Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,083 --> 00:01:06,083
ترجمه و تنظیم توسط
"."."." فری هانتر "."."."
Telegram: @FeryHunter
2
00:01:13,875 --> 00:01:15,875
اینجا دیگه چجور جهنمیه؟
3
00:01:15,917 --> 00:01:18,750
فقط بیا این وسیله رو بگیریم و از اینجا بریم
4
00:01:19,417 --> 00:01:20,583
سریعتر
5
00:01:53,917 --> 00:01:55,250
یا عیسی
6
00:01:56,167 --> 00:01:59,042
اره بابا, گور باباش
7
00:02:03,083 --> 00:02:04,542
یه سهم کمتر درسته؟
8
00:02:10,167 --> 00:02:11,083
تو فکر میکنی
9
00:02:11,083 --> 00:02:12,708
این همون قلبی هستش که هاروی میخواد؟
10
00:02:12,750 --> 00:02:14,417
آره
11
00:02:14,917 --> 00:02:15,833
آره
12
00:02:36,083 --> 00:02:38,042
خیله خب منتظر چی هستی؟
گرفتیمش دیگه
13
00:02:46,750 --> 00:02:50,042
نکن, نکن, نه
اینکارو نکن, نه
14
00:02:54,250 --> 00:02:57,083
لطفا کمکم کنین
یه نفر کمکم کنه لطفا
15
00:02:57,083 --> 00:02:59,917
نه نه, خواهش میکنم, نکن
16
00:02:59,917 --> 00:03:04,667
نه, خواهش میکنم
17
00:03:05,917 --> 00:03:07,958
خواهش میکنم, نه نه
18
00:03:08,000 --> 00:03:11,792
لطفا, کمکم کنین
19
00:03:29,750 --> 00:03:30,917
تاد؟
20
00:03:36,208 --> 00:03:37,250
تاد؟
21
00:04:44,750 --> 00:04:47,250
من هر کاری که می تونستم کردم تا برات بیارمش
22
00:04:49,083 --> 00:04:50,375
و اون دوتای دیگه؟
23
00:04:53,667 --> 00:04:55,583
اونا مردن, هاروی
24
00:04:58,167 --> 00:05:01,333
برای اینکه این قلب رو برات بیارم
اون دوتا مردن
25
00:05:02,667 --> 00:05:04,583
این هیچ معنی ای برات نداره؟
26
00:05:05,167 --> 00:05:07,083
خب، به اين معني که دستم خالي مونده
27
00:05:07,750 --> 00:05:09,208
این واسه هردوتامون مشکل درست میکنه
28
00:05:18,083 --> 00:05:18,875
نه
29
00:05:18,917 --> 00:05:20,083
اون نتونست تحویلش بده
30
00:05:20,083 --> 00:05:21,375
هاروی, خواهش میکنم
31
00:05:23,417 --> 00:05:26,417
لطفا, اینکارو نکن
32
00:05:29,417 --> 00:05:30,667
من سعیم رو کردم
33
00:05:33,083 --> 00:05:33,958
بس کن, خواهش میکنم
34
00:05:34,000 --> 00:05:36,917
بهت التماس میکنم, بس کن, خواهش میکنم
35
00:05:42,375 --> 00:05:43,833
مجبورم نکن تو رو هم بکشم
36
00:05:51,250 --> 00:05:52,542
گرفتمت
37
00:05:52,583 --> 00:05:53,958
...اون پول لعنتی, فقط
38
00:05:54,000 --> 00:05:56,792
لطفا یه فرصت دیگه بهم بده
تا بدهی اونو بدم
39
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
اون همه کسیه که دارم
40
00:06:08,833 --> 00:06:11,500
یه نفر
41
00:06:14,375 --> 00:06:16,750
بس کن, کافیه
42
00:06:18,833 --> 00:06:19,667
فعلا
43
00:06:30,708 --> 00:06:32,167
من برمیگردم همونجا
44
00:06:34,333 --> 00:06:35,833
دوباره نا امیدت نمیکنم
45
00:06:39,333 --> 00:06:42,333
نه، من دارم به يه چيز بزرگتر فکر مي کنم
46
00:06:44,083 --> 00:06:45,542
و هیچ چیز توی دنیای
ماوراطبیعه
47
00:06:45,583 --> 00:06:48,667
بزرگتر از کالکشن "جاکستیمارا" نیست
48
00:06:51,208 --> 00:06:52,542
جاکستیمارا؟
49
00:06:52,583 --> 00:06:54,000
یه شیطان قدرتمنده
50
00:06:54,042 --> 00:06:56,042
که باید قرنها پیش مهار میشد
51
00:07:03,417 --> 00:07:07,750
این دفتر خاطرات،
دفتر خاطرات مردیه که اینو گرفته
52
00:07:08,333 --> 00:07:10,750
اینکه چجوری "جاکستیمارا" رو
53
00:07:10,750 --> 00:07:15,042
برای همیشه توی این جعبه
زندانی کرده
54
00:07:24,875 --> 00:07:26,542
تو از من میخوای که برم و بدزدمش؟
55
00:07:28,375 --> 00:07:31,875
اول از همه, ریون
میخوام که پیداش کنی
56
00:07:32,917 --> 00:07:35,625
این کتاب همونجایی پیدا شده
57
00:07:35,667 --> 00:07:37,542
که من فکر میکنم جعبه هم
همونجا باشه
58
00:07:39,542 --> 00:07:41,375
چجوری اینقدر مطمئنی؟
59
00:07:43,208 --> 00:07:45,292
وقتي که 6 نفر چند سال پيش از قصر "روز وود" مفقود شدن
60
00:07:45,333 --> 00:07:49,000
تمام راهروهای اون ساختمون
61
00:07:49,042 --> 00:07:50,667
پر از خون بود
62
00:07:52,083 --> 00:07:53,917
بانوي اون قصر ميدونست که
63
00:07:53,917 --> 00:07:55,417
چشمهای کل دنیا به زودی
به دنبال اون کشیده میشن
64
00:07:57,083 --> 00:07:59,375
به عنوان یه دوست قدیمی خانوادگی
اون واسه کمک اومد پیش من
65
00:08:00,083 --> 00:08:02,583
یه هویت جدید گرفت
و شروع تازه داشت
66
00:08:03,833 --> 00:08:06,333
اون پیر زن چه ربطی به جعبه داره؟
67
00:08:07,542 --> 00:08:10,292
وقتی اولگا از کشور فرار کرد
68
00:08:10,333 --> 00:08:12,875
بهم گفت که جعبه رو
توی یه اتاق مخفی
69
00:08:12,917 --> 00:08:14,917
که پشت دیوارهای قصر دفن شده, گذاشته
70
00:08:16,542 --> 00:08:18,917
پيدا کردنش سخت تر از
اوني بود که انتظارش رو داشتم
71
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
یه امتحانی که من توش
72
00:08:24,833 --> 00:08:25,833
شکست خوردم
73
00:08:27,542 --> 00:08:30,500
قصر "رز وود" الان یه مدرسه ی
شبانه روزیه دخترونه شده
74
00:08:30,542 --> 00:08:34,417
يه کمک سخاوتمندانه از طرف پدرت
75
00:08:34,417 --> 00:08:36,250
یجور پاکسازی سوابقت که
76
00:08:36,250 --> 00:08:39,708
بدون هیچ سوالی
چیزی ازت باقی نمونه
77
00:08:44,375 --> 00:08:48,417
اون جعبه رو برام بیار
تا بدهیت پاک بشه
78
00:08:50,250 --> 00:08:51,750
هردوتاتون آزاد میشین
79
00:09:01,250 --> 00:09:02,375
اوه, و ریون
80
00:09:06,250 --> 00:09:07,250
هرکاری میکنی
81
00:09:09,875 --> 00:09:11,375
درب جعبه رو باز نکن
82
00:10:28,583 --> 00:10:30,750
چیزایی که اینجاست با اون چیزی که
83
00:10:30,750 --> 00:10:33,583
شما توی آمریکا دارین یکم فرق میکنه, مطمئنم
84
00:10:35,042 --> 00:10:38,083
یه مدرسه ی شبانه روزی با این استانداردها
مطمئن میشه که
85
00:10:38,083 --> 00:10:41,875
همه ی دانش آموزها مراقب ظاهر خودشون باشن
86
00:10:52,708 --> 00:10:54,833
ترم هنوز شروع نشده
87
00:10:54,875 --> 00:10:58,167
ما هیچوقت نمیتونیم اجازه بدیم استانداردها از بین برن
میتونیم؟
88
00:10:58,208 --> 00:11:00,167
و در مورد لباس هم همینطور
89
00:11:01,208 --> 00:11:02,083
تلفن
90
00:11:08,750 --> 00:11:10,417
توی زندادن اجازه داری تلفن بزنی
91
00:11:11,583 --> 00:11:13,708
فکر نکن که اين يه زندان ـه، ريون.
92
00:11:16,083 --> 00:11:17,833
تو اجازه ملاقات داری
93
00:11:21,250 --> 00:11:24,875
ببين، پدرت و پدر و مادر همه دخترهاي اينجا
94
00:11:24,917 --> 00:11:26,667
به من اعتماد دارن
95
00:11:26,708 --> 00:11:29,750
نه فقط برای ارائه آموزش با بالاترین کیفیت،
96
00:11:30,708 --> 00:11:33,917
بلکه خیلی نزدیک شما را زیر نظر داشته باشم
97
00:11:35,083 --> 00:11:39,000
اگه بخواین هر زمانی از اینجا برین بیرون
98
00:11:39,042 --> 00:11:41,083
باید به من گزارش بدی
99
00:11:41,083 --> 00:11:45,083
البته با یه دلیل کاملا محکم
100
00:11:46,583 --> 00:11:50,333
تا اون موقع، دروازه ها قفل ميشن
101
00:11:54,250 --> 00:11:56,625
زودتر از اوني که انتظار داشتم اومدي.
102
00:11:56,667 --> 00:12:00,833
با این حال چنتا دختر هستن
که کل سال رو میمونن
103
00:12:00,875 --> 00:12:06,583
که مطمئنم استقبالی گرمی توی " رز وود" از
شما میکنن
104
00:12:14,083 --> 00:12:15,083
سلام
105
00:12:21,083 --> 00:12:23,750
سلام من کارا هستم
106
00:12:24,333 --> 00:12:25,167
ریون
107
00:12:27,000 --> 00:12:29,542
خوش اومدی ریون, من کلاغ هستم
108
00:12:31,167 --> 00:12:33,417
اونی هم که اونجاست کبوتره
109
00:12:33,417 --> 00:12:36,042
و اونی هم که اون گوشه هستش
مرغ دریاییه
110
00:12:37,542 --> 00:12:38,583
بهش اهمیت نده
111
00:12:39,208 --> 00:12:43,125
اون اولیویا، اون ویکتوریا، ارین،
112
00:12:43,167 --> 00:12:44,833
و اون "ویلوو" ـه.
113
00:12:48,917 --> 00:12:50,625
چیکار کردی والدینت
اینقدر عصبی شدن که
114
00:12:50,667 --> 00:12:51,708
فرستادنت اینجا؟
115
00:12:52,917 --> 00:12:54,250
داستانش طولانیه
116
00:12:55,583 --> 00:12:57,250
اما فکر نکنم خیلی اینجا بمونم
117
00:12:58,583 --> 00:12:59,917
ما هم همینو میگفتیم
118
00:13:01,833 --> 00:13:04,667
و بعد چهار سال میگذره
و تو متوجه میشی که
119
00:13:04,708 --> 00:13:07,000
خانواده ات وقتی تو اصلاً خونه نیستی
120
00:13:07,042 --> 00:13:09,333
خیلی خوشحال تره
121
00:13:13,750 --> 00:13:15,500
مثل سرزمین دختران نورلند میمونه
122
00:13:20,250 --> 00:13:21,667
بیشتر وقت ها
123
00:13:23,833 --> 00:13:26,542
اون "دين" دوست پسر "اوليويا" ـه
124
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
اولش يه کم عجيبه
125
00:13:32,583 --> 00:13:33,833
من فقط دو ماهه اینجام
126
00:13:33,875 --> 00:13:35,833
و کاملا بهش عادت کردم
127
00:13:35,875 --> 00:13:38,292
امروز ما هشدار قرمز آب و هوا برای
128
00:13:38,333 --> 00:13:39,583
مه سنگین صادر می کنیم
129
00:13:40,667 --> 00:13:41,875
این یکدفعه اتفاق میوفته
130
00:13:41,917 --> 00:13:43,958
و احتمالا خیلی از شما
رو توی خونه نگه میداره
131
00:13:44,000 --> 00:13:46,542
و تا چند روز آینده نمیتونید سر کار برید
132
00:13:47,333 --> 00:13:50,250
این تقریبا سومین بار
توی سی سال گذشته ست
133
00:13:50,250 --> 00:13:52,708
هشدار مه قرمز صادر شده
134
00:13:52,750 --> 00:13:54,250
لطفاً بر اساس اون برنامه ریزی کنین.
135
00:14:14,708 --> 00:14:18,167
شیطان داخل جعبه نمیتونه کسی رو که
اون رو آزاد کزده بکشه
136
00:14:18,208 --> 00:14:22,708
برای اینکه یه معامله ای با شیطان انجام شده
137
00:14:23,833 --> 00:14:27,417
قبل اینکه دوباره توی دام بیوفته
شش تا قربانی میگیره
138
00:14:30,417 --> 00:14:34,000
باورها اینجوریه که روح قربانی ها
اون رو زنده نگه میداره
139
00:14:35,583 --> 00:14:38,250
هر روحی قدرتش رو افزایش میده
140
00:14:42,375 --> 00:14:45,500
خدایا, هاروی, این مضخرفات چیه
141
00:16:07,250 --> 00:16:11,375
کلید اون چیزی که دنبالشی
همین دور و ور پنهان شده
142
00:16:11,917 --> 00:16:13,250
اولگا مارسدیل
143
00:16:19,417 --> 00:16:25,417
کلید اینجا هستش
144
00:17:32,667 --> 00:17:35,208
می بینم که از قبل برای فرار
خودت برنامه ریزی کردی
145
00:17:42,208 --> 00:17:43,333
کریستال کریک
146
00:17:44,708 --> 00:17:45,750
تا حالا اسمشو شنيدي؟
147
00:17:46,208 --> 00:17:48,875
اینجا هیچ رودخانه ای پیدا نمیکنی
148
00:17:50,417 --> 00:17:51,750
چرا؟
149
00:17:52,417 --> 00:17:55,542
دریاچه, یجورایی , نمیدونم
150
00:17:56,375 --> 00:17:57,583
آمریکاییه؟
151
00:17:59,750 --> 00:18:03,333
دریاچه کریستال یا شاید رودخانه
152
00:18:03,375 --> 00:18:04,208
نه
153
00:18:04,542 --> 00:18:05,375
این نیست
154
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
چي هست به هر حال ؟
155
00:18:12,917 --> 00:18:16,708
وقتي اومدم اينجا پدرم
يه چيزي درباره پيدا کردن
156
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
کریستال کریک گفته
157
00:18:19,250 --> 00:18:21,083
به نظرم اون فکر میکرد جایی هستش
که باید ببینمش
158
00:18:21,083 --> 00:18:24,042
اما فکر نکنم
159
00:18:25,167 --> 00:18:28,542
خب, هر چی باشه
مطمئنا یه چیزی هست
160
00:18:29,583 --> 00:18:31,208
نمیتونی روی این نقشه پیداش کنی
161
00:19:17,250 --> 00:19:19,583
این چیز میتونه آرزو رو برآورده کنه
162
00:19:44,375 --> 00:19:46,917
قبل شروع ترم درس میخونین؟
163
00:19:47,750 --> 00:19:48,917
میدونستم ازت خوشم میاد
164
00:19:58,375 --> 00:20:00,917
بايد عجيب باشه که اينجا بموني
165
00:20:00,917 --> 00:20:03,250
اونم وقتی که همه واسه تعطیلات رفتن خونه
166
00:20:05,000 --> 00:20:06,833
این اولین سالیه که نرفتم خونه
167
00:20:10,042 --> 00:20:12,250
واقعا؟
چطور؟
168
00:20:16,375 --> 00:20:18,167
وقتی مامانم بخاطر سرطان مرد
169
00:20:18,208 --> 00:20:20,833
پدر خوانده من کاملا منو روشن کرد
که دیگه از من مراقبت نمیکنه
170
00:20:26,083 --> 00:20:27,875
جدی؟
تو چی فکر...؟
171
00:20:28,333 --> 00:20:29,708
سروکله شیطان پیدا شد
172
00:20:35,250 --> 00:20:36,333
از رو صندلی من برو اونور
173
00:20:38,417 --> 00:20:39,250
ببخشید
174
00:20:47,667 --> 00:20:49,000
چیکار داری میکنی؟
175
00:20:50,250 --> 00:20:53,417
ميدوني، فقط دارم از منظره لذت میبرم
176
00:20:58,375 --> 00:20:59,417
تکون بخور
177
00:21:00,583 --> 00:21:03,333
نه ردیفم, ممنون
178
00:21:05,042 --> 00:21:07,250
میدونی, شاید نشنیدی چی گفتم
179
00:21:08,333 --> 00:21:09,583
گفتم
180
00:21:12,083 --> 00:21:13,250
تکون بخور
181
00:21:15,208 --> 00:21:18,917
و منم گفتم نه
182
00:21:43,250 --> 00:21:47,750
تو واقعا فکر کردی من ازت میترسم؟
183
00:21:51,500 --> 00:21:52,833
هووم باشه
184
00:21:57,583 --> 00:22:00,000
بیخیال اولیویا
ولش کن
185
00:22:01,750 --> 00:22:03,917
این دیگه چه کوفتیه؟
186
00:22:09,708 --> 00:22:11,875
تو از اوني که فکر ميکردم هم عجيب تري
187
00:22:27,583 --> 00:22:29,375
از این کارت پشیمون میشی
188
00:22:39,542 --> 00:22:41,375
وای خدای من
189
00:25:47,250 --> 00:25:49,875
اگه اون جعبه چیزیه که دنبالش هستی,
190
00:25:50,375 --> 00:25:53,000
پس جست و جوی تو
توی کریستال کریک تموم شده
191
00:26:54,583 --> 00:26:56,000
ریون؟
192
00:28:36,500 --> 00:28:37,583
ریون
193
00:30:01,042 --> 00:30:02,917
...چیکار داری میکنی, ریو
194
00:30:03,750 --> 00:30:05,375
اینجا دیگه کجاست؟
195
00:30:05,917 --> 00:30:07,375
برگرد اینجا, همین حالا
196
00:33:15,250 --> 00:33:16,417
هینچ امروز کجاست؟
197
00:33:18,875 --> 00:33:20,083
من نظری ندارم
198
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
شاید رفته جای دیگه؟
199
00:33:24,250 --> 00:33:25,750
مشکل خانوادگی؟
200
00:33:26,250 --> 00:33:27,417
ماشینش نیست؟
201
00:33:28,750 --> 00:33:30,042
کل وسیله ها اینجاست
202
00:33:30,083 --> 00:33:32,917
اون بدون اینکه چیزی به ما بگه نمیره
203
00:33:34,000 --> 00:33:35,083
و بیرون هم کلا مه گرفته
204
00:33:35,083 --> 00:33:37,417
کی به وسیله های اون هینچ پیر اهمیت میده؟
205
00:33:41,833 --> 00:33:43,667
کدومتون ديشب دنبالم اومدين؟
206
00:33:46,250 --> 00:33:48,083
کی گرفتتش؟
207
00:33:48,333 --> 00:33:49,167
آروم باش
208
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
نه, نمیخوام آروم باشم
209
00:33:52,375 --> 00:33:53,417
چی شده؟
210
00:33:53,917 --> 00:33:55,417
یکی از شما باید بوده باشین
211
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
آفرین, کاراگاه
212
00:34:00,750 --> 00:34:01,875
تو بودی؟
213
00:34:01,917 --> 00:34:03,042
یا عیسی, ریون
214
00:34:03,083 --> 00:34:04,625
جعبه دست توئه؟
215
00:34:04,667 --> 00:34:07,250
تو دیوونه ای
کدوم جعبه؟
216
00:34:08,750 --> 00:34:10,417
هر چیزی که هست, من ندارمش
خیله خب؟
217
00:34:11,083 --> 00:34:12,333
خب, دست کیه؟
218
00:34:16,250 --> 00:34:18,208
کی گرفتتش؟
219
00:34:22,208 --> 00:34:23,667
تو حالت خوبه؟
220
00:34:23,708 --> 00:34:24,917
نه کارا
221
00:34:25,542 --> 00:34:27,250
میدونم یکی از شماها از من دزدیدتش
222
00:34:31,083 --> 00:34:32,083
تو بودی؟
223
00:34:34,083 --> 00:34:34,917
من؟
224
00:34:35,417 --> 00:34:37,333
من چرا باید از تو دزدی کنم؟
225
00:34:38,583 --> 00:34:40,333
شاید جعبه رو واسه خودت میخواستی
226
00:34:41,417 --> 00:34:43,917
شاید تو کسی بودی که اومدی داخل اتاقم
227
00:34:43,917 --> 00:34:45,750
و فهمیدی که این واقعا چه کاری ازش برمیاد
228
00:34:46,250 --> 00:34:47,917
حرفهات اصلا منطقی نیست
229
00:34:51,375 --> 00:34:53,167
دست کیه؟
230
00:35:10,667 --> 00:35:14,125
یه دیوونه دیگه؟
همون چیزی که اینجا بهش نیاز داشت
231
00:35:14,167 --> 00:35:15,667
کم کم داشت حوصله ام سر میرفت
232
00:35:49,208 --> 00:35:50,375
چیکار داری میکنی؟
233
00:35:51,167 --> 00:35:52,083
اولیویا تو رو میکشه
234
00:35:52,083 --> 00:35:53,375
اگه ببینه داری به وسیله هاش دست میزنی
235
00:36:02,208 --> 00:36:03,542
موضوع چیه ریون؟
236
00:36:07,917 --> 00:36:09,375
بزار کمکت کنم
237
00:36:17,250 --> 00:36:18,833
دیشب یه اتفاقی افتاده
238
00:36:21,333 --> 00:36:22,583
یه اتفاق بد
239
00:36:25,167 --> 00:36:26,750
من واقعا میترسم
240
00:36:29,917 --> 00:36:31,333
میتونی بهم بگی
241
00:36:41,167 --> 00:36:42,250
نه, نمیتونم
242
00:37:12,750 --> 00:37:13,750
اوه عالیه
243
00:37:36,750 --> 00:37:37,583
بابا؟
244
00:37:42,042 --> 00:37:44,083
بابا؟ بابا
حالت خوبه؟
245
00:37:44,583 --> 00:37:46,833
لطفا بگو که تو پول هاروی رو گرفتی
246
00:37:49,250 --> 00:37:52,083
من نزدیکم بابا
واقعا نزدیکم
247
00:37:53,417 --> 00:37:55,042
من زمانی برام نمونده
248
00:37:55,667 --> 00:37:57,000
میدونم
249
00:38:02,917 --> 00:38:05,167
مطمئن نيستم دفعه بعد زنده باشم
250
00:38:07,083 --> 00:38:08,833
دفعه دیگه ایی وجود نداره
251
00:38:09,583 --> 00:38:12,542
من میخوام چیزی رو که هاروی
میخواد رو بهش بدم قول میدم
252
00:38:13,167 --> 00:38:16,042
واقعا متاسفم
253
00:38:17,333 --> 00:38:19,917
بابت همه چی متاسفم
254
00:38:28,167 --> 00:38:29,250
دوستت دارم, عزیز دلم
255
00:39:02,333 --> 00:39:03,417
متاسفم, هینچ
256
00:39:05,667 --> 00:39:07,542
نميتونم بگم الان دلم برات تنگ شده
257
00:39:17,583 --> 00:39:18,917
سلام؟
258
00:39:48,417 --> 00:39:50,000
اصلا خنده دار نیست, اولیویا
259
00:41:30,250 --> 00:41:31,417
مامان رو ندیدی؟
260
00:41:32,917 --> 00:41:33,750
نه
261
00:41:34,667 --> 00:41:36,333
از دیروز ندیدمش
262
00:41:36,583 --> 00:41:37,583
مامان؟
263
00:41:37,583 --> 00:41:39,750
اوه هینچ
اون مامان دینه
264
00:41:41,417 --> 00:41:42,417
ماشینش هنوز اینجاست
265
00:41:43,375 --> 00:41:46,333
باید یه توضیح منطقی باشه
همیشه توضیحی هست
266
00:41:48,750 --> 00:41:51,250
آخرین باری که دیدین "هینچ" اینجا
رو ترک میکنه کی بود؟
267
00:42:09,500 --> 00:42:10,917
نشونه ای ازش نیست؟
268
00:42:11,167 --> 00:42:13,875
اون اینجا نیست
من همه جا رو گشتم
269
00:42:13,917 --> 00:42:15,375
این اصلا درست نیست
270
00:42:17,542 --> 00:42:19,792
اون برمیگرده
من میدونم
271
00:42:19,833 --> 00:42:20,833
تو از کجا میدونی؟
272
00:42:22,042 --> 00:42:23,458
اگه يه مشکلي پيش اومده باشه چي؟
اگه
273
00:42:23,500 --> 00:42:27,208
اون حالش خوبه, قول میدم
274
00:42:42,333 --> 00:42:43,833
اوه, نمیتونم الان اینکارو بکنم
275
00:42:46,417 --> 00:42:49,750
باشه. فقط ميخواستم ذهنت
رو از اين موضوع دور کنم
276
00:42:51,583 --> 00:42:55,083
شرمنده واقعا نگران
...اینم که
277
00:43:03,875 --> 00:43:04,875
فهمیدم
278
00:43:06,042 --> 00:43:07,083
چیو؟
279
00:43:07,417 --> 00:43:08,750
درباره ی اونه؟
280
00:43:09,583 --> 00:43:10,542
کی؟
281
00:43:10,750 --> 00:43:12,833
فقط بس کن, باشه؟
من احمق نیستم
282
00:43:13,250 --> 00:43:14,750
دوباره نه, اولیویا
283
00:43:17,042 --> 00:43:20,875
شنيدم که با ويکي در مورد خودت و اون حرف زدي
284
00:43:21,500 --> 00:43:23,250
ما نمیتونیم اینجوری پیش بریم
285
00:43:23,750 --> 00:43:26,417
بين من و ويلو چيزي وجود نداره، باشه؟
286
00:43:27,750 --> 00:43:29,375
تو تنها کسی هستی که من
میخوام باهاش باشم
287
00:43:33,000 --> 00:43:34,417
خودت میدونی که فقط تو هستی
288
00:43:34,417 --> 00:43:35,375
واقعا؟
289
00:43:36,542 --> 00:43:37,417
قول میدم
290
00:43:39,375 --> 00:43:41,542
چرا وقتی تو رو دارم حتی به او نگاه کنم؟
291
00:43:46,500 --> 00:43:47,583
یادته؟
292
00:43:49,750 --> 00:43:50,750
فقط منو خودت
293
00:43:55,917 --> 00:43:57,000
در مقابل دنیا
294
00:43:57,042 --> 00:43:58,375
آره
295
00:45:14,417 --> 00:45:15,333
ویلو
296
00:45:24,250 --> 00:45:25,375
رز؟
297
00:45:47,167 --> 00:45:49,167
یه چیزی اون پایینه
298
00:46:10,583 --> 00:46:11,917
...نمیدونم, فقط
299
00:46:12,167 --> 00:46:13,042
اون؟
300
00:46:15,708 --> 00:46:17,000
مرده؟
301
00:46:20,667 --> 00:46:21,917
واقعا متاسفم
302
00:46:27,375 --> 00:46:29,750
اون سعی کرد منو هم بکشه
303
00:46:37,583 --> 00:46:40,417
متاسفم، اما کسي که ميخواي باهاش تماس بگيري,
304
00:46:40,417 --> 00:46:41,542
نمیتونه جواب بده
305
00:46:44,750 --> 00:46:47,208
متاسفم، اما کسي که ميخواي باهاش تماس بگيري,
306
00:46:47,250 --> 00:46:49,042
نمیتونه جواب بده
307
00:46:52,375 --> 00:46:55,083
متاسفم، اما کسي که ميخواي باهاش تماس بگيري,
308
00:46:55,250 --> 00:46:57,333
حتي به اين فکر هم نکن که بري بيرون!
309
00:46:58,333 --> 00:47:00,208
زنده به دروازه نمیرسی
310
00:47:01,208 --> 00:47:02,417
و چی؟
نقشه تو اینه که
311
00:47:02,417 --> 00:47:03,458
همینجا بشینیم و منتظر بمونیم
312
00:47:03,500 --> 00:47:04,667
تا اون موجود دوباره ما رو گیر بندازه؟
313
00:47:04,708 --> 00:47:05,875
من نقشه ای ندارم
314
00:47:07,875 --> 00:47:09,000
فعلا ندارم
315
00:47:12,042 --> 00:47:13,042
چی اون پایینه؟
316
00:47:15,708 --> 00:47:17,583
نميدونم چطوري توصيفش کنم
317
00:47:20,583 --> 00:47:22,417
اون از داخل جعبه اومد
318
00:47:25,250 --> 00:47:26,333
جعبه؟
319
00:47:27,667 --> 00:47:29,583
بچه ها, گوش کنین
ما باید کنار هم بمونیم
320
00:47:30,375 --> 00:47:32,208
ما باید با همدیگه یه راهی
...پیدا کنیم واسه
321
00:47:35,250 --> 00:47:38,250
جعبه ی کتاب طلسم ریون؟
322
00:47:42,833 --> 00:47:44,500
تو اون موجود رو آرودی اینجا؟
323
00:47:45,083 --> 00:47:46,917
نه, کار من نیست
324
00:47:48,083 --> 00:47:49,333
دروغ گو
325
00:47:51,083 --> 00:47:53,083
حقیقت رو بهمون بگو, ریون
326
00:48:01,250 --> 00:48:03,000
...حقیقت اینه که
327
00:48:05,750 --> 00:48:06,708
چی؟
328
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
نميخواستم اينجور بشه
329
00:48:10,875 --> 00:48:12,750
اون موجود چیه, ریون؟
330
00:48:17,750 --> 00:48:18,583
یه شیطان
331
00:48:19,083 --> 00:48:20,708
تو دیوونه ای
332
00:48:29,208 --> 00:48:30,583
فکر ميکني مامان رو هم گرفته؟
333
00:48:34,750 --> 00:48:38,000
اون شش تا قربانی میخواد
334
00:48:40,667 --> 00:48:41,792
چهارتا بیشتر
335
00:48:42,417 --> 00:48:45,708
انتظار داري که ما اين مضخرفات رو باور کنيم؟
336
00:48:46,375 --> 00:48:48,250
کشتن اون رو زنده نگه مي داره
337
00:48:49,542 --> 00:48:51,875
اون با روح قرباني هاش زندگي ميکنه
338
00:48:54,583 --> 00:48:59,083
من دانشجو نيستم و پدر
پولدارم منو اينجا نفرستاده
339
00:49:00,083 --> 00:49:04,042
من اينجا فرستاده شدم تا اون جعبه
رو پيدا کنم و با خودم برگردونمش
340
00:49:06,417 --> 00:49:11,583
ولی من اون کسی نبودم که بازش کردم
341
00:49:16,000 --> 00:49:18,667
من اون موجود رو آزاد نکردم
342
00:49:22,167 --> 00:49:23,208
و کی اینکارو کرد؟
343
00:49:35,500 --> 00:49:36,917
خب, کی بازش کرده پس؟
344
00:49:43,875 --> 00:49:47,583
باشه. ساکت
345
00:49:52,250 --> 00:49:58,542
یه نفر اینکارو کرده
ولی دست تو هم به خون آلوده ست
346
00:49:58,583 --> 00:50:00,542
لعنت بهش
من دیگه اینجا نمیمونم
347
00:50:00,583 --> 00:50:01,917
تا منتظر بمونم بمیرم, خیله خب؟
348
00:50:02,417 --> 00:50:03,250
لعنتی
349
00:50:04,667 --> 00:50:06,708
هینچ فقط کلید دروازه رو داشت
350
00:50:07,917 --> 00:50:09,167
دیوارها خیلی بلنده
که بشه از روش رد شد
351
00:50:09,208 --> 00:50:10,333
چجوری میتونیم از اینجا بریم بیرون؟
352
00:50:10,375 --> 00:50:12,042
خب, دارم یه راهی پیدا میکنم
353
00:50:12,083 --> 00:50:14,042
نه نه ,ارین نکن
354
00:50:14,083 --> 00:50:16,667
ببین, نمیتونی کل شب رو فقط حرف بزنی
355
00:50:16,708 --> 00:50:20,417
من، دارم کاري رو ميکنم که بايد
خيلي وقت پيش انجامش ميدادم.
356
00:50:21,208 --> 00:50:23,375
من میخوام از اینجا برم بیرون و برم خونه
357
00:50:25,333 --> 00:50:26,375
ارین
358
00:50:28,250 --> 00:50:29,958
با این مه ی که هست
نمیتونی دروازه رو پیدا کنی
359
00:50:30,000 --> 00:50:31,167
میخوای شرط ببندی؟
360
00:50:32,167 --> 00:50:33,417
بسه
361
00:50:39,333 --> 00:50:40,917
هرچند تو هم میتونی با من بیای
362
00:50:41,917 --> 00:50:44,542
به همه ی ما نشون بده که
واقعاً چقدر متاسف هستي
363
00:50:44,583 --> 00:50:46,667
و یه راهی پیدا کن که از اینجا بریم بیرون
364
00:50:48,167 --> 00:50:50,750
یا اینکه برگرد اونجا و قایم شو
365
00:50:51,875 --> 00:50:52,917
مثل بقیه اونا
366
00:50:55,333 --> 00:50:56,500
انتخاب با خودته
367
00:51:06,917 --> 00:51:09,167
حتی شجاعتت هم الکیه
368
00:51:20,833 --> 00:51:22,417
فکر میکنی اون حالش خوبه؟
369
00:51:26,208 --> 00:51:27,208
نمیدونم
370
00:51:27,750 --> 00:51:30,583
ویلو, نمیدونم
371
00:51:40,708 --> 00:51:43,125
اوه خدا
372
00:51:49,083 --> 00:51:51,542
یالا
373
00:52:07,000 --> 00:52:08,042
یالا
374
00:53:53,708 --> 00:53:54,833
نه
375
00:54:11,833 --> 00:54:13,542
نمیتونیم بزاریم اون بمیره
376
00:54:15,000 --> 00:54:16,583
اون خودش خواست بره اون بیرون
377
00:54:59,875 --> 00:55:01,417
ما باید از همدیگه مراقبت کنیم
378
00:55:04,750 --> 00:55:05,875
ویلو
379
00:55:13,667 --> 00:55:14,708
جدی؟
380
00:55:15,875 --> 00:55:18,042
من با اين چيزا نميمیرم، مگه نه؟
381
00:55:28,417 --> 00:55:29,875
تو چی؟
382
00:55:36,250 --> 00:55:37,583
نگران من نباش
383
00:55:49,583 --> 00:55:51,625
ما باید یجوری به بیرون پیام بفرستیم
384
00:55:51,667 --> 00:55:54,583
اما موبایل ها آنتن نمیده
چجوری اینکارو بکنیم؟
385
00:55:55,417 --> 00:55:56,750
کسی واسه کمک نمیاد
386
00:55:57,667 --> 00:55:58,583
پس چی؟
387
00:56:00,583 --> 00:56:03,708
من و تو باید یه راهی واسه خروج
از اینجا پیدا کنیم
388
00:56:04,208 --> 00:56:05,750
در حالی که اون شیطان داره دنبال
بقیه میره
389
00:56:05,750 --> 00:56:08,083
-بقیه رو قربانی کنیم؟
-تو ایده بهتری داری؟
390
00:56:11,417 --> 00:56:12,833
خیلی خطرناکه
391
00:56:14,083 --> 00:56:17,042
تو خودت گفتی
ما نمیتونیم اینجا با ترس بمونیم
392
00:56:26,417 --> 00:56:28,708
من و تو در مقابل دنيا
393
00:56:29,833 --> 00:56:31,542
مثل زمانهایی که دربارش حرف میزدیم
394
00:56:34,333 --> 00:56:35,333
من و تو
395
00:56:38,167 --> 00:56:39,708
من که میگم جعبه رو بسوزونیم
396
00:56:40,583 --> 00:56:42,208
بسوزونش, تیکه تیکه اش کن
397
00:56:42,250 --> 00:56:44,917
هر کاري که لازم باشه بکن قبل از
اينکه اون موجود دوباره ازش خارج بشه
398
00:56:45,250 --> 00:56:46,917
فکر نمیکنم بتونیم
399
00:56:47,708 --> 00:56:49,875
مگه خراب کردن یه جعبه چقدر سخته؟
400
00:56:50,083 --> 00:56:52,083
این یکی غیر ممکنه
401
00:56:55,000 --> 00:56:56,583
باید یه کاری کنیم
402
00:56:57,250 --> 00:56:59,042
من عمرا سمت اون چیز نمیرم
403
00:56:59,750 --> 00:57:01,833
چه سورپرایزی؟
404
00:57:03,667 --> 00:57:05,417
یه ترسو, همیشه ترسوئه
405
00:57:06,375 --> 00:57:07,500
بسه
406
00:57:15,417 --> 00:57:18,750
ببین, اون موجود قراره بسوزه
407
00:57:19,250 --> 00:57:20,917
چه بلایی سر اونا و مامان اومده!
408
00:57:22,833 --> 00:57:24,167
من میخوام ازش مطمئن بشم
409
00:58:29,417 --> 00:58:32,917
اون رفته, اینجا نیست
410
00:58:36,417 --> 00:58:38,375
این دیگه چه کوفتیه؟
411
00:58:53,000 --> 00:58:53,917
یالا
412
00:59:17,083 --> 00:59:18,583
از این بابت مطمئن نیستم
413
00:59:19,375 --> 00:59:20,333
ساکت
414
00:59:25,500 --> 00:59:26,417
دنبالم بیاین
415
01:00:10,583 --> 01:00:12,417
این ایده بدیه
416
01:00:17,250 --> 01:00:18,917
خیلی دیر کردیم
417
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
وایسا
418
01:00:24,083 --> 01:00:24,917
اولیویا
419
01:00:29,750 --> 01:00:30,750
چیکار داری میکنی؟
420
01:00:35,083 --> 01:00:36,583
این تنها فرصت ماست
421
01:00:47,750 --> 01:00:49,708
با من میای؟
422
01:01:00,542 --> 01:01:02,208
تو که نمیخوای تنهاش بزاری, میخوای؟
423
01:01:03,833 --> 01:01:05,625
تو نمیخوای ویلو رو تنها بزاری
424
01:01:05,667 --> 01:01:06,458
چی داری میگی؟
425
01:01:06,500 --> 01:01:08,000
به من دروغ نگو
426
01:01:14,542 --> 01:01:16,042
نمیتونم اینکارو بکنم
427
01:01:22,167 --> 01:01:24,583
من دیگه منتظر نمیمونم
428
01:01:49,708 --> 01:01:53,417
هی, برو برو
برو, برو یالا
429
01:05:19,417 --> 01:05:20,750
تو چت شده؟
430
01:05:22,542 --> 01:05:24,542
اون دین رو گرفت
431
01:06:27,917 --> 01:06:29,208
اون رفت؟
432
01:06:35,417 --> 01:06:36,542
فعلا
433
01:06:37,583 --> 01:06:38,917
چی شده؟
434
01:06:40,917 --> 01:06:43,708
به نظر میاد که نور اونو میسوزونه
435
01:07:20,250 --> 01:07:22,417
متسفم, اما شخصی که باهاش تماس گرفتین
436
01:07:28,542 --> 01:07:29,667
باهوش
437
01:07:31,667 --> 01:07:34,667
دهنت رو ببند
438
01:07:37,250 --> 01:07:38,958
فکر ميکني بعد از کاري که کردي ميتوني
439
01:07:39,000 --> 01:07:40,250
با من اينطوري حرف بزني؟
440
01:07:42,083 --> 01:07:44,500
بعد از اينکه ما رو با اون تو
تله انداختي و گذاشتي بميريم؟
441
01:07:53,583 --> 01:07:55,250
تو به اتاقم وارد شدي، اوليويا؟
442
01:07:56,083 --> 01:07:57,000
چی؟
443
01:07:57,917 --> 01:07:59,833
تو گفتی که اون موجود میتونه
آرزو رو برآورده کنه
444
01:08:00,667 --> 01:08:02,792
اول گذاشتیش روی هینچ
بعدشم ویکتوریا
445
01:08:02,833 --> 01:08:03,958
بعدش هم رسید به ارین
446
01:08:04,000 --> 01:08:06,583
بعدش هم ما تو تله افتادیم شد شش تا
447
01:08:07,500 --> 01:08:09,500
تو و دین رو زنده میزاره و بعدش
448
01:08:09,542 --> 01:08:11,333
آرزوتون هرچی باشه
برآورده میشه
449
01:08:13,167 --> 01:08:14,708
تو جعبه رو باز کردی, مگه نه؟
450
01:08:16,250 --> 01:08:18,250
فکر کردی داری با کی حرف میزنی؟
451
01:08:18,250 --> 01:08:19,750
اونا بخاطر تو مردن
452
01:08:19,750 --> 01:08:21,583
تو عقلت رو از دست دادی؟
453
01:08:25,583 --> 01:08:27,042
من بازش نکردم
454
01:08:31,875 --> 01:08:33,500
حرفت رو باور نمیکنم
455
01:08:38,708 --> 01:08:39,875
رز کیه؟
456
01:08:43,833 --> 01:08:45,708
این اسم چه معنی ای برات داره؟
457
01:08:45,750 --> 01:08:47,917
هیچی. چرا باید داشته باشه؟
458
01:08:56,583 --> 01:08:59,583
هر چي ميخواي باور کن،
ولي اگه داري منو متهم ميکني،
459
01:08:59,583 --> 01:09:00,917
داری وقتت رو حروم میکنی
460
01:09:07,417 --> 01:09:08,417
میتونه هرکدوم از شما باشه
461
01:09:16,583 --> 01:09:17,917
تو چی, کارا؟
462
01:09:18,917 --> 01:09:20,333
من چی؟
463
01:09:20,375 --> 01:09:21,583
تو همیشه میگی که ایکاش زندگیت
464
01:09:21,583 --> 01:09:22,708
متفاوت بود
465
01:09:23,750 --> 01:09:25,208
و؟
466
01:09:25,250 --> 01:09:27,917
و من فکر ميکنم شايد تو آرزو
کردي که پدر و مادرت برگردن
467
01:09:29,208 --> 01:09:31,125
من هیچوقت اونا رو نشناختم
468
01:09:31,167 --> 01:09:35,583
و از چیزی که به من گفته شده
بهتره که همون مرده بمونن
469
01:09:35,917 --> 01:09:37,417
پس هرچی تو بخوای
470
01:09:37,917 --> 01:09:39,833
تو فقط چند ماهه که با اونی
471
01:09:40,583 --> 01:09:43,542
شاید این آرزو بیشتر از ما واسه تو
ارزش داشته باشه
472
01:09:45,333 --> 01:09:47,917
برای اولین بار توی زندگیم
473
01:09:47,917 --> 01:09:50,250
واقعا احساس کردم که
بخشی از چیزی هستم.
474
01:09:51,375 --> 01:09:56,333
آره، میدونم، گفتم
کاش زندگیم فرق میکرد
475
01:09:56,375 --> 01:09:57,417
و حدس بزن چیه؟
476
01:10:00,042 --> 01:10:03,917
به لطف شماها، در واقع فرق کرده بود.
477
01:10:05,750 --> 01:10:07,917
قبل از همه ی اینا
من خوشحال بودم
478
01:10:11,542 --> 01:10:13,417
من کسي نيستم که اين کار رو با ما کرده
479
01:10:14,583 --> 01:10:16,417
آره خب, ما کم کم داره از
تعداد مظنونین مون کم میشه
480
01:10:18,167 --> 01:10:19,667
من فکر میکنم میتونیم بکشیمش
481
01:10:22,083 --> 01:10:24,917
و کتاب راهنمای دیوونه ها
جوابش اینه؟
482
01:10:27,167 --> 01:10:30,583
اگر چه کشتن جاکستیمارا غیر ممکنه
483
01:10:32,917 --> 01:10:37,417
یه استثنایی وجود داره
484
01:10:39,375 --> 01:10:42,875
وقتي زمين، خورشيد و ماه
به گونه اي هم تراز ميشن
485
01:10:42,917 --> 01:10:45,042
یه چیزی بوجود میاد
486
01:10:45,083 --> 01:10:46,083
ماه خونین
487
01:10:46,083 --> 01:10:50,250
اين نوع نادر نور براي شيطان کشنده است
488
01:10:50,500 --> 01:10:53,083
ميخواي شيطان ما رو تا نور ماه دنبال کنه؟
489
01:10:54,583 --> 01:10:56,708
نه, خیلی ریسکش بالاست
490
01:10:59,417 --> 01:11:02,500
اما ميتونيم از تکه هاي
آينه شکسته استفاده کنيم
491
01:11:02,542 --> 01:11:03,750
تا نور رو به سمتش هدایت کنیم
492
01:11:05,250 --> 01:11:06,458
مثل یه اسلحه؟
493
01:11:07,750 --> 01:11:08,958
دقیقا
494
01:11:13,750 --> 01:11:15,583
اول باید نور رو جمع کنیم
495
01:11:21,167 --> 01:11:23,917
کاری کنیم که همه ی اشعه ها به صورت موازی
496
01:11:23,917 --> 01:11:25,167
توی یه جهت حرکت کنن
497
01:11:26,333 --> 01:11:28,833
شوک، وحشت، من يه چيزايي توی فيزيک ياد گرفتم
498
01:11:29,083 --> 01:11:31,542
و چجوری باید اینکارو بکنیم, انیشتین؟
499
01:11:32,417 --> 01:11:33,875
به چندتا لنز نیاز داریم
500
01:11:35,000 --> 01:11:36,833
یه تلسکوپ توی کتابخانه هست.
501
01:11:46,417 --> 01:11:47,917
بیاین کارش رو تموم کنیم
502
01:12:25,667 --> 01:12:27,375
من میتونم دین رو برگردونم
503
01:12:43,083 --> 01:12:47,875
میدونی چیه؟
این ممکنه جواب بده
504
01:15:23,583 --> 01:15:24,542
دین
505
01:16:04,750 --> 01:16:05,750
دین؟
506
01:16:09,542 --> 01:16:11,208
- چیکار داری میکنی؟
- اون نیست
507
01:16:17,250 --> 01:16:18,375
یالا
508
01:16:22,375 --> 01:16:23,417
اولیویا, حالا
509
01:16:33,500 --> 01:16:34,375
ریون
510
01:16:38,417 --> 01:16:40,667
کمکم کنین
لطفا کمکم کنین
511
01:16:48,208 --> 01:16:50,208
کمکم کنین
لطفا کمکم کنین
512
01:17:34,417 --> 01:17:35,292
کارا
513
01:18:52,000 --> 01:18:53,917
کمک کمک
514
01:18:58,417 --> 01:18:59,750
کمک
515
01:19:09,500 --> 01:19:11,167
میدونم که فکر کردی من مردم
516
01:19:18,875 --> 01:19:20,083
اما من اونجا بودم
517
01:19:20,583 --> 01:19:21,667
ریون
518
01:19:21,917 --> 01:19:23,083
کمک
519
01:19:23,417 --> 01:19:25,250
از زندگیم قایم شده بودم
520
01:19:27,083 --> 01:19:30,208
درمانده نشسته بودم و
521
01:19:31,083 --> 01:19:34,083
مردن دوستهام رو تماشا میکردم
522
01:19:38,500 --> 01:19:43,333
میخوام بدونی گیر افتاده شدن چه حسی داره
523
01:19:44,667 --> 01:19:46,208
اونم با حس ناامیدی
524
01:19:46,250 --> 01:19:49,000
ارین خواهش میکنم
التماست میکنم
525
01:19:52,042 --> 01:19:58,042
اینجا رو ببین
اولیویا براون داره واسه بخشش التماس میکنه
526
01:20:01,417 --> 01:20:06,167
تو زندگيمون رو نابود کردي. روز به روز
527
01:20:07,708 --> 01:20:09,125
من دوستت بودم
528
01:20:09,167 --> 01:20:11,083
اونا دوستهای من بودن
529
01:20:19,417 --> 01:20:21,542
تو هنوزم نمیبینیش , مگه نه؟
530
01:20:24,208 --> 01:20:29,000
من تو رو نزدیک خودم نگه داشتم
چون میترسیدم منو هم آزار بدی
531
01:20:30,542 --> 01:20:32,042
من از تو میترسیدم
532
01:20:34,542 --> 01:20:36,000
اما دیگه نه
533
01:20:50,833 --> 01:20:53,042
تو به اونا اهمیتی ندادی
534
01:20:54,083 --> 01:20:56,500
تو فقط حواست به خودته
535
01:20:59,583 --> 01:21:01,417
و حالا فقط ما سه تا موندیم
536
01:21:03,917 --> 01:21:06,417
و وقتي اون شيطان جونت رو ميگيره
537
01:21:09,083 --> 01:21:10,917
میشه شش تا قربانی
538
01:21:18,583 --> 01:21:21,167
و بعدش همه چی تموم میشه
539
01:21:22,417 --> 01:21:26,583
منو ریون آزاد میشیم
540
01:21:29,083 --> 01:21:32,583
تو بهاش رو پرداخت میکنی
541
01:21:35,667 --> 01:21:39,083
من متاسفم, خواهش میکنم
ارین
542
01:21:39,917 --> 01:21:41,708
متاسفم
543
01:21:42,417 --> 01:21:43,583
متاسفم
544
01:21:46,708 --> 01:21:48,417
ارین, متاسفم
545
01:21:55,083 --> 01:21:58,750
ریون, کمکم کن
546
01:22:00,167 --> 01:22:01,708
کمکم کن
547
01:22:02,708 --> 01:22:03,917
نه
548
01:22:47,417 --> 01:22:49,333
خواهش میکنم
549
01:24:00,083 --> 01:24:02,250
نه, این غیر ممکنه
550
01:24:04,167 --> 01:24:05,417
اون شش نفر رو کشته
551
01:24:25,208 --> 01:24:27,542
خواهش میکنم
کمک
552
01:24:39,542 --> 01:24:40,583
خواهش میکنم
553
01:25:40,667 --> 01:25:48,708
نه
554
01:26:35,250 --> 01:26:36,500
کارا؟
555
01:26:39,333 --> 01:26:41,333
من مردنت رو دیدم
556
01:26:43,167 --> 01:26:44,333
کاملا مطمئنی؟
557
01:26:44,833 --> 01:26:46,000
کارا
558
01:26:54,750 --> 01:26:59,083
ببین, چون من جعبه رو باز کردم
و شیطان آزاد شد
559
01:27:02,417 --> 01:27:03,708
اون نمیتونه منو بکشه
560
01:27:06,750 --> 01:27:07,750
من مصونم
561
01:27:12,083 --> 01:27:15,708
حالا, بزار حدس بزنم
هاروی تو رو هم فرستاده؟
562
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
من داشتم تسلیم میشدم
563
01:27:20,417 --> 01:27:22,875
شروع کردم به فکر کردن
اینکه شايد اولگا دروغ گفته باشه
564
01:27:23,542 --> 01:27:24,917
که اصلاً اينجا نبود
565
01:27:26,708 --> 01:27:29,333
و بعدش تو رسيدي
566
01:27:33,417 --> 01:27:36,417
و نه تنها تو منو به اينجا کشوندي
567
01:27:38,083 --> 01:27:41,042
اما متوجه شدم که اين جعبه بيشتر از چيزي که
568
01:27:41,083 --> 01:27:42,667
تصورش رو ميکردم رو ارائه ميده
569
01:27:45,167 --> 01:27:49,250
این جعبه غیرممکن رو ممکن میکنه.
570
01:27:59,917 --> 01:28:03,208
هاروی به من قول داد
که در ازای اون جعبه
571
01:28:03,583 --> 01:28:06,042
برای نجات خواهرم بهم پول بده
572
01:28:08,708 --> 01:28:10,583
اما من خیلی طولش دادم
573
01:28:15,750 --> 01:28:16,917
خیلی دیر کردم
574
01:28:20,250 --> 01:28:21,500
اون درگذشت
575
01:28:28,750 --> 01:28:31,667
اما وقتی متوجه قدرت واقعیه جعبه شدم
576
01:28:34,917 --> 01:28:36,833
میدونستم اگه بتونم شجاع
577
01:28:39,875 --> 01:28:41,083
مصمم
578
01:28:44,250 --> 01:28:45,417
و بیرحم باشم
579
01:28:48,583 --> 01:28:52,583
میتونستم چیزی رو که پول نمیتونه بهم بده رو
به دست بیارم
580
01:29:01,417 --> 01:29:04,167
هیچ چیز نمیتونست جلوی راهم رو بگیره
581
01:29:05,417 --> 01:29:08,375
و هيچ چيز جلوي من رو نمي گيره که
582
01:29:08,417 --> 01:29:09,875
از اين فرصت استفاده کنم تا
583
01:29:12,375 --> 01:29:14,250
خواهرم رو برگردونم
584
01:29:16,917 --> 01:29:18,042
رز
585
01:29:55,208 --> 01:29:56,333
نه
586
01:29:57,042 --> 01:30:12,042
امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید
مترجم: فری هانتر
Telegram: @FeryHunter
48490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.