All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E45E46.Rhinoctopus.-.A.Pumpkin.Problem.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:08,425 ♪ Defenderán, el bien harán ♪ 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,719 ♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪ 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,138 ♪ Saltan, trepan por la pared ♪ 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,889 ♪ Se mueven con rapidez ♪ 5 00:00:14,973 --> 00:00:19,686 ♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪ 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,857 ♪ Son un grupo muy unido ♪ 7 00:00:24,607 --> 00:00:27,902 ♪ Oh, oh ♪ 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,030 ♪ En acción ♪ 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,198 ♪ Oh, oh ♪ 10 00:00:32,282 --> 00:00:34,075 ♪ Es hora de saltar ♪ 11 00:00:34,159 --> 00:00:36,286 ♪ Con el superequipo de Spidey ♪ 12 00:00:36,369 --> 00:00:38,329 ♪ Qué increíbles son ♪ 13 00:00:38,413 --> 00:00:43,251 ♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪ 14 00:00:43,460 --> 00:00:47,130 ♪ Oh, oh ♪ 15 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 ♪ En acción ♪ 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,301 ♪ Oh, oh ♪ 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,094 ♪ Es hora de saltar ♪ 18 00:00:53,178 --> 00:00:55,221 ♪ Con el superequipo de Spidey ♪ 19 00:00:55,513 --> 00:00:58,016 ♪ El superequipo de Spidey ♪ 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 ♪ El superequipo de Spidey, sí ♪ 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,274 Rhinoctopus 22 00:01:19,162 --> 00:01:22,040 Oh, venga ya. 23 00:01:27,587 --> 00:01:30,924 Bien, ahora lo atornillamos… 24 00:01:31,007 --> 00:01:32,884 ¡Ah! ¡Oh, no! 25 00:01:39,349 --> 00:01:40,475 ¿En serio? 26 00:01:40,558 --> 00:01:42,352 ¿Va todo bien, Peter? 27 00:01:43,061 --> 00:01:47,107 Iría bien si consiguiera ponerle este tornillo pequeñito 28 00:01:47,190 --> 00:01:49,150 a mi lanzatelarañas para arreglarlo. 29 00:01:49,234 --> 00:01:50,443 Es superfrustrante. 30 00:01:50,527 --> 00:01:53,405 Vale, avisa si necesitas ayuda. 31 00:01:53,488 --> 00:01:55,240 Gracias, pero es igual. 32 00:01:55,323 --> 00:01:56,616 Yo me las apaño. 33 00:01:56,700 --> 00:01:59,119 Oh, espera. 34 00:01:59,202 --> 00:02:00,954 ¡No! 35 00:02:01,037 --> 00:02:02,038 ¡Oh! 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 ¡Oh! 37 00:02:06,251 --> 00:02:09,963 Peter, a lo mejor deberías parar y tomarte un respiro. 38 00:02:10,046 --> 00:02:12,507 Sí, creo que estás empeorando las cosas. 39 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 Tranquilos, lo tengo controlado. 40 00:02:14,884 --> 00:02:17,345 Solo necesito arreglar mi lanzatelarañas y… 41 00:02:17,429 --> 00:02:19,431 ¡Eh! ¿Y el destornillador? 42 00:02:19,514 --> 00:02:20,432 ¡Au! 43 00:02:21,725 --> 00:02:24,310 Lo siento, Trace-E. Ah, ahí está. 44 00:02:26,396 --> 00:02:27,689 Mi lanzatelarañas. 45 00:02:28,648 --> 00:02:30,108 ¿Dónde ha caído? 46 00:02:30,191 --> 00:02:32,193 [PC] Atención, telarañas. Alerta Spidey. 47 00:02:32,277 --> 00:02:33,570 Vamos a ver qué pasa. 48 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 ¿Qué ocurre, aracnosistema? 49 00:02:36,823 --> 00:02:40,535 Doc Oc y Rhino han robado un furgón blindado del banco. 50 00:02:41,161 --> 00:02:43,913 Corre más, ¿o quieres que nos pillen? 51 00:02:43,997 --> 00:02:46,541 No, quiero que nos hagamos ricos. 52 00:02:47,542 --> 00:02:50,337 - Hay que detenerlos. - ¡A balancearse! 53 00:02:51,880 --> 00:02:54,299 Esperad, solo tengo un lanzatelarañas. 54 00:02:54,382 --> 00:02:56,509 No hay tiempo. Tendré que balancearme con uno. 55 00:02:56,593 --> 00:02:59,012 Vamos, telarañas. ¡Uh! 56 00:03:07,771 --> 00:03:09,481 Ahí están Doc Oc y Rhino. 57 00:03:12,984 --> 00:03:14,110 ¡Corre, Spidey! 58 00:03:14,194 --> 00:03:16,071 Eso intento. 59 00:03:16,154 --> 00:03:19,532 Es que me balanceo mucho más despacio con un único lanzatelarañas. 60 00:03:19,616 --> 00:03:23,536 Todo el botín de este furgón está a punto de ser nuestro. 61 00:03:23,620 --> 00:03:25,663 ¿Rhino? Ábrelo. 62 00:03:26,998 --> 00:03:28,750 Será un placer. 63 00:03:34,673 --> 00:03:36,716 Eso, con alegría. 64 00:03:36,800 --> 00:03:38,259 ¡Suelta eso, Oc! 65 00:03:38,343 --> 00:03:40,887 Rhino, las arañas nos han pillado. 66 00:03:40,970 --> 00:03:42,263 Te espero en el callejón. 67 00:03:42,347 --> 00:03:44,432 Yo iré detrás de Doc Oc. 68 00:03:45,475 --> 00:03:48,687 ¿Cómo dices? Porras, las arañas. 69 00:03:48,770 --> 00:03:50,980 Este robo se acaba aquí. 70 00:03:54,234 --> 00:03:56,111 Venga, Rhino, estate quieto. 71 00:03:57,278 --> 00:04:00,699 - Mientras alcanzamos a Spidey. - Arañas… 72 00:04:02,075 --> 00:04:03,284 Ríndete, Doc Oc. 73 00:04:06,871 --> 00:04:07,997 Te atraparé. 74 00:04:09,457 --> 00:04:10,417 En algún momento. 75 00:04:13,169 --> 00:04:14,087 [ríe] 76 00:04:14,170 --> 00:04:15,505 Gano yo. 77 00:04:15,588 --> 00:04:19,801 Otro golpe más ejecutado con maestría por mí, Doc Oc, 78 00:04:19,884 --> 00:04:22,679 la delincuente más brillante que… 79 00:04:28,518 --> 00:04:30,020 Venga. 80 00:04:30,395 --> 00:04:32,147 ¡Uh! 81 00:04:32,230 --> 00:04:34,566 Tiraré para librarme con ese camión. 82 00:04:44,617 --> 00:04:45,994 ¡Oh, oh! 83 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 ¡Ah! 84 00:04:50,582 --> 00:04:52,500 Anda, mira es Doc Oc. 85 00:04:53,084 --> 00:04:54,711 ¿Qué le pasa en los tentáculos? 86 00:04:54,794 --> 00:04:57,589 - [ríe] - No os riais de mí. 87 00:04:57,672 --> 00:04:59,632 Soy un genio del mal. 88 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 Os lo demostraré. 89 00:05:03,595 --> 00:05:07,807 Ojalá pudieras desatascar el dichoso tentáculo. 90 00:05:10,310 --> 00:05:13,355 Yo me ocupo. Fantasma, cógelo. 91 00:05:13,438 --> 00:05:17,108 - ¡Lo tengo! - [Doc Oc] ¡No! 92 00:05:19,152 --> 00:05:21,696 Es la hora de acabar con ella. 93 00:05:22,197 --> 00:05:24,949 - Yo te ayudo. - ¿Qué? 94 00:05:27,827 --> 00:05:29,704 Oh, estamos pegados. 95 00:05:29,788 --> 00:05:32,457 Se me olvidó que no llevo uno de mis lanzatelarañas. 96 00:05:32,540 --> 00:05:35,043 Eh, oye, Doc Oc, espérame. 97 00:05:37,962 --> 00:05:39,714 A ver, que os ayudo. 98 00:05:40,924 --> 00:05:42,050 Se han escapado. 99 00:05:42,133 --> 00:05:44,386 Y todo porque no llevaba uno de mis lanzatelarañas. 100 00:05:44,469 --> 00:05:47,055 Pues vamos al aracnocuartel a buscarlo. 101 00:05:51,059 --> 00:05:52,143 ¡Doc Oc! 102 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 No había pasado tanta vergüenza en toda mi vida. 103 00:05:55,480 --> 00:05:57,357 Eh… Pues… 104 00:05:57,440 --> 00:05:59,609 Y todo por tu culpa. 105 00:05:59,693 --> 00:06:02,529 ¿Por mí? ¡Jo! Me he esforzado. 106 00:06:02,612 --> 00:06:03,780 O sea, a lo mejor habría… 107 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 Tentáculo torpe y ridículo. 108 00:06:06,074 --> 00:06:09,077 Si no me hubiera tropezado contigo, ahora sería rica. 109 00:06:09,160 --> 00:06:11,996 Pero no, ahora soy el hazmerreír. 110 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Eh… 111 00:06:13,707 --> 00:06:14,624 Basta. 112 00:06:14,708 --> 00:06:16,751 Ya estoy harta. 113 00:06:17,752 --> 00:06:21,256 No volveré a ser Doc Oc nunca más. 114 00:06:22,590 --> 00:06:24,634 ¿Quién necesita esos tentáculos? 115 00:06:25,385 --> 00:06:29,806 ¿Eh? Ah, no está enfadada conmigo. 116 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Está enfadada con estos. 117 00:06:34,144 --> 00:06:37,605 Me pregunto si le cabrán a un tipo tan cachas como yo. 118 00:06:39,024 --> 00:06:41,860 Tengo que encontrar el otro, lanzatelarañas. 119 00:06:41,943 --> 00:06:45,447 Si lo encuentro y lo arreglo, podremos seguir a Doc Oc… 120 00:06:45,530 --> 00:06:47,615 Peter, ¿podemos hablar contigo? 121 00:06:47,699 --> 00:06:48,742 Sí, dime. 122 00:06:48,825 --> 00:06:52,162 ¿Te acuerdas de por qué perdiste el lanzatelarañas? 123 00:06:52,245 --> 00:06:55,498 Porque me sentía frustrado. 124 00:06:55,582 --> 00:06:59,627 Sí, y eso te puso impaciente y cometiste más errores, 125 00:06:59,711 --> 00:07:02,297 lo cual te hizo sentir más frustrado. 126 00:07:02,380 --> 00:07:05,592 Como le decimos siempre a Hulk cuando se siente frustrado: 127 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 "Para un poco y respira". 128 00:07:07,635 --> 00:07:09,596 Es cierto, lo intentaré. 129 00:07:12,390 --> 00:07:15,477 Oye, pues sí que ayuda. Gracias, equipo. 130 00:07:15,560 --> 00:07:17,687 Bueno, a ver que piense. 131 00:07:17,771 --> 00:07:19,731 Si el lanzatelarañas no está aquí, 132 00:07:19,814 --> 00:07:22,192 quizás se cayó incluso más abajo. 133 00:07:22,275 --> 00:07:23,777 Mirad, está ahí. 134 00:07:25,612 --> 00:07:26,446 Bien. 135 00:07:27,614 --> 00:07:30,658 Ahora lo arreglaré y… 136 00:07:30,742 --> 00:07:33,620 [PC] Alerta Spidey, hay problemas en Times Square. 137 00:07:33,703 --> 00:07:35,622 Doc Oc vuelve a hacer de las suyas. 138 00:07:37,290 --> 00:07:38,500 Ah… 139 00:07:42,087 --> 00:07:42,921 Sí. 140 00:07:43,004 --> 00:07:44,381 Arreglado. 141 00:07:45,340 --> 00:07:47,008 Listo para balancearme. 142 00:07:47,759 --> 00:07:49,177 [todos] ¡Vamos, telarañas! 143 00:07:52,389 --> 00:07:56,226 ¡Hala! ¿Esa es Doc Oc? Ahora es mucho más grande. ¡Corre! 144 00:07:56,810 --> 00:08:00,355 No soy Doc Oc, soy Rhinoctopus. 145 00:08:02,399 --> 00:08:05,235 He venido a robar cosas. 146 00:08:05,318 --> 00:08:06,569 Qué rico. 147 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 ¡Anda, helado! ¡Dámelo! 148 00:08:10,323 --> 00:08:11,616 ¡Oh! 149 00:08:15,954 --> 00:08:17,288 Eh, ¿dónde está? 150 00:08:18,331 --> 00:08:19,582 ¡Uy, perritos! 151 00:08:20,417 --> 00:08:21,584 ¡Ah! 152 00:08:21,668 --> 00:08:22,794 Oh… 153 00:08:29,634 --> 00:08:31,845 Estos tentáculos son muy difíciles de usar. 154 00:08:33,805 --> 00:08:35,807 Ahí está mi helado. 155 00:08:36,725 --> 00:08:41,688 Vale, con cuidadito. Intentémoslo otra vez. 156 00:08:44,941 --> 00:08:46,484 Le estoy pillando el tranquillo. 157 00:08:48,653 --> 00:08:50,113 ¡Alto ahí, Rhino! 158 00:08:51,531 --> 00:08:52,365 ¡Hala! 159 00:08:52,449 --> 00:08:55,118 ¿Por qué lleva Rhino el traje de tentáculos de Doc Oc? 160 00:08:55,201 --> 00:08:59,706 Me llamo Rhinoctopus y estoy mejor que nunca. 161 00:08:59,789 --> 00:09:00,999 A ver si me pilláis. 162 00:09:01,082 --> 00:09:02,625 [ríe] 163 00:09:04,252 --> 00:09:06,046 ¡No, hasta luego! 164 00:09:06,129 --> 00:09:07,213 ¡Ah! 165 00:09:11,343 --> 00:09:13,762 Esto pinta mal. 166 00:09:13,845 --> 00:09:16,556 Lo conseguiremos. ¡A balancearse! 167 00:09:19,726 --> 00:09:22,187 No debería haber tirado mi traje de tentáculos. 168 00:09:22,270 --> 00:09:23,480 ¿Cómo se me ha ocurrido? 169 00:09:26,566 --> 00:09:27,984 ¡No está aquí! 170 00:09:28,068 --> 00:09:29,402 ¡Socorro! ¡Corred! 171 00:09:29,486 --> 00:09:31,404 ¡Es Rhinoctopus! 172 00:09:31,488 --> 00:09:32,655 ¿Rhinoctopus? 173 00:09:32,739 --> 00:09:36,701 Atención, todos, ¡aquí llega Rhinoctopus! 174 00:09:37,285 --> 00:09:39,079 ¡Me ha robado el traje! 175 00:09:39,162 --> 00:09:41,998 Pero ya sé cómo voy a recuperarlo. 176 00:09:43,833 --> 00:09:45,710 [Rhinoctopus ríe] 177 00:09:47,045 --> 00:09:49,547 - Me quedo con esto. - ¡Ah! 178 00:09:49,631 --> 00:09:50,799 - Me quedo con eso. - ¡Ah! 179 00:09:50,882 --> 00:09:53,343 Con mi traje de tentáculos soy imparable. 180 00:09:53,426 --> 00:09:54,386 [Doc Oc carraspea] 181 00:09:54,469 --> 00:09:57,639 Querrás decir mi traje de tentáculos. 182 00:09:57,722 --> 00:10:00,600 Ya, no. Santa Rita, Rita. 183 00:10:00,684 --> 00:10:03,228 Eso ya lo veremos. 184 00:10:03,311 --> 00:10:07,565 ¿Ves esto? He fabricado un mando para controlar el traje 185 00:10:07,649 --> 00:10:10,110 y no habrá nada que puedas hacer para evitarlo. 186 00:10:11,236 --> 00:10:12,153 ¿Qué pasa? 187 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 [ríe] 188 00:10:14,239 --> 00:10:16,741 ¡Eh! Páralo. 189 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 [ríe] 190 00:10:19,911 --> 00:10:22,580 ¡Pasteles! Paste… 191 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 Oh, ay, madre. 192 00:10:26,418 --> 00:10:28,086 ¡Oh! 193 00:10:29,170 --> 00:10:30,296 ¡Para! 194 00:10:35,135 --> 00:10:39,639 ¿Crema de plátano? ¡Ñam! Pero, para, venga. 195 00:10:40,306 --> 00:10:42,225 - ¿Dónde está? - Mirad. 196 00:10:42,308 --> 00:10:44,561 ¡Jo! ¡Que pares ya! 197 00:10:44,644 --> 00:10:45,895 ¡Jamás! 198 00:10:49,190 --> 00:10:52,569 Parece que Doc Oc tiene el control del traje de tentáculos 199 00:10:52,652 --> 00:10:54,529 con una especie de mando a distancia. 200 00:10:54,612 --> 00:10:57,532 Oye, ¿y si nosotros cogiéramos el mando? 201 00:10:57,615 --> 00:11:01,161 Parece una forma genial de controlar la situación. 202 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 Vamos a por él. 203 00:11:04,914 --> 00:11:08,126 Me estoy mareando. ¡Para! 204 00:11:08,209 --> 00:11:10,545 No hasta que me devuelvas el traje. 205 00:11:11,463 --> 00:11:12,922 Se acabó la diversión, Doc. 206 00:11:14,799 --> 00:11:17,010 Mirad, por ahí. 207 00:11:17,093 --> 00:11:20,430 - No te lo crees ni tú. - Esta vez tú no te escapas. 208 00:11:25,518 --> 00:11:27,979 Tenemos el mando. Detengamos a Rhino. 209 00:11:28,063 --> 00:11:29,481 ¿Cómo funciona este chisme? 210 00:11:33,485 --> 00:11:36,279 [grita] 211 00:11:36,363 --> 00:11:37,864 Por ahí no. 212 00:11:42,077 --> 00:11:44,079 ¡Oh! 213 00:11:44,746 --> 00:11:46,539 Así no es. 214 00:11:49,417 --> 00:11:50,752 Tú puedes. 215 00:11:56,424 --> 00:11:58,134 Bien hecho, Spidey. 216 00:12:00,512 --> 00:12:04,557 Te prometo que no volveré a robarte el traje de tentáculos. 217 00:12:04,641 --> 00:12:06,643 Ya lo creo que no. 218 00:12:06,726 --> 00:12:08,144 Te vas a enterar. 219 00:12:08,228 --> 00:12:12,107 Debería respirar hondo antes de hacer alguna otra cosa de la que se arrepienta. 220 00:12:13,358 --> 00:12:14,526 A mí me funcionó. 221 00:12:14,609 --> 00:12:17,153 A lo mejor también le funciona a una villana. 222 00:12:20,323 --> 00:12:22,158 Un Problema de Calabazas. 223 00:12:28,415 --> 00:12:30,291 Cómo pesa esto, tía May. 224 00:12:30,375 --> 00:12:32,627 Un esfuerzo más. 225 00:12:33,837 --> 00:12:35,505 Descansemos un poquito. 226 00:12:35,588 --> 00:12:38,133 Nos ha costado un trabajo tremendo traer esta calabaza 227 00:12:38,216 --> 00:12:41,094 hasta la feria del condado. Buen trabajo. 228 00:12:41,177 --> 00:12:44,264 Seguro que gana el primer puesto en el concurso. 229 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 Es inmensa. 230 00:12:46,224 --> 00:12:50,687 Aunque no gane, me lo he pasado genial cultivándola contigo. 231 00:12:50,770 --> 00:12:52,188 Y yo, tía May. 232 00:12:53,857 --> 00:12:55,650 Hola a todos. 233 00:12:55,734 --> 00:12:59,571 Y el concurso a la calabaza más grande está a punto de empezar. 234 00:12:59,654 --> 00:13:02,866 Si tienes una calabaza, vete acercándola. 235 00:13:02,949 --> 00:13:05,452 Más nos vale seguir empujando. 236 00:13:05,535 --> 00:13:08,580 Primer puesto, allá vamos. 237 00:13:11,750 --> 00:13:12,792 ¡Hala, mamá! 238 00:13:12,876 --> 00:13:13,960 Fíjate. 239 00:13:14,044 --> 00:13:15,295 ¡Madre mía! 240 00:13:15,378 --> 00:13:17,088 ¡Qué pedazo de calabaza! 241 00:13:17,881 --> 00:13:20,175 Ya casi estamos. 242 00:13:22,927 --> 00:13:25,138 ¡Uf! Menudo esfuerzo. 243 00:13:25,221 --> 00:13:27,932 Tanto empujar la calabaza me ha dado muchísima sed. 244 00:13:28,016 --> 00:13:31,644 ¡Anda! ¿Te apetece una limonada fresquita? 245 00:13:31,728 --> 00:13:33,438 Ahí al lado hay un puesto. 246 00:13:33,521 --> 00:13:35,940 Me apetece un montón. Voy a buscarlas. 247 00:13:36,024 --> 00:13:37,484 Gracias, Peter. 248 00:13:37,567 --> 00:13:38,902 No hay de qué. 249 00:13:38,985 --> 00:13:41,446 Qué hermosura de calabaza. 250 00:13:41,529 --> 00:13:43,448 Hola. Gracias. 251 00:13:43,531 --> 00:13:44,908 Es enorme. 252 00:13:44,991 --> 00:13:47,243 Vais a ganar el primer premio. 253 00:13:47,327 --> 00:13:50,330 Eso es justo lo que piensa mi sobrino. 254 00:13:52,207 --> 00:13:54,542 ¡Uy! ¿Y eso qué es? 255 00:13:54,626 --> 00:13:56,044 Por todos los pringues del mundo. 256 00:13:56,127 --> 00:13:58,672 ¿Has visto el tamaño de esa calabaza? 257 00:13:58,755 --> 00:14:02,842 Las calabazas más grandes hacen el mejor pringue. 258 00:14:02,926 --> 00:14:05,970 Y esa es la más grande que he visto. 259 00:14:06,054 --> 00:14:09,683 Voy a tener pringue de calabaza para gastar bromas durante meses. 260 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 ¡Uh! La necesito. 261 00:14:13,478 --> 00:14:14,604 Ahí tiene. 262 00:14:14,688 --> 00:14:16,272 Dos limonadas, por favor. 263 00:14:16,356 --> 00:14:17,941 Marchando. 264 00:14:18,775 --> 00:14:20,527 ¡Oh! Está en el tejado. 265 00:14:20,610 --> 00:14:21,695 ¿El Duende Verde? 266 00:14:21,778 --> 00:14:24,364 Lo siento, señor. Vendré a buscarlas más tarde. 267 00:14:25,448 --> 00:14:27,200 - Perdón. - ¡Oh, no! 268 00:14:27,283 --> 00:14:30,245 - Permiso. - ¡Oh! No encuentro a mi mamá. 269 00:14:30,328 --> 00:14:31,830 Yo te ayudaré. 270 00:14:33,415 --> 00:14:36,292 Pero qué preciosa eres. Claro que sí. 271 00:14:36,376 --> 00:14:38,795 Voy a sacarte brillo, calabaza bonita. 272 00:14:38,878 --> 00:14:42,298 Sí que es preciosa y ahora es toda mía. 273 00:14:43,008 --> 00:14:45,301 Qué estás haciendo aquí, ¿Duende Verde? 274 00:14:45,385 --> 00:14:48,346 Pues vengo a llevarme esta calabaza gigante. 275 00:14:48,430 --> 00:14:50,890 Con tu permiso. 276 00:14:50,974 --> 00:14:53,226 Tú te lo has creído. 277 00:14:54,602 --> 00:14:55,437 ¡Ah! 278 00:14:56,771 --> 00:14:59,691 - Ya la veo. - Muy bien. Te llevaré con ella. 279 00:15:00,191 --> 00:15:03,278 - Ya está. - Oh, aquí estás. 280 00:15:04,404 --> 00:15:06,614 - Muchísimas gracias. - De nada. 281 00:15:10,410 --> 00:15:13,121 No te saldrás con la tuya. 282 00:15:13,204 --> 00:15:14,539 ¿Te importa que te lo coja? 283 00:15:14,622 --> 00:15:16,082 [mujer] Supongo que no. 284 00:15:16,166 --> 00:15:17,083 Gracias. 285 00:15:17,417 --> 00:15:19,544 Tranquila. Te lo devolveré pronto. 286 00:15:19,627 --> 00:15:21,421 ¡Con mi calabaza! 287 00:15:21,921 --> 00:15:23,715 ¡Tía May! 288 00:15:23,798 --> 00:15:25,342 [Duende Verde ríe] 289 00:15:25,425 --> 00:15:27,510 ¿Qué hace ese con nuestra calabaza? 290 00:15:27,594 --> 00:15:31,056 No puedo permitir que se la lleve. Es la hora del balanceo arácnido. 291 00:15:32,724 --> 00:15:35,769 ♪ ¡Spiderman! ¡Spiderman! ♪ 292 00:15:35,852 --> 00:15:38,813 ♪ Tiene sus dotes de investigación ♪ 293 00:15:38,897 --> 00:15:41,483 ♪ Sus mentes en combinación ♪ 294 00:15:41,566 --> 00:15:42,650 ♪ Con coraje ♪ 295 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 ♪ Y siempre con inteligencia ♪ 296 00:15:44,277 --> 00:15:47,489 ♪ Spidey a todos salvará ♪ 297 00:15:48,573 --> 00:15:49,908 Qué fácil ha sido. 298 00:15:49,991 --> 00:15:52,994 Voy a hacer tanto pringue pringoso con esta calabaza, 299 00:15:53,078 --> 00:15:54,537 que gastaré bromas 300 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 a toda la ciudad. 301 00:15:56,748 --> 00:15:59,000 Me lo voy a pasar en grande. 302 00:15:59,084 --> 00:16:00,460 No si yo puedo evitarlo. 303 00:16:03,004 --> 00:16:04,547 No gastarás bromas a nadie. 304 00:16:04,631 --> 00:16:08,176 Spidey… Oh… Quita del medio. 305 00:16:09,969 --> 00:16:13,181 Esa calabaza es tan grande que, si choca con algo, lo aplastará. 306 00:16:13,264 --> 00:16:15,100 En efecto. 307 00:16:15,183 --> 00:16:16,267 Empezando por ti. 308 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Vuelve aquí, araña. 309 00:16:22,524 --> 00:16:24,234 Cuidado ahí abajo. 310 00:16:28,446 --> 00:16:31,032 ¡Es Spidey! Ojalá Peter pudiera ver esto. 311 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Vamos, Spidey, ¡vamos! 312 00:16:33,118 --> 00:16:37,330 Espera. ¿Qué? ¿La tía May en un tractor? 313 00:16:38,707 --> 00:16:40,750 Uy, se ha distraído. Es mi oportunidad. 314 00:16:40,834 --> 00:16:42,293 Mi sentido arácnido. 315 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 ¿Adónde ha ido? 316 00:16:49,009 --> 00:16:50,510 Aquí. 317 00:16:50,593 --> 00:16:53,263 Se acabó, Duende. Te quedas sin calabaza. 318 00:16:53,346 --> 00:16:57,100 No permitiré que me chafes la diversión tan fácilmente, araña. 319 00:16:58,643 --> 00:17:01,855 Con un pequeño tic tac te sacudiré para que te sueltes. 320 00:17:03,690 --> 00:17:04,899 ¿Sigues ahí? 321 00:17:04,983 --> 00:17:06,359 Ah, ya sé. 322 00:17:06,443 --> 00:17:07,402 Te estrellaré 323 00:17:07,485 --> 00:17:09,070 contra ese depósito. 324 00:17:10,030 --> 00:17:10,864 Uy… 325 00:17:12,949 --> 00:17:13,783 ¡Ah! 326 00:17:16,619 --> 00:17:20,206 Pues si no es mía, no será de nadie. 327 00:17:20,790 --> 00:17:22,500 ¡Vamos, arriba! ¡Arriba! 328 00:17:22,584 --> 00:17:24,544 ¡Chao, Spidey! 329 00:17:24,627 --> 00:17:25,670 ¡Oh, no! 330 00:17:30,550 --> 00:17:32,135 [ríe] 331 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 No 332 00:17:34,512 --> 00:17:35,347 dejaré 333 00:17:36,473 --> 00:17:37,724 que se caiga. 334 00:17:38,933 --> 00:17:39,976 ¡No! 335 00:17:40,060 --> 00:17:41,770 ¡Uh! [ríe] 336 00:17:44,022 --> 00:17:46,024 Tranquilo, Spidey, yo me ocupo. 337 00:17:49,986 --> 00:17:50,820 ¡Yuju! 338 00:17:50,904 --> 00:17:53,239 Oh… Porras pringosas. 339 00:17:53,323 --> 00:17:54,824 No se ha despachurrado. 340 00:17:54,908 --> 00:17:57,535 Bueno, fue divertido mientras duró. 341 00:17:58,119 --> 00:17:59,037 Bien. 342 00:17:59,120 --> 00:18:00,914 La has cogido justo a tiempo. 343 00:18:00,997 --> 00:18:04,751 Ni de broma iba a permitir que le pasara algo a esta calabaza. 344 00:18:04,834 --> 00:18:07,045 Mi sobrino Peter y yo la cultivamos. 345 00:18:07,128 --> 00:18:09,589 Quedar los primeros lo sería todo para él. 346 00:18:09,839 --> 00:18:11,800 Y él lo es todo para mí. 347 00:18:11,883 --> 00:18:14,427 Seguro que usted también lo es todo para él. 348 00:18:17,472 --> 00:18:20,392 Quizá debería devolver esto al recinto ferial. 349 00:18:20,475 --> 00:18:23,395 - Yo me ocuparé del Duende. - Me parece estupendo. 350 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 ¡No, no! 351 00:18:29,401 --> 00:18:30,360 ¡No, no! 352 00:18:33,655 --> 00:18:34,489 Señora. 353 00:18:34,572 --> 00:18:36,866 Su calabaza. ¡Vuelva! 354 00:18:36,950 --> 00:18:38,702 Está en medio de la calle. 355 00:18:38,785 --> 00:18:41,830 Hay que quitarla antes de que venga un vehículo y… 356 00:18:42,414 --> 00:18:43,456 Se choque. 357 00:18:46,918 --> 00:18:48,294 Cuidado. 358 00:18:49,462 --> 00:18:52,257 Vaya, cómo pesa la calabaza. 359 00:18:52,340 --> 00:18:53,883 Está cogiendo mucha velocidad. 360 00:18:54,843 --> 00:18:56,636 Tengo que detenerla ya. 361 00:18:56,720 --> 00:18:59,556 ¿Una calabaza gigante a la fuga? 362 00:18:59,639 --> 00:19:03,059 Creía que se había acabado la diversión, pero acaba de empezar. 363 00:19:19,451 --> 00:19:20,285 ¡Oh, no! 364 00:19:20,952 --> 00:19:23,663 Espere, que la ayudo. Ya está. 365 00:19:24,873 --> 00:19:27,542 - Gracias, Spidey. - De nada. 366 00:19:28,251 --> 00:19:29,085 [ríe] 367 00:19:41,973 --> 00:19:42,974 ¡Uh! 368 00:19:44,142 --> 00:19:44,976 Uh… 369 00:19:45,060 --> 00:19:46,561 Tengo que salvar a esa calabaza. 370 00:19:47,604 --> 00:19:48,688 ¡Uh! 371 00:19:48,772 --> 00:19:51,024 [ríe] 372 00:19:54,027 --> 00:19:55,653 ¡Sí! 373 00:19:58,114 --> 00:19:59,866 ¡No! 374 00:20:00,533 --> 00:20:01,910 Quizá pueda atraparla con una telaraña. 375 00:20:03,244 --> 00:20:07,082 ¿Una telaraña? ¡Qué va! Eso no va a servir. 376 00:20:08,708 --> 00:20:10,502 [ríe] 377 00:20:10,585 --> 00:20:11,836 ¡Duende! 378 00:20:11,920 --> 00:20:14,589 No quiero que nada interrumpa esta diversión 379 00:20:14,673 --> 00:20:15,965 de calabaza a la fuga. 380 00:20:21,388 --> 00:20:23,014 Otra vez no. 381 00:20:23,098 --> 00:20:25,684 Esta vez tengo que parar la calabaza. 382 00:20:25,767 --> 00:20:30,563 Uy, pero no será fácil parar la calabaza si me pongo yo en medio. 383 00:20:30,647 --> 00:20:32,857 ¡Uy! Vaya. ¡Uy, qué torpe soy! 384 00:20:32,941 --> 00:20:34,818 ¡Quítate de en medio, Duende! 385 00:20:37,445 --> 00:20:38,905 ¡Demasiado tarde, Spidey! 386 00:20:39,739 --> 00:20:40,865 ¡Vaya! 387 00:20:46,955 --> 00:20:48,415 ¡Oh no! 388 00:20:48,498 --> 00:20:50,500 Va a romper todas esas ventanas. 389 00:20:50,583 --> 00:20:53,420 Esto se pone cada vez mejor. 390 00:20:58,174 --> 00:21:00,510 Por favor, no te rompas. No te rompas. 391 00:21:00,593 --> 00:21:02,053 [ríe] 392 00:21:02,137 --> 00:21:03,221 Uy… 393 00:21:08,643 --> 00:21:10,854 Eso mantendrá al Duende entretenido. 394 00:21:10,937 --> 00:21:12,772 Es hora de volver a la feria. 395 00:21:13,606 --> 00:21:16,276 ¡Cuidado! ¡Abran paso a la calabaza gigante! 396 00:21:16,359 --> 00:21:17,569 [alarma] 397 00:21:23,533 --> 00:21:26,161 Lo siento, Duende, por ahí no se va a la feria. 398 00:21:27,454 --> 00:21:30,123 Esto no me gusta nada. 399 00:21:34,711 --> 00:21:36,379 Gracias por dejarme tu tractor. 400 00:21:36,463 --> 00:21:38,840 He traído la calabaza. 401 00:21:38,923 --> 00:21:39,758 ¡Espera! 402 00:21:40,717 --> 00:21:42,594 - ¿Dónde está? - No lo sé. 403 00:21:42,677 --> 00:21:45,638 ¡Que alguien la pare! 404 00:21:45,722 --> 00:21:48,141 Bueno, creo que hemos encontrado tu calabaza. 405 00:21:48,224 --> 00:21:51,728 Oh… 406 00:21:54,189 --> 00:21:56,274 Oh, qué mareo… 407 00:22:00,945 --> 00:22:04,032 ¡Otra vez no! 408 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 Spidey, gracias. 409 00:22:08,036 --> 00:22:09,162 No hay de qué. 410 00:22:09,245 --> 00:22:12,332 Disfrute de nues… De su calabaza. 411 00:22:14,292 --> 00:22:17,087 Disculpe, señora. ¿Esta calabaza es suya? 412 00:22:17,170 --> 00:22:18,046 Oh, sí. 413 00:22:18,129 --> 00:22:21,132 Mi sobrino y yo la cultivamos juntos. ¿Peter? 414 00:22:21,216 --> 00:22:22,217 ¡Peter! 415 00:22:22,550 --> 00:22:25,720 Se fue a por limonada. Y luego apareció el Duende Verde. 416 00:22:25,804 --> 00:22:28,056 Hola, tía May. ¡Limonada! 417 00:22:28,973 --> 00:22:32,560 - ¿Me he perdido algo? - Oh, Peter, te has perdido muchísimo. 418 00:22:32,644 --> 00:22:34,813 Debía de haber mucha cola para comprar limonada. 419 00:22:35,438 --> 00:22:36,272 Bueno. 420 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 Llegas justo a tiempo. 421 00:22:39,025 --> 00:22:43,738 Es un honor y un placer concederos el primer premio 422 00:22:43,822 --> 00:22:47,075 a la calabaza más grande del festival de este año. 423 00:22:47,158 --> 00:22:48,702 - ¡Hemos ganado! - ¡Hemos ganado! 424 00:22:48,785 --> 00:22:49,828 ¡Bien! 425 00:22:59,838 --> 00:23:01,589 - ¡Oh! - ¿Habéis visto? 426 00:23:01,673 --> 00:23:04,384 ¡La calabaza se ha roto! 427 00:23:04,467 --> 00:23:06,636 Pero se mantuvo de una pieza el tiempo suficiente 428 00:23:06,720 --> 00:23:08,638 para ganar el primer premio. 429 00:23:08,722 --> 00:23:11,349 Esta calabaza es toda una campeona. 430 00:23:11,433 --> 00:23:13,727 Ya lo creo que sí. Y, tía May… 431 00:23:13,810 --> 00:23:14,561 ¿Sí? 432 00:23:14,644 --> 00:23:16,354 Gracias por cultivarla conmigo. 433 00:23:16,438 --> 00:23:18,189 Gracias a ti, Peter. 434 00:23:18,273 --> 00:23:20,942 Y, mira, tenemos muchas semillas para cultivar otra 435 00:23:21,026 --> 00:23:22,652 para el concurso del año que viene. 436 00:23:22,736 --> 00:23:25,196 Y será igual de grande que esta. 437 00:23:25,280 --> 00:23:26,364 ¿Incluso más grande? 438 00:23:26,448 --> 00:23:27,866 Incluso más grande. 439 00:23:27,949 --> 00:23:29,993 Me encanta la idea. 29746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.