All language subtitles for The Saints - Documentary - 4 - [2024]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:09,870 ♪♪ 2 00:00:09,910 --> 00:00:13,370 -These are stories of the saints. 3 00:00:13,410 --> 00:00:23,370 ♪♪ 4 00:00:23,400 --> 00:00:29,910 ♪♪ 5 00:00:29,940 --> 00:00:36,050 ♪♪ 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,900 [ wheels rattling ] 7 00:00:40,040 --> 00:00:44,040 ♪♪ 8 00:00:44,070 --> 00:00:46,040 -[ coughing ] 9 00:00:46,080 --> 00:00:54,250 ♪♪ 10 00:00:54,380 --> 00:01:00,470 ♪♪ 11 00:01:00,510 --> 00:01:02,540 [ breathing heavily] 12 00:01:06,080 --> 00:01:09,750 -Maximillian maria kolbe. 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,570 Patron saint of prisoners, 14 00:01:12,620 --> 00:01:14,100 And because of his extraordinary, 15 00:01:14,200 --> 00:01:16,170 Extraordinary compassion, 16 00:01:16,240 --> 00:01:17,400 Drug addicts. 17 00:01:18,170 --> 00:01:22,010 He was born with the name raymond in 1894, 18 00:01:22,080 --> 00:01:25,950 During a period when poland just didn't exist as a nation 19 00:01:26,050 --> 00:01:28,280 Because it was split in three ways 20 00:01:28,380 --> 00:01:30,900 By germany, austria-hungary, 21 00:01:30,940 --> 00:01:32,700 And the russian empire. 22 00:01:33,570 --> 00:01:36,670 He grew up in a devout catholic household 23 00:01:37,510 --> 00:01:39,880 Within a devout catholic culture. 24 00:01:40,010 --> 00:01:49,870 ♪♪ 25 00:01:50,010 --> 00:01:59,880 ♪♪ 26 00:02:00,020 --> 00:02:09,870 ♪♪ 27 00:02:10,010 --> 00:02:15,410 ♪♪ 28 00:02:22,040 --> 00:02:24,070 -[ whispering indistinctly ] 29 00:02:25,880 --> 00:02:27,370 -Raymond... 30 00:02:27,410 --> 00:02:29,740 What's the matter? Why do you look like that? 31 00:02:32,520 --> 00:02:34,450 -She came to me. 32 00:02:35,450 --> 00:02:37,000 -Who came to you? 33 00:02:38,600 --> 00:02:40,740 -The blessed virgin. 34 00:02:42,070 --> 00:02:43,740 -What's this? 35 00:02:45,110 --> 00:02:47,240 -I went to her, and oh, 36 00:02:47,350 --> 00:02:49,950 I prayed to know what would become of me. 37 00:02:51,020 --> 00:02:54,370 I wanted to know why I am so sinful, and... 38 00:02:56,110 --> 00:02:57,670 -And what? 39 00:02:57,740 --> 00:02:59,010 -Ah... 40 00:03:02,550 --> 00:03:04,910 She held out her hands... 41 00:03:07,680 --> 00:03:09,930 And offered me two crowns. 42 00:03:10,000 --> 00:03:11,030 -Crowns? 43 00:03:12,610 --> 00:03:15,870 -One was white, for purity... 44 00:03:21,280 --> 00:03:23,450 And the other one was red... 45 00:03:26,240 --> 00:03:27,730 For martyrdom. 46 00:03:30,240 --> 00:03:31,740 [ whispers ] martyrdom. 47 00:03:35,540 --> 00:03:39,010 I chose both. I had to. 48 00:03:39,080 --> 00:03:46,770 ♪♪ 49 00:03:46,890 --> 00:03:48,410 -Come. 50 00:03:50,940 --> 00:03:52,910 Come, come. 51 00:03:53,030 --> 00:03:54,210 Come. 52 00:03:54,250 --> 00:03:56,180 [ breathes shakily ] 53 00:03:56,250 --> 00:03:59,180 We must pray now. 54 00:03:59,250 --> 00:04:00,730 Oh, mother of the word incarnate, 55 00:04:00,840 --> 00:04:04,570 We thank you for visiting this house 56 00:04:04,670 --> 00:04:06,570 And appearing before my son 57 00:04:06,680 --> 00:04:10,110 In answer to his heartfelt prayers to you. 58 00:04:10,210 --> 00:04:12,550 -When kolbe was a teenager, 59 00:04:12,580 --> 00:04:15,930 His mother joined an order of benedictine sisters, 60 00:04:15,950 --> 00:04:19,340 His father joined the franciscans in kraków, 61 00:04:19,410 --> 00:04:22,410 And he began his novitiate in lviv... 62 00:04:27,750 --> 00:04:30,010 ...And that's where he took the name maximilian, 63 00:04:30,750 --> 00:04:32,720 And the middle name maria, 64 00:04:32,750 --> 00:04:35,400 In honor of his beloved immaculata, 65 00:04:35,500 --> 00:04:37,540 The most blessed virgin. 66 00:04:43,750 --> 00:04:44,910 -Amen. 67 00:04:46,350 --> 00:04:48,950 -Kolbe's father, julius, left the franciscans 68 00:04:49,050 --> 00:04:50,930 After the onset of wwi 69 00:04:51,040 --> 00:04:53,040 And he joined the polish legions, 70 00:04:53,070 --> 00:04:55,370 Which were fighting for the nation's independence. 71 00:04:55,410 --> 00:05:03,550 ♪♪ 72 00:05:03,580 --> 00:05:05,880 He went missing in action early in the war, 73 00:05:08,440 --> 00:05:10,270 And it was years before his family learned 74 00:05:10,370 --> 00:05:12,410 That he had been hanged by the russians. 75 00:05:15,610 --> 00:05:17,410 After world war I, 76 00:05:18,410 --> 00:05:21,280 The second polish republic was born. 77 00:05:24,700 --> 00:05:26,900 Kolbe was ordained as a priest. 78 00:05:28,440 --> 00:05:30,940 And he founded an evangelization movement -- 79 00:05:31,910 --> 00:05:34,280 The militia immaculata. 80 00:05:35,710 --> 00:05:39,570 And the goal was to convert as many souls as possible. 81 00:05:41,570 --> 00:05:43,600 -O immaculata, 82 00:05:43,710 --> 00:05:46,170 Queen of heaven and earth, 83 00:05:46,240 --> 00:05:50,240 Refuge of sinners and our most loving mother, 84 00:05:50,280 --> 00:05:55,580 God has willed to entrust the entire order of mercy to you. 85 00:05:55,620 --> 00:06:00,170 I, maximilian maria kolbe, 86 00:06:00,240 --> 00:06:02,170 A repentant sinner, 87 00:06:02,240 --> 00:06:04,470 Cast myself at your feet humbly, 88 00:06:04,540 --> 00:06:09,080 Imploring you to take me with all that I am and have, 89 00:06:09,110 --> 00:06:13,400 Wholly yourself as your possession and property. 90 00:06:13,440 --> 00:06:14,670 Please make of me, 91 00:06:14,740 --> 00:06:17,740 Of all my powers of soul and body, 92 00:06:17,840 --> 00:06:22,210 Of my whole life, death and eternity, 93 00:06:22,240 --> 00:06:24,950 Whatever most pleases you. 94 00:06:26,680 --> 00:06:28,720 -He built a publishing house. 95 00:06:28,750 --> 00:06:33,700 He founded a monthly newsletter, "the knight of the immaculata." 96 00:06:37,240 --> 00:06:39,340 He traveled to japan, 97 00:06:40,910 --> 00:06:42,950 He established a mission 98 00:06:43,050 --> 00:06:45,430 And then a seminary in nagasaki. 99 00:06:48,240 --> 00:06:51,240 And he started publication of a japanese version 100 00:06:51,270 --> 00:06:54,040 Of "knight of the immaculata." 101 00:06:57,110 --> 00:06:58,910 And while he was there in japan, 102 00:06:59,010 --> 00:07:01,580 Kolbe learned to meditate, 103 00:07:01,620 --> 00:07:03,570 And he continued the practice. 104 00:07:03,700 --> 00:07:08,570 ♪♪ 105 00:07:08,610 --> 00:07:11,210 Kolbe also traveled to india, 106 00:07:11,240 --> 00:07:15,010 And he built another seminary on the malabar coast. 107 00:07:17,380 --> 00:07:20,600 He returned to poland in 1933 -- 108 00:07:20,740 --> 00:07:24,040 The same year that hitler came into power in germany 109 00:07:24,070 --> 00:07:29,680 And began persecuting jews, as well as catholic clergy. 110 00:07:29,750 --> 00:07:31,340 [ typewriter keys clicking ] 111 00:07:31,410 --> 00:07:34,750 -We will use all valid and legitimate means 112 00:07:34,850 --> 00:07:37,230 For the conversion and sanctification 113 00:07:37,270 --> 00:07:41,000 Of men in the different states 114 00:07:41,070 --> 00:07:43,510 And conditions of life 115 00:07:43,580 --> 00:07:45,580 As... [ coughing ] 116 00:07:45,680 --> 00:07:47,940 Do you have it? -Yes, father. 117 00:07:49,250 --> 00:07:51,920 -Kolbe suffered from tuberculosis, 118 00:07:51,950 --> 00:07:55,000 And this sent him in and out of sanitariums... 119 00:07:55,070 --> 00:07:57,400 -As occasions present themselves... 120 00:07:57,510 --> 00:07:59,410 -...But he never stopped his evangelical work. 121 00:07:59,440 --> 00:08:00,840 -...The periodical and non-periodical press, 122 00:08:00,880 --> 00:08:06,280 Radio, art, literature, theater, and cinema. 123 00:08:06,380 --> 00:08:09,020 As legislation, 124 00:08:09,080 --> 00:08:11,330 Chambers of deputies, 125 00:08:11,400 --> 00:08:14,070 Senates, and other organizations. 126 00:08:14,110 --> 00:08:18,410 They should have as their purpose the fighting of evil 127 00:08:18,440 --> 00:08:20,410 And the nurturing of fullest development 128 00:08:20,510 --> 00:08:23,080 Of gifts of god to soul and body. 129 00:08:23,180 --> 00:08:25,750 All energy should be devoted... 130 00:08:26,520 --> 00:08:28,870 [ coughs ] 131 00:08:30,240 --> 00:08:35,110 All energy should be devoted to helping everyone, 132 00:08:35,210 --> 00:08:37,610 In all classes of human society, 133 00:08:37,710 --> 00:08:40,110 In all conditions and circumstances, 134 00:08:40,220 --> 00:08:42,620 From the cradle to the grave, 135 00:08:42,720 --> 00:08:45,570 In accordance with the laws of god. 136 00:08:46,410 --> 00:08:47,670 Yes... 137 00:08:48,540 --> 00:08:50,370 That's it. Do you have it? 138 00:08:50,410 --> 00:08:52,040 -Yes, father. 139 00:08:52,080 --> 00:08:54,340 [ typewriter keys clicking ] 140 00:08:54,410 --> 00:08:56,780 -In addition to his two publications, 141 00:08:56,880 --> 00:09:01,670 Kolbe founded the first catholic radio station in poland. 142 00:09:09,010 --> 00:09:13,710 -Here in our midst, before our very eyes, 143 00:09:13,750 --> 00:09:18,030 Atheistic communism seems to rage ever more widely. 144 00:09:18,070 --> 00:09:20,240 Its origin can easily be located 145 00:09:20,340 --> 00:09:24,440 In the criminal mafia that calls itself freemasonry, 146 00:09:24,540 --> 00:09:27,510 And the hand that is guiding all that towards 147 00:09:27,580 --> 00:09:30,550 A clear goal is international zionism. 148 00:09:30,580 --> 00:09:33,020 The freemasons' goal is clear -- 149 00:09:33,100 --> 00:09:34,670 To destroy the church. 150 00:09:34,740 --> 00:09:38,070 And their master is the jew. 151 00:09:38,110 --> 00:09:41,910 Of this, I have found proof in a remarkable document 152 00:09:41,940 --> 00:09:44,740 That was re-discovered several years ago, 153 00:09:44,850 --> 00:09:47,850 Called "the protocols of elders of zion." 154 00:09:48,580 --> 00:09:51,170 This is a plan that has been hatched in secrecy 155 00:09:51,240 --> 00:09:52,670 At the highest levels, 156 00:09:52,740 --> 00:09:56,740 And not even all jews know this. 157 00:09:56,880 --> 00:09:58,740 [ coughing ] 158 00:09:58,880 --> 00:10:04,350 ♪♪ 159 00:10:04,420 --> 00:10:06,870 Brothers and sisters, 160 00:10:06,920 --> 00:10:09,770 Open your hearts and listen to this broadcast, 161 00:10:09,870 --> 00:10:12,540 Which comes to you from the newly-launched 162 00:10:12,570 --> 00:10:16,380 Radio niepokalanow, the first catholic radio station 163 00:10:16,410 --> 00:10:19,110 In our glorious nation of poland. 164 00:10:19,210 --> 00:10:23,530 Listen to the message of the militia immaculata! 165 00:10:25,770 --> 00:10:28,910 -Antisemitism was not uncommon in europe, 166 00:10:30,680 --> 00:10:33,380 And its origins go back 167 00:10:33,410 --> 00:10:35,010 Thousands of years. 168 00:10:36,210 --> 00:10:39,720 This was the world that kolbe was born into. 169 00:10:42,540 --> 00:10:43,900 Across europe, 170 00:10:43,940 --> 00:10:46,910 "the protocols of the elders of zion" -- 171 00:10:46,940 --> 00:10:51,540 A fraudulent text filled with antisemitism -- 172 00:10:52,410 --> 00:10:55,080 Influenced many, including kolbe, 173 00:10:55,180 --> 00:11:00,940 To spread and repeat virulently antisemitic lies. 174 00:11:02,240 --> 00:11:04,340 -Take courage, dear brothers. 175 00:11:04,410 --> 00:11:09,630 Inside each of us lies the struggle between sin and love, 176 00:11:09,720 --> 00:11:11,410 Between good and evil. 177 00:11:12,220 --> 00:11:16,270 Nothing else matters if we are defeated in our own souls. 178 00:11:19,240 --> 00:11:20,910 The thing to do now 179 00:11:20,940 --> 00:11:22,910 Is to pray well, 180 00:11:22,940 --> 00:11:26,680 To tell the blessed virgin that we are content, 181 00:11:26,750 --> 00:11:30,730 And that she can do with us whatever she wants. 182 00:11:33,240 --> 00:11:34,400 Come, 183 00:11:34,440 --> 00:11:38,270 To die of hunger, of fatigue, 184 00:11:38,410 --> 00:11:39,910 Of humiliation, 185 00:11:39,950 --> 00:11:42,910 And of suffering for the immaculate. 186 00:11:43,050 --> 00:11:48,200 ♪♪ 187 00:11:48,240 --> 00:11:50,740 -On September 1st, 1939, 188 00:11:51,510 --> 00:11:52,840 Everything changed. 189 00:11:52,910 --> 00:11:58,610 ♪♪ 190 00:11:58,710 --> 00:12:01,210 The nazis invaded poland from the west 191 00:12:01,950 --> 00:12:04,880 And the soviets came in from the east. 192 00:12:04,900 --> 00:12:12,060 ♪♪ 193 00:12:12,180 --> 00:12:16,350 ♪♪ 194 00:12:16,420 --> 00:12:18,050 Once again, 195 00:12:18,080 --> 00:12:21,700 Poland was occupied by the germans and the russians. 196 00:12:21,740 --> 00:12:26,170 ♪♪ 197 00:12:26,240 --> 00:12:29,910 Kolbe was arrested by the german army within weeks, 198 00:12:31,010 --> 00:12:33,550 And he was detained for three months. 199 00:12:34,680 --> 00:12:36,520 He returned to niepokalanow 200 00:12:36,570 --> 00:12:39,240 To find his offices completely ransacked... 201 00:12:40,240 --> 00:12:43,740 ...The new reality of life under nazi occupation. 202 00:12:43,880 --> 00:12:53,730 ♪♪ 203 00:12:53,870 --> 00:13:03,740 ♪♪ 204 00:13:03,880 --> 00:13:07,780 ♪♪ 205 00:13:07,880 --> 00:13:09,350 -Father kolbe! 206 00:13:09,420 --> 00:13:11,900 Father kolbe! Father kolbe. 207 00:13:12,700 --> 00:13:15,570 Father kolbe. Oh, bless me father. 208 00:13:18,040 --> 00:13:19,410 Thank the lord. 209 00:13:19,440 --> 00:13:22,910 I have flour and salt enough for the winter. 210 00:13:22,950 --> 00:13:26,870 I kept my hens and roosters hidden away. 211 00:13:26,920 --> 00:13:29,740 -Glory be to god. -Father kolbe... 212 00:13:29,840 --> 00:13:30,570 -Yes? 213 00:13:30,610 --> 00:13:32,410 -Something plagues me. 214 00:13:33,180 --> 00:13:34,840 -What is it? -Uh... 215 00:13:35,580 --> 00:13:39,750 I have people coming to my door begging for food and... 216 00:13:40,520 --> 00:13:42,620 Many of them are jews. 217 00:13:43,870 --> 00:13:46,570 Is it right for me to give them food 218 00:13:46,610 --> 00:13:49,570 When I might not have enough left for a christian? 219 00:13:49,670 --> 00:13:52,680 -Of course, it's right, mrs. Haba, they are hungry. 220 00:13:52,740 --> 00:13:55,280 -But you've warned us about the jews... 221 00:13:56,080 --> 00:13:57,910 -Mrs. Haba... Um. 222 00:14:00,340 --> 00:14:01,570 You see, 223 00:14:03,270 --> 00:14:04,900 These are only certain jews 224 00:14:04,940 --> 00:14:07,340 Who have banded together to fill their pockets 225 00:14:07,410 --> 00:14:09,210 And increase their power. 226 00:14:09,240 --> 00:14:11,580 -They killed our lord! 227 00:14:12,380 --> 00:14:15,050 -Yes, but we must all remember 228 00:14:15,080 --> 00:14:18,430 That jesus christ, our lord, was born a jew, 229 00:14:18,540 --> 00:14:21,400 And so was his blessed mother, the immaculate. 230 00:14:22,440 --> 00:14:24,340 Mrs. Haba. 231 00:14:25,380 --> 00:14:28,580 When a man comes to you clothed in power, 232 00:14:28,680 --> 00:14:30,280 Beware. 233 00:14:30,380 --> 00:14:32,920 When a man comes to you begging for food, 234 00:14:34,000 --> 00:14:35,690 He is your brother. 235 00:14:35,740 --> 00:14:37,870 He is always your brother, 236 00:14:37,910 --> 00:14:40,770 No matter what his faith or his appearance. 237 00:14:41,910 --> 00:14:44,580 You must remember this. 238 00:14:44,610 --> 00:14:47,410 -Yes, father, thank you. 239 00:14:48,120 --> 00:14:49,720 -Thank you. 240 00:14:49,750 --> 00:14:51,700 Have a blessed day, mrs. Haba. 241 00:14:51,840 --> 00:15:00,580 ♪♪ 242 00:15:00,680 --> 00:15:03,080 -Kolbe and his brethren sheltered and cared for 243 00:15:03,180 --> 00:15:05,620 Over 3,000 displaced people, 244 00:15:06,420 --> 00:15:08,400 Including 1,500 jews. 245 00:15:08,450 --> 00:15:10,400 [ man singing "di sapozhkelekh" ] 246 00:15:10,440 --> 00:15:14,340 ♪♪ 247 00:15:14,410 --> 00:15:16,340 [ indistinct conversations ] 248 00:15:16,440 --> 00:15:26,340 ♪♪ 249 00:15:26,400 --> 00:15:36,350 ♪♪ 250 00:15:36,410 --> 00:15:46,340 ♪♪ 251 00:15:46,410 --> 00:15:56,350 ♪♪ 252 00:15:56,420 --> 00:16:00,500 ♪♪ 253 00:16:06,040 --> 00:16:08,180 [ car engine rattling ] 254 00:16:08,250 --> 00:16:15,100 ♪♪ 255 00:16:15,200 --> 00:16:17,740 [ banging on door ] -father, you can hide among us. 256 00:16:18,510 --> 00:16:20,110 -I have to go with them. 257 00:16:20,210 --> 00:16:23,080 They just want to interrogate me again, I'm sure. 258 00:16:33,540 --> 00:16:36,440 God is always by your side, everywhere. 259 00:16:36,540 --> 00:16:38,040 Remember that. All of you. 260 00:16:38,180 --> 00:16:46,720 ♪♪ 261 00:16:46,750 --> 00:16:53,740 ♪♪ 262 00:16:53,780 --> 00:16:55,580 -Kolbe was arrested by the gestapo 263 00:16:55,680 --> 00:16:59,050 In February of 1941, 264 00:16:59,080 --> 00:17:00,910 And held at pawiak prison, 265 00:17:01,020 --> 00:17:02,720 Where he was tortured 266 00:17:02,750 --> 00:17:05,970 Before he was sent to his final destination in may -- 267 00:17:07,270 --> 00:17:08,340 Auschwitz. 268 00:17:08,410 --> 00:17:14,410 ♪♪ 269 00:17:14,450 --> 00:17:20,930 ♪♪ 270 00:17:21,040 --> 00:17:22,850 -[ coughing ] 271 00:17:22,900 --> 00:17:29,080 ♪♪ 272 00:17:29,110 --> 00:17:32,600 My beloved mother, toward the end of may, 273 00:17:32,710 --> 00:17:36,180 I came by train to the auschwitz camp. 274 00:17:36,250 --> 00:17:38,200 All is well with me. 275 00:17:38,270 --> 00:17:42,000 Beloved mama, do not worry for me and for my health, 276 00:17:42,070 --> 00:17:44,610 Because the good god is in every place, 277 00:17:44,710 --> 00:17:47,380 And with great love, he thinks about everyone 278 00:17:47,410 --> 00:17:49,550 And everything. 279 00:17:49,580 --> 00:17:51,450 It would be best not to write to me 280 00:17:51,550 --> 00:17:53,770 Before I send you another letter 281 00:17:53,870 --> 00:17:58,070 Because I do not know how long I will remain here. 282 00:17:58,110 --> 00:18:00,410 With warm greetings and kisses, 283 00:18:00,510 --> 00:18:02,070 Raymond kolbe. 284 00:18:02,080 --> 00:18:12,030 ♪♪ 285 00:18:12,070 --> 00:18:22,040 ♪♪ 286 00:18:22,080 --> 00:18:28,600 ♪♪ 287 00:18:28,670 --> 00:18:30,840 [ electricity surges, man screams ] 288 00:18:34,080 --> 00:18:35,610 -It's jerzy. 289 00:18:35,710 --> 00:18:38,710 -Too bad for him. Get back in the bunk. 290 00:18:38,750 --> 00:18:44,400 ♪♪ 291 00:19:04,440 --> 00:19:06,510 [ gunshot, boy whimpers ] 292 00:19:06,570 --> 00:19:09,580 -Stop crying or you'll be clubbed over the head! 293 00:19:09,680 --> 00:19:11,940 -[ crying ] I'm sorry, I'm -- 294 00:19:31,850 --> 00:19:33,570 -[ shushes ] 295 00:19:33,620 --> 00:19:35,370 What's troubling you, my son? 296 00:19:35,400 --> 00:19:37,570 -I miss my mother. 297 00:19:39,370 --> 00:19:40,740 -She's with you. 298 00:19:40,780 --> 00:19:43,380 She's with you now and always. 299 00:19:44,580 --> 00:19:46,410 I have a mother, too. 300 00:19:47,180 --> 00:19:48,880 -[ crying continues ] 301 00:19:49,620 --> 00:19:51,930 -Praise be jesus christ, true god -- 302 00:19:52,040 --> 00:19:53,600 -I'm a jew. 303 00:19:56,170 --> 00:19:57,840 -You are my brother. 304 00:19:57,910 --> 00:19:59,680 -[ screams ] 305 00:19:59,740 --> 00:20:02,580 Get off the ground, priest, and get back to work! 306 00:20:02,610 --> 00:20:03,450 Now! 307 00:20:03,550 --> 00:20:06,380 You! Get back to work! 308 00:20:10,070 --> 00:20:11,740 -Are you alright? 309 00:20:11,770 --> 00:20:13,240 -You're hurt! 310 00:20:13,270 --> 00:20:14,710 -My son. 311 00:20:14,740 --> 00:20:16,880 You've given me a great gift 312 00:20:16,910 --> 00:20:18,340 And I'm beholden to you. 313 00:20:18,410 --> 00:20:20,950 -A gift? -Yes. 314 00:20:21,050 --> 00:20:24,170 You've allowed me to see by the light of your soul. 315 00:20:25,000 --> 00:20:28,370 When you're in need, I'll be here for you. 316 00:20:29,410 --> 00:20:31,740 Go back to work, go back to work. 317 00:20:31,880 --> 00:20:41,730 ♪♪ 318 00:20:41,870 --> 00:20:51,740 ♪♪ 319 00:20:51,880 --> 00:21:01,740 ♪♪ 320 00:21:01,870 --> 00:21:11,750 ♪♪ 321 00:21:11,880 --> 00:21:21,740 ♪♪ 322 00:21:21,880 --> 00:21:31,730 ♪♪ 323 00:21:31,870 --> 00:21:41,740 ♪♪ 324 00:21:41,880 --> 00:21:51,770 ♪♪ 325 00:21:51,870 --> 00:22:01,750 ♪♪ 326 00:22:01,880 --> 00:22:07,870 ♪♪ 327 00:22:08,010 --> 00:22:13,540 ♪♪ 328 00:22:19,420 --> 00:22:22,340 -I'm sure you are all wondering 329 00:22:22,400 --> 00:22:25,340 Why you have been standing here all day. 330 00:22:25,410 --> 00:22:26,740 Last night, 331 00:22:27,540 --> 00:22:30,940 One of your fellow prisoners escaped from this block. 332 00:22:33,580 --> 00:22:36,550 He is now being hunted down and will soon be dead. 333 00:22:39,570 --> 00:22:42,510 As you know, you are all held responsible. 334 00:22:43,940 --> 00:22:47,380 Poles and jews alike. 335 00:22:48,110 --> 00:22:50,350 You can continue to stand here 336 00:22:50,420 --> 00:22:52,350 Until you're all dead... 337 00:22:54,140 --> 00:22:56,340 Or I can help the process along. 338 00:22:56,740 --> 00:23:04,080 ♪♪ 339 00:23:04,110 --> 00:23:10,920 ♪♪ 340 00:23:10,940 --> 00:23:13,000 10 of you must die. 341 00:23:15,270 --> 00:23:16,740 So... 342 00:23:17,540 --> 00:23:19,710 Out of the goodness of my heart, 343 00:23:20,550 --> 00:23:22,750 I have decided to let you... 344 00:23:23,550 --> 00:23:25,680 Starve in the bunker 345 00:23:26,900 --> 00:23:28,270 Of block 13. 346 00:23:31,410 --> 00:23:41,350 ♪♪ 347 00:23:41,420 --> 00:23:51,340 ♪♪ 348 00:23:51,410 --> 00:23:57,680 ♪♪ 349 00:23:57,750 --> 00:23:58,680 You. 350 00:23:58,750 --> 00:24:05,070 ♪♪ 351 00:24:05,170 --> 00:24:06,040 You. 352 00:24:06,170 --> 00:24:12,040 ♪♪ 353 00:24:12,180 --> 00:24:17,250 ♪♪ 354 00:24:17,270 --> 00:24:19,370 You. -Oh, no, no! I can't die. 355 00:24:19,400 --> 00:24:21,340 Please don't let me die! Please, please! 356 00:24:21,410 --> 00:24:22,870 Please, my wife will be a widow, 357 00:24:22,910 --> 00:24:25,210 And my children... My children will be fatherless! 358 00:24:25,240 --> 00:24:26,580 Please! [ thud ] 359 00:24:27,350 --> 00:24:28,740 -Excuse me, sir. 360 00:24:32,250 --> 00:24:33,620 I'm a catholic priest. 361 00:24:34,940 --> 00:24:37,170 I would like to take the place of this man. 362 00:24:37,240 --> 00:24:42,170 ♪♪ 363 00:24:42,240 --> 00:24:43,610 -Move. 364 00:24:53,440 --> 00:24:55,600 Stand back, priest. 365 00:24:56,740 --> 00:24:59,040 You will speak when you're spoken to. 366 00:24:59,060 --> 00:25:02,780 -Sir, I would like to take the place of this man. 367 00:25:03,750 --> 00:25:04,950 -In the bunker? 368 00:25:08,540 --> 00:25:11,770 I thought that your job was to comfort the living. 369 00:25:12,610 --> 00:25:14,910 -No, this is what I'm here for. 370 00:25:17,580 --> 00:25:19,910 He has family sir. 371 00:25:20,010 --> 00:25:21,410 I have no one. 372 00:25:22,880 --> 00:25:23,950 Please, 373 00:25:24,740 --> 00:25:27,370 I would like to die in place of this man. 374 00:25:35,250 --> 00:25:36,510 -Alright. 375 00:25:38,080 --> 00:25:39,580 Alright, priest. 376 00:25:41,340 --> 00:25:43,070 I will allow you that privilege. 377 00:25:44,090 --> 00:25:45,340 -Thank you, sir. 378 00:25:51,880 --> 00:25:52,910 -You. 379 00:25:53,880 --> 00:25:54,910 You. 380 00:25:55,950 --> 00:25:57,370 You. 381 00:26:02,440 --> 00:26:09,750 ♪♪ 382 00:26:09,880 --> 00:26:19,740 ♪♪ 383 00:26:19,870 --> 00:26:29,750 ♪♪ 384 00:26:29,880 --> 00:26:39,740 ♪♪ 385 00:26:39,880 --> 00:26:49,700 ♪♪ 386 00:26:49,840 --> 00:26:59,710 ♪♪ 387 00:26:59,850 --> 00:27:04,570 ♪♪ 388 00:27:04,670 --> 00:27:06,570 -[ reciting the lord's prayer in latin ] 389 00:28:01,840 --> 00:28:03,410 Amen. 390 00:28:07,080 --> 00:28:09,050 [ banging on door ] 391 00:28:09,080 --> 00:28:10,920 -Another dead pollack! 392 00:28:11,040 --> 00:28:20,910 ♪♪ 393 00:28:21,050 --> 00:28:30,900 ♪♪ 394 00:28:31,040 --> 00:28:34,910 ♪♪ 395 00:28:34,960 --> 00:28:41,910 ♪♪ 396 00:29:09,840 --> 00:29:11,380 -Take... 397 00:29:12,880 --> 00:29:14,610 My hand... 398 00:29:14,720 --> 00:29:16,010 Father. 399 00:29:20,070 --> 00:29:21,540 -I'm here. 400 00:29:22,840 --> 00:29:26,070 I'm here by your side, my brother. 401 00:29:26,110 --> 00:29:33,750 ♪♪ 402 00:29:33,850 --> 00:29:35,270 -How could I... 403 00:29:37,270 --> 00:29:39,370 Be dying, father? 404 00:29:41,080 --> 00:29:42,540 How is that... 405 00:29:43,280 --> 00:29:45,040 Possible? 406 00:29:47,050 --> 00:29:51,020 -We are all here together, 407 00:29:52,900 --> 00:29:54,740 We are all... 408 00:29:57,210 --> 00:30:01,010 Here together. 409 00:30:01,080 --> 00:30:04,610 We are all in the hands of god. 410 00:30:08,870 --> 00:30:10,740 It's a mystery. 411 00:30:13,540 --> 00:30:15,740 But he is with us... 412 00:30:17,280 --> 00:30:18,780 My brother. 413 00:30:19,780 --> 00:30:21,250 He is with us. 414 00:30:21,280 --> 00:30:31,240 ♪♪ 415 00:30:31,280 --> 00:30:41,230 ♪♪ 416 00:30:41,270 --> 00:30:51,240 ♪♪ 417 00:30:51,280 --> 00:30:59,230 ♪♪ 418 00:30:59,270 --> 00:31:01,240 -This is the last time you look at me. 419 00:31:01,370 --> 00:31:11,250 ♪♪ 420 00:31:11,380 --> 00:31:21,260 ♪♪ 421 00:31:21,380 --> 00:31:31,230 ♪♪ 422 00:31:31,370 --> 00:31:36,340 ♪♪ 423 00:31:36,410 --> 00:31:42,040 ♪♪ 424 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 -Bless you. 425 00:31:44,110 --> 00:31:54,070 ♪♪ 426 00:31:54,110 --> 00:32:04,080 ♪♪ 427 00:32:04,120 --> 00:32:14,080 ♪♪ 428 00:32:14,110 --> 00:32:24,000 ♪♪ 429 00:32:24,070 --> 00:32:29,410 ♪♪ 430 00:32:29,440 --> 00:32:33,910 -Kolbe was beatified in 1971 by pope paul vi, 431 00:32:33,950 --> 00:32:38,400 And he was canonized by pope john paul ii in 1982. 432 00:32:38,440 --> 00:32:46,210 ♪♪ 433 00:32:46,240 --> 00:32:48,840 Franciszek gajowniczek, 434 00:32:51,080 --> 00:32:53,580 The man whose life he saved, 435 00:32:53,620 --> 00:32:55,730 Was present on both occasions. 436 00:32:55,770 --> 00:33:02,870 ♪♪ 437 00:33:02,910 --> 00:33:07,080 Kolbe's body was incinerated at the crematorium in auschwitz 438 00:33:07,180 --> 00:33:11,070 On August 14th, 1941. 439 00:33:11,220 --> 00:33:21,080 ♪♪ 440 00:33:21,210 --> 00:33:31,050 ♪♪ 441 00:33:31,210 --> 00:33:35,340 ♪♪ 442 00:33:35,410 --> 00:33:38,210 So, the controversy here with kolbe, 443 00:33:38,250 --> 00:33:39,580 Because, you know, he preached 444 00:33:39,680 --> 00:33:42,080 "the protocols of the elders of zion," 445 00:33:42,120 --> 00:33:43,580 And made pronouncements about 446 00:33:43,680 --> 00:33:45,330 Zionist conspiracy. -Right. 447 00:33:45,400 --> 00:33:46,700 -It's an interesting thing because he, 448 00:33:46,740 --> 00:33:49,100 Politically and culturally, 449 00:33:49,210 --> 00:33:50,670 Seems to be antisemitic. 450 00:33:50,740 --> 00:33:53,840 -I think it shows the saints are very complex. 451 00:33:53,910 --> 00:33:56,880 They do sinful things, even after their conversion. 452 00:33:56,910 --> 00:34:01,070 But I think it also shows that kolbe was able to be... 453 00:34:01,170 --> 00:34:03,040 Changed in his thinking. 454 00:34:03,070 --> 00:34:05,770 He provides refuge to large groups of people, 455 00:34:05,870 --> 00:34:07,040 Including jews. 456 00:34:07,070 --> 00:34:09,410 I mean, as you say, marty, in the intro, 457 00:34:09,510 --> 00:34:11,010 This is the culture that he was raised in. 458 00:34:11,110 --> 00:34:12,840 This is what he would've been imbibing, you know, 459 00:34:12,910 --> 00:34:15,510 Throughout his whole life, you know, as a catholic. 460 00:34:15,580 --> 00:34:17,080 I mean, in a sense that the miraculous people 461 00:34:17,180 --> 00:34:19,740 Are ones the who aren't antisemitic at that time, 462 00:34:19,800 --> 00:34:22,440 But he does, I do see a conversion in his life 463 00:34:22,540 --> 00:34:24,840 And really, at the end to... You know, as jesus said, 464 00:34:24,910 --> 00:34:26,070 Greater love has no man 465 00:34:26,180 --> 00:34:27,710 Than the one who gives his life for the other. 466 00:34:27,750 --> 00:34:29,580 That, to me, it's an incredible story. 467 00:34:29,680 --> 00:34:31,610 So, he's a really complicated 468 00:34:31,720 --> 00:34:34,720 But extraordinary and inspiring saint for me. 469 00:34:34,750 --> 00:34:37,900 -I was so struck by the fact that kolbe, 470 00:34:38,010 --> 00:34:40,910 Profoundly shaped by poland and polish catholicism, 471 00:34:40,940 --> 00:34:44,740 Went to nagasaki and founded an outpost of his movement there. 472 00:34:44,850 --> 00:34:47,350 And I have to believe that to be a polish catholic 473 00:34:47,410 --> 00:34:49,080 In japan at that time 474 00:34:49,120 --> 00:34:50,620 Is to get some sort of education 475 00:34:50,720 --> 00:34:52,400 In the social construction of reality 476 00:34:52,440 --> 00:34:54,370 And to know that our categories 477 00:34:54,400 --> 00:34:57,170 Are provisional and much more relative than we might think, 478 00:34:57,240 --> 00:34:59,740 You know, if we live in one society all our lives. 479 00:34:59,840 --> 00:35:01,840 The connection I'm trying to make is that I imagine 480 00:35:01,910 --> 00:35:04,450 That that somehow shaped his later openness 481 00:35:04,550 --> 00:35:06,550 To sheltering jews in the convent. 482 00:35:06,580 --> 00:35:08,420 That he'd broken out of polish catholicism, 483 00:35:08,440 --> 00:35:10,040 If only for a short time. 484 00:35:10,070 --> 00:35:11,900 -Yeah, and the key is meeting people, right? 485 00:35:11,940 --> 00:35:15,540 You go from ideas, and theologies, and doctrines 486 00:35:15,580 --> 00:35:17,740 To experiences and individuals. 487 00:35:17,850 --> 00:35:20,250 You know, for example, don't just talk about the poor, 488 00:35:20,280 --> 00:35:21,580 Meet people who are poor. 489 00:35:21,620 --> 00:35:23,010 Don't just talk about homeless people, 490 00:35:23,080 --> 00:35:25,170 Meet someone who is, you know, unhoused. 491 00:35:25,240 --> 00:35:27,200 I mean, that's what jesus does in the gospels, right? 492 00:35:27,240 --> 00:35:32,570 It's not just the leper, or the samaritan, or the centurion. 493 00:35:32,680 --> 00:35:34,280 It's a person, right? 494 00:35:34,380 --> 00:35:37,750 And to get people from his time to understand their stories, 495 00:35:37,780 --> 00:35:40,250 Their experiences, and to meet them as people, 496 00:35:40,280 --> 00:35:41,620 Not just as categories. 497 00:35:41,720 --> 00:35:43,240 And that's what I see in his story. 498 00:35:43,270 --> 00:35:44,570 -I mean, it really starts, too, 499 00:35:44,640 --> 00:35:46,670 When the woman stops him in the street. 500 00:35:46,740 --> 00:35:48,870 -And says, should I feed the jewish people, too? 501 00:35:48,910 --> 00:35:50,780 -Yeah. The man's hungry, feed him. 502 00:35:50,880 --> 00:35:52,540 -And she was surprised, too. -Yeah, and she was surprised. 503 00:35:52,580 --> 00:35:55,050 -To me, the final conclusion of his life 504 00:35:55,080 --> 00:35:57,420 Ratifies everything that came before. 505 00:35:57,450 --> 00:35:59,600 Not that it says antisemitism is okay, 506 00:35:59,700 --> 00:36:01,570 But that this journey that he was on, 507 00:36:01,610 --> 00:36:04,410 Which ultimately leads to his complete sacrifice, 508 00:36:04,440 --> 00:36:06,210 His complete self-gift, 509 00:36:07,080 --> 00:36:09,210 You know, tells us a lot about the spiritual life, 510 00:36:09,250 --> 00:36:10,610 In general, right? 511 00:36:10,710 --> 00:36:13,180 -Basically, his life was life during wartime. 512 00:36:13,250 --> 00:36:15,020 -Yeah. -There was world war I... 513 00:36:15,070 --> 00:36:16,670 His father died... 514 00:36:16,740 --> 00:36:18,400 There was a little break, and they went to war again. 515 00:36:18,510 --> 00:36:20,240 -Exactly. -They were thinking about death 516 00:36:20,340 --> 00:36:22,940 And what you would do in those circumstances all the time 517 00:36:23,040 --> 00:36:26,780 Because that period was a relatively constant war. 518 00:36:26,880 --> 00:36:29,380 -Yeah, I think it's important to see that this culture, 519 00:36:29,420 --> 00:36:31,370 Which I think is so foreign to people today, 520 00:36:31,420 --> 00:36:33,200 This really intense, 521 00:36:33,240 --> 00:36:35,440 Almost overheated catholic culture 522 00:36:35,540 --> 00:36:36,910 Where everything was about the church 523 00:36:37,010 --> 00:36:38,740 And everything revolved around the church... 524 00:36:38,780 --> 00:36:40,240 -How was it overheated, though? Help me understand... 525 00:36:40,280 --> 00:36:41,340 -Well, I mean overheated in the sense -- 526 00:36:41,410 --> 00:36:43,010 Just really intense, right? 527 00:36:43,080 --> 00:36:44,910 And constantly talking about the saints, and suffering, 528 00:36:44,950 --> 00:36:46,680 And the sacraments, 529 00:36:46,750 --> 00:36:48,570 I think, in a way that is hard 530 00:36:48,600 --> 00:36:50,740 For modern day catholics to understand, 531 00:36:50,770 --> 00:36:52,670 You know, what that world was like. 532 00:36:52,740 --> 00:36:55,270 And so, for a kid to have an experience like that, 533 00:36:55,380 --> 00:36:57,740 They would have been involved in the lives of the saints. 534 00:36:57,780 --> 00:37:02,080 In a sense, this is a world that is almost as distant from us as, 535 00:37:02,120 --> 00:37:04,080 You know, the world of the early christian church. 536 00:37:04,180 --> 00:37:06,900 -So, I think children now, 537 00:37:06,940 --> 00:37:10,570 Even not in a "overheated" environment, 538 00:37:10,610 --> 00:37:14,580 Have spiritual opinions and spiritual callings. 539 00:37:14,680 --> 00:37:17,410 Do you think, in a way, it's possible for all of us, 540 00:37:17,510 --> 00:37:19,780 Or even in this more secular age? 541 00:37:19,880 --> 00:37:21,770 -Yeah, I mean, I think children are naturally religious, 542 00:37:21,870 --> 00:37:24,040 But I guess what I'm saying is the difference is 543 00:37:24,070 --> 00:37:25,700 You're not telling your son 544 00:37:25,740 --> 00:37:27,540 Everyone outside of the catholic church is going to hell. 545 00:37:27,570 --> 00:37:29,840 You know what I mean? -Not so far... 546 00:37:29,910 --> 00:37:31,040 [ laughter ] 547 00:37:31,080 --> 00:37:34,050 -There was a pretty common idea in european 548 00:37:34,080 --> 00:37:35,710 Christianity at that time that 549 00:37:35,750 --> 00:37:39,330 Jesus kind of paid a debt by going onto the cross. 550 00:37:39,400 --> 00:37:41,700 "in adam's fall, we sinned all." 551 00:37:41,740 --> 00:37:45,010 And that the sin of adam had to be kind of canceled out 552 00:37:45,080 --> 00:37:46,510 By the crucifixion of jesus. 553 00:37:46,580 --> 00:37:48,280 That's the kind of thinking that kolbe 554 00:37:48,380 --> 00:37:49,910 Would've been familiar with, 555 00:37:49,950 --> 00:37:52,750 That he offered his life as a kind of payback, almost. 556 00:37:52,780 --> 00:37:54,350 Jesus gave his life for us. 557 00:37:54,420 --> 00:37:57,070 Now, it's up to us to give our lives 558 00:37:57,100 --> 00:37:59,350 To kind of balance things out. 559 00:37:59,410 --> 00:38:00,670 -Well, I mean... 560 00:38:00,740 --> 00:38:02,610 -We don't think that way so much anymore, 561 00:38:02,710 --> 00:38:04,340 But it was pretty common at the time, I think. 562 00:38:04,410 --> 00:38:06,780 -Well, and also the way the gospels were interpreted, right? 563 00:38:06,880 --> 00:38:08,850 You know, the so-called blood libel, 564 00:38:08,920 --> 00:38:11,250 Let his blood be upon us as the crowd says. 565 00:38:11,350 --> 00:38:13,100 -Exactly. The sins of the father. 566 00:38:13,200 --> 00:38:15,240 -Yeah, and it wasn't until the second vatican council 567 00:38:15,340 --> 00:38:17,110 Where they finally said 568 00:38:17,210 --> 00:38:19,870 That the jewish people were not responsible, 569 00:38:19,910 --> 00:38:22,180 Then or now, for the death of jesus. 570 00:38:22,250 --> 00:38:24,050 It takes a while, and I think it's important to see, 571 00:38:24,080 --> 00:38:26,510 Without excusing it, where he's coming from 572 00:38:26,580 --> 00:38:28,870 And what he was taught and what his theology was. 573 00:38:28,900 --> 00:38:31,270 And you know, thank god we've moved past that. 574 00:38:31,370 --> 00:38:34,240 -There's no consideration on kolbe's part, 575 00:38:34,270 --> 00:38:37,240 "do I deserve to be in this camp?" 576 00:38:37,340 --> 00:38:40,180 He's already so far past that by the time we see him in the camp. 577 00:38:40,250 --> 00:38:41,510 -Oh, yes. 578 00:38:41,580 --> 00:38:43,420 -Instead of bewailing his fate, he... 579 00:38:43,520 --> 00:38:45,830 Resigned isn't the right word. 580 00:38:45,900 --> 00:38:48,870 A recognition that he's unlikely to leave this place. 581 00:38:48,910 --> 00:38:51,610 And so, how can he live most authentically while he's there? 582 00:38:51,710 --> 00:38:53,780 -I think a lot of people think the martyrs court death, 583 00:38:53,880 --> 00:38:56,040 They want death, they seek death. 584 00:38:56,080 --> 00:38:57,210 -They don't. -They don't. 585 00:38:57,250 --> 00:38:58,750 And there's a sense of, I mean, 586 00:38:58,780 --> 00:39:00,620 The piety at the time would've been, 587 00:39:00,720 --> 00:39:03,740 That was a kind of triumph, but we see what he's doing. 588 00:39:03,840 --> 00:39:05,740 I mean, he's not dying just for the sake of dying. 589 00:39:05,770 --> 00:39:07,870 He's dying for the sake of another person. 590 00:39:07,910 --> 00:39:09,740 It's a sacrifice, and he's doing it, 591 00:39:09,780 --> 00:39:12,580 You know, out of love for this other person, 592 00:39:12,610 --> 00:39:14,910 Which I think really helps us understand, like, 593 00:39:14,950 --> 00:39:16,950 The root of martyrdom, which means witness. 594 00:39:17,050 --> 00:39:19,030 And he is really witnessing the love. 595 00:39:19,070 --> 00:39:23,710 -And witnessing with all nine others in that cell, 596 00:39:23,740 --> 00:39:25,440 You know, dying together. 597 00:39:25,540 --> 00:39:27,580 -There's also a sense in martyrdom, I think, 598 00:39:27,680 --> 00:39:31,410 Where it's a desire to stay with people. 599 00:39:31,450 --> 00:39:33,580 But also, you know, contemporary martyrs 600 00:39:33,620 --> 00:39:36,100 Like the jesuits in el salvador, 601 00:39:36,200 --> 00:39:38,200 The american women in el salvador, 602 00:39:38,240 --> 00:39:40,710 That they're standing with people who are suffering. 603 00:39:40,740 --> 00:39:43,410 And the net result of that is their death. 604 00:39:43,510 --> 00:39:46,610 Right? So, it's not that, again, they choose this death. 605 00:39:46,710 --> 00:39:48,850 It's that by aligning themselves, 606 00:39:48,920 --> 00:39:50,750 And being with, and being in solidarity with people 607 00:39:50,850 --> 00:39:53,400 Who are struggling, they die. 608 00:39:53,500 --> 00:39:56,570 And it's unthinkable for them to leave. 609 00:39:57,410 --> 00:39:58,840 -It's amazing. 610 00:39:58,910 --> 00:40:00,440 -It's not like thomas becket, who tells henry 611 00:40:00,540 --> 00:40:02,740 That he's got to go think it over. 612 00:40:02,850 --> 00:40:04,350 -Exac-- maybe! 613 00:40:04,410 --> 00:40:06,210 -In this moment the commandant says, we're taking 10 of you. 614 00:40:06,250 --> 00:40:10,270 And in that two minutes, the rest of his life is decided. 615 00:40:10,370 --> 00:40:12,040 He is prepared for it, 616 00:40:12,070 --> 00:40:14,170 But it happens more or less instantaneously. 617 00:40:14,240 --> 00:40:15,440 -Yeah, instantaneously. 618 00:40:15,540 --> 00:40:17,540 I mean, one has to understand, too, 619 00:40:17,580 --> 00:40:19,910 That vision that he had as a child, 620 00:40:19,950 --> 00:40:22,380 He understood the two crowns, one is martyrdom. 621 00:40:22,420 --> 00:40:25,870 And in a sense, steeling himself through his life 622 00:40:25,900 --> 00:40:28,940 To be ready when the time comes, if it comes, 623 00:40:29,040 --> 00:40:30,670 For martyrdom. 624 00:40:30,740 --> 00:40:33,170 I think it's something where you think about it a great deal. 625 00:40:33,240 --> 00:40:36,240 You think about death, you think about the pain of it. 626 00:40:36,350 --> 00:40:37,950 You think about the circumstances 627 00:40:38,050 --> 00:40:40,520 In which you should submit yourself to it. 628 00:40:40,580 --> 00:40:42,500 And I think he was probably... 629 00:40:43,570 --> 00:40:45,240 I really don't know, but I'm just saying, 630 00:40:45,340 --> 00:40:46,740 If you're that... 631 00:40:48,240 --> 00:40:50,880 If you have such conviction at such an early age 632 00:40:50,910 --> 00:40:52,410 And it stays with you, 633 00:40:52,450 --> 00:40:54,050 Don't forget his mother was with the benedictines, 634 00:40:54,080 --> 00:40:57,020 His father was franciscan... This is different. 635 00:40:57,080 --> 00:40:59,200 When you're talk about a serious catholic. 636 00:40:59,240 --> 00:41:01,240 This is very, very... 637 00:41:01,270 --> 00:41:02,570 This is the foundation of their lives. 638 00:41:02,670 --> 00:41:04,010 There is no other life. 639 00:41:04,070 --> 00:41:05,540 -He could've picked, you know, 640 00:41:05,580 --> 00:41:07,940 He could have picked self-preservation, right? 641 00:41:08,040 --> 00:41:09,940 But my sense was that at that moment, 642 00:41:10,050 --> 00:41:13,010 For him, there's only one decision to make -- 643 00:41:13,080 --> 00:41:14,720 To sacrifice himself. 644 00:41:14,750 --> 00:41:16,700 -Right. -That's right, that's right. 645 00:41:16,740 --> 00:41:26,710 ♪♪ 646 00:41:26,750 --> 00:41:36,700 ♪♪ 647 00:41:36,740 --> 00:41:46,710 ♪♪ 648 00:41:46,750 --> 00:41:56,710 ♪♪ 649 00:41:56,740 --> 00:42:06,700 ♪♪ 650 00:42:06,740 --> 00:42:16,710 ♪♪ 651 00:42:16,750 --> 00:42:26,700 ♪♪ 652 00:42:26,740 --> 00:42:36,710 ♪♪ 653 00:42:36,750 --> 00:42:46,710 ♪♪ 654 00:42:46,740 --> 00:42:56,700 ♪♪ 655 00:42:56,740 --> 00:43:06,710 ♪♪ 656 00:43:06,750 --> 00:46:27,800 ♪♪ 45605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.