All language subtitles for The Blues 1 Red white and blues.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,515 --> 00:00:17,540 Once I had a pretty little girl 2 00:00:19,119 --> 00:00:21,883 I lose my baby, ain't that sad? 3 00:00:27,193 --> 00:00:30,458 Once I had a pretty little girl 4 00:00:32,198 --> 00:00:35,326 I lose my baby, ain't that sad? 5 00:00:40,273 --> 00:00:42,969 You know you can't Spend what you ain't got 6 00:00:45,245 --> 00:00:47,941 You can't lose What you ain't never had 7 00:00:53,520 --> 00:00:56,683 Well you know you can't Spend what you ain't got 8 00:00:58,658 --> 00:01:01,320 You can't lose What you ain't never had 9 00:01:12,472 --> 00:01:15,532 - Vamos deixar bonito. - Bem, assim est� bom. 10 00:01:15,675 --> 00:01:18,166 - Mas que beleza. - Estamos chegando l�. 11 00:01:19,779 --> 00:01:23,374 - N�o h� nada para mudar a�. - N�o mesmo. 12 00:01:23,883 --> 00:01:25,510 Am I wrong 13 00:01:27,620 --> 00:01:29,747 Only in loving you? 14 00:01:31,825 --> 00:01:34,157 Tell me Am I wrong 15 00:01:36,162 --> 00:01:38,528 Only in loving you? 16 00:01:40,834 --> 00:01:43,428 While your other man was out there 17 00:01:43,636 --> 00:01:45,934 Cheating and lying Stepping all over you 18 00:01:49,509 --> 00:01:50,942 Am I wrong 19 00:01:55,181 --> 00:01:56,614 Voc� vai l�? 20 00:01:59,619 --> 00:02:01,143 Como voc� est�? 21 00:02:01,421 --> 00:02:02,513 Bem. 22 00:02:03,356 --> 00:02:05,415 - O qu�? - Que vid�o. 23 00:02:11,998 --> 00:02:16,435 Vamos come�ar direto. Um, dois, tr�s. 24 00:02:16,603 --> 00:02:18,833 I'm known as a rambler 25 00:02:22,041 --> 00:02:27,775 And my home is in No one man's town 26 00:02:34,554 --> 00:02:37,682 I'm known as a rambler 27 00:02:43,463 --> 00:02:47,297 And my home is in No one man's town 28 00:02:57,710 --> 00:03:00,474 And I ain't gonna let nobody 29 00:03:02,982 --> 00:03:06,816 Ever gonna tie me down 30 00:03:15,128 --> 00:03:18,427 The judges all knows me 31 00:03:22,035 --> 00:03:26,438 As a man with a smilin' face 32 00:03:34,147 --> 00:03:37,082 The judges all knows me 33 00:03:41,654 --> 00:03:45,556 As a man with a smilin' face 34 00:03:55,635 --> 00:03:57,899 And there's no man 35 00:04:00,907 --> 00:04:05,207 There's ever gonna take my place 36 00:04:12,518 --> 00:04:16,818 You gotta to find, my baby 37 00:04:19,826 --> 00:04:24,229 If you wanna get along with me 38 00:04:29,702 --> 00:04:33,138 You got to got to got to Got to got to got to 39 00:04:33,206 --> 00:04:35,800 Find, my baby 40 00:04:39,879 --> 00:04:43,781 If you wanna get along with me 41 00:04:50,757 --> 00:04:54,989 Hand to the child Hand to the child 42 00:04:58,131 --> 00:05:03,000 I'm not that fool that I used to be 43 00:05:15,148 --> 00:05:16,513 PETER KING SAXOFONISTA 44 00:05:16,582 --> 00:05:19,312 NASCIDO EM 1940 EM KINGSTON UPON THAMES, REINO UNIDO 45 00:06:10,870 --> 00:06:11,734 JON CLEARY PIANISTA 46 00:06:11,904 --> 00:06:13,462 NASCIDO EM 1962 EM KENT, REINO UNIDO 47 00:06:13,606 --> 00:06:15,005 HOJE MORANDO EM NOVA ORLEANS 48 00:07:06,626 --> 00:07:08,924 Every morning the sun comes up 49 00:07:11,364 --> 00:07:14,390 With the evening 50 00:07:15,501 --> 00:07:18,470 In the evening the sun goes down 51 00:07:27,880 --> 00:07:30,542 Every morning the sun comes up 52 00:07:32,718 --> 00:07:37,712 In the evening the sun goes down 53 00:07:47,767 --> 00:07:49,758 I gotta live 54 00:07:52,238 --> 00:07:57,437 Fast in your town 55 00:08:11,891 --> 00:08:13,051 Escala de Mi? 56 00:08:13,259 --> 00:08:15,124 Est� bem, mas � uma escala dif�cil para o contralto. 57 00:08:15,261 --> 00:08:16,751 Verdade. 58 00:08:17,997 --> 00:08:21,455 - Que tal assim? - Uma beleza. 59 00:08:22,335 --> 00:08:25,930 OS ANOS DO P�S-GUERRA 60 00:08:32,745 --> 00:08:36,237 E a forma mais popular de m�sica popular... 61 00:08:36,516 --> 00:08:40,612 era o estilo das "Big Bands" dos hot�is de luxo. 62 00:08:40,786 --> 00:08:44,153 Ambrose e sua orquestra, do Mayfair Hotel. 63 00:08:44,323 --> 00:08:47,349 Sidney Lipton, do Dorchester, e todos aqueles. 64 00:08:47,527 --> 00:08:50,018 As bandas de baile eram famosas naquele tempo. 65 00:08:50,196 --> 00:08:51,561 Os m�sicos tocavam nas "big bands"... 66 00:08:51,731 --> 00:08:54,199 escravizando-se para ganhar a vida... 67 00:08:54,500 --> 00:08:58,994 e depois sa�am para tocar Jazz de gra�a, s� por amor. 68 00:08:59,238 --> 00:09:01,763 Nos anos 40, a cena jazz�stica acontecia em boates... 69 00:09:01,941 --> 00:09:06,640 onde as pessoas tocavam discos e discutiam tudo a s�rio. 70 00:09:06,879 --> 00:09:08,847 N�o havia um ambiente de Blues. 71 00:09:08,981 --> 00:09:10,915 Poucos na Inglaterra sabiam o que era Blues. 72 00:09:11,117 --> 00:09:13,142 Tudo come�ou em fins dos anos 40... 73 00:09:13,286 --> 00:09:20,556 mas s� alcan�ou o grande p�blico em 53 com Ken Colyer... 74 00:09:20,693 --> 00:09:22,388 e em 54, quando eu assumi a banda. Nessa �poca. 75 00:09:22,828 --> 00:09:28,164 A primeira banda de Jazz que eu vi foi a Freddy Randall Jazz Band. 76 00:09:28,467 --> 00:09:32,335 Logo ap�s isso, eu vi a banda de Humphrey Lyttelton... 77 00:09:32,471 --> 00:09:35,440 que era muito mais, eu diria, aut�ntica. 78 00:09:35,675 --> 00:09:36,937 Quando cheguei a Londres... 79 00:09:37,109 --> 00:09:40,670 descobri que havia um movimento liderado por Humphrey Lyttelton... 80 00:09:40,880 --> 00:09:43,576 o "revivalist movement", que n�o era o tradicional... 81 00:09:43,783 --> 00:09:50,086 tocando o Jazz do tipo que era gravado nos anos 20 em Chicago. 82 00:09:50,356 --> 00:09:52,984 Oliver, Armstrong, Morton e outros. 83 00:09:53,159 --> 00:09:58,529 Era um movimento de retomada. Quem tocava, e eu era um deles... 84 00:09:58,764 --> 00:10:04,896 teve a id�ia de retomar de onde Morton e os outros haviam parado. 85 00:10:05,071 --> 00:10:08,131 Woke up this mornin' 86 00:10:08,474 --> 00:10:14,879 When chickens was crowin' for day 87 00:10:17,883 --> 00:10:22,786 Felt on the right side of my pilla' 88 00:10:23,489 --> 00:10:29,018 My man had gone away 89 00:10:34,800 --> 00:10:38,133 By his pilla' 90 00:10:38,437 --> 00:10:40,735 He left a note 91 00:10:40,840 --> 00:10:45,072 Readin', I'm sorry, Jane 92 00:10:45,645 --> 00:10:48,580 You got my goat 93 00:10:49,582 --> 00:10:52,676 No time to marry 94 00:10:53,152 --> 00:10:59,682 No time to settle down 95 00:11:03,896 --> 00:11:07,263 I'm a young woman 96 00:11:07,500 --> 00:11:13,803 And ain't done runnin' 'round 97 00:11:14,073 --> 00:11:19,238 Esse movimento n�o tolerava o Bebop, por exemplo. 98 00:11:19,412 --> 00:11:20,879 S�rio? 99 00:11:21,347 --> 00:11:24,043 E o pessoal do Bebop n�o suportava o "revivalismo". 100 00:11:24,216 --> 00:11:26,480 Eles nos chamavam de "figos podres". 101 00:11:26,786 --> 00:11:31,985 Ent�o surgiu Ken Colyer, que novamente dividiu os divididos. 102 00:11:33,325 --> 00:11:37,523 L�DER DE BANDA, TROMPETISTA, REINO UNIDO 103 00:11:38,431 --> 00:11:42,595 Ken era um homem estranho. Grande trompetista. 104 00:11:42,835 --> 00:11:48,671 Ele � um homem que foi, eu creio, muito mal-representado... 105 00:11:48,908 --> 00:11:52,810 por muitos que diziam representar seus ideais e tal. 106 00:11:52,912 --> 00:11:58,282 Eu conheci Ken... Minha banda era de estilo "revival". 107 00:11:58,451 --> 00:12:00,578 N�s nos conhecemos em 1948. 108 00:12:00,786 --> 00:12:06,053 Ele gostava de George Lewis e se inspirava na Nova Orleans arcaica. 109 00:12:07,493 --> 00:12:10,485 N�s nos inspir�vamos na Nova Orleans cl�ssica, ent�o, n�o deu certo. 110 00:12:10,730 --> 00:12:17,033 N�o creio que tivemos um trompetista ao estilo de Nova Orleans como ele. 111 00:12:17,269 --> 00:12:21,296 Finalmente ele deu um jeito de ir para Nova Orleans. 112 00:12:21,474 --> 00:12:24,443 Ele se alistou na Marinha Mercante, desembarcou em Mobile, Alabama... 113 00:12:24,610 --> 00:12:26,805 e foi para Nova Orleans sem passaporte nem visto de trabalho. 114 00:12:27,079 --> 00:12:31,072 Ele foi para l�, conheceu a velha guarda e tocou com ela. 115 00:12:31,217 --> 00:12:32,980 E adotou o modo deles tocarem. 116 00:12:33,119 --> 00:12:35,587 H� a lenda de que ele fazia... 117 00:12:35,788 --> 00:12:37,585 - a banda tocar fora do tom... - N�o. 118 00:12:37,723 --> 00:12:38,519 - N�o � verdade? - Bobagem. 119 00:12:38,724 --> 00:12:39,622 N�o, bobagem! 120 00:12:39,859 --> 00:12:42,885 Pura bobagem. Ken jamais tocou desafinado. 121 00:12:43,028 --> 00:12:45,861 Ele tinha um ouvido maravilhoso. Pena que ele n�o estudou m�sica... 122 00:12:46,031 --> 00:12:47,589 pois ele teria sido bem melhor. 123 00:12:48,100 --> 00:12:50,625 Ele nunca me socou. Ele s� amea�ou. 124 00:12:50,803 --> 00:12:52,464 Mas isso, eu j� disse, n�o tinha nada a ver. 125 00:12:52,705 --> 00:12:56,801 Ken Colyer foi o m�sico mais pr�ximo de George Lewis... 126 00:12:56,976 --> 00:13:01,072 deste lado do Atl�ntico. Mas eu n�o sabia. 127 00:13:01,247 --> 00:13:05,775 � interessante para algu�m que estava longe de ser... 128 00:13:05,985 --> 00:13:09,512 um conhecedor musical � �poca. Eu era um adolescente, eu n�o sabia. 129 00:13:09,688 --> 00:13:11,383 Ent�o, foi algo intuitivo. 130 00:13:11,624 --> 00:13:15,355 O interessante era que l� estava Ken Colyer na boate. 131 00:13:15,561 --> 00:13:20,021 Louis Armstrong tocava, e eu observava Ken... 132 00:13:20,199 --> 00:13:22,633 porque ele fora o grande divergente... 133 00:13:22,835 --> 00:13:27,431 o homem que mudara o Jazz ao matar a tradi��o de Nova Orleans. 134 00:13:27,573 --> 00:13:29,234 - O dem�nio. - Isso. 135 00:13:29,375 --> 00:13:32,833 Ent�o, quando ele terminou de tocar maravilhosamente com Humph... 136 00:13:33,045 --> 00:13:35,980 eu fui at� Ken e disse: "O que voc� acha, Ken?" 137 00:13:36,282 --> 00:13:40,480 Eu fui malicioso. E Ken disse: "Ele chega l�." 138 00:13:45,558 --> 00:13:49,790 CANTOR DE BLUES E GUITARRISTA 1893-1958, EUA 139 00:13:54,066 --> 00:13:57,502 Eu tamb�m fiquei ouvindo encantado a Big Bill Broonzy... 140 00:13:57,670 --> 00:14:00,468 sentado numa cadeira no meio do sal�o, tocando viol�o... 141 00:14:00,639 --> 00:14:01,537 e falando de Blues. 142 00:14:02,174 --> 00:14:04,335 Ele foi um dos primeiros a vir para c�. 143 00:14:04,476 --> 00:14:06,876 Era apresentado como o �ltimo dos "bluesmen" do Mississippi... 144 00:14:07,213 --> 00:14:12,776 em 1951, quando ele veio. Desde ent�o, apareceram v�rios "�ltimos". 145 00:14:12,985 --> 00:14:17,012 N�s tamb�m fizemos turn� com Big Bill Broonzy... 146 00:14:17,223 --> 00:14:19,054 que era ador�vel. 147 00:14:19,525 --> 00:14:21,288 Um mentiroso terr�vel, � claro. 148 00:14:21,427 --> 00:14:23,292 Ele dizia ser dono de oito fazendas e tal... 149 00:14:23,462 --> 00:14:25,555 mas quando morreu, n�o tinha nada. Mas e da�? 150 00:14:25,798 --> 00:14:29,859 Broonzy teve uma obra ampla, mas nem todos a conhecem. 151 00:14:30,002 --> 00:14:33,199 Tocou em bandas, com pianistas. 152 00:14:33,372 --> 00:14:36,933 Escalamos Broonzy para um show, mas pedimos que n�o tocasse guitarra... 153 00:14:37,476 --> 00:14:41,776 mas sim o Blues de raiz, "country Blues". 154 00:14:41,947 --> 00:14:44,507 Ele vivia uma mentira, como descobrir�amos depois. 155 00:14:44,683 --> 00:14:48,813 Tinha-se a impress�o que ele vinha direto do Delta... 156 00:14:49,188 --> 00:14:51,918 para o est�dio e para a fama. 157 00:14:52,157 --> 00:14:54,921 Mas essa foi uma mentira importante, n�o? 158 00:14:55,094 --> 00:14:58,825 Mentira importante, mas a verdade era que ele era de Chicago... 159 00:14:58,998 --> 00:15:03,628 onde ele cantava Rhythm'n'Blues. N�o importava, n�o �? 160 00:15:03,903 --> 00:15:06,133 Ele tocava e cantava magnificamente. 161 00:15:06,338 --> 00:15:12,971 Ele foi o precursor de Muddy Waters, Buddy Guy e afins. 162 00:15:13,212 --> 00:15:16,340 Pense nas pessoas inspiradas por Big Bill Broonzy. 163 00:15:16,482 --> 00:15:19,280 Ele foi o Art Blakey do mundo do Blues. 164 00:15:19,485 --> 00:15:23,979 Ele influenciou Memphis Slim, o Sonny Boy Williamson original... 165 00:15:24,156 --> 00:15:27,683 Jazz Gillum, Big Maceo, Josh Altheimer. 166 00:15:27,826 --> 00:15:28,724 Tanta gente. 167 00:15:28,928 --> 00:15:30,691 Broonzy tamb�m apareceu na TV. 168 00:15:30,829 --> 00:15:32,922 Outro motivo pelo qual ele fez sucesso aqui. 169 00:15:33,098 --> 00:15:35,066 Em um programa tipo "News Night"... 170 00:15:35,200 --> 00:15:38,897 foi mostrado um filme dele que era t�o fascinante... 171 00:15:39,204 --> 00:15:42,264 que acho que todos que foram por aquele caminho se inspiraram ali. 172 00:15:42,608 --> 00:15:45,099 Big Bill Broonzy foi o primeiro cantor que eu ouvi. 173 00:15:45,277 --> 00:15:49,577 Ele se apresentou no Six-Five Special, eu creio. 174 00:15:49,782 --> 00:15:55,015 Eu adorei a crueza dele, mas ele era muito musical tamb�m. 175 00:15:55,154 --> 00:15:58,681 Para mim, at� ent�o, a "black music" era ac�stica. 176 00:15:58,958 --> 00:16:01,153 E o Rock'n'Roll dos brancos era el�trico. 177 00:16:01,493 --> 00:16:03,893 E tamb�m Brownie McGhee. 178 00:16:04,229 --> 00:16:09,895 Eu sei que Brownie tocava na boate que eu freq�entava. 179 00:16:10,035 --> 00:16:14,028 Eu sempre estava l�, quando garoto, aos p�s dele. 180 00:16:14,340 --> 00:16:17,571 Aquela foi a primeira vez que eu vi algu�m tocar Blues ao vivo. 181 00:16:20,112 --> 00:16:21,409 Hey 182 00:16:21,747 --> 00:16:22,975 Hey 183 00:16:23,816 --> 00:16:26,341 Hey Lord, Lord hey, Lord 184 00:16:27,052 --> 00:16:30,351 Hey, hey, hey Lord, Lord, Lord 185 00:16:30,589 --> 00:16:33,057 O cego quis urinar... 186 00:16:33,492 --> 00:16:40,159 e o aleijado disse: "� melhor ir com ele. Ele n�o acerta a mira." 187 00:16:40,532 --> 00:16:43,501 Nessa hora, o cego voltou e disse: "O que voc� disse?" 188 00:16:43,669 --> 00:16:46,160 Eles correram em volta da mesa. 189 00:16:46,305 --> 00:16:49,399 O aleijado tentando fugir das bengaladas do cego. 190 00:16:49,575 --> 00:16:52,703 E o sal�o estava cheio de fotos e objetos valiosos. 191 00:16:52,878 --> 00:16:54,277 Foi um momento �nico. 192 00:16:56,682 --> 00:17:00,743 SISTER ROSETTA THARPE CANTORA GOSPEL E GUITARRISTA, EUA 193 00:17:09,395 --> 00:17:14,162 Em 57, Rosetta Tharpe apareceu com uma Fender s�lida... 194 00:17:14,299 --> 00:17:16,028 e um amplificador. 195 00:17:16,101 --> 00:17:20,367 Em 58, Sonny e Brownie tinham um pequeno amplificador... 196 00:17:20,572 --> 00:17:22,506 e um viol�o com captador. 197 00:17:22,641 --> 00:17:25,610 E mais tarde em 58, Muddy Waters, com amplificador e guitarra. 198 00:17:25,778 --> 00:17:28,838 Sister Rosetta j� era importante em minha vida na �poca. 199 00:17:29,048 --> 00:17:32,245 Sister tocava um �timo Blues Rock'n'Roll na guitarra. 200 00:17:32,451 --> 00:17:36,615 Arrasando em can��es de Gospel, ela tocava guitarra... 201 00:17:36,755 --> 00:17:38,985 e tinha uma Hammond B3 e um baterista... 202 00:17:39,191 --> 00:17:42,058 como partes da m�sica de igreja. Nossa! 203 00:17:59,711 --> 00:18:04,148 O caso � que Sister Rosetta Tharpe no palco, � �bvio... 204 00:18:04,249 --> 00:18:06,342 parecia ter uma aur�ola... 205 00:18:06,618 --> 00:18:12,318 mas fora do palco ela bebia e era bem atrevida. A rima � proposital. 206 00:18:12,558 --> 00:18:15,686 E se comportava muito mal, fique sabendo. 207 00:18:15,861 --> 00:18:18,694 Mulligan estava muito preocupado antes de nossa turn� com ela... 208 00:18:18,831 --> 00:18:22,164 mas logo passou. Na verdade, era preciso tranc�-lo no quarto. 209 00:18:24,536 --> 00:18:28,063 We came on the old John Bee 210 00:18:28,607 --> 00:18:32,668 My grandpappy and me 211 00:18:34,146 --> 00:18:36,876 Old seven sea 212 00:18:37,382 --> 00:18:38,644 We did 213 00:18:38,717 --> 00:18:43,984 Foi realmente minha introdu��o ao "skiffle" de Lonnie Donegan. 214 00:18:44,123 --> 00:18:48,617 Todas essas coisas estavam acontecendo quando comecei a tocar. 215 00:18:48,827 --> 00:18:51,193 Mas foi algo bastante instrutivo para mim. 216 00:18:51,263 --> 00:18:55,563 Became too broken I wanna go home 217 00:18:55,634 --> 00:18:57,829 O "skiffle" tamb�m foi uma influ�ncia. 218 00:18:58,003 --> 00:19:00,836 Tent�vamos tocar em bandas de "skiffle" quando �ramos jovens. 219 00:19:01,039 --> 00:19:04,600 Quando eu ouvi Lonnie Donegan, eu corri atr�s de um viol�o. 220 00:19:04,810 --> 00:19:08,871 O lance do "skiffle" era que era uma m�sica acess�vel... 221 00:19:09,047 --> 00:19:12,949 - que dois m�sicos podiam... - � um som brit�nico, n�o �? 222 00:19:13,118 --> 00:19:15,552 Ele era puramente brit�nico. 223 00:19:15,787 --> 00:19:19,814 Toc�vamos Spirituals, Gospel, Blues, Jazz... 224 00:19:20,292 --> 00:19:21,816 can��es populares da �poca. 225 00:19:22,060 --> 00:19:26,121 Quando Lonnie Donegan surgiu e teve seus sucessos... 226 00:19:26,331 --> 00:19:28,959 eu n�o sabia � �poca que as can��es eram de Leadbelly. 227 00:19:29,034 --> 00:19:33,232 Me and my wife settled down But me and my wife have parted 228 00:19:33,572 --> 00:19:38,168 Foi bem mais tarde, no fim dos anos 80... 229 00:19:38,343 --> 00:19:41,141 foi que eu me dei conta de que aquelas m�sicas... 230 00:19:41,346 --> 00:19:43,576 vinham de 30 anos antes. 231 00:19:43,782 --> 00:19:46,250 Bem, � uma mistura total... 232 00:19:46,385 --> 00:19:50,583 principalmente de m�sica afro-americana, mas n�o s� isso. 233 00:19:50,789 --> 00:19:54,919 Donegan era muito famoso naquela �poca. 234 00:19:55,093 --> 00:19:57,186 E o fen�meno do "skiffle" estava no come�o. 235 00:19:57,396 --> 00:19:59,887 Houve um movimento an�logo a esse nos EUA? 236 00:20:00,098 --> 00:20:04,432 Houve um movimento an�logo sim. Foi a m�sica folk. 237 00:20:04,603 --> 00:20:11,771 A gera��o dos estudantes americanos descobriu sua pr�pria m�sica. 238 00:20:12,311 --> 00:20:13,801 Como Peter, Paul and Mary? 239 00:20:13,979 --> 00:20:16,675 Isso. E o Kingston Trio e outros assim. 240 00:20:16,915 --> 00:20:20,248 Na primavera de 55, Jack e June chegaram a Londres... 241 00:20:20,452 --> 00:20:23,649 e descobriram uma cena florescente e muito apaixonante de "folk". 242 00:20:24,423 --> 00:20:26,414 Aspirantes a cantores de "folk" davam um toque novo... 243 00:20:26,525 --> 00:20:28,356 �s can��es tradicionais. 244 00:20:28,560 --> 00:20:32,155 Esta inova��o na m�sica "folk" ficou conhecida como "skiffle". 245 00:20:32,397 --> 00:20:37,994 I don't know what train he's on Won't you tell me where he's gone 246 00:20:38,170 --> 00:20:42,436 O "skiffle" n�o tem valor nenhum. Eu nem quero falar disso, � nojento. 247 00:20:42,641 --> 00:20:45,132 Era um bando de m�sicos sem talento... 248 00:20:45,310 --> 00:20:50,646 que resolveram comprar um viol�o, aprender um acorde e cantar... 249 00:20:50,849 --> 00:20:53,613 "S� um homem nervoso canta uma can��o nervosa". 250 00:20:53,852 --> 00:20:56,582 Voc� foi influenciado por gente como Ramblin' Jack Elliot? 251 00:20:56,755 --> 00:20:58,746 Voc� o conheceu quando ele veio a Londres? 252 00:20:58,890 --> 00:20:59,754 Sim. 253 00:20:59,925 --> 00:21:02,860 - Ele o influenciou? - N�o. Pr�xima. 254 00:21:03,228 --> 00:21:05,093 - N�o mesmo? - N�o. 255 00:21:05,464 --> 00:21:08,922 Sempre o considerei um charlat�o. Eu sou mais Woody Guthrie. 256 00:21:09,067 --> 00:21:12,468 Algu�m que imita Woody Guthrie n�o me impressiona. Eu fa�o isso. 257 00:21:12,638 --> 00:21:16,734 Eu acho que Lonnie Donegan pegou o nome de Lonnie Johnson. 258 00:21:16,908 --> 00:21:20,275 E o nome dele teria sido Alonso em Espanhol. Alonso. 259 00:21:20,412 --> 00:21:24,041 Turn your face a little And turn your head a while 260 00:21:24,116 --> 00:21:28,450 But everybody knows She's only putting on this time 261 00:21:28,553 --> 00:21:31,147 Certo? Isso n�o � um "folk", � uma can��o pop. 262 00:21:31,390 --> 00:21:34,791 Na verdade, como tenho ido muito ao Tennessee... 263 00:21:34,960 --> 00:21:38,896 eu agora sei de onde vieram muitas dessas can��es "skiffles". 264 00:21:39,097 --> 00:21:42,123 Eram vers�es de "bluegrass"... 265 00:21:42,367 --> 00:21:46,326 que eram oriundas dos Apalaches... 266 00:21:46,505 --> 00:21:49,702 por influ�ncia dos colonos escoceses e irlandeses. 267 00:21:49,875 --> 00:21:52,275 Apesar de as letras terem sido recriadas... 268 00:21:52,444 --> 00:21:55,106 como "Down in the Mines" e "Rock Island Line". 269 00:21:55,447 --> 00:21:58,109 Ken Colyer tocava "skiffle"... 270 00:21:58,283 --> 00:22:01,844 nos intervalos de suas bandas de Jazz tradicional. 271 00:22:02,254 --> 00:22:06,953 Quando Chris Barber formou sua banda e come�ou a tocar tamb�m... 272 00:22:07,125 --> 00:22:09,855 Lonnie Donegan fazia parte, ele tocava banjo... 273 00:22:10,028 --> 00:22:12,223 mas tocava viol�o no estilo "skiffle". 274 00:22:12,431 --> 00:22:16,663 Isso evoluiu do que se considerava Jazz da �poca. Isso saiu do Jazz. 275 00:22:16,802 --> 00:22:20,533 H� dois anos eu fui com Van Morrison para Belfast... 276 00:22:20,839 --> 00:22:23,239 e tocamos em shows de "skiffle". 277 00:22:23,575 --> 00:22:28,205 Quando l� chegamos, descobrimos que Dr. John trabalhava ali perto. 278 00:22:28,447 --> 00:22:30,472 N�s o chamamos e ele veio correndo. 279 00:22:30,615 --> 00:22:32,640 "Lonnie Donegan, meu Deus!" 280 00:22:32,784 --> 00:22:36,447 "'Rock Island Line' � o melhor disco que existe. Voc� me iniciou!" 281 00:22:36,688 --> 00:22:40,055 Eu disse: "Eu o iniciei? N�s entendemos direito?" 282 00:22:40,325 --> 00:22:46,787 Havia um h�brido entre o "skiffle" e o Jazz tradicional... 283 00:22:46,998 --> 00:22:50,900 que ocasionalmente flertava com o Blues... 284 00:22:51,169 --> 00:22:53,694 e isso era bem interessante. 285 00:23:04,449 --> 00:23:10,285 A primeira grava��o brit�nica de Blues que eu ouvi... 286 00:23:10,455 --> 00:23:14,516 foi "Bad Penny Blues", de Humphrey Lyttleton... 287 00:23:14,793 --> 00:23:16,556 que era instrumental... 288 00:23:16,762 --> 00:23:22,223 e o pianista Johnny Parker tocava um �timo "boogie-woogie" nela. 289 00:23:24,736 --> 00:23:26,670 Isso, e n�o p�ra. 290 00:23:26,805 --> 00:23:28,329 Um trompete abafado... 291 00:23:28,440 --> 00:23:30,908 Parece que gravaram a m�sica assim... 292 00:23:31,109 --> 00:23:35,637 porque metade da banda n�o apareceu. Ent�o, foi s� uma sess�o r�tmica. 293 00:23:35,747 --> 00:23:36,736 - Belo trabalho. - Exato! 294 00:23:37,082 --> 00:23:40,609 Eu disse a Johnny Parker, o pianista na ocasi�o... 295 00:23:40,752 --> 00:23:42,617 "Vamos tocar aquilo que tocamos na boate." 296 00:23:42,821 --> 00:23:44,686 Quando eu ouvi, fiquei horrorizado. 297 00:23:44,856 --> 00:23:47,791 Se eu tivesse ouvido o disco de teste antes de viajar... 298 00:23:47,993 --> 00:23:49,085 eu n�o o lan�aria. 299 00:23:49,327 --> 00:23:51,522 Ele disse que tinha poucos m�sicos... 300 00:23:51,696 --> 00:23:53,129 ent�o, tinha de fazer parecer grandioso. 301 00:23:53,331 --> 00:23:55,458 A m�o esquerda do piano estava distorcida... 302 00:23:55,634 --> 00:23:57,534 tinha um som batido. 303 00:23:58,437 --> 00:24:01,998 A bateria estava muito fora do ritmo. 304 00:24:02,274 --> 00:24:05,937 V�rias passagens fora de ritmo foram gravadas. 305 00:24:06,211 --> 00:24:09,078 Tudo foi equalizado no est�dio por Joe Meek... 306 00:24:09,247 --> 00:24:11,181 que ficou famoso no circuito popular. 307 00:24:11,416 --> 00:24:13,043 Isso, Joe Meek. 308 00:24:13,552 --> 00:24:16,885 Pois eu gravei com ele no come�o dos anos 60. 309 00:24:17,088 --> 00:24:21,354 Ele disse que o microfone... Foi por isso que o piano saiu t�o alto. 310 00:24:21,526 --> 00:24:25,724 Eu sempre o considerei o primeiro dos editores de som criativos. 311 00:24:25,897 --> 00:24:28,388 Em outras palavras, ele fazia muitas coisas... 312 00:24:28,567 --> 00:24:31,559 que eu n�o aprovaria na �poca. Mas quando voltei de f�rias... 313 00:24:31,703 --> 00:24:35,605 a m�sica estava em 19� lugar no "top 20", e eu fiquei quieto. 314 00:24:37,275 --> 00:24:41,575 JOE MEEK, PRODUTOR DE DISCOS, REINO UNIDO 315 00:24:45,083 --> 00:24:49,144 Com Joe Meek... A C�sar o que � de C�sar, sabe? 316 00:24:49,754 --> 00:24:52,587 Eu n�o tenho nada contra ningu�m, mas quando... 317 00:24:52,757 --> 00:24:55,385 Mas quando isso atrapalha a m�sica... 318 00:24:55,694 --> 00:24:58,891 em vez de fazer a m�sica, h� segundas inten��es. 319 00:24:59,030 --> 00:25:02,193 Com mo�as bonitas h� o "teste do sof�". 320 00:25:02,534 --> 00:25:05,401 Entendeu? Isso para homens heterossexuais. 321 00:25:05,737 --> 00:25:08,103 Pois ele vivia falando: "Puxa, como voc� �...", sabe? 322 00:25:08,173 --> 00:25:09,834 "Esses jeans caem bem em voc�, n�o?" 323 00:25:10,008 --> 00:25:11,498 E eu: "Claro!" 324 00:25:11,843 --> 00:25:13,834 Ele: "Parece que voc� tem um bem..." 325 00:25:14,012 --> 00:25:15,946 E eu: "Ele d� conta do recado." 326 00:25:16,147 --> 00:25:19,207 Eram essas coisas. E eu pensava no que ele queria. 327 00:25:19,351 --> 00:25:20,818 Ele ficava nessa. 328 00:25:20,952 --> 00:25:26,857 Da� ele dizia que ia enviar as fitas, que a EMI ia receb�-las. 329 00:25:26,992 --> 00:25:29,153 Da� eu fui � EMI, e eles n�o sabiam de nada. 330 00:25:29,294 --> 00:25:30,852 Fui � Decca, e n�o sabiam de nada. 331 00:25:31,029 --> 00:25:33,930 Ent�o, eu voltei l� com ele e disse: "Cretino." 332 00:25:34,065 --> 00:25:39,367 Eu fui para cima dele e foi a 1� vez que eu vi algu�m voar. 333 00:25:40,472 --> 00:25:42,940 Foi inacredit�vel. Ele parecia o Peter Pan. 334 00:25:43,141 --> 00:25:44,506 De repente ele estava... 335 00:25:44,709 --> 00:25:49,908 Numa hora ele estava � mesa e num salto ele foi para a lareira. 336 00:25:50,949 --> 00:25:52,746 E eu: "Como � que ele foi parar a�?" 337 00:25:53,018 --> 00:25:54,144 "Bad Penny Blues". 338 00:25:54,319 --> 00:25:56,048 "Bad Penny Blues", claro. 339 00:25:56,788 --> 00:26:00,724 O solo de Johnny Parker em "Bad Penny Blues"... 340 00:26:00,892 --> 00:26:03,861 foi usado em "Lady Madonna", n�o foi? 341 00:26:04,029 --> 00:26:05,690 Tenho quase certeza. 342 00:26:14,539 --> 00:26:16,598 Lady Madonna 343 00:26:16,841 --> 00:26:18,809 Children at your feet 344 00:26:19,044 --> 00:26:21,638 Wonder how you manage To make ends meet 345 00:26:21,713 --> 00:26:24,580 Nota a nota. Tinha o mesmo compasso. 346 00:26:24,749 --> 00:26:29,083 Era um quatro tempos, mas com uma oitava elevada por cima. 347 00:27:14,966 --> 00:27:17,366 BANDAS VISITANTES 348 00:27:17,702 --> 00:27:20,330 Quando chegamos ao ensaio, Eddie Cochran estava l�... 349 00:27:20,505 --> 00:27:24,202 com seu blus�o e cal�as de couro, sua guitarra Gretsch... 350 00:27:24,376 --> 00:27:29,313 e botas de caub�i e ele disse: "Algu�m aqui conhece Ray Charles?" 351 00:27:29,848 --> 00:27:33,807 E eu acho que ningu�m conhecia, eu n�o conhecia. 352 00:27:33,985 --> 00:27:37,182 E ele disse: "Eis uma m�sica que eu quero tocar em meu show." 353 00:27:37,355 --> 00:27:38,913 E tocou... 354 00:27:43,928 --> 00:27:46,158 Tocou "What I'd Say", do Ray Charles. 355 00:27:46,297 --> 00:27:48,288 E n�s pensamos: "O que � isso?" 356 00:27:48,433 --> 00:27:51,300 Hey mama Don't you treat me wrong 357 00:27:51,469 --> 00:27:54,927 Come and love your daddy all night long All right now 358 00:27:55,940 --> 00:27:57,271 Hey hey 359 00:27:57,776 --> 00:28:01,143 Eddie Cochran apresentou Ray Charles ao p�blico da Inglaterra... 360 00:28:01,279 --> 00:28:03,270 naquela tr�gica turn� em que ele morreu. 361 00:28:03,448 --> 00:28:07,009 Porque John Lee Hooker foi o primeiro a vir em turn�. 362 00:28:07,152 --> 00:28:10,644 Ele j� tinha vindo em uma caravana de Blues... 363 00:28:10,889 --> 00:28:15,690 mas aquela vez que ele veio fazer uma turn� conosco... 364 00:28:16,294 --> 00:28:18,319 foi um grande sucesso. 365 00:28:18,596 --> 00:28:22,794 N�s tocamos com Muddy Waters, John Lee Hooker, T-Bone Walker... 366 00:28:23,068 --> 00:28:25,332 Champion Jack Dupree... 367 00:28:25,503 --> 00:28:27,528 Memphis Slim e Jimmy Witherspoon. 368 00:28:27,772 --> 00:28:31,674 Quando toquei com John, eu fui convidado a tocar por Mike Vernon. 369 00:28:31,810 --> 00:28:35,075 Era para tocar com Muddy e Otis Spann. 370 00:28:35,246 --> 00:28:41,116 Eles vieram a Londres para fazer uma turn� promocional, algo assim. 371 00:28:41,653 --> 00:28:45,589 Aquilo foi inacredit�vel. Eles estavam no auge. 372 00:28:45,724 --> 00:28:48,818 Eles usavam enormes ternos de seda... 373 00:28:49,594 --> 00:28:53,189 e eu fiquei pasmo, mal podia me mover. 374 00:28:53,465 --> 00:28:55,490 Had a little girl 375 00:28:57,001 --> 00:29:00,437 But I lose my baby boy Ain't that bad? 376 00:29:07,979 --> 00:29:10,140 Had a little girl 377 00:29:11,516 --> 00:29:14,917 I lose my baby boy Ain't that bad? 378 00:29:21,960 --> 00:29:24,326 You can't spend What you ain't got 379 00:29:25,563 --> 00:29:28,828 You can't lose some girl You never had 380 00:29:29,033 --> 00:29:31,228 Quando fui chamado � sess�o... 381 00:29:32,070 --> 00:29:36,370 tudo estava afinado em F� sustenido... 382 00:29:37,008 --> 00:29:38,976 ou Si. 383 00:29:39,177 --> 00:29:43,580 E naquele tempo eu s� sabia tocar em poucas afina��es, D�, Sol, F�. 384 00:29:43,782 --> 00:29:46,273 Agora, tendo tocado com guitarristas... 385 00:29:46,451 --> 00:29:48,351 eu consigo tocar em Mi e L�. 386 00:29:48,586 --> 00:29:51,214 Desde que eu conseguisse manter o tempo... 387 00:29:51,389 --> 00:29:56,827 eu me sentia orgulhoso, pois eu jamais tive a t�cnica... 388 00:29:57,028 --> 00:30:02,762 e eu nunca me interessei por ela. Minha �nica t�cnica � a padr�o... 389 00:30:02,934 --> 00:30:08,736 pois toco h� tanto tempo, ou quando algu�m muda algo no refr�o... 390 00:30:08,907 --> 00:30:10,636 eu ainda nem sei qual � o refr�o. 391 00:30:10,809 --> 00:30:13,539 E l� estava eu, tocando com Sonny Boy... 392 00:30:13,711 --> 00:30:16,578 e eles mudavam toda hora. 393 00:30:16,748 --> 00:30:20,047 E, acredite, eles estavam certos e eu errado. 394 00:30:27,358 --> 00:30:29,383 Had money in the bank 395 00:30:30,762 --> 00:30:34,061 But I got busted people Ain't that bad? 396 00:30:39,938 --> 00:30:42,429 Eu vi Muddy alguns anos depois... 397 00:30:42,607 --> 00:30:46,236 e disse para ele: "Aquela sess�o de grava��o, cara. 398 00:30:46,411 --> 00:30:47,878 Foi horr�vel. 399 00:30:48,046 --> 00:30:50,173 Tudo estava em F� sustenido ou em Si. 400 00:30:50,415 --> 00:30:52,815 Eu estava muito mal, desculpe-me." 401 00:30:52,984 --> 00:30:56,511 Ele disse: "Ora, voc� devia ter me avisado. Eu teria mudado o tom." 402 00:30:56,754 --> 00:31:00,053 Mas voc� ficava t�o pasmo com algu�m como Muddy Waters... 403 00:31:00,191 --> 00:31:03,183 que n�o dava para dizer: "Ei, pode mudar o tom?" 404 00:31:03,428 --> 00:31:05,862 Had a sweet little home 405 00:31:06,631 --> 00:31:09,361 But it got burned down people Ain't that bad? 406 00:31:16,274 --> 00:31:18,742 Had my own home 407 00:31:20,011 --> 00:31:22,912 People, ain't that bad? 408 00:31:29,320 --> 00:31:31,948 You can't spend what you ain't got 409 00:31:32,590 --> 00:31:35,753 You can't lose some new girl You ain't never had 410 00:31:43,268 --> 00:31:45,793 Bem, T-Bone Walker fez uma turn� conosco. 411 00:31:45,937 --> 00:31:48,064 Ele foi o segundo a fazer a turn� completa... 412 00:31:48,206 --> 00:31:51,437 e depois eles fizeram apresenta��es com Sonny Boy Williamson. 413 00:31:51,709 --> 00:31:54,473 Sonny Boy Williamson veio tocar com os Yardbirds... 414 00:31:54,646 --> 00:31:58,013 e acabou ficando um bom tempo na Europa... 415 00:31:58,182 --> 00:32:02,448 porque Georgio tinha uma banda, "The Yardbirds". 416 00:32:02,854 --> 00:32:06,017 E parecia uma boa id�ia unir as duas coisas. 417 00:32:06,190 --> 00:32:09,182 E aquela foi uma experi�ncia da pesada. 418 00:32:09,360 --> 00:32:13,524 Bastante assustadora, quase me fez abandonar tudo. 419 00:32:13,731 --> 00:32:18,964 O que me salvou foi que eu n�o era um grande f� de Sonny Boy. 420 00:32:19,237 --> 00:32:22,695 E como eu era um falastr�o tamb�m... 421 00:32:22,874 --> 00:32:25,775 eu acho que n�s n�o nos demos bem. 422 00:32:26,077 --> 00:32:29,103 Mais com alguns m�sicos que com outros. 423 00:32:29,314 --> 00:32:34,342 John Lee Hooker era not�rio por fazer todo o tipo de... 424 00:32:34,485 --> 00:32:37,921 E era isso que tornava sua m�sica �nica. 425 00:32:38,156 --> 00:32:41,057 � meio dif�cil, pois ele... 426 00:32:41,225 --> 00:32:46,162 n�o tinha id�ia de mudan�a de acordes... 427 00:32:46,397 --> 00:32:48,888 nem de nada, ent�o voc� tinha de ficar esperto. 428 00:32:49,100 --> 00:32:52,331 Tudo o que voc� tinha de saber era tocar em Mi... 429 00:32:52,937 --> 00:32:58,773 prestar aten��o e intuitivamente sentir onde ele faria as mudan�as. 430 00:32:59,010 --> 00:33:03,413 Mas John Lee n�o dava deixas. Voc� tinha de ouvir e sentir. 431 00:33:04,282 --> 00:33:07,274 Mas essa era a magia do Blues original do Delta. 432 00:33:07,485 --> 00:33:09,749 Eles mudavam tudo na hora que queriam. 433 00:33:09,921 --> 00:33:14,085 N�o se limitavam a uma estrutura, mas tocar com eles era instrutivo... 434 00:33:14,258 --> 00:33:16,749 pois eles nos levavam �s ra�zes. 435 00:33:19,964 --> 00:33:22,762 Love letters straight 436 00:33:23,334 --> 00:33:25,859 From your heart 437 00:33:30,708 --> 00:33:34,007 Keep us so near 438 00:33:34,245 --> 00:33:36,975 While apart 439 00:33:41,486 --> 00:33:43,920 I'm not alone 440 00:33:45,056 --> 00:33:47,923 In the night 441 00:33:52,397 --> 00:33:54,763 When I can have 442 00:33:56,000 --> 00:34:01,267 All the love you write 443 00:34:03,508 --> 00:34:06,170 I memorize 444 00:34:08,012 --> 00:34:10,173 Every line 445 00:34:14,152 --> 00:34:16,882 And I kiss the name 446 00:34:17,889 --> 00:34:22,758 That you sign 447 00:34:25,263 --> 00:34:28,699 And darling then 448 00:34:28,900 --> 00:34:33,928 I read again right From the start 449 00:34:36,107 --> 00:34:39,406 Love letters straight 450 00:34:39,644 --> 00:34:42,738 From your heart 451 00:35:09,240 --> 00:35:11,504 I'm not alone 452 00:35:12,910 --> 00:35:16,073 In the night 453 00:35:19,851 --> 00:35:22,684 When I can have 454 00:35:23,821 --> 00:35:28,918 All the love you write 455 00:35:31,162 --> 00:35:34,029 I memorize 456 00:35:34,532 --> 00:35:36,397 Every line 457 00:35:41,873 --> 00:35:44,103 And I kiss the name 458 00:35:45,143 --> 00:35:51,639 That you sign 459 00:35:52,817 --> 00:35:55,581 And darling then 460 00:35:56,354 --> 00:36:02,520 I read again Right from the start 461 00:36:03,628 --> 00:36:06,153 Love letters straight 462 00:36:07,365 --> 00:36:13,270 From your heart 463 00:36:28,553 --> 00:36:31,021 - Essa foi a melhor, n�o �? - Estava demais. 464 00:36:31,155 --> 00:36:32,315 Essa foi linda. 465 00:36:32,490 --> 00:36:35,186 BOATES Jumpin' with my boss Sid in the city 466 00:36:35,259 --> 00:36:40,060 Jumpin' with my boss Sid in the city Mr. President of the DJ committee 467 00:36:40,464 --> 00:36:43,922 Eu tinha ouvido tudo isso antes de come�ar a trabalhar na Flamingo. 468 00:36:44,068 --> 00:36:47,526 Ent�o, adicionamos um pouco disso e de Ray Charles debaixo da manga. 469 00:36:47,705 --> 00:36:49,468 Ent�o, quando come�amos na Flamingo... 470 00:36:49,640 --> 00:36:52,734 todos os soldados americanos negros iam para l�: "Estamos em casa." 471 00:36:52,977 --> 00:36:57,243 Eu podia ir � West End, ao Sin Club quando tinha 15 anos... 472 00:36:57,481 --> 00:36:59,813 e � Flamingo quando eu tinha 17, 18 anos. 473 00:37:00,017 --> 00:37:03,919 N�s arrumamos um bico perto da boate Flamingo... 474 00:37:04,088 --> 00:37:05,783 que era uma boate de Jazz... 475 00:37:05,957 --> 00:37:08,289 mas nos fins de semana era alugada por um cara... 476 00:37:08,426 --> 00:37:10,394 que depois se tornou nosso empres�rio, Rick Gone. 477 00:37:10,795 --> 00:37:14,253 Ele fazia sess�es a noite toda, em uma boate de Jazz... 478 00:37:14,398 --> 00:37:16,298 com uma banda de R'n'B para o p�blico dan�ar. 479 00:37:16,500 --> 00:37:21,460 O local era freq�entado por soldados negros americanos da Aeron�utica. 480 00:37:21,739 --> 00:37:24,765 O melhor lugar, e o que eu mais tinha medo de entrar... 481 00:37:24,942 --> 00:37:27,809 at� eu realmente tocar nas bandas, era a Flamingo. 482 00:37:39,190 --> 00:37:42,557 Numa noite tinha Larry Williamson e John Guitar Watson. 483 00:37:42,727 --> 00:37:44,922 Na seguinte, seria John Lee Hooker e na outra noite, Howlin' Wolf. 484 00:37:45,162 --> 00:37:49,565 Havia muita gente de fora, o povo da noite... 485 00:37:49,734 --> 00:37:52,168 gente que trabalhava em outras boates at� as 3 da manh�... 486 00:37:52,336 --> 00:37:55,430 e depois ia para a Flamingo, pois �amos da meia-noite �s 6 da manh�... 487 00:37:55,606 --> 00:37:56,698 �s sextas e s�bados. 488 00:37:57,375 --> 00:37:59,434 Nos domingos, toc�vamos � tarde... 489 00:37:59,510 --> 00:38:02,274 para os atrasados que n�o podiam voltar para a base. 490 00:38:02,446 --> 00:38:06,246 No fim de semana seguinte, seriam Chuck Berry e Nina Simone. 491 00:38:06,417 --> 00:38:10,877 Voc� podia ir l� e ver todas essas pessoas e aprender com elas. 492 00:38:24,035 --> 00:38:27,402 Please write my mama 493 00:38:31,642 --> 00:38:35,373 Tell her the shape I'm in 494 00:38:41,786 --> 00:38:46,416 Please 495 00:38:46,490 --> 00:38:48,981 Write my mama 496 00:38:53,130 --> 00:38:56,759 Tell her the shape I'm in 497 00:39:00,471 --> 00:39:05,670 Tell her to pray for me 498 00:39:05,910 --> 00:39:13,544 Forgive me for my sins 499 00:39:26,797 --> 00:39:29,425 A Flamingo era uma boate de Jazz de renome. 500 00:39:29,567 --> 00:39:32,627 Havia um pequeno piano meia-cauda l�... 501 00:39:32,803 --> 00:39:34,100 para os m�sicos de Jazz. 502 00:39:34,271 --> 00:39:38,264 Eles n�o me deixavam tocar, pois eu tocava Fats Domino. 503 00:39:38,442 --> 00:39:41,275 Era um lugar que parecia que nunca fechava... 504 00:39:41,479 --> 00:39:43,071 especialmente nas madrugadas. 505 00:39:43,347 --> 00:39:47,909 Gente como John Mayall sa�a de Manchester no fim de semana... 506 00:39:48,152 --> 00:39:51,644 para ficar na boate, tocar l�, ambientar-se... 507 00:39:51,822 --> 00:39:55,952 antes de John ter uma chance de trazer seus m�sicos de Manchester. 508 00:39:56,060 --> 00:39:58,961 Era principalmente uma boate de negros. 509 00:39:59,196 --> 00:40:02,427 A maioria ia l� para ouviu o ritmo do Blues... 510 00:40:02,600 --> 00:40:04,659 Ska, Jazz, ou o que fosse. 511 00:40:05,035 --> 00:40:10,803 E tocavam a noite inteira, quase todas as noites. 512 00:40:10,941 --> 00:40:13,671 Nos fins de semana, tinha gente que sa�a machucada. 513 00:40:33,297 --> 00:40:37,165 Voc� podia fazer 10 apresenta��es por semana s� na Flamingo... 514 00:40:37,368 --> 00:40:38,733 e nas cercanias de Londres. 515 00:40:38,936 --> 00:40:41,461 - Ficava sempre lotada? - Sim, totalmente. 516 00:40:41,639 --> 00:40:44,073 Havia um grande DJ jamaicano chamado Count Suckle... 517 00:40:44,241 --> 00:40:46,801 que tinha uma boate jamaicana na Carnaby Street... 518 00:40:47,011 --> 00:40:49,878 justo nela, que se chamava "The Roaring Twenties". 519 00:40:50,014 --> 00:40:53,108 E era apenas uma boate jamaicana. N�s a abrimos como banda... 520 00:40:53,317 --> 00:40:57,651 usando os discos de Count Suckle. Ele tinha uma discoteca fant�stica. 521 00:40:57,888 --> 00:41:02,723 O "Night Train" de James Brown. Ele tinha um bom fornecedor em Memphis... 522 00:41:02,893 --> 00:41:08,058 que lhe mandava discos dos negros, e ainda tinha tudo do Caribe. 523 00:41:08,232 --> 00:41:14,296 "The Roaring Twenties", tocava muito Ska nos prim�rdios, a Flamingo... 524 00:41:14,538 --> 00:41:16,369 Est�vamos tocando uma noite na Flamingo... 525 00:41:16,574 --> 00:41:22,479 e algu�m me disse: "Viu aquele negro na primeira fila s� olhando?" 526 00:41:22,646 --> 00:41:24,807 E s� havia negros, soldados. 527 00:41:24,982 --> 00:41:28,713 Eu disse: "S�o soldados negros que vem aqui no fim de semana." 528 00:41:28,919 --> 00:41:33,185 "N�o, ele � Otis Redding." E eu: "At� parece. Pare com isso." 529 00:41:33,357 --> 00:41:36,724 Da� eu estava no camarim quando Otis Redding entrou. 530 00:41:36,894 --> 00:41:40,921 Ele veio para mim e disse: "Voc� � um �timo cantor." 531 00:41:41,098 --> 00:41:44,932 Eu disse: "Minha nossa � Otis Redding mesmo!" 532 00:41:45,202 --> 00:41:46,897 "Como vai, Otis?" 533 00:41:47,037 --> 00:41:50,200 Ele disse: "Vou a um programa de TV na semana que vem... 534 00:41:50,307 --> 00:41:53,071 chamado 'Ready, Steady, Go' e quero que voc� seja meu convidado." 535 00:41:53,277 --> 00:41:57,475 E eu disse: "Belisquem-me. Isso n�o est� acontecendo." 536 00:41:57,615 --> 00:42:02,143 I've been loving you 537 00:42:04,355 --> 00:42:07,449 Too long 538 00:42:09,059 --> 00:42:12,324 To stop now 539 00:42:13,931 --> 00:42:16,092 Meu empres�rio e eu abrimos uma boate em Brixton... 540 00:42:16,300 --> 00:42:17,995 chamada Ramjam Club. 541 00:42:18,469 --> 00:42:23,133 E eu vi o an�ncio sobre Otis na Stax no domingo � tarde... 542 00:42:23,307 --> 00:42:28,370 e fui de bicicleta de Chelsea at� Brixton... 543 00:42:28,512 --> 00:42:30,912 para ver aquela apresenta��o de domingo. E foi fant�stica. 544 00:42:31,215 --> 00:42:35,117 Muito emocionante, pois eu venho de Guilford, um caipira... 545 00:42:35,352 --> 00:42:40,619 que vinha e dormia na Esta��o Charing Cross e coisas assim. 546 00:42:40,758 --> 00:42:42,658 Muito emocionante. 547 00:42:42,860 --> 00:42:44,760 E eu detestava o nome Georgie Fame... 548 00:42:44,962 --> 00:42:47,829 pois eu fui apelidado assim por Larry Ponds... 549 00:42:47,998 --> 00:42:52,560 como um cantor ex�tico de Rock de seu "plantel". 550 00:42:52,736 --> 00:42:55,534 Mas quando fomos � Flamingo, os soldados diziam... 551 00:42:55,806 --> 00:42:59,298 "Ei, Fame, mano!" E soava bem, soava legal. 552 00:42:59,376 --> 00:43:00,866 And in return 553 00:43:02,112 --> 00:43:04,979 You could give up yours Before we think 554 00:43:05,249 --> 00:43:07,809 Bem direto, n�o �? Eu preciso olhar para voc� ent�o. 555 00:43:07,885 --> 00:43:10,353 What would we do later on? 556 00:43:14,625 --> 00:43:17,560 What kind of life would we have 557 00:43:18,762 --> 00:43:21,754 Just in case we both were wrong? 558 00:43:25,235 --> 00:43:27,135 I'd give up my woman 559 00:43:27,972 --> 00:43:30,065 You'd give your man 560 00:43:30,307 --> 00:43:32,605 VINIL But it don't make sense to 561 00:43:32,943 --> 00:43:36,970 A coisa toda decolou para mim quando conheci John Mayall. 562 00:43:37,181 --> 00:43:40,639 Eu j� tinha um longo caminho... 563 00:43:40,818 --> 00:43:43,685 mas ele tinha uma discoteca incr�vel. 564 00:43:43,887 --> 00:43:48,950 Morava em Blackheath, eu morava em um "arm�rio" no s�t�o da casa dele. 565 00:43:49,159 --> 00:43:51,923 Eu passava a noite inteira ouvindo os discos dele... 566 00:43:52,129 --> 00:43:54,962 e decidindo o que a banda iria tocar. Deus o aben�oe. 567 00:43:55,232 --> 00:43:59,601 I know you told me 568 00:43:59,770 --> 00:44:01,203 Vou tocar. 569 00:44:01,472 --> 00:44:06,239 Precisamos da letra. Se formos repetir isso, quero a letra. 570 00:44:06,310 --> 00:44:07,675 That you want me 571 00:44:07,845 --> 00:44:09,608 That you want me 572 00:44:10,514 --> 00:44:14,746 Eu ficava ouvindo Ray Charles e Mose Allison... 573 00:44:14,985 --> 00:44:17,545 e depois comecei a ouvir gente como Oscar Brown Jr. 574 00:44:17,788 --> 00:44:19,813 Havia um EP do Muddy Waters. 575 00:44:19,990 --> 00:44:23,221 Acho que tinha um EP do Little Walter. 576 00:44:23,560 --> 00:44:24,891 E talvez, Josh White. 577 00:44:25,129 --> 00:44:26,926 Josh White, isso. 578 00:44:27,064 --> 00:44:30,227 Na verdade, Josh White cantando "House of the Rising Sun". 579 00:44:30,434 --> 00:44:31,867 - S�rio? - Isso. 580 00:44:32,036 --> 00:44:33,663 O lado B era "Strange Fruit". 581 00:44:33,904 --> 00:44:37,101 E alunos da faculdade de Artes que eram entusiastas... 582 00:44:37,274 --> 00:44:42,769 levavam-me �s lojas e me davam discos. 583 00:44:42,980 --> 00:44:46,108 Quando ouvi Sarah Vaughn, ela virou uma de minhas favoritas. 584 00:44:46,283 --> 00:44:48,843 Jeri Southern era minha cantora favorita. 585 00:44:49,053 --> 00:44:52,352 Comecei a ouvir algumas das primeiras grava��es da Vee-Jay. 586 00:44:52,489 --> 00:44:54,582 John Lee Hooker, Jimmie Reed. 587 00:44:54,792 --> 00:44:58,387 Jerry Lee Lewis, Elvis Presley, Chuck Berry, Little Richard. 588 00:44:58,562 --> 00:45:01,759 Eram grandes guitarristas, foi isso que me impressionou. 589 00:45:01,932 --> 00:45:04,594 Havia Cliff Gallup com Gene Vincent... 590 00:45:05,169 --> 00:45:07,865 James Burton que tocava com Ricky Nelson. 591 00:45:08,072 --> 00:45:10,700 Sonnie Terry, Brownie McGhee, Lightnin' Hopkins... 592 00:45:10,908 --> 00:45:14,173 e, claro, Ray Charles, que foi uma grande descoberta. 593 00:45:14,278 --> 00:45:18,078 - My mother told me - My mother told me 594 00:45:21,452 --> 00:45:25,218 - Before she passed away - Before she passed away 595 00:45:25,589 --> 00:45:29,491 - Said son when I'm gone - Said son when I'm gone 596 00:45:29,727 --> 00:45:31,786 - Don't forget to pray - Don't forget to pray 597 00:45:31,862 --> 00:45:35,798 - 'Cause there'll be hard times - There'll be hard times 598 00:45:36,467 --> 00:45:39,300 - Hard times - Hard times 599 00:45:39,503 --> 00:45:41,437 - Oh yeah? - Oh yeah? 600 00:45:41,638 --> 00:45:43,868 - Who knows - Who knows 601 00:45:44,141 --> 00:45:45,904 - Better than I? - Better than I? 602 00:45:45,976 --> 00:45:50,811 Ent�o, eu descobri Monk, Mingus e todos os caras da �poca... 603 00:45:50,981 --> 00:45:53,609 e ficava ouvindo-os direto. 604 00:45:54,118 --> 00:45:57,315 Eu comprava um disco de John Lee Hooker... 605 00:45:57,521 --> 00:45:59,716 um disco de Lee Morgan na Riverside... 606 00:45:59,957 --> 00:46:03,654 e, para mim, eram todos a mesma coisa. 607 00:46:03,727 --> 00:46:05,456 I had a woman, Lord 608 00:46:05,529 --> 00:46:08,760 - Who was always around - Who was always around 609 00:46:08,966 --> 00:46:11,662 - Ele subiu uma oitava. - But when I lost my money 610 00:46:11,735 --> 00:46:14,704 - But when I lost my money - She put me down 611 00:46:14,772 --> 00:46:16,239 - Guarde isso. Guarde-se. - She put me down 612 00:46:16,306 --> 00:46:19,742 Depois disso eu ouvi Leadbelly e Lonnie Johnson. 613 00:46:19,943 --> 00:46:21,934 Em minha cole��o eu tinha muita gente. 614 00:46:22,146 --> 00:46:24,706 Tinha Mahalia Jackson, na �rea de Gospel... 615 00:46:24,882 --> 00:46:28,010 e John Lee Hooker, Memphis Slim, Muddy Waters. 616 00:46:28,152 --> 00:46:30,450 "Canal Street Blues", "Dippermouth Blues". 617 00:46:30,621 --> 00:46:32,953 - Eu comprava de tudo... - Desde que tivesse "Blues". 618 00:46:33,090 --> 00:46:35,058 Exato, desde que tivesse "Blues" na capa. 619 00:46:35,292 --> 00:46:38,284 N�s ach�vamos uma lista em algum lugar... 620 00:46:38,462 --> 00:46:40,259 ou alguma loja de discos americanos... 621 00:46:40,464 --> 00:46:44,059 onde peg�vamos listagens de coisas e compr�vamos na sorte. 622 00:46:44,301 --> 00:46:48,032 Eu comprei de uma revista chamada "Vintage Jazz Mart"... 623 00:46:48,238 --> 00:46:52,197 que era um lance a venda ou em leil�o, para colecionadores. 624 00:46:52,576 --> 00:46:54,806 Eu comprei a maioria desse jeito. 625 00:46:54,978 --> 00:46:58,539 O primeiro LP que eu tive foi aos 14, 15 anos... 626 00:46:58,816 --> 00:47:02,980 e era um LP de Fats Domino, com �timas m�sicas. 627 00:47:03,220 --> 00:47:08,749 I'm goin' to the river Gonna jump all board and drown 628 00:47:09,059 --> 00:47:13,052 Meus pais me deram um toca-discos de Natal... 629 00:47:13,297 --> 00:47:17,233 que veio com dois discos. 630 00:47:17,734 --> 00:47:20,726 Os discos vieram de um marujo que morava no andar de baixo... 631 00:47:20,904 --> 00:47:22,394 e que sempre ia aos EUA. 632 00:47:22,639 --> 00:47:26,939 Se algu�m fosse para os EUA, sempre trazia um disco de Blues. 633 00:47:27,211 --> 00:47:31,748 Eu ganhei uns discos de Blues, tr�s ou quatro discos... 634 00:47:31,748 --> 00:47:35,115 e eu ficava estudando-os, descobrindo o que eu gostava. 635 00:47:41,992 --> 00:47:44,984 Oh tell me baby 636 00:47:45,262 --> 00:47:46,957 Oh tell me baby 637 00:47:48,465 --> 00:47:50,160 Stay that night 638 00:47:50,400 --> 00:47:53,198 But don't you hear me crying 639 00:48:04,781 --> 00:48:09,184 Na faculdade de Artes, me deram o disco "Folk Festival of the Blues"... 640 00:48:10,320 --> 00:48:12,618 com Buddy tocando umas coisas incr�veis. 641 00:48:12,856 --> 00:48:15,120 O disco de Muddy Waters, Buddy Guy, Howlin Wolf... 642 00:48:15,259 --> 00:48:16,590 que tinha capa azul. 643 00:48:16,793 --> 00:48:20,991 Sonny Boy Williamson cantando "Bring It On Home"... 644 00:48:21,198 --> 00:48:23,257 Howlin' Wolf cantando "Sugar Mama"... 645 00:48:23,767 --> 00:48:26,497 e ainda tinha Buddy Guy cantando "Worried Blues"... 646 00:48:26,570 --> 00:48:27,502 e "Don't Know Which Way to Go". 647 00:50:30,427 --> 00:50:33,954 Eu nunca tinha ouvido aquele estilo de se tocar. 648 00:50:34,297 --> 00:50:40,065 Aquele disco � simplesmente um marco do Rock'n'Roll, n�o �? 649 00:50:40,337 --> 00:50:42,703 N�s faz�amos festas para ouvir discos... 650 00:50:42,873 --> 00:50:46,673 nas noites de s�bado e atravess�vamos a noite ouvindo. 651 00:50:47,010 --> 00:50:51,674 Eu costumava receber... Isso era na �poca dos LPs... 652 00:50:51,848 --> 00:50:54,112 e eu recebia os importados americanos... 653 00:50:54,284 --> 00:50:57,481 com os mais recentes de Horace Silver, Erroll Garner... 654 00:50:57,754 --> 00:51:02,350 Cannonball Adderley, essas coisas. Com as capas de papel�o. 655 00:51:03,427 --> 00:51:05,657 O papel�o era grosso. 656 00:51:06,363 --> 00:51:10,993 Esse � o lance verdadeiro, os discos da Prestige e da Riverside, sabe? 657 00:51:11,234 --> 00:51:16,536 - Sitting on top of the world - Sitting on top of the world 658 00:51:18,775 --> 00:51:20,709 A� tem um extra. 659 00:51:21,111 --> 00:51:23,944 Parece ter um ou dois compassos extras. 660 00:51:24,614 --> 00:51:27,447 Esse � Wolf tocando gaita, eu acho. 661 00:51:27,584 --> 00:51:31,281 Depois ele usou James Cotton, Little Walter. 662 00:51:31,621 --> 00:51:33,054 Isso. 663 00:51:35,392 --> 00:51:37,257 Little Walter, isso. 664 00:51:40,897 --> 00:51:45,493 Sitting on top of the world 665 00:51:45,802 --> 00:51:49,499 Outra grande fonte era a "American Forces Network". 666 00:51:49,673 --> 00:51:51,800 Toda casa tinha um bom r�dio... 667 00:51:52,042 --> 00:51:56,035 e voc� podia sintonizar na AFN, que transmitia de Frankfurt. 668 00:51:56,213 --> 00:51:58,977 Eu ouvia a "American Forces Network". 669 00:51:59,149 --> 00:52:00,616 Eles mantinham um programa de r�dio. 670 00:52:00,884 --> 00:52:04,183 "Aqui fala Willis Conover, direto de Washington D.C." 671 00:52:04,354 --> 00:52:06,720 E, para n�s, Washington D.C. Era outro planeta. 672 00:52:06,923 --> 00:52:12,259 Ent�o, eu tive uma bela exposi��o � m�sica "folk" americana. 673 00:52:12,395 --> 00:52:15,762 Eu fazia pedidos de discos de Jazz na "March of Dimes", pela AFN. 674 00:52:15,966 --> 00:52:17,627 Bunk Johnson, Kid Ory e Louis Armstrong. 675 00:52:21,304 --> 00:52:23,636 They call it stormy Monday 676 00:52:24,808 --> 00:52:27,971 They tell Tuesday's just as bad 677 00:52:30,580 --> 00:52:32,172 Yes, they do 678 00:52:34,584 --> 00:52:37,610 They call it stormy Monday 679 00:52:39,089 --> 00:52:42,616 They tell Tuesday's just as bad 680 00:52:48,899 --> 00:52:52,096 They tell me Wednesday is no good 681 00:52:52,936 --> 00:52:56,531 And Thursday's just as sad 682 00:52:57,040 --> 00:52:59,508 "Stormy Monday Blues", parte I e parte II. 683 00:52:59,709 --> 00:53:02,769 Est�vamos fazendo uma grava��o para Chris Blackwell... 684 00:53:02,946 --> 00:53:05,346 da Island Records, e Guy Stevens. 685 00:53:05,949 --> 00:53:08,543 Enquanto eles arrumavam o equipamento... 686 00:53:08,718 --> 00:53:11,243 pediram que toc�ssemos alguma coisa... 687 00:53:11,421 --> 00:53:15,687 para acertarem os microfones. E tocamos "Stormy Monday Blues". 688 00:53:15,892 --> 00:53:19,225 Depois tocamos outra coisa. E meses depois... 689 00:53:19,462 --> 00:53:22,659 eu vi que ela sa�ra no disco de "Little Joe Cook". 690 00:53:22,799 --> 00:53:25,996 Ningu�m me dissera que ia sair com esse nome. 691 00:53:26,169 --> 00:53:28,137 Nunca nos contavam nada naquele tempo. 692 00:53:28,205 --> 00:53:30,696 The eagle flies on a Friday 693 00:53:32,375 --> 00:53:34,707 And on Saturday 694 00:53:34,778 --> 00:53:37,144 I go out to play 695 00:53:44,721 --> 00:53:47,383 The eagle flies on Friday 696 00:53:49,659 --> 00:53:53,595 And on Saturday I go out to play 697 00:53:53,797 --> 00:53:57,255 E Vicki Wickham, do "Ready, Steady, Go", ouviu-a... 698 00:53:57,500 --> 00:53:59,525 e ela entrou em contato com Rick Gunn... 699 00:53:59,703 --> 00:54:03,833 querendo agendar Little Joe Cook para o programa... 700 00:54:04,007 --> 00:54:07,443 e disseram que ele n�o estava dispon�vel e ela perguntou por qu�. 701 00:54:07,677 --> 00:54:11,169 Disseram que n�o podiam contat�-lo. Ela foi atr�s da Island Records... 702 00:54:11,348 --> 00:54:14,181 E eles disseram que ele era Chris Farlowe... 703 00:54:14,351 --> 00:54:17,912 que Joe Cook era um pseud�nimo de Chris Farlowe... 704 00:54:18,088 --> 00:54:21,489 ela n�o acreditou: "Ora, vamos. N�o sejam bobos." 705 00:54:21,858 --> 00:54:23,621 E �ramos n�s. Eu, Albert e a banda. 706 00:54:23,793 --> 00:54:27,354 'Cause I like to sing the blues 707 00:54:28,632 --> 00:54:32,090 I also like to sing the rock 'n rolls 708 00:54:33,236 --> 00:54:35,363 Vamos ouvir um pouco de guitarra. 709 00:54:52,355 --> 00:54:55,756 E eu estive nos EUA no ano passado... 710 00:54:56,326 --> 00:55:01,958 e fui apresentado a um m�sico de Blues, mas esqueci o nome. 711 00:55:02,499 --> 00:55:03,898 Bem conhecido. 712 00:55:04,100 --> 00:55:06,568 E o cara disse: "Quero lhe apresentar um cantor ingl�s." 713 00:55:06,736 --> 00:55:09,034 E o outro disse: "Qual o nome dele?" "Chris Farlowe". 714 00:55:09,205 --> 00:55:14,233 "Chris Farlowe? Nossa! Agora conhe�o dois Chris Farlowe." 715 00:55:14,811 --> 00:55:17,109 Eu olhei para ele e disse: "Dois Chris Farlowe?" 716 00:55:17,247 --> 00:55:22,844 E ele: "Voc� e tem um outro Chris Farlowe... 717 00:55:23,153 --> 00:55:25,485 que cantava 'Stormy Monday Blues'." 718 00:55:25,655 --> 00:55:27,452 E eu disse: "Mas sou eu". 719 00:55:27,924 --> 00:55:31,690 E ele me olhou e disse: "N�o, n�o. Aquele era negro". 720 00:55:32,062 --> 00:55:45,908 And wherever round I'm gonna do They call it Stormy Monday Blues 721 00:55:48,278 --> 00:55:50,906 Ent�o, este � um disco muito importante para mim... 722 00:55:51,147 --> 00:55:52,546 e creio que para todos n�s... 723 00:55:52,716 --> 00:55:57,085 pois � tido como um dos grandes discos de Blues da Inglaterra. 724 00:56:32,622 --> 00:56:35,455 GUITARRAS 725 00:56:35,725 --> 00:56:37,693 Comecei com viol�es baratos. 726 00:56:37,861 --> 00:56:42,560 Passei um ano tocando com guitarras emprestadas, qualquer uma. 727 00:56:42,732 --> 00:56:47,226 Mas ganhei minha primeira guitarra decente em 1958. 728 00:56:47,370 --> 00:56:53,400 No Natal de 58, meus pais me deram uma H�fner Archtop. 729 00:56:53,743 --> 00:56:55,870 Com uns 11 ou 12 anos. 730 00:56:56,946 --> 00:57:01,076 Com duas cordas, pois eu n�o tinha dinheiro para comprar o resto. 731 00:57:01,985 --> 00:57:04,419 Mas era uma guitarra feita � m�o. 732 00:57:05,722 --> 00:57:08,054 Era dif�cil de acreditar vendo-a, mas era. 733 00:57:08,324 --> 00:57:11,122 Eu peguei um viol�o com 9 anos. 734 00:57:11,928 --> 00:57:17,332 Eu acho que eu tinha uma H�fner Senator. 735 00:57:17,534 --> 00:57:22,699 Era um viol�o, mas n�s coloc�vamos microfones por tr�s... 736 00:57:23,039 --> 00:57:27,942 e o lig�vamos em um amplificador caseiro. 737 00:57:28,178 --> 00:57:30,009 Eu comecei tocando numa guitarra havaiana... 738 00:57:30,213 --> 00:57:33,114 pois a afina��o do viol�o de meu pai era t�o apertada... 739 00:57:33,316 --> 00:57:36,808 que voc� tinha de tocar com alicate. 740 00:57:37,153 --> 00:57:38,780 Eu comecei com a havaiana... 741 00:57:38,988 --> 00:57:41,923 pelo m�todo autodidata de George Formby. 742 00:58:11,221 --> 00:58:15,749 Meu primeiro viol�o foi um espanhol, com cordas de metal. 743 00:58:16,025 --> 00:58:17,219 Sem a ponte. 744 00:58:17,427 --> 00:58:20,760 Algu�m me levou em casa e tocou Lonnie Johnson. 745 00:58:20,897 --> 00:58:22,524 Eu achei a melhor coisa do mundo. 746 00:58:22,832 --> 00:58:26,996 Acho que a primeira guitarra que tive foi uma H�fner. 747 00:58:27,303 --> 00:58:31,069 Depois eu comprei uma guitarra com tr�s captadores e tr�molo. 748 00:58:31,241 --> 00:58:34,335 E achava que era a mesma guitarra de Buddy Holly. 749 00:58:34,377 --> 00:58:38,677 Na verdade era uma imita��o barata, marca Grazioso, algo assim. 750 00:58:47,757 --> 00:58:50,487 Quando entrei no ex�rcito, fui para a Cor�ia... 751 00:58:50,660 --> 00:58:55,256 e comprei uma de seis cordas, da� eu tinha as duas de baixo. 752 00:58:55,565 --> 00:58:57,123 Harmony. 753 00:58:57,333 --> 00:58:58,698 Eu tive duas Harmony. 754 00:58:58,902 --> 00:59:03,202 Uma era semi-ac�stica e a outra era s�lida. 755 00:59:03,506 --> 00:59:05,440 Eric Clapton me trouxe uma Gibson. 756 00:59:05,608 --> 00:59:07,098 Era uma Les Paul. 757 00:59:07,277 --> 00:59:11,441 Havia uma... O que Eddie Cochran tocava? 758 00:59:11,581 --> 00:59:14,744 Era uma Gretsch. Uma Gretsch ou talvez uma Gibson. 759 00:59:14,884 --> 00:59:15,851 Era uma Gretsch. 760 00:59:16,085 --> 00:59:19,452 N�o dava para arrumar instrumentos americanos na �poca. 761 00:59:19,622 --> 00:59:21,852 Voc� comprava o que dava. 762 00:59:22,191 --> 00:59:26,651 Tinha uma cor de acabamento que eles chamavam de "cereja". 763 00:59:26,763 --> 00:59:32,633 Mas a cor desbotava. Tinha muito acabamento nela. 764 00:59:32,969 --> 00:59:36,496 Havia outras marcas europ�ias esquisitas... 765 00:59:36,673 --> 00:59:40,837 que �s vezes, ligadas em um bom amplificador... 766 00:59:41,044 --> 00:59:42,909 davam um bom som. 767 00:59:43,146 --> 00:59:46,013 S� t�nhamos os velhos amplificadores Vox, muito bons. 768 00:59:46,215 --> 00:59:48,877 Tinham uma l�mpada enorme, como uma luz de igni��o. 769 00:59:49,152 --> 00:59:52,451 A guitarra de Scotty Moore em "Trying to Get to You"... 770 00:59:52,689 --> 00:59:55,385 e de Leiber e Stoller, em "My Baby Left Me". 771 00:59:55,592 --> 00:59:57,526 Eu adorava a t�cnica de Scotty Moore. 772 00:59:57,694 --> 01:00:00,322 Eu teria adorado... Se eu fosse m�sico de Blues e nada mais... 773 01:00:00,530 --> 01:00:02,623 eu teria tentado imitar Scotty Moore de algum modo. 774 01:00:12,709 --> 01:00:15,644 A primeira vez que ouvi foi com Freddie King. 775 01:00:15,745 --> 01:00:19,442 E eu, ou um amigo, tinha "Hideaway" em um "single". 776 01:00:19,716 --> 01:00:24,744 E o lado B do "single" era "I Loved the Woman"... 777 01:00:25,021 --> 01:00:28,320 que tinha um solo de guitarra de uma nota s�... 778 01:00:28,491 --> 01:00:30,823 com muitos "bends", muitas flex�es. 779 01:00:30,994 --> 01:00:34,395 E era quase uma composi��o raps�dica. 780 01:00:34,564 --> 01:00:39,433 Era perfeito e se tornou meu novo "Santo Graal". 781 01:00:42,672 --> 01:00:45,106 Voc� ouvia os discos cheios de "bends"... 782 01:00:45,274 --> 01:00:47,242 e dizia: "Como eles fazem isso?" 783 01:00:47,410 --> 01:00:51,369 Depois voc� entendia que eles usavam cordas muito leves. 784 01:00:51,614 --> 01:00:56,176 Eles j� torciam as cordas l� atr�s, com Johnny Otis. 785 01:00:56,386 --> 01:00:58,513 Voc� conhece Johnny Otis. 786 01:00:59,155 --> 01:01:00,816 Qualquer coisa. 787 01:01:02,625 --> 01:01:04,593 E bem no meio ele fazia... 788 01:01:05,061 --> 01:01:08,792 E eu pensava: "� isso que quero fazer para o resto da vida." 789 01:01:09,332 --> 01:01:12,699 "Milk Cow Blues", e eu n�o sei quem a comp�s nem quem gravou. 790 01:01:12,835 --> 01:01:14,700 Eddie Cochran foi o primeiro que eu ouvi tocando-a. 791 01:01:14,871 --> 01:01:17,897 E ele fazia uma introdu��o � T-Bone Walker. 792 01:01:23,846 --> 01:01:26,906 E eu pensei: "Puxa, isso que � uma guitarra de Blues." 793 01:01:28,751 --> 01:01:31,549 Dava para ver que havia algo ali. N�o era... 794 01:01:32,288 --> 01:01:33,880 Era... 795 01:01:34,557 --> 01:01:37,492 Era um grande "bend". 796 01:01:43,599 --> 01:01:48,502 Eu pegava a guitarra e tremia minha m�o. 797 01:01:49,238 --> 01:01:52,071 Muitos jovens pensam que eu a for�ava para cima e para baixo. 798 01:01:52,275 --> 01:01:53,765 Mas eu s� fazia assim. 799 01:02:13,529 --> 01:02:16,396 A EXPLOS�O NOS ANOS 60 800 01:02:16,466 --> 01:02:19,435 Everybody knows I'm here 801 01:02:23,172 --> 01:02:26,164 Now, knows I'm here, man 802 01:02:27,210 --> 01:02:30,179 Everybody knows I'm here 803 01:03:05,348 --> 01:03:10,149 E depois quando Alexis Korner e Cyril Davies tocaram na Marquee... 804 01:03:10,520 --> 01:03:14,047 o que foi um lance bem experimental... 805 01:03:14,223 --> 01:03:18,717 eles abalaram o mundo das boates dominadas pelo som tradicional. 806 01:03:18,995 --> 01:03:22,396 Quando Alexis formou a "New Blues Incorporated"... 807 01:03:22,698 --> 01:03:25,758 ele levou Graham Bond, Dick Heckstall-Smith... 808 01:03:25,935 --> 01:03:28,028 Ginger Baker e Jack Bruce com ele... 809 01:03:28,237 --> 01:03:32,640 e eles eram do grupo de Jazz fixo da sexta-feira na boate Flamingo. 810 01:03:55,464 --> 01:03:59,491 E foi aquele lance de ver um ingl�s... 811 01:03:59,669 --> 01:04:03,662 A primeira vez que vi um ingl�s tocando guitarra foi com Alexis. 812 01:04:03,973 --> 01:04:08,410 Eu peguei a "Melody Maker" um dia e a manchete era... 813 01:04:09,278 --> 01:04:14,807 "Alexis leva amplificadores para a boate." 814 01:04:14,984 --> 01:04:16,576 E tinha um som ensurdecedor. 815 01:04:16,652 --> 01:04:19,780 Devia ser um amplificador Marshall. 816 01:04:19,856 --> 01:04:21,949 I'm gonna make you pretty women 817 01:04:22,391 --> 01:04:24,359 Lead me by my hand 818 01:04:24,894 --> 01:04:26,862 Till the world will know 819 01:04:27,063 --> 01:04:28,690 The hoochie coochie man 820 01:04:29,031 --> 01:04:30,521 - Ele tinha uma Kay. - Isso. 821 01:04:30,700 --> 01:04:35,535 E eu tamb�m tinha uma, coberta de Fablon preto... 822 01:04:35,671 --> 01:04:38,003 pois eu n�o gostava da cor. 823 01:04:38,908 --> 01:04:40,808 Quando Eric Clapton entrou na banda... 824 01:04:41,010 --> 01:04:43,478 � claro que isso revolucionou tudo... 825 01:04:43,613 --> 01:04:47,549 pois ele conhecia m�sica a fundo... 826 01:04:47,683 --> 01:04:51,881 e tinha o toque certo que ningu�m mais tinha na �poca. 827 01:04:54,223 --> 01:04:56,783 ERIC CLAPTON NA MANOR HOUSE 828 01:05:06,636 --> 01:05:09,662 JOHN MAYALLL COM ERIC CLAPTON 829 01:05:09,839 --> 01:05:12,103 Eu achava que Clapton era um grande "bluesman". 830 01:05:12,341 --> 01:05:15,868 Eu n�o o achava Deus, apesar do que pichavam nas paredes. 831 01:05:16,078 --> 01:05:18,478 "Clapton � Deus", eles pichavam. 832 01:05:18,648 --> 01:05:20,809 N�o sei o que Deus achava disso. 833 01:05:21,050 --> 01:05:23,245 Mas ele era mesmo um �timo guitarrista de Blues. 834 01:05:23,552 --> 01:05:27,215 Eu j� tinha f�s da banda chamada "Yardbirds". 835 01:05:27,423 --> 01:05:32,622 Eu deixei a banda publicamente, eu "chutei o pau da barraca"... 836 01:05:32,795 --> 01:05:36,026 porque eles queriam ter um sucesso... 837 01:05:36,198 --> 01:05:40,862 e eu sentia que tinha uma miss�o no Blues. 838 01:05:41,337 --> 01:05:43,828 Ent�o, eu disse que estava saindo da banda. 839 01:05:44,040 --> 01:05:45,940 Da�, John me convidou. 840 01:05:46,142 --> 01:05:49,737 Eu fiquei um m�s mais ou menos sem saber o que ia fazer... 841 01:05:49,879 --> 01:05:53,280 - e ent�o, John me chamou... - De onde vinha a miss�o? 842 01:05:55,217 --> 01:05:57,481 Interessante, eu n�o sei. 843 01:05:57,653 --> 01:05:59,314 Eu sentia que... 844 01:05:59,822 --> 01:06:03,223 Eu estava convencido desde a adolesc�ncia... 845 01:06:03,359 --> 01:06:05,486 de que se eu n�o fizesse algo, ningu�m mais faria... 846 01:06:05,695 --> 01:06:09,324 ou de que algu�m tinha de fazer e eu era o escolhido. 847 01:06:09,498 --> 01:06:10,556 - � mesmo? - �! 848 01:06:10,733 --> 01:06:14,134 - Voc� era t�o apaixonado assim? - Era, e arrogante tamb�m. 849 01:06:14,303 --> 01:06:18,205 Eu me autonomeei "embaixador do Blues" neste pa�s. 850 01:06:18,374 --> 01:06:20,774 E eu recriminava todo mundo que n�o fazia... 851 01:06:20,977 --> 01:06:22,501 o que eu achava que devia ser feito. 852 01:06:22,745 --> 01:06:27,739 Nos anos 60, n�o havia aceita��o para nenhum outro tipo de m�sica. 853 01:06:27,883 --> 01:06:32,047 Hoje eu sei que as pessoas se formam em Jazz e outros estilos... 854 01:06:32,154 --> 01:06:37,649 mas, nos anos 60, me lembro bem de me perguntarem na faculdade... 855 01:06:37,893 --> 01:06:39,554 do que eu gostava. 856 01:06:39,895 --> 01:06:45,663 Eu disse que gostava de Paul Hindemith e Igor Stravinsky... 857 01:06:45,835 --> 01:06:49,896 mas tamb�m de Fats Domino e Ray Charles. 858 01:06:50,039 --> 01:06:52,371 O professor disse... 859 01:06:52,608 --> 01:06:57,705 "Voc� tem uma escolha, ou esquece isso ou suma daqui." 860 01:06:57,980 --> 01:07:00,608 Chegamos � universidade de Birmingham... 861 01:07:00,950 --> 01:07:04,852 para tocar em um baile, um de nossos primeiros shows fora de Londres... 862 01:07:05,054 --> 01:07:08,820 e est�vamos levando o equipamento para onde �amos tocar... 863 01:07:09,025 --> 01:07:12,119 e j� havia uma banda no palco, era "The Spencer Davis Group"... 864 01:07:12,328 --> 01:07:14,558 e Steve cantava "Georgia on My Mind". 865 01:07:14,930 --> 01:07:19,230 Nunca vou me esquecer do som e da pot�ncia daquela voz. 866 01:07:20,069 --> 01:07:21,866 Georgia, yeah 867 01:07:25,274 --> 01:07:27,834 Oh, Georgia 868 01:07:30,479 --> 01:07:32,572 A song of love 869 01:07:34,550 --> 01:07:37,417 Comes as sweet and clear 870 01:07:41,791 --> 01:07:44,487 As the moonlight through the pines 871 01:07:44,560 --> 01:07:49,827 Como m�sico, digamos, e como pianista tamb�m... 872 01:07:49,999 --> 01:07:55,232 tendo aprendido a tocar gaita e a tocar em Mi bemol e tal... 873 01:07:55,404 --> 01:08:02,003 eu me interessava mais pela m�sica do que pela mudan�a social... 874 01:08:02,311 --> 01:08:04,176 que era o que estava acontecendo na verdade. 875 01:08:04,280 --> 01:08:06,805 Black cloud crossed my mind 876 01:08:07,049 --> 01:08:09,449 Blue mist round my soul 877 01:08:09,685 --> 01:08:11,778 Feel so suicidal 878 01:08:11,987 --> 01:08:14,387 Even hate my rock and roll 879 01:08:14,623 --> 01:08:16,318 I wanna yeah 880 01:08:19,061 --> 01:08:21,120 I wanna die 881 01:08:23,599 --> 01:08:26,261 If I ain't dead Already 882 01:08:27,103 --> 01:08:29,594 Ooh girl you know the reason why 883 01:09:00,369 --> 01:09:03,338 Os Beatles estavam fazendo o que chamavam de Rock'n'Roll... 884 01:09:03,506 --> 01:09:06,270 um neg�cio diferente, mas eu ainda podia sentir... 885 01:09:06,475 --> 01:09:09,239 e ouvir o Blues no que eles faziam. 886 01:09:09,578 --> 01:09:13,173 Eu acho que os Beatles influenciaram e encorajaram... 887 01:09:13,415 --> 01:09:16,145 muitas pessoas que n�o sabiam ler ou compor m�sica. 888 01:09:16,318 --> 01:09:20,721 Elas podiam pegar um instrumento, tocar algo e realmente ser aceitos. 889 01:09:20,990 --> 01:09:26,428 E bastou eles chegarem ao topo das paradas: "� poss�vel. Vou tentar." 890 01:09:26,695 --> 01:09:29,323 Os Beatles eram mais sofisticados. 891 01:09:29,465 --> 01:09:34,095 Eles compunham seu pr�prio material baseado na cultura americana... 892 01:09:35,004 --> 01:09:37,097 mas o modo como levaram isso para os EUA... 893 01:09:37,273 --> 01:09:42,370 com seu charme inocente e seu frescor, fez todos abrirem os olhos. 894 01:09:42,578 --> 01:09:45,979 E isso levou essa m�sica a todos nos EUA... 895 01:09:46,148 --> 01:09:49,811 quando antes ela era renegada. 896 01:09:50,186 --> 01:09:55,214 Os Beatles cantaram alguns Blues bem no come�o e tal... 897 01:09:55,524 --> 01:09:58,823 mas no geral eles eram criativos. 898 01:09:59,128 --> 01:10:01,460 Os Stones eram menos, n�o eram? 899 01:10:01,530 --> 01:10:06,661 Havia gente que chamava isso de "os algodoais do vale do T�misa". 900 01:10:09,038 --> 01:10:12,405 I don't want 'cause I'm sad and blue 901 01:10:12,708 --> 01:10:16,974 I just want to make love to you, baby 902 01:10:17,046 --> 01:10:20,607 Love to you, baby Sweet love to you, baby 903 01:10:20,916 --> 01:10:22,349 Love to you 904 01:10:23,686 --> 01:10:27,122 Os Stones eram uma banda de Blues de vanguarda, basicamente. 905 01:10:27,423 --> 01:10:31,120 Jagger tinha jeito para Blues, assim como Richard. 906 01:10:31,393 --> 01:10:34,453 E suas primeiras m�sicas tinham uma forte... 907 01:10:34,663 --> 01:10:39,464 e definida influ�ncia negra, mas n�o eram imita��es. 908 01:10:40,069 --> 01:10:45,598 Alguns artistas negros comentaram quando eles foram para os EUA... 909 01:10:45,741 --> 01:10:48,676 "�timo, com brancos tocando isso... 910 01:10:48,944 --> 01:10:51,504 mais gente vai nos ouvir." O que provavelmente � verdade. 911 01:10:53,682 --> 01:10:55,673 I'm gonna get high 912 01:10:57,620 --> 01:11:01,454 I'm gonna get high Sure 913 01:11:08,564 --> 01:11:10,191 Wait no more 914 01:11:10,432 --> 01:11:12,229 Stick by my riffle 915 01:11:14,203 --> 01:11:18,401 I ain't gonna be messing Around with no cocaine 916 01:11:18,741 --> 01:11:21,403 O Blues brit�nico foi com John Mayall. 917 01:11:21,610 --> 01:11:23,703 Ele � o mestre disso. 918 01:11:23,879 --> 01:11:28,339 Ele foi o primeiro a realmente mostrar o Blues aqui. 919 01:11:28,651 --> 01:11:32,382 Mas depois eu comecei a ouvir muitos outros. 920 01:11:32,588 --> 01:11:34,215 Quando surgiu o Cream, foi demais. 921 01:11:34,490 --> 01:11:40,588 Eu conhecia Jack e Ginger l� da boate Ealing e da Marquee. 922 01:11:40,663 --> 01:11:44,224 Eu os admirava muito... 923 01:11:44,366 --> 01:11:46,960 pois eles eram de uma gera��o antes da minha. 924 01:11:47,136 --> 01:11:50,230 Eles estavam no palco e eu na plat�ia da Marquee. 925 01:11:50,439 --> 01:11:54,603 Isso era o lance verdadeiro, foi uma volta �quilo. 926 01:11:55,077 --> 01:11:57,545 Mesmo j� na banda, quando come�amos a tocar... 927 01:11:57,746 --> 01:12:01,477 eu ainda ficava naquela posi��o de ser p�blico... 928 01:12:01,684 --> 01:12:03,015 para as perip�cias deles. 929 01:12:03,252 --> 01:12:07,313 Na �poca, toda a cena de Blues, de Blues Rock... 930 01:12:07,489 --> 01:12:10,049 estava com tudo no mundo todo. 931 01:12:10,259 --> 01:12:15,219 Ou seja, alguns anos antes, ningu�m sabia o que era. 932 01:12:15,364 --> 01:12:18,527 Depois, era "a" m�sica. O Blues dominava tudo. 933 01:12:18,801 --> 01:12:21,099 LEVANDO DE VOLTA AOS EUA 934 01:12:21,170 --> 01:12:23,730 Well I'm going down to Rosedale 935 01:12:23,939 --> 01:12:26,032 Take my rider by my side 936 01:12:28,243 --> 01:12:30,268 Going down to Rosedale 937 01:12:30,412 --> 01:12:32,505 Take my rider by my side 938 01:12:35,317 --> 01:12:39,344 You can still barrelhouse, baby On the riverside yeah 939 01:13:22,865 --> 01:13:26,357 O Cream era famoso nos EUA. 940 01:13:26,602 --> 01:13:30,971 E gra�as a Eric Clapton, Jack Bruce e Ginger Baker... 941 01:13:31,073 --> 01:13:32,938 essa banda em particular... 942 01:13:33,108 --> 01:13:37,704 que tinha muita influ�ncia de Blues e de Jazz... 943 01:13:38,547 --> 01:13:41,107 ela foi tocar ao vivo para o p�blico americano. 944 01:13:41,450 --> 01:13:46,547 No in�cio de 1968, fui para os EUA com o Traffic, um trio... 945 01:13:47,990 --> 01:13:50,618 com Jim Capaldi e Chris Wood. 946 01:13:50,826 --> 01:13:55,820 E, � claro, a id�ia era... 947 01:13:56,498 --> 01:13:59,262 que eu queria muito... 948 01:13:59,701 --> 01:14:03,899 parar de tentar copiar aquele som. 949 01:14:04,306 --> 01:14:08,106 N�s �ramos levados �s profundezas de Chicago... 950 01:14:08,277 --> 01:14:09,574 n�s, os branquelos. 951 01:14:09,845 --> 01:14:13,679 Mike Vernon, respons�vel por nosso selo, Blue Horizon... 952 01:14:13,849 --> 01:14:17,717 conseguiu que f�ssemos gravar no est�dio Chess. 953 01:14:17,986 --> 01:14:21,285 E l� estavam Willie Dixon, Buddy Guy... 954 01:14:21,457 --> 01:14:24,790 J.T. Brown, o trompetista de Elmore James... 955 01:14:24,960 --> 01:14:26,052 e Shakey Horton. 956 01:14:26,295 --> 01:14:29,230 Participar de uma grava��o na Stax/Volt... 957 01:14:29,398 --> 01:14:32,367 vendo Otis Redding gravar "Daytripper"... 958 01:14:32,568 --> 01:14:35,560 Sam e Dave mixando "Hold on, I'm Coming"... 959 01:14:35,771 --> 01:14:40,731 tocando com uma banda inter-racial, com negros e brancos. 960 01:14:41,076 --> 01:14:45,376 Quando vi Jeremy tocando com J.T. Brown na sess�o de metais... 961 01:14:45,547 --> 01:14:51,975 foi como vivenciar as mais incr�veis fantasias poss�veis. 962 01:14:53,288 --> 01:14:56,451 Peter tinha confian�a no que ele tocava... 963 01:14:56,625 --> 01:15:00,527 e no que podia tocar, mas estava... Todos n�s est�vamos emocionados. 964 01:15:00,963 --> 01:15:03,022 I had a woman, Lord 965 01:15:04,266 --> 01:15:08,635 Who was always around 966 01:15:10,005 --> 01:15:13,236 But when I lost all my money 967 01:15:14,409 --> 01:15:17,037 You know she put me down 968 01:15:17,613 --> 01:15:21,549 Talking bout hard times 969 01:15:23,318 --> 01:15:26,310 You know about hard times 970 01:15:27,189 --> 01:15:29,657 And who knows 971 01:15:30,893 --> 01:15:33,453 Better than I? 972 01:15:35,731 --> 01:15:37,665 Yeah, Lord 973 01:15:39,167 --> 01:15:41,328 You know better 974 01:15:41,570 --> 01:15:44,596 One of these days 975 01:15:46,275 --> 01:15:49,267 There'll be no more sorrow 976 01:15:50,579 --> 01:15:53,776 When I pass away 977 01:15:54,182 --> 01:15:57,913 Talking bout hard times 978 01:15:58,587 --> 01:16:02,717 I said no more hard times 979 01:16:04,326 --> 01:16:06,419 And who knows 980 01:16:07,329 --> 01:16:13,859 Better than I? 981 01:16:13,936 --> 01:16:16,461 Desde que voc� se sa�sse bem... 982 01:16:16,805 --> 01:16:19,638 eles n�o importavam se voc� era branco nem nada. 983 01:16:19,875 --> 01:16:22,673 Desde que fizesse direito. Eu achava isso �timo... 984 01:16:22,744 --> 01:16:26,009 pois sentia que podia ficar mal... 985 01:16:26,315 --> 01:16:31,810 de cantar certas coisas sendo branco. 986 01:16:32,120 --> 01:16:35,920 Sendo sincero, para n�s, tocar a m�sica deles... 987 01:16:36,124 --> 01:16:42,893 nos est�dios em que eles gravavam poderia ter sido p�ssimo. 988 01:16:43,165 --> 01:16:45,190 Mas na verdade n�o foi. 989 01:16:45,367 --> 01:16:51,067 Mas houve um momento em que nossa situa��o foi testada. 990 01:16:51,206 --> 01:16:52,332 Eu me lembro disso. 991 01:16:52,608 --> 01:16:57,102 E, de repente, e eu acho que foi isso mesmo... 992 01:16:57,279 --> 01:17:04,310 eles ficaram surpresos com o som que aqueles garotos ingleses faziam. 993 01:17:04,486 --> 01:17:09,423 J.T. Brown se virou, e eu sei que ele disse... 994 01:17:10,025 --> 01:17:12,186 "Isso est� muito legal mesmo." 995 01:17:12,327 --> 01:17:17,355 Pois o som vinha de nossos cora��es mesmo. 996 01:17:17,699 --> 01:17:21,396 Quando eles tocavam can��es gravadas... 997 01:17:21,603 --> 01:17:26,404 por, digamos, Big Boy Crudup, Muddy Waters e tal... 998 01:17:26,608 --> 01:17:30,442 seja quem for que comp�s a m�sica teria ficado feliz... 999 01:17:30,946 --> 01:17:33,244 pois ela se tornaria um sucesso... 1000 01:17:33,548 --> 01:17:37,416 e seria vendida para mais gente do que eles teriam conseguido vender. 1001 01:17:37,753 --> 01:17:41,689 Aquele foi o come�o daqueles encontros fant�sticos... 1002 01:17:41,857 --> 01:17:47,659 em que voc� tinha Freddie Kings tocando com Richie Havens... 1003 01:17:47,896 --> 01:17:49,921 e Fleetwood Mac e Janis Joplin. 1004 01:17:50,165 --> 01:17:55,899 Foi quando eu notei que a Am�rica branca come�ou a ouvir Blues. 1005 01:17:56,571 --> 01:18:01,167 E come�aram a abrir muitas portas que estavam fechadas para n�s. 1006 01:18:01,376 --> 01:18:04,072 Albert King disse que ele ficou impressionado... 1007 01:18:04,212 --> 01:18:08,148 com a lota��o do Fillmore, ele n�o tinha id�ia... 1008 01:18:08,350 --> 01:18:13,549 de como o que ele tocava pudesse agradar tanta gente. 1009 01:18:14,389 --> 01:18:17,449 Tantos brancos, sabe? "De onde eles vieram?" 1010 01:18:17,726 --> 01:18:20,286 E n�s nos divert�amos. N�s nos divert�amos muito. 1011 01:18:20,462 --> 01:18:23,863 Mas musicalmente, eu ficava com o p� atr�s... 1012 01:18:24,066 --> 01:18:26,899 pensando que aquilo n�o era o que eu queria fazer... 1013 01:18:27,135 --> 01:18:29,729 ou "N�o � por isto que eu luto." 1014 01:18:29,871 --> 01:18:34,274 "Isto n�o est� dentro dos princ�pios que eu venho seguindo." 1015 01:18:34,443 --> 01:18:39,779 Conseq�entemente, quando ouvi a m�sica de Big Pink... 1016 01:18:40,082 --> 01:18:42,141 pensei: "Eis uma banda contempor�nea... 1017 01:18:42,317 --> 01:18:45,650 que est� perto de onde se pode levar o Blues." 1018 01:18:47,089 --> 01:18:49,523 And 1019 01:18:49,591 --> 01:18:53,322 You put the load right on me 1020 01:18:58,066 --> 01:19:03,971 E n�o tinha de ser como era, pois aquilo estava se tornando um circo. 1021 01:19:04,306 --> 01:19:07,764 Tocando em lugares em que todo o p�blico estava drogado... 1022 01:19:07,976 --> 01:19:12,413 fazendo turn�s pelos EUA, no Fillmore, Fillmore East... 1023 01:19:12,781 --> 01:19:16,512 e todos os tipos de lugares onde �ramos encorajados... 1024 01:19:16,718 --> 01:19:22,247 a fazer bobagens, ruminando m�sicas bobas... 1025 01:19:22,591 --> 01:19:25,389 e auto-indulgentes. 1026 01:19:25,660 --> 01:19:27,787 Eu queria levar a s�rio. 1027 01:19:27,929 --> 01:19:31,831 Minha m�sica era algo muito s�rio para mim... 1028 01:19:32,067 --> 01:19:35,730 e eu sentia que estava me traindo. 1029 01:19:37,305 --> 01:19:39,830 Tell me how long 1030 01:19:42,110 --> 01:19:44,374 Oh baby how long 1031 01:19:46,481 --> 01:19:49,848 Has that evening 1032 01:19:50,652 --> 01:19:53,815 Has that evening train been gone 1033 01:19:56,725 --> 01:19:59,353 How long 1034 01:20:01,663 --> 01:20:03,824 Has that evening 1035 01:20:05,567 --> 01:20:08,092 Train been gone 1036 01:20:08,236 --> 01:20:11,467 Minha defini��o daquilo seria de algu�m fazendo m�sica... 1037 01:20:11,673 --> 01:20:13,300 puramente para si mesmo... 1038 01:20:13,475 --> 01:20:16,740 sem nenhum esfor�o para ser comunicativo. 1039 01:20:17,078 --> 01:20:19,342 Um bra�o da m�sica "folk"... 1040 01:20:19,514 --> 01:20:23,644 portanto tinha uma express�o natural e n�o t�o elaborada. 1041 01:20:23,952 --> 01:20:25,783 � uma m�sica edificante. 1042 01:20:25,987 --> 01:20:28,387 N�o diria que seja necessariamente alegre... 1043 01:20:28,557 --> 01:20:31,549 mas certamente edificante, energizante... 1044 01:20:31,726 --> 01:20:35,184 esse tipo de coisa que voc� sai dizendo: "Puxa... 1045 01:20:35,263 --> 01:20:37,493 - aquilo foi demais." - Tell me how long 1046 01:20:39,801 --> 01:20:42,395 Has that evening 1047 01:20:44,172 --> 01:20:46,936 Train been gone 1048 01:20:47,008 --> 01:20:48,475 O Blues � tanta coisa... 1049 01:20:48,577 --> 01:20:53,913 mas basicamente � desenvolvido em 12 compassos... 1050 01:20:54,182 --> 01:20:57,117 com progress�es simples de acordes... 1051 01:20:57,285 --> 01:21:01,415 que podem ser estendidas e, assim como o Jazz, ficar mais moderno. 1052 01:21:01,723 --> 01:21:05,955 O significado real do Blues � que o cantor ou m�sico... 1053 01:21:06,127 --> 01:21:10,962 est� realmente tocando com o cora��o, cantando a verdade. 1054 01:21:33,622 --> 01:21:36,887 Ele � simples, qualquer um pode toc�-lo. 1055 01:21:37,125 --> 01:21:40,117 Ele possui a estrutura m�gica de tr�s acordes... 1056 01:21:40,362 --> 01:21:45,857 compar�veis a Terra, Sol e Lua ou homem, mulher e Deus. 1057 01:21:46,234 --> 01:21:48,964 A vida. A vida como � hoje. 1058 01:21:49,638 --> 01:21:51,765 A vida como era no passado... 1059 01:21:51,973 --> 01:21:54,533 e a vida, como eu creio, que teremos no futuro. 1060 01:21:54,709 --> 01:21:56,472 Ele tem a ver com as pessoas. 1061 01:21:56,578 --> 01:21:58,569 Esse � um dos motivos por que os jovens gostam dele. 1062 01:21:58,780 --> 01:22:00,714 Blues tem a ver com gente, lugares e coisas. 1063 01:22:25,173 --> 01:22:27,232 � como uma religi�o, o Blues. 1064 01:22:27,375 --> 01:22:31,937 S� recentemente que eu comecei a entend�-lo melhor, sabe? 1065 01:22:32,113 --> 01:22:33,740 Pois �... 1066 01:22:33,915 --> 01:22:38,079 Vejamos o caso de Bill Broonzy. Tome a letra e a m�sica dele... 1067 01:22:38,253 --> 01:22:42,713 ou ou�a a guitarra. Mesmo quem n�o toca ou que n�o entenda a letra... 1068 01:22:42,857 --> 01:22:45,826 ainda pode captar o Blues e entender do que se trata. 1069 01:22:46,094 --> 01:22:48,927 S�o duas linhas que s�o iguais. 1070 01:22:49,097 --> 01:22:51,258 A primeira linha � mais ou menos repetida... 1071 01:22:51,466 --> 01:22:54,196 e a terceira vem completar o sentido. 1072 01:22:54,502 --> 01:22:55,969 Mas Blues � mais o sentimento. 1073 01:22:56,471 --> 01:22:58,735 Acho que � o sentimento, n�o �? � uma emo��o. 1074 01:23:19,494 --> 01:23:21,223 N�s nem sab�amos as letras. 1075 01:23:21,463 --> 01:23:25,866 N�s n�o entend�amos muitas das letras que eles cantavam... 1076 01:23:26,067 --> 01:23:27,898 mas o sentimento geral... 1077 01:23:28,203 --> 01:23:29,898 N�o existe branco ou negro. 1078 01:23:30,038 --> 01:23:33,371 Ele tem a ver com a verdade. Blues � a verdade. 1079 01:23:33,641 --> 01:23:38,237 Eu acho que � um apelo, � um apelo musical por algo. 1080 01:23:38,380 --> 01:23:42,407 � um modo de expressar uma necessidade ou um desejo. 1081 01:24:01,736 --> 01:24:04,466 Ele pode e deveria ser parte de toda a m�sica... 1082 01:24:04,639 --> 01:24:08,473 e se ele n�o �, ent�o, quem sai perdendo � a m�sica. 1083 01:24:08,743 --> 01:24:13,112 Ainda estamos aqui conversando sobre algo t�o real, t�o vivo... 1084 01:24:13,314 --> 01:24:15,976 bem quando se pensava que tinha sumido. 1085 01:24:16,117 --> 01:24:21,282 E acho que o Blues jamais sumir�, devido ao poder que ele tem. 1086 01:24:21,656 --> 01:24:24,955 It brings a tear 1087 01:24:29,364 --> 01:24:33,232 Into my eyes 1088 01:24:37,238 --> 01:24:39,832 When I begin 1089 01:24:43,745 --> 01:24:47,647 To realize 1090 01:24:51,052 --> 01:24:55,182 I've cried so much 1091 01:24:57,592 --> 01:25:00,152 Since you've been gone 1092 01:25:00,295 --> 01:25:02,525 A CENA DE BLUES NO REINO UNIDO FOI SIGNIFICANTE? 1093 01:25:02,597 --> 01:25:06,931 Eu tenho certeza de que se voc� perguntar a um "bluesman" negro... 1094 01:25:07,102 --> 01:25:09,297 se a vida dele melhorou ele vai dizer que sim. 1095 01:25:09,504 --> 01:25:11,495 Seria melhor perguntar para eles. 1096 01:25:11,673 --> 01:25:15,040 Eu mesmo n�o sei o quanto n�s contribu�mos... 1097 01:25:15,176 --> 01:25:18,612 mas Robert Johnson � um nome conhecido hoje. 1098 01:25:18,780 --> 01:25:23,843 I just sit and cry 1099 01:25:28,223 --> 01:25:30,817 Just like a child 1100 01:25:31,059 --> 01:25:35,928 Os EUA de repente come�aram a respeitar o legado maravilhoso... 1101 01:25:36,097 --> 01:25:38,190 das ra�zes do Rock'n'Roll e do Blues... 1102 01:25:38,399 --> 01:25:45,931 e gra�as a este mecanismo reverso das bandas inglesas vindo... 1103 01:25:46,374 --> 01:25:50,140 Ora, voc� via os Rolling Stones, quando foram aos EUA... 1104 01:25:50,311 --> 01:25:55,146 falando s� de Muddy Waters e tal e as pessoas diziam: "Quem � ele?" 1105 01:25:56,351 --> 01:26:00,947 That you gonna be home soon 1106 01:26:01,022 --> 01:26:03,513 It's alright 1107 01:26:03,791 --> 01:26:06,055 I believe I'm gonna 1108 01:26:06,294 --> 01:26:09,889 Drown 1109 01:26:10,999 --> 01:26:14,833 In my own tears 1110 01:26:17,705 --> 01:26:21,004 Os brit�nicos pegaram o que os americanos... 1111 01:26:21,509 --> 01:26:24,672 culturalmente haviam jogado no lixo. 1112 01:26:24,913 --> 01:26:30,351 Houve realmente um movimento para acabar com aquela cultura... 1113 01:26:30,418 --> 01:26:32,045 e mant�-la longe dos jovens brancos. 1114 01:26:32,253 --> 01:26:37,714 Oh some rain 1115 01:26:40,028 --> 01:26:43,964 I know some rain is gonna pour 1116 01:26:44,232 --> 01:26:49,329 Havia um sentimento nos prim�rdios do Blues ingl�s... 1117 01:26:49,938 --> 01:26:55,672 de querer chamar a aten��o das pessoas para esta m�sica... 1118 01:26:55,877 --> 01:27:00,143 para lhes mostrar esse interessante e maravilhoso estilo. 1119 01:27:01,883 --> 01:27:05,375 That it just keeps raining 1120 01:27:05,453 --> 01:27:10,550 Raining, raining, raining, raining 1121 01:27:11,226 --> 01:27:15,094 More and more 1122 01:27:15,330 --> 01:27:20,165 Why don't you Come on home 1123 01:27:20,568 --> 01:27:25,767 Sem isso, eu n�o acho que os m�sicos negros americanos... 1124 01:27:25,974 --> 01:27:29,341 teriam conseguido o sucesso que tiveram... 1125 01:27:29,544 --> 01:27:31,535 pois se voc� falar com qualquer um deles... 1126 01:27:31,746 --> 01:27:34,840 eles dir�o que os ingleses foram l�... 1127 01:27:35,316 --> 01:27:38,217 divulgaram todos eles... 1128 01:27:38,453 --> 01:27:43,015 e aumentaram seu p�blico em escala mundial. 1129 01:27:45,560 --> 01:27:49,155 'Cause if you don't think 1130 01:27:51,766 --> 01:27:55,429 That you gonna be home soon 1131 01:27:56,871 --> 01:27:59,169 It's alright 1132 01:27:59,407 --> 01:28:01,307 I believe I'm gonna 1133 01:28:01,376 --> 01:28:07,042 Drown in my own tears 1134 01:28:07,682 --> 01:28:10,276 Isso deu �s pessoas a chance de tocar e de ser algu�m... 1135 01:28:10,451 --> 01:28:11,884 e de fazer algo com sua m�sica. 1136 01:28:12,053 --> 01:28:15,545 Gente que era renegada, que n�o valia nada l� na �poca. 1137 01:28:15,723 --> 01:28:17,714 Foi assim tamb�m com o renascimento do Jazz. 1138 01:28:17,792 --> 01:28:20,784 Isso deu aos americanos a sensa��o... 1139 01:28:20,995 --> 01:28:23,259 de que tinham feito algo importante para a m�sica. 1140 01:28:23,331 --> 01:28:28,394 Drown in my own tears 1141 01:28:29,203 --> 01:28:31,967 Yes, I'm gonna 1142 01:28:32,040 --> 01:28:35,407 Drown in my own tears 1143 01:28:35,576 --> 01:28:39,012 A cultura negra americana, se quiser cham�-la assim... 1144 01:28:39,847 --> 01:28:44,079 � a grande forma de arte que surgiu nos EUA modernamente. 1145 01:28:48,222 --> 01:28:50,622 Sing a song tonight 1146 01:28:50,858 --> 01:28:53,019 Sing a song tonight 1147 01:28:54,996 --> 01:28:57,624 Se n�o fosse pelos m�sicos brit�nicos... 1148 01:28:57,799 --> 01:29:01,200 muitos de n�s, m�sicos negros americanos... 1149 01:29:01,402 --> 01:29:05,338 ainda estar�amos no inferno em que viv�amos antes. 1150 01:29:05,907 --> 01:29:09,035 Ent�o, gra�as a eles, gra�as a voc�s... 1151 01:29:09,177 --> 01:29:14,205 abriram-se portas que n�o acho que teriam sido abertas em minha vida. 1152 01:29:14,382 --> 01:29:16,247 Muito obrigado. 1153 01:29:19,287 --> 01:29:22,620 My own 1154 01:29:22,924 --> 01:29:27,486 My own 1155 01:29:27,795 --> 01:29:36,567 Tears 1156 01:29:36,637 --> 01:29:38,832 Good God Almighty 1157 01:29:49,050 --> 01:29:51,314 Essa ficou boa, exceto por essa �ltima parte... 1158 01:29:51,486 --> 01:29:53,716 em que eu n�o dei nenhuma indica��o... 1159 01:29:53,888 --> 01:29:55,856 Ficou muito boa. 1160 01:29:56,391 --> 01:30:01,192 - Vamos tentar... - Vamos repetir ent�o. 98142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.