All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E45E46.Rhinoctopus.-.A.Pumpkin.Problem.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,922 --> 00:00:08,425
♪ Defenderán, el bien harán ♪
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,719
♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪
3
00:00:10,802 --> 00:00:13,138
♪ Saltan, trepan por la pared ♪
4
00:00:13,221 --> 00:00:14,889
♪ Se mueven con rapidez ♪
5
00:00:14,973 --> 00:00:19,686
♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪
6
00:00:19,769 --> 00:00:23,857
♪ Son un grupo muy unido ♪
7
00:00:24,607 --> 00:00:27,902
♪ Oh, oh ♪
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,030
♪ En acción ♪
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,198
♪ Oh, oh ♪
10
00:00:32,282 --> 00:00:34,075
♪ Es hora de saltar ♪
11
00:00:34,159 --> 00:00:36,286
♪ Con el superequipo de Spidey ♪
12
00:00:36,369 --> 00:00:38,329
♪ Qué increíbles son ♪
13
00:00:38,413 --> 00:00:43,251
♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪
14
00:00:43,460 --> 00:00:47,130
♪ Oh, oh ♪
15
00:00:47,213 --> 00:00:48,757
♪ En acción ♪
16
00:00:49,591 --> 00:00:51,301
♪ Oh, oh ♪
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,094
♪ Es hora de saltar ♪
18
00:00:53,178 --> 00:00:55,221
♪ Con el superequipo de Spidey ♪
19
00:00:55,513 --> 00:00:58,016
♪ El superequipo de Spidey ♪
20
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
♪ El superequipo de Spidey, sí ♪
21
00:01:04,731 --> 00:01:06,274
Rhinoctopus
22
00:01:19,162 --> 00:01:22,040
Oh, venga ya.
23
00:01:27,587 --> 00:01:30,924
Bien, ahora lo atornillamos…
24
00:01:31,007 --> 00:01:32,884
¡Ah! ¡Oh, no!
25
00:01:39,349 --> 00:01:40,475
¿En serio?
26
00:01:40,558 --> 00:01:42,352
¿Va todo bien, Peter?
27
00:01:43,061 --> 00:01:47,107
Iría bien si consiguiera ponerle
este tornillo pequeñito
28
00:01:47,190 --> 00:01:49,150
a mi lanzatelarañas para arreglarlo.
29
00:01:49,234 --> 00:01:50,443
Es superfrustrante.
30
00:01:50,527 --> 00:01:53,405
Vale, avisa si necesitas ayuda.
31
00:01:53,488 --> 00:01:55,240
Gracias, pero es igual.
32
00:01:55,323 --> 00:01:56,616
Yo me las apaño.
33
00:01:56,700 --> 00:01:59,119
Oh, espera.
34
00:01:59,202 --> 00:02:00,954
¡No!
35
00:02:01,037 --> 00:02:02,038
¡Oh!
36
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
¡Oh!
37
00:02:06,251 --> 00:02:09,963
Peter, a lo mejor deberías parar
y tomarte un respiro.
38
00:02:10,046 --> 00:02:12,507
Sí, creo que estás empeorando las cosas.
39
00:02:12,590 --> 00:02:14,801
Tranquilos, lo tengo controlado.
40
00:02:14,884 --> 00:02:17,345
Solo necesito arreglar
mi lanzatelarañas y…
41
00:02:17,429 --> 00:02:19,431
¡Eh! ¿Y el destornillador?
42
00:02:19,514 --> 00:02:20,432
¡Au!
43
00:02:21,725 --> 00:02:24,310
Lo siento, Trace-E. Ah, ahí está.
44
00:02:26,396 --> 00:02:27,689
Mi lanzatelarañas.
45
00:02:28,648 --> 00:02:30,108
¿Dónde ha caído?
46
00:02:30,191 --> 00:02:32,193
[PC] Atención, telarañas. Alerta Spidey.
47
00:02:32,277 --> 00:02:33,570
Vamos a ver qué pasa.
48
00:02:35,280 --> 00:02:36,740
¿Qué ocurre, aracnosistema?
49
00:02:36,823 --> 00:02:40,535
Doc Oc y Rhino han robadoun furgón blindado del banco.
50
00:02:41,161 --> 00:02:43,913
Corre más, ¿o quieres que nos pillen?
51
00:02:43,997 --> 00:02:46,541
No, quiero que nos hagamos ricos.
52
00:02:47,542 --> 00:02:50,337
- Hay que detenerlos.
- ¡A balancearse!
53
00:02:51,880 --> 00:02:54,299
Esperad, solo tengo un lanzatelarañas.
54
00:02:54,382 --> 00:02:56,509
No hay tiempo.
Tendré que balancearme con uno.
55
00:02:56,593 --> 00:02:59,012
Vamos, telarañas. ¡Uh!
56
00:03:07,771 --> 00:03:09,481
Ahí están Doc Oc y Rhino.
57
00:03:12,984 --> 00:03:14,110
¡Corre, Spidey!
58
00:03:14,194 --> 00:03:16,071
Eso intento.
59
00:03:16,154 --> 00:03:19,532
Es que me balanceo mucho más despacio
con un único lanzatelarañas.
60
00:03:19,616 --> 00:03:23,536
Todo el botín de este furgón
está a punto de ser nuestro.
61
00:03:23,620 --> 00:03:25,663
¿Rhino? Ábrelo.
62
00:03:26,998 --> 00:03:28,750
Será un placer.
63
00:03:34,673 --> 00:03:36,716
Eso, con alegría.
64
00:03:36,800 --> 00:03:38,259
¡Suelta eso, Oc!
65
00:03:38,343 --> 00:03:40,887
Rhino, las arañas nos han pillado.
66
00:03:40,970 --> 00:03:42,263
Te espero en el callejón.
67
00:03:42,347 --> 00:03:44,432
Yo iré detrás de Doc Oc.
68
00:03:45,475 --> 00:03:48,687
¿Cómo dices? Porras, las arañas.
69
00:03:48,770 --> 00:03:50,980
Este robo se acaba aquí.
70
00:03:54,234 --> 00:03:56,111
Venga, Rhino, estate quieto.
71
00:03:57,278 --> 00:04:00,699
- Mientras alcanzamos a Spidey.
- Arañas…
72
00:04:02,075 --> 00:04:03,284
Ríndete, Doc Oc.
73
00:04:06,871 --> 00:04:07,997
Te atraparé.
74
00:04:09,457 --> 00:04:10,417
En algún momento.
75
00:04:13,169 --> 00:04:14,087
[ríe]
76
00:04:14,170 --> 00:04:15,505
Gano yo.
77
00:04:15,588 --> 00:04:19,801
Otro golpe más ejecutado
con maestría por mí, Doc Oc,
78
00:04:19,884 --> 00:04:22,679
la delincuente más brillante que…
79
00:04:28,518 --> 00:04:30,020
Venga.
80
00:04:30,395 --> 00:04:32,147
¡Uh!
81
00:04:32,230 --> 00:04:34,566
Tiraré para librarme con ese camión.
82
00:04:44,617 --> 00:04:45,994
¡Oh, oh!
83
00:04:46,077 --> 00:04:47,370
¡Ah!
84
00:04:50,582 --> 00:04:52,500
Anda, mira es Doc Oc.
85
00:04:53,084 --> 00:04:54,711
¿Qué le pasa en los tentáculos?
86
00:04:54,794 --> 00:04:57,589
- [ríe]
- No os riais de mí.
87
00:04:57,672 --> 00:04:59,632
Soy un genio del mal.
88
00:04:59,716 --> 00:05:01,801
Os lo demostraré.
89
00:05:03,595 --> 00:05:07,807
Ojalá pudieras desatascar
el dichoso tentáculo.
90
00:05:10,310 --> 00:05:13,355
Yo me ocupo. Fantasma, cógelo.
91
00:05:13,438 --> 00:05:17,108
- ¡Lo tengo!
- [Doc Oc] ¡No!
92
00:05:19,152 --> 00:05:21,696
Es la hora de acabar con ella.
93
00:05:22,197 --> 00:05:24,949
- Yo te ayudo.
- ¿Qué?
94
00:05:27,827 --> 00:05:29,704
Oh, estamos pegados.
95
00:05:29,788 --> 00:05:32,457
Se me olvidó que no llevo
uno de mis lanzatelarañas.
96
00:05:32,540 --> 00:05:35,043
Eh, oye, Doc Oc, espérame.
97
00:05:37,962 --> 00:05:39,714
A ver, que os ayudo.
98
00:05:40,924 --> 00:05:42,050
Se han escapado.
99
00:05:42,133 --> 00:05:44,386
Y todo porque no llevaba
uno de mis lanzatelarañas.
100
00:05:44,469 --> 00:05:47,055
Pues vamos al aracnocuartel a buscarlo.
101
00:05:51,059 --> 00:05:52,143
¡Doc Oc!
102
00:05:52,227 --> 00:05:55,397
No había pasado tanta vergüenza
en toda mi vida.
103
00:05:55,480 --> 00:05:57,357
Eh… Pues…
104
00:05:57,440 --> 00:05:59,609
Y todo por tu culpa.
105
00:05:59,693 --> 00:06:02,529
¿Por mí? ¡Jo! Me he esforzado.
106
00:06:02,612 --> 00:06:03,780
O sea, a lo mejor habría…
107
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
Tentáculo torpe y ridículo.
108
00:06:06,074 --> 00:06:09,077
Si no me hubiera tropezado contigo,
ahora sería rica.
109
00:06:09,160 --> 00:06:11,996
Pero no, ahora soy el hazmerreír.
110
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
Eh…
111
00:06:13,707 --> 00:06:14,624
Basta.
112
00:06:14,708 --> 00:06:16,751
Ya estoy harta.
113
00:06:17,752 --> 00:06:21,256
No volveré a ser Doc Oc nunca más.
114
00:06:22,590 --> 00:06:24,634
¿Quién necesita esos tentáculos?
115
00:06:25,385 --> 00:06:29,806
¿Eh? Ah, no está enfadada conmigo.
116
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
Está enfadada con estos.
117
00:06:34,144 --> 00:06:37,605
Me pregunto si le cabrán
a un tipo tan cachas como yo.
118
00:06:39,024 --> 00:06:41,860
Tengo que encontrar el otro,
lanzatelarañas.
119
00:06:41,943 --> 00:06:45,447
Si lo encuentro y lo arreglo,
podremos seguir a Doc Oc…
120
00:06:45,530 --> 00:06:47,615
Peter, ¿podemos hablar contigo?
121
00:06:47,699 --> 00:06:48,742
Sí, dime.
122
00:06:48,825 --> 00:06:52,162
¿Te acuerdas de por qué perdiste
el lanzatelarañas?
123
00:06:52,245 --> 00:06:55,498
Porque me sentía frustrado.
124
00:06:55,582 --> 00:06:59,627
Sí, y eso te puso impaciente
y cometiste más errores,
125
00:06:59,711 --> 00:07:02,297
lo cual te hizo sentir más frustrado.
126
00:07:02,380 --> 00:07:05,592
Como le decimos siempre a Hulk
cuando se siente frustrado:
127
00:07:05,675 --> 00:07:07,552
"Para un poco y respira".
128
00:07:07,635 --> 00:07:09,596
Es cierto, lo intentaré.
129
00:07:12,390 --> 00:07:15,477
Oye, pues sí que ayuda. Gracias, equipo.
130
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
Bueno, a ver que piense.
131
00:07:17,771 --> 00:07:19,731
Si el lanzatelarañas no está aquí,
132
00:07:19,814 --> 00:07:22,192
quizás se cayó incluso más abajo.
133
00:07:22,275 --> 00:07:23,777
Mirad, está ahí.
134
00:07:25,612 --> 00:07:26,446
Bien.
135
00:07:27,614 --> 00:07:30,658
Ahora lo arreglaré y…
136
00:07:30,742 --> 00:07:33,620
[PC] Alerta Spidey,hay problemas en Times Square.
137
00:07:33,703 --> 00:07:35,622
Doc Oc vuelve a hacer de las suyas.
138
00:07:37,290 --> 00:07:38,500
Ah…
139
00:07:42,087 --> 00:07:42,921
Sí.
140
00:07:43,004 --> 00:07:44,381
Arreglado.
141
00:07:45,340 --> 00:07:47,008
Listo para balancearme.
142
00:07:47,759 --> 00:07:49,177
[todos] ¡Vamos, telarañas!
143
00:07:52,389 --> 00:07:56,226
¡Hala! ¿Esa es Doc Oc?
Ahora es mucho más grande. ¡Corre!
144
00:07:56,810 --> 00:08:00,355
No soy Doc Oc, soy Rhinoctopus.
145
00:08:02,399 --> 00:08:05,235
He venido a robar cosas.
146
00:08:05,318 --> 00:08:06,569
Qué rico.
147
00:08:06,653 --> 00:08:08,488
¡Anda, helado! ¡Dámelo!
148
00:08:10,323 --> 00:08:11,616
¡Oh!
149
00:08:15,954 --> 00:08:17,288
Eh, ¿dónde está?
150
00:08:18,331 --> 00:08:19,582
¡Uy, perritos!
151
00:08:20,417 --> 00:08:21,584
¡Ah!
152
00:08:21,668 --> 00:08:22,794
Oh…
153
00:08:29,634 --> 00:08:31,845
Estos tentáculos
son muy difíciles de usar.
154
00:08:33,805 --> 00:08:35,807
Ahí está mi helado.
155
00:08:36,725 --> 00:08:41,688
Vale, con cuidadito.
Intentémoslo otra vez.
156
00:08:44,941 --> 00:08:46,484
Le estoy pillando el tranquillo.
157
00:08:48,653 --> 00:08:50,113
¡Alto ahí, Rhino!
158
00:08:51,531 --> 00:08:52,365
¡Hala!
159
00:08:52,449 --> 00:08:55,118
¿Por qué lleva Rhino el traje
de tentáculos de Doc Oc?
160
00:08:55,201 --> 00:08:59,706
Me llamo Rhinoctopus
y estoy mejor que nunca.
161
00:08:59,789 --> 00:09:00,999
A ver si me pilláis.
162
00:09:01,082 --> 00:09:02,625
[ríe]
163
00:09:04,252 --> 00:09:06,046
¡No, hasta luego!
164
00:09:06,129 --> 00:09:07,213
¡Ah!
165
00:09:11,343 --> 00:09:13,762
Esto pinta mal.
166
00:09:13,845 --> 00:09:16,556
Lo conseguiremos. ¡A balancearse!
167
00:09:19,726 --> 00:09:22,187
No debería haber tirado
mi traje de tentáculos.
168
00:09:22,270 --> 00:09:23,480
¿Cómo se me ha ocurrido?
169
00:09:26,566 --> 00:09:27,984
¡No está aquí!
170
00:09:28,068 --> 00:09:29,402
¡Socorro! ¡Corred!
171
00:09:29,486 --> 00:09:31,404
¡Es Rhinoctopus!
172
00:09:31,488 --> 00:09:32,655
¿Rhinoctopus?
173
00:09:32,739 --> 00:09:36,701
Atención, todos, ¡aquí llega Rhinoctopus!
174
00:09:37,285 --> 00:09:39,079
¡Me ha robado el traje!
175
00:09:39,162 --> 00:09:41,998
Pero ya sé cómo voy a recuperarlo.
176
00:09:43,833 --> 00:09:45,710
[Rhinoctopus ríe]
177
00:09:47,045 --> 00:09:49,547
- Me quedo con esto.
- ¡Ah!
178
00:09:49,631 --> 00:09:50,799
- Me quedo con eso.
- ¡Ah!
179
00:09:50,882 --> 00:09:53,343
Con mi traje de tentáculos soy imparable.
180
00:09:53,426 --> 00:09:54,386
[Doc Oc carraspea]
181
00:09:54,469 --> 00:09:57,639
Querrás decir mi traje de tentáculos.
182
00:09:57,722 --> 00:10:00,600
Ya, no. Santa Rita, Rita.
183
00:10:00,684 --> 00:10:03,228
Eso ya lo veremos.
184
00:10:03,311 --> 00:10:07,565
¿Ves esto? He fabricado un mando
para controlar el traje
185
00:10:07,649 --> 00:10:10,110
y no habrá nada que puedas hacer
para evitarlo.
186
00:10:11,236 --> 00:10:12,153
¿Qué pasa?
187
00:10:13,321 --> 00:10:14,155
[ríe]
188
00:10:14,239 --> 00:10:16,741
¡Eh! Páralo.
189
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
[ríe]
190
00:10:19,911 --> 00:10:22,580
¡Pasteles! Paste…
191
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
Oh, ay, madre.
192
00:10:26,418 --> 00:10:28,086
¡Oh!
193
00:10:29,170 --> 00:10:30,296
¡Para!
194
00:10:35,135 --> 00:10:39,639
¿Crema de plátano? ¡Ñam!
Pero, para, venga.
195
00:10:40,306 --> 00:10:42,225
- ¿Dónde está?
- Mirad.
196
00:10:42,308 --> 00:10:44,561
¡Jo! ¡Que pares ya!
197
00:10:44,644 --> 00:10:45,895
¡Jamás!
198
00:10:49,190 --> 00:10:52,569
Parece que Doc Oc tiene el control
del traje de tentáculos
199
00:10:52,652 --> 00:10:54,529
con una especie de mando a distancia.
200
00:10:54,612 --> 00:10:57,532
Oye, ¿y si nosotros cogiéramos el mando?
201
00:10:57,615 --> 00:11:01,161
Parece una forma genial
de controlar la situación.
202
00:11:01,828 --> 00:11:03,121
Vamos a por él.
203
00:11:04,914 --> 00:11:08,126
Me estoy mareando. ¡Para!
204
00:11:08,209 --> 00:11:10,545
No hasta que me devuelvas el traje.
205
00:11:11,463 --> 00:11:12,922
Se acabó la diversión, Doc.
206
00:11:14,799 --> 00:11:17,010
Mirad, por ahí.
207
00:11:17,093 --> 00:11:20,430
- No te lo crees ni tú.
- Esta vez tú no te escapas.
208
00:11:25,518 --> 00:11:27,979
Tenemos el mando. Detengamos a Rhino.
209
00:11:28,063 --> 00:11:29,481
¿Cómo funciona este chisme?
210
00:11:33,485 --> 00:11:36,279
[grita]
211
00:11:36,363 --> 00:11:37,864
Por ahí no.
212
00:11:42,077 --> 00:11:44,079
¡Oh!
213
00:11:44,746 --> 00:11:46,539
Así no es.
214
00:11:49,417 --> 00:11:50,752
Tú puedes.
215
00:11:56,424 --> 00:11:58,134
Bien hecho, Spidey.
216
00:12:00,512 --> 00:12:04,557
Te prometo que no volveré
a robarte el traje de tentáculos.
217
00:12:04,641 --> 00:12:06,643
Ya lo creo que no.
218
00:12:06,726 --> 00:12:08,144
Te vas a enterar.
219
00:12:08,228 --> 00:12:12,107
Debería respirar hondo antes de hacer
alguna otra cosa de la que se arrepienta.
220
00:12:13,358 --> 00:12:14,526
A mí me funcionó.
221
00:12:14,609 --> 00:12:17,153
A lo mejor también le funciona
a una villana.
222
00:12:20,323 --> 00:12:22,158
Un Problema de Calabazas.
223
00:12:28,415 --> 00:12:30,291
Cómo pesa esto, tía May.
224
00:12:30,375 --> 00:12:32,627
Un esfuerzo más.
225
00:12:33,837 --> 00:12:35,505
Descansemos un poquito.
226
00:12:35,588 --> 00:12:38,133
Nos ha costado un trabajo tremendo
traer esta calabaza
227
00:12:38,216 --> 00:12:41,094
hasta la feria del condado. Buen trabajo.
228
00:12:41,177 --> 00:12:44,264
Seguro que gana el primer puesto
en el concurso.
229
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
Es inmensa.
230
00:12:46,224 --> 00:12:50,687
Aunque no gane, me lo he pasado genial
cultivándola contigo.
231
00:12:50,770 --> 00:12:52,188
Y yo, tía May.
232
00:12:53,857 --> 00:12:55,650
Hola a todos.
233
00:12:55,734 --> 00:12:59,571
Y el concurso a la calabaza más
grande está a punto de empezar.
234
00:12:59,654 --> 00:13:02,866
Si tienes una calabaza, vete acercándola.
235
00:13:02,949 --> 00:13:05,452
Más nos vale seguir empujando.
236
00:13:05,535 --> 00:13:08,580
Primer puesto, allá vamos.
237
00:13:11,750 --> 00:13:12,792
¡Hala, mamá!
238
00:13:12,876 --> 00:13:13,960
Fíjate.
239
00:13:14,044 --> 00:13:15,295
¡Madre mía!
240
00:13:15,378 --> 00:13:17,088
¡Qué pedazo de calabaza!
241
00:13:17,881 --> 00:13:20,175
Ya casi estamos.
242
00:13:22,927 --> 00:13:25,138
¡Uf! Menudo esfuerzo.
243
00:13:25,221 --> 00:13:27,932
Tanto empujar la calabaza
me ha dado muchísima sed.
244
00:13:28,016 --> 00:13:31,644
¡Anda! ¿Te apetece una limonada fresquita?
245
00:13:31,728 --> 00:13:33,438
Ahí al lado hay un puesto.
246
00:13:33,521 --> 00:13:35,940
Me apetece un montón. Voy a buscarlas.
247
00:13:36,024 --> 00:13:37,484
Gracias, Peter.
248
00:13:37,567 --> 00:13:38,902
No hay de qué.
249
00:13:38,985 --> 00:13:41,446
Qué hermosura de calabaza.
250
00:13:41,529 --> 00:13:43,448
Hola. Gracias.
251
00:13:43,531 --> 00:13:44,908
Es enorme.
252
00:13:44,991 --> 00:13:47,243
Vais a ganar el primer premio.
253
00:13:47,327 --> 00:13:50,330
Eso es justo lo que piensa mi sobrino.
254
00:13:52,207 --> 00:13:54,542
¡Uy! ¿Y eso qué es?
255
00:13:54,626 --> 00:13:56,044
Por todos los pringues del mundo.
256
00:13:56,127 --> 00:13:58,672
¿Has visto el tamaño de esa calabaza?
257
00:13:58,755 --> 00:14:02,842
Las calabazas más grandes
hacen el mejor pringue.
258
00:14:02,926 --> 00:14:05,970
Y esa es la más grande que he visto.
259
00:14:06,054 --> 00:14:09,683
Voy a tener pringue de calabaza
para gastar bromas durante meses.
260
00:14:09,766 --> 00:14:12,519
¡Uh! La necesito.
261
00:14:13,478 --> 00:14:14,604
Ahí tiene.
262
00:14:14,688 --> 00:14:16,272
Dos limonadas, por favor.
263
00:14:16,356 --> 00:14:17,941
Marchando.
264
00:14:18,775 --> 00:14:20,527
¡Oh! Está en el tejado.
265
00:14:20,610 --> 00:14:21,695
¿El Duende Verde?
266
00:14:21,778 --> 00:14:24,364
Lo siento, señor.
Vendré a buscarlas más tarde.
267
00:14:25,448 --> 00:14:27,200
- Perdón.
- ¡Oh, no!
268
00:14:27,283 --> 00:14:30,245
- Permiso.
- ¡Oh! No encuentro a mi mamá.
269
00:14:30,328 --> 00:14:31,830
Yo te ayudaré.
270
00:14:33,415 --> 00:14:36,292
Pero qué preciosa eres. Claro que sí.
271
00:14:36,376 --> 00:14:38,795
Voy a sacarte brillo, calabaza bonita.
272
00:14:38,878 --> 00:14:42,298
Sí que es preciosa y ahora es toda mía.
273
00:14:43,008 --> 00:14:45,301
Qué estás haciendo aquí, ¿Duende Verde?
274
00:14:45,385 --> 00:14:48,346
Pues vengo a llevarme
esta calabaza gigante.
275
00:14:48,430 --> 00:14:50,890
Con tu permiso.
276
00:14:50,974 --> 00:14:53,226
Tú te lo has creído.
277
00:14:54,602 --> 00:14:55,437
¡Ah!
278
00:14:56,771 --> 00:14:59,691
- Ya la veo.
- Muy bien. Te llevaré con ella.
279
00:15:00,191 --> 00:15:03,278
- Ya está.
- Oh, aquí estás.
280
00:15:04,404 --> 00:15:06,614
- Muchísimas gracias.
- De nada.
281
00:15:10,410 --> 00:15:13,121
No te saldrás con la tuya.
282
00:15:13,204 --> 00:15:14,539
¿Te importa que te lo coja?
283
00:15:14,622 --> 00:15:16,082
[mujer] Supongo que no.
284
00:15:16,166 --> 00:15:17,083
Gracias.
285
00:15:17,417 --> 00:15:19,544
Tranquila. Te lo devolveré pronto.
286
00:15:19,627 --> 00:15:21,421
¡Con mi calabaza!
287
00:15:21,921 --> 00:15:23,715
¡Tía May!
288
00:15:23,798 --> 00:15:25,342
[Duende Verde ríe]
289
00:15:25,425 --> 00:15:27,510
¿Qué hace ese con nuestra calabaza?
290
00:15:27,594 --> 00:15:31,056
No puedo permitir que se la lleve.
Es la hora del balanceo arácnido.
291
00:15:32,724 --> 00:15:35,769
♪ ¡Spiderman! ¡Spiderman! ♪
292
00:15:35,852 --> 00:15:38,813
♪ Tiene sus dotes de investigación ♪
293
00:15:38,897 --> 00:15:41,483
♪ Sus mentes en combinación ♪
294
00:15:41,566 --> 00:15:42,650
♪ Con coraje ♪
295
00:15:42,734 --> 00:15:44,194
♪ Y siempre con inteligencia ♪
296
00:15:44,277 --> 00:15:47,489
♪ Spidey a todos salvará ♪
297
00:15:48,573 --> 00:15:49,908
Qué fácil ha sido.
298
00:15:49,991 --> 00:15:52,994
Voy a hacer tanto pringue pringoso
con esta calabaza,
299
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
que gastaré bromas
300
00:15:54,621 --> 00:15:55,789
a toda la ciudad.
301
00:15:56,748 --> 00:15:59,000
Me lo voy a pasar en grande.
302
00:15:59,084 --> 00:16:00,460
No si yo puedo evitarlo.
303
00:16:03,004 --> 00:16:04,547
No gastarás bromas a nadie.
304
00:16:04,631 --> 00:16:08,176
Spidey… Oh… Quita del medio.
305
00:16:09,969 --> 00:16:13,181
Esa calabaza es tan grande que,
si choca con algo, lo aplastará.
306
00:16:13,264 --> 00:16:15,100
En efecto.
307
00:16:15,183 --> 00:16:16,267
Empezando por ti.
308
00:16:18,603 --> 00:16:20,105
Vuelve aquí, araña.
309
00:16:22,524 --> 00:16:24,234
Cuidado ahí abajo.
310
00:16:28,446 --> 00:16:31,032
¡Es Spidey! Ojalá Peter pudiera ver esto.
311
00:16:31,116 --> 00:16:33,034
Vamos, Spidey, ¡vamos!
312
00:16:33,118 --> 00:16:37,330
Espera. ¿Qué? ¿La tía May en un tractor?
313
00:16:38,707 --> 00:16:40,750
Uy, se ha distraído. Es mi oportunidad.
314
00:16:40,834 --> 00:16:42,293
Mi sentido arácnido.
315
00:16:47,924 --> 00:16:48,925
¿Adónde ha ido?
316
00:16:49,009 --> 00:16:50,510
Aquí.
317
00:16:50,593 --> 00:16:53,263
Se acabó, Duende. Te quedas sin calabaza.
318
00:16:53,346 --> 00:16:57,100
No permitiré que me chafes
la diversión tan fácilmente, araña.
319
00:16:58,643 --> 00:17:01,855
Con un pequeño tic tac te sacudiré
para que te sueltes.
320
00:17:03,690 --> 00:17:04,899
¿Sigues ahí?
321
00:17:04,983 --> 00:17:06,359
Ah, ya sé.
322
00:17:06,443 --> 00:17:07,402
Te estrellaré
323
00:17:07,485 --> 00:17:09,070
contra ese depósito.
324
00:17:10,030 --> 00:17:10,864
Uy…
325
00:17:12,949 --> 00:17:13,783
¡Ah!
326
00:17:16,619 --> 00:17:20,206
Pues si no es mía, no será de nadie.
327
00:17:20,790 --> 00:17:22,500
¡Vamos, arriba! ¡Arriba!
328
00:17:22,584 --> 00:17:24,544
¡Chao, Spidey!
329
00:17:24,627 --> 00:17:25,670
¡Oh, no!
330
00:17:30,550 --> 00:17:32,135
[ríe]
331
00:17:32,635 --> 00:17:33,636
No
332
00:17:34,512 --> 00:17:35,347
dejaré
333
00:17:36,473 --> 00:17:37,724
que se caiga.
334
00:17:38,933 --> 00:17:39,976
¡No!
335
00:17:40,060 --> 00:17:41,770
¡Uh! [ríe]
336
00:17:44,022 --> 00:17:46,024
Tranquilo, Spidey, yo me ocupo.
337
00:17:49,986 --> 00:17:50,820
¡Yuju!
338
00:17:50,904 --> 00:17:53,239
Oh… Porras pringosas.
339
00:17:53,323 --> 00:17:54,824
No se ha despachurrado.
340
00:17:54,908 --> 00:17:57,535
Bueno, fue divertido mientras duró.
341
00:17:58,119 --> 00:17:59,037
Bien.
342
00:17:59,120 --> 00:18:00,914
La has cogido justo a tiempo.
343
00:18:00,997 --> 00:18:04,751
Ni de broma iba a permitir
que le pasara algo a esta calabaza.
344
00:18:04,834 --> 00:18:07,045
Mi sobrino Peter y yo la cultivamos.
345
00:18:07,128 --> 00:18:09,589
Quedar los primeros lo sería todo para él.
346
00:18:09,839 --> 00:18:11,800
Y él lo es todo para mí.
347
00:18:11,883 --> 00:18:14,427
Seguro que usted también
lo es todo para él.
348
00:18:17,472 --> 00:18:20,392
Quizá debería devolver esto
al recinto ferial.
349
00:18:20,475 --> 00:18:23,395
- Yo me ocuparé del Duende.
- Me parece estupendo.
350
00:18:28,024 --> 00:18:29,317
¡No, no!
351
00:18:29,401 --> 00:18:30,360
¡No, no!
352
00:18:33,655 --> 00:18:34,489
Señora.
353
00:18:34,572 --> 00:18:36,866
Su calabaza. ¡Vuelva!
354
00:18:36,950 --> 00:18:38,702
Está en medio de la calle.
355
00:18:38,785 --> 00:18:41,830
Hay que quitarla antes de que venga
un vehículo y…
356
00:18:42,414 --> 00:18:43,456
Se choque.
357
00:18:46,918 --> 00:18:48,294
Cuidado.
358
00:18:49,462 --> 00:18:52,257
Vaya, cómo pesa la calabaza.
359
00:18:52,340 --> 00:18:53,883
Está cogiendo mucha velocidad.
360
00:18:54,843 --> 00:18:56,636
Tengo que detenerla ya.
361
00:18:56,720 --> 00:18:59,556
¿Una calabaza gigante a la fuga?
362
00:18:59,639 --> 00:19:03,059
Creía que se había acabado
la diversión, pero acaba de empezar.
363
00:19:19,451 --> 00:19:20,285
¡Oh, no!
364
00:19:20,952 --> 00:19:23,663
Espere, que la ayudo. Ya está.
365
00:19:24,873 --> 00:19:27,542
- Gracias, Spidey.
- De nada.
366
00:19:28,251 --> 00:19:29,085
[ríe]
367
00:19:41,973 --> 00:19:42,974
¡Uh!
368
00:19:44,142 --> 00:19:44,976
Uh…
369
00:19:45,060 --> 00:19:46,561
Tengo que salvar a esa calabaza.
370
00:19:47,604 --> 00:19:48,688
¡Uh!
371
00:19:48,772 --> 00:19:51,024
[ríe]
372
00:19:54,027 --> 00:19:55,653
¡Sí!
373
00:19:58,114 --> 00:19:59,866
¡No!
374
00:20:00,533 --> 00:20:01,910
Quizá pueda atraparla con una telaraña.
375
00:20:03,244 --> 00:20:07,082
¿Una telaraña?
¡Qué va! Eso no va a servir.
376
00:20:08,708 --> 00:20:10,502
[ríe]
377
00:20:10,585 --> 00:20:11,836
¡Duende!
378
00:20:11,920 --> 00:20:14,589
No quiero que nada interrumpa
esta diversión
379
00:20:14,673 --> 00:20:15,965
de calabaza a la fuga.
380
00:20:21,388 --> 00:20:23,014
Otra vez no.
381
00:20:23,098 --> 00:20:25,684
Esta vez tengo que parar la calabaza.
382
00:20:25,767 --> 00:20:30,563
Uy, pero no será fácil parar
la calabaza si me pongo yo en medio.
383
00:20:30,647 --> 00:20:32,857
¡Uy! Vaya. ¡Uy, qué torpe soy!
384
00:20:32,941 --> 00:20:34,818
¡Quítate de en medio, Duende!
385
00:20:37,445 --> 00:20:38,905
¡Demasiado tarde, Spidey!
386
00:20:39,739 --> 00:20:40,865
¡Vaya!
387
00:20:46,955 --> 00:20:48,415
¡Oh no!
388
00:20:48,498 --> 00:20:50,500
Va a romper todas esas ventanas.
389
00:20:50,583 --> 00:20:53,420
Esto se pone cada vez mejor.
390
00:20:58,174 --> 00:21:00,510
Por favor, no te rompas. No te rompas.
391
00:21:00,593 --> 00:21:02,053
[ríe]
392
00:21:02,137 --> 00:21:03,221
Uy…
393
00:21:08,643 --> 00:21:10,854
Eso mantendrá al Duende entretenido.
394
00:21:10,937 --> 00:21:12,772
Es hora de volver a la feria.
395
00:21:13,606 --> 00:21:16,276
¡Cuidado!
¡Abran paso a la calabaza gigante!
396
00:21:16,359 --> 00:21:17,569
[alarma]
397
00:21:23,533 --> 00:21:26,161
Lo siento, Duende, por ahí
no se va a la feria.
398
00:21:27,454 --> 00:21:30,123
Esto no me gusta nada.
399
00:21:34,711 --> 00:21:36,379
Gracias por dejarme tu tractor.
400
00:21:36,463 --> 00:21:38,840
He traído la calabaza.
401
00:21:38,923 --> 00:21:39,758
¡Espera!
402
00:21:40,717 --> 00:21:42,594
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
403
00:21:42,677 --> 00:21:45,638
¡Que alguien la pare!
404
00:21:45,722 --> 00:21:48,141
Bueno, creo que hemos encontrado
tu calabaza.
405
00:21:48,224 --> 00:21:51,728
Oh…
406
00:21:54,189 --> 00:21:56,274
Oh, qué mareo…
407
00:22:00,945 --> 00:22:04,032
¡Otra vez no!
408
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
Spidey, gracias.
409
00:22:08,036 --> 00:22:09,162
No hay de qué.
410
00:22:09,245 --> 00:22:12,332
Disfrute de nues… De su calabaza.
411
00:22:14,292 --> 00:22:17,087
Disculpe, señora. ¿Esta calabaza es suya?
412
00:22:17,170 --> 00:22:18,046
Oh, sí.
413
00:22:18,129 --> 00:22:21,132
Mi sobrino y yo la cultivamos
juntos. ¿Peter?
414
00:22:21,216 --> 00:22:22,217
¡Peter!
415
00:22:22,550 --> 00:22:25,720
Se fue a por limonada.
Y luego apareció el Duende Verde.
416
00:22:25,804 --> 00:22:28,056
Hola, tía May. ¡Limonada!
417
00:22:28,973 --> 00:22:32,560
- ¿Me he perdido algo?
- Oh, Peter, te has perdido muchísimo.
418
00:22:32,644 --> 00:22:34,813
Debía de haber mucha cola
para comprar limonada.
419
00:22:35,438 --> 00:22:36,272
Bueno.
420
00:22:36,356 --> 00:22:38,942
Llegas justo a tiempo.
421
00:22:39,025 --> 00:22:43,738
Es un honor y un placer concederos
el primer premio
422
00:22:43,822 --> 00:22:47,075
a la calabaza más grande
del festival de este año.
423
00:22:47,158 --> 00:22:48,702
- ¡Hemos ganado!
- ¡Hemos ganado!
424
00:22:48,785 --> 00:22:49,828
¡Bien!
425
00:22:59,838 --> 00:23:01,589
- ¡Oh!
- ¿Habéis visto?
426
00:23:01,673 --> 00:23:04,384
¡La calabaza se ha roto!
427
00:23:04,467 --> 00:23:06,636
Pero se mantuvo de una pieza
el tiempo suficiente
428
00:23:06,720 --> 00:23:08,638
para ganar el primer premio.
429
00:23:08,722 --> 00:23:11,349
Esta calabaza es toda una campeona.
430
00:23:11,433 --> 00:23:13,727
Ya lo creo que sí. Y, tía May…
431
00:23:13,810 --> 00:23:14,561
¿Sí?
432
00:23:14,644 --> 00:23:16,354
Gracias por cultivarla conmigo.
433
00:23:16,438 --> 00:23:18,189
Gracias a ti, Peter.
434
00:23:18,273 --> 00:23:20,942
Y, mira, tenemos muchas semillas
para cultivar otra
435
00:23:21,026 --> 00:23:22,652
para el concurso del año que viene.
436
00:23:22,736 --> 00:23:25,196
Y será igual de grande que esta.
437
00:23:25,280 --> 00:23:26,364
¿Incluso más grande?
438
00:23:26,448 --> 00:23:27,866
Incluso más grande.
439
00:23:27,949 --> 00:23:29,993
Me encanta la idea.
29746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.