All language subtitles for The Kung Fu Instructor (1979).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,613 --> 00:02:16,741 "Zhou side" "Meng side" 2 00:02:49,416 --> 00:02:50,849 Are you alright? 3 00:02:50,951 --> 00:02:51,940 I'm fine. 4 00:02:55,288 --> 00:02:56,277 What's wrong? 5 00:02:56,389 --> 00:02:57,413 Nothing. 6 00:02:57,524 --> 00:02:59,754 He almost ran into me with the cart. 7 00:02:59,860 --> 00:03:01,953 Looks like he's sick. 8 00:03:25,018 --> 00:03:27,543 Pull him over! 9 00:03:30,023 --> 00:03:32,685 You have stepped onto our side. 10 00:03:32,792 --> 00:03:35,420 I didn't mean to. 11 00:03:35,529 --> 00:03:37,861 I'm too sick and weak to handle the cart. 12 00:03:37,964 --> 00:03:40,159 Please let me go. 13 00:03:40,267 --> 00:03:41,666 Let him go... 14 00:03:41,768 --> 00:03:42,427 Let me go... 15 00:03:42,536 --> 00:03:43,696 How about it? 16 00:03:43,803 --> 00:03:46,067 I'll let you go. 17 00:03:46,172 --> 00:03:47,434 Thanks. 18 00:03:47,541 --> 00:03:49,634 Not so fast... 19 00:03:49,743 --> 00:03:53,008 Chop it off! 20 00:04:13,500 --> 00:04:17,493 Fight! 21 00:04:17,871 --> 00:04:20,305 Don't fight! 22 00:04:22,375 --> 00:04:24,935 Meng Feng, that's too much. 23 00:04:25,045 --> 00:04:27,878 No one should be killed merely for crossing the border. 24 00:04:27,981 --> 00:04:30,950 How cocky you are! 25 00:04:31,051 --> 00:04:33,986 What do you want? 26 00:04:34,087 --> 00:04:36,578 Quiet, please! 27 00:04:38,291 --> 00:04:40,657 Perhaps we have over reacted. 28 00:04:40,760 --> 00:04:42,489 But according to custom. 29 00:04:42,596 --> 00:04:45,429 Not only do we confiscate the offender's belongings, 30 00:04:45,532 --> 00:04:48,194 he has to go Kowtow at our ancestral shrine, 31 00:04:48,301 --> 00:04:51,327 before we hack off his limbs. 32 00:04:51,438 --> 00:04:53,633 Cutting his leg off on the street, 33 00:04:53,740 --> 00:04:55,640 is indeed too much, 34 00:04:57,010 --> 00:04:59,035 but that's his rotten luck. 35 00:05:01,314 --> 00:05:02,542 This is outrageous! 36 00:05:21,234 --> 00:05:22,326 Go! 37 00:05:48,094 --> 00:05:50,358 Master! 38 00:05:50,463 --> 00:05:51,623 Uncle! 39 00:05:59,139 --> 00:06:01,573 Don't fight, stop! 40 00:06:05,779 --> 00:06:06,939 Stop! 41 00:06:17,457 --> 00:06:19,823 Meng Er Da, over the past decades, 42 00:06:19,926 --> 00:06:23,487 you refused to take down the boundary marker, 43 00:06:23,596 --> 00:06:27,589 and instigated mutual hatred and gang fights, 44 00:06:27,701 --> 00:06:32,764 I know exactly what you want! 45 00:06:32,872 --> 00:06:36,968 No, you don't! You're an old fool! 46 00:06:37,077 --> 00:06:38,066 Zhou Zhen Xian. 47 00:06:38,178 --> 00:06:41,614 Don't judge me with your narrow mindedness. 48 00:06:41,715 --> 00:06:43,114 Tell me... 49 00:06:43,216 --> 00:06:46,708 The rules passed down from our ancestors. 50 00:06:46,820 --> 00:06:47,650 Should I change them? 51 00:06:47,754 --> 00:06:50,814 If you agree, I'll destroy our marker. 52 00:06:50,924 --> 00:06:53,188 Then we'll never have to fight over them! 53 00:06:53,293 --> 00:06:55,488 What do you say? 54 00:06:55,595 --> 00:06:57,893 We have yet to settle the matter at hand, 55 00:06:57,997 --> 00:07:00,192 let alone predict the future! 56 00:07:00,300 --> 00:07:01,824 Meng Er Da, I urge you to, 57 00:07:01,935 --> 00:07:04,927 bury the hatchet and make peace. 58 00:07:06,239 --> 00:07:10,676 Unless the Mengs take over this town. 59 00:07:21,421 --> 00:07:23,355 Chief, let's set a fire, 60 00:07:23,456 --> 00:07:24,821 to all the Zhous' properties. 61 00:07:24,924 --> 00:07:27,085 If you do that, 62 00:07:27,193 --> 00:07:29,286 they'll burn yours too! 63 00:07:29,395 --> 00:07:31,124 He who strikes first will get the upper hand, 64 00:07:31,698 --> 00:07:33,689 that's what you said, father! 65 00:07:33,800 --> 00:07:35,665 We can't just let this pass! 66 00:07:35,769 --> 00:07:36,895 That's right! 67 00:07:37,003 --> 00:07:39,335 I can promise you this... 68 00:07:39,439 --> 00:07:42,966 This town... 69 00:07:43,076 --> 00:07:46,876 will be ours in no time! 70 00:07:46,980 --> 00:07:48,140 Yes! 71 00:07:48,248 --> 00:07:50,239 Remember, 72 00:07:50,350 --> 00:07:53,786 don't do anything without my permission. 73 00:07:54,854 --> 00:07:56,947 Meng Fa, follow me! 74 00:08:00,059 --> 00:08:02,789 Don't you feel bad that I'm hurt? 75 00:08:02,896 --> 00:08:04,158 Don't do this! 76 00:08:04,264 --> 00:08:05,891 What's the situation? 77 00:08:05,999 --> 00:08:07,591 Will he come? 78 00:08:07,700 --> 00:08:10,965 No, he is too arrogant! 79 00:08:11,070 --> 00:08:12,697 He won't listen to my pleading, 80 00:08:12,806 --> 00:08:15,070 and he doesn't buy flattery! 81 00:08:15,175 --> 00:08:16,699 None of the kung fu schools in Dama Bay, 82 00:08:16,810 --> 00:08:21,213 gets along with him. 83 00:08:21,314 --> 00:08:23,407 Men with true skills are like that. 84 00:08:23,516 --> 00:08:25,347 Versatile in all kinds of weapons, 85 00:08:25,451 --> 00:08:28,909 especially the Shaolin rod. 86 00:08:29,022 --> 00:08:31,047 I'd like to see that for myself! 87 00:08:31,157 --> 00:08:33,421 It won't be easy! 88 00:08:33,526 --> 00:08:35,994 Unless you're willing to, 89 00:08:36,095 --> 00:08:37,824 seek him out personally. 90 00:08:37,931 --> 00:08:40,559 And convince him to come help us. 91 00:08:40,667 --> 00:08:43,602 He can teach our clansmen. 92 00:08:43,703 --> 00:08:46,729 And can be very useful to us! 93 00:08:46,840 --> 00:08:50,640 We can kill 2 birds with 1 stone. 94 00:08:50,743 --> 00:08:53,007 Let's do it! 95 00:08:53,112 --> 00:08:56,081 We'll leave tomorrow morning. 96 00:08:56,182 --> 00:08:58,173 "Martial Virtues" 97 00:08:58,284 --> 00:08:59,308 "Wang Yang Kung Fu School" 98 00:08:59,419 --> 00:09:01,114 Always remember. 99 00:09:01,221 --> 00:09:05,681 You must bear in mind during practice, 100 00:09:05,792 --> 00:09:11,628 you're fighting a real enemy, 101 00:09:11,731 --> 00:09:16,498 Copy a snake's writhe, a tiger's pose and hawk's eyes, 102 00:09:16,603 --> 00:09:21,233 A deer's speed and a monkey's climb, 103 00:09:21,341 --> 00:09:25,300 It's about observing your opponent. 104 00:09:25,411 --> 00:09:27,538 Make good use of your limbs. 105 00:09:27,647 --> 00:09:30,275 Practice is the basics of kung fu. 106 00:09:35,955 --> 00:09:39,516 Higher...more force! 107 00:09:44,364 --> 00:09:48,357 Master Ou, I wasn't expecting you. 108 00:09:48,468 --> 00:09:50,936 With all these students, 109 00:09:51,037 --> 00:09:53,801 you must be very busy! 110 00:09:53,907 --> 00:09:55,374 Please come inside! 111 00:09:55,475 --> 00:09:57,136 No! 112 00:10:02,815 --> 00:10:05,943 We represent Dama Bay's, 113 00:10:06,052 --> 00:10:07,917 27 kung fu schools, 114 00:10:08,021 --> 00:10:10,546 to ask you something. 115 00:10:10,657 --> 00:10:13,524 Have I done something wrong? 116 00:10:13,626 --> 00:10:15,491 Very smart you are to solicit students, 117 00:10:15,595 --> 00:10:18,496 by promising to teach them everything. 118 00:10:18,598 --> 00:10:22,125 You flaunt your integrity. 119 00:10:22,235 --> 00:10:26,501 And make a profit by taking in students. 120 00:10:27,140 --> 00:10:29,472 I only know the duty of an instructor, 121 00:10:29,575 --> 00:10:32,442 is to teach the students what I know, 122 00:10:32,545 --> 00:10:35,343 without reservation. 123 00:10:35,448 --> 00:10:39,885 This is the best way to propagate kung fu. 124 00:10:39,986 --> 00:10:42,750 If every instructor holds something back. 125 00:10:42,855 --> 00:10:44,652 It won't be long, 126 00:10:44,757 --> 00:10:46,622 before kung fu becomes extinct. 127 00:10:46,726 --> 00:10:48,284 You'd do well to remember that, 128 00:10:48,394 --> 00:10:51,192 it's the master's end if the student knows everything. 129 00:10:51,297 --> 00:10:54,494 We must have a contingency plan. 130 00:10:54,600 --> 00:10:58,593 Well, to each his own. 131 00:10:58,705 --> 00:11:03,642 How I teach my students is not your concern! 132 00:11:12,318 --> 00:11:13,649 Catch, Master! 133 00:11:47,920 --> 00:11:48,944 Pardon me! 134 00:12:50,850 --> 00:12:51,874 Master Ou. 135 00:12:51,984 --> 00:12:54,748 I choose to be selectively stubborn. 136 00:13:34,994 --> 00:13:36,052 Stay back! 137 00:13:46,539 --> 00:13:48,700 Stop! 138 00:13:48,808 --> 00:13:50,036 Stay back! 139 00:15:17,463 --> 00:15:18,430 Master Tan. 140 00:15:18,531 --> 00:15:19,429 Master Meng. 141 00:15:19,532 --> 00:15:20,362 What happened? 142 00:15:20,466 --> 00:15:23,333 Wang Yang has gone too far. 143 00:15:30,209 --> 00:15:33,701 I bother no one if they leave me alone. 144 00:15:33,813 --> 00:15:37,146 You've offended everyone in Dama Bay. 145 00:15:37,250 --> 00:15:38,410 Master Ou. 146 00:15:38,517 --> 00:15:41,213 I must correct you, 147 00:15:41,320 --> 00:15:44,551 It's a master's honor if the student knows everything. 148 00:15:44,657 --> 00:15:46,784 That's closer to the truth! 149 00:15:48,194 --> 00:15:49,286 Please go! 150 00:15:49,762 --> 00:15:50,922 Let's go! 151 00:15:51,797 --> 00:15:53,094 Master Ou. 152 00:15:55,268 --> 00:15:56,326 Master Wang. 153 00:15:56,435 --> 00:15:57,663 I am impressed. 154 00:15:57,770 --> 00:16:00,204 This is the Chief of the Meng clan. 155 00:16:00,306 --> 00:16:01,705 He has always admired you. 156 00:16:01,807 --> 00:16:04,799 We're here to pay you a visit. 157 00:16:09,849 --> 00:16:11,477 "Civil and martial prowess" 158 00:16:12,585 --> 00:16:14,883 Please accept it, Master Wang. 159 00:16:16,522 --> 00:16:18,752 I don't deserve this. 160 00:16:18,858 --> 00:16:19,347 But... 161 00:16:19,458 --> 00:16:21,619 Please sit down. 162 00:16:24,063 --> 00:16:25,928 Meng Fa. 163 00:16:26,032 --> 00:16:29,627 I've already made myself clear last time. 164 00:16:29,735 --> 00:16:32,397 You should not have bothered Chief Meng. 165 00:16:32,505 --> 00:16:34,666 But he... 166 00:16:34,774 --> 00:16:37,709 I must make this trip myself. 167 00:16:37,810 --> 00:16:40,973 I can't bear to see our clansmen, 168 00:16:41,080 --> 00:16:42,479 wait helplessly, 169 00:16:42,581 --> 00:16:45,072 for you to become their master. 170 00:16:45,184 --> 00:16:47,175 If I go with you, 171 00:16:47,286 --> 00:16:51,052 my students here will be just as helpless! 172 00:16:52,124 --> 00:16:53,455 Our clansmen... 173 00:16:53,559 --> 00:16:55,857 are all promising young men. 174 00:16:55,961 --> 00:16:58,521 You should go see for yourself! 175 00:16:58,631 --> 00:16:59,495 Yes... 176 00:16:59,598 --> 00:17:01,498 That's not necessary. 177 00:17:01,600 --> 00:17:03,659 I welcome your clansmen, 178 00:17:03,769 --> 00:17:06,499 to come here and learn, 179 00:17:06,605 --> 00:17:11,201 I've come a long way, Master Wang. 180 00:17:11,310 --> 00:17:16,009 You shouldn't let me go back empty handed! 181 00:17:16,115 --> 00:17:17,480 I guarantee. 182 00:17:17,583 --> 00:17:22,111 You'll feel differently when you meet them. 183 00:17:22,221 --> 00:17:23,848 Please come with me. 184 00:17:25,157 --> 00:17:25,953 I'm the instructor. 185 00:17:26,058 --> 00:17:26,990 Of course! 186 00:17:27,093 --> 00:17:29,425 I'm willing to teach anyone. 187 00:17:29,528 --> 00:17:30,222 Yes! 188 00:17:30,329 --> 00:17:33,526 But I will not serve any clan exclusively. 189 00:17:33,632 --> 00:17:34,963 Listen... 190 00:17:35,067 --> 00:17:35,726 Say no more! 191 00:17:35,835 --> 00:17:37,359 Uncle. 192 00:17:39,605 --> 00:17:41,596 Let's go back to the inn, 193 00:17:41,707 --> 00:17:45,165 and wait for Master Wang to change his mind! 194 00:17:45,277 --> 00:17:47,040 Very well! 195 00:17:47,146 --> 00:17:49,614 I'll take my leave now. 196 00:17:49,715 --> 00:17:50,773 Goodbye! 197 00:17:51,584 --> 00:17:52,448 Let's go! 198 00:17:52,551 --> 00:17:55,543 Meng Fa, please take these with you. 199 00:17:55,654 --> 00:17:57,246 Don't be like this, Master Wang! 200 00:17:57,356 --> 00:17:59,449 Uncle! Let's go! 201 00:17:59,558 --> 00:18:02,755 "Dama Bay Town" 202 00:18:12,638 --> 00:18:16,404 No, don't kill... 203 00:18:16,509 --> 00:18:21,412 You can't do that, brother! 204 00:18:22,381 --> 00:18:25,316 I'm not your brother, you shameless wench! 205 00:18:25,418 --> 00:18:27,386 You've disgraced the family. 206 00:18:27,486 --> 00:18:30,455 How can I stay here in Dama Bay. 207 00:18:30,556 --> 00:18:35,255 Tell me, how can I stay here! 208 00:18:35,361 --> 00:18:37,693 Please, brother, I beg you... 209 00:18:37,797 --> 00:18:44,032 Come here, you bitch! 210 00:18:44,136 --> 00:18:46,832 Come out, Wang Yang! 211 00:18:46,939 --> 00:18:50,807 You impregnated my sister! 212 00:18:50,910 --> 00:18:53,777 You're a bastard! 213 00:18:57,082 --> 00:18:57,776 Brother! 214 00:18:57,883 --> 00:19:01,375 Friends, you're all blind, 215 00:19:01,487 --> 00:19:03,512 to this beast. 216 00:19:03,622 --> 00:19:05,214 You treated him like a god, 217 00:19:05,324 --> 00:19:08,259 and respected him. 218 00:19:08,360 --> 00:19:12,353 Only one of us will come out alive! 219 00:19:12,465 --> 00:19:13,659 Come here! 220 00:19:13,766 --> 00:19:14,790 Don't hit my brother! 221 00:19:14,900 --> 00:19:15,559 Come here! 222 00:19:15,668 --> 00:19:17,727 Wang Yang, don't hit him! 223 00:19:17,837 --> 00:19:18,428 Let go! 224 00:19:18,537 --> 00:19:22,667 What shall we do? 225 00:19:22,775 --> 00:19:24,936 Master Wang, you're at fault. 226 00:19:25,044 --> 00:19:26,511 You impregnated her. 227 00:19:26,612 --> 00:19:29,046 And beat up her brother. 228 00:19:29,148 --> 00:19:31,639 How can you do such a thing? 229 00:19:31,750 --> 00:19:33,274 There must be some mistake. 230 00:19:33,385 --> 00:19:38,288 Appearances are so deceiving. 231 00:19:38,390 --> 00:19:41,154 Friends and neighbors. 232 00:19:41,260 --> 00:19:43,990 I'm not that kind of a man. 233 00:19:44,096 --> 00:19:46,530 All these years. 234 00:19:46,632 --> 00:19:49,692 I have abided by the law. 235 00:19:49,802 --> 00:19:52,293 I don't know why they want to frame me, 236 00:19:52,404 --> 00:19:54,668 and tarnish my name! 237 00:19:54,773 --> 00:19:55,865 Wang Yang! 238 00:19:55,975 --> 00:19:57,806 I don't even know them. 239 00:19:57,910 --> 00:19:59,707 You don't know her? 240 00:19:59,812 --> 00:20:02,144 Tell me. 241 00:20:02,248 --> 00:20:03,977 When you got her in bed, 242 00:20:04,083 --> 00:20:06,381 did you know her? 243 00:20:06,485 --> 00:20:10,285 I'm not afraid of you. 244 00:20:10,389 --> 00:20:12,721 I dare you to kill me, 245 00:20:12,825 --> 00:20:14,053 and silence me. 246 00:20:14,159 --> 00:20:16,684 Or I'll fight you to the bitter end. 247 00:20:22,535 --> 00:20:24,594 I'll fight you! 248 00:20:27,072 --> 00:20:28,869 I'll fight you! 249 00:20:30,376 --> 00:20:32,071 You can't do that! 250 00:20:32,177 --> 00:20:33,474 Let go! 251 00:20:34,113 --> 00:20:35,774 I'll fight you! 252 00:20:48,661 --> 00:20:51,755 Blood... 253 00:20:51,864 --> 00:20:55,129 Murder... 254 00:20:55,234 --> 00:20:56,667 Brother... 255 00:20:56,769 --> 00:21:01,001 He killed him! 256 00:21:01,106 --> 00:21:04,473 Arrest him! 257 00:21:04,577 --> 00:21:10,516 Arrest him! 258 00:21:36,175 --> 00:21:37,904 You raped his sister. 259 00:21:38,010 --> 00:21:40,570 Now you killed him! You're in trouble! 260 00:21:40,679 --> 00:21:42,408 Take me to the district office. 261 00:21:42,514 --> 00:21:43,276 Don't bother. 262 00:21:43,382 --> 00:21:46,215 He'll be dead just the same! Kill him now! 263 00:22:04,570 --> 00:22:07,801 Here come the officers! 264 00:22:09,608 --> 00:22:10,438 What's the matter? 265 00:22:10,542 --> 00:22:12,100 Wang Yang killed this man. 266 00:22:12,211 --> 00:22:13,838 Wang Yang killed him. 267 00:22:14,346 --> 00:22:17,907 Stand back! 268 00:22:22,388 --> 00:22:23,286 Where is Wang Yang? 269 00:22:23,389 --> 00:22:24,413 He's not here! 270 00:22:24,523 --> 00:22:28,186 Search the premises! 271 00:22:34,500 --> 00:22:36,968 You can't go back now! 272 00:22:40,673 --> 00:22:42,163 Master Wang. 273 00:22:45,911 --> 00:22:47,936 It's one thing to cause disturbance, 274 00:22:48,047 --> 00:22:50,242 but you killed someone! 275 00:22:50,349 --> 00:22:52,476 You must leave here at once, 276 00:22:52,584 --> 00:22:54,017 I will not run away, 277 00:22:54,119 --> 00:22:56,815 and be a fugitive for the rest of my life. 278 00:22:56,922 --> 00:22:58,617 I'll turn myself in! 279 00:22:58,724 --> 00:23:01,488 That's suicide! 280 00:23:01,593 --> 00:23:03,185 They're ganging up on you. 281 00:23:03,295 --> 00:23:04,523 My uncle realized this, 282 00:23:04,630 --> 00:23:06,325 and told me to wait for you here. 283 00:23:06,432 --> 00:23:07,763 What should I... 284 00:23:07,866 --> 00:23:08,890 Alright... 285 00:23:09,001 --> 00:23:11,333 My uncle has friends in high places. 286 00:23:11,437 --> 00:23:12,267 But... 287 00:23:12,371 --> 00:23:13,963 He'll take care of it. 288 00:23:14,073 --> 00:23:17,907 Maybe they'll close the case. 289 00:23:22,981 --> 00:23:26,382 Brilliant plan! 290 00:23:26,585 --> 00:23:29,247 Thanks for your hard work. 291 00:23:29,354 --> 00:23:32,323 Such a great performance! 292 00:23:34,259 --> 00:23:38,161 You must leave at once. 293 00:23:38,263 --> 00:23:40,390 You're supposed to be dead. 294 00:23:40,499 --> 00:23:44,731 I'll leave when I get the money! 295 00:23:47,005 --> 00:23:49,132 Thanks for all your help! 296 00:23:49,241 --> 00:23:51,004 Don't mention it! 297 00:23:51,110 --> 00:23:54,238 You scratch my back, I'll scratch yours! 298 00:23:54,346 --> 00:23:57,179 We want the same thing. 299 00:23:57,282 --> 00:23:58,408 That's why... 300 00:23:58,517 --> 00:24:01,315 once Wang Yang leaves Dama Bay. 301 00:24:01,420 --> 00:24:06,687 Master Ou will profit from taking in students. 302 00:24:07,459 --> 00:24:08,824 Yes! 303 00:24:09,161 --> 00:24:13,029 "Drill ground"0 304 00:24:21,807 --> 00:24:25,004 Your seat is up ahead, Master Wang! 305 00:24:25,110 --> 00:24:27,874 Sit down, don't be shy! 306 00:24:29,047 --> 00:24:31,174 What are you doing? 307 00:24:31,984 --> 00:24:35,943 Master Wang is our guest. 308 00:24:36,054 --> 00:24:37,612 It took us great trouble to get him here! 309 00:24:37,723 --> 00:24:42,285 What's the meaning of this? 310 00:24:42,394 --> 00:24:45,090 This is ridiculous! 311 00:24:45,564 --> 00:24:48,328 Please forgive them! 312 00:24:48,433 --> 00:24:50,230 You... 313 00:25:51,964 --> 00:25:56,424 You certainly deserve your reputation. 314 00:25:56,535 --> 00:25:58,765 Great skills! 315 00:26:00,072 --> 00:26:04,099 You've passed the celestial chair. 316 00:26:30,903 --> 00:26:34,031 Please come down. 317 00:26:34,139 --> 00:26:36,869 Your turn... 318 00:26:54,793 --> 00:26:57,023 Master Meng, I'm leaving! 319 00:26:57,129 --> 00:26:58,756 Wait! 320 00:26:58,864 --> 00:27:01,799 I know they have insulted you. 321 00:27:01,900 --> 00:27:04,528 That's nothing! The important thing, 322 00:27:04,636 --> 00:27:07,196 is that we must have virtues. 323 00:27:07,306 --> 00:27:09,035 Your clansmen harbor evil intentions, 324 00:27:09,141 --> 00:27:11,075 I'm afraid once they learn kung fu, 325 00:27:11,176 --> 00:27:14,475 they'll bully others. 326 00:27:14,579 --> 00:27:18,140 I don't want students like this. 327 00:27:18,250 --> 00:27:20,810 It's my fault that I haven't been strict with them. 328 00:27:20,919 --> 00:27:25,686 Meng Feng, kneel down... 329 00:27:25,791 --> 00:27:27,156 All of you, kneel! 330 00:27:27,259 --> 00:27:28,226 Kneel! 331 00:27:28,327 --> 00:27:31,023 This is your instructor. 332 00:27:32,564 --> 00:27:35,727 You see, they never had a proper teacher, 333 00:27:35,834 --> 00:27:37,768 and know nothing about virtues, 334 00:27:37,869 --> 00:27:40,303 honoring the teacher or respecting the truth. 335 00:27:40,405 --> 00:27:44,273 I'll count on you from now on. 336 00:27:44,376 --> 00:27:48,745 Please stay, for my sake! 337 00:27:48,847 --> 00:27:53,784 Yes, please stay! 338 00:27:53,885 --> 00:27:55,113 Get up! 339 00:27:57,022 --> 00:27:59,013 Zhou Ping, you're quite something! 340 00:27:59,591 --> 00:28:01,218 I've finished bathing, 341 00:28:01,326 --> 00:28:03,692 and you're still standing there! 342 00:28:03,795 --> 00:28:05,228 The guy at the temple, 343 00:28:05,330 --> 00:28:07,264 once told me, 344 00:28:07,366 --> 00:28:09,664 strong legs are the key to kung fu, 345 00:28:09,768 --> 00:28:12,032 I must practice my stance. 346 00:28:12,137 --> 00:28:12,603 Yes! 347 00:28:12,704 --> 00:28:14,001 More water! 348 00:28:34,693 --> 00:28:37,321 Zhou Ping, come here! 349 00:28:56,248 --> 00:28:59,012 This is not the proper way to practice. 350 00:28:59,117 --> 00:29:01,779 You need a proper instructor. 351 00:29:01,887 --> 00:29:04,117 You're just wasting your time. 352 00:29:04,222 --> 00:29:06,315 I... 353 00:29:14,966 --> 00:29:17,491 Magnificent! 354 00:29:17,602 --> 00:29:19,433 Lure the opponent by retreating. 355 00:29:19,538 --> 00:29:20,505 What? 356 00:29:20,972 --> 00:29:21,666 Parthian shot. 357 00:29:21,773 --> 00:29:23,138 Parthian shot? 358 00:29:35,020 --> 00:29:39,457 Careful, Meng Feng! 359 00:29:40,292 --> 00:29:42,089 Watch closely! 360 00:29:55,841 --> 00:29:59,004 This is strange... 361 00:29:59,111 --> 00:30:03,070 he stops here every time. 362 00:30:03,181 --> 00:30:04,671 Why? 363 00:30:04,783 --> 00:30:07,684 Maybe that's all to it. 364 00:30:07,786 --> 00:30:09,413 No! 365 00:30:19,664 --> 00:30:22,326 You said you're not from the Meng clan, 366 00:30:22,434 --> 00:30:26,131 and that you have no relatives? 367 00:30:27,472 --> 00:30:31,374 I'm an orphan. Jia Jia is the name... 368 00:30:31,476 --> 00:30:33,876 given to me by the Chief. 369 00:30:35,514 --> 00:30:38,574 Why are you here? 370 00:30:38,683 --> 00:30:42,050 To tell you something. 371 00:30:42,154 --> 00:30:44,952 It's not easy being the instructor. 372 00:30:45,657 --> 00:30:47,955 You may not have the patience. 373 00:30:48,660 --> 00:30:51,686 Thanks! You're saying... 374 00:30:51,796 --> 00:30:54,697 I should leave here? 375 00:30:54,799 --> 00:30:56,027 You're thinking too much! 376 00:30:56,134 --> 00:30:58,159 You've been hired by Chief Meng, 377 00:30:58,270 --> 00:31:00,261 you must be a very good instructor. 378 00:31:00,372 --> 00:31:04,638 You can handle the job. 379 00:31:06,945 --> 00:31:10,346 If I were a boy, 380 00:31:10,448 --> 00:31:14,680 I could learn from you. 381 00:31:19,758 --> 00:31:22,989 You have something on your mind? 382 00:31:24,496 --> 00:31:26,293 No! 383 00:31:34,673 --> 00:31:37,836 I'm leaving! 384 00:31:37,943 --> 00:31:41,709 Tell Jia Jia not to come here again! 385 00:31:41,813 --> 00:31:42,837 Yes! 386 00:31:53,592 --> 00:31:55,219 Don't be afraid 387 00:31:56,661 --> 00:31:59,425 We grew up together 388 00:31:59,898 --> 00:32:02,389 What were you doing at the drill ground? 389 00:32:02,500 --> 00:32:03,899 Before Wang Yang arrived 390 00:32:04,002 --> 00:32:05,936 you never went there 391 00:32:08,740 --> 00:32:10,139 You've to remember 392 00:32:10,242 --> 00:32:13,177 who's paying for your food and clothing! 393 00:32:13,278 --> 00:32:17,442 I won't forget Chief Meng raised me, 394 00:32:17,549 --> 00:32:21,212 and that I've always been bullied by you. 395 00:32:21,987 --> 00:32:26,117 You'll be my wife soon. 396 00:32:26,224 --> 00:32:30,684 I'm warning you! Don't go near Wang Yang again! 397 00:32:30,795 --> 00:32:33,025 Or I'll show you! 398 00:32:45,210 --> 00:32:47,235 Master, there are fun places over there. 399 00:32:47,345 --> 00:32:48,369 Yes! 400 00:32:48,480 --> 00:32:50,607 We should go back. 401 00:32:50,715 --> 00:32:53,047 Yes... 402 00:32:55,387 --> 00:32:56,445 Come here! 403 00:32:59,190 --> 00:33:00,748 Call him. 404 00:33:00,859 --> 00:33:02,520 Master Wang! 405 00:33:03,461 --> 00:33:05,588 Call him what? 406 00:33:05,697 --> 00:33:07,324 Master Wang! 407 00:33:12,203 --> 00:33:13,363 Did you call me? 408 00:33:13,471 --> 00:33:15,462 Master Wang, my name is Zhou Ping. 409 00:33:15,573 --> 00:33:18,133 I'm a waiter at Zhou's Restaurant over there. 410 00:33:18,243 --> 00:33:20,609 Noodles are our specialty. 411 00:33:20,712 --> 00:33:22,771 Would you like to try? 412 00:33:22,881 --> 00:33:27,375 Maybe next time...let's go! 413 00:33:27,485 --> 00:33:28,349 Come on! 414 00:33:28,453 --> 00:33:29,977 Master Wang. 415 00:33:33,258 --> 00:33:34,953 What's this? 416 00:33:35,060 --> 00:33:37,858 A custom to hack-off limbs that cross the boundary. 417 00:33:37,962 --> 00:33:39,486 Who set the rule? 418 00:33:39,597 --> 00:33:41,462 My father... 419 00:33:41,566 --> 00:33:42,726 but not recently! 420 00:33:42,834 --> 00:33:44,995 It was set down a long time ago. 421 00:33:45,103 --> 00:33:48,266 Did you agree to this? 422 00:33:48,373 --> 00:33:49,101 No! 423 00:33:49,207 --> 00:33:50,572 Master Wang! 424 00:33:54,646 --> 00:33:55,738 Master Wang! 425 00:33:55,847 --> 00:33:56,506 Yes? 426 00:33:56,614 --> 00:33:59,242 Chief Zhou never agreed to this. 427 00:33:59,351 --> 00:34:01,649 Whoever took the wrong step, 428 00:34:01,753 --> 00:34:04,415 was dragged over and had their limbs cut off. 429 00:34:04,522 --> 00:34:07,252 This is both brutal and unreasonable, 430 00:34:07,359 --> 00:34:08,826 isn't it? 431 00:34:08,927 --> 00:34:12,954 But that's the rule! 432 00:34:13,064 --> 00:34:14,088 Alright! 433 00:34:14,199 --> 00:34:16,394 Master, you're our instructor, 434 00:34:16,501 --> 00:34:17,490 how can you speak for them? 435 00:34:17,602 --> 00:34:21,197 I'm an instructor, but not just for your clan. 436 00:34:21,306 --> 00:34:25,436 Besides, I hate bullies. 437 00:34:25,543 --> 00:34:27,033 Let's go! 438 00:34:30,715 --> 00:34:33,377 Don't get involved with the Mengs again, 439 00:34:33,485 --> 00:34:34,850 they're beasts! 440 00:34:37,689 --> 00:34:39,054 Come up... 441 00:34:41,059 --> 00:34:42,390 Stand firm! 442 00:34:48,066 --> 00:34:49,897 Slowly! 443 00:34:54,773 --> 00:34:56,104 You two get up there! 444 00:34:59,611 --> 00:35:00,771 Turn! 445 00:35:01,312 --> 00:35:02,779 Faster! 446 00:35:04,983 --> 00:35:07,349 More strength! 447 00:35:07,919 --> 00:35:09,352 Crouch down! 448 00:35:11,890 --> 00:35:13,585 This is no way to learn the rod. 449 00:35:13,691 --> 00:35:15,090 This is suicide! 450 00:35:15,193 --> 00:35:16,785 What is this? 451 00:35:18,196 --> 00:35:21,723 We'll kill ourselves before we learn the rod. 452 00:35:21,833 --> 00:35:23,733 What did you say? Come here! 453 00:35:25,236 --> 00:35:26,669 I said "what is this"? 454 00:35:26,771 --> 00:35:29,296 Repeat that line until dark. Do it now! 455 00:35:29,407 --> 00:35:30,237 Come on. 456 00:35:30,341 --> 00:35:32,571 What is this? 457 00:35:32,677 --> 00:35:33,166 Louder. 458 00:35:33,278 --> 00:35:35,576 What is this? 459 00:35:35,680 --> 00:35:37,409 If you want to learn to use the rod well, 460 00:35:37,515 --> 00:35:41,474 this wheel is crucial in training your waist. 461 00:35:41,586 --> 00:35:44,111 The rod is the first long weapon. 462 00:35:44,222 --> 00:35:47,749 You circle, point, hit and sweep. 463 00:35:47,859 --> 00:35:49,326 You'll fail if your legs are weak. 464 00:35:49,427 --> 00:35:53,056 You'll never perfect the hit and sweep technique. 465 00:35:53,164 --> 00:35:56,065 Meng Feng! Your turn! 466 00:35:59,637 --> 00:36:00,797 Turn! 467 00:36:02,140 --> 00:36:03,129 Slowly! 468 00:36:03,241 --> 00:36:04,401 Try harder! 469 00:36:05,243 --> 00:36:08,303 "Zhou's restaurant" 470 00:36:25,597 --> 00:36:27,497 Zhou Ping! 471 00:36:27,599 --> 00:36:28,258 Boss! 472 00:36:28,366 --> 00:36:29,355 You're still up? 473 00:36:29,467 --> 00:36:31,935 How can I sleep with this racket? 474 00:36:34,005 --> 00:36:35,836 You took that apart? 475 00:36:35,940 --> 00:36:37,305 What are you doing? 476 00:36:37,408 --> 00:36:38,705 Look! 477 00:36:41,145 --> 00:36:43,978 What do you think? 478 00:36:44,082 --> 00:36:45,049 What is this for? 479 00:36:45,149 --> 00:36:47,640 This is how Master Wang taught the rod, 480 00:36:47,752 --> 00:36:51,552 I heard this gadget is for... 481 00:36:51,656 --> 00:36:53,920 practicing the stance. 482 00:36:54,359 --> 00:36:56,418 All those Mengs... 483 00:36:56,528 --> 00:36:57,790 are nothing but idiots. 484 00:36:57,896 --> 00:37:01,195 They all fell down and bruised themselves. 485 00:37:01,299 --> 00:37:04,666 It was such a joy to see them like that. 486 00:37:04,769 --> 00:37:06,794 Don't go there anymore. 487 00:37:06,905 --> 00:37:09,237 You'll get into trouble. 488 00:37:09,340 --> 00:37:11,137 Don't worry, I'll be careful. 489 00:37:11,242 --> 00:37:12,971 They won't find out. 490 00:37:13,077 --> 00:37:15,409 Let me show you! 491 00:37:15,513 --> 00:37:16,605 Show me what? 492 00:37:16,714 --> 00:37:19,239 Come, Fatty! Give me a hand! 493 00:37:23,821 --> 00:37:25,914 Faster! 494 00:37:26,024 --> 00:37:27,514 You'll kill yourself! 495 00:37:27,625 --> 00:37:29,183 Watch this! 496 00:37:29,294 --> 00:37:30,454 Faster! 497 00:37:34,198 --> 00:37:36,598 Faster! 498 00:37:36,701 --> 00:37:38,134 Is this alright? 499 00:37:38,236 --> 00:37:41,000 Yes, faster! 500 00:37:41,806 --> 00:37:44,502 Is it fast enough? 501 00:37:44,609 --> 00:37:46,076 Stay back... 502 00:38:13,905 --> 00:38:15,964 "Descendents of Mencius" 503 00:38:17,475 --> 00:38:19,875 Look at the notice! 504 00:38:27,151 --> 00:38:29,016 "Wanted" 505 00:38:31,122 --> 00:38:32,783 For me? 506 00:39:02,053 --> 00:39:04,351 Father, Uncle Sha is here! 507 00:39:05,757 --> 00:39:08,157 I was worried something happened to you! 508 00:39:08,259 --> 00:39:10,352 Father was afraid you won't make it! 509 00:39:10,461 --> 00:39:12,224 I know what's going on. 510 00:39:12,330 --> 00:39:14,321 Nothing will happen to me! 511 00:39:14,432 --> 00:39:17,731 Please have a seat! 512 00:39:17,835 --> 00:39:19,234 Yes! 513 00:39:20,038 --> 00:39:23,371 I'm a wanted man. 514 00:39:23,474 --> 00:39:28,138 I must lay low for a while. 515 00:39:28,246 --> 00:39:29,543 Will you blame me for your losses? 516 00:39:29,647 --> 00:39:33,208 I only worry about your safety. 517 00:39:33,317 --> 00:39:36,684 Stay here and let us know if you need anything. 518 00:39:36,788 --> 00:39:39,916 Keep a low profile. 519 00:39:40,024 --> 00:39:42,686 Times are different now. 520 00:39:42,794 --> 00:39:45,126 I'm not afraid of anyone! 521 00:39:45,229 --> 00:39:48,596 Wang Yang from Dama Bay, 522 00:39:48,700 --> 00:39:50,827 is now our kung fu instructor. 523 00:39:51,636 --> 00:39:53,763 Him? 524 00:40:08,386 --> 00:40:13,722 Your punch carries 30% strength, your kick 70%. 525 00:40:13,825 --> 00:40:16,385 Watch your waist and stance. 526 00:40:16,494 --> 00:40:19,759 Alright! Start from the beginning! 527 00:40:19,864 --> 00:40:21,058 Yes! 528 00:40:31,709 --> 00:40:33,040 Watch out! 529 00:40:33,144 --> 00:40:36,875 They've been practicing indoors, 530 00:40:36,981 --> 00:40:38,380 and have become lazy. 531 00:40:38,483 --> 00:40:39,950 Once they go outdoors, 532 00:40:40,051 --> 00:40:42,884 see how energetic they are! 533 00:40:43,654 --> 00:40:44,678 Honestly... 534 00:40:44,789 --> 00:40:47,656 When they urged me to speak to you last night, 535 00:40:47,759 --> 00:40:50,853 I was afraid you'd object. 536 00:40:51,262 --> 00:40:54,356 I'm open to good ideas. 537 00:41:03,040 --> 00:41:04,735 Excuse me... 538 00:41:08,646 --> 00:41:11,581 Who is it? 539 00:41:22,727 --> 00:41:24,888 That'll teach him a lesson! 540 00:41:39,977 --> 00:41:40,739 Are you alright? 541 00:41:40,845 --> 00:41:42,540 Do you know who that is? 542 00:41:42,647 --> 00:41:44,615 Are you alright? 543 00:41:44,715 --> 00:41:45,272 Are you badly hurt? 544 00:41:45,383 --> 00:41:46,816 Master! 545 00:41:48,586 --> 00:41:50,952 The wound is too minor. 546 00:41:51,055 --> 00:41:54,115 You could have killed him if you stab him again! 547 00:41:54,225 --> 00:41:56,159 That won't do, 548 00:41:56,260 --> 00:41:57,625 I can't kill him in one strike, 549 00:41:57,728 --> 00:42:00,697 If I engage him any longer, he'll know who I am. 550 00:42:00,798 --> 00:42:02,732 That won't do us any good! 551 00:42:08,172 --> 00:42:09,833 What is it? 552 00:42:09,941 --> 00:42:11,408 Jia Jia is here again! 553 00:42:11,509 --> 00:42:13,204 She's always with him. 554 00:42:13,311 --> 00:42:15,040 How can that be? 555 00:42:15,146 --> 00:42:17,944 You must make up your mind. 556 00:42:22,053 --> 00:42:23,987 I brought you some tonic. 557 00:42:24,088 --> 00:42:25,749 Have it while it's still hot. 558 00:42:28,726 --> 00:42:32,162 I've figured it out. 559 00:42:32,263 --> 00:42:35,323 The assassin attacked me with a sickle. 560 00:42:35,433 --> 00:42:39,733 Judging from his skill, he should use a soft weapon. 561 00:42:39,837 --> 00:42:42,499 And not a hooked weapon. 562 00:42:42,940 --> 00:42:45,465 He almost pierced through your heart. 563 00:42:45,576 --> 00:42:48,477 Who cares what he used ?! 564 00:42:48,579 --> 00:42:52,606 To know your opponent is a sure way to win. 565 00:42:52,717 --> 00:42:53,945 How can I not think? 566 00:42:54,051 --> 00:42:57,111 Can't you think... 567 00:42:57,221 --> 00:42:59,382 or talk about something else? 568 00:42:59,490 --> 00:43:03,153 Other than martial arts, there's... 569 00:43:03,261 --> 00:43:06,128 really nothing worth thinking. 570 00:43:06,230 --> 00:43:10,690 You need not think of anything else. 571 00:43:11,836 --> 00:43:14,771 Chief Meng told me, 572 00:43:14,872 --> 00:43:17,898 the Zhous have sent the assassin. 573 00:43:18,009 --> 00:43:19,408 Do you think so? 574 00:43:19,510 --> 00:43:22,911 No. If you say the Mengs did this. 575 00:43:23,014 --> 00:43:25,175 I'd believe it. 576 00:43:25,283 --> 00:43:27,148 What? 577 00:43:27,485 --> 00:43:29,146 Don't ask me anymore. 578 00:43:29,253 --> 00:43:31,585 Finish this, I have to go! 579 00:44:53,237 --> 00:44:54,135 Someone's watching! 580 00:44:54,238 --> 00:44:55,967 Meng Fa, bring him in here! 581 00:44:57,041 --> 00:45:00,010 Bring him in...beat him! 582 00:45:05,683 --> 00:45:07,674 That's enough! 583 00:45:07,785 --> 00:45:09,650 He spied on us! 584 00:45:09,754 --> 00:45:10,778 Beat him up! 585 00:45:10,888 --> 00:45:12,378 Stop! 586 00:45:13,257 --> 00:45:16,954 If you want to learn. 587 00:45:17,061 --> 00:45:18,892 You should come to me, 588 00:45:18,996 --> 00:45:20,258 instead of spying. 589 00:45:20,364 --> 00:45:22,025 I have wanted to tell you, 590 00:45:22,133 --> 00:45:23,600 but I never had the chance, 591 00:45:23,701 --> 00:45:24,827 because you live here... 592 00:45:24,935 --> 00:45:26,903 Alright! Let him go! 593 00:45:27,004 --> 00:45:28,665 Not so fast! 594 00:45:31,242 --> 00:45:32,300 I'm outnumbered. 595 00:45:32,410 --> 00:45:33,672 I dare you to take me on one by one. 596 00:45:33,778 --> 00:45:35,075 Very well! 597 00:45:35,780 --> 00:45:38,510 I'd like to see how much you have learned. 598 00:45:41,485 --> 00:45:42,952 Catch! 599 00:45:44,789 --> 00:45:46,848 Stand back! 600 00:46:00,304 --> 00:46:02,704 Come on! 601 00:46:02,807 --> 00:46:04,536 Good! 602 00:46:22,860 --> 00:46:24,122 Let me... 603 00:47:02,433 --> 00:47:06,995 Stop! Step down! 604 00:47:08,105 --> 00:47:10,266 Zhou Ping, come with me! 605 00:47:10,374 --> 00:47:11,204 No! 606 00:47:11,308 --> 00:47:13,469 You can't leave! 607 00:47:13,577 --> 00:47:15,568 What's this? 608 00:47:15,679 --> 00:47:17,078 Listen...don't let him leave! 609 00:47:17,181 --> 00:47:18,307 Stand back! 610 00:47:18,782 --> 00:47:21,478 If you go, don't blame me. 611 00:47:22,419 --> 00:47:22,908 Let's go! 612 00:47:37,001 --> 00:47:39,162 Father, that bastard Zhou Ping, 613 00:47:39,270 --> 00:47:40,931 spied on us at the drill ground. 614 00:47:41,038 --> 00:47:42,232 We caught him! 615 00:47:42,339 --> 00:47:45,331 But Master Wang wants to escort him out. 616 00:47:45,442 --> 00:47:48,900 How dare you, Zhou Ping! 617 00:47:49,013 --> 00:47:53,177 You crossed the boundary and came here. 618 00:47:53,284 --> 00:47:57,380 You're in big trouble now! 619 00:47:57,488 --> 00:48:02,482 Master Wang, you know about our family feud, 620 00:48:02,593 --> 00:48:07,326 It's not easy to mediate. 621 00:48:07,431 --> 00:48:10,298 Your feud is not my concern, 622 00:48:10,401 --> 00:48:12,426 I'm a kung fu instructor, 623 00:48:12,536 --> 00:48:14,163 I can choose my students. 624 00:48:14,271 --> 00:48:16,933 Yes, but not him. 625 00:48:17,041 --> 00:48:19,271 Because he's a Zhou. 626 00:48:21,145 --> 00:48:24,046 I have no bias. 627 00:48:24,148 --> 00:48:25,479 No matter what you say. 628 00:48:25,583 --> 00:48:28,416 This kid is staying. 629 00:48:28,519 --> 00:48:29,884 Stay here, 630 00:48:29,987 --> 00:48:31,318 so that you can hack off, 631 00:48:31,422 --> 00:48:33,356 his arms and legs? 632 00:48:33,457 --> 00:48:35,391 There's no need to quarrel. 633 00:48:35,492 --> 00:48:36,356 Whatever is the matter, 634 00:48:36,460 --> 00:48:37,825 do not hurt our relationship. 635 00:48:37,928 --> 00:48:38,895 Shut up! 636 00:48:38,996 --> 00:48:41,863 I always knew Chief Meng is a kung fu expert. 637 00:48:41,966 --> 00:48:43,695 You need not show mercy. 638 00:48:43,801 --> 00:48:45,928 If I can't take him with me today, 639 00:48:46,036 --> 00:48:48,163 I only have myself to blame. 640 00:48:57,915 --> 00:49:00,145 Don't quibble over such small matters. 641 00:49:00,251 --> 00:49:05,245 You'll upset the bigger plan. You must reconsider. 642 00:49:08,692 --> 00:49:09,590 Stop! 643 00:49:09,693 --> 00:49:11,752 Stop! 644 00:49:13,530 --> 00:49:16,556 Zhou Ping, it's your lucky day today! 645 00:49:16,667 --> 00:49:19,830 Otherwise I'd have skinned you alive! 646 00:49:20,371 --> 00:49:22,566 Master Wang. 647 00:49:22,673 --> 00:49:26,040 The chief wishes to make peace. 648 00:49:26,143 --> 00:49:30,307 You may go now! 649 00:49:52,102 --> 00:49:53,330 He can't leave! 650 00:49:53,437 --> 00:49:54,927 Zhou Ping. 651 00:50:00,511 --> 00:50:03,776 Come here! 652 00:50:03,881 --> 00:50:05,246 Zhou Ping! 653 00:50:07,751 --> 00:50:09,878 What's the big deal? 654 00:50:12,990 --> 00:50:14,924 This is Master Wang! 655 00:50:15,326 --> 00:50:17,191 Sir, Master Wang! 656 00:50:17,294 --> 00:50:18,818 Master Wang! 657 00:50:21,265 --> 00:50:23,358 Master Wang! 658 00:50:23,467 --> 00:50:26,630 Boss, I've invited Master Wang here. 659 00:50:27,271 --> 00:50:29,603 How are you? 660 00:50:30,641 --> 00:50:32,006 Fatty, Master Wang is here! 661 00:50:32,109 --> 00:50:33,508 Really? 662 00:50:33,610 --> 00:50:35,771 Zhou Ping, you know we're busy. 663 00:50:35,879 --> 00:50:38,347 Where have you been? 664 00:50:44,054 --> 00:50:45,749 Master Wang. 665 00:50:46,123 --> 00:50:47,055 Please be seated. 666 00:50:47,157 --> 00:50:48,488 Yes! 667 00:50:48,592 --> 00:50:49,923 Impressive! 668 00:50:50,027 --> 00:50:51,961 Get out! 669 00:50:52,062 --> 00:50:53,859 Bring some tea. 670 00:51:05,676 --> 00:51:06,836 Please! 671 00:51:08,312 --> 00:51:10,303 Master Wang! 672 00:51:10,414 --> 00:51:11,904 I went to the Mengs, 673 00:51:12,015 --> 00:51:13,949 and invited Master Wang to try your noodles. 674 00:51:14,051 --> 00:51:16,281 Nonsense! How many lives do you have? 675 00:51:17,321 --> 00:51:19,084 Just one! 676 00:51:20,257 --> 00:51:21,087 Please sit down! 677 00:51:21,191 --> 00:51:23,489 No thanks! 678 00:51:24,595 --> 00:51:28,497 He's addicted to martial arts, 679 00:51:28,599 --> 00:51:32,365 especially about your skill. 680 00:51:32,469 --> 00:51:33,026 Have some tea! 681 00:51:33,137 --> 00:51:34,104 Yes! 682 00:51:34,204 --> 00:51:37,332 He goes to watch you whenever he has time. 683 00:51:37,441 --> 00:51:38,703 Really? 684 00:51:38,809 --> 00:51:41,710 He made many gadgets for practice. 685 00:51:41,812 --> 00:51:43,211 They're all in the backyard. 686 00:51:43,313 --> 00:51:44,541 This way... 687 00:51:48,018 --> 00:51:49,144 Right here! 688 00:51:49,553 --> 00:51:50,850 I watched how you teach them, 689 00:51:50,954 --> 00:51:52,421 and I do the same when I come back. 690 00:51:52,523 --> 00:51:55,287 But I've made no progress. 691 00:51:58,562 --> 00:52:03,431 You've shown respect for martial arts. 692 00:52:03,534 --> 00:52:07,334 I'll take you in as my student. 693 00:52:07,438 --> 00:52:13,070 Master... 694 00:52:13,177 --> 00:52:14,303 Boss. 695 00:52:14,411 --> 00:52:16,641 Be a good student. 696 00:52:16,747 --> 00:52:19,147 Master Wang, I must attend to business. 697 00:52:19,249 --> 00:52:20,773 Please. 698 00:52:27,224 --> 00:52:27,849 Do you mind hard work? 699 00:52:27,958 --> 00:52:28,856 No! 700 00:52:28,959 --> 00:52:29,687 Will you regret it? 701 00:52:29,793 --> 00:52:31,488 Never! 702 00:52:32,229 --> 00:52:34,629 I've tried that and I fell down hard! 703 00:52:34,731 --> 00:52:35,993 Get on! 704 00:52:38,101 --> 00:52:39,363 Let go! 705 00:53:01,391 --> 00:53:03,951 Where are you, Master? 706 00:53:33,056 --> 00:53:36,025 Zhou Ping's noodles are famous around here. 707 00:53:36,860 --> 00:53:37,554 Master Wang. 708 00:53:37,661 --> 00:53:40,494 He even dreams about learning from you. 709 00:53:40,597 --> 00:53:42,531 He's totally enchanted. 710 00:53:42,633 --> 00:53:44,498 How are the noodles, Master? 711 00:53:44,601 --> 00:53:45,192 Not bad! 712 00:53:45,302 --> 00:53:45,859 Fatty, cook it! 713 00:53:45,969 --> 00:53:47,596 Come on! 714 00:54:04,955 --> 00:54:06,183 What is it? 715 00:54:14,665 --> 00:54:16,633 My melon! 716 00:54:23,340 --> 00:54:25,171 Pay for my melon. 717 00:54:28,312 --> 00:54:32,476 I need to talk to Master Wang. 718 00:54:34,585 --> 00:54:36,576 Forget it, let him go! 719 00:54:36,687 --> 00:54:37,483 Thanks! 720 00:54:37,588 --> 00:54:38,782 Get lost! 721 00:54:40,824 --> 00:54:41,848 Meng Fa! 722 00:54:41,959 --> 00:54:43,722 Meng Fa! 723 00:54:43,827 --> 00:54:45,692 I need to talk to Master Wang. 724 00:54:45,796 --> 00:54:47,627 What do you want? 725 00:54:48,031 --> 00:54:49,999 What do you want? Get out! 726 00:54:52,536 --> 00:54:54,003 I'm looking for Master Wang. 727 00:54:54,104 --> 00:54:55,298 Master Wang. 728 00:55:01,511 --> 00:55:03,206 Zhou Ping. 729 00:55:07,851 --> 00:55:09,944 My name is Fatty. 730 00:55:10,053 --> 00:55:11,577 Hello! 731 00:55:12,322 --> 00:55:13,789 Master Wang. 732 00:55:15,225 --> 00:55:16,214 Master Wang. 733 00:55:16,326 --> 00:55:18,920 How dare you cross the boundary! 734 00:55:19,029 --> 00:55:21,224 You're not afraid of, 735 00:55:21,331 --> 00:55:23,162 having your limbs chopped off? 736 00:55:23,266 --> 00:55:25,234 Of course I am! 737 00:55:25,335 --> 00:55:27,599 I need to speak to you. 738 00:55:27,704 --> 00:55:30,298 I'll take my chances. 739 00:55:32,876 --> 00:55:36,471 Chief Meng heard that you want to teach Zhou Ping. 740 00:55:36,580 --> 00:55:39,413 He has no right to meddle. 741 00:55:39,516 --> 00:55:43,316 But he still wants you to live with us. 742 00:55:43,420 --> 00:55:48,517 It'll be more convenient, 743 00:55:48,625 --> 00:55:52,026 if Chief Meng cares about his clansmen. 744 00:55:52,129 --> 00:55:53,391 I'll consider his offer. 745 00:55:53,764 --> 00:55:56,096 "Meng Resident" 746 00:56:01,238 --> 00:56:04,036 What's the meaning of this? 747 00:56:04,141 --> 00:56:08,510 I have orders from the Chief. 748 00:56:09,880 --> 00:56:12,678 Master Wang, this is a mere token, 749 00:56:12,783 --> 00:56:16,583 of our sincerity, please accept it! 750 00:56:16,687 --> 00:56:21,249 We'd like to discuss matters peacefully. 751 00:56:21,358 --> 00:56:24,020 Please go ahead. 752 00:56:24,127 --> 00:56:27,927 I know you don't want to stay here. 753 00:56:28,031 --> 00:56:30,397 As long as you agree to teach them, 754 00:56:30,500 --> 00:56:33,128 the Shaolin rod. 755 00:56:33,236 --> 00:56:36,797 The price is on the table. 756 00:56:38,942 --> 00:56:40,739 Price? 757 00:56:40,844 --> 00:56:42,971 If you'll agree. 758 00:56:43,080 --> 00:56:47,517 Sorry! I've taught them enough, 759 00:56:47,617 --> 00:56:49,676 but they're not worthy of the Shaolin rod. 760 00:56:49,786 --> 00:56:54,416 Don't forget you're still a wanted criminal. 761 00:56:54,524 --> 00:56:57,550 The murder case is not yet closed. 762 00:56:57,661 --> 00:56:59,754 I dare not say I've done you a favor. 763 00:56:59,863 --> 00:57:02,889 But I helped you out of a fix. 764 00:57:02,999 --> 00:57:07,561 How can you be so ungrateful? 765 00:57:08,138 --> 00:57:10,504 I'm guilty of manslaughter. 766 00:57:10,607 --> 00:57:11,767 But did you really save me, 767 00:57:11,875 --> 00:57:13,399 or was it part of your trap? 768 00:57:13,510 --> 00:57:14,704 You... 769 00:57:14,811 --> 00:57:16,802 Chief Meng, will you, 770 00:57:16,913 --> 00:57:20,110 swear in front of this plaque, 771 00:57:20,217 --> 00:57:22,310 that it wasn't a trap? 772 00:57:23,019 --> 00:57:26,511 If I could find a better place to stay, 773 00:57:26,623 --> 00:57:29,353 I would never have troubled you. 774 00:57:29,459 --> 00:57:32,257 What I have seen and heard these 6 months, 775 00:57:32,362 --> 00:57:33,886 is enough to prove, 776 00:57:33,997 --> 00:57:36,727 how extraordinary the Meng clan is. 777 00:57:36,833 --> 00:57:40,234 What do you mean? 778 00:57:40,337 --> 00:57:42,771 I'm afraid you can't leave! 779 00:57:42,873 --> 00:57:46,604 You can come in but you can't go out! 780 00:57:47,110 --> 00:57:49,544 You're welcome to try if you don't believe me. 781 00:57:52,149 --> 00:57:55,118 Listen, Uncle! 782 00:57:55,218 --> 00:57:58,278 Why do this? 783 00:57:58,388 --> 00:58:01,619 If Master Wang wants to leave, you can't force him. 784 00:58:01,725 --> 00:58:04,387 Let's part as friends. 785 00:58:04,494 --> 00:58:07,952 I've misjudged you, Wang Yang! 786 00:58:08,064 --> 00:58:10,555 Meng Fa, tell him to get out! 787 00:58:10,667 --> 00:58:13,500 Master Wang, if you wish to leave, 788 00:58:13,603 --> 00:58:15,264 we can't make you stay! 789 00:58:15,372 --> 00:58:17,636 Do you need help to pack? 790 00:58:17,741 --> 00:58:20,335 No thanks. I can handle it. 791 00:58:20,443 --> 00:58:23,037 Goodbye, Master Meng. 792 00:59:36,586 --> 00:59:40,283 Remember you said, 793 00:59:40,390 --> 00:59:44,622 you'll bother no one if they leave you alone? 794 00:59:59,910 --> 01:00:00,467 After him! 795 01:00:00,577 --> 01:00:01,942 Yes! 796 01:00:04,114 --> 01:00:05,877 You're hurt! 797 01:00:05,982 --> 01:00:07,040 Hide in my room! 798 01:00:07,150 --> 01:00:09,345 Aren't you afraid? 799 01:00:09,452 --> 01:00:10,476 Don't say that now! 800 01:00:10,587 --> 01:00:12,054 Go over there! 801 01:00:17,894 --> 01:00:19,020 Get in! 802 01:00:23,199 --> 01:00:24,632 Jia Jia. 803 01:00:27,370 --> 01:00:28,462 Jia Jia. 804 01:00:29,072 --> 01:00:31,404 Wang Yang ran away after he wounded our men. 805 01:00:31,508 --> 01:00:32,668 The Chief thinks it's not safe here. 806 01:00:32,776 --> 01:00:34,175 I'm here to look in on you. 807 01:00:34,277 --> 01:00:36,177 There's no one here! 808 01:00:36,279 --> 01:00:36,643 Search! 809 01:00:36,746 --> 01:00:37,804 Yes! 810 01:00:37,914 --> 01:00:39,279 You can't go in! 811 01:00:54,898 --> 01:00:55,489 No one's here! 812 01:00:55,598 --> 01:00:57,463 No? 813 01:00:57,834 --> 01:00:59,358 I'll tell the Chief, 814 01:00:59,469 --> 01:01:00,731 about this situation. 815 01:01:00,837 --> 01:01:03,931 Bring more men and search the neighborhood. 816 01:01:04,040 --> 01:01:07,100 Wang Yang's wounded, he won' get far! 817 01:01:07,210 --> 01:01:07,904 Yes! 818 01:01:08,011 --> 01:01:08,978 Go! 819 01:01:18,488 --> 01:01:19,512 I was so scared! 820 01:01:19,622 --> 01:01:21,351 Where were you? 821 01:01:24,094 --> 01:01:26,221 Jia Jia, looks like... 822 01:01:26,329 --> 01:01:28,388 I'll have to stay here for a few days. 823 01:01:28,498 --> 01:01:30,056 Can you do me a favor? 824 01:02:23,019 --> 01:02:24,043 Zhou Ping, the boss is looking for you. 825 01:02:24,154 --> 01:02:25,121 I'm busy. 826 01:02:25,221 --> 01:02:25,915 Zhou Ping. 827 01:02:26,022 --> 01:02:27,353 I'm busy. 828 01:02:31,561 --> 01:02:33,290 Are you looking for me, Miss? 829 01:02:42,605 --> 01:02:46,097 Don't worry, I know what to do. 830 01:03:12,535 --> 01:03:13,524 This is too easy. 831 01:03:13,636 --> 01:03:15,831 I'll go back and bring more men. 832 01:03:15,939 --> 01:03:19,136 We'll kill all the Zhous. 833 01:03:19,242 --> 01:03:20,971 No, that's not a good idea. 834 01:03:21,077 --> 01:03:22,442 You can't just target the Zhous, 835 01:03:22,545 --> 01:03:24,274 while the Mengs are spared. 836 01:03:24,380 --> 01:03:25,540 That's right! 837 01:03:25,648 --> 01:03:27,047 I have thought this out. 838 01:03:27,150 --> 01:03:29,744 I'll rob the Mengs as well. 839 01:03:29,853 --> 01:03:32,447 Kill a few of your men who are disobedient. 840 01:03:32,555 --> 01:03:34,580 Then no one will suspect anything. 841 01:03:34,691 --> 01:03:35,623 Good! When are you leaving? 842 01:03:35,725 --> 01:03:36,953 First thing tomorrow morning. 843 01:03:41,531 --> 01:03:42,725 Jia Jia. 844 01:03:44,267 --> 01:03:45,427 Get in! 845 01:03:46,002 --> 01:03:47,094 What have you found out? 846 01:03:47,203 --> 01:03:48,795 I saw Sha Er Lang. 847 01:03:48,905 --> 01:03:51,669 It was him. 848 01:03:51,774 --> 01:03:54,106 They thought you were dead, 849 01:03:54,210 --> 01:03:57,941 and are plotting against the Zhou clan. 850 01:03:58,047 --> 01:03:58,911 When will they take action? 851 01:03:59,015 --> 01:04:00,380 Sha Er Lang will leave early tomorrow, 852 01:04:00,483 --> 01:04:02,041 to get more help. 853 01:04:02,152 --> 01:04:04,746 I must arrest him, 854 01:04:04,854 --> 01:04:06,651 and expose their conspiracy. 855 01:04:06,756 --> 01:04:08,383 This is the only chance. 856 01:04:08,491 --> 01:04:10,049 It will... 857 01:04:10,160 --> 01:04:13,288 prevent a disaster for both clans. 858 01:06:48,117 --> 01:06:49,778 Go! 859 01:06:55,525 --> 01:06:56,856 Go! 860 01:07:07,737 --> 01:07:10,763 Go! 861 01:07:31,027 --> 01:07:32,426 Master, do you know... 862 01:07:32,528 --> 01:07:34,393 he's Sha Er Lang the robber? 863 01:07:34,497 --> 01:07:36,124 He colluded with Meng Er Da. 864 01:07:36,232 --> 01:07:37,995 Chief Zhou heard about it. 865 01:07:38,101 --> 01:07:39,864 I know. 866 01:07:39,969 --> 01:07:42,062 I'll have Fatty alert the district office, 867 01:07:42,171 --> 01:07:44,230 and take him into custody. 868 01:07:44,340 --> 01:07:45,830 Remind Fatty, 869 01:07:45,942 --> 01:07:48,001 not to mention my name. 870 01:07:53,015 --> 01:07:56,109 Outside...hurry. 871 01:08:01,057 --> 01:08:02,752 Wang Yang, you're under arrest. 872 01:08:02,859 --> 01:08:05,487 Strange! They're here already! 873 01:08:05,595 --> 01:08:08,029 Looks like they came for you. 874 01:08:08,131 --> 01:08:11,464 You're right! 875 01:08:11,567 --> 01:08:14,331 Go outside before you get into trouble! 876 01:08:14,437 --> 01:08:14,903 I'm not afraid. 877 01:08:15,004 --> 01:08:16,471 Hurry! 878 01:08:19,942 --> 01:08:21,603 Sir... 879 01:08:21,711 --> 01:08:22,973 Sitting over there, 880 01:08:23,079 --> 01:08:24,706 is Sha Er Lang the robber. 881 01:08:24,814 --> 01:08:26,975 Why are you after a Yang? 882 01:08:27,083 --> 01:08:28,345 There's no one here by that name. 883 01:08:28,451 --> 01:08:30,749 Is Wang Yang inside? 884 01:08:30,853 --> 01:08:33,413 See for yourself? There's no one here, 885 01:08:33,523 --> 01:08:34,888 except me. 886 01:08:34,991 --> 01:08:37,459 He's lying. 887 01:08:37,560 --> 01:08:39,391 Wang Yang is inside. 888 01:08:39,862 --> 01:08:41,762 You'll go to jail for abetting a criminal. 889 01:08:41,864 --> 01:08:43,695 We'll arrest you too. 890 01:08:43,800 --> 01:08:45,495 Arrest me? 891 01:08:45,601 --> 01:08:46,898 Zhou Ping, come inside. 892 01:08:47,003 --> 01:08:48,698 They came for me. 893 01:08:49,138 --> 01:08:51,129 What's going on? 894 01:09:01,984 --> 01:09:03,042 Go! 895 01:09:49,232 --> 01:09:50,358 Go! 896 01:09:54,937 --> 01:09:56,962 Help me, Master! 897 01:09:57,540 --> 01:09:58,438 Hold on! 898 01:10:03,412 --> 01:10:04,470 After them! 899 01:10:05,248 --> 01:10:07,648 Go... 900 01:10:13,923 --> 01:10:15,550 Maybe they didn't catch Wang Yang. 901 01:10:15,658 --> 01:10:18,092 I'll tell the Chief. 902 01:10:25,635 --> 01:10:28,604 Zhou Ping, looks like, 903 01:10:28,704 --> 01:10:30,399 we'll have to stay here, 904 01:10:30,506 --> 01:10:32,303 for at least 6 months, 905 01:10:32,408 --> 01:10:36,208 until things die down. 906 01:10:37,046 --> 01:10:38,843 During this period, 907 01:10:38,948 --> 01:10:41,974 I'll teach you my skill with the rod. 908 01:10:42,084 --> 01:10:45,349 Then I'll get Meng Er Da to clear my name. 909 01:10:45,454 --> 01:10:47,820 I hope you'll practice hard, 910 01:10:47,924 --> 01:10:51,155 and pass on my skill. 911 01:10:51,260 --> 01:10:55,219 You must obey 3 disciplines and 5 commandments. 912 01:10:55,331 --> 01:10:57,356 What are they? 913 01:10:57,466 --> 01:11:01,800 Respect your teachers & ancestors, obey them. 914 01:11:01,904 --> 01:11:06,136 No adultery and treachery. 915 01:11:06,242 --> 01:11:11,805 No lies, no dishonesty. 916 01:11:11,914 --> 01:11:16,681 Do not be a bully and do not pass on your skill hastily. 917 01:11:16,786 --> 01:11:17,912 I understand! 918 01:11:18,020 --> 01:11:22,457 The technique is to bind, point, strike and sweep. 919 01:11:22,558 --> 01:11:24,458 This circular gateway... 920 01:11:24,560 --> 01:11:27,654 is to help you practice how to bind and point. 921 01:11:27,763 --> 01:11:29,788 The purpose is... 922 01:11:29,899 --> 01:11:32,629 to confuse your opponent. 923 01:11:32,735 --> 01:11:36,364 Shroud his weapon within the circle. 924 01:11:37,740 --> 01:11:39,867 Take your chance to push it aside. 925 01:11:39,976 --> 01:11:42,740 Then scurry forward. 926 01:11:42,845 --> 01:11:46,008 And attack his vital organs. 927 01:11:46,115 --> 01:11:50,017 Now you'll be using all your strength. 928 01:11:50,119 --> 01:11:51,051 Later when you get a hang of the technique. 929 01:11:51,153 --> 01:11:54,816 You'll have better control. 930 01:11:54,924 --> 01:11:56,289 Here... 931 01:12:12,541 --> 01:12:14,065 Your turn! 932 01:12:16,345 --> 01:12:17,471 Catch! 933 01:12:18,681 --> 01:12:21,081 This thing again? 934 01:12:21,917 --> 01:12:24,044 Get started now! 935 01:14:00,049 --> 01:14:01,744 Arms straight! 936 01:14:04,253 --> 01:14:05,982 Stand upright! 937 01:14:07,857 --> 01:14:09,449 Level your head. 938 01:14:16,031 --> 01:14:17,726 Control your breathing. 939 01:15:07,817 --> 01:15:09,182 Master. 940 01:15:17,827 --> 01:15:19,886 This is to bind and point. 941 01:15:46,889 --> 01:15:50,347 Your rod is lighter and longer. 942 01:15:50,459 --> 01:15:52,051 Keep practicing. 943 01:15:53,295 --> 01:15:54,592 Yes! 944 01:16:01,804 --> 01:16:03,772 Use these bricks, 945 01:16:03,873 --> 01:16:06,501 to form a circle. 946 01:16:07,376 --> 01:16:11,676 The one holding the rod stays inside. 947 01:16:11,780 --> 01:16:15,910 Keep your opponent on the outside. 948 01:16:16,485 --> 01:16:18,715 Remember, don't ever let him, 949 01:16:18,821 --> 01:16:20,686 cut inside the circle. 950 01:16:21,323 --> 01:16:22,688 I understand! 951 01:16:22,791 --> 01:16:26,352 Focus on the rod. 952 01:16:26,462 --> 01:16:30,125 Be decisive and don't stall. 953 01:16:30,232 --> 01:16:32,063 Yes! 954 01:16:32,167 --> 01:16:33,191 Come! 955 01:16:37,573 --> 01:16:39,666 Level the rod! 956 01:16:41,210 --> 01:16:42,973 Level the rod! 957 01:16:43,078 --> 01:16:45,410 Guard all directions. 958 01:17:02,131 --> 01:17:06,261 That's an excellent block! 959 01:17:07,670 --> 01:17:09,797 Shoulder the rod. 960 01:17:10,606 --> 01:17:12,836 Strike with both ends. 961 01:17:25,387 --> 01:17:27,150 Find a weak spot on the right. 962 01:17:27,256 --> 01:17:29,747 Turn and aim for the Ling Tai acupoint. 963 01:17:29,858 --> 01:17:31,120 I understand. 964 01:17:33,862 --> 01:17:36,524 Cut in from the left. 965 01:17:36,632 --> 01:17:38,429 Aim for the Qi Men acupoint. 966 01:17:38,534 --> 01:17:39,899 Yes! 967 01:17:44,740 --> 01:17:48,540 Stand like a joss stick, change your posture. 968 01:17:48,644 --> 01:17:52,478 Be dormant, yet alert. Speed is of the essence. 969 01:17:52,581 --> 01:17:55,379 Move only when your opponent moves. 970 01:17:55,484 --> 01:17:58,647 When he moves, you move even faster. 971 01:18:07,663 --> 01:18:08,891 Sweep with force. 972 01:18:23,979 --> 01:18:25,742 Point with strength. 973 01:18:30,652 --> 01:18:33,644 Treat me as your enemy and not your master. 974 01:18:33,756 --> 01:18:35,018 Move in! 975 01:18:36,458 --> 01:18:37,823 Attack! 976 01:18:37,926 --> 01:18:41,089 You said move only when you move. 977 01:18:41,196 --> 01:18:44,290 And I'll move faster than you. 978 01:18:45,734 --> 01:18:47,201 Good! 979 01:18:50,105 --> 01:18:51,470 Here I come! 980 01:19:32,948 --> 01:19:36,247 Aim for the chest when you attack. 981 01:19:37,619 --> 01:19:39,416 Aim for the legs when you retreat. 982 01:19:51,366 --> 01:19:52,458 Backward thrust. 983 01:19:52,568 --> 01:19:54,661 Backward thrust? 984 01:19:54,770 --> 01:19:56,499 I didn't teach you this. 985 01:19:56,605 --> 01:19:57,196 Where did you learn this? 986 01:19:57,306 --> 01:19:58,796 You were pressuring me. 987 01:19:58,907 --> 01:20:00,932 I improvised. 988 01:20:01,610 --> 01:20:03,703 Brilliant! 989 01:20:13,055 --> 01:20:15,353 Look at you! 990 01:20:15,457 --> 01:20:16,754 You forgot everything! 991 01:20:16,859 --> 01:20:20,317 Your enemy will bite you if your corner him. 992 01:20:20,429 --> 01:20:21,919 Never forget this! 993 01:20:51,527 --> 01:20:58,228 Point! Go! 994 01:21:02,504 --> 01:21:08,773 Point! Go! 995 01:21:10,145 --> 01:21:13,478 Stay within the circle. 996 01:21:14,583 --> 01:21:21,512 Strike with force. 997 01:21:21,623 --> 01:21:23,181 Circle! 998 01:21:26,195 --> 01:21:30,564 Don't move unless your opponent moves. 999 01:21:30,666 --> 01:21:36,070 When he moves, you move even faster. 1000 01:21:37,606 --> 01:21:41,770 Circle! Point! 1001 01:21:42,244 --> 01:21:44,769 On the right. 1002 01:21:45,347 --> 01:21:48,009 "Wanted" 1003 01:21:51,119 --> 01:21:54,611 "Hexi Fu Prison" 1004 01:21:56,225 --> 01:22:00,252 A small gift...thank you. 1005 01:22:13,642 --> 01:22:15,803 Master Sha. 1006 01:22:18,647 --> 01:22:21,343 You must have heard, 1007 01:22:21,450 --> 01:22:23,475 the situation can go either way. 1008 01:22:23,585 --> 01:22:26,554 If you do as Chief Meng says, 1009 01:22:26,655 --> 01:22:28,714 you'll get away scott free. 1010 01:22:28,824 --> 01:22:30,223 Tell me! 1011 01:22:30,759 --> 01:22:32,886 You must testify in court that, 1012 01:22:32,995 --> 01:22:36,590 you collaborated with Wang Yang to split the loot. 1013 01:22:36,698 --> 01:22:39,599 Don't forget to implicate Zhou Zhen Xian. 1014 01:22:39,701 --> 01:22:43,000 Tell them he's an accomplice. 1015 01:22:43,672 --> 01:22:46,800 This is ruthless! 1016 01:22:46,908 --> 01:22:49,138 Wang Yang is finished. 1017 01:22:50,245 --> 01:22:51,075 For sure! 1018 01:22:51,179 --> 01:22:54,046 A criminal's testimony carries weight. 1019 01:22:54,149 --> 01:22:56,083 How can you call me a criminal? 1020 01:22:56,852 --> 01:22:58,444 No... 1021 01:23:00,289 --> 01:23:02,257 What's in it for me? 1022 01:23:04,026 --> 01:23:06,187 You'll be set free when the time is right. 1023 01:23:06,295 --> 01:23:09,128 You may go anywhere you please. 1024 01:23:09,231 --> 01:23:12,029 It's a deal! 1025 01:23:12,134 --> 01:23:13,499 Pass a message to Chief Meng, 1026 01:23:13,602 --> 01:23:14,899 lf he doesn't keep his promise, 1027 01:23:15,003 --> 01:23:18,404 I'll change my testimony. 1028 01:23:18,640 --> 01:23:22,303 We're in this together. 1029 01:24:25,307 --> 01:24:29,175 Uncle, we have settled everything. 1030 01:24:29,277 --> 01:24:33,338 But Sha Er Lang is still in jail. 1031 01:24:33,448 --> 01:24:36,576 Do we still need him? 1032 01:24:36,685 --> 01:24:40,314 I don't think so, let's... 1033 01:24:40,422 --> 01:24:44,415 That's easy. I just need your consent. 1034 01:24:44,526 --> 01:24:48,724 Have you located Jia Jia? 1035 01:24:48,830 --> 01:24:50,388 Not yet! 1036 01:24:50,499 --> 01:24:53,491 I heard that when Wang Yang was wounded, 1037 01:24:53,602 --> 01:24:57,038 he hid in her room. 1038 01:24:57,139 --> 01:24:59,869 I can't believe after all these years, 1039 01:24:59,975 --> 01:25:02,705 she'll turn against me! Keep looking! 1040 01:25:02,811 --> 01:25:03,709 Yes! 1041 01:25:05,414 --> 01:25:06,745 Master Sha! 1042 01:25:07,816 --> 01:25:09,579 It's me! 1043 01:25:09,684 --> 01:25:10,582 Meng Fa! 1044 01:25:16,324 --> 01:25:17,791 Master Sha! 1045 01:25:19,327 --> 01:25:21,056 When do I break out of jail? 1046 01:25:21,163 --> 01:25:23,893 Today, but you're not breaking out. 1047 01:25:23,999 --> 01:25:27,196 You're walking out of here. 1048 01:25:27,302 --> 01:25:29,327 Have a drink first. 1049 01:25:36,378 --> 01:25:37,970 Magistrate Wang is not here. 1050 01:25:38,079 --> 01:25:40,946 I'll go wait for his reply. Help yourself! 1051 01:25:41,049 --> 01:25:41,777 Very well! 1052 01:25:41,883 --> 01:25:42,713 Please! 1053 01:25:42,818 --> 01:25:44,149 Hurry! 1054 01:25:47,422 --> 01:25:50,858 See you later, Master Sha! 1055 01:26:31,600 --> 01:26:32,692 You... 1056 01:26:32,801 --> 01:26:33,392 Well? 1057 01:26:33,502 --> 01:26:35,094 Master, look. 1058 01:26:38,773 --> 01:26:39,603 Master Wang. 1059 01:26:39,708 --> 01:26:43,109 Jia Jia, how did you find us? 1060 01:26:43,211 --> 01:26:45,645 It's destiny, Master! 1061 01:26:45,747 --> 01:26:46,975 Here we are, together again! 1062 01:26:47,082 --> 01:26:49,312 Let's sit down and talk! 1063 01:26:50,652 --> 01:26:54,520 Zhou Ping, run 10 laps around the tree. 1064 01:26:54,623 --> 01:26:56,420 I'm tired already. 1065 01:26:56,525 --> 01:26:57,992 Let me rest! 1066 01:26:58,093 --> 01:27:02,257 No! Run... 1067 01:27:02,364 --> 01:27:04,764 Please sit down! Run! 1068 01:27:07,335 --> 01:27:11,294 The Mengs are getting increasingly suspicious. 1069 01:27:11,406 --> 01:27:13,374 I couldn't stay there any longer. 1070 01:27:13,475 --> 01:27:16,069 So I ran away during the night. 1071 01:27:16,177 --> 01:27:17,769 How is the situation? 1072 01:27:17,879 --> 01:27:20,643 Sha Er Lang insists you're together with Chief Zhou, 1073 01:27:20,749 --> 01:27:23,149 to rob the village and split the loot. 1074 01:27:23,251 --> 01:27:25,651 Notices were put out for your arrest. 1075 01:27:25,754 --> 01:27:28,382 I overheard some news on the road. 1076 01:27:28,490 --> 01:27:30,424 Zhou Zhen Xian and his sons, 1077 01:27:30,525 --> 01:27:32,516 died tragically in jail. 1078 01:27:32,627 --> 01:27:35,494 Many of the Zhou residences were closed, 1079 01:27:35,597 --> 01:27:37,394 and their property confiscated. 1080 01:27:37,499 --> 01:27:40,297 Outrageous! 1081 01:27:40,402 --> 01:27:42,836 Master, I can't run anymore! 1082 01:27:42,938 --> 01:27:45,202 I'll kill Meng Er Da. 1083 01:27:46,007 --> 01:27:47,406 How many times did I tell you, 1084 01:27:47,509 --> 01:27:51,001 to stay calm; look at you... 1085 01:27:51,413 --> 01:27:53,381 Even if I fight Meng Er Da. 1086 01:27:53,481 --> 01:27:55,915 I may not defeat him, let alone you! 1087 01:27:56,017 --> 01:27:58,451 Then we're not avenging the Zhous? 1088 01:27:58,553 --> 01:27:59,850 Of course not! 1089 01:27:59,955 --> 01:28:02,287 Before we finish practicing, 1090 01:28:02,390 --> 01:28:04,585 the double rod, 1091 01:28:04,693 --> 01:28:06,320 we can't go back! 1092 01:28:10,899 --> 01:28:12,025 Look! 1093 01:28:12,133 --> 01:28:14,567 Here's the correspondence of Sha Er Lang & Meng Er Da. 1094 01:28:14,669 --> 01:28:15,499 Where did you get these? 1095 01:28:15,604 --> 01:28:18,402 Stole them from the study. 1096 01:28:18,506 --> 01:28:20,497 If I can't find you. 1097 01:28:20,609 --> 01:28:22,873 I'll report to the local authorities. 1098 01:28:22,978 --> 01:28:25,640 I hate every one of the Meng clan. 1099 01:28:26,047 --> 01:28:29,813 We need your help on this. 1100 01:28:29,918 --> 01:28:33,081 Don't go to the local authorities. 1101 01:28:33,188 --> 01:28:36,555 Take it up with Commissioner Yang. 1102 01:28:36,658 --> 01:28:39,456 I'll be back in 2 weeks, 1103 01:28:39,561 --> 01:28:41,495 to settle the score with Meng Er Da. 1104 01:28:46,968 --> 01:28:51,871 Uncle, Wang Yang is back! 1105 01:28:53,308 --> 01:28:54,400 Meng Fa! 1106 01:28:54,509 --> 01:28:58,138 Now you know I can predict the future. 1107 01:29:07,722 --> 01:29:08,780 Master Wang. 1108 01:29:08,890 --> 01:29:11,085 You already left with Zhou Ping. 1109 01:29:11,192 --> 01:29:13,490 Why did you come back? 1110 01:30:25,166 --> 01:30:28,294 Zhou Ping, have you seen this before? 1111 01:30:28,403 --> 01:30:30,462 No, but it looks like fun! 1112 01:30:30,572 --> 01:30:31,971 Stand still! 1113 01:31:01,936 --> 01:31:04,336 Master, sweep from the left. 1114 01:31:04,439 --> 01:31:06,236 This is really useful. 1115 01:31:06,341 --> 01:31:08,832 You have been practicing with a fixed target. 1116 01:31:08,943 --> 01:31:12,572 Now you have a moving target, make use of it! 1117 01:31:12,680 --> 01:31:14,147 Thanks! 1118 01:31:14,249 --> 01:31:15,580 Steady... 1119 01:31:35,737 --> 01:31:37,227 Let me do this! 1120 01:31:37,338 --> 01:31:38,635 Alright! 1121 01:32:23,618 --> 01:32:25,779 Zhou Ping, step down! 1122 01:32:25,887 --> 01:32:27,081 Yes! 1123 01:32:30,491 --> 01:32:34,894 You're asking for trouble! 1124 01:32:34,996 --> 01:32:40,764 Wang Yang, you should just stay away. 1125 01:32:41,803 --> 01:32:44,363 To avenge Chief Zhou and his family. 1126 01:32:44,472 --> 01:32:47,407 To expose the conspiracy in Dama Bay. 1127 01:32:47,508 --> 01:32:51,774 To find the instigator behind Sha Er Lang's plot. 1128 01:32:51,880 --> 01:32:53,609 I must come back. 1129 01:32:53,715 --> 01:32:57,845 I can't let the culprit go unpunished. 1130 01:32:58,286 --> 01:33:01,983 Yes, I did all of that. 1131 01:33:02,090 --> 01:33:05,423 Unfortunately your enthusiasm, 1132 01:33:05,526 --> 01:33:09,189 will be wasted on the dust under my feet. 1133 01:33:37,458 --> 01:33:41,155 I've seen this trick before. 1134 01:33:41,262 --> 01:33:43,389 I won't fall for it! 1135 01:33:44,032 --> 01:33:45,465 Let me... 1136 01:35:16,491 --> 01:35:18,584 Why didn't you teach me this? 1137 01:35:18,693 --> 01:35:20,320 I am teaching you now. 1138 01:35:20,428 --> 01:35:20,985 But... 1139 01:35:21,095 --> 01:35:22,562 Stay back! 1140 01:35:24,932 --> 01:35:26,695 Here he comes. 1141 01:36:01,335 --> 01:36:03,132 You're bound to lose! 1142 01:36:03,237 --> 01:36:05,000 Allow me, Master! 1143 01:36:07,075 --> 01:36:09,475 Come on! What's the matter? 1144 01:36:11,245 --> 01:36:12,007 Master... 1145 01:36:12,113 --> 01:36:14,809 Zhou Ping, let him take the initiative. 1146 01:36:14,916 --> 01:36:17,282 You're not up to standard, don't move! 1147 01:36:17,652 --> 01:36:19,051 Level the rod! 1148 01:36:58,793 --> 01:37:01,591 I've used the backward thrust again! 1149 01:37:01,696 --> 01:37:04,290 Improvising is good! 1150 01:37:22,817 --> 01:37:24,250 Zhou Ping. 1151 01:38:39,227 --> 01:38:39,784 Master. 1152 01:38:39,894 --> 01:38:41,361 We have already crippled him. 1153 01:38:41,462 --> 01:38:43,987 Let him rot in prison. 1154 01:38:44,098 --> 01:38:49,331 Uncle... 1155 01:38:54,775 --> 01:38:57,300 The Commissioner is here... 72809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.