All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E47E48.Catch.and.Release.-.Construction.Destruction.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track7_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:08,008
♪ Alto subirán, el bien harán. ♪
2
00:00:08,091 --> 00:00:10,593
♪ El equipo Spidey ya está aquí. ♪
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,887
♪ Saltan, trepan por la pared. ♪
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,806
♪ Se mueven con rapidez. ♪
5
00:00:14,889 --> 00:00:19,394
♪ Son tu equipo amigo y vecino. ♪
6
00:00:19,477 --> 00:00:24,107
♪ Son un grupo muy unido. ♪
7
00:00:24,190 --> 00:00:25,942
♪ ¡Oh, oh!- ¡Uh, uh! ♪
8
00:00:26,026 --> 00:00:28,361
♪ - ¡Oh…! ♪
9
00:00:28,445 --> 00:00:30,780
♪ ¡En acción!- ¡Uh, uh! ♪
10
00:00:30,864 --> 00:00:32,240
♪ ¡Oh…! ♪
11
00:00:32,323 --> 00:00:36,036
♪ Es hora de saltarcon el superequipo de Spidey. ♪
12
00:00:36,911 --> 00:00:38,371
♪ Qué increíbles son. ♪
13
00:00:38,455 --> 00:00:42,834
♪ Son tu equipo amigo y vecino. ♪
14
00:00:42,917 --> 00:00:45,003
♪ ¡Oh, oh!- ¡Uh, uh! ♪
15
00:00:45,086 --> 00:00:47,005
♪ - ¡Oh…! ♪
16
00:00:47,088 --> 00:00:48,757
♪ ¡En acción! ♪
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,176
♪ - ¡Uh, uh!- ¡Oh…! ♪
18
00:00:51,259 --> 00:00:55,472
♪ Es hora de saltarcon el superequipo de Spidey. ♪
19
00:00:55,555 --> 00:00:57,724
♪ El superequipo de Spidey. ♪
20
00:00:57,807 --> 00:01:00,435
♪ El superequipo de Spidey, ¡ya! ♪
21
00:01:04,481 --> 00:01:06,274
Captura y Suelta
22
00:01:07,108 --> 00:01:08,651
[Motor]
23
00:01:09,486 --> 00:01:12,238
Vaya, esto es lo que se llama
el perfecto Día del Padre.
24
00:01:12,322 --> 00:01:15,867
Sacando la barca y pescando
con mi hijo favorito, Miles.
25
00:01:15,950 --> 00:01:18,703
[RÍE] Soy tu único hijo, papá.
26
00:01:18,787 --> 00:01:22,123
[RÍE] Puede ser,
pero eres mi hijo favorito.
27
00:01:22,207 --> 00:01:26,086
¿Y dejarías que tu hijo favorito
aprendiera hoy a llevar la barca?
28
00:01:27,128 --> 00:01:30,882
Lo siento. Va a ser que no,
pero aprenderás cuando seas mayor.
29
00:01:31,216 --> 00:01:35,136
Mucho mayor. Ahora, hijo,
vamos a pescar un poco.
30
00:01:39,724 --> 00:01:42,519
Este es mi lugar favorito para pescar.
31
00:01:42,602 --> 00:01:44,729
Toma, tu caña de pescar.
32
00:01:47,732 --> 00:01:51,069
¡Puaj! ¿Qué clase de cebo es éste?
33
00:01:51,152 --> 00:01:52,862
¡Eh, que lo he hecho yo!
34
00:01:52,946 --> 00:01:56,241
Sé que para nosotros huele fatal,
pero a los peces les encanta.
35
00:01:56,324 --> 00:01:58,243
Vale, te creo.
36
00:01:58,326 --> 00:02:00,745
Venga, vamos a pescar.
37
00:02:03,915 --> 00:02:06,251
¡Pececitos, venid a buscarlo!
38
00:02:06,334 --> 00:02:09,629
¡Venid a por vuestra apestosa,
pero deliciosa comidita!
39
00:02:09,754 --> 00:02:11,297
Muy bien, Miles.
40
00:02:11,381 --> 00:02:14,050
Recuerda: tienes que estar
en silencio o los peces
41
00:02:14,092 --> 00:02:15,677
no vendrán a buscarlo.
42
00:02:15,760 --> 00:02:19,055
[RÍE] Ah, vale, lo había olvidado.
43
00:02:19,639 --> 00:02:21,558
Eso es, muy bien.
44
00:02:26,187 --> 00:02:28,064
¡Uh, tengo algo!
45
00:02:28,148 --> 00:02:30,942
[GIME] ¡Anda, cómo se dobla esa caña!
46
00:02:31,067 --> 00:02:32,777
Parece bien grande.
47
00:02:32,819 --> 00:02:34,821
[Zumbido]
48
00:02:34,904 --> 00:02:36,364
[Alarma]
49
00:02:36,489 --> 00:02:38,116
Uy, ¿eso que suena es una alarma?
50
00:02:38,199 --> 00:02:39,617
[Succión]
51
00:02:39,701 --> 00:02:42,245
¡Y ahora se está formando un remolino!
52
00:02:42,328 --> 00:02:44,622
Nunca había visto
un remolino en el puerto.
53
00:02:45,206 --> 00:02:47,792
¡Ah, y nos está tragando!
¡Agárrate, Miles!
54
00:02:48,543 --> 00:02:50,587
[AÚLLA] ¡Tranquilo, te tengo!
55
00:02:52,797 --> 00:02:54,799
[AMBOS AÚLLAN]
56
00:02:55,425 --> 00:02:56,509
¿Estás bien, hijo?
57
00:02:56,968 --> 00:02:59,596
Sí. ¡Uf! ¿Dónde estamos?
58
00:02:59,679 --> 00:03:02,015
No tengo ni idea, Miles.
59
00:03:02,098 --> 00:03:06,561
¡Oh, mira lo que se ha tragado
mi remolino, CAL!
60
00:03:06,644 --> 00:03:07,854
[AMBOS] ¡Doc Ock!
61
00:03:07,937 --> 00:03:09,230
[GORJEA]
62
00:03:09,814 --> 00:03:11,566
¡Eh, déjanos salir de aquí!
63
00:03:11,649 --> 00:03:14,402
¡No sabes lo que estás haciendo!
Soy agente de la ley.
64
00:03:14,444 --> 00:03:17,822
- Bueno, pues ahora estás
en mi laboratorio subacuático
65
00:03:17,906 --> 00:03:20,200
y aquí las reglas las pongo yo.
66
00:03:20,283 --> 00:03:21,743
¡Eso ya lo veremos!
67
00:03:21,826 --> 00:03:24,537
[FORCEJEA] No… se mueven.
68
00:03:25,413 --> 00:03:28,416
Ahora que habéis visto
mi laboratorio subacuático secreto,
69
00:03:28,458 --> 00:03:31,252
no puedo permitir que vayáis
por ahí contándoselo a la gente.
70
00:03:31,336 --> 00:03:32,629
[GORJEA]
71
00:03:32,712 --> 00:03:34,172
¿Qué estás haciendo aquí abajo, Ock?
72
00:03:34,255 --> 00:03:36,174
¿Ese remolino lo has hecho tú?
73
00:03:36,257 --> 00:03:40,929
Pues la verdad es que sí,
con mi último invento.
74
00:03:41,012 --> 00:03:44,140
¡Mi increíble nueva máquina de remolinos!
75
00:03:45,433 --> 00:03:48,978
Y en cuanto haga unos pequeños retoques,
76
00:03:49,354 --> 00:03:53,149
podré crear remolinos por todo el puerto.
77
00:03:53,233 --> 00:03:57,612
Y nadie podrá ir a navegar
ni a pescar sin que yo lo diga.
78
00:03:57,737 --> 00:03:59,322
¡Yo lo controlo!
79
00:03:59,447 --> 00:04:02,951
CAL, vigila a este par
mientras yo hago los retoques.
80
00:04:03,034 --> 00:04:04,994
[CAL GORJEA]
- ¡Chaíto!
81
00:04:05,078 --> 00:04:06,746
[CAL GORJEA] [PADRE REZONGA]
82
00:04:06,788 --> 00:04:08,373
Tengo que salir y detenerla.
83
00:04:08,623 --> 00:04:11,209
Yo digo que nos escapemos y la rodeemos y…
84
00:04:11,292 --> 00:04:12,669
Deja que me ocupe yo.
85
00:04:12,752 --> 00:04:14,587
Vale, papá, entendido.
86
00:04:14,629 --> 00:04:16,881
¿Y cómo hacemos para salir?
87
00:04:16,923 --> 00:04:19,259
Ese robot está observando
nuestros movimientos.
88
00:04:19,342 --> 00:04:23,054
[GORJEA]
89
00:04:23,096 --> 00:04:26,808
Oye, papá. ¿Ves esa cosita del botón
pegada a la cabeza del robot?
90
00:04:26,891 --> 00:04:28,893
Sí, creo que la lleva pegada con un imán.
91
00:04:28,935 --> 00:04:31,187
Es el botón que usó para encerrarnos aquí.
92
00:04:31,229 --> 00:04:32,355
Es lo que me figuraba.
93
00:04:32,480 --> 00:04:34,607
O sea, que si la usó para cerrar la celda,
94
00:04:34,649 --> 00:04:36,609
seguro que podríamos usarla para abrirla.
95
00:04:36,901 --> 00:04:39,696
Solo tengo que conseguir que se acerque
para que puedas cogerla.
96
00:04:39,779 --> 00:04:42,657
Buena idea. Pero ¿cómo
vas a conseguir que se acerque?
97
00:04:42,782 --> 00:04:44,951
Es como cuando me enseñabas a pescar.
98
00:04:45,076 --> 00:04:47,120
Necesito el cebo adecuado, ¿no, papá?
99
00:04:47,203 --> 00:04:49,247
¡Eh, robotito!
100
00:04:49,330 --> 00:04:51,374
Sigue hablando, Miles,
te seguiré el rollo.
101
00:04:52,625 --> 00:04:55,920
Me parece que vuestro laboratorio
subacuático secreto
102
00:04:56,004 --> 00:04:57,964
tiene una filtración por aquí.
103
00:04:58,089 --> 00:04:59,132
Tienes razón, hijo.
104
00:04:59,215 --> 00:05:02,802
Y con tanta agua alrededor,
cualquier cosa que sea de metal
105
00:05:03,261 --> 00:05:04,637
se oxidará en un periquete.
106
00:05:05,096 --> 00:05:07,098
[PARLOTEA]
107
00:05:07,223 --> 00:05:09,559
El robot de Doc Ock
es de metal, ¿no, papá?
108
00:05:09,642 --> 00:05:11,936
[PARLOTEA]
109
00:05:11,978 --> 00:05:14,647
Oye, deberías venir
a echar un vistazo a la filtración
110
00:05:14,689 --> 00:05:16,399
antes de que tú también te oxides.
111
00:05:16,524 --> 00:05:18,651
[PARLOTEA Y GORJEA]
112
00:05:22,447 --> 00:05:25,283
Uy, perdona, nos hemos equivocado.
113
00:05:25,408 --> 00:05:26,868
[PARLOTEA]
114
00:05:26,951 --> 00:05:29,162
Me parece que no era agua.
115
00:05:29,245 --> 00:05:32,123
[PARLOTEA Y GORJEA]
116
00:05:33,416 --> 00:05:35,418
¡Ha funcionado! Vamos.
117
00:05:36,461 --> 00:05:39,297
[PARLOTEA]
118
00:05:39,964 --> 00:05:41,257
[GIME]
119
00:05:41,966 --> 00:05:44,552
¡Silencio, CAL, intento concentrarme!
120
00:05:47,138 --> 00:05:49,682
¡Suelta ese botón!
121
00:05:52,977 --> 00:05:55,146
Ahora te toca a ti estarte quietecito.
122
00:05:57,023 --> 00:05:58,733
¡Muy bien, Miles!
123
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
Ahora vamos a detener a Doc Ock.
124
00:06:01,569 --> 00:06:04,614
¡No! Deja que de Doc me ocupe yo,
125
00:06:04,906 --> 00:06:06,991
es peligrosa y quiero que estés
a salvo. Escóndete bien.
126
00:06:07,075 --> 00:06:08,868
Vale, papá, no te preocupes.
127
00:06:10,286 --> 00:06:14,290
Unos cuantos retoquitos más y…
128
00:06:14,374 --> 00:06:18,920
Ya no hay retoques que valgan,
Doc Ock. Date por acabada.
129
00:06:19,045 --> 00:06:21,172
¡¿Qué?! ¿Cómo has escapado?
130
00:06:21,214 --> 00:06:22,924
[RUGE] ¿Dónde está CAL?
131
00:06:23,049 --> 00:06:25,009
La verdad, tampoco importa.
132
00:06:27,053 --> 00:06:28,930
¡No, otra vez no!
133
00:06:29,889 --> 00:06:33,101
¿No te lo había dicho?
Aquí abajo mando yo.
134
00:06:33,184 --> 00:06:35,019
Y ahora, deja de distraerme.
135
00:06:35,061 --> 00:06:37,772
Necesito terminar de rematar
mi malvado plan.
136
00:06:38,523 --> 00:06:42,026
Debo ayudar a mi padre.
Es hora de balancearse.
137
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
♪ Spiderman, Spiderman,Spiderman, Spiderman… ♪
138
00:06:47,115 --> 00:06:49,909
♪ - Sus dotes de investigación, ♪
139
00:06:49,951 --> 00:06:52,787
♪ sus mentes en combinación ♪
140
00:06:52,829 --> 00:06:55,498
♪ con coraje y cienciay con inteligencia. ♪
141
00:06:55,540 --> 00:06:59,127
♪ ¡Spidey a todos salvará! ♪
142
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Aracnosistema,
143
00:07:03,631 --> 00:07:06,259
envía el tecnovehículo
a mi ubicación subacuática.
144
00:07:06,384 --> 00:07:08,094
"La ayuda está de camino."
145
00:07:21,816 --> 00:07:25,820
Se acabó, Doc Ock,
no vas a volver a hacer remolinos.
146
00:07:25,945 --> 00:07:27,113
¡Menos mal!
147
00:07:27,238 --> 00:07:31,159
¡Ah! ¿Es que ni debajo del agua
me libro de vosotras, arañas?
148
00:07:31,534 --> 00:07:33,411
Pero es demasiado tarde.
149
00:07:33,536 --> 00:07:35,455
Cuenta atrás activada.
150
00:07:35,538 --> 00:07:40,585
En cinco minutos
habrá 1.000 remolinos ahí fuera…
151
00:07:41,085 --> 00:07:43,296
¡y el puerto será mío!
152
00:07:43,421 --> 00:07:45,548
[RÍE]
153
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
¡No lo creo, Doc!
154
00:07:47,175 --> 00:07:51,095
Porque esta máquina no funcionará
después de mi aracnopicadura.
155
00:07:53,139 --> 00:07:54,849
¡No!
156
00:07:54,891 --> 00:07:57,018
Ah, y esto también me lo llevo.
157
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
Ah, gracias.
158
00:07:59,562 --> 00:08:01,439
¿Por qué no apagamos
este chisme para siempre?
159
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
- ¿Eh?
- ¡Abran paso!
160
00:08:03,149 --> 00:08:04,150
- ¡Ah!
161
00:08:04,275 --> 00:08:05,610
[Golpe]
162
00:08:05,735 --> 00:08:09,113
¡No, habéis arruinado
mi máquina de remolinos!
163
00:08:09,155 --> 00:08:10,698
¡Se acabó, Doc Ock!
164
00:08:10,740 --> 00:08:12,158
Jamás me atraparéis.
165
00:08:14,160 --> 00:08:15,620
[RÍE]
166
00:08:15,745 --> 00:08:17,205
¡Chao!
167
00:08:19,040 --> 00:08:21,292
[RÍE]
168
00:08:21,334 --> 00:08:22,877
[GRUÑE] ¡Se ha escapado!
169
00:08:22,919 --> 00:08:24,003
No por mucho.
170
00:08:24,045 --> 00:08:27,006
He llamado a un vehículo
de refuerzo y está de camino.
171
00:08:49,362 --> 00:08:50,905
Genial. Gracias.
172
00:08:50,947 --> 00:08:54,325
Voy a atrapar a Doc Ock,
pero volveré a por ustedes.
173
00:08:54,367 --> 00:08:56,869
Eh… ¿Cree que estarán bien aquí, señor?
174
00:08:56,911 --> 00:08:58,162
De maravilla.
175
00:09:00,331 --> 00:09:01,624
¡Tengo que contárselo a Miles!
176
00:09:05,670 --> 00:09:07,213
[RÍE]
177
00:09:07,338 --> 00:09:09,549
¿A dónde crees que vas, Doc Ock?
178
00:09:09,632 --> 00:09:13,219
[RUGE] ¿Qué tengo que hacer
para librarme de ti, araña pesada?
179
00:09:15,638 --> 00:09:18,099
Intenta lo que quieras, no funcionará.
180
00:09:23,813 --> 00:09:25,898
Hora de sacar mis armas secretas.
181
00:09:26,649 --> 00:09:29,944
¡A por él, Octobots! ¡Detened a esa araña!
182
00:09:34,574 --> 00:09:37,827
Octobots, ¿eh? Ah, no hay problema.
183
00:09:41,706 --> 00:09:44,500
Os atraparé
con mis telarañas subacuáticas.
184
00:09:48,671 --> 00:09:51,424
¡Ja! Con eso estaréis entretenidos
mientras me ocupo de Doc Ock.
185
00:09:52,842 --> 00:09:56,137
Hum, papá dijo que para pescar
un pez, hay que estar en silencio.
186
00:09:56,220 --> 00:09:58,264
Para que el pez no sepa que estás ahí.
187
00:09:58,389 --> 00:10:00,725
[RÍE]
188
00:10:00,850 --> 00:10:04,437
A lo mejor si estoy callado,
también puedo atrapar a Doc Ock.
189
00:10:05,271 --> 00:10:06,731
[RÍE]
190
00:10:09,400 --> 00:10:12,612
Mi precioso cerebro y yo
nos largamos de aquí.
191
00:10:15,114 --> 00:10:18,409
No veo ni oigo a esa araña plasta
por ninguna parte.
192
00:10:18,451 --> 00:10:20,244
La habré despistado.
193
00:10:20,286 --> 00:10:21,954
[RÍE]
194
00:10:32,715 --> 00:10:34,467
¡Ja, sorpresa!
195
00:10:34,592 --> 00:10:35,718
¿Eh?
196
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
[AÚLLA]
197
00:10:39,430 --> 00:10:41,057
[CHILLA]
198
00:10:41,182 --> 00:10:44,060
Te pillé, Doc Ock. Y no pienso soltarte.
199
00:10:44,644 --> 00:10:49,190
Pero… ¿Cómo me has adelantado?
¡Ni siquiera te he oído!
200
00:10:49,482 --> 00:10:52,902
¡Oh, qué sigiloso eres!
201
00:10:54,070 --> 00:10:56,197
[GORJEA]
202
00:10:56,489 --> 00:10:59,659
¡Miles, ¿dónde estás?!
¡Ya estamos a salvo!
203
00:11:01,619 --> 00:11:03,746
No he tardado mucho, ¿no?
204
00:11:04,497 --> 00:11:07,375
Oh, y Doc pasará una temporada
sin ir a ningún sitio.
205
00:11:07,458 --> 00:11:10,336
Oh, menos mal que has vuelto.
No encuentro a mi hijo.
206
00:11:10,378 --> 00:11:14,382
No se preocupe, seguro que está bien
y está cerca, agente Morales.
207
00:11:14,507 --> 00:11:17,301
Si nos separamos,
encontraremos a su hijo más rápido.
208
00:11:17,385 --> 00:11:19,387
Yo iré por ahí. Busque por allí.
209
00:11:22,098 --> 00:11:23,099
[CAL GORJEA]
210
00:11:23,224 --> 00:11:24,308
Ni lo sueñes.
211
00:11:24,392 --> 00:11:25,935
¡Papá!
212
00:11:26,060 --> 00:11:28,396
¡Oh, Miles, hola!
213
00:11:28,479 --> 00:11:30,815
Cómo me alegro de que estés bien.
214
00:11:31,190 --> 00:11:33,943
¿Dónde estabas? ¿Te has escondido bien?
215
00:11:34,068 --> 00:11:35,528
Claro que sí, papá.
216
00:11:35,611 --> 00:11:39,031
Estaba tan callado que era imposible
que nadie me encontrara.
217
00:11:40,533 --> 00:11:42,660
Hijo, vaya aventura, ¿eh?
218
00:11:42,785 --> 00:11:44,120
Ya lo creo.
219
00:11:44,203 --> 00:11:46,497
Estoy muy impresionado.
220
00:11:46,539 --> 00:11:50,042
Sí, supongo que Spin
es bastante impresionante.
221
00:11:50,126 --> 00:11:51,419
Mola bastante.
222
00:11:51,836 --> 00:11:54,547
Pero quién me ha impresionado,
has sido tú.
223
00:11:54,630 --> 00:11:56,132
¿Yo? ¿En serio?
224
00:11:56,382 --> 00:11:58,968
Mantuviste la calma y fuiste ingenioso.
225
00:11:59,051 --> 00:12:02,221
O sea, has contribuido mucho
a resolver una situación difícil.
226
00:12:02,513 --> 00:12:04,056
Enhorabuena, colega.
227
00:12:04,140 --> 00:12:07,977
Lo hemos hecho juntos, ¿no?
Te quiero, papá.
228
00:12:08,060 --> 00:12:09,812
Yo también, Miles.
229
00:12:09,854 --> 00:12:11,564
Y, papá. Dime, hijo.
230
00:12:11,689 --> 00:12:13,399
Feliz Día del Padre.
231
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
¡Eso!
232
00:12:19,655 --> 00:12:22,867
Destrucción de la Construcción
233
00:12:25,828 --> 00:12:28,581
Jo, qué apretada está esta tuerca.
234
00:12:30,666 --> 00:12:33,127
[PARLOTEA]
235
00:12:33,169 --> 00:12:36,130
Ya, ¿verdad? Arreglar una lámpara
no debería ser tan difícil.
236
00:12:36,172 --> 00:12:37,757
[Maullidos]
237
00:12:39,383 --> 00:12:41,594
Hola, Bootsie. ¿Una siestecita?
238
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
Venga, vamos, Tracy.
Voy a tirar un poco más fuerte…
239
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
¡Oh!
240
00:12:49,185 --> 00:12:51,312
Lo siento, Tracy. Lo siento, Bootsie.
241
00:12:51,395 --> 00:12:54,774
¿Estáis bien las dos? Volved.
No hay peligro, lo prometo.
242
00:12:56,901 --> 00:13:00,905
Eso es, ponte cómoda. Bien acurrucadita.
243
00:13:01,781 --> 00:13:03,491
Bueno, ¿por dónde iba?
244
00:13:03,616 --> 00:13:04,617
[Pitidos]
245
00:13:04,742 --> 00:13:06,494
"Atención, telarañas, alerta Spidey."
246
00:13:06,869 --> 00:13:08,329
Ya sabes qué significa eso, Tracy.
247
00:13:08,746 --> 00:13:11,916
Tenemos que ir al Aracnocuartel.
¡Es la hora de Spidey!
248
00:13:12,416 --> 00:13:14,794
♪ Spiderman, Spiderman,Spiderman, Spiderman. ♪
249
00:13:14,919 --> 00:13:19,298
♪ Spiderman, Spiderman…- Sus dotes de investigación. ♪
250
00:13:19,924 --> 00:13:22,510
♪ Sus mentes en combinación ♪
251
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
♪ con coraje y cienciay con inteligencia. ♪
252
00:13:25,221 --> 00:13:28,307
♪ ¡Spidey a todos salvará! ♪
253
00:13:28,390 --> 00:13:30,184
Hola, Aracnosistema, ¿qué pasa?
254
00:13:30,226 --> 00:13:32,228
"Mensaje urgente de Miss Marvel."
255
00:13:32,311 --> 00:13:35,523
Gracias, Aracnosistema.
Tracy, ponlo en la pantalla.
256
00:13:37,358 --> 00:13:40,110
Spidey, Estoy con Hulky necesitamos tu ayuda.
257
00:13:40,194 --> 00:13:43,781
¿Miss Marvel y Hulk? Tiene que ser gordo.
258
00:13:43,823 --> 00:13:47,326
Más gordo de lo que había imaginado.Te he enviado una ubicación.
259
00:13:47,409 --> 00:13:49,745
¡Date prisa! ¡Oh!
260
00:13:51,038 --> 00:13:53,207
Vaya, tiene mala pinta.
261
00:13:53,541 --> 00:13:55,793
Tienes razón, Tracy, debería irme ya.
262
00:13:55,835 --> 00:13:57,962
"He enviado la ubicación al Spideymóvil."
263
00:13:58,087 --> 00:14:01,674
Gracias. Araña superrápida de camino.
264
00:14:02,967 --> 00:14:04,176
[Acelerón]
265
00:14:14,395 --> 00:14:15,479
¡Spidey!
266
00:14:18,566 --> 00:14:21,735
¡Miss Marvel! Hulk.
He venido lo antes posible.
267
00:14:21,819 --> 00:14:23,279
¿Cuál es la emergencia?
268
00:14:23,696 --> 00:14:26,699
Esa cosa de ahí arriba.
269
00:14:28,868 --> 00:14:30,995
Yo no veo nada.
270
00:14:31,537 --> 00:14:32,955
Nadie la veía al principio.
271
00:14:33,831 --> 00:14:34,957
Es escurridiza.
272
00:14:35,040 --> 00:14:37,835
Y más peligrosa de lo que parece.
273
00:14:37,877 --> 00:14:40,880
Parece cosa seria. Pero ¿a qué os referís?
274
00:14:41,005 --> 00:14:46,719
A ella, ¡ahí! Esa ardillita
escurridiza y malvada.
275
00:14:46,802 --> 00:14:47,970
¡Oh, no!
276
00:14:53,559 --> 00:14:57,313
Cuando me pedisteis ayuda,
creí que sería por algo más grande.
277
00:14:57,396 --> 00:14:59,982
Esa ardilla es un problema
muy, muy grande.
278
00:15:00,190 --> 00:15:02,318
No paraba de tirar cosas a mi cuadrilla.
279
00:15:02,401 --> 00:15:04,486
Los mandé a casa por su seguridad.
280
00:15:04,904 --> 00:15:10,326
Oh, hemos intentado atraparla,
pero es muy rápida y muy lista.
281
00:15:10,993 --> 00:15:14,830
A mí me ha tirado bellotas.
Bellotitas puntiagudas.
282
00:15:22,254 --> 00:15:23,297
¡Eh, cuidado!
283
00:15:28,052 --> 00:15:29,428
[Alarma]
284
00:15:29,511 --> 00:15:32,890
¡Le ha dado a mi coche! Oh, ¡es el colmo!
285
00:15:32,932 --> 00:15:36,644
Voy a… Voy a… No sé lo que voy a hacer.
286
00:15:36,769 --> 00:15:37,937
[Alarma]
287
00:15:38,020 --> 00:15:40,230
Respira hondo, grandullón.
288
00:15:40,314 --> 00:15:42,399
[Alarma]
289
00:15:42,483 --> 00:15:44,193
[Dos pitidos]
290
00:15:46,946 --> 00:15:49,615
Nunca había visto
a una ardilla ponerse así.
291
00:15:49,657 --> 00:15:51,492
¿Por qué cree que se comporta así?
292
00:15:51,575 --> 00:15:53,827
Porque es malvada. Por eso.
293
00:15:53,911 --> 00:15:57,081
O… a lo mejor hay un motivo
para que se porte así.
294
00:15:57,164 --> 00:15:58,207
¿Qué motivo va a haber?
295
00:15:58,290 --> 00:15:59,667
No lo sé.
296
00:15:59,750 --> 00:16:02,419
Sea lo que sea,
hemos tenido muchísimos problemas
297
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
intentando detenerla.
298
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
Sí, y hemos pensado que,
a lo mejor, con tus telarañas,
299
00:16:06,048 --> 00:16:08,133
podrías atraparla y amordazarla.
300
00:16:08,217 --> 00:16:12,680
Y luego podríamos soltarla
en el bosque; lo más lejos posible.
301
00:16:12,763 --> 00:16:17,434
Ten cuidado, Spidey,
¡es el animal más destructivo
302
00:16:17,518 --> 00:16:18,978
que he visto en mi vida!
303
00:16:19,103 --> 00:16:21,271
Es más taimada de lo que parece.
304
00:16:23,524 --> 00:16:24,984
Gracias por el aviso, chicos.
305
00:16:25,067 --> 00:16:27,778
Pero es solo una ardillita,
podré manejarla.
306
00:16:27,861 --> 00:16:28,988
Vuelvo en un segundo.
307
00:16:32,825 --> 00:16:34,535
¿Dónde se ha metido?
308
00:16:39,123 --> 00:16:40,541
¡Ajá! ¡Vamos, telarañas!
309
00:16:42,584 --> 00:16:46,255
Y… no sé cómo, he pillado
un martillo, no una ardilla.
310
00:16:49,550 --> 00:16:51,260
Ah, ¿dónde estará?
311
00:16:52,678 --> 00:16:54,179
¡Ey! ¡Te veo!
312
00:16:54,263 --> 00:16:55,723
¿Adónde vas?
313
00:16:58,225 --> 00:17:00,811
Cómo has conseguido bajar tan rápido?
314
00:17:03,522 --> 00:17:04,523
¡Uoh!
315
00:17:05,232 --> 00:17:07,651
¡Ey, esa telaraña es mía, no tuya!
316
00:17:10,529 --> 00:17:13,240
Vaya, sí que eres escurridiza.
317
00:17:13,323 --> 00:17:14,783
¿Cómo vas, Spidey?
318
00:17:14,867 --> 00:17:15,909
¿Ya la has pillado?
319
00:17:15,993 --> 00:17:20,789
Casi. Es buena trepadora.
Menos mal que yo también lo soy.
320
00:17:24,793 --> 00:17:28,505
Si dejas que te coja, te llevaré
al parque y estarás a salvo.
321
00:17:30,174 --> 00:17:33,552
Sólo intento ayudarte.
Las obras son lugares peligrosos.
322
00:17:33,635 --> 00:17:34,970
No es bueno estar aquí.
323
00:17:36,305 --> 00:17:38,223
Tranquila, no te haré daño.
324
00:17:41,810 --> 00:17:44,521
Ey, no te preocupes, soy tu amigo.
325
00:17:46,273 --> 00:17:47,983
¡Venga ya!
326
00:17:51,028 --> 00:17:53,363
¡Cuidado! ¡Lo tengo, Spidey!
327
00:17:54,990 --> 00:17:55,991
¡Cuidado!
328
00:17:56,075 --> 00:17:57,910
¡Agrandarse!
329
00:18:01,413 --> 00:18:03,457
¡Uoh!
330
00:18:06,126 --> 00:18:07,920
Ya no tienes a dónde ir.
331
00:18:08,587 --> 00:18:10,380
Deja que te baje.
332
00:18:12,716 --> 00:18:15,135
¡Ey! ¿A dónde vas?
333
00:18:17,179 --> 00:18:18,889
Cuidado con esa palanca.
334
00:18:20,224 --> 00:18:21,350
¡Cuidado abajo!
335
00:18:21,433 --> 00:18:22,559
¡Oh!
336
00:18:25,312 --> 00:18:27,022
Tranquilo, lo tengo.
337
00:18:27,106 --> 00:18:28,899
¡¿Has cogido a la ardilla?!
338
00:18:31,443 --> 00:18:33,195
Supongo que no.
339
00:18:34,822 --> 00:18:37,825
Lo siento, teníais razón.
Es difícil de atrapar.
340
00:18:37,908 --> 00:18:40,410
¿Por qué actuará de esa forma tan rara?
341
00:18:40,494 --> 00:18:42,329
Tenemos que pensar otro plan.
342
00:18:42,621 --> 00:18:45,582
Sí. Por ejemplo, rendirnos y marcharnos.
343
00:18:45,833 --> 00:18:49,211
¡No deja de tirar cosas!
Y me robó la tartera.
344
00:18:53,298 --> 00:18:56,176
Yo ya paso. La ardilla gana. Me rindo.
345
00:18:57,219 --> 00:18:59,680
Tiene que haber una forma de atraparla.
346
00:18:59,763 --> 00:19:01,807
Oh, eso seguro.
347
00:19:01,890 --> 00:19:04,268
El problema es que evita mis telarañas.
348
00:19:04,560 --> 00:19:08,147
Pero… ¿y si os estuviera
mirando a vosotros?
349
00:19:08,230 --> 00:19:10,691
¡¿Quieres que subamos allí?!
350
00:19:10,774 --> 00:19:14,111
Sí. Distraedla,
la enredaré mientras esté distraída.
351
00:19:14,194 --> 00:19:15,279
Podría funcionar.
352
00:19:24,872 --> 00:19:27,916
Hola ardillita…
353
00:19:28,000 --> 00:19:30,919
Mira aquí, soy tu amiga.
354
00:19:31,336 --> 00:19:32,838
Hemos venido a buscarte.
355
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
Deja de tirar cosas, por favor.
356
00:19:36,049 --> 00:19:38,468
No está mirándome, perfecto.
357
00:19:38,552 --> 00:19:42,472
Bien, amiguita.
No te muevas, no te muevas…
358
00:19:44,141 --> 00:19:45,976
Te tengo, pequeña.
359
00:19:47,311 --> 00:19:50,606
¡Ey, no huyas! ¡Intentamos ayudarte!
360
00:19:51,899 --> 00:19:54,109
¡Oye, tú, aléjate de mi!
361
00:19:59,740 --> 00:20:02,492
[Motor]
362
00:20:02,576 --> 00:20:05,120
¡No, oye, para!
363
00:20:09,625 --> 00:20:12,044
Eh… ¿Hulk? ¿Puedes mover tu coche?
364
00:20:13,629 --> 00:20:14,796
¡Lo intentaré!
365
00:20:15,422 --> 00:20:18,634
Se mueve con rayos gamma,
es fuerte como yo.
366
00:20:18,717 --> 00:20:20,928
Tenemos que pararlo. ¡Vamos!
367
00:20:21,011 --> 00:20:22,554
¿Eh?
368
00:20:23,096 --> 00:20:26,141
[AÚLLAN]
369
00:20:26,225 --> 00:20:27,768
[Claxon]
370
00:20:31,813 --> 00:20:33,565
[JADEAN]
371
00:20:38,487 --> 00:20:40,948
¡Oh, no! ¡Se va a estrellar
con tanto tráfico!
372
00:20:41,031 --> 00:20:44,243
Me pondré delante
y lo empujaré hasta que se pare.
373
00:20:51,166 --> 00:20:54,378
Me vendría bien una ayudita.
374
00:20:54,795 --> 00:20:58,131
¡Vaya, este coche es muy difícil de parar!
375
00:20:58,215 --> 00:20:59,508
¡Sigue moviéndose!
376
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
Espera, ¡lo tengo!
Tiraré del freno para detenerlo.
377
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
[Frenazo]
378
00:21:07,516 --> 00:21:09,393
¡Uh! Buena idea.
379
00:21:09,476 --> 00:21:12,145
Pero ¿dónde está la ardilla?
380
00:21:14,564 --> 00:21:16,942
En fin, hemos perdido
de vista a la ardilla.
381
00:21:17,025 --> 00:21:19,319
Pero si vuelve a aparecer, avísenos.
382
00:21:19,403 --> 00:21:22,072
Es que ya ha aparecido. Está ahí arriba.
383
00:21:23,949 --> 00:21:28,120
Está en el árbol, ¿no?
Bueno, eso está mejor.
384
00:21:28,203 --> 00:21:29,871
Igual así deja de darle problemas.
385
00:21:29,955 --> 00:21:33,166
Ahí es donde empezó esta mañana.
Pero no puede quedarse ahí.
386
00:21:33,250 --> 00:21:34,293
¿Qué quiere decir?
387
00:21:34,376 --> 00:21:38,213
La cuestión es que tenemos que talar
el árbol o no habrá forma de entrar
388
00:21:38,297 --> 00:21:39,298
en el edificio.
389
00:21:39,381 --> 00:21:41,842
Pero no podemos hacerlo si no nos deja.
390
00:21:41,925 --> 00:21:44,344
Parece estar muy contenta en ese árbol.
391
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
Como si fuera su sitio.
392
00:21:47,597 --> 00:21:52,144
Así es como empezó el problema.
Cuando la ardilla saltó y nos atacó.
393
00:21:52,227 --> 00:21:55,272
Eso es. Esto ha sido
un enorme malentendido.
394
00:21:55,355 --> 00:21:56,982
La ardilla no es malvada.
395
00:21:58,150 --> 00:21:59,568
Intenta proteger su hogar.
396
00:21:59,651 --> 00:22:05,032
Jolines. Deberíamos haberla ayudado,
no perseguido.
397
00:22:05,115 --> 00:22:09,161
Bueno, una obra
no es lugar para una ardilla.
398
00:22:09,244 --> 00:22:12,247
Y lo lamento,
pero no podemos dejar el árbol ahí.
399
00:22:12,331 --> 00:22:14,041
Tengo que construir el camino de entrada.
400
00:22:14,124 --> 00:22:17,461
Bueno, ¿y si consiguiéramos sacar
a la ardilla de su obra,
401
00:22:17,544 --> 00:22:18,962
pero conservando el árbol?
402
00:22:19,046 --> 00:22:20,088
A mí me parece bien.
403
00:22:20,172 --> 00:22:22,799
Hulk, vamos a necesitar
tu fuerza para esto.
404
00:22:25,385 --> 00:22:27,596
Agárrate bien, amiga ardilla.
405
00:22:32,225 --> 00:22:34,561
Y ahora, llevamos el árbol al parque.
406
00:22:34,644 --> 00:22:37,981
Tranquila, ardillita,
no dañaremos tu casa.
407
00:22:38,065 --> 00:22:40,067
La trasladaremos a un lugar más seguro.
408
00:22:47,991 --> 00:22:49,368
Eso es.
409
00:22:49,451 --> 00:22:51,870
El Ayuntamiento nos ha dado permiso
para poner este árbol aquí.
410
00:22:52,204 --> 00:22:54,915
Y me parece que a nuestra pequeña
ardilla le gusta la idea.
411
00:23:01,463 --> 00:23:04,508
Oh, ¡hala! Nos ha traído un regalo.
412
00:23:04,591 --> 00:23:06,927
A lo mejor intenta darnos las gracias.
413
00:23:07,010 --> 00:23:09,846
De nada, ardillita.
Disfruta de tu nuevo hogar.
414
00:23:09,930 --> 00:23:14,476
Ojalá no tengamos que volver a medirnos
contra una ardilla próximamente.
415
00:23:14,559 --> 00:23:17,145
Son… muy astutas.
416
00:23:17,229 --> 00:23:18,688
Esta lo era.
417
00:23:19,564 --> 00:23:21,775
Doc Ock, Duende, Rhino.
418
00:23:21,858 --> 00:23:24,486
Os ayudo a atraparlos a ellos
cuando queráis.
419
00:23:24,569 --> 00:23:28,740
Pero, por favor, no más ardillas.
420
00:23:28,824 --> 00:23:32,202
[RÍEN]
31013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.