All language subtitles for The.Escapee.3.The.Final.Escape.2024.WEBRip-HI_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,510 --> 00:00:14,260 (dramatic music) 2 00:00:26,784 --> 00:00:29,534 (engine revving) 3 00:00:31,290 --> 00:00:34,290 (suspenseful music) 4 00:03:21,640 --> 00:03:24,140 (Casey pants) 5 00:03:31,872 --> 00:03:34,622 (dramatic music) 6 00:03:40,705 --> 00:03:41,705 Ho ho ho. 7 00:03:42,884 --> 00:03:45,772 You ready for your autobiography release? 8 00:03:45,773 --> 00:03:48,126 Yeah, I can't wait. 9 00:03:48,127 --> 00:03:51,059 Obviously people don't know my real identity yet, 10 00:03:51,060 --> 00:03:53,999 so I thought I'd tell them 11 00:03:54,000 --> 00:03:55,829 and read a couple chapters of my book 12 00:03:55,830 --> 00:03:58,079 at the private reading later. 13 00:03:58,080 --> 00:03:59,849 I love that idea. 14 00:03:59,850 --> 00:04:01,319 Where did you go this morning? 15 00:04:01,320 --> 00:04:04,109 I just went to visit Dars... grave. I go every year. 16 00:04:04,110 --> 00:04:05,879 Oh, Casey, 17 00:04:05,880 --> 00:04:07,449 you should have said if you wanted me to go with you, 18 00:04:07,450 --> 00:04:09,389 if it was too hard for you to do alone, 19 00:04:09,390 --> 00:04:10,320 I would've come with you. 20 00:04:10,321 --> 00:04:14,669 No, no, honestly, it's fine. 21 00:04:14,670 --> 00:04:17,909 I'm just wanting to step away from it all right now. 22 00:04:17,910 --> 00:04:20,639 You know, move on, bury the hatchet. 23 00:04:20,640 --> 00:04:22,252 Are you sure? 24 00:04:22,253 --> 00:04:23,253 Yeah. 25 00:04:24,205 --> 00:04:26,700 I'm so proud of you. You deserve the best. 26 00:04:27,870 --> 00:04:30,873 So James is coming around later. 27 00:04:32,387 --> 00:04:35,463 So is it official? Are you? 28 00:04:36,932 --> 00:04:41,173 Well, I think, no. 29 00:04:41,174 --> 00:04:42,174 I think so. 30 00:04:43,513 --> 00:04:45,089 This is so romantic. 31 00:04:45,090 --> 00:04:48,241 If he has anyone for me, let me know. 32 00:04:48,242 --> 00:04:51,075 (ladies laughing) 33 00:05:31,830 --> 00:05:32,830 James. 34 00:05:42,240 --> 00:05:47,240 (couple kissing) (somber music) 35 00:05:58,877 --> 00:06:01,377 (woman moans) 36 00:06:11,490 --> 00:06:14,073 (couple moans) 37 00:06:26,427 --> 00:06:28,527 You really took out on me that time ago. 38 00:06:36,306 --> 00:06:37,389 There you go. 39 00:06:40,680 --> 00:06:42,239 James. 40 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 Yeah? 41 00:06:45,338 --> 00:06:46,919 Are we. 42 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 What? 43 00:06:48,654 --> 00:06:50,156 Nothing. 44 00:06:50,157 --> 00:06:51,730 No, go on. Ask me. 45 00:06:54,294 --> 00:06:55,877 Are we something? 46 00:07:00,660 --> 00:07:01,769 Yes. 47 00:07:01,770 --> 00:07:03,591 Yes, we are something. 48 00:07:03,592 --> 00:07:04,592 Really? 49 00:07:05,373 --> 00:07:07,559 I thought you'd have realize that by now Case. 50 00:07:07,560 --> 00:07:08,759 I love you. 51 00:07:08,760 --> 00:07:11,030 I always have. You're my everything. 52 00:07:12,204 --> 00:07:13,621 I love you too. 53 00:07:19,836 --> 00:07:22,209 Hey, where are you going? 54 00:07:22,210 --> 00:07:24,712 I'm gonna go get a shower. 55 00:07:24,713 --> 00:07:27,046 Okay. Don't take too long. 56 00:07:35,151 --> 00:07:37,901 (dramatic music) 57 00:08:11,920 --> 00:08:14,587 (water ripples) 58 00:08:15,606 --> 00:08:18,356 (dramatic music) 59 00:08:19,993 --> 00:08:22,743 (woman groaning) 60 00:08:31,947 --> 00:08:34,697 (dramatic music) 61 00:08:52,770 --> 00:08:53,770 Hey. 62 00:08:55,110 --> 00:08:56,699 I don't know what's wrong. 63 00:08:56,700 --> 00:08:59,513 Something's happened. I'm starting to feel really paranoid. 64 00:09:00,930 --> 00:09:02,480 I thought you quit the drugs. 65 00:09:03,321 --> 00:09:05,189 I have. It's not that. 66 00:09:05,190 --> 00:09:06,190 Then? 67 00:09:07,320 --> 00:09:09,509 Well, ever since I've had this nightmare, 68 00:09:09,510 --> 00:09:12,929 like this guy, he comes into my room 69 00:09:12,930 --> 00:09:15,809 and well, he looks really familiar. 70 00:09:15,810 --> 00:09:19,883 Like I recognize him, but I just can't think who he is. 71 00:09:21,300 --> 00:09:22,679 Anyway, he did something to me. 72 00:09:22,680 --> 00:09:26,039 And then ever since then I've been feeling really weird. 73 00:09:26,040 --> 00:09:27,093 Go see a therapist. 74 00:09:31,350 --> 00:09:34,593 Also James. He did something dodgy. 75 00:09:36,418 --> 00:09:38,740 I saw him bagging my hair. 76 00:09:38,741 --> 00:09:39,748 What the fuck. 77 00:09:39,749 --> 00:09:40,749 Yeah. 78 00:09:41,534 --> 00:09:42,539 So we've made love 79 00:09:42,540 --> 00:09:45,273 and then he didn't realize I'd left the room. 80 00:09:46,320 --> 00:09:48,608 I look back and I saw him scooping up pieces of my hair. 81 00:09:48,609 --> 00:09:52,189 He opened a bag and put it in it. 82 00:09:52,190 --> 00:09:54,359 It could possibly be nothing. 83 00:09:54,360 --> 00:09:56,710 Maybe he wanted to check your DNA or something. 84 00:09:57,660 --> 00:09:59,583 Leave it with me. I'll look into it. 85 00:10:26,100 --> 00:10:27,100 Fuck. 86 00:10:38,340 --> 00:10:39,453 That's it. 87 00:10:40,770 --> 00:10:42,873 Just two more pills. 88 00:10:46,470 --> 00:10:50,493 Well done, Cassandra, your behavior is vastly improving. 89 00:10:55,710 --> 00:10:56,710 Lights out. 90 00:11:11,478 --> 00:11:14,228 (dramatic music) 91 00:11:35,968 --> 00:11:38,468 (indistinct) 92 00:11:42,210 --> 00:11:44,159 Well, it's a story about corporation 93 00:11:44,160 --> 00:11:46,769 that uses girls' as sex dolls. 94 00:11:46,770 --> 00:11:49,679 I was abducted five years ago and well, I escaped, 95 00:11:49,680 --> 00:11:51,243 but many girls didn't. 96 00:11:52,380 --> 00:11:55,750 So I guess it's the story of how I escaped, 97 00:11:58,260 --> 00:11:59,523 coped and survived. 98 00:12:01,005 --> 00:12:02,039 [Man] And are you planning 99 00:12:02,040 --> 00:12:03,496 on doing anything special tonight? 100 00:12:03,497 --> 00:12:06,830 Maybe a glass of champagne to celebrate. 101 00:12:08,410 --> 00:12:11,204 There's nothing to celebrate. 102 00:12:11,205 --> 00:12:13,955 (dramatic music) 103 00:12:24,299 --> 00:12:28,132 [Man] Hello? Hello? 104 00:12:31,320 --> 00:12:33,120 Sorry, what were you asking again? 105 00:12:44,370 --> 00:12:45,808 Oh damn. 106 00:12:45,809 --> 00:12:48,212 I didn't know you'd be up so early. 107 00:12:48,213 --> 00:12:49,451 Hey, James. 108 00:12:49,452 --> 00:12:51,419 Yeah, I go for a jug every morning trying to keep fit, 109 00:12:51,420 --> 00:12:52,469 you know? 110 00:12:52,470 --> 00:12:53,952 Well done. Caprise. 111 00:12:53,953 --> 00:12:56,853 I remember you weren't confident or anything before. 112 00:12:57,780 --> 00:12:59,523 Well done. I mean that. 113 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Thanks. 114 00:13:02,790 --> 00:13:03,790 Where's Casey? 115 00:13:04,680 --> 00:13:07,169 She's gone to see a therapist. 116 00:13:07,170 --> 00:13:08,160 Okay. 117 00:13:08,161 --> 00:13:09,719 You fancy gimme a lift to the launch venue 118 00:13:09,720 --> 00:13:11,020 so we can set up together. 119 00:13:12,030 --> 00:13:13,030 Yeah, sure. 120 00:13:18,840 --> 00:13:21,633 It is your book launch are you excited? 121 00:13:22,608 --> 00:13:24,119 Yeah. I'm really excited about it. 122 00:13:24,120 --> 00:13:27,719 I mean, I really wanted it to matter, to mean something. 123 00:13:27,720 --> 00:13:30,239 So it feels really good, you know, releasing it now. 124 00:13:30,240 --> 00:13:31,679 Now the dust is settled. 125 00:13:31,680 --> 00:13:34,019 It is all over. 126 00:13:34,020 --> 00:13:35,463 Well, exactly. 127 00:13:36,618 --> 00:13:38,459 You can come if you want. 128 00:13:38,460 --> 00:13:39,636 What do you mean? 129 00:13:39,637 --> 00:13:42,659 Well, I'm gonna be having a private gathering. 130 00:13:42,660 --> 00:13:45,539 Caprise is organizing it, and it's later on today. 131 00:13:45,540 --> 00:13:48,096 I would really love to read a copy. 132 00:13:48,097 --> 00:13:50,369 Well, and you'll be able to hear it firsthand. 133 00:13:50,370 --> 00:13:52,619 I'm gonna be reading a couple chapters. 134 00:13:52,620 --> 00:13:55,953 So you committed to this relationship? 135 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Yeah. 136 00:13:58,620 --> 00:14:02,159 And you think that's really wise, Casey? 137 00:14:02,160 --> 00:14:05,710 I mean, it hasn't been that long 138 00:14:07,380 --> 00:14:10,353 since what happened with your dad. 139 00:14:12,657 --> 00:14:13,907 I am concerned. 140 00:14:16,080 --> 00:14:19,919 You aren't mentally at the point 141 00:14:19,920 --> 00:14:23,133 to be taking something like a relationship on. 142 00:14:24,084 --> 00:14:26,609 No, it's completely fine. 143 00:14:26,610 --> 00:14:28,379 I mean, he's perfect for me 144 00:14:28,380 --> 00:14:31,835 and it's everything I always wanted and we were in love. 145 00:14:31,836 --> 00:14:33,230 Right. 146 00:14:33,231 --> 00:14:34,170 Okay. 147 00:14:34,171 --> 00:14:39,170 And you are living with Caprise now? 148 00:14:39,204 --> 00:14:40,415 Oh yeah. 149 00:14:40,416 --> 00:14:42,006 And how's that going? 150 00:14:42,007 --> 00:14:43,349 It's going really well. 151 00:14:43,350 --> 00:14:48,329 I mean, we have similarities in our past, like sisters. 152 00:14:48,330 --> 00:14:50,373 And since the last time I saw you, 153 00:14:52,380 --> 00:14:57,380 have you thought about your past, your family? 154 00:14:59,250 --> 00:15:00,929 Well, yeah, I mean, 155 00:15:00,930 --> 00:15:04,559 I can't stop thinking about how much I've been lied to. 156 00:15:04,560 --> 00:15:07,619 I mean, my mom, she didn't tell me anything. 157 00:15:07,620 --> 00:15:08,819 She didn't tell me about my dad. 158 00:15:08,820 --> 00:15:12,179 She didn't tell me Alicia wasn't even my real sister 159 00:15:12,180 --> 00:15:14,127 or Cassandra. 160 00:15:14,128 --> 00:15:17,069 I don't even know if I can trust anyone anymore. 161 00:15:17,070 --> 00:15:20,193 You can trust people, Casey. 162 00:15:21,327 --> 00:15:26,327 You just need to put everyone in the same bracket. 163 00:15:28,980 --> 00:15:31,437 I don't want to scare you, 164 00:15:33,876 --> 00:15:36,793 but I know it has been a long time. 165 00:15:41,240 --> 00:15:42,323 What is it? 166 00:15:43,357 --> 00:15:48,357 Cassandra has been moved to Mountview mental institution 167 00:15:49,110 --> 00:15:51,513 for the criminally insane. 168 00:15:53,332 --> 00:15:55,832 (phone rings) 169 00:15:56,704 --> 00:16:00,231 She can't have, she's dead. 170 00:16:00,232 --> 00:16:01,475 Dad strangled her. 171 00:16:01,476 --> 00:16:02,893 She didn't die. 172 00:16:04,770 --> 00:16:07,090 We held this evidence back from you 173 00:16:08,520 --> 00:16:13,053 until we thought you were in a fit state. 174 00:16:15,900 --> 00:16:19,780 Your twin sister has been living in isolation 175 00:16:21,930 --> 00:16:26,493 in a mental institute for the criminally insane. 176 00:16:27,737 --> 00:16:30,569 But Mountview's only five miles away from me. 177 00:16:30,570 --> 00:16:31,769 She could come back any time 178 00:16:31,770 --> 00:16:33,470 and try and destroy my life again. 179 00:16:39,990 --> 00:16:41,969 Good. This place is amazing. 180 00:16:41,970 --> 00:16:44,279 I know my shit, init? 181 00:16:44,280 --> 00:16:46,319 All right. So what should we go inside and set up? 182 00:16:46,320 --> 00:16:47,397 Yeah. Let's go. 183 00:16:51,144 --> 00:16:53,894 (siren blaring) 184 00:17:12,051 --> 00:17:14,219 So, you know, Case a while back then, yeah? 185 00:17:14,220 --> 00:17:16,379 [Caprise] I've known her a few years. Yeah. 186 00:17:16,380 --> 00:17:18,926 And the only people that know about today's book release 187 00:17:18,927 --> 00:17:20,999 are those that are coming today? 188 00:17:21,000 --> 00:17:22,379 Yeah. 189 00:17:22,380 --> 00:17:24,599 Because of the nature of what's involved 190 00:17:24,600 --> 00:17:26,629 she only way people who know her to know. 191 00:17:26,630 --> 00:17:28,139 So nothing leaks. 192 00:17:28,140 --> 00:17:30,099 It said to be a real head turner. 193 00:17:30,100 --> 00:17:31,507 I wouldn't know. 194 00:17:31,508 --> 00:17:33,599 She hasn't let me read the word. 195 00:17:33,600 --> 00:17:35,609 Only her and her publicist. 196 00:17:35,610 --> 00:17:37,319 She's gonna expose everything about 197 00:17:37,320 --> 00:17:39,449 when she got abducted as a young adult. 198 00:17:39,450 --> 00:17:42,728 She wants the world to know the police were involved. 199 00:17:42,729 --> 00:17:45,312 (phone buzzes) 200 00:17:47,790 --> 00:17:49,139 Oh shit. It's work. 201 00:17:49,140 --> 00:17:50,223 Will be a sec. 202 00:18:04,453 --> 00:18:07,769 I just need to see my sister. I need to see Cassandra. 203 00:18:07,770 --> 00:18:08,603 No. 204 00:18:08,603 --> 00:18:09,436 What? 205 00:18:09,437 --> 00:18:14,436 Just, no, I don't think you should see her. 206 00:18:14,550 --> 00:18:16,923 Never see that girl again. 207 00:18:18,000 --> 00:18:20,849 I really need a sister in my life. I miss her so much. 208 00:18:20,850 --> 00:18:23,789 Alicia, she had her throat slit. 209 00:18:23,790 --> 00:18:25,949 I need to see her. 210 00:18:25,950 --> 00:18:28,173 I need her in my life. 211 00:18:29,400 --> 00:18:34,400 Well, why don't you seek a psychic medium, 212 00:18:35,250 --> 00:18:37,259 chat with Alicia. 213 00:18:37,260 --> 00:18:40,250 No, that's just not something I would do. 214 00:18:41,130 --> 00:18:46,130 It is my professional advice to seek out a psychic medium. 215 00:18:49,530 --> 00:18:52,409 They can help you contact the dead. 216 00:18:52,410 --> 00:18:57,410 Then you have your sister, but not Cassandra. 217 00:18:59,040 --> 00:19:01,773 After what Cassandra did, no. 218 00:19:08,706 --> 00:19:10,125 Hello? 219 00:19:10,126 --> 00:19:12,924 What you doing going through James's paperwork. 220 00:19:12,925 --> 00:19:16,245 (indistinct). 221 00:19:16,246 --> 00:19:17,549 Huh? 222 00:19:17,550 --> 00:19:20,099 Listen, I'm Casey's manager and publicist, 223 00:19:20,100 --> 00:19:23,219 I need to know the 411 at all times. Do you hear? 224 00:19:23,220 --> 00:19:24,320 So your best cough up. 225 00:19:27,180 --> 00:19:28,180 What is it? 226 00:19:30,630 --> 00:19:32,172 I'm thinking he's up to no good. 227 00:19:32,173 --> 00:19:35,246 I wasn't sure. So I decided to do some digging. 228 00:19:35,247 --> 00:19:39,119 Digging? Listen, honey digging is my middle name. 229 00:19:39,120 --> 00:19:40,683 Just leave it with me. Huh? 230 00:19:42,270 --> 00:19:44,589 I'm sorry I (indistinct) Case. 231 00:19:44,590 --> 00:19:48,719 Would you mind go get my book stamp outside? Yeah. 232 00:19:48,720 --> 00:19:50,009 Do that for me. 233 00:19:50,010 --> 00:19:51,239 And you are? 234 00:19:51,240 --> 00:19:55,919 Oh, I'm Matilda owner of Water Rock's Books, 235 00:19:55,920 --> 00:19:58,829 Leading publicist worldwide. 236 00:19:58,830 --> 00:20:02,609 Now would you go do that for me, darling, 237 00:20:02,610 --> 00:20:04,400 because my legs are aching. 238 00:20:05,444 --> 00:20:06,444 Hmm? 239 00:20:11,160 --> 00:20:12,929 Hey, Caprise, what's the matter? 240 00:20:12,930 --> 00:20:15,423 You look like you see a ghost, honey. 241 00:20:18,570 --> 00:20:19,859 I think I might have. 242 00:20:19,860 --> 00:20:22,203 Oh. Oh, Jesus, Lord Christ. 243 00:20:23,872 --> 00:20:24,872 What? 244 00:20:26,937 --> 00:20:29,678 I've thought you given up on this. 245 00:20:29,679 --> 00:20:31,795 I just needed a pick me up. 246 00:20:31,796 --> 00:20:34,629 (dramatic music) 247 00:20:56,400 --> 00:20:57,573 Excuse me, miss. 248 00:20:59,340 --> 00:21:01,964 I know you're here to see Cassandra Roberts. 249 00:21:01,965 --> 00:21:03,016 Yeah. 250 00:21:03,017 --> 00:21:04,979 Right, she's in. 251 00:21:04,980 --> 00:21:08,669 But I understand she has hatred towards you. 252 00:21:08,670 --> 00:21:12,809 So if she kicks off, gimme a shout 253 00:21:12,810 --> 00:21:16,139 and I'll give you a (indistinct) she'll go to bed. 254 00:21:16,140 --> 00:21:17,140 You're welcome. 255 00:21:17,820 --> 00:21:19,320 All right. Sure. 256 00:21:24,677 --> 00:21:25,835 By the way, 257 00:21:25,836 --> 00:21:30,303 you want your forgiveness because she'll be taking her meds. 258 00:21:30,304 --> 00:21:31,471 Listen, enjoy. 259 00:21:41,224 --> 00:21:42,224 Cassandra. 260 00:21:44,061 --> 00:21:45,899 This isn't real. 261 00:21:45,900 --> 00:21:47,843 I told them to stop playing with my head. 262 00:21:54,060 --> 00:21:55,623 You made me hate myself. 263 00:21:57,330 --> 00:21:58,170 I used to look in the mirror 264 00:21:58,171 --> 00:21:59,793 and want to kill the girl I saw. 265 00:22:00,750 --> 00:22:02,463 You look good. I mean it. 266 00:22:03,450 --> 00:22:04,900 So why are you here, Casey? 267 00:22:06,810 --> 00:22:09,337 To rub it in that you are on the outside 268 00:22:09,338 --> 00:22:11,097 and I'm here stuck like I always was. 269 00:22:14,929 --> 00:22:19,019 I'm here to talk about what happened and what you did. 270 00:22:19,020 --> 00:22:20,370 I'm a different girl now. 271 00:22:22,230 --> 00:22:23,630 Different to how I was then. 272 00:22:25,530 --> 00:22:27,630 Were you telling me the truth about mom? 273 00:22:30,090 --> 00:22:33,633 No, I was telling the truth, the absolute truth. 274 00:22:35,370 --> 00:22:36,779 It's hard for me to remember 275 00:22:36,780 --> 00:22:39,180 because of all the drugs they've got me on here. 276 00:22:43,842 --> 00:22:46,833 Mum, she had twins. 277 00:22:50,190 --> 00:22:54,689 She always loved you. 278 00:22:54,690 --> 00:22:56,133 She didn't care about me. 279 00:23:01,890 --> 00:23:05,639 She knew that dad was sexually abusing me. 280 00:23:05,640 --> 00:23:07,443 And she did nothing. 281 00:23:08,525 --> 00:23:11,793 But soon as she found out he had touched you, 282 00:23:13,260 --> 00:23:15,753 she took you away and left me with him. 283 00:23:21,509 --> 00:23:22,769 Come here. 284 00:23:22,770 --> 00:23:23,770 Don't touch me. 285 00:23:25,320 --> 00:23:28,392 How can you give this care after everything I did. 286 00:23:28,393 --> 00:23:29,583 I killed your husband. 287 00:23:30,600 --> 00:23:32,990 I killed mom. I killed them both. 288 00:23:34,286 --> 00:23:38,286 But like I said, you're not that girl anymore. 289 00:23:39,247 --> 00:23:41,729 And well, I want to get to know the girl you are today. 290 00:23:41,730 --> 00:23:45,393 You're not that twisted, twisted girl anymore. 291 00:23:47,803 --> 00:23:49,439 I hate you. 292 00:23:49,440 --> 00:23:50,943 I hate you so much. 293 00:23:54,600 --> 00:23:56,129 I envied you. 294 00:23:56,130 --> 00:23:58,885 I wanted to be you so bad. 295 00:23:58,886 --> 00:24:00,303 Dad messed me up. 296 00:24:01,347 --> 00:24:03,680 He ruined me inside and out. 297 00:24:06,119 --> 00:24:09,119 He turned me into this twisted girl. 298 00:24:12,777 --> 00:24:14,463 Why wouldn't anyone love me? 299 00:24:16,350 --> 00:24:18,450 All I wanted was a family that would care. 300 00:24:20,940 --> 00:24:23,733 Dad loved me in the wrong way. 301 00:24:25,515 --> 00:24:26,519 So why are you here? 302 00:24:26,520 --> 00:24:29,193 Just to sit here and remind me of what I did. 303 00:24:31,260 --> 00:24:32,999 Well I can tell you that you don't need to 304 00:24:33,000 --> 00:24:36,333 because the mental institute remind me every single day. 305 00:24:38,100 --> 00:24:39,529 I'm here because of what I did. 306 00:24:39,530 --> 00:24:43,269 So you don't need to come here and fucking tell me. 307 00:24:43,270 --> 00:24:46,103 Do you even know what's happening? 308 00:24:46,963 --> 00:24:49,466 He put you in here and you have no idea. 309 00:24:49,467 --> 00:24:52,050 (somber music) 310 00:24:53,819 --> 00:24:54,819 Just go. 311 00:24:56,307 --> 00:24:57,640 Please, just go. 312 00:24:58,723 --> 00:25:00,478 What are you talking about? 313 00:25:00,479 --> 00:25:01,479 Just go. 314 00:25:03,113 --> 00:25:04,597 All right, time to go. 315 00:25:04,598 --> 00:25:05,598 Cassandra. 316 00:25:07,139 --> 00:25:08,650 [Cassandra] Just go. 317 00:25:08,651 --> 00:25:11,234 (somber music) 318 00:25:26,619 --> 00:25:28,536 Who the fuck are you? 319 00:25:45,928 --> 00:25:47,178 She's coming. 320 00:25:52,537 --> 00:25:54,578 Guys, she's here. 321 00:25:54,579 --> 00:25:57,329 (crowd cheering) 322 00:26:03,120 --> 00:26:04,833 His name is not his name. 323 00:26:06,510 --> 00:26:07,649 You're speaking in riddles babe. 324 00:26:07,650 --> 00:26:09,989 He isn't who he says he is. 325 00:26:09,990 --> 00:26:13,589 James (indistinct), does not exist. 326 00:26:13,590 --> 00:26:15,569 Well not with a face like that anyway. 327 00:26:15,570 --> 00:26:18,019 He's either lying or... 328 00:26:18,020 --> 00:26:19,509 Or what? 329 00:26:19,510 --> 00:26:21,873 I don't know, but I think he's fucking lying. 330 00:26:26,250 --> 00:26:28,203 You know, I'm trying to get service. 331 00:26:29,430 --> 00:26:31,769 You know, I can't hear you. 332 00:26:31,770 --> 00:26:34,383 You know, I'm trying. 333 00:26:37,080 --> 00:26:38,643 Gimme a sec. I'm trying. 334 00:26:42,720 --> 00:26:43,863 Wait, one second. 335 00:26:45,300 --> 00:26:46,300 Hello? 336 00:26:47,040 --> 00:26:47,873 Hello? 337 00:26:47,874 --> 00:26:49,793 Right, yeah. That's where I can hear you now. 338 00:26:50,700 --> 00:26:53,249 I can't leave the party. 339 00:26:53,250 --> 00:26:54,753 It only started an hour ago. 340 00:26:56,130 --> 00:27:00,347 Yeah, they're celebrating her birthday. 341 00:27:01,740 --> 00:27:06,149 Casey? Yes, she was my therapist. 342 00:27:06,150 --> 00:27:07,150 Yeah, her. 343 00:27:08,310 --> 00:27:09,423 Yeah. She's nice. 344 00:27:11,010 --> 00:27:13,810 Bit fucked up though. Oh, don't even go there with that. 345 00:27:15,300 --> 00:27:17,223 Hello? Hello. 346 00:27:18,420 --> 00:27:20,170 Oh, the fuck sake the shitty phone. 347 00:27:23,294 --> 00:27:25,741 (woman screams) 348 00:27:25,742 --> 00:27:27,893 No. Please, please. 349 00:27:27,894 --> 00:27:31,473 Please, please (indistinct). 350 00:27:31,474 --> 00:27:32,474 Please. 351 00:27:35,831 --> 00:27:38,164 (gun fires) 352 00:28:05,610 --> 00:28:09,059 [Detective June] Casey, didn't mean to frighten you. 353 00:28:09,060 --> 00:28:12,873 Detective June, sneaking around again, as per usual. 354 00:28:13,801 --> 00:28:16,101 Are you here to convict him of another murder? 355 00:28:17,040 --> 00:28:20,223 No. No, I'm not. 356 00:28:21,270 --> 00:28:22,820 I'm sorry for not trusting you. 357 00:28:24,120 --> 00:28:25,970 That's a skeleton in your wardrobe. 358 00:28:27,210 --> 00:28:28,229 Wow. 359 00:28:28,230 --> 00:28:30,813 We all know how many skeletons you're racking up. 360 00:28:32,340 --> 00:28:35,553 So why are you here? 361 00:28:37,680 --> 00:28:39,299 The police department gave me the day off 362 00:28:39,300 --> 00:28:41,073 to celebrate your autobiography. 363 00:28:42,120 --> 00:28:45,387 Yeah, more like they want you to get the 411 on us all. 364 00:28:46,513 --> 00:28:47,703 A little bit of that. 365 00:28:48,570 --> 00:28:52,203 A little bit also me wanting to be here for you. 366 00:28:53,040 --> 00:28:54,269 They can back off if they think 367 00:28:54,270 --> 00:28:55,979 I'm not releasing the book. 368 00:28:55,980 --> 00:28:59,699 I'm exposing them for bad policing and turning a blind eye. 369 00:28:59,700 --> 00:29:02,129 I was held in a sex ring for five years. 370 00:29:02,130 --> 00:29:03,780 They're people there. The police. 371 00:29:04,770 --> 00:29:07,593 If what you say is true. 372 00:29:08,940 --> 00:29:09,940 Well, it is. 373 00:29:10,650 --> 00:29:12,119 And you apologized for not trusting me. 374 00:29:12,120 --> 00:29:13,770 So how about we start there, hey? 375 00:29:39,013 --> 00:29:40,053 Guys one second. 376 00:29:41,074 --> 00:29:43,083 If I could just get your attention. 377 00:29:47,700 --> 00:29:50,069 I haven't managed to trust many people in my life. 378 00:29:50,070 --> 00:29:51,843 I find it really difficult. 379 00:29:53,550 --> 00:29:58,383 So let's start at the beginning. 380 00:29:59,280 --> 00:30:02,835 Case, are you sure about this? 381 00:30:02,836 --> 00:30:05,909 Yeah. I think they all should know. 382 00:30:05,910 --> 00:30:07,953 She's ready for this, Caprise. 383 00:30:11,536 --> 00:30:15,179 So when I was 21 years old, 384 00:30:15,180 --> 00:30:18,196 I lived with my mum and my sister. 385 00:30:18,197 --> 00:30:19,559 I didn't know you had a sister. 386 00:30:19,560 --> 00:30:21,329 Oh yeah, I did. 387 00:30:21,330 --> 00:30:24,659 She was 18 at the time, turning 19. 388 00:30:24,660 --> 00:30:26,890 And oh, well, I also had a fiance 389 00:30:30,627 --> 00:30:33,869 and well, I was completely, 390 00:30:33,870 --> 00:30:36,719 completely a different person at that time. 391 00:30:36,720 --> 00:30:40,319 I remember walking home from uni, 392 00:30:40,320 --> 00:30:45,320 I was about to graduate and I saw these men 393 00:30:48,420 --> 00:30:53,073 watching me, following me. 394 00:31:00,030 --> 00:31:03,333 But as you all know, my autobiography, 395 00:31:04,410 --> 00:31:08,343 the "Diary of Casey Roberts Love Lipstick and Abuse" 396 00:31:09,480 --> 00:31:11,249 is coming out soon. 397 00:31:11,250 --> 00:31:14,099 And I believe tomorrow it's worldwide. 398 00:31:14,100 --> 00:31:17,738 So. Yeah. 399 00:31:17,739 --> 00:31:18,739 Here we go. 400 00:31:24,427 --> 00:31:27,753 "A woman of power, of strength," 401 00:31:29,100 --> 00:31:31,563 of independence and utter innocence. 402 00:31:33,960 --> 00:31:35,913 Well, that was all taken away from her. 403 00:31:37,500 --> 00:31:39,050 Well, a girl who had everything 404 00:31:40,980 --> 00:31:44,103 and was at one point a woman in charge of her own life. 405 00:31:46,320 --> 00:31:50,039 This girl had no idea what was going on under the waves. 406 00:31:50,040 --> 00:31:54,363 She danced in the very wide screen of her own existence. 407 00:31:56,880 --> 00:31:57,963 The day came, 408 00:31:59,790 --> 00:32:04,413 June 22nd, 2007. 409 00:32:06,330 --> 00:32:08,701 The girl of courage was thrown into a box. 410 00:32:08,702 --> 00:32:11,452 (dramatic music) 411 00:32:14,160 --> 00:32:16,540 After being abducted and shipped off 412 00:32:18,780 --> 00:32:21,599 where she was placed into a basement with two insightful, 413 00:32:21,600 --> 00:32:26,600 yet powerful young girls, China Day and Sadie. 414 00:32:32,460 --> 00:32:35,399 She allowed herself to be but a toy 415 00:32:35,400 --> 00:32:39,843 to her metal hearts of demoralization. 416 00:32:41,130 --> 00:32:43,413 Case, Jesus. 417 00:32:46,740 --> 00:32:48,213 Monique let her speak. 418 00:32:50,580 --> 00:32:51,903 She learned her ability. 419 00:32:53,010 --> 00:32:56,369 One early mourn when the dust had set, 420 00:32:56,370 --> 00:32:58,889 she and Sadie awoke to find the brutal 421 00:32:58,890 --> 00:33:01,799 China Day had died throughout the night. 422 00:33:01,800 --> 00:33:04,248 She and Sadie were being abused. 423 00:33:04,249 --> 00:33:06,999 (dramatic music) 424 00:33:24,300 --> 00:33:25,979 They ran fast, 425 00:33:25,980 --> 00:33:29,283 being shot at by the heads of the corporation. 426 00:33:33,993 --> 00:33:35,129 (gun fires) 427 00:33:35,130 --> 00:33:36,993 The beautiful Sadie was shot down. 428 00:33:38,580 --> 00:33:41,403 She had been shot in the back, collapsing to the ground. 429 00:33:42,630 --> 00:33:45,813 Casey had no choice but to leave the dead to the world girl. 430 00:33:46,860 --> 00:33:51,363 Casey ran fast into the night heading for the airport. 431 00:33:53,130 --> 00:33:55,199 Hi. Yes, Matilda. 432 00:33:55,200 --> 00:33:56,249 Ah-huh. 433 00:33:56,250 --> 00:33:59,759 Oh this book lunch is going down a tree. 434 00:33:59,760 --> 00:34:02,639 They're all eating it up downstairs. 435 00:34:02,640 --> 00:34:06,149 Yeah, yeah, yeah. 436 00:34:06,150 --> 00:34:09,899 Oh, listen, we can make a good wedge of money out of this. 437 00:34:09,900 --> 00:34:11,789 No problem. 438 00:34:11,790 --> 00:34:15,689 But listen, hey, while I'm on the phone, 439 00:34:15,690 --> 00:34:18,239 do you think you can do me some checks? 440 00:34:18,240 --> 00:34:19,829 There's a guy here who I don't think 441 00:34:19,830 --> 00:34:23,003 he is who he says he is, if you know what I mean. 442 00:34:23,004 --> 00:34:24,419 Mm. 443 00:34:24,420 --> 00:34:26,343 Ah-ha. Yeah. 444 00:34:28,800 --> 00:34:31,139 No, please God. 445 00:34:31,140 --> 00:34:32,140 No. 446 00:34:34,193 --> 00:34:36,526 (gun fires) 447 00:34:50,268 --> 00:34:51,268 What was that? 448 00:34:54,900 --> 00:34:57,993 Probably nothing, Casey. Continue. 449 00:34:58,950 --> 00:35:00,183 Tell us what happened. 450 00:35:01,860 --> 00:35:04,859 I'll check. I need the bathroom anyway. 451 00:35:04,860 --> 00:35:07,610 Matilda went up a second ago. She probably fell over. 452 00:35:09,943 --> 00:35:10,943 Hm. 453 00:35:14,738 --> 00:35:15,738 Yeah. 454 00:35:16,530 --> 00:35:20,763 So the corporation was really corrupt. 455 00:35:22,140 --> 00:35:24,449 They'd use us girls for anyone and everyone, 456 00:35:24,450 --> 00:35:26,249 but they'd always tell the main client 457 00:35:26,250 --> 00:35:28,229 that we were only his. 458 00:35:28,230 --> 00:35:31,559 It's disgusting. Who owns this corporation? 459 00:35:31,560 --> 00:35:32,400 Various people. 460 00:35:32,401 --> 00:35:34,499 It's really hard to pinpoint who. 461 00:35:34,500 --> 00:35:37,439 People in high places. It's hugely successful. 462 00:35:37,440 --> 00:35:39,299 I mean, they even ran tests on some of the girls. 463 00:35:39,300 --> 00:35:41,279 I was one of those girls. 464 00:35:41,280 --> 00:35:42,270 Tests? 465 00:35:42,271 --> 00:35:44,129 Yeah. All kinds of tests. 466 00:35:44,130 --> 00:35:46,526 And all that's in your autobiography? 467 00:35:46,527 --> 00:35:49,778 Yeah, it's all in the autobiography. Yeah. 468 00:35:49,779 --> 00:35:51,359 (phone buzzes) 469 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 Work. 470 00:36:02,701 --> 00:36:03,683 Oh, it's you again. 471 00:36:03,684 --> 00:36:05,390 You're here to see Cassandra. 472 00:36:05,391 --> 00:36:07,558 Oh she's in, just come in. 473 00:36:17,760 --> 00:36:19,949 She doesn't know what's happening. 474 00:36:19,950 --> 00:36:21,599 Yeah, I've got the samples. 475 00:36:21,600 --> 00:36:24,801 I've done the test. We know it's her. 476 00:36:24,802 --> 00:36:26,613 It's escapee 4062. 477 00:36:29,026 --> 00:36:31,529 Yeah. She's responding well to the situation. 478 00:36:31,530 --> 00:36:33,213 She's unaware of what's going on. 479 00:36:34,590 --> 00:36:35,703 Yeah, I know. 480 00:36:37,110 --> 00:36:38,823 She's acting perfectly normal. 481 00:36:39,750 --> 00:36:41,823 She's unaware of the situation. 482 00:36:43,770 --> 00:36:45,389 Yes. For fuck sake. 483 00:36:45,390 --> 00:36:46,983 I'll send my reports in. 484 00:36:50,100 --> 00:36:51,100 Yeah. 485 00:36:51,810 --> 00:36:55,133 She's having two pills during the day and one at night. 486 00:36:59,213 --> 00:37:02,046 (indistinct) huh? 487 00:37:03,083 --> 00:37:05,833 (woman groaning) 488 00:37:07,390 --> 00:37:09,022 (man thuds) 489 00:37:09,023 --> 00:37:11,773 (dramatic music) 490 00:37:22,294 --> 00:37:23,798 Yeah, that was just her roommate. 491 00:37:23,799 --> 00:37:25,369 She overheard. 492 00:37:25,370 --> 00:37:27,787 (indistinct) 493 00:37:29,474 --> 00:37:32,224 (dramatic music) 494 00:38:36,438 --> 00:38:39,188 (dramatic music) 495 00:39:05,848 --> 00:39:09,029 Stay the fuck back. I got this. 496 00:39:09,030 --> 00:39:11,780 (dramatic music) 497 00:39:38,255 --> 00:39:39,088 Oh my god. 498 00:39:39,088 --> 00:39:40,079 Oh my. 499 00:39:40,080 --> 00:39:44,096 Oh. (crying) 500 00:39:56,907 --> 00:39:58,714 [Woman] Fuck! 501 00:39:58,715 --> 00:40:00,422 We're stuck. 502 00:40:00,423 --> 00:40:02,495 - Shit. - Oh my god. 503 00:40:02,496 --> 00:40:05,246 (dramatic music) 504 00:40:07,977 --> 00:40:10,491 Wait, where did she go? 505 00:40:10,492 --> 00:40:12,219 She was just shot. 506 00:40:12,220 --> 00:40:14,045 (indistinct) 507 00:40:14,046 --> 00:40:15,072 Where is she gone? 508 00:40:15,073 --> 00:40:16,639 Where is she? 509 00:40:16,640 --> 00:40:18,174 No, she was right here. 510 00:40:18,175 --> 00:40:19,443 Where is she gone? 511 00:40:19,444 --> 00:40:21,944 What are you talking about? 512 00:40:23,820 --> 00:40:24,820 Come on. 513 00:40:26,549 --> 00:40:27,382 [Casey] Where is she? 514 00:40:27,383 --> 00:40:29,240 She was right here. 515 00:40:29,241 --> 00:40:30,908 Casey, she's here. 516 00:40:32,566 --> 00:40:33,566 Come on. 517 00:40:34,987 --> 00:40:36,487 What's going on? 518 00:40:38,263 --> 00:40:40,439 The police weren't keeping tabs on you. 519 00:40:40,440 --> 00:40:42,064 [Casey] What? 520 00:40:42,065 --> 00:40:43,345 They were worried for your life. 521 00:40:45,210 --> 00:40:46,043 What? 522 00:40:46,044 --> 00:40:48,179 They were instructed to keep hush 523 00:40:48,180 --> 00:40:49,529 about what was happening. 524 00:40:49,530 --> 00:40:53,969 A high beam was at play and now they're worried for you. 525 00:40:53,970 --> 00:40:55,953 They sent me here to help you. 526 00:40:56,820 --> 00:40:58,160 Worried for me how? 527 00:41:00,060 --> 00:41:03,839 Someone doesn't want you to release that book, Casey. 528 00:41:03,840 --> 00:41:07,593 And they will stop at nothing for you to release it. 529 00:41:10,260 --> 00:41:11,093 Come on. 530 00:41:11,094 --> 00:41:13,770 (dramatic music) 531 00:41:21,551 --> 00:41:26,551 (gun fires) (woman screams) 532 00:41:32,700 --> 00:41:33,533 James. 533 00:41:33,533 --> 00:41:34,533 I'm sorry, Case. 534 00:41:36,450 --> 00:41:38,279 We're MI5. 535 00:41:38,280 --> 00:41:40,079 You escaped from our building 536 00:41:40,080 --> 00:41:41,680 and we finally tracked you down. 537 00:41:42,671 --> 00:41:44,129 You need to come back with us 538 00:41:44,130 --> 00:41:45,783 before this makes national news. 539 00:41:46,830 --> 00:41:51,393 And anyone that knows you will be taken and eliminated. 540 00:41:52,770 --> 00:41:53,770 Oh my God. 541 00:41:55,992 --> 00:42:00,259 James. (crying) 542 00:42:03,420 --> 00:42:06,359 James Davison is actually Peter Wacroff. 543 00:42:06,360 --> 00:42:09,029 He works for a MI5 and was sent on a mission 544 00:42:09,030 --> 00:42:10,709 to gain your trust. 545 00:42:10,710 --> 00:42:12,932 He was assigned to take samples, dose you up 546 00:42:12,933 --> 00:42:15,029 with the correct medication 547 00:42:15,030 --> 00:42:16,769 to ensure we can easily take you back 548 00:42:16,770 --> 00:42:18,933 to our facility for experiments. 549 00:42:25,519 --> 00:42:26,519 No, no. 550 00:42:27,353 --> 00:42:28,815 No. 551 00:42:28,816 --> 00:42:31,566 (group tussling) 552 00:42:39,436 --> 00:42:43,289 (indistinct), Case the cooperation can't find out. 553 00:42:43,290 --> 00:42:44,890 It's a service use (indistinct). 554 00:42:46,200 --> 00:42:47,876 You must go back. 555 00:42:47,877 --> 00:42:49,294 [Casey] No, no. 556 00:42:50,157 --> 00:42:51,157 No. 557 00:42:52,554 --> 00:42:55,589 (gun fires) 558 00:42:55,590 --> 00:42:57,449 Fuck you, cunt. 559 00:42:57,450 --> 00:42:58,799 Come on. Let's go. 560 00:42:58,800 --> 00:42:59,800 Come on. 561 00:43:00,887 --> 00:43:01,720 (gun fires) 562 00:43:01,721 --> 00:43:03,973 Should have used double bullets motherfucker. 563 00:43:03,974 --> 00:43:04,915 (gun fires) 564 00:43:04,916 --> 00:43:06,942 Detective you're still alive. 565 00:43:06,943 --> 00:43:08,943 Can't keep this bitch down. 566 00:43:09,990 --> 00:43:11,283 Lifetime of training. 567 00:43:16,163 --> 00:43:18,771 Where's James? 568 00:43:18,772 --> 00:43:21,522 (Caprise laughs) 569 00:43:41,187 --> 00:43:43,143 You fucking crazy bitch. 570 00:43:44,040 --> 00:43:45,890 The fuck you gonna do with that? Huh? 571 00:43:52,194 --> 00:43:53,616 Please. 572 00:43:53,617 --> 00:43:56,284 (James screams) 573 00:44:00,120 --> 00:44:01,120 Thank you. 574 00:44:04,170 --> 00:44:05,170 For what? 575 00:44:06,113 --> 00:44:07,979 For being here. 576 00:44:07,980 --> 00:44:09,153 Not lying to me. 577 00:44:10,170 --> 00:44:11,170 Saving me. 578 00:44:13,560 --> 00:44:15,410 I'll always be here for you, Casey. 579 00:44:16,620 --> 00:44:19,773 I want you to know that I'll always be here for you. 580 00:44:24,187 --> 00:44:25,553 I don't know what happened. 581 00:44:27,805 --> 00:44:28,805 I am. 582 00:44:29,540 --> 00:44:32,279 It wasn't ever love Casey. 583 00:44:32,280 --> 00:44:33,903 He was assigned to love you. 584 00:44:35,640 --> 00:44:37,979 He has a whole nother life. 585 00:44:37,980 --> 00:44:40,503 I saw his paperwork. He's not who he says he is. 586 00:44:42,330 --> 00:44:44,930 Why would they want me back after all these years? 587 00:44:46,410 --> 00:44:47,673 They tracked you down. 588 00:44:48,848 --> 00:44:50,129 They need to take you back 589 00:44:50,130 --> 00:44:51,980 so their secrets wouldn't be exposed. 590 00:44:57,313 --> 00:44:58,980 What do we do now? 591 00:45:01,980 --> 00:45:02,980 We carry on. 592 00:45:06,340 --> 00:45:07,423 We be strong. 593 00:45:08,880 --> 00:45:11,913 We stay strong and we get through this together. 594 00:45:29,870 --> 00:45:32,453 (somber music) 595 00:45:44,116 --> 00:45:45,116 Girls. 596 00:45:46,050 --> 00:45:48,299 We have to call my detective friends. 597 00:45:48,300 --> 00:45:50,879 Don't worry about the mess. We'll sort it out. 598 00:45:50,880 --> 00:45:52,330 I'll give you two a minute. 599 00:45:56,700 --> 00:45:58,767 Thank you for saving my life. 600 00:46:00,410 --> 00:46:01,683 No worries. 601 00:46:03,720 --> 00:46:05,463 I'm sorry for not believing you. 602 00:46:06,716 --> 00:46:09,723 I just needed to know everything. 603 00:46:10,800 --> 00:46:13,443 And you made a point of not telling me nothing. 604 00:46:15,090 --> 00:46:16,683 That's why I had to stalk you. 605 00:46:18,916 --> 00:46:20,616 [Casey] I understand. It's fine. 606 00:46:22,590 --> 00:46:23,973 I've gotta be honest. 607 00:46:25,620 --> 00:46:27,303 I don't think it's over. 608 00:46:29,100 --> 00:46:32,159 I found some integral information on the system 609 00:46:32,160 --> 00:46:33,663 about when you were abducted. 610 00:46:35,520 --> 00:46:38,279 There's more to the story than meets the eye. 611 00:46:38,280 --> 00:46:39,594 [James] Sure as hell is. 612 00:46:39,595 --> 00:46:40,428 (gun fires) 613 00:46:40,429 --> 00:46:43,095 (woman screams) 614 00:47:21,184 --> 00:47:23,909 (Caprise groans) 615 00:47:23,910 --> 00:47:25,469 Oh, it's you. 616 00:47:25,470 --> 00:47:27,398 All this time. I knew it. 617 00:47:27,399 --> 00:47:29,489 I knew it was you. 618 00:47:29,490 --> 00:47:31,469 She's gonna find out eventually. 619 00:47:31,470 --> 00:47:33,623 You're not gonna get away with this. 620 00:47:33,624 --> 00:47:36,374 (Caprise groans) 621 00:47:39,257 --> 00:47:40,257 Come here. 622 00:47:41,137 --> 00:47:42,567 [Casey] No. 623 00:47:42,568 --> 00:47:44,276 Hey. You really fucked it, didn't you? 624 00:47:44,277 --> 00:47:47,189 All you had to do was come back. 625 00:47:47,190 --> 00:47:48,453 Now you are fucked. 626 00:47:49,396 --> 00:47:51,869 You never loved me. 627 00:47:51,870 --> 00:47:55,623 It was just a job, a well paid job. 628 00:47:57,011 --> 00:47:58,365 But why? 629 00:47:58,366 --> 00:48:01,079 Why work for the corporation? 630 00:48:01,080 --> 00:48:03,179 We needed to get the samples. 631 00:48:03,180 --> 00:48:05,223 Somebody had to do the test. 632 00:48:07,771 --> 00:48:09,801 (gun fires) 633 00:48:09,802 --> 00:48:12,552 (dramatic music) 634 00:48:48,448 --> 00:48:49,448 Oh my God. 635 00:48:55,581 --> 00:48:56,664 Are you okay? 636 00:48:59,336 --> 00:49:00,336 I'm okay. 637 00:49:02,041 --> 00:49:05,958 But (indistinct) I'm okay hun. 638 00:49:09,050 --> 00:49:11,467 Who was the guy who shot him? 639 00:49:12,650 --> 00:49:16,002 I dunno. But he saved our lives. 640 00:49:16,003 --> 00:49:19,015 I'm gonna find out who it was. Okay? 641 00:49:19,016 --> 00:49:20,016 Okay. 642 00:49:32,612 --> 00:49:33,779 Who are you? 643 00:49:41,200 --> 00:49:42,200 Oh my god. 644 00:49:49,398 --> 00:49:50,398 Caprise, no. 645 00:49:51,671 --> 00:49:52,671 Casey. 646 00:49:54,639 --> 00:49:56,246 Stay with me. 647 00:49:56,247 --> 00:49:57,497 I'm right here. 648 00:49:58,550 --> 00:49:59,633 I love you. 649 00:50:00,515 --> 00:50:03,748 You're not going anywhere. I need you. 650 00:50:03,749 --> 00:50:04,999 Case, listen. 651 00:50:07,230 --> 00:50:10,230 Don't trust him? 652 00:50:13,317 --> 00:50:14,317 Who's him? 653 00:50:15,429 --> 00:50:16,973 Who is he? 654 00:50:16,974 --> 00:50:21,974 (somber music) (Casey crying) 655 00:50:56,920 --> 00:50:58,034 Who are you? 656 00:50:58,035 --> 00:51:00,785 (dramatic music) 657 00:51:50,098 --> 00:51:51,562 And how, after everything you've been through, 658 00:51:51,563 --> 00:51:54,804 are you still able to just forgive and forget. 659 00:51:54,805 --> 00:51:56,018 [Woman] I understand that. 660 00:51:56,019 --> 00:52:00,352 I understand that mom (indistinct). 661 00:52:03,714 --> 00:52:08,139 I know (indistinct) 662 00:52:08,140 --> 00:52:12,269 I mean, you might not believe this, but other nights 663 00:52:12,270 --> 00:52:13,770 I think about you. 664 00:52:15,603 --> 00:52:18,724 I wanted you so badly. I really wanted a sister. 665 00:52:18,725 --> 00:52:22,603 [Casey] Okay Cassandra. I forgive you. 666 00:52:22,604 --> 00:52:24,959 I want you in my life. I want my sister back. 667 00:52:24,960 --> 00:52:28,409 I heard what they did Caprise. 668 00:52:28,410 --> 00:52:30,110 You've gotta get out there, Casey. 669 00:52:30,990 --> 00:52:31,950 You don't need to know the truth. 670 00:52:31,951 --> 00:52:34,241 It's not safe for you there anymore. 671 00:52:34,242 --> 00:52:35,109 [Casey] Not safe. 672 00:52:35,110 --> 00:52:36,751 Cassandra what are you talking about? 673 00:52:36,752 --> 00:52:38,569 What will you do? I don't understand. 674 00:52:38,570 --> 00:52:40,863 It's not me you should be scared of. 675 00:52:41,880 --> 00:52:43,909 I'm telling you, you need to leave. 676 00:52:43,910 --> 00:52:46,009 He's after to you. 677 00:52:46,010 --> 00:52:49,093 And he won't stop until he kills you. 678 00:52:52,130 --> 00:52:54,713 (indistinct). 679 00:53:03,090 --> 00:53:05,669 The police just left. 680 00:53:05,670 --> 00:53:09,453 They said whoever killed the bastard killed Caprise as well. 681 00:53:10,320 --> 00:53:13,199 The MI5 are killing everybody. 682 00:53:13,200 --> 00:53:16,319 But Caprise's murder was personal. 683 00:53:16,320 --> 00:53:18,213 It was someone she knew. 684 00:53:20,460 --> 00:53:24,329 Come on, hon. You've got a talk. 685 00:53:24,330 --> 00:53:25,833 You are strong. 686 00:53:26,721 --> 00:53:28,171 I can't believe she's dead. 687 00:53:30,480 --> 00:53:31,480 She's gone. 688 00:53:34,140 --> 00:53:35,320 I know, I know. 689 00:53:38,520 --> 00:53:39,749 I need to find out who that man was. 690 00:53:39,750 --> 00:53:41,643 The guy and the Santa suit. 691 00:53:44,438 --> 00:53:47,939 So I'm gonna go visit Cassandra in the mental institute. 692 00:53:47,940 --> 00:53:49,379 Cassandra? 693 00:53:49,380 --> 00:53:50,939 Wait, what? 694 00:53:50,940 --> 00:53:52,709 Yeah, she's not dead. 695 00:53:52,710 --> 00:53:55,713 But you said in your autobiography, she's dead. 696 00:53:57,930 --> 00:53:59,823 Cassandra's alive? 697 00:54:01,824 --> 00:54:04,413 The woman in black. She's alive? 698 00:54:05,640 --> 00:54:07,709 I met her for the first time today 699 00:54:07,710 --> 00:54:08,973 and she tried to kill me, 700 00:54:09,990 --> 00:54:11,969 but she also called me and said I wasn't safe. 701 00:54:11,970 --> 00:54:13,349 There's a man after me. 702 00:54:13,350 --> 00:54:15,633 Maybe the man who killed Caprise. 703 00:54:16,620 --> 00:54:17,453 I don't know. 704 00:54:17,454 --> 00:54:19,439 But before all that, I need to go visit my nan. 705 00:54:19,440 --> 00:54:21,600 Wait, what? Your nan? 706 00:54:22,855 --> 00:54:25,889 There's zero record of her on the police system. 707 00:54:25,890 --> 00:54:27,869 She vanished. 708 00:54:27,870 --> 00:54:28,983 I found her online. 709 00:54:30,690 --> 00:54:32,969 I think she's changed her name though. 710 00:54:32,970 --> 00:54:34,319 I'll come with you, babe. 711 00:54:34,320 --> 00:54:36,573 No, no. 712 00:54:38,490 --> 00:54:40,679 I've lost everyone and everything. 713 00:54:40,680 --> 00:54:42,183 And I can't risk losing you. 714 00:54:42,184 --> 00:54:44,684 I can't risk you being abducted or murdered. Okay? 715 00:54:46,380 --> 00:54:48,149 You won't lose me. 716 00:54:48,150 --> 00:54:49,413 We're strong. 717 00:54:51,484 --> 00:54:54,817 Everything I've touched turns to shit. 718 00:54:56,014 --> 00:54:58,347 So please, stay here for me. 719 00:55:03,936 --> 00:55:06,686 (dramatic music) 720 00:55:20,655 --> 00:55:21,655 Sorry. 721 00:55:22,371 --> 00:55:24,871 (Casey pants) 722 00:55:32,267 --> 00:55:35,017 (dramatic music) 723 00:55:54,385 --> 00:55:59,385 (door knocking) (dramatic music) 724 00:56:36,212 --> 00:56:40,045 Hi Casey. It's me. 725 00:56:42,387 --> 00:56:46,387 If in the event that you're receiving this well, 726 00:56:47,729 --> 00:56:49,896 what it means is I'm dead. 727 00:56:53,073 --> 00:56:55,053 I've been worried for some time now. 728 00:57:01,497 --> 00:57:05,247 I never trusted that was over, the abduction. 729 00:57:06,210 --> 00:57:08,673 Us finding out everything was just the beginning. 730 00:57:15,750 --> 00:57:17,400 I think I know who's behind this. 731 00:57:19,650 --> 00:57:21,950 Someone who's been there since your abduction. 732 00:57:22,890 --> 00:57:26,129 Someone who's been there from the very beginning. 733 00:57:26,130 --> 00:57:27,423 Someone close to us. 734 00:57:29,190 --> 00:57:30,190 So, 735 00:57:36,270 --> 00:57:38,920 I've been still, since I started doing investigating, 736 00:57:46,290 --> 00:57:48,149 I started getting stalked. 737 00:57:48,150 --> 00:57:49,150 And then 738 00:57:57,333 --> 00:58:00,905 I've done some digging. I know it's him. 739 00:58:00,906 --> 00:58:04,240 I just gotta do some more digging 740 00:58:08,070 --> 00:58:09,663 because it's him. 741 00:58:12,184 --> 00:58:16,111 It's him. 742 00:58:16,112 --> 00:58:18,228 His name is not who you think it is. 743 00:58:18,229 --> 00:58:19,396 His name is... 744 00:58:27,016 --> 00:58:29,237 Who was it, Caprise? 745 00:58:33,275 --> 00:58:35,942 (door knocking) 746 00:58:41,150 --> 00:58:43,139 Oh my God. 747 00:58:43,140 --> 00:58:44,140 Nan. 748 00:58:44,850 --> 00:58:47,133 No. Over here. 749 00:58:50,587 --> 00:58:52,109 Well, that wasn't the welcome I was expecting. 750 00:58:52,110 --> 00:58:53,909 Casey, what are you doing here? 751 00:58:53,910 --> 00:58:55,620 Nice to see you too, nan. 752 00:58:56,550 --> 00:58:59,339 Casey, I've got a new family now. 753 00:58:59,340 --> 00:59:02,009 I've moved completely on from your family. 754 00:59:02,010 --> 00:59:05,459 You, I've even had to have a nose job 755 00:59:05,460 --> 00:59:06,783 to get away from it all. 756 00:59:07,860 --> 00:59:09,059 I don't want anything to do 757 00:59:09,060 --> 00:59:11,343 with that disgusting side of the family. 758 00:59:13,710 --> 00:59:14,543 I need your help. 759 00:59:14,544 --> 00:59:15,809 [Nan] Oh, what is it? 760 00:59:15,810 --> 00:59:16,800 Someone's after me. 761 00:59:16,801 --> 00:59:18,063 Oh, what do you mean? 762 00:59:19,110 --> 00:59:23,073 Someone killed my lover last night. 763 00:59:24,272 --> 00:59:25,105 And I get- 764 00:59:25,105 --> 00:59:26,105 Get to the point. 765 00:59:26,910 --> 00:59:28,439 A man. 766 00:59:28,440 --> 00:59:29,930 You know Cassandra she's- 767 00:59:29,931 --> 00:59:30,959 Yeah, your twin. 768 00:59:30,960 --> 00:59:32,317 Yeah, yeah. I know her. 769 00:59:33,304 --> 00:59:36,779 Cassandra, she said she knew who he was. 770 00:59:36,780 --> 00:59:38,609 She said I'm not safe. 771 00:59:38,610 --> 00:59:41,909 I got sent this videotape the other night and it caught off. 772 00:59:41,910 --> 00:59:43,259 So I didn't get his name. 773 00:59:43,260 --> 00:59:45,029 Oh God, you've gotta leave. 774 00:59:45,030 --> 00:59:47,219 I don't want you bringing your trouble here. 775 00:59:47,220 --> 00:59:49,739 There was a reason why I abandoned you all. 776 00:59:49,740 --> 00:59:50,740 Tell me. 777 00:59:54,590 --> 00:59:58,079 When I was a young girl, there was this man, 778 00:59:58,080 --> 01:00:01,023 Mark, your granddad. 779 01:00:02,700 --> 01:00:04,983 We were this thing. 780 01:00:07,500 --> 01:00:11,549 He couldn't let it go. He was obsessive about it. 781 01:00:11,550 --> 01:00:15,929 I found out he'd started a sex trafficking organization. 782 01:00:15,930 --> 01:00:17,673 He was fucking dodgy. 783 01:00:19,230 --> 01:00:23,639 I left him and I had to hide under all these aliases 784 01:00:23,640 --> 01:00:25,923 because he kept coming after me. 785 01:00:28,110 --> 01:00:29,913 Your mother knew about him. 786 01:00:30,990 --> 01:00:32,969 That's when you both ran away. 787 01:00:32,970 --> 01:00:33,970 Wait. 788 01:00:34,817 --> 01:00:36,629 No, no. 789 01:00:36,630 --> 01:00:39,119 Mum ran away with me because dad was touching Cassandra 790 01:00:39,120 --> 01:00:40,120 and I up. 791 01:00:41,940 --> 01:00:45,989 Your mum got involved with that filthy disgusting 792 01:00:45,990 --> 01:00:50,703 disgrace of a shit head, Paul Roberts, your dad. 793 01:00:52,050 --> 01:00:57,050 He got involved with Mark, my partner, your granddad. 794 01:00:57,570 --> 01:01:02,043 They were both pedophiles and much more. 795 01:01:03,300 --> 01:01:06,929 Your mother came home to find them trying to abduct you. 796 01:01:06,930 --> 01:01:09,149 Cassandra had gone missing. 797 01:01:09,150 --> 01:01:12,389 Your mom, Mariah assumed they'd killed her. 798 01:01:12,390 --> 01:01:15,419 That's when she grabbed you and you ran away. 799 01:01:15,420 --> 01:01:17,819 So she didn't leave Cassandra behind? 800 01:01:17,820 --> 01:01:19,799 Oh, of course she didn't. 801 01:01:19,800 --> 01:01:21,689 What sort of mother would do that? 802 01:01:21,690 --> 01:01:23,639 Well, Cassandra thinks that's happened. 803 01:01:23,640 --> 01:01:26,069 He's back. Mark your granddad. 804 01:01:26,070 --> 01:01:29,253 He told me he would never leave me alone the day I left him. 805 01:01:31,110 --> 01:01:32,939 I've gotta go. I really must. 806 01:01:32,940 --> 01:01:34,259 And so should you. 807 01:01:34,260 --> 01:01:35,339 Just get out of here. 808 01:01:35,340 --> 01:01:37,769 Get outta the country. Go and live in secret. 809 01:01:37,770 --> 01:01:39,093 Don't let him find you. 810 01:01:40,320 --> 01:01:42,070 I've got one thing to say to you. 811 01:01:42,997 --> 01:01:45,993 I hope you burn in fucking hell. 812 01:01:47,490 --> 01:01:50,103 How could you leave us in this fucking mess? 813 01:01:51,030 --> 01:01:54,109 You left your daughter, my mother. 814 01:01:54,110 --> 01:01:55,803 My sister got stabbed. 815 01:01:56,957 --> 01:01:59,669 You and all the fucking person. 816 01:01:59,670 --> 01:02:00,670 You disgust me. 817 01:02:18,690 --> 01:02:20,163 Oh my God. 818 01:02:22,380 --> 01:02:23,583 It's him. 819 01:02:32,760 --> 01:02:33,760 Hello? 820 01:02:41,130 --> 01:02:42,130 Who is it? 821 01:02:51,540 --> 01:02:52,540 Casey? 822 01:02:57,420 --> 01:02:58,420 Who's there? 823 01:03:01,260 --> 01:03:02,283 Fuck. 824 01:03:14,591 --> 01:03:15,591 Oh my God. 825 01:03:16,709 --> 01:03:18,943 Oh my God, it's you. 826 01:03:18,944 --> 01:03:20,248 How could you. 827 01:03:20,249 --> 01:03:22,332 Oh my God. What the hell? 828 01:03:31,081 --> 01:03:32,559 Cassandra. 829 01:03:32,560 --> 01:03:34,696 Did you not hear me yesterday? 830 01:03:34,697 --> 01:03:36,840 It's not safe. You need to leave. 831 01:03:38,249 --> 01:03:39,916 It's too late now. 832 01:03:41,037 --> 01:03:43,349 All my friends have been killed. 833 01:03:43,350 --> 01:03:48,350 A man came the other night and we didn't see his face. 834 01:03:50,490 --> 01:03:51,490 Who is he? 835 01:03:52,417 --> 01:03:53,417 I can't. 836 01:03:54,201 --> 01:03:55,851 I can't. You'll never forgive me. 837 01:03:56,880 --> 01:03:57,880 Just tell me. 838 01:03:59,070 --> 01:04:00,370 I met him in a basement. 839 01:04:01,456 --> 01:04:05,193 He got me hooked on drugs. He loved the control. 840 01:04:07,740 --> 01:04:11,043 He introduced me to this fake detective called, James. 841 01:04:12,309 --> 01:04:16,229 And he came up with a ploy for him to be a fake boyfriend 842 01:04:16,230 --> 01:04:19,803 in order for me to get my revenge and have you murdered. 843 01:04:21,930 --> 01:04:24,269 But James was killed and I was arrested. 844 01:04:24,270 --> 01:04:28,713 And while I was locked up inside here, he began visiting me. 845 01:04:30,480 --> 01:04:31,983 And I realized who he was. 846 01:04:33,240 --> 01:04:36,513 When dad and I lived as lovers, there is this man. 847 01:04:37,860 --> 01:04:41,373 He was a really important person in our lives. 848 01:04:43,140 --> 01:04:47,163 And it was him, he and the corporation. 849 01:04:50,970 --> 01:04:53,420 I was so young. My memories of him. 850 01:04:54,630 --> 01:04:56,969 The MI5 owned it though. 851 01:04:56,970 --> 01:05:01,949 No, they funded it and they took 65% of the profits. 852 01:05:01,950 --> 01:05:03,243 He owned it with dad. 853 01:05:04,200 --> 01:05:05,369 Who is he? 854 01:05:05,370 --> 01:05:06,479 His name is Mark. 855 01:05:06,480 --> 01:05:08,159 I just went to visit nan 856 01:05:08,160 --> 01:05:13,050 and she told me about this guy called Mark, our granddad. 857 01:05:15,630 --> 01:05:18,543 She said that he wanted to kill her for leaving him. 858 01:05:20,730 --> 01:05:23,819 And he was obsessed with you when you were a young girl. 859 01:05:23,820 --> 01:05:26,673 She said that Mark and dad were monsters. 860 01:05:28,470 --> 01:05:29,470 Nana. 861 01:05:30,180 --> 01:05:32,280 She also said that mom didn't leave you. 862 01:05:34,020 --> 01:05:36,029 Mark kidnapped you. 863 01:05:36,030 --> 01:05:39,779 He used me in hope that he'd never get caught. 864 01:05:39,780 --> 01:05:44,459 You know, framed us in hope that James and I would kill you. 865 01:05:44,460 --> 01:05:46,679 I told him I didn't want anything to do with it anymore. 866 01:05:46,680 --> 01:05:48,209 I wanted to cut all strings with Mark 867 01:05:48,210 --> 01:05:49,379 after seeing you recently. 868 01:05:49,380 --> 01:05:52,019 But he was furious. 869 01:05:52,020 --> 01:05:55,053 And that's how I've ended up here in this world. 870 01:05:56,370 --> 01:05:57,689 He knows it's only a matter of time 871 01:05:57,690 --> 01:05:59,849 until you find out who he is. 872 01:05:59,850 --> 01:06:03,786 What do you mean this world? Like this mental asylum? 873 01:06:03,787 --> 01:06:05,663 You don't know what's happening, do you? 874 01:06:10,560 --> 01:06:11,560 He's here. 875 01:06:12,835 --> 01:06:14,219 He's here. 876 01:06:14,220 --> 01:06:15,220 Cassandra. 877 01:06:17,494 --> 01:06:19,704 (gun fires) 878 01:06:19,705 --> 01:06:22,455 (dramatic music) 879 01:06:28,945 --> 01:06:29,945 Cassandra. 880 01:06:35,070 --> 01:06:37,079 Casey. What are you doing here? 881 01:06:37,080 --> 01:06:38,969 Someone tried to kill me. I need to find Cassandra. 882 01:06:38,970 --> 01:06:40,420 Let's get out of here. Now. 883 01:06:44,441 --> 01:06:46,941 (engine revs) 884 01:06:51,197 --> 01:06:53,613 I need to find Cassandra. She's in danger. 885 01:06:54,684 --> 01:06:57,277 I told you not to visit her. 886 01:06:58,732 --> 01:07:01,769 Detective June said I will find you here. 887 01:07:01,770 --> 01:07:04,229 It's not safe, Dr. Collins. 888 01:07:04,230 --> 01:07:06,513 Tell me what happened. 889 01:07:07,441 --> 01:07:10,109 Well, I thought I knew was only the beginning. 890 01:07:10,110 --> 01:07:11,939 My father Paul he set up 891 01:07:11,940 --> 01:07:13,679 a sex trafficking organization 892 01:07:13,680 --> 01:07:16,690 with this guy called Mark Roberts, my grandad. 893 01:07:20,610 --> 01:07:24,959 Anyway, Cassandra and I were abducted, but when we escaped, 894 01:07:24,960 --> 01:07:26,853 I only really blamed my father. 895 01:07:27,810 --> 01:07:29,827 Whoever this Mark guy is, he's back 896 01:07:32,247 --> 01:07:34,554 and he's gonna do whatever he can to silence me. 897 01:07:34,555 --> 01:07:36,783 So I don't release the autobiography. 898 01:07:38,847 --> 01:07:41,764 He's (indistinct). 899 01:07:45,592 --> 01:07:47,509 Wait, why are you here? 900 01:07:52,248 --> 01:07:55,248 Why are you in the mental institute? 901 01:08:25,126 --> 01:08:27,876 (dramatic music) 902 01:08:35,322 --> 01:08:36,322 Dr. Collins? 903 01:08:37,392 --> 01:08:42,392 If only you would've stayed, this would've all been over. 904 01:08:46,650 --> 01:08:49,563 Ready to return home? 905 01:08:50,816 --> 01:08:52,316 No, no, not you. 906 01:08:56,048 --> 01:08:57,048 Please. 907 01:08:58,106 --> 01:09:00,427 (dramatic music) 908 01:09:00,428 --> 01:09:03,178 (group tussling) 909 01:09:12,030 --> 01:09:14,363 (gun fires) 910 01:09:19,556 --> 01:09:20,639 Ho, ho, ho. 911 01:09:23,892 --> 01:09:26,103 Don't you get it yet? 912 01:09:26,104 --> 01:09:28,854 (dramatic music) 913 01:09:46,264 --> 01:09:47,264 Oh my god! 914 01:09:48,922 --> 01:09:50,585 Dr. Collins, what the fuck? 915 01:09:50,586 --> 01:09:53,626 Stop with the Dr. Collins bullshit. 916 01:09:53,627 --> 01:09:55,929 It's granddad to you. 917 01:09:55,930 --> 01:09:56,930 What? 918 01:09:57,654 --> 01:10:00,737 I am your grandfather, young lady. 919 01:10:05,378 --> 01:10:07,128 Wait, you are Mark? 920 01:10:08,290 --> 01:10:09,540 Mark Collins. 921 01:10:11,607 --> 01:10:15,869 Remember the first time I met you, Mark Collins? 922 01:10:15,870 --> 01:10:20,459 I wondered if he had triggered any memories. 923 01:10:20,460 --> 01:10:21,460 It didn't. 924 01:10:23,970 --> 01:10:28,637 So your mother and grandmother never talked about me at all? 925 01:10:34,126 --> 01:10:35,126 No. 926 01:10:36,166 --> 01:10:38,729 It was me. 927 01:10:38,730 --> 01:10:42,809 I invented the cooperation that had you abducted. 928 01:10:42,810 --> 01:10:46,229 It was me and your father that created it. 929 01:10:46,230 --> 01:10:48,993 We won a lot of money one night gambling. 930 01:10:51,055 --> 01:10:55,863 We wanted to do this and we did it. 931 01:10:56,820 --> 01:11:00,193 We never expected the MI5 would find out 932 01:11:01,780 --> 01:11:03,447 and to get involved. 933 01:11:05,278 --> 01:11:06,712 Why did you do this? 934 01:11:06,713 --> 01:11:09,546 (dramatic music) 935 01:11:16,197 --> 01:11:19,197 Mariah found out that your dad, Paul, 936 01:11:20,240 --> 01:11:23,283 had been abusing you and your twin. 937 01:11:25,533 --> 01:11:30,533 Your grandmother, Mildred, knew about what I had been doing. 938 01:11:31,560 --> 01:11:34,289 They both planned on leaving us. 939 01:11:34,290 --> 01:11:36,400 We wanted to hurt them so bad. 940 01:11:40,351 --> 01:11:43,476 We got Cassandra, but not you. 941 01:11:43,477 --> 01:11:46,263 Mariah and Mildred ran away with you. 942 01:11:47,370 --> 01:11:50,849 Mildred and Mariah made a pact never to see each other 943 01:11:50,850 --> 01:11:55,850 ever again and to live under new aliases. 944 01:11:56,520 --> 01:12:00,029 That was until your sick father created 945 01:12:00,030 --> 01:12:04,683 a weird obsession with you. 946 01:12:06,780 --> 01:12:08,939 And here we are. 947 01:12:08,940 --> 01:12:13,773 If only he could have just stopped his weird fantasies. 948 01:12:14,850 --> 01:12:16,739 This was you this whole time. 949 01:12:16,740 --> 01:12:19,256 It was me, my darling. 950 01:12:19,257 --> 01:12:21,793 But you were my therapist. Doctor. 951 01:12:24,093 --> 01:12:25,446 All fake. 952 01:12:25,447 --> 01:12:29,220 I got the papers from someone I had killed in 2013, 953 01:12:31,020 --> 01:12:32,943 the year you escaped. 954 01:12:34,650 --> 01:12:37,259 Hence I was able to get in and out 955 01:12:37,260 --> 01:12:41,313 of the mental asylum whenever I wanted. 956 01:12:42,724 --> 01:12:45,389 Why do you want me now? 957 01:12:45,390 --> 01:12:49,409 I experimented on you in that basement. 958 01:12:49,410 --> 01:12:52,628 I want you to be my toy. 959 01:12:52,629 --> 01:12:54,796 Thus, we have my new idea. 960 01:12:59,365 --> 01:13:03,959 Virtual world where anything goes. 961 01:13:03,960 --> 01:13:07,499 Also known as meta-psychosis, 962 01:13:07,500 --> 01:13:12,500 device which can put your soul in a virtual reality. 963 01:13:15,180 --> 01:13:18,467 Letting people like me get away with murder quite literally. 964 01:13:25,410 --> 01:13:27,843 Let's see how they fare, shall we? 965 01:13:30,840 --> 01:13:35,840 More recent operations I have been using these experiments 966 01:13:40,003 --> 01:13:42,586 and not only has my tests grown 967 01:13:45,293 --> 01:13:47,043 but they have evolved 968 01:13:52,305 --> 01:13:54,797 through a succession of models. 969 01:13:56,921 --> 01:13:58,671 I don't understand. 970 01:13:59,733 --> 01:14:01,900 I've been in a fake world. 971 01:14:09,723 --> 01:14:12,423 And now she gets it. 972 01:14:13,340 --> 01:14:14,340 Hooray. 973 01:14:15,630 --> 01:14:17,099 Yes. 974 01:14:17,100 --> 01:14:19,047 You've all been inside it. 975 01:14:19,896 --> 01:14:22,896 You and your close group of friends. 976 01:14:24,413 --> 01:14:26,679 Cassandra wouldn't play ball. 977 01:14:26,680 --> 01:14:29,193 I had to put her inside too. 978 01:14:31,443 --> 01:14:34,610 You've been in there for three months. 979 01:14:35,610 --> 01:14:38,817 I had to tweak your mind into believing 980 01:14:40,997 --> 01:14:44,579 it was a safe place. 981 01:14:44,580 --> 01:14:48,860 Your autobiography, your success, all of it. 982 01:14:50,633 --> 01:14:53,613 All but a dream. 983 01:14:55,274 --> 01:14:56,489 Why? 984 01:14:56,490 --> 01:14:58,353 You're too famous now publicly. 985 01:14:59,370 --> 01:15:04,370 If I abduct you now, it would be world famous. 986 01:15:04,710 --> 01:15:08,670 Whereas if I put you in my made up world, 987 01:15:11,580 --> 01:15:14,699 you'd be trapped in there forever. 988 01:15:14,700 --> 01:15:18,869 I experimented on you in that basement. 989 01:15:18,870 --> 01:15:21,844 I loved it so much. 990 01:15:21,845 --> 01:15:26,699 Which is why I pretended to be your doctor. 991 01:15:26,700 --> 01:15:31,700 So I continue to experiment on you. 992 01:15:32,430 --> 01:15:35,410 All the medication I had been giving you 993 01:15:37,680 --> 01:15:40,319 has been more experiments. 994 01:15:40,320 --> 01:15:42,299 In the basement I exposed you 995 01:15:42,300 --> 01:15:45,239 to very high levels of radiation. 996 01:15:45,240 --> 01:15:50,240 The MI5 needed someone to do a task. 997 01:15:53,310 --> 01:15:58,310 Your body can now deal with a high amount of radiation. 998 01:16:01,230 --> 01:16:04,270 I was so close to getting the million pound contract 999 01:16:05,520 --> 01:16:07,600 and handing you over to the army 1000 01:16:08,662 --> 01:16:12,520 for you to go to Chernobyl nuclear station 1001 01:16:15,167 --> 01:16:20,167 and retrieve important government information for them. 1002 01:16:23,310 --> 01:16:26,969 But you had them all shut down, 1003 01:16:26,970 --> 01:16:30,483 all that money you made me lose. 1004 01:16:31,800 --> 01:16:35,193 There's only one final thing to do now, 1005 01:16:36,870 --> 01:16:39,657 is put you in my little world. 1006 01:16:44,558 --> 01:16:45,849 There you go. 1007 01:16:45,850 --> 01:16:48,600 (dramatic music) 1008 01:17:33,226 --> 01:17:36,059 Come up. Come up wherever you are. 1009 01:17:37,740 --> 01:17:40,255 Don't worry my darling. 1010 01:17:40,256 --> 01:17:42,975 In this version of my world, 1011 01:17:42,976 --> 01:17:46,059 I've made it so it's just you and me. 1012 01:17:48,000 --> 01:17:50,039 No one can come between us. 1013 01:17:50,040 --> 01:17:52,873 (dramatic music) 1014 01:18:06,376 --> 01:18:11,159 Come on, Casey. 1015 01:18:11,160 --> 01:18:16,160 Don't hide from granddad. 1016 01:18:23,492 --> 01:18:25,992 (Mark laughs) 1017 01:18:29,684 --> 01:18:32,434 (dramatic music) 1018 01:18:50,332 --> 01:18:51,332 Stop. 1019 01:18:54,786 --> 01:18:57,143 In my world, Casey, 1020 01:18:57,144 --> 01:18:59,727 you will learn to love it here. 1021 01:19:00,996 --> 01:19:05,079 In my world, Casey, there is nothing to run from. 1022 01:19:07,290 --> 01:19:11,139 You can be successful here. 1023 01:19:11,140 --> 01:19:12,973 You can be loved here. 1024 01:19:15,523 --> 01:19:19,606 In my world, Casey, you'll learn to love it here. 1025 01:19:24,420 --> 01:19:26,220 Time's up, motherfucker. 1026 01:19:30,231 --> 01:19:34,315 (indistinct) escape again. We're done with this bullshit. 1027 01:19:34,316 --> 01:19:37,599 It will always haunt your memories. 1028 01:19:37,600 --> 01:19:39,726 (gun fires) 1029 01:19:39,727 --> 01:19:42,477 (dramatic music) 1030 01:19:50,163 --> 01:19:51,746 I'm so, so sorry. 1031 01:19:53,684 --> 01:19:56,340 (indistinct) 1032 01:19:56,341 --> 01:20:00,355 I'm so glad it's over. We can finally be together. 1033 01:20:00,356 --> 01:20:03,057 Sisters united. 1034 01:20:03,058 --> 01:20:04,475 Sisters United. 1035 01:20:07,950 --> 01:20:11,219 Oh, it was so good of the police to release you. 1036 01:20:11,220 --> 01:20:13,739 Well, it was all down to Detective June. 1037 01:20:13,740 --> 01:20:17,321 I guess it pays to have connections in the MI6. 1038 01:20:17,322 --> 01:20:20,072 (women laughing) 1039 01:20:20,910 --> 01:20:22,019 Thank goodness, 1040 01:20:22,020 --> 01:20:25,049 I nearly spent the rest of my life in an abyss. 1041 01:20:25,050 --> 01:20:26,456 True, but on a more serious note 1042 01:20:26,457 --> 01:20:29,367 I mean, we didn't, we escaped. 1043 01:20:29,368 --> 01:20:31,649 (indistinct) 1044 01:20:31,650 --> 01:20:33,550 I should write my own autobiography. 1045 01:20:34,530 --> 01:20:38,313 Well, all I can say is that make one really great story. 1046 01:20:42,907 --> 01:20:46,843 "The strength and courage would be found deep within." 1047 01:20:48,720 --> 01:20:51,989 She knew what she had to do to finally escape 1048 01:20:51,990 --> 01:20:54,813 the darkness she had hidden for so long. 1049 01:20:56,670 --> 01:20:58,503 The dark demons were pulled out. 1050 01:20:59,670 --> 01:21:03,543 Memories of her grandfather she'd resisted for so long. 1051 01:21:05,753 --> 01:21:09,953 Yeah, she knew what she had to do to escape 1052 01:21:09,954 --> 01:21:12,787 "once and for all."71863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.