45 00:06:39,333 --> 00:06:42,333 نه، من دارم به يه چيز بزرگتر فکر مي کنم 46 00:06:44,083 --> 00:06:45,542 و هیچ چیز توی دنیای ماوراطبیعه 47 00:06:45,583 --> 00:06:48,667 بزرگتر از کالکشن "جاکستیمارا" نیست 48 00:06:51,208 --> 00:06:52,542 جاکستیمارا؟ 49 00:06:52,583 --> 00:06:54,000 یه شیطان قدرتمنده 50 00:06:54,042 --> 00:06:56,042 که باید قرنها پیش مهار میشد 51 00:07:03,417 --> 00:07:07,750 این دفتر خاطرات، دفتر خاطرات مردیه که اینو گرفته 52 00:07:08,333 --> 00:07:10,750 اینکه چجوری "جاکستیمارا" رو 53 00:07:10,750 --> 00:07:15,042 برای همیشه توی این جعبه زندانی کرده 54 00:07:24,875 --> 00:07:26,542 تو از من میخوای که برم و بدزدمش؟ 55 00:07:28,375 --> 00:07:31,875 اول از همه, ریون میخوام که پیداش کنی 56 00:07:32,917 --> 00:07:35,625 این کتاب همونجایی پیدا شده 57 00:07:35,667 --> 00:07:37,542 که من فکر میکنم جعبه هم همونجا باشه 58 00:07:39,542 --> 00:07:41,375 چجوری اینقدر مطمئنی؟ 59 00:07:43,208 --> 00:07:45,292 وقتي که 6 نفر چند سال پيش از قصر "روز وود" مفقود شدن 60 00:07:45,333 --> 00:07:49,000 تمام راهروهای اون ساختمون 61 00:07:49,042 --> 00:07:50,667 پر از خون بود 62 00:07:52,083 --> 00:07:53,917 بانوي اون قصر ميدونست که 63 00:07:53,917 --> 00:07:55,417 چشمهای کل دنیا به زودی به دنبال اون کشیده میشن 64 00:07:57,083 --> 00:07:59,375 به عنوان یه دوست قدیمی خانوادگی اون واسه کمک اومد پیش من 65 00:08:00,083 --> 00:08:02,583 یه هویت جدید گرفت و شروع تازه داشت 66 00:08:03,833 --> 00:08:06,333 اون پیر زن چه ربطی به جعبه داره؟ 67 00:08:07,542 --> 00:08:10,292 وقتی اولگا از کشور فرار کرد 68 00:08:10,333 --> 00:08:12,875 بهم گفت که جعبه رو توی یه اتاق مخفی 69 00:08:12,917 --> 00:08:14,917 که پشت دیوارهای قصر دفن شده, گذاشته 70 00:08:16,542 --> 00:08:18,917 پيدا کردنش سخت تر از اوني بود که انتظارش رو داشتم 71 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 یه امتحانی که من توش 72 00:08:24,833 --> 00:08:25,833 شکست خوردم 73 00:08:27,542 --> 00:08:30,500 قصر "رز وود" الان یه مدرسه ی شبانه روزیه دخترونه شده 74 00:08:30,542 --> 00:08:34,417 يه کمک سخاوتمندانه از طرف پدرت 75 00:08:34,417 --> 00:08:36,250 یجور پاکسازی سوابقت که 76 00:08:36,250 --> 00:08:39,708 بدون هیچ سوالی چیزی ازت باقی نمونه 77 00:08:44,375 --> 00:08:48,417 اون جعبه رو برام بیار تا بدهیت پاک بشه 78 00:08:50,250 --> 00:08:51,750 هردوتاتون آزاد میشین 79 00:09:01,250 --> 00:09:02,375 اوه, و ریون 80 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 هرکاری میکنی 81 00:09:09,875 --> 00:09:11,375 درب جعبه رو باز نکن 82 00:10:28,583 --> 00:10:30,750 چیزایی که اینجاست با اون چیزی که 83 00:10:30,750 --> 00:10:33,583 شما توی آمریکا دارین یکم فرق میکنه, مطمئنم 84 00:10:35,042 --> 00:10:38,083 یه مدرسه ی شبانه روزی با این استانداردها مطمئن میشه که 85 00:10:38,083 --> 00:10:41,875 همه ی دانش آموزها مراقب ظاهر خودشون باشن 86 00:10:52,708 --> 00:10:54,833 ترم هنوز شروع نشده 87 00:10:54,875 --> 00:10:58,167 ما هیچوقت نمیتونیم اجازه بدیم استانداردها از بین برن میتونیم؟ 88 00:10:58,208 --> 00:11:00,167 و در مورد لباس هم همینطور 89 00:11:01,208 --> 00:11:02,083 تلفن 90 00:11:08,750 --> 00:11:10,417 توی زندادن اجازه داری تلفن بزنی 91 00:11:11,583 --> 00:11:13,708 فکر نکن که اين يه زندان ـه، ريون. 92 00:11:16,083 --> 00:11:17,833 تو اجازه ملاقات داری 93 00:11:21,250 --> 00:11:24,875 ببين، پدرت و پدر و مادر همه دخترهاي اينجا 94 00:11:24,917 --> 00:11:26,667 به من اعتماد دارن 95 00:11:26,708 --> 00:11:29,750 نه فقط برای ارائه آموزش با بالاترین کیفیت، 96 00:11:30,708 --> 00:11:33,917 بلکه خیلی نزدیک شما را زیر نظر داشته باشم 97 00:11:35,083 --> 00:11:39,000 اگه بخواین هر زمانی از اینجا برین بیرون 98 00:11:39,042 --> 00:11:41,083 باید به من گزارش بدی 99 00:11:41,083 --> 00:11:45,083 البته با یه دلیل کاملا محکم 100 00:11:46,583 --> 00:11:50,333 تا اون موقع، دروازه ها قفل ميشن 101 00:11:54,250 --> 00:11:56,625 زودتر از اوني که انتظار داشتم اومدي. 102 00:11:56,667 --> 00:12:00,833 با این حال چنتا دختر هستن که کل سال رو میمونن 103 00:12:00,875 --> 00:12:06,583 که مطمئنم استقبالی گرمی توی " رز وود" از شما میکنن 104 00:12:14,083 --> 00:12:15,083 سلام 105 00:12:21,083 --> 00:12:23,750 سلام من کارا هستم 106 00:12:24,333 --> 00:12:25,167 ریون 107 00:12:27,000 --> 00:12:29,542 خوش اومدی ریون, من کلاغ هستم 108 00:12:31,167 --> 00:12:33,417 اونی هم که اونجاست کبوتره 109 00:12:33,417 --> 00:12:36,042 و اونی هم که اون گوشه هستش مرغ دریاییه 110 00:12:37,542 --> 00:12:38,583 بهش اهمیت نده 111 00:12:39,208 --> 00:12:43,125 اون اولیویا، اون ویکتوریا، ارین، 112 00:12:43,167 --> 00:12:44,833 و اون "ویلوو" ـه. 113 00:12:48,917 --> 00:12:50,625 چیکار کردی والدینت اینقدر عصبی شدن که 114 00:12:50,667 --> 00:12:51,708 فرستادنت اینجا؟ 115 00:12:52,917 --> 00:12:54,250 داستانش طولانیه 116 00:12:55,583 --> 00:12:57,250 اما فکر نکنم خیلی اینجا بمونم 117 00:12:58,583 --> 00:12:59,917 ما هم همینو میگفتیم 118 00:13:01,833 --> 00:13:04,667 و بعد چهار سال میگذره و تو متوجه میشی که 119 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 خانواده ات وقتی تو اصلاً خونه نیستی 120 00:13:07,042 --> 00:13:09,333 خیلی خوشحال تره 121 00:13:13,750 --> 00:13:15,500 مثل سرزمین دختران نورلند میمونه 122 00:13:20,250 --> 00:13:21,667 بیشتر وقت ها 123 00:13:23,833 --> 00:13:26,542 اون "دين" دوست پسر "اوليويا" ـه 124 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 اولش يه کم عجيبه 125 00:13:32,583 --> 00:13:33,833 من فقط دو ماهه اینجام 126 00:13:33,875 --> 00:13:35,833 و کاملا بهش عادت کردم 127 00:13:35,875 --> 00:13:38,292 امروز ما هشدار قرمز آب و هوا برای 128 00:13:38,333 --> 00:13:39,583 مه سنگین صادر می کنیم 129 00:13:40,667 --> 00:13:41,875 این یکدفعه اتفاق میوفته 130 00:13:41,917 --> 00:13:43,958 و احتمالا خیلی از شما رو توی خونه نگه میداره 131 00:13:44,000 --> 00:13:46,542 و تا چند روز آینده نمیتونید سر کار برید 132 00:13:47,333 --> 00:13:50,250 این تقریبا سومین بار توی سی سال گذشته ست 133 00:13:50,250 --> 00:13:52,708 هشدار مه قرمز صادر شده 134 00:13:52,750 --> 00:13:54,250 لطفاً بر اساس اون برنامه ریزی کنین. 135 00:14:14,708 --> 00:14:18,167 شیطان داخل جعبه نمیتونه کسی رو که اون رو آزاد کزده بکشه 136 00:14:18,208 --> 00:14:22,708 برای اینکه یه معامله ای با شیطان انجام شده 137 00:14:23,833 --> 00:14:27,417 قبل اینکه دوباره توی دام بیوفته شش تا قربانی میگیره 138 00:14:30,417 --> 00:14:34,000 باورها اینجوریه که روح قربانی ها اون رو زنده نگه میداره 139 00:14:35,583 --> 00:14:38,250 هر روحی قدرتش رو افزایش میده 140 00:14:42,375 --> 00:14:45,500 خدایا, هاروی, این مضخرفات چیه 141 00:16:07,250 --> 00:16:11,375 کلید اون چیزی که دنبالشی همین دور و ور پنهان شده 142 00:16:11,917 --> 00:16:13,250 اولگا مارسدیل 143 00:16:19,417 --> 00:16:25,417 کلید اینجا هستش 144 00:17:32,667 --> 00:17:35,208 می بینم که از قبل برای فرار خودت برنامه ریزی کردی 145 00:17:42,208 --> 00:17:43,333 کریستال کریک 146 00:17:44,708 --> 00:17:45,750 تا حالا اسمشو شنيدي؟ 147 00:17:46,208 --> 00:17:48,875 اینجا هیچ رودخانه ای پیدا نمیکنی 148 00:17:50,417 --> 00:17:51,750 چرا؟ 149 00:17:52,417 --> 00:17:55,542 دریاچه, یجورایی , نمیدونم 150 00:17:56,375 --> 00:17:57,583 آمریکاییه؟ 151 00:17:59,750 --> 00:18:03,333 دریاچه کریستال یا شاید رودخانه 152 00:18:03,375 --> 00:18:04,208 نه 153 00:18:04,542 --> 00:18:05,375 این نیست 154 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 چي هست به هر حال ؟ 155 00:18:12,917 --> 00:18:16,708 وقتي اومدم اينجا پدرم يه چيزي درباره پيدا کردن 156 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 کریستال کریک گفته 157 00:18:19,250 --> 00:18:21,083 به نظرم اون فکر میکرد جایی هستش که باید ببینمش 158 00:18:21,083 --> 00:18:24,042 اما فکر نکنم 159 00:18:25,167 --> 00:18:28,542 خب, هر چی باشه مطمئنا یه چیزی هست 160 00:18:29,583 --> 00:18:31,208 نمیتونی روی این نقشه پیداش کنی 161 00:19:17,250 --> 00:19:19,583 این چیز میتونه آرزو رو برآورده کنه 162 00:19:44,375 --> 00:19:46,917 قبل شروع ترم درس میخونین؟ 163 00:19:47,750 --> 00:19:48,917 میدونستم ازت خوشم میاد 164 00:19:58,375 --> 00:20:00,917 بايد عجيب باشه که اينجا بموني 165 00:20:00,917 --> 00:20:03,250 اونم وقتی که همه واسه تعطیلات رفتن خونه 166 00:20:05,000 --> 00:20:06,833 این اولین سالیه که نرفتم خونه 167 00:20:10,042 --> 00:20:12,250 واقعا؟ چطور؟ 168 00:20:16,375 --> 00:20:18,167 وقتی مامانم بخاطر سرطان مرد 169 00:20:18,208 --> 00:20:20,833 پدر خوانده من کاملا منو روشن کرد که دیگه از من مراقبت نمیکنه 170 00:20:26,083 --> 00:20:27,875 جدی؟ تو چی فکر...؟ 171 00:20:28,333 --> 00:20:29,708 سروکله شیطان پیدا شد 172 00:20:35,250 --> 00:20:36,333 از رو صندلی من برو اونور 173 00:20:38,417 --> 00:20:39,250 ببخشید 174 00:20:47,667 --> 00:20:49,000 چیکار داری میکنی؟ 175 00:20:50,250 --> 00:20:53,417 ميدوني، فقط دارم از منظره لذت میبرم 176 00:20:58,375 --> 00:20:59,417 تکون بخور 177 00:21:00,583 --> 00:21:03,333 نه ردیفم, ممنون 178 00:21:05,042 --> 00:21:07,250 میدونی, شاید نشنیدی چی گفتم 179 00:21:08,333 --> 00:21:09,583 گفتم 180 00:21:12,083 --> 00:21:13,250 تکون بخور 181 00:21:15,208 --> 00:21:18,917 و منم گفتم نه 182 00:21:43,250 --> 00:21:47,750 تو واقعا فکر کردی من ازت میترسم؟ 183 00:21:51,500 --> 00:21:52,833 هووم باشه 184 00:21:57,583 --> 00:22:00,000 بیخیال اولیویا ولش کن 185 00:22:01,750 --> 00:22:03,917 این دیگه چه کوفتیه؟ 186 00:22:09,708 --> 00:22:11,875 تو از اوني که فکر ميکردم هم عجيب تري 187 00:22:27,583 --> 00:22:29,375 از این کارت پشیمون میشی 188 00:22:39,542 --> 00:22:41,375 وای خدای من 189 00:25:47,250 --> 00:25:49,875 اگه اون جعبه چیزیه که دنبالش هستی, 190 00:25:50,375 --> 00:25:53,000 پس جست و جوی تو توی کریستال کریک تموم شده 191 00:26:54,583 --> 00:26:56,000 ریون؟ 192 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 ریون 193 00:30:01,042 --> 00:30:02,917 ...چیکار داری میکنی, ریو 194 00:30:03,750 --> 00:30:05,375 اینجا دیگه کجاست؟ 195 00:30:05,917 --> 00:30:07,375 برگرد اینجا, همین حالا 196 00:33:15,250 --> 00:33:16,417 هینچ امروز کجاست؟ 197 00:33:18,875 --> 00:33:20,083 من نظری ندارم 198 00:33:21,750 --> 00:33:23,583 شاید رفته جای دیگه؟ 199 00:33:24,250 --> 00:33:25,750 مشکل خانوادگی؟ 200 00:33:26,250 --> 00:33:27,417 ماشینش نیست؟ 201 00:33:28,750 --> 00:33:30,042 کل وسیله ها اینجاست 202 00:33:30,083 --> 00:33:32,917 اون بدون اینکه چیزی به ما بگه نمیره 203 00:33:34,000 --> 00:33:35,083 و بیرون هم کلا مه گرفته 204 00:33:35,083 --> 00:33:37,417 کی به وسیله های اون هینچ پیر اهمیت میده؟ 205 00:33:41,833 --> 00:33:43,667 کدومتون ديشب دنبالم اومدين؟ 206 00:33:46,250 --> 00:33:48,083 کی گرفتتش؟ 207 00:33:48,333 --> 00:33:49,167 آروم باش 208 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 نه, نمیخوام آروم باشم 209 00:33:52,375 --> 00:33:53,417 چی شده؟ 210 00:33:53,917 --> 00:33:55,417 یکی از شما باید بوده باشین 211 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 آفرین, کاراگاه 212 00:34:00,750 --> 00:34:01,875 تو بودی؟ 213 00:34:01,917 --> 00:34:03,042 یا عیسی, ریون 214 00:34:03,083 --> 00:34:04,625 جعبه دست توئه؟ 215 00:34:04,667 --> 00:34:07,250 تو دیوونه ای کدوم جعبه؟ 216 00:34:08,750 --> 00:34:10,417 هر چیزی که هست, من ندارمش خیله خب؟ 217 00:34:11,083 --> 00:34:12,333 خب, دست کیه؟ 218 00:34:16,250 --> 00:34:18,208 کی گرفتتش؟ 219 00:34:22,208 --> 00:34:23,667 تو حالت خوبه؟ 220 00:34:23,708 --> 00:34:24,917 نه کارا 221 00:34:25,542 --> 00:34:27,250 میدونم یکی از شماها از من دزدیدتش 222 00:34:31,083 --> 00:34:32,083 تو بودی؟ 223 00:34:34,083 --> 00:34:34,917 من؟ 224 00:34:35,417 --> 00:34:37,333 من چرا باید از تو دزدی کنم؟ 225 00:34:38,583 --> 00:34:40,333 شاید جعبه رو واسه خودت میخواستی 226 00:34:41,417 --> 00:34:43,917 شاید تو کسی بودی که اومدی داخل اتاقم 227 00:34:43,917 --> 00:34:45,750 و فهمیدی که این واقعا چه کاری ازش برمیاد 228 00:34:46,250 --> 00:34:47,917 حرفهات اصلا منطقی نیست 229 00:34:51,375 --> 00:34:53,167 دست کیه؟ 230 00:35:10,667 --> 00:35:14,125 یه دیوونه دیگه؟ همون چیزی که اینجا بهش نیاز داشت 231 00:35:14,167 --> 00:35:15,667 کم کم داشت حوصله ام سر میرفت 232 00:35:49,208 --> 00:35:50,375 چیکار داری میکنی؟ 233 00:35:51,167 --> 00:35:52,083 اولیویا تو رو میکشه 234 00:35:52,083 --> 00:35:53,375 اگه ببینه داری به وسیله هاش دست میزنی 235 00:36:02,208 --> 00:36:03,542 موضوع چیه ریون؟ 236 00:36:07,917 --> 00:36:09,375 بزار کمکت کنم 237 00:36:17,250 --> 00:36:18,833 دیشب یه اتفاقی افتاده 238 00:36:21,333 --> 00:36:22,583 یه اتفاق بد 239 00:36:25,167 --> 00:36:26,750 من واقعا میترسم 240 00:36:29,917 --> 00:36:31,333 میتونی بهم بگی 241 00:36:41,167 --> 00:36:42,250 نه, نمیتونم 242 00:37:12,750 --> 00:37:13,750 اوه عالیه 243 00:37:36,750 --> 00:37:37,583 بابا؟ 244 00:37:42,042 --> 00:37:44,083 بابا؟ بابا حالت خوبه؟ 245 00:37:44,583 --> 00:37:46,833 لطفا بگو که تو پول هاروی رو گرفتی 246 00:37:49,250 --> 00:37:52,083 من نزدیکم بابا واقعا نزدیکم 247 00:37:53,417 --> 00:37:55,042 من زمانی برام نمونده 248 00:37:55,667 --> 00:37:57,000 میدونم 249 00:38:02,917 --> 00:38:05,167 مطمئن نيستم دفعه بعد زنده باشم 250 00:38:07,083 --> 00:38:08,833 دفعه دیگه ایی وجود نداره 251 00:38:09,583 --> 00:38:12,542 من میخوام چیزی رو که هاروی میخواد رو بهش بدم قول میدم 252 00:38:13,167 --> 00:38:16,042 واقعا متاسفم 253 00:38:17,333 --> 00:38:19,917 بابت همه چی متاسفم 254 00:38:28,167 --> 00:38:29,250 دوستت دارم, عزیز دلم 255 00:39:02,333 --> 00:39:03,417 متاسفم, هینچ 256 00:39:05,667 --> 00:39:07,542 نميتونم بگم الان دلم برات تنگ شده 257 00:39:17,583 --> 00:39:18,917 سلام؟ 258 00:39:48,417 --> 00:39:50,000 اصلا خنده دار نیست, اولیویا 259 00:41:30,250 --> 00:41:31,417 مامان رو ندیدی؟ 260 00:41:32,917 --> 00:41:33,750 نه 261 00:41:34,667 --> 00:41:36,333 از دیروز ندیدمش 262 00:41:36,583 --> 00:41:37,583 مامان؟ 263 00:41:37,583 --> 00:41:39,750 اوه هینچ اون مامان دینه 264 00:41:41,417 --> 00:41:42,417 ماشینش هنوز اینجاست 265 00:41:43,375 --> 00:41:46,333 باید یه توضیح منطقی باشه همیشه توضیحی هست 266 00:41:48,750 --> 00:41:51,250 آخرین باری که دیدین "هینچ" اینجا رو ترک میکنه کی بود؟ 267 00:42:09,500 --> 00:42:10,917 نشونه ای ازش نیست؟ 268 00:42:11,167 --> 00:42:13,875 اون اینجا نیست من همه جا رو گشتم 269 00:42:13,917 --> 00:42:15,375 این اصلا درست نیست 270 00:42:17,542 --> 00:42:19,792 اون برمیگرده من میدونم 271 00:42:19,833 --> 00:42:20,833 تو از کجا میدونی؟ 272 00:42:22,042 --> 00:42:23,458 اگه يه مشکلي پيش اومده باشه چي؟ اگه 273 00:42:23,500 --> 00:42:27,208 اون حالش خوبه, قول میدم 274 00:42:42,333 --> 00:42:43,833 اوه, نمیتونم الان اینکارو بکنم 275 00:42:46,417 --> 00:42:49,750 باشه. فقط ميخواستم ذهنت رو از اين موضوع دور کنم 276 00:42:51,583 --> 00:42:55,083 شرمنده واقعا نگران ...اینم که 277 00:43:03,875 --> 00:43:04,875 فهمیدم 278 00:43:06,042 --> 00:43:07,083 چیو؟ 279 00:43:07,417 --> 00:43:08,750 درباره ی اونه؟ 280 00:43:09,583 --> 00:43:10,542 کی؟ 281 00:43:10,750 --> 00:43:12,833 فقط بس کن, باشه؟ من احمق نیستم 282 00:43:13,250 --> 00:43:14,750 دوباره نه, اولیویا 283 00:43:17,042 --> 00:43:20,875 شنيدم که با ويکي در مورد خودت و اون حرف زدي 284 00:43:21,500 --> 00:43:23,250 ما نمیتونیم اینجوری پیش بریم 285 00:43:23,750 --> 00:43:26,417 بين من و ويلو چيزي وجود نداره، باشه؟ 286 00:43:27,750 --> 00:43:29,375 تو تنها کسی هستی که من میخوام باهاش باشم 287 00:43:33,000 --> 00:43:34,417 خودت میدونی که فقط تو هستی 288 00:43:34,417 --> 00:43:35,375 واقعا؟ 289 00:43:36,542 --> 00:43:37,417 قول میدم 290 00:43:39,375 --> 00:43:41,542 چرا وقتی تو رو دارم حتی به او نگاه کنم؟ 291 00:43:46,500 --> 00:43:47,583 یادته؟ 292 00:43:49,750 --> 00:43:50,750 فقط منو خودت 293 00:43:55,917 --> 00:43:57,000 در مقابل دنیا 294 00:43:57,042 --> 00:43:58,375 آره 295 00:45:14,417 --> 00:45:15,333 ویلو 296 00:45:24,250 --> 00:45:25,375 رز؟ 297 00:45:47,167 --> 00:45:49,167 یه چیزی اون پایینه 298 00:46:10,583 --> 00:46:11,917 ...نمیدونم, فقط 299 00:46:12,167 --> 00:46:13,042 اون؟ 300 00:46:15,708 --> 00:46:17,000 مرده؟ 301 00:46:20,667 --> 00:46:21,917 واقعا متاسفم 302 00:46:27,375 --> 00:46:29,750 اون سعی کرد منو هم بکشه 303 00:46:37,583 --> 00:46:40,417 متاسفم، اما کسي که ميخواي باهاش تماس بگيري, 304 00:46:40,417 --> 00:46:41,542 نمیتونه جواب بده 305 00:46:44,750 --> 00:46:47,208 متاسفم، اما کسي که ميخواي باهاش تماس بگيري, 306 00:46:47,250 --> 00:46:49,042 نمیتونه جواب بده 307 00:46:52,375 --> 00:46:55,083 متاسفم، اما کسي که ميخواي باهاش تماس بگيري, 308 00:46:55,250 --> 00:46:57,333 حتي به اين فکر هم نکن که بري بيرون! 309 00:46:58,333 --> 00:47:00,208 زنده به دروازه نمیرسی 310 00:47:01,208 --> 00:47:02,417 و چی؟ نقشه تو اینه که 311 00:47:02,417 --> 00:47:03,458 همینجا بشینیم و منتظر بمونیم 312 00:47:03,500 --> 00:47:04,667 تا اون موجود دوباره ما رو گیر بندازه؟ 313 00:47:04,708 --> 00:47:05,875 من نقشه ای ندارم 314 00:47:07,875 --> 00:47:09,000 فعلا ندارم 315 00:47:12,042 --> 00:47:13,042 چی اون پایینه؟ 316 00:47:15,708 --> 00:47:17,583 نميدونم چطوري توصيفش کنم 317 00:47:20,583 --> 00:47:22,417 اون از داخل جعبه اومد 318 00:47:25,250 --> 00:47:26,333 جعبه؟ 319 00:47:27,667 --> 00:47:29,583 بچه ها, گوش کنین ما باید کنار هم بمونیم 320 00:47:30,375 --> 00:47:32,208 ما باید با همدیگه یه راهی ...پیدا کنیم واسه 321 00:47:35,250 --> 00:47:38,250 جعبه ی کتاب طلسم ریون؟ 322 00:47:42,833 --> 00:47:44,500 تو اون موجود رو آرودی اینجا؟ 323 00:47:45,083 --> 00:47:46,917 نه, کار من نیست 324 00:47:48,083 --> 00:47:49,333 دروغ گو 325 00:47:51,083 --> 00:47:53,083 حقیقت رو بهمون بگو, ریون 326 00:48:01,250 --> 00:48:03,000 ...حقیقت اینه که 327 00:48:05,750 --> 00:48:06,708 چی؟ 328 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 نميخواستم اينجور بشه 329 00:48:10,875 --> 00:48:12,750 اون موجود چیه, ریون؟ 330 00:48:17,750 --> 00:48:18,583 یه شیطان 331 00:48:19,083 --> 00:48:20,708 تو دیوونه ای 332 00:48:29,208 --> 00:48:30,583 فکر ميکني مامان رو هم گرفته؟ 333 00:48:34,750 --> 00:48:38,000 اون شش تا قربانی میخواد 334 00:48:40,667 --> 00:48:41,792 چهارتا بیشتر 335 00:48:42,417 --> 00:48:45,708 انتظار داري که ما اين مضخرفات رو باور کنيم؟ 336 00:48:46,375 --> 00:48:48,250 کشتن اون رو زنده نگه مي داره 337 00:48:49,542 --> 00:48:51,875 اون با روح قرباني هاش زندگي ميکنه 338 00:48:54,583 --> 00:48:59,083 من دانشجو نيستم و پدر پولدارم منو اينجا نفرستاده 339 00:49:00,083 --> 00:49:04,042 من اينجا فرستاده شدم تا اون جعبه رو پيدا کنم و با خودم برگردونمش 340 00:49:06,417 --> 00:49:11,583 ولی من اون کسی نبودم که بازش کردم 341 00:49:16,000 --> 00:49:18,667 من اون موجود رو آزاد نکردم 342 00:49:22,167 --> 00:49:23,208 و کی اینکارو کرد؟ 343 00:49:35,500 --> 00:49:36,917 خب, کی بازش کرده پس؟ 344 00:49:43,875 --> 00:49:47,583 باشه. ساکت 345 00:49:52,250 --> 00:49:58,542 یه نفر اینکارو کرده ولی دست تو هم به خون آلوده ست 346 00:49:58,583 --> 00:50:00,542 لعنت بهش من دیگه اینجا نمیمونم 347 00:50:00,583 --> 00:50:01,917 تا منتظر بمونم بمیرم, خیله خب؟ 348 00:50:02,417 --> 00:50:03,250 لعنتی 349 00:50:04,667 --> 00:50:06,708 هینچ فقط کلید دروازه رو داشت 350 00:50:07,917 --> 00:50:09,167 دیوارها خیلی بلنده که بشه از روش رد شد 351 00:50:09,208 --> 00:50:10,333 چجوری میتونیم از اینجا بریم بیرون؟ 352 00:50:10,375 --> 00:50:12,042 خب, دارم یه راهی پیدا میکنم 353 00:50:12,083 --> 00:50:14,042 نه نه ,ارین نکن 354 00:50:14,083 --> 00:50:16,667 ببین, نمیتونی کل شب رو فقط حرف بزنی 355 00:50:16,708 --> 00:50:20,417 من، دارم کاري رو ميکنم که بايد خيلي وقت پيش انجامش ميدادم. 356 00:50:21,208 --> 00:50:23,375 من میخوام از اینجا برم بیرون و برم خونه 357 00:50:25,333 --> 00:50:26,375 ارین 358 00:50:28,250 --> 00:50:29,958 با این مه ی که هست نمیتونی دروازه رو پیدا کنی 359 00:50:30,000 --> 00:50:31,167 میخوای شرط ببندی؟ 360 00:50:32,167 --> 00:50:33,417 بسه 361 00:50:39,333 --> 00:50:40,917 هرچند تو هم میتونی با من بیای 362 00:50:41,917 --> 00:50:44,542 به همه ی ما نشون بده که واقعاً چقدر متاسف هستي 363 00:50:44,583 --> 00:50:46,667 و یه راهی پیدا کن که از اینجا بریم بیرون 364 00:50:48,167 --> 00:50:50,750 یا اینکه برگرد اونجا و قایم شو 365 00:50:51,875 --> 00:50:52,917 مثل بقیه اونا 366 00:50:55,333 --> 00:50:56,500 انتخاب با خودته 367 00:51:06,917 --> 00:51:09,167 حتی شجاعتت هم الکیه 368 00:51:20,833 --> 00:51:22,417 فکر میکنی اون حالش خوبه؟ 369 00:51:26,208 --> 00:51:27,208 نمیدونم 370 00:51:27,750 --> 00:51:30,583 ویلو, نمیدونم 371 00:51:40,708 --> 00:51:43,125 اوه خدا 372 00:51:49,083 --> 00:51:51,542 یالا 373 00:52:07,000 --> 00:52:08,042 یالا 374 00:53:53,708 --> 00:53:54,833 نه 375 00:54:11,833 --> 00:54:13,542 نمیتونیم بزاریم اون بمیره 376 00:54:15,000 --> 00:54:16,583 اون خودش خواست بره اون بیرون 377 00:54:59,875 --> 00:55:01,417 ما باید از همدیگه مراقبت کنیم 378 00:55:04,750 --> 00:55:05,875 ویلو 379 00:55:13,667 --> 00:55:14,708 جدی؟ 380 00:55:15,875 --> 00:55:18,042 من با اين چيزا نميمیرم، مگه نه؟ 381 00:55:28,417 --> 00:55:29,875 تو چی؟ 382 00:55:36,250 --> 00:55:37,583 نگران من نباش 383 00:55:49,583 --> 00:55:51,625 ما باید یجوری به بیرون پیام بفرستیم 384 00:55:51,667 --> 00:55:54,583 اما موبایل ها آنتن نمیده چجوری اینکارو بکنیم؟ 385 00:55:55,417 --> 00:55:56,750 کسی واسه کمک نمیاد 386 00:55:57,667 --> 00:55:58,583 پس چی؟ 387 00:56:00,583 --> 00:56:03,708 من و تو باید یه راهی واسه خروج از اینجا پیدا کنیم 388 00:56:04,208 --> 00:56:05,750 در حالی که اون شیطان داره دنبال بقیه میره 389 00:56:05,750 --> 00:56:08,083 -بقیه رو قربانی کنیم؟ -تو ایده بهتری داری؟ 390 00:56:11,417 --> 00:56:12,833 خیلی خطرناکه 391 00:56:14,083 --> 00:56:17,042 تو خودت گفتی ما نمیتونیم اینجا با ترس بمونیم 392 00:56:26,417 --> 00:56:28,708 من و تو در مقابل دنيا 393 00:56:29,833 --> 00:56:31,542 مثل زمانهایی که دربارش حرف میزدیم 394 00:56:34,333 --> 00:56:35,333 من و تو 395 00:56:38,167 --> 00:56:39,708 من که میگم جعبه رو بسوزونیم 396 00:56:40,583 --> 00:56:42,208 بسوزونش, تیکه تیکه اش کن 397 00:56:42,250 --> 00:56:44,917 هر کاري که لازم باشه بکن قبل از اينکه اون موجود دوباره ازش خارج بشه 398 00:56:45,250 --> 00:56:46,917 فکر نمیکنم بتونیم 399 00:56:47,708 --> 00:56:49,875 مگه خراب کردن یه جعبه چقدر سخته؟ 400 00:56:50,083 --> 00:56:52,083 این یکی غیر ممکنه 401 00:56:55,000 --> 00:56:56,583 باید یه کاری کنیم 402 00:56:57,250 --> 00:56:59,042 من عمرا سمت اون چیز نمیرم 403 00:56:59,750 --> 00:57:01,833 چه سورپرایزی؟ 404 00:57:03,667 --> 00:57:05,417 یه ترسو, همیشه ترسوئه 405 00:57:06,375 --> 00:57:07,500 بسه 406 00:57:15,417 --> 00:57:18,750 ببین, اون موجود قراره بسوزه 407 00:57:19,250 --> 00:57:20,917 چه بلایی سر اونا و مامان اومده! 408 00:57:22,833 --> 00:57:24,167 من میخوام ازش مطمئن بشم 409 00:58:29,417 --> 00:58:32,917 اون رفته, اینجا نیست 410 00:58:36,417 --> 00:58:38,375 این دیگه چه کوفتیه؟ 411 00:58:53,000 --> 00:58:53,917 یالا 412 00:59:17,083 --> 00:59:18,583 از این بابت مطمئن نیستم 413 00:59:19,375 --> 00:59:20,333 ساکت 414 00:59:25,500 --> 00:59:26,417 دنبالم بیاین 415 01:00:10,583 --> 01:00:12,417 این ایده بدیه 416 01:00:17,250 --> 01:00:18,917 خیلی دیر کردیم 417 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 وایسا 418 01:00:24,083 --> 01:00:24,917 اولیویا 419 01:00:29,750 --> 01:00:30,750 چیکار داری میکنی؟ 420 01:00:35,083 --> 01:00:36,583 این تنها فرصت ماست 421 01:00:47,750 --> 01:00:49,708 با من میای؟ 422 01:01:00,542 --> 01:01:02,208 تو که نمیخوای تنهاش بزاری, میخوای؟ 423 01:01:03,833 --> 01:01:05,625 تو نمیخوای ویلو رو تنها بزاری 424 01:01:05,667 --> 01:01:06,458 چی داری میگی؟ 425 01:01:06,500 --> 01:01:08,000 به من دروغ نگو 426 01:01:14,542 --> 01:01:16,042 نمیتونم اینکارو بکنم 427 01:01:22,167 --> 01:01:24,583 من دیگه منتظر نمیمونم 428 01:01:49,708 --> 01:01:53,417 هی, برو برو برو, برو یالا 429 01:05:19,417 --> 01:05:20,750 تو چت شده؟ 430 01:05:22,542 --> 01:05:24,542 اون دین رو گرفت 431 01:06:27,917 --> 01:06:29,208 اون رفت؟ 432 01:06:35,417 --> 01:06:36,542 فعلا 433 01:06:37,583 --> 01:06:38,917 چی شده؟ 434 01:06:40,917 --> 01:06:43,708 به نظر میاد که نور اونو میسوزونه 435 01:07:20,250 --> 01:07:22,417 متسفم, اما شخصی که باهاش تماس گرفتین 436 01:07:28,542 --> 01:07:29,667 باهوش 437 01:07:31,667 --> 01:07:34,667 دهنت رو ببند 438 01:07:37,250 --> 01:07:38,958 فکر ميکني بعد از کاري که کردي ميتوني 439 01:07:39,000 --> 01:07:40,250 با من اينطوري حرف بزني؟ 440 01:07:42,083 --> 01:07:44,500 بعد از اينکه ما رو با اون تو تله انداختي و گذاشتي بميريم؟ 441 01:07:53,583 --> 01:07:55,250 تو به اتاقم وارد شدي، اوليويا؟ 442 01:07:56,083 --> 01:07:57,000 چی؟ 443 01:07:57,917 --> 01:07:59,833 تو گفتی که اون موجود میتونه آرزو رو برآورده کنه 444 01:08:00,667 --> 01:08:02,792 اول گذاشتیش روی هینچ بعدشم ویکتوریا 445 01:08:02,833 --> 01:08:03,958 بعدش هم رسید به ارین 446 01:08:04,000 --> 01:08:06,583 بعدش هم ما تو تله افتادیم شد شش تا 447 01:08:07,500 --> 01:08:09,500 تو و دین رو زنده میزاره و بعدش 448 01:08:09,542 --> 01:08:11,333 آرزوتون هرچی باشه برآورده میشه 449 01:08:13,167 --> 01:08:14,708 تو جعبه رو باز کردی, مگه نه؟ 450 01:08:16,250 --> 01:08:18,250 فکر کردی داری با کی حرف میزنی؟ 451 01:08:18,250 --> 01:08:19,750 اونا بخاطر تو مردن 452 01:08:19,750 --> 01:08:21,583 تو عقلت رو از دست دادی؟ 453 01:08:25,583 --> 01:08:27,042 من بازش نکردم 454 01:08:31,875 --> 01:08:33,500 حرفت رو باور نمیکنم 455 01:08:38,708 --> 01:08:39,875 رز کیه؟ 456 01:08:43,833 --> 01:08:45,708 این اسم چه معنی ای برات داره؟ 457 01:08:45,750 --> 01:08:47,917 هیچی. چرا باید داشته باشه؟ 458 01:08:56,583 --> 01:08:59,583 هر چي ميخواي باور کن، ولي اگه داري منو متهم ميکني، 459 01:08:59,583 --> 01:09:00,917 داری وقتت رو حروم میکنی 460 01:09:07,417 --> 01:09:08,417 میتونه هرکدوم از شما باشه 461 01:09:16,583 --> 01:09:17,917 تو چی, کارا؟ 462 01:09:18,917 --> 01:09:20,333 من چی؟ 463 01:09:20,375 --> 01:09:21,583 تو همیشه میگی که ایکاش زندگیت 464 01:09:21,583 --> 01:09:22,708 متفاوت بود 465 01:09:23,750 --> 01:09:25,208 و؟ 466 01:09:25,250 --> 01:09:27,917 و من فکر ميکنم شايد تو آرزو کردي که پدر و مادرت برگردن 467 01:09:29,208 --> 01:09:31,125 من هیچوقت اونا رو نشناختم 468 01:09:31,167 --> 01:09:35,583 و از چیزی که به من گفته شده بهتره که همون مرده بمونن 469 01:09:35,917 --> 01:09:37,417 پس هرچی تو بخوای 470 01:09:37,917 --> 01:09:39,833 تو فقط چند ماهه که با اونی 471 01:09:40,583 --> 01:09:43,542 شاید این آرزو بیشتر از ما واسه تو ارزش داشته باشه 472 01:09:45,333 --> 01:09:47,917 برای اولین بار توی زندگیم 473 01:09:47,917 --> 01:09:50,250 واقعا احساس کردم که بخشی از چیزی هستم. 474 01:09:51,375 --> 01:09:56,333 آره، میدونم، گفتم کاش زندگیم فرق میکرد 475 01:09:56,375 --> 01:09:57,417 و حدس بزن چیه؟ 476 01:10:00,042 --> 01:10:03,917 به لطف شماها، در واقع فرق کرده بود. 477 01:10:05,750 --> 01:10:07,917 قبل از همه ی اینا من خوشحال بودم 478 01:10:11,542 --> 01:10:13,417 من کسي نيستم که اين کار رو با ما کرده 479 01:10:14,583 --> 01:10:16,417 آره خب, ما کم کم داره از تعداد مظنونین مون کم میشه 480 01:10:18,167 --> 01:10:19,667 من فکر میکنم میتونیم بکشیمش 481 01:10:22,083 --> 01:10:24,917 و کتاب راهنمای دیوونه ها جوابش اینه؟ 482 01:10:27,167 --> 01:10:30,583 اگر چه کشتن جاکستیمارا غیر ممکنه 483 01:10:32,917 --> 01:10:37,417 یه استثنایی وجود داره 484 01:10:39,375 --> 01:10:42,875 وقتي زمين، خورشيد و ماه به گونه اي هم تراز ميشن 485 01:10:42,917 --> 01:10:45,042 یه چیزی بوجود میاد 486 01:10:45,083 --> 01:10:46,083 ماه خونین 487 01:10:46,083 --> 01:10:50,250 اين نوع نادر نور براي شيطان کشنده است 488 01:10:50,500 --> 01:10:53,083 ميخواي شيطان ما رو تا نور ماه دنبال کنه؟ 489 01:10:54,583 --> 01:10:56,708 نه, خیلی ریسکش بالاست 490 01:10:59,417 --> 01:11:02,500 اما ميتونيم از تکه هاي آينه شکسته استفاده کنيم 491 01:11:02,542 --> 01:11:03,750 تا نور رو به سمتش هدایت کنیم 492 01:11:05,250 --> 01:11:06,458 مثل یه اسلحه؟ 493 01:11:07,750 --> 01:11:08,958 دقیقا 494 01:11:13,750 --> 01:11:15,583 اول باید نور رو جمع کنیم 495 01:11:21,167 --> 01:11:23,917 کاری کنیم که همه ی اشعه ها به صورت موازی 496 01:11:23,917 --> 01:11:25,167 توی یه جهت حرکت کنن 497 01:11:26,333 --> 01:11:28,833 شوک، وحشت، من يه چيزايي توی فيزيک ياد گرفتم 498 01:11:29,083 --> 01:11:31,542 و چجوری باید اینکارو بکنیم, انیشتین؟ 499 01:11:32,417 --> 01:11:33,875 به چندتا لنز نیاز داریم 500 01:11:35,000 --> 01:11:36,833 یه تلسکوپ توی کتابخانه هست. 501 01:11:46,417 --> 01:11:47,917 بیاین کارش رو تموم کنیم 502 01:12:25,667 --> 01:12:27,375 من میتونم دین رو برگردونم 503 01:12:43,083 --> 01:12:47,875 میدونی چیه؟ این ممکنه جواب بده 504 01:15:23,583 --> 01:15:24,542 دین 505 01:16:04,750 --> 01:16:05,750 دین؟ 506 01:16:09,542 --> 01:16:11,208 - چیکار داری میکنی؟ - اون نیست 507 01:16:17,250 --> 01:16:18,375 یالا 508 01:16:22,375 --> 01:16:23,417 اولیویا, حالا 509 01:16:33,500 --> 01:16:34,375 ریون 510 01:16:38,417 --> 01:16:40,667 کمکم کنین لطفا کمکم کنین 511 01:16:48,208 --> 01:16:50,208 کمکم کنین لطفا کمکم کنین 512 01:17:34,417 --> 01:17:35,292 کارا 513 01:18:52,000 --> 01:18:53,917 کمک کمک 514 01:18:58,417 --> 01:18:59,750 کمک 515 01:19:09,500 --> 01:19:11,167 میدونم که فکر کردی من مردم 516 01:19:18,875 --> 01:19:20,083 اما من اونجا بودم 517 01:19:20,583 --> 01:19:21,667 ریون 518 01:19:21,917 --> 01:19:23,083 کمک 519 01:19:23,417 --> 01:19:25,250 از زندگیم قایم شده بودم 520 01:19:27,083 --> 01:19:30,208 درمانده نشسته بودم و 521 01:19:31,083 --> 01:19:34,083 مردن دوستهام رو تماشا میکردم 522 01:19:38,500 --> 01:19:43,333 میخوام بدونی گیر افتاده شدن چه حسی داره 523 01:19:44,667 --> 01:19:46,208 اونم با حس ناامیدی 524 01:19:46,250 --> 01:19:49,000 ارین خواهش میکنم التماست میکنم 525 01:19:52,042 --> 01:19:58,042 اینجا رو ببین اولیویا براون داره واسه بخشش التماس میکنه 526 01:20:01,417 --> 01:20:06,167 تو زندگيمون رو نابود کردي. روز به روز 527 01:20:07,708 --> 01:20:09,125 من دوستت بودم 528 01:20:09,167 --> 01:20:11,083 اونا دوستهای من بودن 529 01:20:19,417 --> 01:20:21,542 تو هنوزم نمیبینیش , مگه نه؟ 530 01:20:24,208 --> 01:20:29,000 من تو رو نزدیک خودم نگه داشتم چون میترسیدم منو هم آزار بدی 531 01:20:30,542 --> 01:20:32,042 من از تو میترسیدم 532 01:20:34,542 --> 01:20:36,000 اما دیگه نه 533 01:20:50,833 --> 01:20:53,042 تو به اونا اهمیتی ندادی 534 01:20:54,083 --> 01:20:56,500 تو فقط حواست به خودته 535 01:20:59,583 --> 01:21:01,417 و حالا فقط ما سه تا موندیم 536 01:21:03,917 --> 01:21:06,417 و وقتي اون شيطان جونت رو ميگيره 537 01:21:09,083 --> 01:21:10,917 میشه شش تا قربانی 538 01:21:18,583 --> 01:21:21,167 و بعدش همه چی تموم میشه 539 01:21:22,417 --> 01:21:26,583 منو ریون آزاد میشیم 540 01:21:29,083 --> 01:21:32,583 تو بهاش رو پرداخت میکنی 541 01:21:35,667 --> 01:21:39,083 من متاسفم, خواهش میکنم ارین 542 01:21:39,917 --> 01:21:41,708 متاسفم 543 01:21:42,417 --> 01:21:43,583 متاسفم 544 01:21:46,708 --> 01:21:48,417 ارین, متاسفم 545 01:21:55,083 --> 01:21:58,750 ریون, کمکم کن 546 01:22:00,167 --> 01:22:01,708 کمکم کن 547 01:22:02,708 --> 01:22:03,917 نه 548 01:22:47,417 --> 01:22:49,333 خواهش میکنم 549 01:24:00,083 --> 01:24:02,250 نه, این غیر ممکنه 550 01:24:04,167 --> 01:24:05,417 اون شش نفر رو کشته 551 01:24:25,208 --> 01:24:27,542 خواهش میکنم کمک 552 01:24:39,542 --> 01:24:40,583 خواهش میکنم 553 01:25:40,667 --> 01:25:48,708 نه 554 01:26:35,250 --> 01:26:36,500 کارا؟ 555 01:26:39,333 --> 01:26:41,333 من مردنت رو دیدم 556 01:26:43,167 --> 01:26:44,333 کاملا مطمئنی؟ 557 01:26:44,833 --> 01:26:46,000 کارا 558 01:26:54,750 --> 01:26:59,083 ببین, چون من جعبه رو باز کردم و شیطان آزاد شد 559 01:27:02,417 --> 01:27:03,708 اون نمیتونه منو بکشه 560 01:27:06,750 --> 01:27:07,750 من مصونم 561 01:27:12,083 --> 01:27:15,708 حالا, بزار حدس بزنم هاروی تو رو هم فرستاده؟ 562 01:27:18,083 --> 01:27:19,375 من داشتم تسلیم میشدم 563 01:27:20,417 --> 01:27:22,875 شروع کردم به فکر کردن اینکه شايد اولگا دروغ گفته باشه 564 01:27:23,542 --> 01:27:24,917 که اصلاً اينجا نبود 565 01:27:26,708 --> 01:27:29,333 و بعدش تو رسيدي 566 01:27:33,417 --> 01:27:36,417 و نه تنها تو منو به اينجا کشوندي 567 01:27:38,083 --> 01:27:41,042 اما متوجه شدم که اين جعبه بيشتر از چيزي که 568 01:27:41,083 --> 01:27:42,667 تصورش رو ميکردم رو ارائه ميده 569 01:27:45,167 --> 01:27:49,250 این جعبه غیرممکن رو ممکن میکنه. 570 01:27:59,917 --> 01:28:03,208 هاروی به من قول داد که در ازای اون جعبه 571 01:28:03,583 --> 01:28:06,042 برای نجات خواهرم بهم پول بده 572 01:28:08,708 --> 01:28:10,583 اما من خیلی طولش دادم 573 01:28:15,750 --> 01:28:16,917 خیلی دیر کردم 574 01:28:20,250 --> 01:28:21,500 اون درگذشت 575 01:28:28,750 --> 01:28:31,667 اما وقتی متوجه قدرت واقعیه جعبه شدم 576 01:28:34,917 --> 01:28:36,833 میدونستم اگه بتونم شجاع 577 01:28:39,875 --> 01:28:41,083 مصمم 578 01:28:44,250 --> 01:28:45,417 و بیرحم باشم 579 01:28:48,583 --> 01:28:52,583 میتونستم چیزی رو که پول نمیتونه بهم بده رو به دست بیارم 580 01:29:01,417 --> 01:29:04,167 هیچ چیز نمیتونست جلوی راهم رو بگیره 581 01:29:05,417 --> 01:29:08,375 و هيچ چيز جلوي من رو نمي گيره که 582 01:29:08,417 --> 01:29:09,875 از اين فرصت استفاده کنم تا 583 01:29:12,375 --> 01:29:14,250 خواهرم رو برگردونم 584 01:29:16,917 --> 01:29:18,042 رز 585 01:29:55,208 --> 01:29:56,333 نه 586 01:29:57,042 --> 01:30:12,042 امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید مترجم: فری هانتر Telegram: @FeryHunter 48490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.