Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,613 --> 00:02:16,741
"Zhou side" "Meng side"
2
00:02:49,416 --> 00:02:50,849
Are you alright?
3
00:02:50,951 --> 00:02:51,940
I'm fine.
4
00:02:55,288 --> 00:02:56,277
What's wrong?
5
00:02:56,389 --> 00:02:57,413
Nothing.
6
00:02:57,524 --> 00:02:59,754
He almost ran into me with the cart.
7
00:02:59,860 --> 00:03:01,953
Looks like he's sick.
8
00:03:25,018 --> 00:03:27,543
Pull him over!
9
00:03:30,023 --> 00:03:32,685
You have stepped onto our side.
10
00:03:32,792 --> 00:03:35,420
I didn't mean to.
11
00:03:35,529 --> 00:03:37,861
I'm too sick and weak to handle the cart.
12
00:03:37,964 --> 00:03:40,159
Please let me go.
13
00:03:40,267 --> 00:03:41,666
Let him go...
14
00:03:41,768 --> 00:03:42,427
Let me go...
15
00:03:42,536 --> 00:03:43,696
How about it?
16
00:03:43,803 --> 00:03:46,067
I'll let you go.
17
00:03:46,172 --> 00:03:47,434
Thanks.
18
00:03:47,541 --> 00:03:49,634
Not so fast...
19
00:03:49,743 --> 00:03:53,008
Chop it off!
20
00:04:13,500 --> 00:04:17,493
Fight!
21
00:04:17,871 --> 00:04:20,305
Don't fight!
22
00:04:22,375 --> 00:04:24,935
Meng Feng, that's too much.
23
00:04:25,045 --> 00:04:27,878
No one should be killed merely for
crossing the border.
24
00:04:27,981 --> 00:04:30,950
How cocky you are!
25
00:04:31,051 --> 00:04:33,986
What do you want?
26
00:04:34,087 --> 00:04:36,578
Quiet, please!
27
00:04:38,291 --> 00:04:40,657
Perhaps we have over reacted.
28
00:04:40,760 --> 00:04:42,489
But according to custom.
29
00:04:42,596 --> 00:04:45,429
Not only do we confiscate
the offender's belongings,
30
00:04:45,532 --> 00:04:48,194
he has to go Kowtow
at our ancestral shrine,
31
00:04:48,301 --> 00:04:51,327
before we hack off his limbs.
32
00:04:51,438 --> 00:04:53,633
Cutting his leg off on the street,
33
00:04:53,740 --> 00:04:55,640
is indeed too much,
34
00:04:57,010 --> 00:04:59,035
but that's his rotten luck.
35
00:05:01,314 --> 00:05:02,542
This is outrageous!
36
00:05:21,234 --> 00:05:22,326
Go!
37
00:05:48,094 --> 00:05:50,358
Master!
38
00:05:50,463 --> 00:05:51,623
Uncle!
39
00:05:59,139 --> 00:06:01,573
Don't fight, stop!
40
00:06:05,779 --> 00:06:06,939
Stop!
41
00:06:17,457 --> 00:06:19,823
Meng Er Da, over the past decades,
42
00:06:19,926 --> 00:06:23,487
you refused to take down
the boundary marker,
43
00:06:23,596 --> 00:06:27,589
and instigated mutual hatred
and gang fights,
44
00:06:27,701 --> 00:06:32,764
I know exactly what you want!
45
00:06:32,872 --> 00:06:36,968
No, you don't! You're an old fool!
46
00:06:37,077 --> 00:06:38,066
Zhou Zhen Xian.
47
00:06:38,178 --> 00:06:41,614
Don't judge me with your narrow mindedness.
48
00:06:41,715 --> 00:06:43,114
Tell me...
49
00:06:43,216 --> 00:06:46,708
The rules passed down from our ancestors.
50
00:06:46,820 --> 00:06:47,650
Should I change them?
51
00:06:47,754 --> 00:06:50,814
If you agree, I'll destroy our marker.
52
00:06:50,924 --> 00:06:53,188
Then we'll never have to fight over them!
53
00:06:53,293 --> 00:06:55,488
What do you say?
54
00:06:55,595 --> 00:06:57,893
We have yet to settle the matter at hand,
55
00:06:57,997 --> 00:07:00,192
let alone predict the future!
56
00:07:00,300 --> 00:07:01,824
Meng Er Da, I urge you to,
57
00:07:01,935 --> 00:07:04,927
bury the hatchet and make peace.
58
00:07:06,239 --> 00:07:10,676
Unless the Mengs take over this town.
59
00:07:21,421 --> 00:07:23,355
Chief, let's set a fire,
60
00:07:23,456 --> 00:07:24,821
to all the Zhous' properties.
61
00:07:24,924 --> 00:07:27,085
If you do that,
62
00:07:27,193 --> 00:07:29,286
they'll burn yours too!
63
00:07:29,395 --> 00:07:31,124
He who strikes first
will get the upper hand,
64
00:07:31,698 --> 00:07:33,689
that's what you said, father!
65
00:07:33,800 --> 00:07:35,665
We can't just let this pass!
66
00:07:35,769 --> 00:07:36,895
That's right!
67
00:07:37,003 --> 00:07:39,335
I can promise you this...
68
00:07:39,439 --> 00:07:42,966
This town...
69
00:07:43,076 --> 00:07:46,876
will be ours in no time!
70
00:07:46,980 --> 00:07:48,140
Yes!
71
00:07:48,248 --> 00:07:50,239
Remember,
72
00:07:50,350 --> 00:07:53,786
don't do anything without my permission.
73
00:07:54,854 --> 00:07:56,947
Meng Fa, follow me!
74
00:08:00,059 --> 00:08:02,789
Don't you feel bad that I'm hurt?
75
00:08:02,896 --> 00:08:04,158
Don't do this!
76
00:08:04,264 --> 00:08:05,891
What's the situation?
77
00:08:05,999 --> 00:08:07,591
Will he come?
78
00:08:07,700 --> 00:08:10,965
No, he is too arrogant!
79
00:08:11,070 --> 00:08:12,697
He won't listen to my pleading,
80
00:08:12,806 --> 00:08:15,070
and he doesn't buy flattery!
81
00:08:15,175 --> 00:08:16,699
None of the kung fu schools in Dama Bay,
82
00:08:16,810 --> 00:08:21,213
gets along with him.
83
00:08:21,314 --> 00:08:23,407
Men with true skills are like that.
84
00:08:23,516 --> 00:08:25,347
Versatile in all kinds of weapons,
85
00:08:25,451 --> 00:08:28,909
especially the Shaolin rod.
86
00:08:29,022 --> 00:08:31,047
I'd like to see that for myself!
87
00:08:31,157 --> 00:08:33,421
It won't be easy!
88
00:08:33,526 --> 00:08:35,994
Unless you're willing to,
89
00:08:36,095 --> 00:08:37,824
seek him out personally.
90
00:08:37,931 --> 00:08:40,559
And convince him to come help us.
91
00:08:40,667 --> 00:08:43,602
He can teach our clansmen.
92
00:08:43,703 --> 00:08:46,729
And can be very useful to us!
93
00:08:46,840 --> 00:08:50,640
We can kill 2 birds with 1 stone.
94
00:08:50,743 --> 00:08:53,007
Let's do it!
95
00:08:53,112 --> 00:08:56,081
We'll leave tomorrow morning.
96
00:08:56,182 --> 00:08:58,173
"Martial Virtues"
97
00:08:58,284 --> 00:08:59,308
"Wang Yang Kung Fu School"
98
00:08:59,419 --> 00:09:01,114
Always remember.
99
00:09:01,221 --> 00:09:05,681
You must bear in mind during practice,
100
00:09:05,792 --> 00:09:11,628
you're fighting a real enemy,
101
00:09:11,731 --> 00:09:16,498
Copy a snake's writhe,
a tiger's pose and hawk's eyes,
102
00:09:16,603 --> 00:09:21,233
A deer's speed and a monkey's climb,
103
00:09:21,341 --> 00:09:25,300
It's about observing your opponent.
104
00:09:25,411 --> 00:09:27,538
Make good use of your limbs.
105
00:09:27,647 --> 00:09:30,275
Practice is the basics of kung fu.
106
00:09:35,955 --> 00:09:39,516
Higher...more force!
107
00:09:44,364 --> 00:09:48,357
Master Ou, I wasn't expecting you.
108
00:09:48,468 --> 00:09:50,936
With all these students,
109
00:09:51,037 --> 00:09:53,801
you must be very busy!
110
00:09:53,907 --> 00:09:55,374
Please come inside!
111
00:09:55,475 --> 00:09:57,136
No!
112
00:10:02,815 --> 00:10:05,943
We represent Dama Bay's,
113
00:10:06,052 --> 00:10:07,917
27 kung fu schools,
114
00:10:08,021 --> 00:10:10,546
to ask you something.
115
00:10:10,657 --> 00:10:13,524
Have I done something wrong?
116
00:10:13,626 --> 00:10:15,491
Very smart you are to solicit students,
117
00:10:15,595 --> 00:10:18,496
by promising to teach them everything.
118
00:10:18,598 --> 00:10:22,125
You flaunt your integrity.
119
00:10:22,235 --> 00:10:26,501
And make a profit by taking in students.
120
00:10:27,140 --> 00:10:29,472
I only know the duty of an instructor,
121
00:10:29,575 --> 00:10:32,442
is to teach the students what I know,
122
00:10:32,545 --> 00:10:35,343
without reservation.
123
00:10:35,448 --> 00:10:39,885
This is the best way to propagate kung fu.
124
00:10:39,986 --> 00:10:42,750
If every instructor holds something back.
125
00:10:42,855 --> 00:10:44,652
It won't be long,
126
00:10:44,757 --> 00:10:46,622
before kung fu becomes extinct.
127
00:10:46,726 --> 00:10:48,284
You'd do well to remember that,
128
00:10:48,394 --> 00:10:51,192
it's the master's end
if the student knows everything.
129
00:10:51,297 --> 00:10:54,494
We must have a contingency plan.
130
00:10:54,600 --> 00:10:58,593
Well, to each his own.
131
00:10:58,705 --> 00:11:03,642
How I teach my students
is not your concern!
132
00:11:12,318 --> 00:11:13,649
Catch, Master!
133
00:11:47,920 --> 00:11:48,944
Pardon me!
134
00:12:50,850 --> 00:12:51,874
Master Ou.
135
00:12:51,984 --> 00:12:54,748
I choose to be selectively stubborn.
136
00:13:34,994 --> 00:13:36,052
Stay back!
137
00:13:46,539 --> 00:13:48,700
Stop!
138
00:13:48,808 --> 00:13:50,036
Stay back!
139
00:15:17,463 --> 00:15:18,430
Master Tan.
140
00:15:18,531 --> 00:15:19,429
Master Meng.
141
00:15:19,532 --> 00:15:20,362
What happened?
142
00:15:20,466 --> 00:15:23,333
Wang Yang has gone too far.
143
00:15:30,209 --> 00:15:33,701
I bother no one if they leave me alone.
144
00:15:33,813 --> 00:15:37,146
You've offended everyone in Dama Bay.
145
00:15:37,250 --> 00:15:38,410
Master Ou.
146
00:15:38,517 --> 00:15:41,213
I must correct you,
147
00:15:41,320 --> 00:15:44,551
It's a master's honor
if the student knows everything.
148
00:15:44,657 --> 00:15:46,784
That's closer to the truth!
149
00:15:48,194 --> 00:15:49,286
Please go!
150
00:15:49,762 --> 00:15:50,922
Let's go!
151
00:15:51,797 --> 00:15:53,094
Master Ou.
152
00:15:55,268 --> 00:15:56,326
Master Wang.
153
00:15:56,435 --> 00:15:57,663
I am impressed.
154
00:15:57,770 --> 00:16:00,204
This is the Chief of the Meng clan.
155
00:16:00,306 --> 00:16:01,705
He has always admired you.
156
00:16:01,807 --> 00:16:04,799
We're here to pay you a visit.
157
00:16:09,849 --> 00:16:11,477
"Civil and martial prowess"
158
00:16:12,585 --> 00:16:14,883
Please accept it, Master Wang.
159
00:16:16,522 --> 00:16:18,752
I don't deserve this.
160
00:16:18,858 --> 00:16:19,347
But...
161
00:16:19,458 --> 00:16:21,619
Please sit down.
162
00:16:24,063 --> 00:16:25,928
Meng Fa.
163
00:16:26,032 --> 00:16:29,627
I've already made myself clear last time.
164
00:16:29,735 --> 00:16:32,397
You should not have bothered Chief Meng.
165
00:16:32,505 --> 00:16:34,666
But he...
166
00:16:34,774 --> 00:16:37,709
I must make this trip myself.
167
00:16:37,810 --> 00:16:40,973
I can't bear to see our clansmen,
168
00:16:41,080 --> 00:16:42,479
wait helplessly,
169
00:16:42,581 --> 00:16:45,072
for you to become their master.
170
00:16:45,184 --> 00:16:47,175
If I go with you,
171
00:16:47,286 --> 00:16:51,052
my students here will be just as helpless!
172
00:16:52,124 --> 00:16:53,455
Our clansmen...
173
00:16:53,559 --> 00:16:55,857
are all promising young men.
174
00:16:55,961 --> 00:16:58,521
You should go see for yourself!
175
00:16:58,631 --> 00:16:59,495
Yes...
176
00:16:59,598 --> 00:17:01,498
That's not necessary.
177
00:17:01,600 --> 00:17:03,659
I welcome your clansmen,
178
00:17:03,769 --> 00:17:06,499
to come here and learn,
179
00:17:06,605 --> 00:17:11,201
I've come a long way, Master Wang.
180
00:17:11,310 --> 00:17:16,009
You shouldn't let me go back empty handed!
181
00:17:16,115 --> 00:17:17,480
I guarantee.
182
00:17:17,583 --> 00:17:22,111
You'll feel differently
when you meet them.
183
00:17:22,221 --> 00:17:23,848
Please come with me.
184
00:17:25,157 --> 00:17:25,953
I'm the instructor.
185
00:17:26,058 --> 00:17:26,990
Of course!
186
00:17:27,093 --> 00:17:29,425
I'm willing to teach anyone.
187
00:17:29,528 --> 00:17:30,222
Yes!
188
00:17:30,329 --> 00:17:33,526
But I will not serve any clan exclusively.
189
00:17:33,632 --> 00:17:34,963
Listen...
190
00:17:35,067 --> 00:17:35,726
Say no more!
191
00:17:35,835 --> 00:17:37,359
Uncle.
192
00:17:39,605 --> 00:17:41,596
Let's go back to the inn,
193
00:17:41,707 --> 00:17:45,165
and wait for Master Wang
to change his mind!
194
00:17:45,277 --> 00:17:47,040
Very well!
195
00:17:47,146 --> 00:17:49,614
I'll take my leave now.
196
00:17:49,715 --> 00:17:50,773
Goodbye!
197
00:17:51,584 --> 00:17:52,448
Let's go!
198
00:17:52,551 --> 00:17:55,543
Meng Fa, please take these with you.
199
00:17:55,654 --> 00:17:57,246
Don't be like this, Master Wang!
200
00:17:57,356 --> 00:17:59,449
Uncle! Let's go!
201
00:17:59,558 --> 00:18:02,755
"Dama Bay Town"
202
00:18:12,638 --> 00:18:16,404
No, don't kill...
203
00:18:16,509 --> 00:18:21,412
You can't do that, brother!
204
00:18:22,381 --> 00:18:25,316
I'm not your brother, you shameless wench!
205
00:18:25,418 --> 00:18:27,386
You've disgraced the family.
206
00:18:27,486 --> 00:18:30,455
How can I stay here in Dama Bay.
207
00:18:30,556 --> 00:18:35,255
Tell me, how can I stay here!
208
00:18:35,361 --> 00:18:37,693
Please, brother, I beg you...
209
00:18:37,797 --> 00:18:44,032
Come here, you bitch!
210
00:18:44,136 --> 00:18:46,832
Come out, Wang Yang!
211
00:18:46,939 --> 00:18:50,807
You impregnated my sister!
212
00:18:50,910 --> 00:18:53,777
You're a bastard!
213
00:18:57,082 --> 00:18:57,776
Brother!
214
00:18:57,883 --> 00:19:01,375
Friends, you're all blind,
215
00:19:01,487 --> 00:19:03,512
to this beast.
216
00:19:03,622 --> 00:19:05,214
You treated him like a god,
217
00:19:05,324 --> 00:19:08,259
and respected him.
218
00:19:08,360 --> 00:19:12,353
Only one of us will come out alive!
219
00:19:12,465 --> 00:19:13,659
Come here!
220
00:19:13,766 --> 00:19:14,790
Don't hit my brother!
221
00:19:14,900 --> 00:19:15,559
Come here!
222
00:19:15,668 --> 00:19:17,727
Wang Yang, don't hit him!
223
00:19:17,837 --> 00:19:18,428
Let go!
224
00:19:18,537 --> 00:19:22,667
What shall we do?
225
00:19:22,775 --> 00:19:24,936
Master Wang, you're at fault.
226
00:19:25,044 --> 00:19:26,511
You impregnated her.
227
00:19:26,612 --> 00:19:29,046
And beat up her brother.
228
00:19:29,148 --> 00:19:31,639
How can you do such a thing?
229
00:19:31,750 --> 00:19:33,274
There must be some mistake.
230
00:19:33,385 --> 00:19:38,288
Appearances are so deceiving.
231
00:19:38,390 --> 00:19:41,154
Friends and neighbors.
232
00:19:41,260 --> 00:19:43,990
I'm not that kind of a man.
233
00:19:44,096 --> 00:19:46,530
All these years.
234
00:19:46,632 --> 00:19:49,692
I have abided by the law.
235
00:19:49,802 --> 00:19:52,293
I don't know why they want to frame me,
236
00:19:52,404 --> 00:19:54,668
and tarnish my name!
237
00:19:54,773 --> 00:19:55,865
Wang Yang!
238
00:19:55,975 --> 00:19:57,806
I don't even know them.
239
00:19:57,910 --> 00:19:59,707
You don't know her?
240
00:19:59,812 --> 00:20:02,144
Tell me.
241
00:20:02,248 --> 00:20:03,977
When you got her in bed,
242
00:20:04,083 --> 00:20:06,381
did you know her?
243
00:20:06,485 --> 00:20:10,285
I'm not afraid of you.
244
00:20:10,389 --> 00:20:12,721
I dare you to kill me,
245
00:20:12,825 --> 00:20:14,053
and silence me.
246
00:20:14,159 --> 00:20:16,684
Or I'll fight you to the bitter end.
247
00:20:22,535 --> 00:20:24,594
I'll fight you!
248
00:20:27,072 --> 00:20:28,869
I'll fight you!
249
00:20:30,376 --> 00:20:32,071
You can't do that!
250
00:20:32,177 --> 00:20:33,474
Let go!
251
00:20:34,113 --> 00:20:35,774
I'll fight you!
252
00:20:48,661 --> 00:20:51,755
Blood...
253
00:20:51,864 --> 00:20:55,129
Murder...
254
00:20:55,234 --> 00:20:56,667
Brother...
255
00:20:56,769 --> 00:21:01,001
He killed him!
256
00:21:01,106 --> 00:21:04,473
Arrest him!
257
00:21:04,577 --> 00:21:10,516
Arrest him!
258
00:21:36,175 --> 00:21:37,904
You raped his sister.
259
00:21:38,010 --> 00:21:40,570
Now you killed him! You're in trouble!
260
00:21:40,679 --> 00:21:42,408
Take me to the district office.
261
00:21:42,514 --> 00:21:43,276
Don't bother.
262
00:21:43,382 --> 00:21:46,215
He'll be dead just the same! Kill him now!
263
00:22:04,570 --> 00:22:07,801
Here come the officers!
264
00:22:09,608 --> 00:22:10,438
What's the matter?
265
00:22:10,542 --> 00:22:12,100
Wang Yang killed this man.
266
00:22:12,211 --> 00:22:13,838
Wang Yang killed him.
267
00:22:14,346 --> 00:22:17,907
Stand back!
268
00:22:22,388 --> 00:22:23,286
Where is Wang Yang?
269
00:22:23,389 --> 00:22:24,413
He's not here!
270
00:22:24,523 --> 00:22:28,186
Search the premises!
271
00:22:34,500 --> 00:22:36,968
You can't go back now!
272
00:22:40,673 --> 00:22:42,163
Master Wang.
273
00:22:45,911 --> 00:22:47,936
It's one thing to cause disturbance,
274
00:22:48,047 --> 00:22:50,242
but you killed someone!
275
00:22:50,349 --> 00:22:52,476
You must leave here at once,
276
00:22:52,584 --> 00:22:54,017
I will not run away,
277
00:22:54,119 --> 00:22:56,815
and be a fugitive for the rest of my life.
278
00:22:56,922 --> 00:22:58,617
I'll turn myself in!
279
00:22:58,724 --> 00:23:01,488
That's suicide!
280
00:23:01,593 --> 00:23:03,185
They're ganging up on you.
281
00:23:03,295 --> 00:23:04,523
My uncle realized this,
282
00:23:04,630 --> 00:23:06,325
and told me to wait for you here.
283
00:23:06,432 --> 00:23:07,763
What should I...
284
00:23:07,866 --> 00:23:08,890
Alright...
285
00:23:09,001 --> 00:23:11,333
My uncle has friends in high places.
286
00:23:11,437 --> 00:23:12,267
But...
287
00:23:12,371 --> 00:23:13,963
He'll take care of it.
288
00:23:14,073 --> 00:23:17,907
Maybe they'll close the case.
289
00:23:22,981 --> 00:23:26,382
Brilliant plan!
290
00:23:26,585 --> 00:23:29,247
Thanks for your hard work.
291
00:23:29,354 --> 00:23:32,323
Such a great performance!
292
00:23:34,259 --> 00:23:38,161
You must leave at once.
293
00:23:38,263 --> 00:23:40,390
You're supposed to be dead.
294
00:23:40,499 --> 00:23:44,731
I'll leave when I get the money!
295
00:23:47,005 --> 00:23:49,132
Thanks for all your help!
296
00:23:49,241 --> 00:23:51,004
Don't mention it!
297
00:23:51,110 --> 00:23:54,238
You scratch my back, I'll scratch yours!
298
00:23:54,346 --> 00:23:57,179
We want the same thing.
299
00:23:57,282 --> 00:23:58,408
That's why...
300
00:23:58,517 --> 00:24:01,315
once Wang Yang leaves Dama Bay.
301
00:24:01,420 --> 00:24:06,687
Master Ou will profit from
taking in students.
302
00:24:07,459 --> 00:24:08,824
Yes!
303
00:24:09,161 --> 00:24:13,029
"Drill ground"0
304
00:24:21,807 --> 00:24:25,004
Your seat is up ahead, Master Wang!
305
00:24:25,110 --> 00:24:27,874
Sit down, don't be shy!
306
00:24:29,047 --> 00:24:31,174
What are you doing?
307
00:24:31,984 --> 00:24:35,943
Master Wang is our guest.
308
00:24:36,054 --> 00:24:37,612
It took us great trouble to get him here!
309
00:24:37,723 --> 00:24:42,285
What's the meaning of this?
310
00:24:42,394 --> 00:24:45,090
This is ridiculous!
311
00:24:45,564 --> 00:24:48,328
Please forgive them!
312
00:24:48,433 --> 00:24:50,230
You...
313
00:25:51,964 --> 00:25:56,424
You certainly deserve your reputation.
314
00:25:56,535 --> 00:25:58,765
Great skills!
315
00:26:00,072 --> 00:26:04,099
You've passed the celestial chair.
316
00:26:30,903 --> 00:26:34,031
Please come down.
317
00:26:34,139 --> 00:26:36,869
Your turn...
318
00:26:54,793 --> 00:26:57,023
Master Meng, I'm leaving!
319
00:26:57,129 --> 00:26:58,756
Wait!
320
00:26:58,864 --> 00:27:01,799
I know they have insulted you.
321
00:27:01,900 --> 00:27:04,528
That's nothing! The important thing,
322
00:27:04,636 --> 00:27:07,196
is that we must have virtues.
323
00:27:07,306 --> 00:27:09,035
Your clansmen harbor evil intentions,
324
00:27:09,141 --> 00:27:11,075
I'm afraid once they learn kung fu,
325
00:27:11,176 --> 00:27:14,475
they'll bully others.
326
00:27:14,579 --> 00:27:18,140
I don't want students like this.
327
00:27:18,250 --> 00:27:20,810
It's my fault that
I haven't been strict with them.
328
00:27:20,919 --> 00:27:25,686
Meng Feng, kneel down...
329
00:27:25,791 --> 00:27:27,156
All of you, kneel!
330
00:27:27,259 --> 00:27:28,226
Kneel!
331
00:27:28,327 --> 00:27:31,023
This is your instructor.
332
00:27:32,564 --> 00:27:35,727
You see, they never had a proper teacher,
333
00:27:35,834 --> 00:27:37,768
and know nothing about virtues,
334
00:27:37,869 --> 00:27:40,303
honoring the teacher
or respecting the truth.
335
00:27:40,405 --> 00:27:44,273
I'll count on you from now on.
336
00:27:44,376 --> 00:27:48,745
Please stay, for my sake!
337
00:27:48,847 --> 00:27:53,784
Yes, please stay!
338
00:27:53,885 --> 00:27:55,113
Get up!
339
00:27:57,022 --> 00:27:59,013
Zhou Ping, you're quite something!
340
00:27:59,591 --> 00:28:01,218
I've finished bathing,
341
00:28:01,326 --> 00:28:03,692
and you're still standing there!
342
00:28:03,795 --> 00:28:05,228
The guy at the temple,
343
00:28:05,330 --> 00:28:07,264
once told me,
344
00:28:07,366 --> 00:28:09,664
strong legs are the key to kung fu,
345
00:28:09,768 --> 00:28:12,032
I must practice my stance.
346
00:28:12,137 --> 00:28:12,603
Yes!
347
00:28:12,704 --> 00:28:14,001
More water!
348
00:28:34,693 --> 00:28:37,321
Zhou Ping, come here!
349
00:28:56,248 --> 00:28:59,012
This is not the proper way to practice.
350
00:28:59,117 --> 00:29:01,779
You need a proper instructor.
351
00:29:01,887 --> 00:29:04,117
You're just wasting your time.
352
00:29:04,222 --> 00:29:06,315
I...
353
00:29:14,966 --> 00:29:17,491
Magnificent!
354
00:29:17,602 --> 00:29:19,433
Lure the opponent by retreating.
355
00:29:19,538 --> 00:29:20,505
What?
356
00:29:20,972 --> 00:29:21,666
Parthian shot.
357
00:29:21,773 --> 00:29:23,138
Parthian shot?
358
00:29:35,020 --> 00:29:39,457
Careful, Meng Feng!
359
00:29:40,292 --> 00:29:42,089
Watch closely!
360
00:29:55,841 --> 00:29:59,004
This is strange...
361
00:29:59,111 --> 00:30:03,070
he stops here every time.
362
00:30:03,181 --> 00:30:04,671
Why?
363
00:30:04,783 --> 00:30:07,684
Maybe that's all to it.
364
00:30:07,786 --> 00:30:09,413
No!
365
00:30:19,664 --> 00:30:22,326
You said you're not from the Meng clan,
366
00:30:22,434 --> 00:30:26,131
and that you have no relatives?
367
00:30:27,472 --> 00:30:31,374
I'm an orphan. Jia Jia is the name...
368
00:30:31,476 --> 00:30:33,876
given to me by the Chief.
369
00:30:35,514 --> 00:30:38,574
Why are you here?
370
00:30:38,683 --> 00:30:42,050
To tell you something.
371
00:30:42,154 --> 00:30:44,952
It's not easy being the instructor.
372
00:30:45,657 --> 00:30:47,955
You may not have the patience.
373
00:30:48,660 --> 00:30:51,686
Thanks! You're saying...
374
00:30:51,796 --> 00:30:54,697
I should leave here?
375
00:30:54,799 --> 00:30:56,027
You're thinking too much!
376
00:30:56,134 --> 00:30:58,159
You've been hired by Chief Meng,
377
00:30:58,270 --> 00:31:00,261
you must be a very good instructor.
378
00:31:00,372 --> 00:31:04,638
You can handle the job.
379
00:31:06,945 --> 00:31:10,346
If I were a boy,
380
00:31:10,448 --> 00:31:14,680
I could learn from you.
381
00:31:19,758 --> 00:31:22,989
You have something on your mind?
382
00:31:24,496 --> 00:31:26,293
No!
383
00:31:34,673 --> 00:31:37,836
I'm leaving!
384
00:31:37,943 --> 00:31:41,709
Tell Jia Jia not to come here again!
385
00:31:41,813 --> 00:31:42,837
Yes!
386
00:31:53,592 --> 00:31:55,219
Don't be afraid
387
00:31:56,661 --> 00:31:59,425
We grew up together
388
00:31:59,898 --> 00:32:02,389
What were you doing at the drill ground?
389
00:32:02,500 --> 00:32:03,899
Before Wang Yang arrived
390
00:32:04,002 --> 00:32:05,936
you never went there
391
00:32:08,740 --> 00:32:10,139
You've to remember
392
00:32:10,242 --> 00:32:13,177
who's paying for your food and clothing!
393
00:32:13,278 --> 00:32:17,442
I won't forget Chief Meng raised me,
394
00:32:17,549 --> 00:32:21,212
and that I've always been bullied by you.
395
00:32:21,987 --> 00:32:26,117
You'll be my wife soon.
396
00:32:26,224 --> 00:32:30,684
I'm warning you!
Don't go near Wang Yang again!
397
00:32:30,795 --> 00:32:33,025
Or I'll show you!
398
00:32:45,210 --> 00:32:47,235
Master, there are fun places over there.
399
00:32:47,345 --> 00:32:48,369
Yes!
400
00:32:48,480 --> 00:32:50,607
We should go back.
401
00:32:50,715 --> 00:32:53,047
Yes...
402
00:32:55,387 --> 00:32:56,445
Come here!
403
00:32:59,190 --> 00:33:00,748
Call him.
404
00:33:00,859 --> 00:33:02,520
Master Wang!
405
00:33:03,461 --> 00:33:05,588
Call him what?
406
00:33:05,697 --> 00:33:07,324
Master Wang!
407
00:33:12,203 --> 00:33:13,363
Did you call me?
408
00:33:13,471 --> 00:33:15,462
Master Wang, my name is Zhou Ping.
409
00:33:15,573 --> 00:33:18,133
I'm a waiter at
Zhou's Restaurant over there.
410
00:33:18,243 --> 00:33:20,609
Noodles are our specialty.
411
00:33:20,712 --> 00:33:22,771
Would you like to try?
412
00:33:22,881 --> 00:33:27,375
Maybe next time...let's go!
413
00:33:27,485 --> 00:33:28,349
Come on!
414
00:33:28,453 --> 00:33:29,977
Master Wang.
415
00:33:33,258 --> 00:33:34,953
What's this?
416
00:33:35,060 --> 00:33:37,858
A custom to hack-off limbs
that cross the boundary.
417
00:33:37,962 --> 00:33:39,486
Who set the rule?
418
00:33:39,597 --> 00:33:41,462
My father...
419
00:33:41,566 --> 00:33:42,726
but not recently!
420
00:33:42,834 --> 00:33:44,995
It was set down a long time ago.
421
00:33:45,103 --> 00:33:48,266
Did you agree to this?
422
00:33:48,373 --> 00:33:49,101
No!
423
00:33:49,207 --> 00:33:50,572
Master Wang!
424
00:33:54,646 --> 00:33:55,738
Master Wang!
425
00:33:55,847 --> 00:33:56,506
Yes?
426
00:33:56,614 --> 00:33:59,242
Chief Zhou never agreed to this.
427
00:33:59,351 --> 00:34:01,649
Whoever took the wrong step,
428
00:34:01,753 --> 00:34:04,415
was dragged over
and had their limbs cut off.
429
00:34:04,522 --> 00:34:07,252
This is both brutal and unreasonable,
430
00:34:07,359 --> 00:34:08,826
isn't it?
431
00:34:08,927 --> 00:34:12,954
But that's the rule!
432
00:34:13,064 --> 00:34:14,088
Alright!
433
00:34:14,199 --> 00:34:16,394
Master, you're our instructor,
434
00:34:16,501 --> 00:34:17,490
how can you speak for them?
435
00:34:17,602 --> 00:34:21,197
I'm an instructor,
but not just for your clan.
436
00:34:21,306 --> 00:34:25,436
Besides, I hate bullies.
437
00:34:25,543 --> 00:34:27,033
Let's go!
438
00:34:30,715 --> 00:34:33,377
Don't get involved with the Mengs again,
439
00:34:33,485 --> 00:34:34,850
they're beasts!
440
00:34:37,689 --> 00:34:39,054
Come up...
441
00:34:41,059 --> 00:34:42,390
Stand firm!
442
00:34:48,066 --> 00:34:49,897
Slowly!
443
00:34:54,773 --> 00:34:56,104
You two get up there!
444
00:34:59,611 --> 00:35:00,771
Turn!
445
00:35:01,312 --> 00:35:02,779
Faster!
446
00:35:04,983 --> 00:35:07,349
More strength!
447
00:35:07,919 --> 00:35:09,352
Crouch down!
448
00:35:11,890 --> 00:35:13,585
This is no way to learn the rod.
449
00:35:13,691 --> 00:35:15,090
This is suicide!
450
00:35:15,193 --> 00:35:16,785
What is this?
451
00:35:18,196 --> 00:35:21,723
We'll kill ourselves
before we learn the rod.
452
00:35:21,833 --> 00:35:23,733
What did you say? Come here!
453
00:35:25,236 --> 00:35:26,669
I said "what is this"?
454
00:35:26,771 --> 00:35:29,296
Repeat that line until dark. Do it now!
455
00:35:29,407 --> 00:35:30,237
Come on.
456
00:35:30,341 --> 00:35:32,571
What is this?
457
00:35:32,677 --> 00:35:33,166
Louder.
458
00:35:33,278 --> 00:35:35,576
What is this?
459
00:35:35,680 --> 00:35:37,409
If you want to learn to use the rod well,
460
00:35:37,515 --> 00:35:41,474
this wheel is crucial
in training your waist.
461
00:35:41,586 --> 00:35:44,111
The rod is the first long weapon.
462
00:35:44,222 --> 00:35:47,749
You circle, point, hit and sweep.
463
00:35:47,859 --> 00:35:49,326
You'll fail if your legs are weak.
464
00:35:49,427 --> 00:35:53,056
You'll never perfect
the hit and sweep technique.
465
00:35:53,164 --> 00:35:56,065
Meng Feng! Your turn!
466
00:35:59,637 --> 00:36:00,797
Turn!
467
00:36:02,140 --> 00:36:03,129
Slowly!
468
00:36:03,241 --> 00:36:04,401
Try harder!
469
00:36:05,243 --> 00:36:08,303
"Zhou's restaurant"
470
00:36:25,597 --> 00:36:27,497
Zhou Ping!
471
00:36:27,599 --> 00:36:28,258
Boss!
472
00:36:28,366 --> 00:36:29,355
You're still up?
473
00:36:29,467 --> 00:36:31,935
How can I sleep with this racket?
474
00:36:34,005 --> 00:36:35,836
You took that apart?
475
00:36:35,940 --> 00:36:37,305
What are you doing?
476
00:36:37,408 --> 00:36:38,705
Look!
477
00:36:41,145 --> 00:36:43,978
What do you think?
478
00:36:44,082 --> 00:36:45,049
What is this for?
479
00:36:45,149 --> 00:36:47,640
This is how Master Wang taught the rod,
480
00:36:47,752 --> 00:36:51,552
I heard this gadget is for...
481
00:36:51,656 --> 00:36:53,920
practicing the stance.
482
00:36:54,359 --> 00:36:56,418
All those Mengs...
483
00:36:56,528 --> 00:36:57,790
are nothing but idiots.
484
00:36:57,896 --> 00:37:01,195
They all fell down and bruised themselves.
485
00:37:01,299 --> 00:37:04,666
It was such a joy to see them like that.
486
00:37:04,769 --> 00:37:06,794
Don't go there anymore.
487
00:37:06,905 --> 00:37:09,237
You'll get into trouble.
488
00:37:09,340 --> 00:37:11,137
Don't worry, I'll be careful.
489
00:37:11,242 --> 00:37:12,971
They won't find out.
490
00:37:13,077 --> 00:37:15,409
Let me show you!
491
00:37:15,513 --> 00:37:16,605
Show me what?
492
00:37:16,714 --> 00:37:19,239
Come, Fatty! Give me a hand!
493
00:37:23,821 --> 00:37:25,914
Faster!
494
00:37:26,024 --> 00:37:27,514
You'll kill yourself!
495
00:37:27,625 --> 00:37:29,183
Watch this!
496
00:37:29,294 --> 00:37:30,454
Faster!
497
00:37:34,198 --> 00:37:36,598
Faster!
498
00:37:36,701 --> 00:37:38,134
Is this alright?
499
00:37:38,236 --> 00:37:41,000
Yes, faster!
500
00:37:41,806 --> 00:37:44,502
Is it fast enough?
501
00:37:44,609 --> 00:37:46,076
Stay back...
502
00:38:13,905 --> 00:38:15,964
"Descendents of Mencius"
503
00:38:17,475 --> 00:38:19,875
Look at the notice!
504
00:38:27,151 --> 00:38:29,016
"Wanted"
505
00:38:31,122 --> 00:38:32,783
For me?
506
00:39:02,053 --> 00:39:04,351
Father, Uncle Sha is here!
507
00:39:05,757 --> 00:39:08,157
I was worried something happened to you!
508
00:39:08,259 --> 00:39:10,352
Father was afraid you won't make it!
509
00:39:10,461 --> 00:39:12,224
I know what's going on.
510
00:39:12,330 --> 00:39:14,321
Nothing will happen to me!
511
00:39:14,432 --> 00:39:17,731
Please have a seat!
512
00:39:17,835 --> 00:39:19,234
Yes!
513
00:39:20,038 --> 00:39:23,371
I'm a wanted man.
514
00:39:23,474 --> 00:39:28,138
I must lay low for a while.
515
00:39:28,246 --> 00:39:29,543
Will you blame me for your losses?
516
00:39:29,647 --> 00:39:33,208
I only worry about your safety.
517
00:39:33,317 --> 00:39:36,684
Stay here and let us know
if you need anything.
518
00:39:36,788 --> 00:39:39,916
Keep a low profile.
519
00:39:40,024 --> 00:39:42,686
Times are different now.
520
00:39:42,794 --> 00:39:45,126
I'm not afraid of anyone!
521
00:39:45,229 --> 00:39:48,596
Wang Yang from Dama Bay,
522
00:39:48,700 --> 00:39:50,827
is now our kung fu instructor.
523
00:39:51,636 --> 00:39:53,763
Him?
524
00:40:08,386 --> 00:40:13,722
Your punch carries 30% strength,
your kick 70%.
525
00:40:13,825 --> 00:40:16,385
Watch your waist and stance.
526
00:40:16,494 --> 00:40:19,759
Alright! Start from the beginning!
527
00:40:19,864 --> 00:40:21,058
Yes!
528
00:40:31,709 --> 00:40:33,040
Watch out!
529
00:40:33,144 --> 00:40:36,875
They've been practicing indoors,
530
00:40:36,981 --> 00:40:38,380
and have become lazy.
531
00:40:38,483 --> 00:40:39,950
Once they go outdoors,
532
00:40:40,051 --> 00:40:42,884
see how energetic they are!
533
00:40:43,654 --> 00:40:44,678
Honestly...
534
00:40:44,789 --> 00:40:47,656
When they urged me
to speak to you last night,
535
00:40:47,759 --> 00:40:50,853
I was afraid you'd object.
536
00:40:51,262 --> 00:40:54,356
I'm open to good ideas.
537
00:41:03,040 --> 00:41:04,735
Excuse me...
538
00:41:08,646 --> 00:41:11,581
Who is it?
539
00:41:22,727 --> 00:41:24,888
That'll teach him a lesson!
540
00:41:39,977 --> 00:41:40,739
Are you alright?
541
00:41:40,845 --> 00:41:42,540
Do you know who that is?
542
00:41:42,647 --> 00:41:44,615
Are you alright?
543
00:41:44,715 --> 00:41:45,272
Are you badly hurt?
544
00:41:45,383 --> 00:41:46,816
Master!
545
00:41:48,586 --> 00:41:50,952
The wound is too minor.
546
00:41:51,055 --> 00:41:54,115
You could have killed him
if you stab him again!
547
00:41:54,225 --> 00:41:56,159
That won't do,
548
00:41:56,260 --> 00:41:57,625
I can't kill him in one strike,
549
00:41:57,728 --> 00:42:00,697
If I engage him any longer,
he'll know who I am.
550
00:42:00,798 --> 00:42:02,732
That won't do us any good!
551
00:42:08,172 --> 00:42:09,833
What is it?
552
00:42:09,941 --> 00:42:11,408
Jia Jia is here again!
553
00:42:11,509 --> 00:42:13,204
She's always with him.
554
00:42:13,311 --> 00:42:15,040
How can that be?
555
00:42:15,146 --> 00:42:17,944
You must make up your mind.
556
00:42:22,053 --> 00:42:23,987
I brought you some tonic.
557
00:42:24,088 --> 00:42:25,749
Have it while it's still hot.
558
00:42:28,726 --> 00:42:32,162
I've figured it out.
559
00:42:32,263 --> 00:42:35,323
The assassin attacked me with a sickle.
560
00:42:35,433 --> 00:42:39,733
Judging from his skill,
he should use a soft weapon.
561
00:42:39,837 --> 00:42:42,499
And not a hooked weapon.
562
00:42:42,940 --> 00:42:45,465
He almost pierced through your heart.
563
00:42:45,576 --> 00:42:48,477
Who cares what he used ?!
564
00:42:48,579 --> 00:42:52,606
To know your opponent is a sure way to win.
565
00:42:52,717 --> 00:42:53,945
How can I not think?
566
00:42:54,051 --> 00:42:57,111
Can't you think...
567
00:42:57,221 --> 00:42:59,382
or talk about something else?
568
00:42:59,490 --> 00:43:03,153
Other than martial arts, there's...
569
00:43:03,261 --> 00:43:06,128
really nothing worth thinking.
570
00:43:06,230 --> 00:43:10,690
You need not think of anything else.
571
00:43:11,836 --> 00:43:14,771
Chief Meng told me,
572
00:43:14,872 --> 00:43:17,898
the Zhous have sent the assassin.
573
00:43:18,009 --> 00:43:19,408
Do you think so?
574
00:43:19,510 --> 00:43:22,911
No. If you say the Mengs did this.
575
00:43:23,014 --> 00:43:25,175
I'd believe it.
576
00:43:25,283 --> 00:43:27,148
What?
577
00:43:27,485 --> 00:43:29,146
Don't ask me anymore.
578
00:43:29,253 --> 00:43:31,585
Finish this, I have to go!
579
00:44:53,237 --> 00:44:54,135
Someone's watching!
580
00:44:54,238 --> 00:44:55,967
Meng Fa, bring him in here!
581
00:44:57,041 --> 00:45:00,010
Bring him in...beat him!
582
00:45:05,683 --> 00:45:07,674
That's enough!
583
00:45:07,785 --> 00:45:09,650
He spied on us!
584
00:45:09,754 --> 00:45:10,778
Beat him up!
585
00:45:10,888 --> 00:45:12,378
Stop!
586
00:45:13,257 --> 00:45:16,954
If you want to learn.
587
00:45:17,061 --> 00:45:18,892
You should come to me,
588
00:45:18,996 --> 00:45:20,258
instead of spying.
589
00:45:20,364 --> 00:45:22,025
I have wanted to tell you,
590
00:45:22,133 --> 00:45:23,600
but I never had the chance,
591
00:45:23,701 --> 00:45:24,827
because you live here...
592
00:45:24,935 --> 00:45:26,903
Alright! Let him go!
593
00:45:27,004 --> 00:45:28,665
Not so fast!
594
00:45:31,242 --> 00:45:32,300
I'm outnumbered.
595
00:45:32,410 --> 00:45:33,672
I dare you to take me on one by one.
596
00:45:33,778 --> 00:45:35,075
Very well!
597
00:45:35,780 --> 00:45:38,510
I'd like to see how much you have learned.
598
00:45:41,485 --> 00:45:42,952
Catch!
599
00:45:44,789 --> 00:45:46,848
Stand back!
600
00:46:00,304 --> 00:46:02,704
Come on!
601
00:46:02,807 --> 00:46:04,536
Good!
602
00:46:22,860 --> 00:46:24,122
Let me...
603
00:47:02,433 --> 00:47:06,995
Stop! Step down!
604
00:47:08,105 --> 00:47:10,266
Zhou Ping, come with me!
605
00:47:10,374 --> 00:47:11,204
No!
606
00:47:11,308 --> 00:47:13,469
You can't leave!
607
00:47:13,577 --> 00:47:15,568
What's this?
608
00:47:15,679 --> 00:47:17,078
Listen...don't let him leave!
609
00:47:17,181 --> 00:47:18,307
Stand back!
610
00:47:18,782 --> 00:47:21,478
If you go, don't blame me.
611
00:47:22,419 --> 00:47:22,908
Let's go!
612
00:47:37,001 --> 00:47:39,162
Father, that bastard Zhou Ping,
613
00:47:39,270 --> 00:47:40,931
spied on us at the drill ground.
614
00:47:41,038 --> 00:47:42,232
We caught him!
615
00:47:42,339 --> 00:47:45,331
But Master Wang wants to escort him out.
616
00:47:45,442 --> 00:47:48,900
How dare you, Zhou Ping!
617
00:47:49,013 --> 00:47:53,177
You crossed the boundary and came here.
618
00:47:53,284 --> 00:47:57,380
You're in big trouble now!
619
00:47:57,488 --> 00:48:02,482
Master Wang,
you know about our family feud,
620
00:48:02,593 --> 00:48:07,326
It's not easy to mediate.
621
00:48:07,431 --> 00:48:10,298
Your feud is not my concern,
622
00:48:10,401 --> 00:48:12,426
I'm a kung fu instructor,
623
00:48:12,536 --> 00:48:14,163
I can choose my students.
624
00:48:14,271 --> 00:48:16,933
Yes, but not him.
625
00:48:17,041 --> 00:48:19,271
Because he's a Zhou.
626
00:48:21,145 --> 00:48:24,046
I have no bias.
627
00:48:24,148 --> 00:48:25,479
No matter what you say.
628
00:48:25,583 --> 00:48:28,416
This kid is staying.
629
00:48:28,519 --> 00:48:29,884
Stay here,
630
00:48:29,987 --> 00:48:31,318
so that you can hack off,
631
00:48:31,422 --> 00:48:33,356
his arms and legs?
632
00:48:33,457 --> 00:48:35,391
There's no need to quarrel.
633
00:48:35,492 --> 00:48:36,356
Whatever is the matter,
634
00:48:36,460 --> 00:48:37,825
do not hurt our relationship.
635
00:48:37,928 --> 00:48:38,895
Shut up!
636
00:48:38,996 --> 00:48:41,863
I always knew
Chief Meng is a kung fu expert.
637
00:48:41,966 --> 00:48:43,695
You need not show mercy.
638
00:48:43,801 --> 00:48:45,928
If I can't take him with me today,
639
00:48:46,036 --> 00:48:48,163
I only have myself to blame.
640
00:48:57,915 --> 00:49:00,145
Don't quibble over such small matters.
641
00:49:00,251 --> 00:49:05,245
You'll upset the bigger plan.
You must reconsider.
642
00:49:08,692 --> 00:49:09,590
Stop!
643
00:49:09,693 --> 00:49:11,752
Stop!
644
00:49:13,530 --> 00:49:16,556
Zhou Ping, it's your lucky day today!
645
00:49:16,667 --> 00:49:19,830
Otherwise I'd have skinned you alive!
646
00:49:20,371 --> 00:49:22,566
Master Wang.
647
00:49:22,673 --> 00:49:26,040
The chief wishes to make peace.
648
00:49:26,143 --> 00:49:30,307
You may go now!
649
00:49:52,102 --> 00:49:53,330
He can't leave!
650
00:49:53,437 --> 00:49:54,927
Zhou Ping.
651
00:50:00,511 --> 00:50:03,776
Come here!
652
00:50:03,881 --> 00:50:05,246
Zhou Ping!
653
00:50:07,751 --> 00:50:09,878
What's the big deal?
654
00:50:12,990 --> 00:50:14,924
This is Master Wang!
655
00:50:15,326 --> 00:50:17,191
Sir, Master Wang!
656
00:50:17,294 --> 00:50:18,818
Master Wang!
657
00:50:21,265 --> 00:50:23,358
Master Wang!
658
00:50:23,467 --> 00:50:26,630
Boss, I've invited Master Wang here.
659
00:50:27,271 --> 00:50:29,603
How are you?
660
00:50:30,641 --> 00:50:32,006
Fatty, Master Wang is here!
661
00:50:32,109 --> 00:50:33,508
Really?
662
00:50:33,610 --> 00:50:35,771
Zhou Ping, you know we're busy.
663
00:50:35,879 --> 00:50:38,347
Where have you been?
664
00:50:44,054 --> 00:50:45,749
Master Wang.
665
00:50:46,123 --> 00:50:47,055
Please be seated.
666
00:50:47,157 --> 00:50:48,488
Yes!
667
00:50:48,592 --> 00:50:49,923
Impressive!
668
00:50:50,027 --> 00:50:51,961
Get out!
669
00:50:52,062 --> 00:50:53,859
Bring some tea.
670
00:51:05,676 --> 00:51:06,836
Please!
671
00:51:08,312 --> 00:51:10,303
Master Wang!
672
00:51:10,414 --> 00:51:11,904
I went to the Mengs,
673
00:51:12,015 --> 00:51:13,949
and invited Master Wang
to try your noodles.
674
00:51:14,051 --> 00:51:16,281
Nonsense! How many lives do you have?
675
00:51:17,321 --> 00:51:19,084
Just one!
676
00:51:20,257 --> 00:51:21,087
Please sit down!
677
00:51:21,191 --> 00:51:23,489
No thanks!
678
00:51:24,595 --> 00:51:28,497
He's addicted to martial arts,
679
00:51:28,599 --> 00:51:32,365
especially about your skill.
680
00:51:32,469 --> 00:51:33,026
Have some tea!
681
00:51:33,137 --> 00:51:34,104
Yes!
682
00:51:34,204 --> 00:51:37,332
He goes to watch you whenever he has time.
683
00:51:37,441 --> 00:51:38,703
Really?
684
00:51:38,809 --> 00:51:41,710
He made many gadgets for practice.
685
00:51:41,812 --> 00:51:43,211
They're all in the backyard.
686
00:51:43,313 --> 00:51:44,541
This way...
687
00:51:48,018 --> 00:51:49,144
Right here!
688
00:51:49,553 --> 00:51:50,850
I watched how you teach them,
689
00:51:50,954 --> 00:51:52,421
and I do the same when I come back.
690
00:51:52,523 --> 00:51:55,287
But I've made no progress.
691
00:51:58,562 --> 00:52:03,431
You've shown respect for martial arts.
692
00:52:03,534 --> 00:52:07,334
I'll take you in as my student.
693
00:52:07,438 --> 00:52:13,070
Master...
694
00:52:13,177 --> 00:52:14,303
Boss.
695
00:52:14,411 --> 00:52:16,641
Be a good student.
696
00:52:16,747 --> 00:52:19,147
Master Wang, I must attend to business.
697
00:52:19,249 --> 00:52:20,773
Please.
698
00:52:27,224 --> 00:52:27,849
Do you mind hard work?
699
00:52:27,958 --> 00:52:28,856
No!
700
00:52:28,959 --> 00:52:29,687
Will you regret it?
701
00:52:29,793 --> 00:52:31,488
Never!
702
00:52:32,229 --> 00:52:34,629
I've tried that and I fell down hard!
703
00:52:34,731 --> 00:52:35,993
Get on!
704
00:52:38,101 --> 00:52:39,363
Let go!
705
00:53:01,391 --> 00:53:03,951
Where are you, Master?
706
00:53:33,056 --> 00:53:36,025
Zhou Ping's noodles are famous around here.
707
00:53:36,860 --> 00:53:37,554
Master Wang.
708
00:53:37,661 --> 00:53:40,494
He even dreams about learning from you.
709
00:53:40,597 --> 00:53:42,531
He's totally enchanted.
710
00:53:42,633 --> 00:53:44,498
How are the noodles, Master?
711
00:53:44,601 --> 00:53:45,192
Not bad!
712
00:53:45,302 --> 00:53:45,859
Fatty, cook it!
713
00:53:45,969 --> 00:53:47,596
Come on!
714
00:54:04,955 --> 00:54:06,183
What is it?
715
00:54:14,665 --> 00:54:16,633
My melon!
716
00:54:23,340 --> 00:54:25,171
Pay for my melon.
717
00:54:28,312 --> 00:54:32,476
I need to talk to Master Wang.
718
00:54:34,585 --> 00:54:36,576
Forget it, let him go!
719
00:54:36,687 --> 00:54:37,483
Thanks!
720
00:54:37,588 --> 00:54:38,782
Get lost!
721
00:54:40,824 --> 00:54:41,848
Meng Fa!
722
00:54:41,959 --> 00:54:43,722
Meng Fa!
723
00:54:43,827 --> 00:54:45,692
I need to talk to Master Wang.
724
00:54:45,796 --> 00:54:47,627
What do you want?
725
00:54:48,031 --> 00:54:49,999
What do you want? Get out!
726
00:54:52,536 --> 00:54:54,003
I'm looking for Master Wang.
727
00:54:54,104 --> 00:54:55,298
Master Wang.
728
00:55:01,511 --> 00:55:03,206
Zhou Ping.
729
00:55:07,851 --> 00:55:09,944
My name is Fatty.
730
00:55:10,053 --> 00:55:11,577
Hello!
731
00:55:12,322 --> 00:55:13,789
Master Wang.
732
00:55:15,225 --> 00:55:16,214
Master Wang.
733
00:55:16,326 --> 00:55:18,920
How dare you cross the boundary!
734
00:55:19,029 --> 00:55:21,224
You're not afraid of,
735
00:55:21,331 --> 00:55:23,162
having your limbs chopped off?
736
00:55:23,266 --> 00:55:25,234
Of course I am!
737
00:55:25,335 --> 00:55:27,599
I need to speak to you.
738
00:55:27,704 --> 00:55:30,298
I'll take my chances.
739
00:55:32,876 --> 00:55:36,471
Chief Meng heard that
you want to teach Zhou Ping.
740
00:55:36,580 --> 00:55:39,413
He has no right to meddle.
741
00:55:39,516 --> 00:55:43,316
But he still wants you to live with us.
742
00:55:43,420 --> 00:55:48,517
It'll be more convenient,
743
00:55:48,625 --> 00:55:52,026
if Chief Meng cares about his clansmen.
744
00:55:52,129 --> 00:55:53,391
I'll consider his offer.
745
00:55:53,764 --> 00:55:56,096
"Meng Resident"
746
00:56:01,238 --> 00:56:04,036
What's the meaning of this?
747
00:56:04,141 --> 00:56:08,510
I have orders from the Chief.
748
00:56:09,880 --> 00:56:12,678
Master Wang, this is a mere token,
749
00:56:12,783 --> 00:56:16,583
of our sincerity, please accept it!
750
00:56:16,687 --> 00:56:21,249
We'd like to discuss matters peacefully.
751
00:56:21,358 --> 00:56:24,020
Please go ahead.
752
00:56:24,127 --> 00:56:27,927
I know you don't want to stay here.
753
00:56:28,031 --> 00:56:30,397
As long as you agree to teach them,
754
00:56:30,500 --> 00:56:33,128
the Shaolin rod.
755
00:56:33,236 --> 00:56:36,797
The price is on the table.
756
00:56:38,942 --> 00:56:40,739
Price?
757
00:56:40,844 --> 00:56:42,971
If you'll agree.
758
00:56:43,080 --> 00:56:47,517
Sorry! I've taught them enough,
759
00:56:47,617 --> 00:56:49,676
but they're not worthy of the Shaolin rod.
760
00:56:49,786 --> 00:56:54,416
Don't forget
you're still a wanted criminal.
761
00:56:54,524 --> 00:56:57,550
The murder case is not yet closed.
762
00:56:57,661 --> 00:56:59,754
I dare not say I've done you a favor.
763
00:56:59,863 --> 00:57:02,889
But I helped you out of a fix.
764
00:57:02,999 --> 00:57:07,561
How can you be so ungrateful?
765
00:57:08,138 --> 00:57:10,504
I'm guilty of manslaughter.
766
00:57:10,607 --> 00:57:11,767
But did you really save me,
767
00:57:11,875 --> 00:57:13,399
or was it part of your trap?
768
00:57:13,510 --> 00:57:14,704
You...
769
00:57:14,811 --> 00:57:16,802
Chief Meng, will you,
770
00:57:16,913 --> 00:57:20,110
swear in front of this plaque,
771
00:57:20,217 --> 00:57:22,310
that it wasn't a trap?
772
00:57:23,019 --> 00:57:26,511
If I could find a better place to stay,
773
00:57:26,623 --> 00:57:29,353
I would never have troubled you.
774
00:57:29,459 --> 00:57:32,257
What I have seen and heard these 6 months,
775
00:57:32,362 --> 00:57:33,886
is enough to prove,
776
00:57:33,997 --> 00:57:36,727
how extraordinary the Meng clan is.
777
00:57:36,833 --> 00:57:40,234
What do you mean?
778
00:57:40,337 --> 00:57:42,771
I'm afraid you can't leave!
779
00:57:42,873 --> 00:57:46,604
You can come in but you can't go out!
780
00:57:47,110 --> 00:57:49,544
You're welcome to try
if you don't believe me.
781
00:57:52,149 --> 00:57:55,118
Listen, Uncle!
782
00:57:55,218 --> 00:57:58,278
Why do this?
783
00:57:58,388 --> 00:58:01,619
If Master Wang wants to leave,
you can't force him.
784
00:58:01,725 --> 00:58:04,387
Let's part as friends.
785
00:58:04,494 --> 00:58:07,952
I've misjudged you, Wang Yang!
786
00:58:08,064 --> 00:58:10,555
Meng Fa, tell him to get out!
787
00:58:10,667 --> 00:58:13,500
Master Wang, if you wish to leave,
788
00:58:13,603 --> 00:58:15,264
we can't make you stay!
789
00:58:15,372 --> 00:58:17,636
Do you need help to pack?
790
00:58:17,741 --> 00:58:20,335
No thanks. I can handle it.
791
00:58:20,443 --> 00:58:23,037
Goodbye, Master Meng.
792
00:59:36,586 --> 00:59:40,283
Remember you said,
793
00:59:40,390 --> 00:59:44,622
you'll bother no one
if they leave you alone?
794
00:59:59,910 --> 01:00:00,467
After him!
795
01:00:00,577 --> 01:00:01,942
Yes!
796
01:00:04,114 --> 01:00:05,877
You're hurt!
797
01:00:05,982 --> 01:00:07,040
Hide in my room!
798
01:00:07,150 --> 01:00:09,345
Aren't you afraid?
799
01:00:09,452 --> 01:00:10,476
Don't say that now!
800
01:00:10,587 --> 01:00:12,054
Go over there!
801
01:00:17,894 --> 01:00:19,020
Get in!
802
01:00:23,199 --> 01:00:24,632
Jia Jia.
803
01:00:27,370 --> 01:00:28,462
Jia Jia.
804
01:00:29,072 --> 01:00:31,404
Wang Yang ran away
after he wounded our men.
805
01:00:31,508 --> 01:00:32,668
The Chief thinks it's not safe here.
806
01:00:32,776 --> 01:00:34,175
I'm here to look in on you.
807
01:00:34,277 --> 01:00:36,177
There's no one here!
808
01:00:36,279 --> 01:00:36,643
Search!
809
01:00:36,746 --> 01:00:37,804
Yes!
810
01:00:37,914 --> 01:00:39,279
You can't go in!
811
01:00:54,898 --> 01:00:55,489
No one's here!
812
01:00:55,598 --> 01:00:57,463
No?
813
01:00:57,834 --> 01:00:59,358
I'll tell the Chief,
814
01:00:59,469 --> 01:01:00,731
about this situation.
815
01:01:00,837 --> 01:01:03,931
Bring more men and search the neighborhood.
816
01:01:04,040 --> 01:01:07,100
Wang Yang's wounded, he won' get far!
817
01:01:07,210 --> 01:01:07,904
Yes!
818
01:01:08,011 --> 01:01:08,978
Go!
819
01:01:18,488 --> 01:01:19,512
I was so scared!
820
01:01:19,622 --> 01:01:21,351
Where were you?
821
01:01:24,094 --> 01:01:26,221
Jia Jia, looks like...
822
01:01:26,329 --> 01:01:28,388
I'll have to stay here for a few days.
823
01:01:28,498 --> 01:01:30,056
Can you do me a favor?
824
01:02:23,019 --> 01:02:24,043
Zhou Ping, the boss is looking for you.
825
01:02:24,154 --> 01:02:25,121
I'm busy.
826
01:02:25,221 --> 01:02:25,915
Zhou Ping.
827
01:02:26,022 --> 01:02:27,353
I'm busy.
828
01:02:31,561 --> 01:02:33,290
Are you looking for me, Miss?
829
01:02:42,605 --> 01:02:46,097
Don't worry, I know what to do.
830
01:03:12,535 --> 01:03:13,524
This is too easy.
831
01:03:13,636 --> 01:03:15,831
I'll go back and bring more men.
832
01:03:15,939 --> 01:03:19,136
We'll kill all the Zhous.
833
01:03:19,242 --> 01:03:20,971
No, that's not a good idea.
834
01:03:21,077 --> 01:03:22,442
You can't just target the Zhous,
835
01:03:22,545 --> 01:03:24,274
while the Mengs are spared.
836
01:03:24,380 --> 01:03:25,540
That's right!
837
01:03:25,648 --> 01:03:27,047
I have thought this out.
838
01:03:27,150 --> 01:03:29,744
I'll rob the Mengs as well.
839
01:03:29,853 --> 01:03:32,447
Kill a few of your men who are disobedient.
840
01:03:32,555 --> 01:03:34,580
Then no one will suspect anything.
841
01:03:34,691 --> 01:03:35,623
Good! When are you leaving?
842
01:03:35,725 --> 01:03:36,953
First thing tomorrow morning.
843
01:03:41,531 --> 01:03:42,725
Jia Jia.
844
01:03:44,267 --> 01:03:45,427
Get in!
845
01:03:46,002 --> 01:03:47,094
What have you found out?
846
01:03:47,203 --> 01:03:48,795
I saw Sha Er Lang.
847
01:03:48,905 --> 01:03:51,669
It was him.
848
01:03:51,774 --> 01:03:54,106
They thought you were dead,
849
01:03:54,210 --> 01:03:57,941
and are plotting against the Zhou clan.
850
01:03:58,047 --> 01:03:58,911
When will they take action?
851
01:03:59,015 --> 01:04:00,380
Sha Er Lang will leave early tomorrow,
852
01:04:00,483 --> 01:04:02,041
to get more help.
853
01:04:02,152 --> 01:04:04,746
I must arrest him,
854
01:04:04,854 --> 01:04:06,651
and expose their conspiracy.
855
01:04:06,756 --> 01:04:08,383
This is the only chance.
856
01:04:08,491 --> 01:04:10,049
It will...
857
01:04:10,160 --> 01:04:13,288
prevent a disaster for both clans.
858
01:06:48,117 --> 01:06:49,778
Go!
859
01:06:55,525 --> 01:06:56,856
Go!
860
01:07:07,737 --> 01:07:10,763
Go!
861
01:07:31,027 --> 01:07:32,426
Master, do you know...
862
01:07:32,528 --> 01:07:34,393
he's Sha Er Lang the robber?
863
01:07:34,497 --> 01:07:36,124
He colluded with Meng Er Da.
864
01:07:36,232 --> 01:07:37,995
Chief Zhou heard about it.
865
01:07:38,101 --> 01:07:39,864
I know.
866
01:07:39,969 --> 01:07:42,062
I'll have Fatty alert the district office,
867
01:07:42,171 --> 01:07:44,230
and take him into custody.
868
01:07:44,340 --> 01:07:45,830
Remind Fatty,
869
01:07:45,942 --> 01:07:48,001
not to mention my name.
870
01:07:53,015 --> 01:07:56,109
Outside...hurry.
871
01:08:01,057 --> 01:08:02,752
Wang Yang, you're under arrest.
872
01:08:02,859 --> 01:08:05,487
Strange! They're here already!
873
01:08:05,595 --> 01:08:08,029
Looks like they came for you.
874
01:08:08,131 --> 01:08:11,464
You're right!
875
01:08:11,567 --> 01:08:14,331
Go outside before you get into trouble!
876
01:08:14,437 --> 01:08:14,903
I'm not afraid.
877
01:08:15,004 --> 01:08:16,471
Hurry!
878
01:08:19,942 --> 01:08:21,603
Sir...
879
01:08:21,711 --> 01:08:22,973
Sitting over there,
880
01:08:23,079 --> 01:08:24,706
is Sha Er Lang the robber.
881
01:08:24,814 --> 01:08:26,975
Why are you after a Yang?
882
01:08:27,083 --> 01:08:28,345
There's no one here by that name.
883
01:08:28,451 --> 01:08:30,749
Is Wang Yang inside?
884
01:08:30,853 --> 01:08:33,413
See for yourself? There's no one here,
885
01:08:33,523 --> 01:08:34,888
except me.
886
01:08:34,991 --> 01:08:37,459
He's lying.
887
01:08:37,560 --> 01:08:39,391
Wang Yang is inside.
888
01:08:39,862 --> 01:08:41,762
You'll go to jail for abetting a criminal.
889
01:08:41,864 --> 01:08:43,695
We'll arrest you too.
890
01:08:43,800 --> 01:08:45,495
Arrest me?
891
01:08:45,601 --> 01:08:46,898
Zhou Ping, come inside.
892
01:08:47,003 --> 01:08:48,698
They came for me.
893
01:08:49,138 --> 01:08:51,129
What's going on?
894
01:09:01,984 --> 01:09:03,042
Go!
895
01:09:49,232 --> 01:09:50,358
Go!
896
01:09:54,937 --> 01:09:56,962
Help me, Master!
897
01:09:57,540 --> 01:09:58,438
Hold on!
898
01:10:03,412 --> 01:10:04,470
After them!
899
01:10:05,248 --> 01:10:07,648
Go...
900
01:10:13,923 --> 01:10:15,550
Maybe they didn't catch Wang Yang.
901
01:10:15,658 --> 01:10:18,092
I'll tell the Chief.
902
01:10:25,635 --> 01:10:28,604
Zhou Ping, looks like,
903
01:10:28,704 --> 01:10:30,399
we'll have to stay here,
904
01:10:30,506 --> 01:10:32,303
for at least 6 months,
905
01:10:32,408 --> 01:10:36,208
until things die down.
906
01:10:37,046 --> 01:10:38,843
During this period,
907
01:10:38,948 --> 01:10:41,974
I'll teach you my skill with the rod.
908
01:10:42,084 --> 01:10:45,349
Then I'll get Meng Er Da to clear my name.
909
01:10:45,454 --> 01:10:47,820
I hope you'll practice hard,
910
01:10:47,924 --> 01:10:51,155
and pass on my skill.
911
01:10:51,260 --> 01:10:55,219
You must obey 3 disciplines
and 5 commandments.
912
01:10:55,331 --> 01:10:57,356
What are they?
913
01:10:57,466 --> 01:11:01,800
Respect your teachers & ancestors,
obey them.
914
01:11:01,904 --> 01:11:06,136
No adultery and treachery.
915
01:11:06,242 --> 01:11:11,805
No lies, no dishonesty.
916
01:11:11,914 --> 01:11:16,681
Do not be a bully
and do not pass on your skill hastily.
917
01:11:16,786 --> 01:11:17,912
I understand!
918
01:11:18,020 --> 01:11:22,457
The technique is to bind,
point, strike and sweep.
919
01:11:22,558 --> 01:11:24,458
This circular gateway...
920
01:11:24,560 --> 01:11:27,654
is to help you practice
how to bind and point.
921
01:11:27,763 --> 01:11:29,788
The purpose is...
922
01:11:29,899 --> 01:11:32,629
to confuse your opponent.
923
01:11:32,735 --> 01:11:36,364
Shroud his weapon within the circle.
924
01:11:37,740 --> 01:11:39,867
Take your chance to push it aside.
925
01:11:39,976 --> 01:11:42,740
Then scurry forward.
926
01:11:42,845 --> 01:11:46,008
And attack his vital organs.
927
01:11:46,115 --> 01:11:50,017
Now you'll be using all your strength.
928
01:11:50,119 --> 01:11:51,051
Later when you get a hang of the technique.
929
01:11:51,153 --> 01:11:54,816
You'll have better control.
930
01:11:54,924 --> 01:11:56,289
Here...
931
01:12:12,541 --> 01:12:14,065
Your turn!
932
01:12:16,345 --> 01:12:17,471
Catch!
933
01:12:18,681 --> 01:12:21,081
This thing again?
934
01:12:21,917 --> 01:12:24,044
Get started now!
935
01:14:00,049 --> 01:14:01,744
Arms straight!
936
01:14:04,253 --> 01:14:05,982
Stand upright!
937
01:14:07,857 --> 01:14:09,449
Level your head.
938
01:14:16,031 --> 01:14:17,726
Control your breathing.
939
01:15:07,817 --> 01:15:09,182
Master.
940
01:15:17,827 --> 01:15:19,886
This is to bind and point.
941
01:15:46,889 --> 01:15:50,347
Your rod is lighter and longer.
942
01:15:50,459 --> 01:15:52,051
Keep practicing.
943
01:15:53,295 --> 01:15:54,592
Yes!
944
01:16:01,804 --> 01:16:03,772
Use these bricks,
945
01:16:03,873 --> 01:16:06,501
to form a circle.
946
01:16:07,376 --> 01:16:11,676
The one holding the rod stays inside.
947
01:16:11,780 --> 01:16:15,910
Keep your opponent on the outside.
948
01:16:16,485 --> 01:16:18,715
Remember, don't ever let him,
949
01:16:18,821 --> 01:16:20,686
cut inside the circle.
950
01:16:21,323 --> 01:16:22,688
I understand!
951
01:16:22,791 --> 01:16:26,352
Focus on the rod.
952
01:16:26,462 --> 01:16:30,125
Be decisive and don't stall.
953
01:16:30,232 --> 01:16:32,063
Yes!
954
01:16:32,167 --> 01:16:33,191
Come!
955
01:16:37,573 --> 01:16:39,666
Level the rod!
956
01:16:41,210 --> 01:16:42,973
Level the rod!
957
01:16:43,078 --> 01:16:45,410
Guard all directions.
958
01:17:02,131 --> 01:17:06,261
That's an excellent block!
959
01:17:07,670 --> 01:17:09,797
Shoulder the rod.
960
01:17:10,606 --> 01:17:12,836
Strike with both ends.
961
01:17:25,387 --> 01:17:27,150
Find a weak spot on the right.
962
01:17:27,256 --> 01:17:29,747
Turn and aim for the Ling Tai acupoint.
963
01:17:29,858 --> 01:17:31,120
I understand.
964
01:17:33,862 --> 01:17:36,524
Cut in from the left.
965
01:17:36,632 --> 01:17:38,429
Aim for the Qi Men acupoint.
966
01:17:38,534 --> 01:17:39,899
Yes!
967
01:17:44,740 --> 01:17:48,540
Stand like a joss stick,
change your posture.
968
01:17:48,644 --> 01:17:52,478
Be dormant, yet alert.
Speed is of the essence.
969
01:17:52,581 --> 01:17:55,379
Move only when your opponent moves.
970
01:17:55,484 --> 01:17:58,647
When he moves, you move even faster.
971
01:18:07,663 --> 01:18:08,891
Sweep with force.
972
01:18:23,979 --> 01:18:25,742
Point with strength.
973
01:18:30,652 --> 01:18:33,644
Treat me as your enemy and not your master.
974
01:18:33,756 --> 01:18:35,018
Move in!
975
01:18:36,458 --> 01:18:37,823
Attack!
976
01:18:37,926 --> 01:18:41,089
You said move only when you move.
977
01:18:41,196 --> 01:18:44,290
And I'll move faster than you.
978
01:18:45,734 --> 01:18:47,201
Good!
979
01:18:50,105 --> 01:18:51,470
Here I come!
980
01:19:32,948 --> 01:19:36,247
Aim for the chest when you attack.
981
01:19:37,619 --> 01:19:39,416
Aim for the legs when you retreat.
982
01:19:51,366 --> 01:19:52,458
Backward thrust.
983
01:19:52,568 --> 01:19:54,661
Backward thrust?
984
01:19:54,770 --> 01:19:56,499
I didn't teach you this.
985
01:19:56,605 --> 01:19:57,196
Where did you learn this?
986
01:19:57,306 --> 01:19:58,796
You were pressuring me.
987
01:19:58,907 --> 01:20:00,932
I improvised.
988
01:20:01,610 --> 01:20:03,703
Brilliant!
989
01:20:13,055 --> 01:20:15,353
Look at you!
990
01:20:15,457 --> 01:20:16,754
You forgot everything!
991
01:20:16,859 --> 01:20:20,317
Your enemy will bite you
if your corner him.
992
01:20:20,429 --> 01:20:21,919
Never forget this!
993
01:20:51,527 --> 01:20:58,228
Point! Go!
994
01:21:02,504 --> 01:21:08,773
Point! Go!
995
01:21:10,145 --> 01:21:13,478
Stay within the circle.
996
01:21:14,583 --> 01:21:21,512
Strike with force.
997
01:21:21,623 --> 01:21:23,181
Circle!
998
01:21:26,195 --> 01:21:30,564
Don't move unless your opponent moves.
999
01:21:30,666 --> 01:21:36,070
When he moves, you move even faster.
1000
01:21:37,606 --> 01:21:41,770
Circle! Point!
1001
01:21:42,244 --> 01:21:44,769
On the right.
1002
01:21:45,347 --> 01:21:48,009
"Wanted"
1003
01:21:51,119 --> 01:21:54,611
"Hexi Fu Prison"
1004
01:21:56,225 --> 01:22:00,252
A small gift...thank you.
1005
01:22:13,642 --> 01:22:15,803
Master Sha.
1006
01:22:18,647 --> 01:22:21,343
You must have heard,
1007
01:22:21,450 --> 01:22:23,475
the situation can go either way.
1008
01:22:23,585 --> 01:22:26,554
If you do as Chief Meng says,
1009
01:22:26,655 --> 01:22:28,714
you'll get away scott free.
1010
01:22:28,824 --> 01:22:30,223
Tell me!
1011
01:22:30,759 --> 01:22:32,886
You must testify in court that,
1012
01:22:32,995 --> 01:22:36,590
you collaborated with Wang Yang
to split the loot.
1013
01:22:36,698 --> 01:22:39,599
Don't forget to implicate Zhou Zhen Xian.
1014
01:22:39,701 --> 01:22:43,000
Tell them he's an accomplice.
1015
01:22:43,672 --> 01:22:46,800
This is ruthless!
1016
01:22:46,908 --> 01:22:49,138
Wang Yang is finished.
1017
01:22:50,245 --> 01:22:51,075
For sure!
1018
01:22:51,179 --> 01:22:54,046
A criminal's testimony carries weight.
1019
01:22:54,149 --> 01:22:56,083
How can you call me a criminal?
1020
01:22:56,852 --> 01:22:58,444
No...
1021
01:23:00,289 --> 01:23:02,257
What's in it for me?
1022
01:23:04,026 --> 01:23:06,187
You'll be set free when the time is right.
1023
01:23:06,295 --> 01:23:09,128
You may go anywhere you please.
1024
01:23:09,231 --> 01:23:12,029
It's a deal!
1025
01:23:12,134 --> 01:23:13,499
Pass a message to Chief Meng,
1026
01:23:13,602 --> 01:23:14,899
lf he doesn't keep his promise,
1027
01:23:15,003 --> 01:23:18,404
I'll change my testimony.
1028
01:23:18,640 --> 01:23:22,303
We're in this together.
1029
01:24:25,307 --> 01:24:29,175
Uncle, we have settled everything.
1030
01:24:29,277 --> 01:24:33,338
But Sha Er Lang is still in jail.
1031
01:24:33,448 --> 01:24:36,576
Do we still need him?
1032
01:24:36,685 --> 01:24:40,314
I don't think so, let's...
1033
01:24:40,422 --> 01:24:44,415
That's easy. I just need your consent.
1034
01:24:44,526 --> 01:24:48,724
Have you located Jia Jia?
1035
01:24:48,830 --> 01:24:50,388
Not yet!
1036
01:24:50,499 --> 01:24:53,491
I heard that when Wang Yang was wounded,
1037
01:24:53,602 --> 01:24:57,038
he hid in her room.
1038
01:24:57,139 --> 01:24:59,869
I can't believe after all these years,
1039
01:24:59,975 --> 01:25:02,705
she'll turn against me! Keep looking!
1040
01:25:02,811 --> 01:25:03,709
Yes!
1041
01:25:05,414 --> 01:25:06,745
Master Sha!
1042
01:25:07,816 --> 01:25:09,579
It's me!
1043
01:25:09,684 --> 01:25:10,582
Meng Fa!
1044
01:25:16,324 --> 01:25:17,791
Master Sha!
1045
01:25:19,327 --> 01:25:21,056
When do I break out of jail?
1046
01:25:21,163 --> 01:25:23,893
Today, but you're not breaking out.
1047
01:25:23,999 --> 01:25:27,196
You're walking out of here.
1048
01:25:27,302 --> 01:25:29,327
Have a drink first.
1049
01:25:36,378 --> 01:25:37,970
Magistrate Wang is not here.
1050
01:25:38,079 --> 01:25:40,946
I'll go wait for his reply. Help yourself!
1051
01:25:41,049 --> 01:25:41,777
Very well!
1052
01:25:41,883 --> 01:25:42,713
Please!
1053
01:25:42,818 --> 01:25:44,149
Hurry!
1054
01:25:47,422 --> 01:25:50,858
See you later, Master Sha!
1055
01:26:31,600 --> 01:26:32,692
You...
1056
01:26:32,801 --> 01:26:33,392
Well?
1057
01:26:33,502 --> 01:26:35,094
Master, look.
1058
01:26:38,773 --> 01:26:39,603
Master Wang.
1059
01:26:39,708 --> 01:26:43,109
Jia Jia, how did you find us?
1060
01:26:43,211 --> 01:26:45,645
It's destiny, Master!
1061
01:26:45,747 --> 01:26:46,975
Here we are, together again!
1062
01:26:47,082 --> 01:26:49,312
Let's sit down and talk!
1063
01:26:50,652 --> 01:26:54,520
Zhou Ping, run 10 laps around the tree.
1064
01:26:54,623 --> 01:26:56,420
I'm tired already.
1065
01:26:56,525 --> 01:26:57,992
Let me rest!
1066
01:26:58,093 --> 01:27:02,257
No! Run...
1067
01:27:02,364 --> 01:27:04,764
Please sit down! Run!
1068
01:27:07,335 --> 01:27:11,294
The Mengs are getting
increasingly suspicious.
1069
01:27:11,406 --> 01:27:13,374
I couldn't stay there any longer.
1070
01:27:13,475 --> 01:27:16,069
So I ran away during the night.
1071
01:27:16,177 --> 01:27:17,769
How is the situation?
1072
01:27:17,879 --> 01:27:20,643
Sha Er Lang insists
you're together with Chief Zhou,
1073
01:27:20,749 --> 01:27:23,149
to rob the village and split the loot.
1074
01:27:23,251 --> 01:27:25,651
Notices were put out for your arrest.
1075
01:27:25,754 --> 01:27:28,382
I overheard some news on the road.
1076
01:27:28,490 --> 01:27:30,424
Zhou Zhen Xian and his sons,
1077
01:27:30,525 --> 01:27:32,516
died tragically in jail.
1078
01:27:32,627 --> 01:27:35,494
Many of the Zhou residences were closed,
1079
01:27:35,597 --> 01:27:37,394
and their property confiscated.
1080
01:27:37,499 --> 01:27:40,297
Outrageous!
1081
01:27:40,402 --> 01:27:42,836
Master, I can't run anymore!
1082
01:27:42,938 --> 01:27:45,202
I'll kill Meng Er Da.
1083
01:27:46,007 --> 01:27:47,406
How many times did I tell you,
1084
01:27:47,509 --> 01:27:51,001
to stay calm; look at you...
1085
01:27:51,413 --> 01:27:53,381
Even if I fight Meng Er Da.
1086
01:27:53,481 --> 01:27:55,915
I may not defeat him, let alone you!
1087
01:27:56,017 --> 01:27:58,451
Then we're not avenging the Zhous?
1088
01:27:58,553 --> 01:27:59,850
Of course not!
1089
01:27:59,955 --> 01:28:02,287
Before we finish practicing,
1090
01:28:02,390 --> 01:28:04,585
the double rod,
1091
01:28:04,693 --> 01:28:06,320
we can't go back!
1092
01:28:10,899 --> 01:28:12,025
Look!
1093
01:28:12,133 --> 01:28:14,567
Here's the correspondence of
Sha Er Lang & Meng Er Da.
1094
01:28:14,669 --> 01:28:15,499
Where did you get these?
1095
01:28:15,604 --> 01:28:18,402
Stole them from the study.
1096
01:28:18,506 --> 01:28:20,497
If I can't find you.
1097
01:28:20,609 --> 01:28:22,873
I'll report to the local authorities.
1098
01:28:22,978 --> 01:28:25,640
I hate every one of the Meng clan.
1099
01:28:26,047 --> 01:28:29,813
We need your help on this.
1100
01:28:29,918 --> 01:28:33,081
Don't go to the local authorities.
1101
01:28:33,188 --> 01:28:36,555
Take it up with Commissioner Yang.
1102
01:28:36,658 --> 01:28:39,456
I'll be back in 2 weeks,
1103
01:28:39,561 --> 01:28:41,495
to settle the score with Meng Er Da.
1104
01:28:46,968 --> 01:28:51,871
Uncle, Wang Yang is back!
1105
01:28:53,308 --> 01:28:54,400
Meng Fa!
1106
01:28:54,509 --> 01:28:58,138
Now you know I can predict the future.
1107
01:29:07,722 --> 01:29:08,780
Master Wang.
1108
01:29:08,890 --> 01:29:11,085
You already left with Zhou Ping.
1109
01:29:11,192 --> 01:29:13,490
Why did you come back?
1110
01:30:25,166 --> 01:30:28,294
Zhou Ping, have you seen this before?
1111
01:30:28,403 --> 01:30:30,462
No, but it looks like fun!
1112
01:30:30,572 --> 01:30:31,971
Stand still!
1113
01:31:01,936 --> 01:31:04,336
Master, sweep from the left.
1114
01:31:04,439 --> 01:31:06,236
This is really useful.
1115
01:31:06,341 --> 01:31:08,832
You have been practicing
with a fixed target.
1116
01:31:08,943 --> 01:31:12,572
Now you have a moving target,
make use of it!
1117
01:31:12,680 --> 01:31:14,147
Thanks!
1118
01:31:14,249 --> 01:31:15,580
Steady...
1119
01:31:35,737 --> 01:31:37,227
Let me do this!
1120
01:31:37,338 --> 01:31:38,635
Alright!
1121
01:32:23,618 --> 01:32:25,779
Zhou Ping, step down!
1122
01:32:25,887 --> 01:32:27,081
Yes!
1123
01:32:30,491 --> 01:32:34,894
You're asking for trouble!
1124
01:32:34,996 --> 01:32:40,764
Wang Yang, you should just stay away.
1125
01:32:41,803 --> 01:32:44,363
To avenge Chief Zhou and his family.
1126
01:32:44,472 --> 01:32:47,407
To expose the conspiracy in Dama Bay.
1127
01:32:47,508 --> 01:32:51,774
To find the instigator behind
Sha Er Lang's plot.
1128
01:32:51,880 --> 01:32:53,609
I must come back.
1129
01:32:53,715 --> 01:32:57,845
I can't let the culprit go unpunished.
1130
01:32:58,286 --> 01:33:01,983
Yes, I did all of that.
1131
01:33:02,090 --> 01:33:05,423
Unfortunately your enthusiasm,
1132
01:33:05,526 --> 01:33:09,189
will be wasted on the dust under my feet.
1133
01:33:37,458 --> 01:33:41,155
I've seen this trick before.
1134
01:33:41,262 --> 01:33:43,389
I won't fall for it!
1135
01:33:44,032 --> 01:33:45,465
Let me...
1136
01:35:16,491 --> 01:35:18,584
Why didn't you teach me this?
1137
01:35:18,693 --> 01:35:20,320
I am teaching you now.
1138
01:35:20,428 --> 01:35:20,985
But...
1139
01:35:21,095 --> 01:35:22,562
Stay back!
1140
01:35:24,932 --> 01:35:26,695
Here he comes.
1141
01:36:01,335 --> 01:36:03,132
You're bound to lose!
1142
01:36:03,237 --> 01:36:05,000
Allow me, Master!
1143
01:36:07,075 --> 01:36:09,475
Come on! What's the matter?
1144
01:36:11,245 --> 01:36:12,007
Master...
1145
01:36:12,113 --> 01:36:14,809
Zhou Ping, let him take the initiative.
1146
01:36:14,916 --> 01:36:17,282
You're not up to standard, don't move!
1147
01:36:17,652 --> 01:36:19,051
Level the rod!
1148
01:36:58,793 --> 01:37:01,591
I've used the backward thrust again!
1149
01:37:01,696 --> 01:37:04,290
Improvising is good!
1150
01:37:22,817 --> 01:37:24,250
Zhou Ping.
1151
01:38:39,227 --> 01:38:39,784
Master.
1152
01:38:39,894 --> 01:38:41,361
We have already crippled him.
1153
01:38:41,462 --> 01:38:43,987
Let him rot in prison.
1154
01:38:44,098 --> 01:38:49,331
Uncle...
1155
01:38:54,775 --> 01:38:57,300
The Commissioner is here...
72809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.