All language subtitles for Redeeming.Love.2022.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,503 --> 00:00:45,503
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:45,504 --> 00:00:51,504
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
3
00:01:28,300 --> 00:01:33,440
"هر چیز درخشانی طلا نیست"
ویلیام شکسپیر
4
00:02:29,692 --> 00:02:31,727
طلا پیدا کردیم، پسرا!
5
00:02:41,151 --> 00:02:44,600
«عشق نجات بخش»
6
00:02:47,000 --> 00:02:55,000
زیرنویس از
عـرفان مرادی، Prolator، تورج
7
00:02:58,600 --> 00:03:02,601
[پردایس، کالیفرنیا]
[سال 1850]
8
00:03:09,466 --> 00:03:12,469
عدد شانس هفت
9
00:03:12,502 --> 00:03:14,304
- آره
- اوه!
10
00:03:14,337 --> 00:03:16,306
خودشه
11
00:03:16,339 --> 00:03:17,440
شماره دست منه
12
00:03:17,474 --> 00:03:19,176
- شماره دست منه
- آره
13
00:03:19,209 --> 00:03:21,777
فکر میکنین امشب
کی باهاش میخوابه، پسرا؟
14
00:03:21,810 --> 00:03:23,079
- آره، یالا!
- شماره یک؟
15
00:03:23,113 --> 00:03:25,348
تا حالا هیچوقت شماره یک نبودم.
شماره یکه!
16
00:03:26,815 --> 00:03:28,951
آره، پسرا!
شمارهای که برنده میشه 15ـه!
17
00:03:28,985 --> 00:03:31,854
من میبرم!
18
00:03:31,887 --> 00:03:33,856
امشب خوش میگذره، پسرا
19
00:03:33,889 --> 00:03:35,492
- هی. برشگردون!
- نه، نه، نه
20
00:03:35,525 --> 00:03:36,993
این برگ برندهی منه!
21
00:03:37,027 --> 00:03:39,962
فرشته
22
00:03:39,996 --> 00:03:43,300
- آنجل!
- آنجل من!
23
00:03:43,333 --> 00:03:44,434
آنجل!
24
00:03:59,848 --> 00:04:01,051
خیلیخب، خیلیخب!
25
00:04:01,084 --> 00:04:03,520
ولگردها،
26
00:04:03,553 --> 00:04:05,222
بلیطتون رو نشونم بدین!
27
00:04:07,257 --> 00:04:08,791
فقط یه مرد دیگه،
28
00:04:08,824 --> 00:04:10,260
تمام روز کار کرده
29
00:04:10,293 --> 00:04:12,262
خسته شده!
30
00:04:13,997 --> 00:04:16,366
کلی دختر دیگه هم دارم!
31
00:04:16,399 --> 00:04:18,235
چینی، آفریقایی، اسپانیایی
32
00:04:18,268 --> 00:04:20,403
انتخابش با شماست
33
00:04:20,437 --> 00:04:22,205
ولی اگه آنجل رو میخواین...
34
00:04:24,074 --> 00:04:26,276
باید فردا برگردین
35
00:04:26,309 --> 00:04:29,346
شاید شانس بهتون رو کرد
36
00:04:30,447 --> 00:04:32,282
شماره دست منه!
37
00:04:33,283 --> 00:04:34,783
چهل و یک!
38
00:04:34,817 --> 00:04:37,220
آره!
39
00:04:39,422 --> 00:04:40,789
ولم کنین!
40
00:05:10,853 --> 00:05:12,955
سارا!
41
00:05:12,989 --> 00:05:14,424
اینجام
42
00:05:14,457 --> 00:05:17,460
بچهجون، مادرت میخواد بدونه
گلها رو جمع کردی یا نه
43
00:05:17,494 --> 00:05:18,461
اومده؟
44
00:05:18,495 --> 00:05:19,895
بزودی میاد
45
00:05:19,928 --> 00:05:21,897
باید عجله کنی
46
00:05:21,930 --> 00:05:23,899
الان جمع میکنم
47
00:05:28,371 --> 00:05:30,507
ممنون که اینارو چیدی
48
00:05:30,540 --> 00:05:32,442
میدونی که چقدر از گل خوشم میاد
49
00:05:32,475 --> 00:05:34,110
میدونم
50
00:05:35,178 --> 00:05:38,181
حالا... آبی رنگ مورد علاقهشه
51
00:05:38,214 --> 00:05:40,450
یادت باشه راست وایستی
52
00:05:40,483 --> 00:05:42,218
و مثل یه بانو رفتار کنی
53
00:05:55,098 --> 00:05:56,366
سارا؟
54
00:06:10,113 --> 00:06:13,416
زیبا نیست، الکس؟
55
00:06:14,050 --> 00:06:17,053
از عمد رنگ آبی رو انتخاب کردی، می؟
56
00:06:17,087 --> 00:06:20,023
چون فکر کردی رنگ چشماش
بیشتر معلوم میشه؟
57
00:06:23,159 --> 00:06:25,095
- کلیو!
- اون اینجا نیست
58
00:06:25,128 --> 00:06:27,464
فرستادمش شهر
59
00:06:27,497 --> 00:06:30,567
خب، این شرایط رو سخت میکنه
60
00:06:30,600 --> 00:06:32,268
مگه نه؟
61
00:06:38,174 --> 00:06:40,410
- بابا...
- منو اینطوری صدا نکن
62
00:06:41,478 --> 00:06:46,116
میخواستم بابت هدیههایی که
برام فرستادی ازت تشکر کنم
63
00:06:46,149 --> 00:06:48,251
- ساکت باش، سارا
- چه هدیهای؟
64
00:06:48,284 --> 00:06:50,153
بگو
65
00:06:50,820 --> 00:06:53,423
از شکلاتهایی که
واسم فرستادی خوشم اومد
66
00:06:54,224 --> 00:06:58,061
بهترینش اون مجسمه شیشهای قو بود
67
00:06:59,696 --> 00:07:01,264
درسته
68
00:07:01,297 --> 00:07:04,467
خیلی خوشحال شدم که فهمیدم
هدیههام چه ارزشی داشتن
69
00:07:04,501 --> 00:07:07,003
عزیزم، برو بیرون بازی کن
70
00:07:07,036 --> 00:07:09,406
وقتی کلیو برگشت برو پیشش
71
00:07:09,439 --> 00:07:11,007
نمیشه اینجا بمونم؟
72
00:07:11,040 --> 00:07:13,076
ازت میخوام بری بیرون بازی کنی
73
00:07:13,109 --> 00:07:15,211
میخوام با مادرت تنهایی صحبت کنم
74
00:07:15,245 --> 00:07:17,280
میشه بعد از حرف زدنتون برگرد تو؟
75
00:07:17,313 --> 00:07:20,116
هر موقع مادرت آماده بود میاد دنبالت
76
00:07:21,484 --> 00:07:23,153
حالا، برو
77
00:07:23,186 --> 00:07:25,388
همینطور که بهت گفتیم
78
00:07:25,422 --> 00:07:29,292
من اون قو رو از اروپا واسه تو آوردم،
79
00:07:29,325 --> 00:07:31,428
و تو انداختیش جلوی یه بچه
80
00:07:31,461 --> 00:07:32,695
اون دخترته
81
00:07:32,729 --> 00:07:34,631
به اندازه کافی از زن خودم بچه دارم
82
00:07:34,664 --> 00:07:35,999
بچهها مشروع
83
00:07:36,032 --> 00:07:37,367
میدونی وقتی تو این شهر راه میرم...
84
00:07:37,400 --> 00:07:39,035
چه حسی بهم دست میده؟
85
00:07:39,068 --> 00:07:40,336
من واسه تو قید همچی رو زدم
86
00:07:40,370 --> 00:07:42,038
اون نباید به دنیا میومد، می
87
00:07:42,071 --> 00:07:43,606
تو رو فرستادم پیش یه دکتر
تا از شر این دردسر خلاص بشی!
88
00:07:43,640 --> 00:07:45,974
حرومزاده!
89
00:07:47,310 --> 00:07:48,378
هرزه قدر نشناس!
90
00:07:56,786 --> 00:07:58,521
کجا بودی، عزیزم؟
91
00:07:58,555 --> 00:08:00,490
همهجا رو دنبالت گشتم
92
00:08:02,525 --> 00:08:04,227
اون برمیگرده؟
93
00:08:05,695 --> 00:08:07,697
شاید چند وقت دیگه
94
00:08:07,730 --> 00:08:09,199
شاید هیچوقت
95
00:08:09,232 --> 00:08:11,434
نمیخوام برگرده
96
00:08:13,102 --> 00:08:15,238
باید منتظر بمونی و ببینی
97
00:08:16,473 --> 00:08:21,377
پدرت آدم مهم و پُرمشغلهایه
98
00:08:25,748 --> 00:08:29,986
اگه مریض بشم و بمیرم چی؟
99
00:08:31,054 --> 00:08:32,655
تو قرار نیست مریض بشی و بمیری
100
00:08:32,689 --> 00:08:34,757
واسه مریض شدن
زیادی جوون و سالمی
101
00:08:34,791 --> 00:08:36,392
ولی، مامان...
102
00:08:37,327 --> 00:08:40,530
اگه بمیرم، اون برمیگرده
و پیش تو بمونه؟
103
00:08:40,563 --> 00:08:41,598
نه
104
00:08:42,232 --> 00:08:45,235
دیگه هیچوقت
همچین سوالی رو نپرس
105
00:08:45,268 --> 00:08:46,503
- فهمیدی؟
- ولی...
106
00:08:46,536 --> 00:08:48,404
هیچوقت نپرس
107
00:08:49,038 --> 00:08:52,041
این چیزا هیچ ربطی به تو نداره
108
00:08:55,078 --> 00:08:58,715
من بیشتر از هر چیز دیگه
و هر کس دیگهای توی این دنیا...
109
00:08:58,748 --> 00:09:01,518
تو رو دوست دارم
110
00:09:01,551 --> 00:09:03,052
آنجل؟
111
00:09:03,786 --> 00:09:04,787
آنجل!
112
00:09:06,489 --> 00:09:08,224
وقت استراحته
113
00:09:08,258 --> 00:09:12,161
وقتی 5 سالم بود مادرم فرار کرد
114
00:09:12,195 --> 00:09:13,663
و خالهم منو بزرگ کرد
115
00:09:13,696 --> 00:09:15,732
خاله پرسیلا
116
00:09:16,499 --> 00:09:20,336
عادت داشت دو بار در روز
منو تَرَک بزنه. ببینین
117
00:09:20,370 --> 00:09:23,439
یه هرزه با یه تَرَک
118
00:09:24,073 --> 00:09:26,175
اون بدجنسترین زنی بود
که تا حالا دیدم...
119
00:09:26,209 --> 00:09:27,410
حتی بدجنستر از دوشس
120
00:09:27,443 --> 00:09:29,546
مجبورم میکرد هر روز یه تَرَک تازه...
121
00:09:29,579 --> 00:09:31,814
از درخت توی حیاطش بِکنم
122
00:09:31,848 --> 00:09:35,285
پس، یه روز،
123
00:09:35,318 --> 00:09:39,322
رفته بود پیش دوستای عوضیش
که چایی بخوره
124
00:09:39,355 --> 00:09:42,325
منم یه تبر برداشتم
و اون درخت رو قطع کردم
125
00:09:43,226 --> 00:09:46,429
صاف خورد وسط اتاق نشین خوشگلش
126
00:09:50,366 --> 00:09:51,534
آره
127
00:09:51,568 --> 00:09:53,369
خدایا، ای کاش میموندم
128
00:09:53,403 --> 00:09:56,339
و صورتش رو موقع رسیدن به خونه میدیدم
129
00:09:59,609 --> 00:10:02,312
و بعضیوقتا فکر میکنم
130
00:10:02,345 --> 00:10:04,113
که ای کاش برمیگشتم
و ازش عذرخواهی میکردم
131
00:10:04,147 --> 00:10:05,782
شاید زندگیم فرق میکرد
132
00:10:05,815 --> 00:10:07,216
چطور؟
133
00:10:07,250 --> 00:10:10,453
خب، ممکن بود آخرم و عاقبتم
به اینجا نکشه
134
00:10:10,486 --> 00:10:11,788
میدونی...
135
00:10:12,622 --> 00:10:16,326
اینکه یه سوراخ
واسه فاحشه فروشان باشم
136
00:10:16,359 --> 00:10:18,361
خاکستر طلایی رو جمع کنم که مال من نیست
137
00:10:21,297 --> 00:10:24,500
پدرم منو واسه سه اونس طلا فروخت
138
00:10:26,269 --> 00:10:29,372
و بهم گفت که قراره
برم توی یه کاخ زندگی کنم
139
00:10:30,640 --> 00:10:33,476
فکر کردم منظورش کاخ سلطنتیه
140
00:10:33,509 --> 00:10:34,777
مثل شاهدختها
141
00:10:38,715 --> 00:10:40,249
این بده
142
00:10:40,917 --> 00:10:42,151
آنجل؟
143
00:10:42,185 --> 00:10:44,187
واسه آینده برنامهای داری؟
144
00:10:44,220 --> 00:10:45,688
- برنامه؟
- آره
145
00:10:45,722 --> 00:10:47,457
باید برنامه داشته باشی، آنجل
146
00:10:47,490 --> 00:10:49,759
باید واسه چیزای خارج از پردایس...
147
00:10:49,792 --> 00:10:52,629
امید داشته باشی
148
00:10:52,662 --> 00:10:54,330
امید برای چی؟
149
00:10:54,364 --> 00:10:56,733
نمیتونی بدون امید ادامه بدی
150
00:10:56,766 --> 00:10:58,468
میتونم
151
00:10:58,501 --> 00:10:59,535
چطور؟
152
00:11:00,203 --> 00:11:02,538
نه به جلو نگاه میکنم نه به عقب
153
00:11:08,311 --> 00:11:09,646
یالا
154
00:11:09,679 --> 00:11:11,481
یالا
155
00:11:11,514 --> 00:11:14,951
یالا
156
00:11:14,985 --> 00:11:17,520
یالا
157
00:11:20,590 --> 00:11:22,925
یالا
158
00:11:57,293 --> 00:11:59,362
یالا، پسر
159
00:12:03,000 --> 00:12:04,667
کارت عالی بود
160
00:12:04,701 --> 00:12:06,335
یالا
161
00:12:12,475 --> 00:12:14,510
پروردگارا،
162
00:12:14,544 --> 00:12:18,247
ممنون بابت زمینی که بهم دادی
163
00:12:19,415 --> 00:12:22,385
باید بدونی،
164
00:12:22,418 --> 00:12:27,390
که همیشه محافظ
هر دانه گندم و تمام موجودات داخلش هستم
165
00:12:27,423 --> 00:12:29,792
تو کسی هستی
که به بزرگ شدن اونا کمک میکنی
166
00:12:30,994 --> 00:12:34,764
به من قدرت و خرد عطا کن
167
00:12:36,033 --> 00:12:39,368
لطفاً مزرعه رو از آسیب برهذر دار
168
00:12:40,003 --> 00:12:41,771
و ممنون، پروردگار
169
00:12:43,073 --> 00:12:44,474
آمین
170
00:12:49,980 --> 00:12:52,315
پروردگار،...
171
00:12:52,348 --> 00:12:54,617
امیدوارم بودم
172
00:12:54,650 --> 00:12:57,420
که شاید بتونی بهم...
173
00:12:57,453 --> 00:12:59,722
منظورم اینه که، تهیه کنی...
174
00:13:02,792 --> 00:13:05,495
کسی رو که بتونم
اینا رو باهاش تقسیم کنم
175
00:13:06,462 --> 00:13:08,965
یکم راهنمایی
176
00:13:08,999 --> 00:13:10,666
یه نشونه
177
00:13:11,934 --> 00:13:13,836
هر چیزی
178
00:13:18,041 --> 00:13:19,876
شاید بهتر باشه از ماهیگیری خوشش بیاد
179
00:13:21,511 --> 00:13:24,313
یا شایدم پاهای درازی داشته باشه
180
00:13:25,082 --> 00:13:26,849
بهرحال، ...
181
00:13:26,883 --> 00:13:29,285
خودت میدونی چی رو میخوام
182
00:13:30,453 --> 00:13:32,421
بهت اعتماد دارم
183
00:14:10,693 --> 00:14:11,861
چیه؟
184
00:14:14,131 --> 00:14:15,832
راه بیوفت
185
00:14:17,533 --> 00:14:19,735
اوناهاشش
186
00:14:20,603 --> 00:14:22,572
بانو
187
00:14:25,441 --> 00:14:26,776
بانو
188
00:14:27,877 --> 00:14:29,846
اینجا رو ببین!
189
00:14:29,879 --> 00:14:31,681
هی، برو عقب!
190
00:14:33,050 --> 00:14:34,550
برگرد عقب
191
00:14:37,820 --> 00:14:39,889
بدجور نگا داره، مگه نه؟
192
00:14:41,091 --> 00:14:43,392
اون کیه؟
193
00:14:43,426 --> 00:14:44,660
اون آنجله
194
00:14:44,694 --> 00:14:47,130
خوشگترین دختر این منطقه
195
00:14:47,164 --> 00:14:49,465
هر دوشنبه و جمعه ظهر...
196
00:14:49,498 --> 00:14:50,733
میاد قدم میزنه
197
00:14:50,766 --> 00:14:52,602
همه میام میبیننش
198
00:14:52,635 --> 00:14:54,470
میفهمم چرا همسرش مسلحه
199
00:14:54,503 --> 00:14:55,972
اوه، اون همسرش نیست
200
00:14:56,006 --> 00:14:57,473
بادیگاردشه
201
00:14:57,506 --> 00:14:59,609
هیچکس نمیتونه مفتکی بیاد جلوش
202
00:15:00,443 --> 00:15:01,744
باید اونو ببینم
203
00:15:01,777 --> 00:15:03,579
باید بری تو صف
204
00:15:03,613 --> 00:15:05,748
دوشس یه قرعه کشی روزانه ترتیب داده
205
00:15:05,781 --> 00:15:08,051
که ببینه کی میتونه با اون باشه
206
00:15:08,085 --> 00:15:09,485
دوشس؟
207
00:15:09,518 --> 00:15:11,888
اون مال فاحشه خونهی اون بالاست
208
00:15:11,921 --> 00:15:13,890
کاخ
209
00:15:13,923 --> 00:15:15,491
هی، اون فاحشهاس؟
210
00:15:15,524 --> 00:15:16,926
اوهوم
211
00:15:16,959 --> 00:15:19,528
خدای من،
حتماً شوخیت گرفته
212
00:15:21,064 --> 00:15:22,498
اون همون دخترهاس؟
213
00:15:22,531 --> 00:15:23,833
چی گفتی؟
214
00:15:23,866 --> 00:15:25,801
هیچی
215
00:15:27,204 --> 00:15:30,506
- زیادی تو اون مزرعه بودی
- آره، ساکت شو
216
00:15:30,539 --> 00:15:32,976
یالا.
ببرش اون پشت
217
00:15:49,192 --> 00:15:50,526
وای
218
00:16:03,606 --> 00:16:05,908
میخوام حقیقت رو بهت بگم
219
00:16:09,545 --> 00:16:13,116
تمام مردا فقط میخوان ازت سوءاستفاده کنن
220
00:16:13,150 --> 00:16:14,817
پدرت...
221
00:16:14,850 --> 00:16:16,819
فقط به چیزی که مادرت بهش میداد
اهمیت میداد
222
00:16:18,454 --> 00:16:21,058
و اون هر چی که داشت رو بهش داد
223
00:16:23,994 --> 00:16:27,463
و حالا اونو بیرون کرده
و رابطهاش رو باهاش قطع کرده
224
00:16:28,831 --> 00:16:31,567
وقتی قلبت رو بهشون بدی،
225
00:16:31,600 --> 00:16:34,137
اونو له میکنن
226
00:16:36,639 --> 00:16:38,808
هیچکدومشون اهمیت نمیدن
227
00:16:41,844 --> 00:16:44,880
این سنگ شیشه سبزه، زمرد نیست
228
00:16:45,748 --> 00:16:47,817
چیز دیگهای ندارین؟
229
00:16:48,951 --> 00:16:50,053
نه
230
00:16:51,321 --> 00:16:52,588
تو این دنیا
231
00:16:52,621 --> 00:16:53,723
هیشکی به هیشکی اهمیت نمیده
232
00:16:53,756 --> 00:16:55,025
یه راه دیگه هم هست
233
00:16:56,726 --> 00:16:58,627
فقط من و...
234
00:16:58,661 --> 00:17:00,863
پنج دلار راحت در میاری
235
00:17:21,251 --> 00:17:25,155
بیا سوار یکی از اون کشتیها بشیم
و از اینجا بریم
236
00:17:27,357 --> 00:17:29,292
کجا بریم؟
237
00:17:29,326 --> 00:17:31,794
دور...
238
00:17:31,827 --> 00:17:33,963
یه جایی دور از اینجا
239
00:17:33,997 --> 00:17:35,698
امم
240
00:17:37,000 --> 00:17:38,734
یه جای دور
241
00:17:39,336 --> 00:17:41,771
بنظر خوب میرسه
242
00:17:43,273 --> 00:17:45,608
می!
243
00:17:45,641 --> 00:17:47,110
مشتری داری
244
00:17:50,746 --> 00:17:54,884
چطوره به جایی که قرار بود بریم فکر کنی؟
245
00:17:58,954 --> 00:18:01,724
یالا، عجله کن.
کل روز وقت نداریم
246
00:18:25,848 --> 00:18:29,718
باهام دعا کن، عزیزم
247
00:18:33,823 --> 00:18:36,859
پروردگار ما، کسی که بهشت را ساخت
248
00:18:36,892 --> 00:18:39,996
مقدس باد نام تو
249
00:18:40,030 --> 00:18:42,032
پادشاهی تو میاید،
250
00:18:42,065 --> 00:18:47,070
اراده تو همانطور که در آسمان است
در زمین نیز انجام میشود
251
00:18:47,104 --> 00:18:50,207
روزی ما را برسان...
252
00:18:52,342 --> 00:18:54,177
و...
253
00:18:55,178 --> 00:18:57,047
و..
254
00:19:01,318 --> 00:19:03,019
مامان
255
00:19:03,053 --> 00:19:05,921
مامان، بیدار شو، خواهش میکنم
256
00:19:05,955 --> 00:19:07,723
بیدار شو
257
00:19:37,053 --> 00:19:40,257
این حقیقته
258
00:19:40,890 --> 00:19:43,893
بهتره همین الان بدونی، بچه جان
259
00:19:48,331 --> 00:19:49,698
من پول دادم!
بذار بیام تو!
260
00:19:49,732 --> 00:19:51,834
برو گمشو
261
00:19:53,270 --> 00:19:55,138
یالا!
آنجل!
262
00:19:56,106 --> 00:19:57,474
برو گمشو!
263
00:20:01,211 --> 00:20:03,213
گفتم برو پی کارت
264
00:20:06,882 --> 00:20:08,185
وان رو پُر کن
265
00:20:22,032 --> 00:20:24,367
چیزی رو ازم مخفی میکنی؟
266
00:20:24,401 --> 00:20:25,968
هان؟
267
00:20:26,902 --> 00:20:28,338
فکر میکنی خیلی خاصی؟
268
00:20:30,373 --> 00:20:34,177
بهتر از من یا هر کسی که اینجاست هستی؟
269
00:20:41,117 --> 00:20:43,286
میدونم یه چیزی رو مخفی کردی
270
00:20:45,821 --> 00:20:48,724
دوشس گفت نمیتونم به تو بدم
271
00:20:50,093 --> 00:20:51,827
آشغال
272
00:20:51,860 --> 00:20:53,396
بزن بریم!
273
00:20:53,430 --> 00:20:55,232
بذارم زمین!
274
00:20:55,265 --> 00:20:57,267
بذارم زمین!
دوشس!
275
00:21:02,138 --> 00:21:03,373
نه، نه، نه
276
00:21:03,406 --> 00:21:04,907
پایین بمون!
277
00:21:06,009 --> 00:21:07,477
- بسه؟
- بسه
278
00:21:07,510 --> 00:21:08,877
هان؟
279
00:21:10,180 --> 00:21:12,482
یالا، مقاومت کن!
یالا!
280
00:21:14,251 --> 00:21:17,254
نمیدونی چقدر دوست دارم اذیتت کنم
281
00:21:17,287 --> 00:21:19,556
- انجامش بده. انجامش بده
- بس کن!
282
00:21:19,589 --> 00:21:22,092
باید یه نفر بهش یه درس بده
283
00:21:26,929 --> 00:21:29,132
صدای فریادش رو از تو راهرو شنیدم
284
00:21:31,001 --> 00:21:33,370
اگه مردا بفهمن داره باهات چیکار میکنه
اونو دار میزنن
285
00:21:34,537 --> 00:21:36,772
طناب دارم اگه نیست
286
00:21:38,575 --> 00:21:40,843
چیزی نشنوم
287
00:21:41,478 --> 00:21:43,313
بذار مشروب از سرش بپره
و باهاش صحبت کن
288
00:21:43,346 --> 00:21:45,248
- متوجه شدی؟
- آره
289
00:21:45,282 --> 00:21:47,550
براش نون و قهوه بیار
290
00:21:47,584 --> 00:21:49,185
مطمئن شو که میخوره
291
00:21:49,219 --> 00:21:51,521
باید تا دو ساعت دیگه
آمادهی کار بشه
292
00:21:51,554 --> 00:21:54,291
نمیخوام بدنش کبود باشه
293
00:21:54,324 --> 00:21:55,958
کبود نباشه
294
00:22:14,910 --> 00:22:16,212
بازه
295
00:22:27,890 --> 00:22:30,193
دنبال چی هستی، اقا؟
296
00:22:35,365 --> 00:22:38,068
اینجا مهم نیست که متأهل باشی
297
00:22:38,668 --> 00:22:41,204
مهم نیست اگه...
298
00:22:41,237 --> 00:22:44,074
مامان مذهبیت موافق نباشه
299
00:22:46,109 --> 00:22:48,311
اینجا هیچ گناهی نمیکنی، باشه؟
300
00:22:49,112 --> 00:22:52,982
فقط لذت میبری. پس خجالت نکش.
بگو ازم چی میخوای؟
301
00:22:55,352 --> 00:22:56,919
تو رو میخوام
302
00:22:57,554 --> 00:22:59,322
من مال توئم
303
00:23:04,327 --> 00:23:06,996
بیا اینجا تا بشورمت
304
00:23:11,401 --> 00:23:13,336
نمیخورمت، قول میدم
305
00:23:14,537 --> 00:23:16,406
لازم نیست منو بشورین، خانوم
306
00:23:16,439 --> 00:23:18,441
"خانوم"؟
307
00:23:18,475 --> 00:23:20,043
من شبیه مامانتم؟
308
00:23:20,076 --> 00:23:21,877
نه، خانوم
309
00:23:22,545 --> 00:23:24,114
نه
310
00:23:25,682 --> 00:23:27,417
نیستین
311
00:23:30,053 --> 00:23:32,322
حقیقت اینه که...
312
00:23:32,355 --> 00:23:34,691
من واسه این کار... نیومدم اینجا
313
00:23:34,724 --> 00:23:36,326
جدی؟
314
00:23:36,359 --> 00:23:38,894
فقط اومدم باهاتون حرف بزنم
315
00:23:42,399 --> 00:23:44,167
میخوای حرف بزنی؟
316
00:23:46,302 --> 00:23:48,471
یه مسئول مشورب طبقه پایین داریم
که اسمش مورفیه
317
00:23:48,505 --> 00:23:50,673
اگه بخوای
میتونه سرت رو با حرف ببره
318
00:24:09,192 --> 00:24:11,194
تو... تو توی این اتاق زندگی میکنی؟
319
00:24:11,227 --> 00:24:12,162
نه
320
00:24:12,195 --> 00:24:14,497
خونه خیالیم با گل رز احاطه شده
321
00:24:14,531 --> 00:24:17,534
و بالای یه تپهاس،
جایی که ترجیح میدم اونجا باشم
322
00:24:18,168 --> 00:24:21,037
نباید از این راه میومدم
323
00:24:21,070 --> 00:24:24,007
مگه راه دیگهای هم هست؟
324
00:24:24,641 --> 00:24:26,976
مطمئنم نیستم
325
00:24:31,514 --> 00:24:33,049
چند سالته؟
326
00:24:34,284 --> 00:24:36,486
به اندازه کافی بزرگم.
تو چند سالته؟
327
00:24:36,519 --> 00:24:38,254
26
328
00:24:39,622 --> 00:24:41,090
سن خوبی
واسه یه معدنچی طلاست
329
00:24:41,124 --> 00:24:44,561
نه، نه، میدونی.
من معدنچی نیستم
330
00:24:44,594 --> 00:24:46,463
توی مزرعه کار میکنم
331
00:24:52,268 --> 00:24:54,204
آنجل اسم واقعیته؟
332
00:24:54,237 --> 00:24:57,140
میتونی هر چی دلت خواست منو صدا کنی
333
00:24:58,508 --> 00:25:00,076
خب، اسم من...
334
00:25:00,109 --> 00:25:02,312
نمیخوام اسمتو بدونم
335
00:25:03,613 --> 00:25:05,315
مایکل خوزه
336
00:25:06,316 --> 00:25:08,284
میترسی اگه زنت بفهمه با من بودی...
337
00:25:08,318 --> 00:25:10,153
در موردت چه فکری کنه؟
338
00:25:10,186 --> 00:25:12,155
زنم؟!
339
00:25:12,188 --> 00:25:14,023
نه، میدونی...
340
00:25:14,057 --> 00:25:16,626
من متأهل نیستم
341
00:25:18,228 --> 00:25:19,729
ولی بزودی میشم
342
00:25:19,762 --> 00:25:22,632
پس بیا اینجا
و تا وقت هست طعم آزادی رو...
343
00:25:22,665 --> 00:25:24,501
بِچش
344
00:25:24,534 --> 00:25:27,637
اوه، نه، نمیتونم
چون من...
345
00:25:27,670 --> 00:25:30,073
- میخوام با تو ازدواج کنم
- امم
346
00:25:30,106 --> 00:25:32,175
میخوای با من ازدواج کنی؟
347
00:25:33,076 --> 00:25:35,745
میخوای منو از اینجا ببری
و چیزی که لایقم هست رو بهم بدی؟
348
00:25:35,778 --> 00:25:38,014
اوهوم
349
00:25:40,316 --> 00:25:42,652
تو پنجمین خواستگارم
توی این هفته هستی
350
00:25:43,353 --> 00:25:47,290
چطوره چیزی که توی ذهنت هست رو انجام بدیم
و قال قضیه رو بِکنیم؟
351
00:25:48,258 --> 00:25:51,094
من زندگی خوبی برات میسازم
352
00:25:53,229 --> 00:25:55,431
یالا.
باهام بیا
353
00:26:05,708 --> 00:26:06,809
وقتت تموم شد
354
00:26:06,843 --> 00:26:08,545
یالا
355
00:26:11,514 --> 00:26:12,782
دوباره برمیگردم
356
00:26:12,815 --> 00:26:16,553
تنها چیزی که ازت میخوام
یه نصف ساعتِ منصفانهاس
357
00:26:16,586 --> 00:26:19,155
پنج دقیقه با من باشی شاهکار کردی
358
00:26:19,188 --> 00:26:20,523
آنجل، آنجل...
359
00:26:26,563 --> 00:26:28,831
دفعه بعدی که از خدا خواستم
که یه زن بهم بده...
360
00:26:28,865 --> 00:26:33,303
چیزای دقیقتری ازش میخوام
361
00:26:33,336 --> 00:26:34,671
پس دوباره...
362
00:26:34,704 --> 00:26:37,273
لاتاری رو بُردی؟
363
00:26:37,307 --> 00:26:39,642
دوباره دو برابر پول دادم
364
00:26:41,177 --> 00:26:43,112
خوش به حال من
365
00:26:44,147 --> 00:26:47,317
متنفرم که ببینم
وقت و خاکستر طلات رو هدر میدی
366
00:26:47,350 --> 00:26:49,686
اونم فقط برای حرف زدن
367
00:26:49,719 --> 00:26:53,323
میخوای بقیه عمرت اینجا بمونی؟
368
00:26:53,356 --> 00:26:55,558
فکر نکنم این به تو ربطی داشته باشه
369
00:26:55,592 --> 00:26:58,528
از همون لحظه که تو رو توی خیابون دیدم
این مسئله مربوط به من شد
370
00:26:58,561 --> 00:27:00,463
آره، عشق در نگاه اول، درسته؟
371
00:27:00,496 --> 00:27:02,098
درسته
372
00:27:04,634 --> 00:27:06,536
متأسفم.
دارم حوصلهت رو سر میبرم؟
373
00:27:06,569 --> 00:27:10,173
اگه راستش رو بخوای
از این همه حرف زدن خسته شدم
374
00:27:10,206 --> 00:27:12,575
پس ترجیح میدی
باهات بیام تو تخت؟
375
00:27:12,609 --> 00:27:14,510
حداقل در ازای خاکستر طلات...
376
00:27:14,544 --> 00:27:17,213
یه چیزی گیرت میاد
377
00:27:22,452 --> 00:27:24,654
بذار تو رو از اینجا ببرم
378
00:27:26,689 --> 00:27:28,257
جدی میگم
379
00:27:32,762 --> 00:27:34,631
باهام ازدواج کن
380
00:27:38,267 --> 00:27:39,335
وقتت تمومه
381
00:27:39,369 --> 00:27:42,472
کفشاتو پات کن...
382
00:27:47,410 --> 00:27:49,345
وقتشه بری
383
00:27:50,880 --> 00:27:53,282
از حرف زدن باهات خوشحال شدم
384
00:27:57,286 --> 00:27:58,921
دوباره جواب منفی داد
385
00:27:58,955 --> 00:28:00,423
عجیبه
386
00:28:00,456 --> 00:28:01,691
نمیدونم
387
00:28:01,724 --> 00:28:05,194
واسه یه تلاش دیگه خاکستر طلا دارم
388
00:28:05,228 --> 00:28:06,629
شاید به یه نقشه جدید نیاز داری
389
00:28:06,663 --> 00:28:08,264
یکم گوسفند بخر
390
00:28:08,297 --> 00:28:10,266
شاید ارزونتر هم در بیاد
391
00:28:10,299 --> 00:28:11,968
برو خونه، مایکل
392
00:28:12,002 --> 00:28:13,670
روی مزرعهات کار کن
393
00:28:14,437 --> 00:28:17,507
هیچ زنی
ارزش این همه طلا رو نداره
394
00:28:19,009 --> 00:28:20,677
امم
395
00:28:20,710 --> 00:28:23,713
آنجل، مردی که دیشب باهاش بودی کی بود؟
396
00:28:23,746 --> 00:28:24,714
کدومشون رو میگی؟
397
00:28:24,747 --> 00:28:26,516
همون خوشتیپه
398
00:28:26,549 --> 00:28:29,452
واسه من همهشون مثل همان
399
00:28:29,485 --> 00:28:33,823
بلند قد، موهای سیاه، چشمای آبی
400
00:28:33,856 --> 00:28:35,692
وقتی بهم لبخند میزد،
401
00:28:35,725 --> 00:28:37,660
تا نوک پام حسش میکردم
402
00:28:37,694 --> 00:28:40,296
یه نعره خر نکبت نانتاکتی هم
بهت لبخند بزنه
403
00:28:40,329 --> 00:28:42,331
تا نوک پات حسش میکنی
404
00:28:42,365 --> 00:28:43,633
دهنت رو ببند، زن
405
00:28:43,666 --> 00:28:45,501
کسی با تو حرف نمیزد
406
00:28:45,535 --> 00:28:47,570
با کلی مرد نابلد بودم
407
00:28:47,603 --> 00:28:49,605
دوست دارم با یه مرد حسابی باشم
408
00:28:49,639 --> 00:28:51,340
دوشس گفت هر کدوم یه لیوان بخوریم
409
00:28:51,374 --> 00:28:53,609
شیر گرونه
410
00:28:57,014 --> 00:29:00,483
پس واقعاً بهش اهمیت نمیدی، آنجل؟
411
00:29:04,687 --> 00:29:06,489
میتونی بدستش بیاری
412
00:29:06,522 --> 00:29:08,758
لطف بزرگی در حقم میکنی
413
00:29:23,606 --> 00:29:25,308
هی
414
00:29:27,376 --> 00:29:29,679
امشب خودتو واسه آنجل
به زحمت ننداز، عزیزم
415
00:29:29,712 --> 00:29:32,582
ازم خواست بهت بگم
که از من بیشتر خوشت میاد
416
00:29:33,916 --> 00:29:35,918
- واقعاً؟
- آره
417
00:29:35,952 --> 00:29:37,386
آنجل دیگه بهت چی گفت؟
418
00:29:37,420 --> 00:29:40,656
اینکه لطف بزرگی بهش میکنم...
419
00:29:40,690 --> 00:29:43,793
اگه این پسر مزرعهدار رو
از سرش وا کنم
420
00:29:44,894 --> 00:29:45,996
اون اینو بهت گفت؟
421
00:29:46,029 --> 00:29:47,497
آره
422
00:29:47,530 --> 00:29:49,032
تا حالا با زنی مثل من نبودی
423
00:29:49,066 --> 00:29:51,901
و میتونم تشخیص بدم
منم تا حالا با مردی مثل تو نبودم
424
00:30:06,816 --> 00:30:08,484
بازم تویی
425
00:30:12,421 --> 00:30:16,425
دوستت طبقه پایین اومد جلوم
426
00:30:17,493 --> 00:30:20,596
بهم گفت ازش خواستی
که منو از از شرت خلاص کنه
427
00:30:21,364 --> 00:30:24,001
بهت گفتم که خاکستر طلا...
428
00:30:24,034 --> 00:30:25,701
و وقتت رو روی من هدر میدی
429
00:30:26,636 --> 00:30:28,905
گران من نباش.
از این شهر میرم
430
00:30:29,906 --> 00:30:31,874
برمیگرده به دره
431
00:30:31,908 --> 00:30:33,609
برمیگردم به مزرعهم
432
00:30:34,244 --> 00:30:37,413
خب، برو.
جلوت رو نمیگیرم
433
00:30:37,446 --> 00:30:39,082
نمای اینجا رو دوست داری؟
434
00:30:39,116 --> 00:30:40,950
خونهها درب و داغون؟
435
00:30:40,984 --> 00:30:43,820
مردای مست که تو گِل باهم دعوا میکنن؟
436
00:30:44,954 --> 00:30:46,589
مردایی که پول میدن
437
00:30:46,622 --> 00:30:49,559
تا اسمشون وارد یه کلاه بشه
438
00:30:49,592 --> 00:30:51,427
تا شانس اینو داشته باشن
که بتونن باهات سکس کنن
439
00:30:51,460 --> 00:30:53,496
- من ازت نخواستم اهمیت بدی
- نه، نخواستی
440
00:30:53,529 --> 00:30:55,698
نه، چون هیچی نمیخوای، مگه نه؟
441
00:30:55,731 --> 00:30:58,001
نه، چون به چیزی نیاز نداری
442
00:30:58,035 --> 00:31:01,104
شاید بخاطر این باشه
که چیزی رو حس نمیکنی
443
00:31:01,138 --> 00:31:02,738
بخاطر اینه؟
444
00:31:02,772 --> 00:31:04,907
چرا نرم تو اتاق دوستت؟
445
00:31:04,941 --> 00:31:07,410
- شاید اون بتونه چیزی رو حس کنه
- فکر خوبیه
446
00:31:07,443 --> 00:31:08,845
نه، هست.
پولشم کمتره
447
00:31:08,878 --> 00:31:10,047
شاید بتونه کاری کنه
که بخندی
448
00:31:10,080 --> 00:31:11,681
میخوای لبخند منو ببینی؟
449
00:31:11,714 --> 00:31:14,051
- فقط اسمم رو بگو
- اسمت چیه؟
450
00:31:14,084 --> 00:31:15,551
هان؟
451
00:31:16,186 --> 00:31:17,887
چون یادم نمیاد
452
00:31:21,624 --> 00:31:23,359
مایکله
453
00:31:29,665 --> 00:31:32,135
خب، وقتش بود
454
00:31:32,169 --> 00:31:33,469
نه، بس کن
455
00:31:33,502 --> 00:31:34,737
هی، هی، بس کن
456
00:31:34,770 --> 00:31:37,040
هی، بس کن.
بس کن
457
00:31:37,074 --> 00:31:38,774
هنوز نمیتونیم این کارو بکنیم
458
00:31:38,808 --> 00:31:40,177
- منظورت چیه "هنوز نمیتونیم"؟
- هی
459
00:31:40,210 --> 00:31:41,677
هی، هی، هی
460
00:31:45,581 --> 00:31:48,384
باید تا وقتی که
واست معنی داشته باشه صبر کنیم
461
00:31:49,518 --> 00:31:51,420
تو یه احمقی
462
00:31:52,588 --> 00:31:54,724
من هیچ حسی بهت ندارم
463
00:31:55,524 --> 00:31:57,727
هیچ حسی ندارم
464
00:32:00,663 --> 00:32:03,432
تو یه کشاورز کثیفی
465
00:32:06,936 --> 00:32:08,638
آره، هستم
466
00:32:33,963 --> 00:32:37,067
بوستون شهر خوبیه، نه؟
467
00:32:37,100 --> 00:32:39,202
به مادرت گفتم که ازت مراقبت میکنم
468
00:32:48,844 --> 00:32:50,013
بیا
469
00:33:08,965 --> 00:33:12,535
طبقه بالا.
در دوم سمت راست
470
00:33:12,568 --> 00:33:14,937
اسم من سالیه
471
00:33:14,971 --> 00:33:16,139
اسم تو چیه، عزیزم؟
472
00:33:16,173 --> 00:33:17,707
اون خجالتیه
473
00:33:17,740 --> 00:33:19,542
ازش ناراحت نشین
474
00:33:22,179 --> 00:33:24,513
ببرش خونه لطفاً
475
00:33:24,547 --> 00:33:25,715
فقط از اینجا ببرش بیرون
476
00:33:25,748 --> 00:33:27,883
مادرش مُرده
477
00:33:28,751 --> 00:33:29,987
وضعش تو این جای باکلاس...
478
00:33:30,020 --> 00:33:32,621
- بهتره...
- نه
479
00:33:32,655 --> 00:33:34,690
نه، نیست
480
00:33:59,016 --> 00:34:00,649
اوه، آره
481
00:34:07,723 --> 00:34:10,293
خدای من.
چقدر خوبه
482
00:34:36,353 --> 00:34:38,587
از مشروبم خوشت اومده؟
483
00:34:38,621 --> 00:34:40,556
خب، بهترین چیزی که تا حالا خوردم
484
00:34:41,291 --> 00:34:42,259
مال شماست
485
00:34:42,292 --> 00:34:44,660
به محض اینکه پولم رو بدین
486
00:34:46,396 --> 00:34:48,564
اسمش چیه؟
487
00:34:49,366 --> 00:34:52,335
میتونین هر چی میخواین صداش کنین
488
00:34:52,369 --> 00:34:54,837
باهاش حساب کن
489
00:35:01,978 --> 00:35:03,946
بیا اینجا
490
00:35:03,980 --> 00:35:06,849
نه، نه.
جایی نرو
491
00:35:08,684 --> 00:35:10,653
جایی نرو
492
00:35:13,256 --> 00:35:17,127
صدات در نیاد.
صدات در نیاد
493
00:35:17,160 --> 00:35:18,694
ببین
494
00:35:42,119 --> 00:35:44,854
باید وقتی بنوشی که واست بریزن
495
00:35:57,367 --> 00:35:59,835
قبل از اینکه از شر جسدش خلاص بشی
جیبهاش رو بگرد، کالین
496
00:35:59,869 --> 00:36:02,105
شاید یه چیزی توش باشه
که به کارت بیاد
497
00:36:17,020 --> 00:36:18,155
بیا اینجا
498
00:36:19,922 --> 00:36:22,159
مجبورم نکن دوباره ازت بخوام
499
00:36:36,339 --> 00:36:39,376
قیافه هوشمندانهای داری
500
00:36:39,409 --> 00:36:40,809
اسمت چیه؟
501
00:36:40,843 --> 00:36:42,312
بیخیال
502
00:36:43,046 --> 00:36:46,082
از الان به بعد آنجل من میشی
503
00:36:47,850 --> 00:36:51,388
و تا وقتی دستوراتم رو انجام بدی
504
00:36:51,421 --> 00:36:53,223
کاری به کارت ندارم
505
00:36:55,258 --> 00:36:57,327
«یاد او در ذهن من به عنوان...»
506
00:36:57,360 --> 00:37:01,331
«مهربانترین مردی که شناختم، زنده خواهد بود»
507
00:37:01,364 --> 00:37:03,066
«اما این تنها چیزیست که برایم باقی مانده»
508
00:37:03,099 --> 00:37:06,303
«دیگر نه امیدی دارم و نه چیزی
که مایۀ رعب من باشد»
509
00:37:06,336 --> 00:37:10,373
«و نه حتی دلیلی برای سرزنش او»
510
00:37:10,407 --> 00:37:14,377
«خداوند را شاکرم
که چنین دردی ندارم»
511
00:37:14,411 --> 00:37:17,080
«با گذشت کمی زمان،...»
512
00:37:17,113 --> 00:37:20,816
«سعی خواهم کرد که بهتر شوم»
513
00:37:20,849 --> 00:37:25,888
«و بلافاصله با صدایی رساتر
او اضافه کرد»
514
00:37:25,921 --> 00:37:29,359
«در آرامش خواهم بود»
515
00:37:29,392 --> 00:37:31,261
بلا...
516
00:37:31,294 --> 00:37:32,996
«بلافاصله»
517
00:37:33,829 --> 00:37:35,232
بلافاصله؟
518
00:37:37,267 --> 00:37:40,769
«بلافاصله در آرامش خواهم بود»
519
00:37:40,803 --> 00:37:46,176
«آرامشی که جز خیالی خام در ذهنم نبوده است»
520
00:37:47,410 --> 00:37:49,446
«و این آرامش ضرری برای کسی نداشت»
521
00:37:49,479 --> 00:37:52,148
«بجز خود من»
522
00:37:57,220 --> 00:38:02,425
«احساسی اینچنین را در قلب خود راه مَده»
523
00:38:03,260 --> 00:38:06,429
«که نابودگر شادیِ تو خواهند بود»
524
00:38:07,397 --> 00:38:09,898
«بسیار پیش خواهد آمد که غرور و خودبینیِ ما»
525
00:38:09,932 --> 00:38:12,135
«ما را فریب دهد»
526
00:38:29,552 --> 00:38:31,054
الکس
527
00:38:32,855 --> 00:38:34,991
ایشون آنجل هستن
528
00:38:36,593 --> 00:38:37,860
شما بسیار زیبایی
529
00:38:42,365 --> 00:38:44,200
قبلا هم دیگه رو ندیدیم؟
530
00:38:45,201 --> 00:38:46,536
شاید
531
00:38:47,170 --> 00:38:51,107
شما شبیه کسی هستی
که قبلا میشناختم
532
00:39:32,515 --> 00:39:34,551
الکس استفورد دیشب
وقتی متوجه شد با دختر خودش سکس کرده...
533
00:39:34,584 --> 00:39:37,554
با شلیک به مغزش، خودشو کشت
534
00:39:37,587 --> 00:39:39,888
پشت سرت هم نگاه نکن
535
00:39:39,922 --> 00:39:41,257
برو
536
00:39:44,594 --> 00:39:46,196
حالا آنجل رفته
537
00:39:47,630 --> 00:39:49,499
آخرین بار وقتی داشت به سمت
اسکله میرفت دیدنش
538
00:39:49,532 --> 00:39:53,336
و کشتیِ کاپیتان سورنسون
دیروز بندرگاه رو ترک کرد
539
00:39:55,138 --> 00:39:57,374
و کی بهش کمک کرد که از خونه فرار کنه؟
540
00:39:58,541 --> 00:40:00,143
سالی
541
00:40:02,245 --> 00:40:04,913
قبل از اینکه بکشیش
بیارش پیش من
542
00:40:32,342 --> 00:40:35,911
میتونیم توی این سفر به کالیفرنیا
کلی پول به جیب بزنیم
543
00:40:37,547 --> 00:40:39,182
نگاشون کن
544
00:40:39,849 --> 00:40:42,285
تن فروشی کنیم بهتره
545
00:40:42,318 --> 00:40:44,988
یا اینکه بذاریم مجانی حالش رو ببرن
546
00:40:45,021 --> 00:40:47,590
یه مردی رو میشناسم که
میتونه پولمون رو نگه داره
547
00:40:47,624 --> 00:40:49,626
سهم خودش ده درصده
548
00:40:49,659 --> 00:40:52,061
تو مشکلی نداری؟
549
00:40:52,095 --> 00:40:55,031
فکر نمیکنم حق انتخابی داشته باشم
550
00:41:35,238 --> 00:41:36,372
بندازش زمین
551
00:41:42,479 --> 00:41:43,480
پیداش کردم
552
00:41:43,513 --> 00:41:44,547
بریم
553
00:41:45,548 --> 00:41:46,649
عجله کن
554
00:42:02,832 --> 00:42:05,001
بیا، یه نوشیدنی بخور
555
00:42:06,269 --> 00:42:07,203
نه
556
00:42:07,237 --> 00:42:09,405
مطمئنی مریض نیستی؟
557
00:42:10,073 --> 00:42:12,709
فقط داشتم به مادرم فکر میکردم
558
00:42:12,742 --> 00:42:15,144
چه شکلی بود؟
559
00:42:17,080 --> 00:42:18,548
زیبا
560
00:42:21,651 --> 00:42:23,419
با قلبی شکسته
561
00:42:26,089 --> 00:42:27,557
تنت سرده
562
00:42:27,590 --> 00:42:29,259
سردرد دارم
563
00:42:29,292 --> 00:42:30,560
چند وقته درد میکنه؟
564
00:42:32,161 --> 00:42:34,197
از وقتی این...
565
00:42:34,230 --> 00:42:37,166
کشاورزه داره مزاحمم میشه
566
00:42:37,200 --> 00:42:39,536
و ناراحتی که باهاش نرفتی؟
567
00:42:39,569 --> 00:42:41,304
نه
568
00:42:41,337 --> 00:42:43,673
نه، هیچ مردی نمیتونه صاحب من بشه
569
00:42:43,706 --> 00:42:45,608
آره
570
00:42:45,642 --> 00:42:47,443
دوشِس بهرحال نمیذاره که بری
571
00:42:47,477 --> 00:42:49,379
اونم نمیتونه منو اینجا نگه داره
572
00:42:49,412 --> 00:42:51,648
معلومه که میتونه
573
00:42:51,681 --> 00:42:53,516
نه، ما با هم قرارداد داریم
574
00:42:53,550 --> 00:42:56,519
اون پول منو نگه میداره، و وقتی آماده بودم
از اینجا میرم
575
00:42:56,553 --> 00:42:59,088
فقط دخترایی از اینجا میرن بیرون
که خیلی پیر باشن
576
00:42:59,122 --> 00:43:02,258
یا اونقدر مریض باشن که نتونن کار کنن
یا مرده باشن
577
00:43:07,263 --> 00:43:09,532
کیه؟
578
00:43:13,536 --> 00:43:15,638
آنجل
579
00:43:15,672 --> 00:43:17,640
بیا تو
580
00:43:17,674 --> 00:43:19,175
چقد داغون بنظر میایی
581
00:43:19,208 --> 00:43:21,244
چیزی ذهنت رو درگیر کرده؟
582
00:43:21,277 --> 00:43:22,545
اخیرا خیلی بهم کار میدی
583
00:43:22,579 --> 00:43:24,781
چرت نگو
584
00:43:24,814 --> 00:43:26,482
بشین، عزیزم
585
00:43:26,516 --> 00:43:29,385
شنیدم صبحانه نخوردی
دوست داری چیزی بخوری؟
586
00:43:33,890 --> 00:43:35,525
طلاهام رو میخوام
587
00:43:36,159 --> 00:43:38,261
اون وقت واسه چی میخواییشون ؟
588
00:43:38,294 --> 00:43:41,664
چون مال خودمن
589
00:43:42,665 --> 00:43:44,334
برای خودت یکم قهوه بریز
590
00:43:44,367 --> 00:43:46,703
قهوه نمیخوام
طلاهام رو میخوام
591
00:43:47,937 --> 00:43:50,506
بهم بگو، چرا طلاهات رو میخوای؟
592
00:43:50,540 --> 00:43:53,710
میخوام از اینجا برم
خونۀ خودم رو بگیرم
593
00:43:53,743 --> 00:43:55,211
آه
594
00:43:55,244 --> 00:43:57,213
بلندپرواز شدی، نه؟
595
00:43:57,246 --> 00:43:58,648
میخوای رقیب من بشی
596
00:43:58,681 --> 00:44:00,183
نه
597
00:44:00,216 --> 00:44:01,451
میرم جایی که صد مایل با اینجا فاصله
داشته باشه
598
00:44:01,484 --> 00:44:02,585
لازم نیست نگران من باشی
599
00:44:02,619 --> 00:44:05,755
فقط میخوام تنها باشم
600
00:44:05,788 --> 00:44:07,457
من خوب ازت مراقبت میکنم، اینطور نیست؟
601
00:44:07,490 --> 00:44:09,325
نه؟
602
00:44:09,359 --> 00:44:11,294
میشی یه زن تک و تنها
که باید با صد تا مرد دربیافته
603
00:44:11,327 --> 00:44:13,529
فکر میکنی چقد دوام بیاری؟
604
00:44:14,764 --> 00:44:16,933
شاید منم...
605
00:44:16,966 --> 00:44:19,302
ازدواج کنم
606
00:44:19,335 --> 00:44:22,405
دلت میخواد کهنه بشوری
607
00:44:22,438 --> 00:44:23,940
و واسه شوهرت پخت و پز کنی
608
00:44:23,973 --> 00:44:27,677
و هر وقت و هرجوری که خواست مجانی
باهاش سکس کنی؟
609
00:44:27,710 --> 00:44:30,713
تو بلدی چطور یه مرد رو واسه
نیم ساعت خوشحال کنی
610
00:44:30,747 --> 00:44:31,814
این تنها کاریه که خوب میتونی انجام بدی
611
00:44:31,848 --> 00:44:33,416
من طلاهام رو میخوام، دوشس
612
00:44:33,449 --> 00:44:35,418
یادت رفته من چکاری واست میکنم
613
00:44:36,252 --> 00:44:38,254
همه چیز خرج داره
614
00:44:38,287 --> 00:44:39,722
داری توی شهر معدنچیها
لباس ابریشم تنت میکنی
615
00:44:39,756 --> 00:44:41,958
واست بادیگارد گذاشتم
خورد و خوراکت رو تامین میکنم
616
00:44:41,992 --> 00:44:43,760
توی یه خونۀ قشنگ داری زندگی میکنی
617
00:44:43,793 --> 00:44:45,662
اسم منم توی سند هست؟
618
00:44:47,664 --> 00:44:49,666
- چی گفتی؟
- قهوه میخوری
619
00:44:49,699 --> 00:44:51,334
با خامه و شکر
620
00:44:51,367 --> 00:44:55,405
و شیرینی از قنادیِ آخر خیابان
621
00:44:55,438 --> 00:44:58,241
و سه تا تخم مرغ با استیک...
622
00:44:58,841 --> 00:44:59,977
توی ظرفهای چینیِ آنتیکت
623
00:45:00,010 --> 00:45:02,311
من برای صبحانه جو دوسر خوردم
624
00:45:02,345 --> 00:45:04,580
با دو لیوان شیر، که جیرهبندی بود
625
00:45:05,415 --> 00:45:07,483
چند تا مرد...
626
00:45:09,485 --> 00:45:12,588
با من خوابیدن تا تو بتونی
اینچیزها رو داشته باشی؟
627
00:45:14,557 --> 00:45:17,694
مثل خوک میخوری
و مثل اشرافیها لباس میپوشی!
628
00:45:17,727 --> 00:45:19,228
دوشس؟
629
00:45:19,262 --> 00:45:21,597
دوشسِ کجا؟
630
00:45:21,631 --> 00:45:23,399
مردها دیگه حتی حاضر نیستن پول بدن
که با تو بخوابن
631
00:45:23,433 --> 00:45:24,934
باید به ماگووان پول بدی که باهات سکس کنه
632
00:45:26,769 --> 00:45:28,571
یادت رفته کجا پیدات کردم، خانم خانما
633
00:45:28,604 --> 00:45:33,276
توی یه کوچه، سرتا پا پر از گِل
داغون و غرق خون
634
00:45:33,309 --> 00:45:35,344
من تو رو تبدیل به شاهدخت کردم
635
00:45:35,378 --> 00:45:36,713
میتونم همش رو ازت بگیرم
636
00:45:36,746 --> 00:45:38,614
ببخشید
637
00:45:42,752 --> 00:45:43,820
تو قدرنشناسی
638
00:45:43,853 --> 00:45:44,921
نمیدونم چی دارم میگم
639
00:45:44,954 --> 00:45:46,023
دیگه نمیتونم اینکارو بکنم
640
00:45:46,056 --> 00:45:47,590
باید از اینجا برم
641
00:45:47,623 --> 00:45:49,325
اون فنجون چای از انگلیس
اومده بود
642
00:45:49,358 --> 00:45:51,828
میذارمش به حساب باقیه
بدهیهات
643
00:45:54,031 --> 00:45:55,398
بدهی من؟
644
00:45:55,431 --> 00:45:56,833
ماگووان تا اتاقت همراهیت میکنه
645
00:45:56,866 --> 00:45:58,868
که بیشتر به اون افکاری که توی...
646
00:45:58,901 --> 00:46:02,305
ذهن خوشگلت هستن، فکر کنی
647
00:46:05,608 --> 00:46:08,878
وقتی کارم باهات تمام بشه...
648
00:46:08,911 --> 00:46:11,748
حرف گوشکنتر از سگهای خیابون میشی
649
00:46:11,781 --> 00:46:13,616
فکرش هم نمیتونی بکنی...
650
00:46:13,649 --> 00:46:16,886
چقدر از کار قراره لذت ببرم
651
00:46:24,927 --> 00:46:26,029
کجاش خندهدار بود؟
652
00:46:26,063 --> 00:46:27,730
تو
653
00:46:32,468 --> 00:46:34,403
تو فقط...
654
00:46:35,505 --> 00:46:37,907
تو فقط یکی از سگهای دستآموز
دوشس هستی
655
00:46:37,940 --> 00:46:40,576
کافیه زنگ بزنه
تا بدو بدو بری پیشش
656
00:46:40,610 --> 00:46:41,778
اون صاحب تو هم هست
657
00:46:41,811 --> 00:46:43,513
هیچ فرقی با بقیه ماها نداری
658
00:46:43,546 --> 00:46:47,350
تو فقط یکی از دخترهای دوشس هستی
659
00:46:48,085 --> 00:46:50,453
همم
660
00:46:55,058 --> 00:46:56,359
میکشمت
661
00:46:56,392 --> 00:46:58,494
بکش، بکش
662
00:47:27,557 --> 00:47:29,625
مورفی، واسش یه نوشیدنی ببر
663
00:47:30,260 --> 00:47:32,762
- به حساب ما
- بله، خانم
664
00:47:32,795 --> 00:47:35,498
هیچکس بدون پرداخت پول
نمیتونه طبقه بالا بره
665
00:47:58,654 --> 00:48:00,690
کی این کارو باهاش کرده؟
666
00:48:02,092 --> 00:48:03,860
ماگووان. اخراجش کردم
667
00:48:05,695 --> 00:48:08,431
منو اینطور نگاه نکن
تقصیر خودشه
668
00:48:08,464 --> 00:48:09,799
زیادی روی اعصابش رفت
669
00:48:11,601 --> 00:48:13,436
من با خودم میبرمش
670
00:48:16,772 --> 00:48:18,507
تا زمانی که کل بدهیش به من رو...
671
00:48:18,541 --> 00:48:19,809
پرداخت نکنه، جایی نمیره
672
00:48:19,842 --> 00:48:21,811
باشه
673
00:48:21,844 --> 00:48:23,512
اینم از این
674
00:48:24,480 --> 00:48:25,648
بیا
675
00:48:31,621 --> 00:48:33,556
خدا به دادت برسه با این
676
00:48:47,803 --> 00:48:49,438
گوش کن، من...
677
00:48:50,973 --> 00:48:53,076
میدونم زمانش خیلی مناسب نیست
678
00:48:54,510 --> 00:48:56,445
ولی...
679
00:49:01,550 --> 00:49:03,020
با من ازدواج میکنی؟
680
00:49:07,024 --> 00:49:08,125
حتما
681
00:49:11,627 --> 00:49:12,561
- میریم کشیش رو خبر کنیم
- آره
682
00:49:12,595 --> 00:49:13,829
تو همین خیابانه
683
00:50:21,031 --> 00:50:22,199
صبح بخیر
684
00:50:29,172 --> 00:50:31,540
بنظر میاد...
685
00:50:32,242 --> 00:50:33,776
آخر سر منو مال خودت کردی
686
00:50:33,809 --> 00:50:36,579
خوش به حالت
687
00:50:36,612 --> 00:50:39,149
هرچی دوشس مجبورت کرد
پرداخت کنی، سرت کلاه رفته
688
00:50:39,182 --> 00:50:41,650
خب تو خوشگلی، ولی من بخاطر
این باهات ازدواج نکردم
689
00:50:41,684 --> 00:50:43,086
من بدهیم رو پرداخت میکنم...
690
00:50:43,120 --> 00:50:45,921
بعدش هم برمیگردم حقم رو
ازشون میگیرم
691
00:50:49,326 --> 00:50:51,128
اوه،...
692
00:50:51,161 --> 00:50:53,096
میتونی اینا رو بپوشی
693
00:50:54,331 --> 00:50:55,999
برای الان
694
00:51:02,772 --> 00:51:05,242
زنی که اینها رو میپوشیده کجاست؟
695
00:51:05,875 --> 00:51:07,910
امیدوارم زیر این خونه دفن نشده باشه
696
00:51:07,943 --> 00:51:10,047
اینها مال خواهر تِس بود
697
00:51:10,080 --> 00:51:11,680
اون...
698
00:51:11,714 --> 00:51:13,749
سال گذشته فوت کرد
699
00:51:16,652 --> 00:51:18,788
شوهرش، پائول...
700
00:51:19,855 --> 00:51:21,857
همه مون باهم اومدیم به غرب
701
00:51:21,891 --> 00:51:23,926
«پیردایس» چقد از اینجا فاصله داره؟
702
00:51:24,860 --> 00:51:26,662
خیلی خیلی دور
703
00:51:26,695 --> 00:51:27,763
به مایل بگو
704
00:51:27,797 --> 00:51:29,965
20 مایل تقریبا
705
00:51:30,000 --> 00:51:31,101
20 مایل
706
00:51:33,070 --> 00:51:37,340
خب، امیدوارم بتونی
چند روزی تا...
707
00:51:37,374 --> 00:51:39,742
اجرای حق و حقوق ازدواجت صبر کنی
708
00:51:39,775 --> 00:51:40,943
گوش کن...
709
00:51:40,977 --> 00:51:42,112
من برای این تو رو اینجا نیاوردم
710
00:51:42,145 --> 00:51:43,712
امم
711
00:51:43,746 --> 00:51:47,117
میتونی این رو پس بگیری
712
00:51:47,150 --> 00:51:49,685
عروسی تمام شد
713
00:51:49,718 --> 00:51:52,189
از کجا اینقد سریع حلقه پیدا کردی؟
714
00:51:52,222 --> 00:51:53,856
این...
715
00:51:54,857 --> 00:51:56,026
مال مادرم بود
716
00:51:56,059 --> 00:51:58,594
حلقۀ مادرت رو بهم دادی؟
717
00:51:59,362 --> 00:52:00,930
آره
718
00:52:03,133 --> 00:52:04,733
باشه
719
00:52:06,869 --> 00:52:08,205
هی...
720
00:52:09,805 --> 00:52:11,208
میدونی، نباید هر بار بیشتر از...
721
00:52:11,241 --> 00:52:12,275
چند دقیقه سر پا بایستی
722
00:52:13,009 --> 00:52:16,745
- حالا بگو، کجات بیشتر درد میکنه؟
- جایی نیست که بخوام تو بهش دست بزنی
723
00:52:21,485 --> 00:52:24,020
من مدت زیادی اینجا نمیمونم
724
00:52:24,753 --> 00:52:29,159
نمیخوام جزیی ازین فانتزیِ
ازدواج و بردهداریِ تو باشم
725
00:52:31,294 --> 00:52:35,198
ازدواج بردهداری نیست
726
00:53:09,199 --> 00:53:11,368
بد، سگ بد
727
00:53:11,401 --> 00:53:13,270
برو خونه، کیشش
728
00:53:13,303 --> 00:53:14,904
بگیر
729
00:53:16,473 --> 00:53:18,041
برو خونه، برو
730
00:53:24,314 --> 00:53:26,082
برو خونه
731
00:53:26,916 --> 00:53:28,717
برو چوب رو بیار
732
00:53:28,751 --> 00:53:30,819
برو ببینم
733
00:53:50,006 --> 00:53:51,174
ها!
734
00:53:58,415 --> 00:53:59,983
آخ
735
00:54:17,167 --> 00:54:19,236
تنهام بذار
736
00:54:19,269 --> 00:54:20,936
دارم برمیگردم
737
00:54:24,574 --> 00:54:26,977
تو مالک من نیستی
738
00:54:40,423 --> 00:54:42,192
آب نیازت میشه
739
00:54:47,863 --> 00:54:49,932
شبها هم سرد میشه
740
00:54:54,404 --> 00:54:56,373
«پیردایس» هم از اون طرفه
741
00:54:58,174 --> 00:55:00,176
19 مایل اونطرفتر
742
00:55:00,210 --> 00:55:03,246
دوشس و ماگووان انتهای جاده منتظرت هستن
743
00:55:05,948 --> 00:55:09,119
این طرف هم خونه خودته
744
00:55:10,387 --> 00:55:12,289
یه مایل سرازیری
745
00:55:13,922 --> 00:55:17,160
جای گرم، غذا...
746
00:55:18,328 --> 00:55:20,230
و همسرت
747
00:55:22,599 --> 00:55:24,234
انتخاب با خودته
748
00:55:37,480 --> 00:55:39,015
ها!
749
00:57:47,477 --> 00:57:49,512
چرا داری اینکار رو میکنی؟
750
00:57:52,549 --> 00:57:55,351
یک مایل پیادهروی میتونه
از 20 مایل سختتر باشه
751
00:58:10,633 --> 00:58:12,435
میتونی کمکم کنی؟
752
00:58:35,124 --> 00:58:37,093
فکر میکنم وقتشه بدهیم
رو بهت پس بدم
753
00:58:37,126 --> 00:58:39,162
خواهش میکنم اینکارو نکن
754
00:58:48,271 --> 00:58:50,507
میشه یه سوالی ازت بکنم؟
755
00:58:50,540 --> 00:58:53,176
آره
756
00:58:53,209 --> 00:58:55,512
خدای تو هم با تو زیاد صحبت میکنه؟
757
00:58:56,112 --> 00:58:58,581
با همه صحبت میکنه...
758
00:58:58,615 --> 00:59:01,017
مادرم دعا میکرد
759
00:59:02,218 --> 00:59:04,454
دعا میکرد
اما خدا هیچوقت صداشو نشنید
760
00:59:05,822 --> 00:59:07,490
چون واسش مهم نبود
761
00:59:08,124 --> 00:59:12,161
پس اگه بهم بگی که خدای تو بهت
گفته با من ازدواج کنی...
762
00:59:12,195 --> 00:59:13,796
حتما داره مجازاتت میکنه
763
00:59:13,830 --> 00:59:16,332
چون کارش همینه
764
00:59:18,868 --> 00:59:21,104
آدمها رو خرد و خاکستر میکنه
765
00:59:28,578 --> 00:59:31,314
برو، برو
766
00:59:55,104 --> 00:59:59,108
گوش کن، این داستان ازدواج و اینچیزا...
767
00:59:59,142 --> 01:00:01,177
برای من نیست
ولی نقشم رو بازی میکنم
768
01:00:01,210 --> 01:00:04,480
تا زمانی که بدهیم رو بهت
پرداخت کنم
769
01:00:04,514 --> 01:00:05,682
همم
770
01:00:07,717 --> 01:00:11,421
باید کاری کنیم که توان جسمانیت رو بدست بیاری
771
01:00:12,355 --> 01:00:15,091
بعد بهت میگم که بیایی زمین رو شخم بزنی
772
01:00:20,563 --> 01:00:22,599
تخم مرغ دوست داری؟
773
01:00:22,632 --> 01:00:23,733
اوهوم
774
01:00:23,766 --> 01:00:27,837
اینها برای ما هستن
775
01:00:27,870 --> 01:00:29,706
بیا، هرچی دلت خواست بردار
776
01:00:31,641 --> 01:00:33,443
بدار
777
01:00:33,476 --> 01:00:34,744
- بردار
- تو...
778
01:00:35,912 --> 01:00:37,547
هی
779
01:00:37,580 --> 01:00:39,382
هی، خانم مرغه
780
01:00:39,415 --> 01:00:40,783
اوه!
781
01:00:42,418 --> 01:00:44,220
بهت درست کردن مرغ سرخ شده
هم یاد میدم
782
01:00:45,455 --> 01:00:47,890
نه، نه
783
01:00:47,924 --> 01:00:49,659
از اینجا
784
01:00:54,797 --> 01:00:57,166
- اینجوری؟
- همین شکلی
785
01:01:01,971 --> 01:01:04,374
کندن علفهای هرزه، کار همیشگیه
786
01:01:04,407 --> 01:01:06,909
از شر علفهای هرز خلاص باید بشیم
و خوب ها رو نگه داریم
787
01:01:06,943 --> 01:01:09,245
عجب نکتهای
788
01:01:09,278 --> 01:01:10,713
حرف، حرف، حرف
789
01:01:17,954 --> 01:01:19,555
خیلی عجله نکن
790
01:01:36,572 --> 01:01:38,307
خیلی خب، تبر رو بهم بده
791
01:01:38,341 --> 01:01:39,842
فکر نمیکنم ایده خوبی باشه...
792
01:01:39,876 --> 01:01:41,577
تبر رو بهم بده
793
01:01:42,712 --> 01:01:44,347
باشه
794
01:01:45,715 --> 01:01:47,550
- وایسا، درست وایسا
795
01:01:47,583 --> 01:01:49,218
ببخشید
796
01:01:51,954 --> 01:01:54,290
هی
797
01:01:54,323 --> 01:01:56,325
- بیخیال
- نه، چوبش خیلی سفت بود
798
01:01:56,359 --> 01:01:58,261
کمکت میکنم. اها تقصیر چوبش بود
799
01:01:58,294 --> 01:01:59,562
مشکل چوب بود پس؟
800
01:01:59,595 --> 01:02:01,297
بیا، کمکت میکنم بلند شی
801
01:02:01,330 --> 01:02:03,466
- ببین هنوز توش گیر کرده
- درسته، درسته
802
01:02:03,499 --> 01:02:04,300
بیا
803
01:02:10,640 --> 01:02:11,708
بیا
804
01:02:12,508 --> 01:02:14,210
جا برای دو نفر هست
805
01:02:19,716 --> 01:02:21,751
همینجا راحتم
806
01:02:27,290 --> 01:02:28,758
بهت بدهکارم
807
01:02:31,561 --> 01:02:33,496
زود باش
808
01:02:34,664 --> 01:02:35,898
آماده نیستیم
809
01:02:39,036 --> 01:02:40,737
درکت نمیکنم
810
01:02:40,770 --> 01:02:44,340
منم درکت نمیکنم
811
01:02:48,778 --> 01:02:52,648
فکر میکنم «مَوریک» رو باید ببرم بیرون
812
01:02:53,783 --> 01:02:55,451
موریک
813
01:02:56,486 --> 01:02:58,521
زود باش
814
01:03:04,961 --> 01:03:06,863
داری به چی نگاه میکنی؟
815
01:03:16,372 --> 01:03:18,041
من میرم تو اسطبل اسب رو زین کنم
816
01:03:18,075 --> 01:03:19,642
باشه
817
01:04:12,528 --> 01:04:15,598
فکر کردی نمیتونم پیدات کنم
818
01:04:16,799 --> 01:04:18,968
- تو مال منی، آنجل
- نه، نه
819
01:04:19,002 --> 01:04:20,503
نه!
820
01:04:20,536 --> 01:04:21,904
آنجل! آنجل! منم
821
01:04:21,938 --> 01:04:23,040
چیزی نیست
822
01:04:23,073 --> 01:04:24,640
منم، باشه؟ منم
823
01:04:24,674 --> 01:04:27,978
کابوس دیدی
824
01:04:29,046 --> 01:04:30,646
میخوای درموردش حرف بزنی؟
825
01:04:31,281 --> 01:04:33,116
نه، یادم نمیاد
826
01:04:33,150 --> 01:04:35,384
قلبت خیلی تند میزنه
الانه که از سینهت بیاد بیرون...
827
01:04:35,418 --> 01:04:38,021
بهم دست نزن، لطفا
828
01:04:38,688 --> 01:04:41,490
باشه
چکمههاتو بپوش
829
01:04:41,524 --> 01:04:43,492
میخواییم بریم پیادهروی
830
01:04:43,526 --> 01:04:45,494
نصف شبه
831
01:04:45,528 --> 01:04:46,863
من جایی با تو نمیام
832
01:04:46,896 --> 01:04:48,531
خب، قراره بیایی
چه بخوای چه نخوای
833
01:04:48,564 --> 01:04:51,767
میتونی همینجوری بیایی
یا لباست رو عوض کنی
834
01:04:51,801 --> 01:04:52,902
انتخاب با خودته
835
01:04:52,935 --> 01:04:54,637
ولی میایی
836
01:04:58,908 --> 01:05:01,011
زود باش آنجل
837
01:05:01,044 --> 01:05:02,812
از چی اینقد میترسی؟
838
01:05:05,781 --> 01:05:07,050
هیچی
839
01:05:07,650 --> 01:05:10,419
مایکل، کجا داری منو میبری؟
840
01:05:10,453 --> 01:05:11,520
خودت میبینی
841
01:05:11,554 --> 01:05:13,556
خیلی مسخرهست
842
01:05:13,589 --> 01:05:15,025
میخوام برگردم
843
01:05:15,058 --> 01:05:17,194
تقریبا رسیدیم. زود باش
844
01:05:18,694 --> 01:05:20,496
بهم اعتماد کن
845
01:05:23,633 --> 01:05:25,434
رسیدیم
846
01:05:48,557 --> 01:05:50,227
ببین
847
01:05:59,702 --> 01:06:03,140
این همون زندگیه که
میخوام واست فراهم کنم، آنجل
848
01:06:03,173 --> 01:06:07,110
یه زندگیِ گرم و پر از رنگ
849
01:06:07,144 --> 01:06:09,679
و زیبایی و نور
850
01:06:13,582 --> 01:06:15,785
فقط یه فرصت بهم بده
851
01:06:19,122 --> 01:06:23,060
اگر از نصف کارهایی که کردم خبر داشتی
منو همین الان پس میفرستادی
852
01:06:23,093 --> 01:06:26,829
گوش کن، این زندگی که داشتی
انتخاب تو نبوده
853
01:06:29,799 --> 01:06:31,701
ولی میتونی زندگیی که میخوای انتخاب کنی
854
01:06:31,734 --> 01:06:34,004
من انتخاب کردم بمیرم
855
01:06:37,007 --> 01:06:40,010
هنوزم همینو میخوای؟
856
01:06:45,115 --> 01:06:46,882
نه
857
01:06:47,750 --> 01:06:49,119
- نه، اما...
- اما؟
858
01:06:49,152 --> 01:06:51,620
نمیدونم چرا اینجام
859
01:06:52,289 --> 01:06:53,256
چرا...
860
01:06:53,290 --> 01:06:54,790
تو میگی من زنت هستم
861
01:06:54,824 --> 01:06:56,592
ولی حتی...
862
01:06:58,561 --> 01:07:00,730
و سرزنشت نمیکنم
863
01:07:00,763 --> 01:07:02,865
نمیکنم
864
01:07:04,301 --> 01:07:07,137
من فقط منتظر بودم
865
01:08:35,724 --> 01:08:37,960
اوه، مایکل
866
01:09:11,000 --> 01:09:19,000
زیرنویس از
عـرفان مرادی، Prolator، تورج
867
01:10:30,773 --> 01:10:31,874
مایکل
868
01:10:31,907 --> 01:10:33,842
پائول
869
01:10:33,876 --> 01:10:36,879
- خیلی خوشحالم میبینمت
- منم همینطور
870
01:10:37,514 --> 01:10:40,217
دلم واست تنگ شده بود
871
01:10:40,250 --> 01:10:42,219
منم دلم واست تنگ شده بود
872
01:10:42,252 --> 01:10:43,486
چه ریختی شدی
873
01:10:43,520 --> 01:10:44,820
آره، اره
874
01:10:44,853 --> 01:10:47,023
آره
875
01:10:47,691 --> 01:10:50,759
خب، اون بیرون چه خبر بود؟
876
01:10:50,793 --> 01:10:52,462
خیلی بد بود
877
01:10:52,495 --> 01:10:54,064
آره
878
01:10:54,097 --> 01:10:56,499
کلی خرحمالی بود...
879
01:10:56,533 --> 01:10:59,868
برای هیچ و پوچ
880
01:11:00,803 --> 01:11:03,273
و مشروب خوردن تا
همه چیز فراموشت بشه
881
01:11:04,274 --> 01:11:05,841
پس طلا بی طلا؟
882
01:11:05,874 --> 01:11:07,244
نه، نه
883
01:11:07,277 --> 01:11:09,845
حتی برای خرید یه سطل
که توش بشاشی هم کافی نبود
884
01:11:09,878 --> 01:11:11,780
فقط...
885
01:11:11,814 --> 01:11:13,516
جنگیدن برای بقاست اون بیرون
بیشترش همینه
886
01:11:15,884 --> 01:11:17,120
تو چطور؟
887
01:11:18,321 --> 01:11:20,123
بنظر...
888
01:11:20,156 --> 01:11:23,759
خب همیشه بنظر راضی بودی
889
01:11:25,362 --> 01:11:26,997
ازدواج کردم
890
01:11:30,433 --> 01:11:31,934
متاهل شدی؟
891
01:11:32,901 --> 01:11:34,371
درسته
892
01:11:36,406 --> 01:11:37,574
آره
893
01:11:37,607 --> 01:11:39,409
تبریک میگم، مایکل
894
01:11:39,442 --> 01:11:41,044
ممنون، ممنون
895
01:11:41,077 --> 01:11:42,279
خب قرار هست ببینمش؟
896
01:11:42,312 --> 01:11:44,180
چه شکلیه؟
کجا هست؟
897
01:11:45,181 --> 01:11:46,316
آنجل؟
898
01:11:50,253 --> 01:11:52,888
این...
899
01:11:52,921 --> 01:11:55,091
این پائوله
900
01:11:56,159 --> 01:11:58,194
پائول، با همسرم آنجل آشنا شو
901
01:11:58,827 --> 01:12:01,197
- سلام
- سلام
902
01:12:08,371 --> 01:12:09,938
آه
903
01:12:11,874 --> 01:12:14,077
ببخشید که بهتون خیره شدم
904
01:12:15,979 --> 01:12:17,480
این لباسها...
905
01:12:18,148 --> 01:12:21,884
لباسهای تس هستن.
همونهایی که دوخته بود؟
906
01:12:21,917 --> 01:12:23,919
آره
907
01:12:23,952 --> 01:12:26,189
آنجل لباس نیاز داشت...
908
01:12:26,222 --> 01:12:28,191
فکر کردم تس هم راضیه...
909
01:12:28,224 --> 01:12:30,293
همم...
910
01:12:32,928 --> 01:12:34,230
خب، حتما گرسنه هستی
911
01:12:34,264 --> 01:12:35,964
سه هفته توی راه؟
912
01:12:35,999 --> 01:12:37,634
خدای من
913
01:12:37,667 --> 01:12:39,602
فقط هم با پای پیاده
914
01:12:39,636 --> 01:12:41,371
آره، روی هم رفته 7 هفته شد
915
01:12:41,404 --> 01:12:43,006
شکنجه بود
916
01:12:43,039 --> 01:12:44,374
بیا بریم بیرون
917
01:12:44,407 --> 01:12:46,209
بیا بهت نشون بدم از وقتی رفتی
تا پولدار بشی...
918
01:12:46,242 --> 01:12:48,345
- با اسطبل چکار کردم
- آها باشه
919
01:12:48,378 --> 01:12:50,180
من برم اینو پر کنم
920
01:12:50,213 --> 01:12:51,481
حتما
921
01:12:51,514 --> 01:12:52,549
الان میام
922
01:12:52,582 --> 01:12:54,117
باشه
923
01:13:01,257 --> 01:13:03,959
خب مایکل نمیدونه تو کی هستی، مگه نه؟
924
01:13:03,993 --> 01:13:06,496
تو رو باید خاطرم باشه؟
925
01:13:06,529 --> 01:13:09,232
فکر کنم برای کسی که توی کار شما باشه...
926
01:13:09,265 --> 01:13:10,667
همه چهرهها شبیه هم هستن. نه؟
927
01:13:10,700 --> 01:13:12,435
آره، و باقی چیزهای دیگه
928
01:13:13,936 --> 01:13:15,238
آره، دیدن تو توی لباس زنم...
929
01:13:15,271 --> 01:13:17,240
حالم رو بهم میزنه
930
01:13:17,273 --> 01:13:19,309
- دوست دارم اون لباسها پاره کنم و از تنت درشون بیارم
- مطمئنم خیلی دوس داری اینکارو کنی
931
01:13:19,342 --> 01:13:21,378
مایکل بهترین مردیه که میشناسم
932
01:13:21,411 --> 01:13:24,247
و لیاقت یه دختر نجیب رو داره، نه یکی...
933
01:13:25,515 --> 01:13:26,549
مثل تو
934
01:13:28,151 --> 01:13:30,453
واسه به چنگ آوردنش چکار کردی؟
935
01:13:30,487 --> 01:13:33,623
مایکل اومد فاحشه خونه
و بابت دیدن من پول داد
936
01:13:33,656 --> 01:13:36,993
بعدش هم التماس کرد که باهاش ازدواج کنم
937
01:13:37,026 --> 01:13:38,495
دروغ میگی
938
01:13:39,229 --> 01:13:41,664
مایکل رو میشناسم
مایکل هرگز تو...
939
01:13:41,698 --> 01:13:43,199
فاحشه خونه پا نمیذاره
940
01:13:43,233 --> 01:13:46,336
خب، فاحشه الان اینجاست
941
01:13:48,171 --> 01:13:50,973
پس فکر کنم باید با این
موضوع کنار بیایی
942
01:14:06,089 --> 01:14:07,991
نه، کنار نمیام
943
01:14:17,600 --> 01:14:18,701
کاهدونی جدید رو ببین
944
01:14:20,603 --> 01:14:22,105
آره
945
01:14:22,138 --> 01:14:23,506
بیا، یه کمکی بهم بکن
946
01:14:31,648 --> 01:14:34,717
مایکل، در مورد یه چیزی میخوام باهات
حرف بزنم
947
01:14:34,751 --> 01:14:36,986
در مورد آنجل
948
01:14:38,354 --> 01:14:40,290
اون ادمی که فکر میکنی نیست
949
01:14:42,058 --> 01:14:44,360
اون دقیقا همونیه که فکر میکنم
950
01:14:45,462 --> 01:14:46,729
زنمه
951
01:14:46,763 --> 01:14:48,698
مایکل، قبل از اینکه زن تو بشه...
952
01:14:49,432 --> 01:14:52,602
گرونترین فاحشه توی
«پیدایس» بود
953
01:14:52,635 --> 01:14:54,471
میدونم
954
01:14:54,504 --> 01:14:56,139
میدونی؟
955
01:14:56,172 --> 01:14:58,374
- آره
- مایکل، گوش کن
956
01:14:58,408 --> 01:15:00,543
اون با هزارتا مرد بوده...
957
01:15:00,577 --> 01:15:02,011
اون عاشق تو نیست
958
01:15:02,045 --> 01:15:03,079
داره ازت سواستفاده میکنه
959
01:15:03,112 --> 01:15:06,049
تو هیچ نمیدونی اون کیه
960
01:15:06,683 --> 01:15:08,551
شاید بهتر باشه نگاهی به زندگیِ خودت بندازی
961
01:15:08,585 --> 01:15:10,286
- بجای اینکه در مورد اون قضاوت کنی
- خب فکر میکنی...
962
01:15:10,320 --> 01:15:11,721
مادرت درباره این آشغال
چی میگفت؟
963
01:15:11,754 --> 01:15:13,656
- آشغال؟
- آره، آشغال
964
01:15:14,491 --> 01:15:18,361
اگه تو منو مثل برادر دوست داری
باید اونم دوست داشته باشی
965
01:15:19,796 --> 01:15:21,531
فهمیدی؟
966
01:15:23,066 --> 01:15:24,667
آره
967
01:15:27,103 --> 01:15:28,404
آه...
968
01:15:30,206 --> 01:15:31,674
میخوام بگم، تس خواهر من بود...
969
01:15:31,708 --> 01:15:34,777
تو تنها کسی نیستی که داری
زجر میکشی
970
01:15:38,147 --> 01:15:39,482
ببخشید. پاشو
971
01:15:41,284 --> 01:15:43,086
پاشو
972
01:15:50,159 --> 01:15:52,495
لوازم نیاز داری
973
01:15:52,529 --> 01:15:54,397
برو به «پیردایس»
974
01:15:54,430 --> 01:15:56,799
من بهت پول میدم که هرچی میخوای بخری
975
01:15:56,833 --> 01:16:00,270
میتونی اسب و گاری منو رو قرض بگیری
976
01:16:00,303 --> 01:16:03,506
و اونجا که رسیدی یه اسب
دیگه واسه خودت بگیر
977
01:16:06,175 --> 01:16:08,311
گوش کن، شهر یه کشیش داره
978
01:16:10,446 --> 01:16:12,115
برو کلیسا
979
01:16:13,349 --> 01:16:15,652
سعی کن یادت بیاد زمانی که با خواهرم ازدواج کردی...
980
01:16:16,753 --> 01:16:19,155
چه جور مردی بودی
981
01:16:23,326 --> 01:16:26,162
پائول باید به زندگیش یه سر و سامانی بده
982
01:16:26,195 --> 01:16:28,231
فردا میاد اسب و گاری رو ببره
983
01:16:28,264 --> 01:16:30,333
که بره به شهر
984
01:16:32,201 --> 01:16:35,138
عصبانی بود چونکه
من اونو به یاد نیاوردم
985
01:16:36,739 --> 01:16:38,174
راستش اینه که نمیدونم
986
01:16:39,742 --> 01:16:42,812
همۀ مردها بدون لباس
یه شکلی هستن
987
01:16:42,845 --> 01:16:44,314
تو دیگه اون ادم نیستی
988
01:16:44,347 --> 01:16:46,883
من همیشه اون آدم خواهم بود
989
01:16:48,518 --> 01:16:51,087
واسم مهم نیست تو چکار کردی
990
01:16:51,688 --> 01:16:53,456
ببین، من...
991
01:16:53,489 --> 01:16:56,159
فقط میخوام با تو یه زندگی بسازم
992
01:16:57,327 --> 01:16:59,495
میخوام با تو صاحب فرزند بشم
993
01:17:01,631 --> 01:17:04,567
- مایکل...
- یه شروع جدید. ها؟
994
01:17:06,502 --> 01:17:08,237
یه خانواده
995
01:17:18,581 --> 01:17:23,319
بهت یاد داده بودم چطور باید مواظب باشی
که این اتفاق نیافته
996
01:17:24,520 --> 01:17:26,656
دکتر اسمیت ترتیب این مشکل رو میده
997
01:17:27,290 --> 01:17:29,525
که دیگه این اتفاق نیافته
998
01:17:31,628 --> 01:17:32,895
نه!
999
01:17:32,929 --> 01:17:35,231
نه! نه! خواهش میکنم...
1000
01:17:35,264 --> 01:17:36,232
خواهش میکنم...
1001
01:17:36,265 --> 01:17:37,634
بچهم
1002
01:17:37,667 --> 01:17:39,369
بچهم! نه!
1003
01:17:41,404 --> 01:17:44,540
بهت گفته بودم چی میشه
اگه از حرف من سرپیچی کنی
1004
01:17:44,574 --> 01:17:46,643
خواهش میکنم
1005
01:17:47,844 --> 01:17:49,512
خواهش میکنم!
1006
01:18:08,631 --> 01:18:11,668
وایسا! وایسا!
1007
01:18:12,402 --> 01:18:15,171
وایسا، وایسا
1008
01:18:17,273 --> 01:18:18,941
چی میخوای؟
1009
01:18:18,976 --> 01:18:20,643
میخوام منو برسونی
1010
01:18:22,879 --> 01:18:25,381
چون میخوای با اون فرار کنی، نه؟
1011
01:18:25,415 --> 01:18:27,417
میخوای بمونم؟
1012
01:18:28,986 --> 01:18:30,553
پس بیا بالا
1013
01:18:30,586 --> 01:18:32,655
تا شهر کلی راهه
1014
01:19:17,000 --> 01:19:19,602
نوشیدنی میخوای؟
1015
01:19:19,635 --> 01:19:21,971
آره -
صبر کن -
1016
01:19:23,439 --> 01:19:25,775
اگه میخوای
باید بگی لطفاً
1017
01:19:27,077 --> 01:19:28,745
لطفاً
1018
01:19:51,001 --> 01:19:53,536
ممنون
1019
01:20:04,413 --> 01:20:05,848
یه چیزی رو بهم بگو
1020
01:20:07,683 --> 01:20:10,286
چطوری با مایکل آشنا شدی؟
1021
01:20:11,387 --> 01:20:14,690
قبلاً بهت گفتم چه اتفاقی افتاده -
دروغ میگی -
1022
01:20:15,291 --> 01:20:17,960
مایکل به فاحشه خونه نمیره
1023
01:20:17,995 --> 01:20:19,762
لازم نیست حسودی کنی
1024
01:20:19,796 --> 01:20:22,765
حالا که دارم میرم
میتونی مارکل رو واسه خودت داشته باشی
1025
01:20:39,582 --> 01:20:41,818
واسه سواری بهم مدیونی
1026
01:20:49,458 --> 01:20:51,427
دقیقاً چی تو ذهنته؟
1027
01:20:52,495 --> 01:20:56,866
میدونی، من هیچوقت نتونستم
به طبقه بالای قصر برم
1028
01:20:57,500 --> 01:21:00,570
ولی همیشه دلم میخواست بدونم...
1029
01:21:00,603 --> 01:21:04,574
وارد نهانخانه آنجل شدن...
1030
01:21:05,942 --> 01:21:07,677
ممکنه چطوری باشه
1031
01:21:10,479 --> 01:21:12,481
و حالا میخوای بدونی
1032
01:21:14,750 --> 01:21:15,885
اوهوم
1033
01:21:17,854 --> 01:21:19,622
شاید میخوام
1034
01:21:50,220 --> 01:21:52,588
خب...
1035
01:21:52,622 --> 01:21:54,790
بهتره الان انجامش بدم
وگرنه...
1036
01:21:55,791 --> 01:21:58,427
عمراً تا قبل از تاریکی هوا برسیم اونجا
1037
01:21:59,062 --> 01:22:00,429
چی در نظرت داری؟
1038
01:22:00,463 --> 01:22:02,565
هرچی که بخوای، آقا
1039
01:22:02,598 --> 01:22:05,501
به شرط اینکه منو برسونی
1040
01:22:06,602 --> 01:22:08,738
یا همش لاف میزدی؟
1041
01:23:11,268 --> 01:23:13,502
بریم!
1042
01:23:13,536 --> 01:23:15,471
یالا
1043
01:23:16,939 --> 01:23:18,607
یالا
1044
01:23:37,327 --> 01:23:40,030
اوه. اوه
1045
01:23:44,633 --> 01:23:46,969
برو.
پیاده شو
1046
01:23:48,904 --> 01:23:51,674
نمیخوام همراهت دیده بشم
1047
01:24:03,953 --> 01:24:07,523
میدونی، من هیچوقت وانمود نکردم
که چیزی جزء خودم باشم
1048
01:24:09,192 --> 01:24:10,860
ولی تو؟
1049
01:24:12,195 --> 01:24:15,698
تو پول مایکل رو گرفتی،
تو...
1050
01:24:15,731 --> 01:24:18,035
کالسکهاش رو گرفتی
1051
01:24:18,068 --> 01:24:20,836
اسبش و بعد زنش رو گرفتی
1052
01:24:21,471 --> 01:24:24,107
به تو هم میگن برادر
1053
01:24:29,678 --> 01:24:31,680
راه بیوفت
1054
01:25:04,880 --> 01:25:07,084
سوخت و خاکستر شد، آنجل
1055
01:25:08,251 --> 01:25:09,652
کِی؟
1056
01:25:09,685 --> 01:25:11,720
حدود پنج هفته پیش
1057
01:25:11,754 --> 01:25:13,956
آخرین هیجان واقعیای که
تو این شهر داشتیم
1058
01:25:16,259 --> 01:25:18,794
از دیدنت خوشحالم، آنجل
1059
01:25:18,828 --> 01:25:20,696
انگار ازدواجت به جایی نرسیده
1060
01:25:20,729 --> 01:25:22,832
دوشس کجاست؟
1061
01:25:22,865 --> 01:25:24,201
برگشتم چیزی بهم بدهکاره رو بگیرم
1062
01:25:24,234 --> 01:25:26,936
هیچی براش نمونده بود
1063
01:25:26,969 --> 01:25:28,971
ماگووان کل اینجا رو روی سرش خراب کرد
1064
01:25:29,005 --> 01:25:32,075
گرفتیمش، دارش زدیم
1065
01:25:32,109 --> 01:25:34,111
دوتا از دخترها تو آتشسوزی مُردن
1066
01:25:34,144 --> 01:25:35,678
کدوم دوتا؟
1067
01:25:35,711 --> 01:25:37,880
می لینگ
1068
01:25:37,913 --> 01:25:40,749
دخترک چینی.
ازش خوشم میومد
1069
01:25:41,784 --> 01:25:43,120
و اون یکی؟
1070
01:25:44,321 --> 01:25:45,921
دخترهی پرحرف همیشه مَست
1071
01:25:47,157 --> 01:25:48,858
اسمش چی بود؟
1072
01:25:48,891 --> 01:25:51,627
- لاکی
- آره، خودشه
1073
01:25:52,295 --> 01:25:53,997
طبقه بالا گیر افتاده بودن
1074
01:25:54,030 --> 01:25:55,432
داد میزدن
1075
01:25:55,465 --> 01:25:57,234
راه ناجوری واسه مُردنه
1076
01:25:59,735 --> 01:26:01,171
بیا مغازه منو ببین
1077
01:26:01,837 --> 01:26:04,241
ویسکیش مرغوبه
1078
01:26:10,946 --> 01:26:13,150
یه اتاق اضافه طبقه بالا دارم
1079
01:26:15,784 --> 01:26:17,753
میتونی پنج دقیقهای
دوباره برگردی سر کارت
1080
01:26:17,786 --> 01:26:19,722
فقط لب تر کن
1081
01:26:22,192 --> 01:26:25,095
فقط باید سر سهم به توافق برسیم
1082
01:26:26,363 --> 01:26:28,664
چی میگی، آنجل؟
1083
01:26:37,073 --> 01:26:39,775
پنجاهپنجاه.
اونا به من پول میدن، من به تو پول میدم
1084
01:26:39,808 --> 01:26:42,112
منصفانهست
1085
01:26:46,116 --> 01:26:48,717
به شرط اینکه چیزی که میخوام رو
هر وقت که بخوام بهم بدی،
1086
01:26:48,751 --> 01:26:50,686
و پولی هم نگیری
1087
01:27:18,948 --> 01:27:21,884
هی، اوه.
وایسا
1088
01:27:21,917 --> 01:27:23,353
سر راه رفتم خونه،
میدونی،
1089
01:27:23,386 --> 01:27:25,455
آذوقهها رو خالی کردم
واسه همین طول کشید
1090
01:27:25,488 --> 01:27:27,057
تو اونو برگردوندی
1091
01:27:28,791 --> 01:27:31,127
خودش ازم خواست، مایکل.
من...
1092
01:27:31,927 --> 01:27:34,830
سعی کردم،
سعی کردم بهت هشدار بدم
1093
01:27:34,863 --> 01:27:35,898
متاسفم
1094
01:27:35,931 --> 01:27:38,001
برو خونه، پاول
1095
01:27:39,002 --> 01:27:40,103
همین الان
1096
01:27:40,136 --> 01:27:42,938
تا با دستهام نکُشتمت
1097
01:27:57,287 --> 01:27:58,887
خیلیخب، یالا
1098
01:28:06,129 --> 01:28:08,331
هی. هی!
1099
01:28:08,365 --> 01:28:10,899
هی، فکر کردی کجا داری میری؟
1100
01:28:18,174 --> 01:28:20,277
چشمهات اینطوریان،
نمیدونم...
1101
01:28:20,310 --> 01:28:21,944
گمشو بیرون!
1102
01:28:22,445 --> 01:28:24,481
میخوای اینجا بمونی؟
1103
01:28:24,514 --> 01:28:27,217
بیا. یالا
1104
01:28:30,253 --> 01:28:32,188
- اون اینجا میمونه!
- آره
1105
01:28:32,222 --> 01:28:33,990
همینجا بمون
1106
01:28:37,994 --> 01:28:39,262
خدایا!
1107
01:28:46,436 --> 01:28:47,803
بریم
1108
01:29:11,960 --> 01:29:14,197
پاول درمورد کاری که کردیم
بهت گفت؟
1109
01:29:15,031 --> 01:29:16,899
نیازی نبود بگه
1110
01:29:16,932 --> 01:29:18,635
گناه از سر و روش میبارید
1111
01:29:18,668 --> 01:29:20,370
پس چرا اومدی دنبالم؟
1112
01:29:20,403 --> 01:29:23,473
- چرا همونجایی که بهش تعلق دارم ولم نکردی؟
- چون...
1113
01:29:23,506 --> 01:29:25,208
دوستت دارم
1114
01:30:26,102 --> 01:30:28,071
بس کن.
آنجل، دست بردار
1115
01:30:28,104 --> 01:30:29,305
- من تمیز نیستم
- آنجل، هی
1116
01:30:29,339 --> 01:30:31,007
بهم دست نزن.
من...
1117
01:30:31,040 --> 01:30:32,175
- هی، هی، بس کن، بس کن
- من تمیز نیستم
1118
01:30:32,208 --> 01:30:35,412
ولشون کن. چیزی نیست.
طوری نیست
1119
01:30:35,445 --> 01:30:38,114
طوری نیست.
طوری نیست
1120
01:30:38,148 --> 01:30:39,983
- بیا
- من تمیز نیستم، مایکل
1121
01:30:40,016 --> 01:30:42,719
هی، هی. هی
1122
01:30:42,752 --> 01:30:45,221
منو ببین، باشه؟
1123
01:30:46,055 --> 01:30:47,991
میبخشمت
1124
01:30:48,591 --> 01:30:50,160
میبخشمت
1125
01:30:50,193 --> 01:30:52,061
بیا
1126
01:31:07,377 --> 01:31:09,179
باید دست از این فکر برداری که
من قراره...
1127
01:31:09,212 --> 01:31:11,648
چیزی باشم که نیستم
1128
01:31:11,681 --> 01:31:14,083
نمیدونم چطور عشق بورزم
1129
01:31:14,717 --> 01:31:17,220
اهریمنهای زیادی درونم دارم
1130
01:31:18,087 --> 01:31:20,290
پدرم اهریمن من بود
1131
01:31:25,662 --> 01:31:27,597
اون صاحب یه زمین زراعتی بود
1132
01:31:27,630 --> 01:31:29,499
پر از برده
1133
01:31:31,367 --> 01:31:35,971
بهش گفتم وقتی بمیره،
همهشون رو آزاد میکنم
1134
01:31:39,042 --> 01:31:41,044
اونم اینقدر منو زد که خونی شدم
1135
01:31:42,212 --> 01:31:45,148
منو کشوند برد به محل سکونت بردهها
1136
01:31:45,181 --> 01:31:47,150
گفت حالا که اینقدر اونا رو دوست دارم
باید ببینم...
1137
01:31:47,183 --> 01:31:49,486
اون حیوونها چطور زندگی میکنن
1138
01:31:50,520 --> 01:31:52,288
ازرا...
1139
01:31:53,523 --> 01:31:57,193
یه بردهی پیر،
ازم مراقبت کرد و...
1140
01:31:58,261 --> 01:32:00,196
درمورد خدا یادم داد
1141
01:32:01,498 --> 01:32:03,266
و همینطور بخشش
1142
01:32:03,933 --> 01:32:07,770
منم ازرا رو بردم دم مرداب و...
1143
01:32:07,804 --> 01:32:10,273
آزادش کردم
1144
01:32:10,306 --> 01:32:12,475
پدرت چی؟
اون چیکار کرد؟
1145
01:32:12,509 --> 01:32:16,312
اون میخواست من مزایای صاحب بدون
رو بدونم،
1146
01:32:16,346 --> 01:32:20,016
واسه همین یه برده جوون
رو فرستاد تو اتاقم
1147
01:32:22,485 --> 01:32:25,154
بهم گفت اومده پیشم تا...
1148
01:32:26,723 --> 01:32:29,092
هرکاری دلم میخواد بکنه
1149
01:32:31,160 --> 01:32:33,463
وسایلم رو جمع کردم
و همون شب گذاشتم رفتم
1150
01:32:33,496 --> 01:32:35,131
- پشت سرم رو هم نگاه نکردم
- و دختره؟
1151
01:32:35,164 --> 01:32:37,133
اون کارو کردی؟
1152
01:32:37,166 --> 01:32:39,469
نه، نکردم
1153
01:32:41,871 --> 01:32:44,140
ببین، بعضی وقتها
باید چیزی که...
1154
01:32:44,173 --> 01:32:47,277
باهاش به دنیا اومدی رو ترک کنی
تا به کسی تبدیل بشی...
1155
01:32:48,845 --> 01:32:50,580
که خدا برات خواسته
1156
01:32:55,718 --> 01:32:58,788
تو فکر کاشتن درختهای میوه بودم
1157
01:33:01,190 --> 01:33:02,492
اونجا
1158
01:33:03,326 --> 01:33:05,328
درخت گردو چی؟
1159
01:33:07,564 --> 01:33:09,432
فکر خوبیه
1160
01:33:10,533 --> 01:33:14,437
میوه تو تابستون،
آجیل تو پاییز
1161
01:34:01,184 --> 01:34:02,485
یه ماهی گرفتم!
1162
01:34:02,518 --> 01:34:03,319
آه!
1163
01:34:03,353 --> 01:34:05,555
یه ماهی گرفتم!
1164
01:34:18,534 --> 01:34:20,403
آروم. وایسین
1165
01:34:20,436 --> 01:34:22,238
وایسین
1166
01:34:22,271 --> 01:34:23,706
چرخ کوفتی
1167
01:34:24,774 --> 01:34:26,509
کمک میخوای؟
1168
01:34:26,542 --> 01:34:28,177
لطفت رو میرسونه، آقا
1169
01:34:28,211 --> 01:34:29,812
- به چی زدی؟
- سلام
1170
01:34:29,846 --> 01:34:31,447
میشه لطفا بهمون کمک کنی؟
1171
01:34:31,481 --> 01:34:33,249
مامانم خیلی درد داره
1172
01:34:33,282 --> 01:34:34,884
وقت زایمان بچه کِی هستش؟
1173
01:34:34,917 --> 01:34:36,419
حدود همین موقع، هفته پیش
1174
01:34:36,452 --> 01:34:37,954
حالش خوب نیست
1175
01:34:37,988 --> 01:34:39,922
میخوای کجا موندگار بشین؟
1176
01:34:39,956 --> 01:34:41,824
- واقعا از اورگن خوشم میاد
- اورگن؟
1177
01:34:41,858 --> 01:34:44,460
ما همینجا غربِ راکیز
بهترین زمینهای کشاورزی رو داریم
1178
01:34:44,494 --> 01:34:46,362
- من 300 هکتار زمین دارم
- بیا بریم اینو به مامانت بدیم
1179
01:34:46,396 --> 01:34:47,764
و پاول هم همینقدر زمین داره
1180
01:34:47,797 --> 01:34:49,632
و بغل زمینهای اون
بازم زمین خالی هست
1181
01:34:49,666 --> 01:34:51,367
- ممنون
- ببین، خوبیه خاک کالیفرنیا...
1182
01:34:51,401 --> 01:34:53,469
خیلی بخاطر مهربونیتون ممنونم
1183
01:34:53,503 --> 01:34:55,605
الان بیش از یه ساله که
تو اون کالسکه زندگی میکنیم
1184
01:34:55,638 --> 01:34:57,840
یادم رفته بود خوابیدن رو یه تخت واقعی
چه حسی داره
1185
01:34:57,874 --> 01:35:01,444
اگه شما از راه نمیرسیدین
نمیدونم چیکار میکردیم
1186
01:35:01,477 --> 01:35:03,246
حال مامان خوب نبود
1187
01:35:03,279 --> 01:35:05,548
این بچه نباید بیشتر از این
تو رحم بمونه
1188
01:35:07,283 --> 01:35:09,652
هی، صبر کن.
من حلش میکنم
1189
01:35:10,286 --> 01:35:12,789
- پایین ببندش
- باشه
1190
01:35:12,822 --> 01:35:15,458
فقط اون پایین وصلش کن
1191
01:35:15,491 --> 01:35:17,827
مایکل، تو...
1192
01:35:17,860 --> 01:35:20,697
تو و مایکل چطور به کالیفرنیا اومدین؟
1193
01:35:21,330 --> 01:35:23,966
اوه، اون از راه خشکی اومد
و منم با کشتی اومدم
1194
01:35:24,001 --> 01:35:26,402
چطوری باهم آشنا شدین؟
1195
01:35:27,704 --> 01:35:31,441
اون منو از یه فاحشهخونه
تو پردایس نجات داد
1196
01:35:36,412 --> 01:35:38,314
اوه، جدی گفتی
1197
01:35:38,347 --> 01:35:40,349
معذرت میخوام
1198
01:35:40,383 --> 01:35:41,818
مامانم همیشه میگه که نباید فضولی کنم،
1199
01:35:41,851 --> 01:35:43,786
ولی من فقط میخوام
بهتر بشناسمت
1200
01:35:43,820 --> 01:35:46,222
ازت خوشم میاد
1201
01:35:46,923 --> 01:35:47,924
تو ازم خوشت میاد؟
1202
01:35:47,957 --> 01:35:49,993
آره
1203
01:35:50,027 --> 01:35:51,828
میشه منو ببخشی؟
1204
01:35:51,861 --> 01:35:53,362
میخوام باهم دوست باشیم
1205
01:35:53,396 --> 01:35:55,531
چرا میخوای دوست من باشی؟
1206
01:35:55,565 --> 01:35:56,933
خب، تو مهربونی
1207
01:35:56,966 --> 01:35:59,669
و قطعا روراستی
1208
01:36:07,376 --> 01:36:11,280
خنوخ پیر، اون تا...
1209
01:36:12,782 --> 01:36:16,519
365 سالگی عمرد کرد
1210
01:36:17,653 --> 01:36:21,591
وقتی خدا اومد و اونو...
1211
01:36:21,624 --> 01:36:24,627
زنده به بهشت برد
1212
01:36:24,660 --> 01:36:26,629
من دیدم
1213
01:36:26,662 --> 01:36:28,564
نور رو از بهشت دیدم
1214
01:36:28,598 --> 01:36:31,300
که همهجا میتابید
1215
01:36:31,334 --> 01:36:33,436
تابیدن اون نور رو دیدم
1216
01:36:34,670 --> 01:36:37,673
تابش اون نور رو دیدم
1217
01:36:38,407 --> 01:36:41,744
پاول اومد پیشم ازم طلب بخشش کرد
1218
01:36:41,778 --> 01:36:44,747
هنوز بخاطر کاری که کرد
عذاب وجدان داره
1219
01:36:46,415 --> 01:36:48,518
میدونه چقدر کار اشتباهی کرده
1220
01:36:48,551 --> 01:36:51,287
این چیزی رو عوض نمیکنه
1221
01:36:52,388 --> 01:36:56,659
وقتی موسی اون بوته سوزان رو دید
1222
01:36:57,827 --> 01:37:01,297
دورش راه رفت
1223
01:37:02,532 --> 01:37:05,768
خب، خدا به موسی گفت
1224
01:37:05,802 --> 01:37:09,405
داری روی زمین مقدس راه میری
1225
01:37:09,438 --> 01:37:11,507
من دیدم
1226
01:37:11,541 --> 01:37:12,842
نور رو از بهشت دیدم
1227
01:37:14,510 --> 01:37:16,412
که همهجا میتابید
1228
01:37:16,445 --> 01:37:19,816
تابیدن اون نور رو دیدم
1229
01:37:19,849 --> 01:37:23,519
تابش اون نور رو دیدم
1230
01:37:36,066 --> 01:37:37,800
خب، باید یه چیزی رو اعلام کنم
1231
01:37:37,834 --> 01:37:41,537
من و الیزابت واسه کوچیکترین پسرمون
اسم انتخاب کردیم
1232
01:37:43,040 --> 01:37:44,941
مایکل
1233
01:37:44,974 --> 01:37:46,442
مایکل بنجامین آلتمن
1234
01:37:49,645 --> 01:37:52,448
خب، باعث افتخارمه، واقعا میگم.
ممنونم
1235
01:37:52,481 --> 01:37:54,951
یه اطلاعیه دیگه هم دارم
1236
01:37:54,985 --> 01:37:56,153
ما میمونیم
1237
01:37:56,186 --> 01:37:57,587
با کمک مایکل،
1238
01:37:57,620 --> 01:37:59,455
زمین شرق زمین پاول رو خریدم،
1239
01:37:59,488 --> 01:38:01,457
و اون چند نفری رو به کار گرفته
1240
01:38:01,490 --> 01:38:02,993
و تا چند هفته دیگه
یه کلبه سرپا میکنیم
1241
01:38:04,427 --> 01:38:05,595
خدا رو شکرت
1242
01:38:05,628 --> 01:38:06,863
اگه دوباره منو سوار اون کالسکه میکردی،
1243
01:38:06,896 --> 01:38:08,664
یه تیر نثارت میکردم
1244
01:38:08,698 --> 01:38:10,867
- ما میمونیم
- تبریک میگم
1245
01:38:10,900 --> 01:38:12,468
مایکل. آره
1246
01:38:17,840 --> 01:38:19,609
به محله خوش اومدی، رفیق
1247
01:38:19,642 --> 01:38:20,910
ممنون
1248
01:38:20,943 --> 01:38:22,879
- اون طرفه
- آره
1249
01:38:22,912 --> 01:38:25,681
خوشحالم که اومدی، پاول
1250
01:38:25,715 --> 01:38:27,717
اوهوم
1251
01:38:32,588 --> 01:38:34,657
مریم...
1252
01:38:34,690 --> 01:38:36,559
دختر خوشگلیه
1253
01:38:36,592 --> 01:38:38,494
هوم، درسته
1254
01:38:38,527 --> 01:38:39,795
و شما وجه مشترک زیادی دارین
1255
01:38:39,829 --> 01:38:42,165
خیلی خوب باهم کنار میاین
1256
01:38:42,199 --> 01:38:43,499
بهش حسودیت میشه؟
1257
01:38:45,902 --> 01:38:47,137
نه، مسئله این نیست
1258
01:38:47,170 --> 01:38:48,471
دلیلی نداری که حسادت کنی
1259
01:38:48,504 --> 01:38:50,406
حسودیم نمیشه
1260
01:38:51,074 --> 01:38:54,911
فقط اون میتونه بیشتری که از چیزی
که من میتونم، بهت ارائه بده
1261
01:38:54,944 --> 01:38:57,546
من تو رو میخوام
1262
01:38:57,580 --> 01:38:59,548
نه کس دیگهای
1263
01:39:03,519 --> 01:39:05,488
خب، تو بچه میخوای
1264
01:39:05,521 --> 01:39:07,857
- اوهوم
- اوهوم
1265
01:39:10,559 --> 01:39:12,662
من نمیتونم بچهدار بشم
1266
01:39:17,533 --> 01:39:18,935
مطمئن که نیستی
1267
01:39:19,936 --> 01:39:21,938
من یه بار حامله شدم
1268
01:39:22,571 --> 01:39:25,541
و دوک، یه دکتر داشت
1269
01:39:25,574 --> 01:39:27,677
و گفت که دکتر کاری میکنه
1270
01:39:27,710 --> 01:39:29,712
که دیگه هیچوقت حامله نشم
1271
01:39:30,347 --> 01:39:32,682
مایکل!
من کمک میخوام!
1272
01:39:32,715 --> 01:39:34,517
گوسفندها ول شدن!
1273
01:39:39,588 --> 01:39:41,024
گوش کن چی میگم
1274
01:39:42,525 --> 01:39:44,727
من تو رو دوست دارم
1275
01:39:44,760 --> 01:39:47,463
هیچی اینو عوض نمیکنه
1276
01:39:54,071 --> 01:39:56,039
هیچی غیرممکن نیست
1277
01:40:33,642 --> 01:40:35,078
چی رو داریم جشن میگیریم؟
1278
01:40:36,179 --> 01:40:38,081
- ما رو
- هوم؟
1279
01:40:44,154 --> 01:40:45,654
اول شام
1280
01:40:51,194 --> 01:40:53,130
خیلی خوشمزه بود
1281
01:40:55,298 --> 01:40:56,966
هوم
1282
01:41:08,811 --> 01:41:11,181
بریم نوک تپه
1283
01:41:11,214 --> 01:41:14,184
همونجایی که واسه اولین بار
طلوع خورشید رو نشونم دادی
1284
01:41:39,842 --> 01:41:41,344
میدونی، من هیچوقت...
1285
01:41:41,378 --> 01:41:44,047
به طلوع و غروب توجه نکرده بودم
1286
01:41:44,981 --> 01:41:47,583
تا اینکه تو منو آوردی اینجا
1287
01:41:54,657 --> 01:41:56,725
تو چت شده؟
1288
01:42:03,866 --> 01:42:06,169
فقط میخوام تو شب خوبی داشته باشی
1289
01:42:29,993 --> 01:42:31,794
دوستت دارم
1290
01:43:20,809 --> 01:43:23,812
ببخشید. آقا؟
هی
1291
01:43:23,846 --> 01:43:25,915
- میشه...
- آره
1292
01:43:25,948 --> 01:43:28,118
داری میری شهر؟
1293
01:43:28,151 --> 01:43:29,685
اوهوم
1294
01:43:30,520 --> 01:43:32,088
سوار شو
1295
01:43:34,090 --> 01:43:35,791
بفرما
1296
01:43:35,824 --> 01:43:37,860
هیا. هیا
1297
01:43:45,502 --> 01:43:47,703
آنجل کجاست؟
1298
01:43:48,438 --> 01:43:49,939
رفته
1299
01:43:49,972 --> 01:43:53,709
اینو برام گذاشته
1300
01:43:56,513 --> 01:43:59,282
باید بری دنبالش
1301
01:43:59,316 --> 01:44:01,117
اون اختیار خودش رو داره
1302
01:44:01,917 --> 01:44:04,254
باید تصمیم خودش باشه
1303
01:44:05,988 --> 01:44:11,000
«سان فرانسیسکو»
1304
01:44:18,134 --> 01:44:19,236
آقا؟
1305
01:44:21,037 --> 01:44:24,107
فکر کنم آشپز بهتری لازم داشته باشین
1306
01:44:24,140 --> 01:44:28,144
یکی رو استخدام کردیم،
ولی رفت تو معدنهای گولد فیلدز کار کنه
1307
01:44:28,178 --> 01:44:29,945
خب، منو استخدام کن
1308
01:44:32,015 --> 01:44:36,219
من میتونم پای و نون
و کلوچه بپزم
1309
01:44:37,853 --> 01:44:40,856
میتونی اسمش رو بذاری
"غذای خونگی مامان"
1310
01:44:45,894 --> 01:44:48,031
اسمم ویرجیل هارپره
1311
01:44:50,600 --> 01:44:52,901
غذای خونگی مامان
1312
01:44:53,570 --> 01:44:55,838
استخدامی، خانوم
1313
01:44:58,408 --> 01:44:59,942
خب، یه جا واسه موندن هم نیاز دارم
1314
01:44:59,976 --> 01:45:01,944
میتونه تو محل سکونت آشپز بمونی
1315
01:45:01,978 --> 01:45:04,180
تهه آشپزخونهست
1316
01:45:06,583 --> 01:45:08,351
درش قفل خوبی داره
1317
01:45:13,256 --> 01:45:15,392
آخر از شدت کار خودتو میکشی
1318
01:45:16,559 --> 01:45:18,261
باعث میشه زیادی فکر نزنم
1319
01:45:18,295 --> 01:45:23,099
پاول میگه آنجل احتمالا تو
ساکرامنتو یا سان فرانسیسکوئه
1320
01:45:23,133 --> 01:45:25,101
دیگه پاول چی گفت؟
1321
01:45:25,135 --> 01:45:27,170
فقط برو دنبالش، مایکل
1322
01:45:27,203 --> 01:45:28,471
برش گردون به جایی که
بهش تعلق داره
1323
01:45:28,505 --> 01:45:30,307
میخوای کمک کنی؟
1324
01:45:30,340 --> 01:45:32,375
براش دعا کن
1325
01:45:33,443 --> 01:45:35,178
من دارم همین کارو میکنم
1326
01:45:38,148 --> 01:45:41,017
- حالتون خوبه؟
- اوه بله، خانم
1327
01:45:42,052 --> 01:45:44,187
خیلیخب.
این مال شماست
1328
01:45:58,001 --> 01:46:00,136
- دست به دست کنین!
- باشه
1329
01:46:00,170 --> 01:46:01,604
- بجنبین!
- بیا، بیا
1330
01:46:05,108 --> 01:46:07,110
- بجنبین! یالا!
- بجنبین!
1331
01:46:07,143 --> 01:46:08,545
یالا، بعدی رو بفرستین!
بجنبین!
1332
01:46:08,578 --> 01:46:10,146
- عجله کنین!
- همینطوری آب بفرستین!
1333
01:46:13,516 --> 01:46:14,984
بگیر!
1334
01:46:15,018 --> 01:46:16,586
- یالا!
- ادامه بدین!
1335
01:46:28,565 --> 01:46:31,067
خدایا، بذار برم دنبالش
1336
01:46:32,135 --> 01:46:35,071
بهم اجازه بده خدا،
تمنا میکنم
1337
01:46:38,174 --> 01:46:41,378
یا بهم قوّت بده تا صبور باشم
1338
01:47:06,002 --> 01:47:08,071
سلام، آنجل
1339
01:47:12,275 --> 01:47:15,078
زمان زیادی میگذره
1340
01:47:18,081 --> 01:47:19,582
سرنوشت خواسته که اینجا...
1341
01:47:19,616 --> 01:47:22,118
دو بلوک اونورتر از در خونهام
پیدات کنم
1342
01:47:24,454 --> 01:47:28,324
تو این همه راه به کالیفرنیا اومدی
تا منو پیدا کنی؟
1343
01:47:28,358 --> 01:47:30,193
خب، شرایط تو بوستون تغییر کرد
1344
01:47:30,226 --> 01:47:33,329
ولی خب اینجا هم ثروت
واسه بدست آوردن وجود داره
1345
01:47:33,363 --> 01:47:36,533
و قوانین کمی در خصوص
نحوه بدست آوردنش هست
1346
01:47:36,566 --> 01:47:38,168
بریم؟
1347
01:47:38,201 --> 01:47:39,569
من فقط باید داد بزنم،
1348
01:47:39,602 --> 01:47:43,440
بعدش ده مَرد به کمک خانومی که براش
مشکل پیش اومده میان
1349
01:47:43,473 --> 01:47:45,442
دهنت رو باز کنی،
1350
01:47:45,475 --> 01:47:49,479
میگم کالین تو یه شب تاریک مهآلود
ویرجیل هارپر رو بکشه
1351
01:47:50,480 --> 01:47:52,215
تو...
1352
01:47:53,049 --> 01:47:55,018
آشپز باشی؟
1353
01:47:56,486 --> 01:47:59,422
آه، چه حیف شد که کافه سوخت
1354
01:48:28,051 --> 01:48:29,252
تنهامون بذار، رزی
1355
01:48:29,285 --> 01:48:31,521
کلید رو ببر
1356
01:48:32,188 --> 01:48:34,524
تو اتاق بغلی زندانیش کن
1357
01:48:34,557 --> 01:48:37,126
- بیا. بریم. بریم
- نه
1358
01:48:42,532 --> 01:48:43,800
اون چند سالشه، دوک؟
1359
01:48:45,401 --> 01:48:47,770
ازت میخوام خودتو تر و تمیز کنی
1360
01:48:47,804 --> 01:48:49,606
امشب قراره بری روی صحنه
1361
01:48:49,639 --> 01:48:52,408
باید بهترین فاحشهام رو به نمایش بذارم
1362
01:48:52,442 --> 01:48:54,310
اون چند سالشه؟
1363
01:48:55,678 --> 01:48:57,213
هشت؟
1364
01:48:58,381 --> 01:48:59,249
نُه؟
1365
01:48:59,282 --> 01:49:02,285
حسودیت شده، آنجل؟
1366
01:49:03,553 --> 01:49:06,556
تو هیچوقت نمیتونستی
یه زن رو نگه داری، مگه نه؟
1367
01:49:08,157 --> 01:49:10,126
چی به سرت اومده، عزیز؟
1368
01:49:11,127 --> 01:49:14,531
باید چیکار کنم تا آنجل کوچولوم برگرده؟
1369
01:49:18,601 --> 01:49:20,603
وان حموم رو با آب گرم پر کن
1370
01:49:46,162 --> 01:49:48,298
منو تحت فشار نذار، آنجل
1371
01:49:48,331 --> 01:49:50,733
با اینکه خیلی بهت علاقه دارم
1372
01:49:50,767 --> 01:49:53,303
تو واجب نیستی
1373
01:50:02,579 --> 01:50:06,649
اگه دوباره فرار کنه،
تو باید پاسخگو باشی
1374
01:50:07,283 --> 01:50:09,686
من میرم تو اتاق بغلی پیش دخترها
1375
01:50:19,262 --> 01:50:20,597
- بیا اینجا!
- نه!
1376
01:50:20,630 --> 01:50:22,699
بیا اینجا ببینم!
1377
01:50:22,732 --> 01:50:24,133
گفتم همین الان!
1378
01:50:25,501 --> 01:50:28,338
بیا اینجا!
بیا اینجا!
1379
01:50:33,843 --> 01:50:35,912
لطفا بس کن!
تو رو خدا!
1380
01:50:35,945 --> 01:50:37,280
خواهش میکنم
1381
01:50:38,781 --> 01:50:40,350
خدایا!
1382
01:51:15,551 --> 01:51:17,687
خدای من
1383
01:51:17,720 --> 01:51:19,656
خدایا، میخوام باور داشته باشم
1384
01:51:20,623 --> 01:51:21,591
واقعا میخوام
1385
01:51:26,462 --> 01:51:29,899
اگه تو واقعی هستی،
لطفا فقط کمکم کن
1386
01:51:41,979 --> 01:51:43,413
اگه واسه همه کارهایی...
1387
01:51:43,446 --> 01:51:44,681
که تا حالا کردم انتقام میخوای
1388
01:51:44,714 --> 01:51:48,418
باشه، مشکلی نیست،
ولی اون دخترها بهت نیاز دارن
1389
01:51:48,451 --> 01:51:50,753
من بهت نیاز دارم
1390
01:51:52,655 --> 01:51:54,691
کمکم کن
1391
01:51:56,026 --> 01:51:57,995
خواهش میکنم
1392
01:51:58,028 --> 01:51:59,562
بیدار شو
1393
01:52:08,905 --> 01:52:10,640
میخوام باور داشته باشم
1394
01:52:15,478 --> 01:52:17,313
سارا
1395
01:52:30,460 --> 01:52:33,262
حقیقت رو بهشون بگو، عزیزم
1396
01:52:36,499 --> 01:52:39,602
من یه فرشته رو بهتون میدم
1397
01:52:58,421 --> 01:53:00,890
قدرت رو حس کن، آنجل
«آنجل به معنی فرشتهست»
1398
01:53:00,923 --> 01:53:02,725
میتونیم باهم سهیم بشیم
1399
01:53:05,628 --> 01:53:07,497
اونا رو به زانو در میاریم
1400
01:53:27,350 --> 01:53:28,718
دختر کوچولوهای دوک فرنسیس
1401
01:53:28,751 --> 01:53:30,520
- چی؟
- چی؟
1402
01:53:30,553 --> 01:53:32,822
همین الان دوتا دختر بچه
طبقه بالا زندانی کرده
1403
01:53:35,525 --> 01:53:39,062
اونقدر ازمون سوءاستفاده میکنه
تا واسه بقاء حاضر به هرکاری بشیم
1404
01:53:42,832 --> 01:53:45,935
وقتی منو خرید
هشت سالم بود
1405
01:53:49,106 --> 01:53:50,640
وقتی 17 سالم بود
فرار کردم،
1406
01:53:50,673 --> 01:53:53,442
ولی منو پیدا کرد
و به زور آوردم اینجا
1407
01:53:54,544 --> 01:53:56,612
دروغ!
همش دروغه
1408
01:53:56,646 --> 01:53:59,682
یه زن حقیر دروغ میگه، آقایون
1409
01:53:59,715 --> 01:54:00,383
دروغه!
1410
01:54:00,416 --> 01:54:02,451
و تو پدر دروغها هستی
1411
01:54:02,485 --> 01:54:04,121
بیا اینجا ببینم!
1412
01:54:06,089 --> 01:54:08,391
بیاین برقصیم.
بیاین برقصیم
1413
01:54:08,424 --> 01:54:09,826
بیاین برقصیم.
خیلیخب
1414
01:54:10,860 --> 01:54:14,031
باید موقعی که فرصتش رو داشتم
میکُشتمت
1415
01:54:16,966 --> 01:54:17,967
خداحافظ، آنجل
1416
01:54:19,769 --> 01:54:21,571
بلند نشو
1417
01:54:21,604 --> 01:54:23,106
برو. از اینجا برو.
برو
1418
01:54:23,140 --> 01:54:24,907
- کالین!
- برو
1419
01:54:26,909 --> 01:54:28,578
دیگه بسه
1420
01:54:30,147 --> 01:54:31,480
کالین!
1421
01:54:31,514 --> 01:54:34,417
ساکت باش.
یه وقت جرئت نکنی
1422
01:54:40,123 --> 01:54:42,525
خیلیخب، من شما دخترها
رو از اینجا میبرم
1423
01:54:42,558 --> 01:54:44,460
کالین!
1424
01:54:45,062 --> 01:54:47,396
دارم میام!
1425
01:54:57,174 --> 01:54:58,976
بجنبین
1426
01:55:03,146 --> 01:55:04,947
واقعا اینجا دختر بچه هست!
1427
01:55:07,917 --> 01:55:08,918
دوک رو دار بزنین!
1428
01:55:10,187 --> 01:55:11,754
دوک رو دار بزنین!
1429
01:55:27,904 --> 01:55:29,472
خدا به همراهتون
1430
01:55:37,214 --> 01:55:39,515
ایناهاش!
1431
01:55:57,101 --> 01:56:02,010
«سان فرانسیسکو، سه سال بعد»
1432
01:56:07,311 --> 01:56:09,812
اوه خب، قطعا همین کارو کرد
1433
01:56:14,251 --> 01:56:16,585
میبینمت
1434
01:56:35,938 --> 01:56:39,642
30، 2.648 تا داریم
1435
01:56:39,675 --> 01:56:42,279
تقسیم بر 22،
1436
01:56:42,312 --> 01:56:44,147
ضرب در 60
1437
01:56:44,181 --> 01:56:45,815
یادتون نره...
1438
01:56:45,848 --> 01:56:47,750
خانم
1439
01:56:48,718 --> 01:56:50,720
کمکی از دستم بر میاد، آقا؟
1440
01:56:50,753 --> 01:56:52,122
دنبال یه دختر میگردم
1441
01:56:52,155 --> 01:56:53,856
شرط میبندم که دنبال دختری
1442
01:56:55,025 --> 01:56:56,726
اسمش آنجلـه
1443
01:56:56,759 --> 01:56:59,762
فکر کنم دیروز دیدمش
که اومد داخل اینجا
1444
01:56:59,795 --> 01:57:01,597
پاول
1445
01:57:04,767 --> 01:57:07,304
اینجا چه جاییه؟
1446
01:57:07,337 --> 01:57:09,939
یه پناهگاه و مدرسهست
1447
01:57:10,773 --> 01:57:13,876
واسه زنهایی مثل من که
زندگی تازهای میخوان
1448
01:57:20,950 --> 01:57:22,852
تو...
1449
01:57:22,885 --> 01:57:24,720
به میانکوه هم برمیگردی؟
1450
01:57:24,754 --> 01:57:27,290
مریم بهم گفت که میخواستی
به معدنهای گولد فیلد برگردی
1451
01:57:27,324 --> 01:57:29,026
اون منو منصرف کرد
1452
01:57:29,059 --> 01:57:30,626
حالش چطوره؟
1453
01:57:30,659 --> 01:57:32,628
خب...
1454
01:57:33,296 --> 01:57:35,664
اون بارداره
1455
01:57:37,167 --> 01:57:38,934
وای. این...
1456
01:57:40,070 --> 01:57:42,671
خب، خبر فوقالعادهایه
1457
01:57:44,041 --> 01:57:46,143
خب...
1458
01:57:46,176 --> 01:57:48,644
به گمونم باید...
1459
01:57:48,677 --> 01:57:50,313
کمکش کنی کلبه رو بزرگتر کنن
1460
01:57:50,347 --> 01:57:51,680
لازمش میشه
1461
01:57:51,714 --> 01:57:53,183
واسه چی؟
1462
01:57:53,216 --> 01:57:55,551
واسه بچه.
اون و مریم قطعا نیاز به فضای بیشتری دارن
1463
01:57:57,220 --> 01:57:59,156
مریم زن منه
1464
01:57:59,189 --> 01:58:00,223
نه زن مایکل
1465
01:58:05,295 --> 01:58:07,663
اون هنوزم منتظر توئه
1466
01:58:07,696 --> 01:58:09,965
چی؟
1467
01:58:10,000 --> 01:58:12,169
چرا باید همچین کاری کنی؟
چرا باید سد راه قرار بگیری؟
1468
01:58:12,202 --> 01:58:14,371
- مریم واسه اون حرف نداره
- من سد راه نشدم
1469
01:58:14,404 --> 01:58:15,871
اون بیگناهه.
وجود خالصی داره
1470
01:58:15,905 --> 01:58:17,640
باهوشه.
عشق ورزیدن رو بلده
1471
01:58:17,673 --> 01:58:19,775
- اون منو انتخاب کرد
- مریم دوستش داشت
1472
01:58:19,809 --> 01:58:21,078
مثل یه برادر دوستش داشت
1473
01:58:21,111 --> 01:58:22,345
باید برگردی و بهش بگی...
1474
01:58:22,379 --> 01:58:23,746
پی بردی که من مُردم
1475
01:58:23,779 --> 01:58:24,880
شنیدی؟
1476
01:58:24,914 --> 01:58:27,317
وبا، مرض سل، هرچی که شد
1477
01:58:27,350 --> 01:58:28,851
مایکل باید یه دختر خوب پیدا کنه
1478
01:58:28,884 --> 01:58:31,587
تا بتونه براش بچه بیاره، پاول
1479
01:58:33,156 --> 01:58:34,690
من نمیتونم
1480
01:58:37,394 --> 01:58:38,828
اون...
1481
01:58:40,696 --> 01:58:42,865
- اون میدونست؟
- آره
1482
01:58:44,267 --> 01:58:46,303
بهش گفتم
1483
01:58:46,336 --> 01:58:48,838
واسه همین رفتی؟
1484
01:58:48,871 --> 01:58:50,739
فکر کردی اون...
1485
01:58:50,773 --> 01:58:52,708
میره پیش مریم و اونا...
1486
01:59:03,019 --> 01:59:05,155
راجعبه تو اشتباه میکردم، آنجل
1487
01:59:07,890 --> 01:59:10,693
چون ازت متنفر بودم
1488
01:59:11,861 --> 01:59:14,264
ولی حرفی که بهم زدی
1489
01:59:14,297 --> 01:59:17,933
اون روز بیرونِ پردایس، من...
1490
01:59:20,036 --> 01:59:22,139
میدونستم راجعبه من درست میگفتی
1491
01:59:24,007 --> 01:59:28,044
یه آدم پَست بودم
و به برادرم خیانت کردم و...
1492
01:59:32,315 --> 01:59:33,716
آنجل؟
1493
01:59:35,418 --> 01:59:37,853
آنجل، تو...
1494
01:59:37,887 --> 01:59:39,855
منو میبخشی؟
1495
01:59:43,759 --> 01:59:46,163
من خیلی وقت پیش تو رو بخشیدم، پاول
1496
01:59:48,231 --> 01:59:51,667
چطور میتونستم نبخشمت...
1497
01:59:52,335 --> 01:59:54,870
با اون همه ببخشی که انجام میدادم؟
1498
02:00:01,278 --> 02:00:03,079
آه...
1499
02:00:09,752 --> 02:00:12,322
باهام برگرد
1500
02:00:12,355 --> 02:00:15,091
مایکل داره زجر میکشه
1501
02:00:24,501 --> 02:00:26,869
تا همین الانشم به اندازه کافی
سخت بوده
1502
02:00:30,906 --> 02:00:32,708
اینجا بهم نیاز دارن
1503
02:00:48,824 --> 02:00:51,528
کالسکه ساعت 4 از در هتلم حرکت میکنه
1504
02:00:51,561 --> 02:00:53,496
خواهش میکنم باهام بیا
1505
02:00:53,530 --> 02:00:55,831
اون عاشقته
1506
02:01:29,399 --> 02:01:31,301
به چی فکر میکنی؟
1507
02:01:37,007 --> 02:01:38,541
خیلی دلم برات تنگ شده بود
1508
02:01:38,575 --> 02:01:40,876
دلم واسه هر دوتون تنگ شده بود
1509
02:01:40,909 --> 02:01:42,245
پیداش کردی؟
1510
02:01:44,913 --> 02:01:46,349
برو
1511
02:03:24,481 --> 02:03:27,083
اسم واقعی من ساراست
1512
02:03:29,185 --> 02:03:31,388
و هیچوقت اینو به کسی نگفتم
1513
02:03:33,523 --> 02:03:35,291
تا الان
1514
02:03:38,061 --> 02:03:40,163
چون تنها چیزی بود که...
1515
02:03:40,196 --> 02:03:42,399
کسی نمیتونست ازم بگیرتش
1516
02:03:46,302 --> 02:03:49,905
اومدم اینجا تا بهت بگم
که دوستت دارم
1517
02:03:53,576 --> 02:03:55,478
و خیلی متاسفم
1518
02:03:57,313 --> 02:03:58,381
خیلی معذرت میخوام...
1519
02:03:58,415 --> 02:04:01,284
بابت همه درد و رنجهایی که
برات به بار آوردم، مایکل
1520
02:04:06,089 --> 02:04:08,957
درد توئه که ما رو به این لحظه کشونده
1521
02:04:30,814 --> 02:04:33,949
این دفعه بذار دستت بمونه،
باشه لطفا؟
1522
02:04:35,185 --> 02:04:37,420
دیگه هیچوقت درش نمیارم
1523
02:04:41,791 --> 02:04:43,426
تا موقعی که زنده باشم
1524
02:04:45,495 --> 02:04:47,197
به خونه خوش اومدی، سارا
1525
02:04:47,230 --> 02:04:49,165
من همیشه دوستت داشتم
1526
02:04:51,067 --> 02:04:52,368
به خونه خوش اومدی
1527
02:05:21,531 --> 02:05:22,799
بیا
1528
02:05:22,832 --> 02:05:24,501
بیا، عزیزم
1529
02:05:25,535 --> 02:05:26,803
آره. همینجا
1530
02:05:26,836 --> 02:05:28,037
خیلیخب، بیا
1531
02:05:28,071 --> 02:05:30,406
میخوای ماهی بگیری؟
1532
02:05:30,440 --> 02:05:31,808
آمادهای؟
آمادهای؟
1533
02:05:33,142 --> 02:05:34,444
اوه، اوه
1534
02:05:34,477 --> 02:05:36,379
خوبه! آره!
1535
02:05:40,250 --> 02:05:42,519
بیا. بیا اینجا.
خیلیخب
1536
02:05:42,552 --> 02:05:44,521
خیلیخب.
اون طرفی بنداز
1537
02:05:52,000 --> 02:05:59,000
زیرنویس از
عـرفان مرادی، Prolator، تورج
1538
02:05:59,024 --> 02:06:05,024
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1539
02:06:05,048 --> 02:06:11,048
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
128054