All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E41E42.Aunt.Mays.Mess.-.Foam.Sweet.Foam.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:08,299
♪ Alto subirán, el bien harán ♪
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,802
♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪
3
00:00:10,885 --> 00:00:13,096
♪ Saltan, trepan por la pared ♪
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,973
♪ Se mueven con rapidez ♪
5
00:00:15,056 --> 00:00:19,394
♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪
6
00:00:19,477 --> 00:00:24,566
♪ Son un grupo muy unido ♪
7
00:00:24,649 --> 00:00:28,319
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,030
♪ En acción ♪
9
00:00:30,113 --> 00:00:32,449
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
10
00:00:32,532 --> 00:00:36,828
♪ Es hora de saltarCon el superequipo de Spidey ♪
11
00:00:36,911 --> 00:00:38,538
♪ Qué increíbles son ♪
12
00:00:38,621 --> 00:00:43,460
♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪
13
00:00:43,543 --> 00:00:47,255
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
14
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
♪ En acción ♪
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
16
00:00:51,092 --> 00:00:55,430
♪ Es hora de saltarCon el superequipo de Spidey ♪
17
00:00:55,513 --> 00:00:57,807
♪ El superequipo de Spidey ♪
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,435
♪ El superequipo de Spidey, ¡ya! ♪
19
00:01:04,773 --> 00:01:06,483
EL DESASTRE DE LA TÍA MAY
20
00:01:06,566 --> 00:01:07,901
[Bootsie ronronea]
21
00:01:07,984 --> 00:01:11,571
¡Peter, Gwen, Miles, me marcho!
22
00:01:11,654 --> 00:01:13,990
Me voy a mi tienda
de antigüedades favorita.
23
00:01:14,074 --> 00:01:17,952
Hoy están de rebajas.
Y ya sabéis que me encantan las rebajas.
24
00:01:18,036 --> 00:01:20,163
Y también la tienda de antigüedades.
25
00:01:20,872 --> 00:01:23,291
Tienen los mejores objetos antiguos.
26
00:01:23,375 --> 00:01:26,211
Ya tiene una colección genial. Mirad.
27
00:01:26,294 --> 00:01:29,714
¡Hala! Ese reloj de búho es una pasada.
28
00:01:29,798 --> 00:01:31,716
[Miles] Eh, ¿y qué es esta cosa?
29
00:01:31,800 --> 00:01:34,427
Os lo creáis o no, es un teléfono.
30
00:01:34,511 --> 00:01:38,306
- No puede ser.
- Pero si es enorme.
31
00:01:38,390 --> 00:01:39,599
Sí, ¿verdad?
32
00:01:39,683 --> 00:01:42,977
Y para llamar,
tenían que usar esta rueda enorme.
33
00:01:43,061 --> 00:01:45,605
¿Y cómo veían vídeos en él?
34
00:01:45,689 --> 00:01:48,692
No podían.
Ni hacer fotos ni escuchar música
35
00:01:48,775 --> 00:01:49,859
ni jugar a juegos.
36
00:01:49,943 --> 00:01:52,862
¿Solo podían llamar por teléfono?
37
00:01:52,946 --> 00:01:55,156
Qué locura, ¿eh? [ríe]
38
00:01:55,240 --> 00:01:57,992
Me encanta esta tecnología antigua.
Es muy interesante.
39
00:01:58,076 --> 00:01:59,744
[Bootsie maúlla]
40
00:02:00,954 --> 00:02:03,289
- ¡Uh! ¡Lo tengo!
- [Bootsie maúlla]
41
00:02:03,373 --> 00:02:05,500
¡Vaya! Buenos reflejos, Peter.
42
00:02:05,583 --> 00:02:07,419
Vamos, Bootsie, baja de ahí.
43
00:02:07,502 --> 00:02:09,337
Ya sabes que no puedes subir.
44
00:02:09,421 --> 00:02:13,466
Vete a dar una vuelta. Bueno, me voy.
Volveré antes de que os deis cuenta.
45
00:02:13,550 --> 00:02:14,968
Y nosotros seguiremos aquí.
46
00:02:15,051 --> 00:02:18,638
Porque estamos a mitad
de un videojuego muy importante.
47
00:02:18,722 --> 00:02:21,182
Muy importante. Porque voy ganando.
48
00:02:21,266 --> 00:02:22,350
No por mucho.
49
00:02:22,434 --> 00:02:24,185
Muy bien. Nos vemos pronto.
50
00:02:24,269 --> 00:02:27,605
Y puede que encuentre
algo nuevo para la estantería.
51
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
Voy a ganar yo. [ríe]
52
00:02:29,983 --> 00:02:31,985
¡Eh, espera!
53
00:02:32,068 --> 00:02:33,486
- [Miles ríe]
- [pitidos]
54
00:02:33,570 --> 00:02:36,072
[Aracnocuartel] Atención, telarañas.Alerta Spidey.
55
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
Hay unos disturbios extraños en el centro.
56
00:02:38,324 --> 00:02:40,118
¿Disturbios extraños?
57
00:02:40,201 --> 00:02:41,619
El juego tendrá que esperar.
58
00:02:41,703 --> 00:02:43,830
Vamos. ¡El superequipo se balancea!
59
00:02:44,706 --> 00:02:47,500
♪ Spiderman, Spiderman ♪
60
00:02:47,584 --> 00:02:50,587
¡Peter, Gwen, Miles,
superequipo en acción!
61
00:02:50,670 --> 00:02:53,423
♪ Sus dotes de investigación ♪
62
00:02:53,506 --> 00:02:56,176
♪ Sus mentes en combinación ♪
63
00:02:56,259 --> 00:02:59,012
♪ Con coraje, cienciaY siempre con inteligencia ♪
64
00:02:59,095 --> 00:03:02,599
♪ Spidey a todos salvará ♪
65
00:03:02,682 --> 00:03:05,185
- ¡Spidey!
- ♪ Spiderman, Spiderman ♪
66
00:03:05,268 --> 00:03:08,313
- ¡Spider fantasma!
- ♪ Spiderman, Spiderman ♪
67
00:03:08,396 --> 00:03:12,067
- ¡Spin!
- ♪ Spiderman, Spiderman ♪
68
00:03:12,150 --> 00:03:13,985
¡Vamos!
69
00:03:16,071 --> 00:03:18,323
Superequipo.
El aracnocuartel nos ha informado
70
00:03:18,406 --> 00:03:20,825
de que hay unos disturbios extraños.
¿Veis algo?
71
00:03:20,909 --> 00:03:22,660
Sí. Mirad eso.
72
00:03:22,744 --> 00:03:25,455
[Spidey ]¿Un buzón de correos
flotando en el aire?
73
00:03:25,538 --> 00:03:27,540
Y eso no es todo. Mirad.
74
00:03:27,624 --> 00:03:29,751
[Fantasma] ¿Una papelera flotante?
75
00:03:29,834 --> 00:03:32,420
- ¿Y una señal de stop?
- [Spidey] ¡Hala!
76
00:03:32,504 --> 00:03:34,964
Vamos a bajar esas cosas
al suelo, donde deben estar.
77
00:03:35,048 --> 00:03:36,424
¡Andando!
78
00:03:44,474 --> 00:03:46,768
Aquí está pasando algo muy raro.
79
00:03:46,851 --> 00:03:49,312
[Mujer grita] ¡Para! ¡Bájame!
80
00:03:49,396 --> 00:03:51,898
Está claro. ¡Vamos, telarañas!
81
00:03:52,941 --> 00:03:57,612
- ¡Ayuda! ¡Que alguien me baje!
- ¡Y a mí también! ¡Ayuda!
82
00:03:57,696 --> 00:03:59,447
[ríe]
83
00:03:59,531 --> 00:04:04,202
¿Por qué os iba a bajar
cuando os acabo de subir ahí?
84
00:04:04,285 --> 00:04:05,787
[gritos]
85
00:04:05,870 --> 00:04:10,625
[exclama] Ahí hay una ardillita adorable
que os puede hacer compañía.
86
00:04:14,921 --> 00:04:17,048
[ríe]
87
00:04:20,677 --> 00:04:22,262
¡Déjalo ya, Doc Ock!
88
00:04:22,345 --> 00:04:24,889
Ya vemos que eres la culpable
de todo este caos.
89
00:04:24,973 --> 00:04:28,727
¡Sí! Y que tienes otro dispositivo
con el que fastidiarle la vida a la gente.
90
00:04:28,810 --> 00:04:30,812
¡Ah! ¡Hola, arañitas!
91
00:04:30,895 --> 00:04:35,191
Este dispositivo es mi nuevo
y brillante octoflotador.
92
00:04:35,275 --> 00:04:39,279
Haré que todo el mundo
acabe flotando y nadie bajará
93
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
hasta que yo mande en toda la ciudad.
94
00:04:41,448 --> 00:04:43,450
Lo dudo mucho, Doc Ock.
95
00:04:43,533 --> 00:04:47,787
- [ríe] Buen intento.
- [Gwen grita]
96
00:04:47,871 --> 00:04:49,831
Oh, de eso nada.
97
00:04:51,750 --> 00:04:54,294
¿Qué? [gruñe]
98
00:04:54,377 --> 00:04:56,129
¡Me has roto la antena!
99
00:04:57,255 --> 00:05:00,800
- Y nos la quedamos.
- [risa malévola] Me las vais a pagar.
100
00:05:03,345 --> 00:05:06,181
Has fallado. Por mucho.
101
00:05:06,264 --> 00:05:09,309
¡Oh! ¡Ahora ya no le da
a lo que yo quiero que le dé!
102
00:05:09,392 --> 00:05:11,728
¡Dame esa antena!
103
00:05:12,645 --> 00:05:14,397
Ahí la tienes, Fantasma.
104
00:05:14,939 --> 00:05:16,191
[Doc Ock] ¿Eh?
105
00:05:18,318 --> 00:05:21,029
[gruñen con esfuerzo]
106
00:05:21,112 --> 00:05:22,238
[Doc Ock exclama]
107
00:05:24,157 --> 00:05:27,452
¡Oh! ¡Las arañas lo fastidiáis todo!
108
00:05:30,288 --> 00:05:31,289
¡Vamos, superequipo!
109
00:05:31,373 --> 00:05:34,042
Hay que recuperar
el octoflotador antes que ella.
110
00:05:34,668 --> 00:05:36,252
Perdonad.
111
00:05:36,920 --> 00:05:38,338
¿Nos podéis bajar de aquí?
112
00:05:38,421 --> 00:05:41,633
- [ríe] ¡Huy!
- Sí. Enseguida.
113
00:05:50,433 --> 00:05:53,645
[resopla ]¡Más despacio, conductor!
114
00:05:55,021 --> 00:05:56,147
¡Oh!
115
00:05:58,483 --> 00:06:00,360
Cuántas cosas bonitas.
116
00:06:00,443 --> 00:06:02,821
¡Oh! ¡Qué interesante es esto!
117
00:06:02,904 --> 00:06:06,574
Nunca había visto nada así.
Seguro que a Peter le encantaría.
118
00:06:09,327 --> 00:06:13,206
Puede que sea un temporizador antiguo.
O un juego electrónico.
119
00:06:13,289 --> 00:06:15,333
O una radio. [exclama]
120
00:06:15,417 --> 00:06:18,128
Puede que este sea el botón de encendido.
121
00:06:19,504 --> 00:06:20,630
Ah, pues no.
122
00:06:20,714 --> 00:06:23,049
Es para luz y sonidos extraños.
123
00:06:23,133 --> 00:06:26,344
Puede que Peter averigüe
qué es cuando llegue a casa.
124
00:06:27,929 --> 00:06:29,889
No veo la camioneta por aquí.
125
00:06:31,224 --> 00:06:33,184
Atención, telarañas. Alerta Spidey.
126
00:06:33,268 --> 00:06:35,603
Objetos flotantesa una manzana de distancia.
127
00:06:35,687 --> 00:06:38,064
Seguro que Doc Ock
ha encontrado el octoflotador
128
00:06:38,148 --> 00:06:39,899
y lo he conseguido arreglar.
129
00:06:39,983 --> 00:06:43,278
Tenemos que detenerla. Vamos, telarañas.
130
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
Así veo complicado comerse el almuerzo.
131
00:06:49,868 --> 00:06:51,703
Un momento. Nosotros las bajamos.
132
00:06:53,663 --> 00:06:56,332
Gracias, superequipo. Ya tenía hambre.
133
00:06:56,416 --> 00:06:58,335
No hay de qué. Oh, oh.
134
00:07:01,588 --> 00:07:02,797
¿Hay rastro de Doc?
135
00:07:02,881 --> 00:07:05,383
[Aracnocuartel] Atención, telarañas.Alerta Spidey.
136
00:07:05,467 --> 00:07:07,594
Una camioneta flotando a una manzana.
137
00:07:07,677 --> 00:07:10,138
¿Una camioneta flotando?
Esa tiene que ser ella.
138
00:07:10,221 --> 00:07:11,556
¡Vamos, telarañas!
139
00:07:12,932 --> 00:07:17,312
Creen que tengo mi octoflotador,
pero le he perdido el rastro.
140
00:07:17,395 --> 00:07:21,566
Si los sigo, las arañitas
me llevaran directas hasta él.
141
00:07:22,150 --> 00:07:24,527
¿Y las llaves? ¿Dónde están?
142
00:07:24,611 --> 00:07:27,030
Nunca encuentro nada en este bolso.
143
00:07:32,243 --> 00:07:34,329
¡Vaya! Todos estos objetos flotantes
144
00:07:34,412 --> 00:07:36,831
nos han traído directos
hasta tu calle, Spidey.
145
00:07:36,915 --> 00:07:39,042
¡Eh! ¡Pero si es la tía May!
146
00:07:39,125 --> 00:07:43,088
Creo que tiene en la mano
el dispositivo de Doc Ock.
147
00:07:44,923 --> 00:07:46,633
¿Cómo ha acabado con eso?
148
00:07:46,716 --> 00:07:50,303
[suspira] ¿Eso es mi octoflotador?
149
00:07:50,387 --> 00:07:53,348
- ¡Tengo que recuperarlo!
- Oh, oh.
150
00:07:54,432 --> 00:07:56,434
[ríe]
151
00:07:57,394 --> 00:08:01,231
[Bootsie ronronea y maúlla]
152
00:08:01,314 --> 00:08:04,693
- Hola, Bootsie, cariño.
- [exclama]
153
00:08:04,776 --> 00:08:07,987
Vosotros tres empezáis
a sacarme de quicio.
154
00:08:08,071 --> 00:08:11,199
¡Qué pena! Parece que tus días
de flotar han terminado.
155
00:08:11,282 --> 00:08:15,161
¿Crees que voy a permitir
que unas arañas bobas me detengáis?
156
00:08:16,162 --> 00:08:18,415
- ¡De eso nada!
- ¡A enredarla!
157
00:08:20,208 --> 00:08:22,085
Mira lo que he encontrado, Bootsie.
158
00:08:22,836 --> 00:08:24,004
[olisquea]
159
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
[Ah]
160
00:08:26,381 --> 00:08:27,882
[ambos] ¡Ah!
161
00:08:27,966 --> 00:08:30,885
[Todos] ¡Ah!
162
00:08:30,969 --> 00:08:33,930
Qué cacharrito más interesante.
163
00:08:34,014 --> 00:08:38,101
¡Niños, bajad a ver el extraño objeto
de la tienda de antigüedades!
164
00:08:38,184 --> 00:08:40,478
[Todos] ¡Ah!
165
00:08:40,562 --> 00:08:43,314
La tía May.
Es decir, esa mujer le habrá dado
166
00:08:43,398 --> 00:08:46,693
- al botón del dispositivo.
- ¡Cuidado, Spidey!
167
00:08:46,776 --> 00:08:51,448
[ríe] Pero miraos ahora.
Totalmente indefensos.
168
00:08:51,531 --> 00:08:53,533
¡Oh!
169
00:08:54,868 --> 00:08:58,830
¡Anda! Aquí tiene una especie de palanca.
Puede que sirva para algo.
170
00:09:00,290 --> 00:09:02,083
[gritan]
171
00:09:02,959 --> 00:09:04,210
¿Qué ha pasado?
172
00:09:04,294 --> 00:09:07,339
Habrá encontrado la palanca
que hace que todo deje de flotar.
173
00:09:07,422 --> 00:09:09,382
Voy a entrar.
174
00:09:09,466 --> 00:09:12,135
¡Oh! ¡Venga ya!
175
00:09:13,178 --> 00:09:14,262
Nada de nada.
176
00:09:14,346 --> 00:09:16,931
Bueno, seguro que Peter
le podrá echar un ojo.
177
00:09:17,015 --> 00:09:21,436
¡Oh! ¡Son las cuatro ya!
Hora de hacer mis superejercicios.
178
00:09:25,648 --> 00:09:27,776
[TV] Hola a todos.
179
00:09:27,859 --> 00:09:31,821
Soy yo, Lola Ravioli.
180
00:09:31,905 --> 00:09:35,367
¿Estáis listospara vuestros superejercicios?
181
00:09:35,450 --> 00:09:37,660
¡Listos, Lola Ravioli!
182
00:09:37,744 --> 00:09:39,829
Pues a moverse.
183
00:09:39,913 --> 00:09:41,706
♪ Muévete como un fideo ♪
184
00:09:41,790 --> 00:09:43,708
♪ Muévete como un fideo ♪
185
00:09:43,792 --> 00:09:47,587
♪ Muévete como un fideo ♪
186
00:09:53,093 --> 00:09:54,177
[gruñe]
187
00:09:56,763 --> 00:09:58,348
[chista] Spidey.
188
00:09:58,431 --> 00:10:01,893
Tu casa está flotando.
Y la tía May está dentro.
189
00:10:01,976 --> 00:10:03,603
Será mejor que volvamos a bajarla.
190
00:10:03,687 --> 00:10:05,230
¡Ah!
191
00:10:05,313 --> 00:10:07,232
Spin y yo sujetaremos la casa.
192
00:10:09,317 --> 00:10:13,780
[gruñen con esfuerzo]
193
00:10:13,863 --> 00:10:16,241
Y ahora hacemos el macarrón.
194
00:10:16,324 --> 00:10:17,867
♪ Hacemos el macarrón ♪
195
00:10:18,326 --> 00:10:20,036
♪ Hacemos el macarrón ♪
196
00:10:20,120 --> 00:10:23,707
♪ Sé que cuesta mogollónPero hacemos el macarrón ♪
197
00:10:23,790 --> 00:10:25,542
- [Bootsie maúlla]
- [resopla] Bootsie,
198
00:10:25,625 --> 00:10:27,752
sí que me estoy moviendo.
199
00:10:27,836 --> 00:10:30,213
Parece que esté temblando la casa.
200
00:10:30,964 --> 00:10:33,091
¡Ah! Mi octoflotador.
201
00:10:33,174 --> 00:10:35,719
- ¡Ha!
- [Doc gruñe]
202
00:10:38,555 --> 00:10:40,765
[gruñen con esfuerzo]
203
00:10:42,726 --> 00:10:44,436
Sí, lo tengo.
204
00:10:44,519 --> 00:10:47,731
Fantasmita, ¿tienes la antena
del octoflotador?
205
00:10:47,814 --> 00:10:49,566
Justo aquí.
206
00:10:50,358 --> 00:10:51,443
¡Sí!
207
00:10:52,068 --> 00:10:55,113
Bien, arreglado.
Vamos a asegurarnos. Lo voy a probar.
208
00:10:59,242 --> 00:11:02,162
¡No puedes usar mi dispositivo contra mí!
209
00:11:02,245 --> 00:11:03,246
Pues ya lo he hecho.
210
00:11:04,914 --> 00:11:06,124
Ahora la casa.
211
00:11:11,129 --> 00:11:13,298
[Peter] ¡Sí! ¡Uh!
212
00:11:15,216 --> 00:11:16,551
¡Ah!
213
00:11:16,634 --> 00:11:19,054
Creo que hoy lo estoy dando todo.
214
00:11:19,137 --> 00:11:22,432
¡Eh! Yo también quiero bajar.
215
00:11:22,515 --> 00:11:24,184
No me gusta estar aquí.
216
00:11:25,935 --> 00:11:27,395
[Doc grita]
217
00:11:27,812 --> 00:11:29,356
¿Qué tal, mejor?
218
00:11:29,439 --> 00:11:32,317
[suspira] No mucho.
219
00:11:34,486 --> 00:11:37,697
[May resopla]
¿Dónde habré dejado ese cacharrito?
220
00:11:37,781 --> 00:11:39,616
Pensaba que lo había dejado aquí.
221
00:11:40,116 --> 00:11:42,702
Hola, niños. ¿Queréis saber algo muy raro?
222
00:11:42,786 --> 00:11:45,538
Hoy he comprado un aparato
en la tienda de antigüedades
223
00:11:45,622 --> 00:11:47,582
y ahora no está donde los dejé.
224
00:11:47,665 --> 00:11:49,834
Vaya, pues sí que es raro.
225
00:11:49,918 --> 00:11:54,881
Sí, lo dejé sobre el escritorio
y ahora ha desaparecido sin más.
226
00:11:54,964 --> 00:11:56,174
Oh, pues es una pena.
227
00:11:56,257 --> 00:11:59,928
Pero también hemos ido a la tienda
de antigüedades y te hemos comprado algo.
228
00:12:00,011 --> 00:12:03,139
- Es una pasada.
- Enséñaselo.
229
00:12:03,223 --> 00:12:05,183
¡Tachán! [ríe]
230
00:12:05,266 --> 00:12:08,978
[ríe] Ay, Peter, me encanta.
231
00:12:09,062 --> 00:12:10,271
[maúlla]
232
00:12:10,355 --> 00:12:14,234
- Y a Bootsie parece que también.
- ¡Bootsie, a por él!
233
00:12:14,317 --> 00:12:15,360
[Bootsie maúlla]
234
00:12:15,443 --> 00:12:17,654
- Oh, sí que le gusta.
- Eso es, cógelo.
235
00:12:20,031 --> 00:12:22,033
ESPUMA, DULCE ESPUMA
236
00:12:22,742 --> 00:12:23,993
¡Ah!
237
00:12:25,036 --> 00:12:25,995
¡Ah!
238
00:12:26,663 --> 00:12:27,872
[ruge]
239
00:12:27,956 --> 00:12:30,792
Vale, superequipo,
hoy os he traído aquí por esto.
240
00:12:31,584 --> 00:12:33,503
Mi nueva fórmula mejorada.
241
00:12:33,586 --> 00:12:37,257
Meted los cartuchos en los lanzatelarañas
y vamos a probarla.
242
00:12:37,340 --> 00:12:40,885
Bueno, vale.
Pero ¿qué le pasaba a la antigua fórmula?
243
00:12:40,969 --> 00:12:42,679
Sí, las telarañas funcionaban genial.
244
00:12:42,762 --> 00:12:46,266
Esta nueva fórmula es más ligera
y podemos almacenar más telarañas
245
00:12:46,349 --> 00:12:49,019
dentro de nuestros lanzatelarañas
sin que pesen más.
246
00:12:49,102 --> 00:12:52,439
- Hala, ¿más telarañas?
- Cómo mola.
247
00:12:52,522 --> 00:12:54,816
- ¿Listos?
- [ambos] Listos.
248
00:12:54,899 --> 00:12:56,234
Vamos, telarañas.
249
00:12:59,821 --> 00:13:02,991
Oh. No debería ser así.
250
00:13:03,074 --> 00:13:05,160
[ríe] Esto es genial.
251
00:13:06,202 --> 00:13:07,829
[ríen]
252
00:13:07,912 --> 00:13:11,416
Sí, ¡son lanzadores de espuma! Mola.
253
00:13:11,499 --> 00:13:15,628
Madre mía. Seguramente cometí
un error al mezclar la fórmula.
254
00:13:15,712 --> 00:13:18,214
No te sientas mal.
Todo el mundo comete errores.
255
00:13:18,298 --> 00:13:22,761
- Hasta los científicos más inteligentes.
- ¿Sabéis qué? Eso es verdad.
256
00:13:22,844 --> 00:13:26,598
Algunos de los mejores inventos
surgieron gracias a errores.
257
00:13:28,266 --> 00:13:31,644
Pero esta espuma
no parece un gran invento.
258
00:13:31,728 --> 00:13:33,688
[suspira] Vamos al aracnocuartel.
259
00:13:33,772 --> 00:13:35,857
- Tengo que dar con una nueva fórmula.
- [risas]
260
00:13:35,940 --> 00:13:38,276
Mirad, es el Duende Verde.
261
00:13:39,611 --> 00:13:42,530
¿Y qué es eso que cuelga
del deslizador del Duende?
262
00:13:42,614 --> 00:13:45,992
Usaré mi spideymáscara
para echar un vistazo más de cerca.
263
00:13:46,076 --> 00:13:47,827
[Duende ríe]
264
00:13:47,911 --> 00:13:52,040
Parece una calabaza gigante.
O una calabaza de broma gigante.
265
00:13:52,123 --> 00:13:54,084
Tenemos que descubrir qué trama el Duende.
266
00:13:54,167 --> 00:13:55,835
[Los tres] ¡A balancearse!
267
00:13:57,337 --> 00:13:59,756
Bueno, mejor vamos a saltar.
268
00:14:04,010 --> 00:14:07,097
[Duende ríe]
269
00:14:07,847 --> 00:14:09,224
[gritos]
270
00:14:09,307 --> 00:14:12,394
Duende, qué emoción.
271
00:14:12,477 --> 00:14:15,105
Nunca había llevado a cabo
una broma tan grande.
272
00:14:15,188 --> 00:14:18,441
Voy a pringar a mi mayor objetivo
hasta la fecha.
273
00:14:18,525 --> 00:14:19,984
[ríe malvadamente]
274
00:14:21,277 --> 00:14:24,030
[respira agitada] ¿A dónde va?
275
00:14:24,114 --> 00:14:27,075
[respira agitado]
No lo sé, pero hay que seguirle.
276
00:14:27,158 --> 00:14:28,284
¡Ha!
277
00:14:28,368 --> 00:14:31,871
[suspira] Esto era mucho más fácil
con las telarañas.
278
00:14:31,955 --> 00:14:33,581
[suspira cansado]
279
00:14:34,416 --> 00:14:37,168
[Duende ríe]
280
00:14:37,252 --> 00:14:39,838
Mira a toda esta gente
moviéndose por aquí.
281
00:14:39,921 --> 00:14:41,840
Con mi calabaza de broma gigante
282
00:14:41,923 --> 00:14:45,969
nadie podrá moverse sin quedarse
atrapado en mi pringue.
283
00:14:46,052 --> 00:14:48,430
- [ríe malvadamente]
- [Spidey] ¡Eh, Duende!
284
00:14:50,807 --> 00:14:52,267
Ni se te ocurra.
285
00:14:52,350 --> 00:14:55,145
Ay, arañas, siempre arruinándome
la diversión.
286
00:14:55,228 --> 00:14:58,148
¿Cómo vamos a detener al Duende
sin nuestras telarañas?
287
00:14:58,231 --> 00:15:00,692
- Vamos a tener que apañarnos.
- Ya lo tengo.
288
00:15:01,568 --> 00:15:02,652
¡Ha!
289
00:15:02,736 --> 00:15:03,778
¿Eh?
290
00:15:05,321 --> 00:15:07,449
[gritos]
291
00:15:08,992 --> 00:15:10,952
¡Fuera de mi calabaza!
292
00:15:11,036 --> 00:15:13,329
[gritan]
293
00:15:15,874 --> 00:15:17,751
Vale, me toca.
294
00:15:17,834 --> 00:15:20,628
- Vas a bajar de ahí, Duende.
- Dejadme en paz.
295
00:15:22,213 --> 00:15:25,717
[Duende ríe] Buen intento.
296
00:15:25,800 --> 00:15:27,761
[Duende ríe]
297
00:15:27,844 --> 00:15:29,346
¡Uh! ¡La calabaza!
298
00:15:29,429 --> 00:15:32,474
Mmm. Mi calabaza de broma
no deja de moverse
299
00:15:32,557 --> 00:15:34,684
como una bola de demolición.
300
00:15:34,768 --> 00:15:37,812
O... como una aplasta arañas.
301
00:15:37,896 --> 00:15:41,232
Cuidado, Fantasma,
intenta darnos con la calabaza.
302
00:15:42,359 --> 00:15:43,443
¡Ah!
303
00:15:44,694 --> 00:15:46,654
[ríe]
304
00:15:46,738 --> 00:15:48,156
¡Ay!
305
00:15:48,823 --> 00:15:54,245
¡Uh! Mi calabaza de broma gigante
es más divertida de lo que esperaba.
306
00:15:54,329 --> 00:15:57,374
Cuidado, gente.
Por favor, marchaos de aquí.
307
00:15:57,457 --> 00:15:59,876
- [Spidey] ¡Oh!
- [Duende ríe]
308
00:16:01,294 --> 00:16:02,379
¡Ah!
309
00:16:03,380 --> 00:16:04,839
[Spin] ¡Oh!
310
00:16:05,632 --> 00:16:07,050
[la gente grita]
311
00:16:07,133 --> 00:16:08,635
Debo poner a todos a salvo.
312
00:16:10,053 --> 00:16:12,806
- Tenéis que marcharos de aquí.
- [Duende ríe]
313
00:16:14,849 --> 00:16:18,395
- Cuidado, araña.
- ¡Spidey, cuidado!
314
00:16:18,478 --> 00:16:19,979
¡Ay!
315
00:16:20,063 --> 00:16:22,691
¡Ay, ay, ay, ay, ay, ay!
316
00:16:22,774 --> 00:16:25,360
- Ahí va.
- ¡Ah!
317
00:16:27,487 --> 00:16:29,698
¡Ay! [suspira aliviada]
318
00:16:31,991 --> 00:16:33,159
[grita]
319
00:16:38,081 --> 00:16:40,250
¡Oh! Mi juguete.
320
00:16:42,335 --> 00:16:43,628
¡Yo lo cojo!
321
00:16:44,879 --> 00:16:49,509
Ay, no. Ah, sí, se me olvidaba...
lo de la espuma.
322
00:16:51,052 --> 00:16:52,637
¿Eh, espuma?
323
00:17:02,856 --> 00:17:05,442
Ay, no, el camión ha roto
la boca de incendios.
324
00:17:05,525 --> 00:17:07,861
- Tranquila, yo vuelvo a colocarla.
- No, espera.
325
00:17:10,363 --> 00:17:12,115
[los tres] ¡Ay!
326
00:17:12,198 --> 00:17:15,744
Esto resbala mucho.
327
00:17:15,827 --> 00:17:18,538
Menudo desastre.
328
00:17:18,621 --> 00:17:22,667
¡Ah! No es mi mejor invento. ¡Oh!
329
00:17:22,751 --> 00:17:26,463
¡Uh! Parece que algo va mal
con los lanzatelarañas.
330
00:17:27,380 --> 00:17:29,799
Vamos. Nos sujetaremos nosotros.
331
00:17:29,883 --> 00:17:32,510
Ahora tenemos que salir de esta...
332
00:17:32,594 --> 00:17:34,721
[los tres] Mi sentido arácnido me alerta.
333
00:17:34,804 --> 00:17:37,057
- [Duende ríe]
- [Spidey] ¡Saltad!
334
00:17:39,476 --> 00:17:42,103
[los tres gruñen con esfuerzo]
335
00:17:42,187 --> 00:17:43,855
Estoy atrapado.
336
00:17:43,938 --> 00:17:45,940
Y yo.
337
00:17:46,024 --> 00:17:48,860
Ay, ¿qué os pasa, arañitas?
338
00:17:48,943 --> 00:17:52,655
Os veo como pegadas. [ríe]
339
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
No te saldrás con la tuya, Duende.
340
00:17:54,866 --> 00:17:59,162
En cuanto salgamos de este pringue
iremos a por ti.
341
00:17:59,245 --> 00:18:02,874
No podéis venir a por mí
si os llevo conmigo.
342
00:18:02,957 --> 00:18:04,542
[ríe]
343
00:18:04,626 --> 00:18:07,504
Ahora estáis pegados a mí.
344
00:18:09,964 --> 00:18:12,926
- [Fantasma] ¡Bájanos!
- [Spidey] ¡Basta!
345
00:18:13,009 --> 00:18:17,555
♪ He vencido al superequipo ♪
346
00:18:17,639 --> 00:18:19,307
[ríe]
347
00:18:23,478 --> 00:18:26,022
[los tres gruñen con esfuerzo]
348
00:18:28,441 --> 00:18:31,319
[Duende] No os preocupéis, arañas,
os sacaré de ese pringue
349
00:18:31,403 --> 00:18:34,072
para meteros en una jaula en un periquete.
350
00:18:39,536 --> 00:18:44,207
[los tres gruñen con esfuerzo]
351
00:18:44,290 --> 00:18:47,669
Vamos, superequipo,
habrá una forma de salir de aquí.
352
00:18:47,752 --> 00:18:51,673
La tapa está muy apretada. No se mueve.
353
00:18:51,756 --> 00:18:54,009
No os rindáis.
Hay que seguir intentándolo.
354
00:18:54,092 --> 00:18:56,886
- [Los tres gruñen]
- [Duende ríe]
355
00:18:56,970 --> 00:19:00,724
Me encanta ver a tantas arañas
atrapadas en mi faro.
356
00:19:00,807 --> 00:19:03,184
Jamás volveréis a acabar con mi diversión.
357
00:19:03,268 --> 00:19:04,519
Y mirad esto.
358
00:19:04,602 --> 00:19:07,230
Tengo vuestros pequeños lanzaespuma.
359
00:19:07,313 --> 00:19:09,149
No son lanzaespuma.
360
00:19:09,232 --> 00:19:10,692
¿En serio?
361
00:19:10,775 --> 00:19:15,071
¿Y cómo llamas a un aparato
que lanza espuma?
362
00:19:16,448 --> 00:19:18,491
¿Cómo funciona esta cosa?
363
00:19:18,575 --> 00:19:20,785
- ¡Enséñame!
- De eso nada.
364
00:19:20,869 --> 00:19:23,913
¡Oh! Pues vale. Como quieras.
365
00:19:23,997 --> 00:19:26,499
Tengo mucho tiempo
para descubrirlo yo solo.
366
00:19:27,334 --> 00:19:29,252
Y acabaré haciéndolo.
367
00:19:30,545 --> 00:19:33,965
[suspira] No tendría que haber cambiado
la fórmula de las telarañas.
368
00:19:34,049 --> 00:19:35,592
Nada de esto habría pasado.
369
00:19:35,675 --> 00:19:38,178
Vamos, Spidey,
no seas tan duro contigo mismo.
370
00:19:38,261 --> 00:19:42,182
Sí, como te hemos dicho:
todo el mundo comete errores.
371
00:19:42,265 --> 00:19:45,727
¿Y no dijiste tú que muchos inventos
nacieron por error?
372
00:19:45,810 --> 00:19:48,730
Es cierto, pero...
¿qué vamos a hacer con esta espuma?
373
00:19:48,813 --> 00:19:50,899
Bueno, es divertida para jugar con ella.
374
00:19:50,982 --> 00:19:54,402
Y dijiste que era más ligera,
así que se puede almacenar más cantidad.
375
00:19:54,486 --> 00:19:57,113
Sí, seguro que hay suficiente
cantidad en esas cosas
376
00:19:57,197 --> 00:19:59,115
para llenar toda una casa con espuma.
377
00:19:59,199 --> 00:20:00,492
Mmm.
378
00:20:01,534 --> 00:20:02,827
Tienes razón.
379
00:20:02,911 --> 00:20:04,704
¡Hasta un faro!
380
00:20:05,497 --> 00:20:08,458
Mi espuma errónea
podría acabar siéndonos de ayuda.
381
00:20:08,541 --> 00:20:11,419
Solo tengo que engañar al Duende
para que la use.
382
00:20:12,003 --> 00:20:15,465
¡Hey, Duende! He cambiado de opinión
con lo de los lanzatelarañas.
383
00:20:15,548 --> 00:20:18,093
¿Qué estás haciendo?
No podemos ayudar al Duende.
384
00:20:18,176 --> 00:20:21,638
Confiad en mí. Seguidme el juego.
Creo que sé cómo salir de aquí.
385
00:20:21,721 --> 00:20:23,306
[ríe]
386
00:20:23,390 --> 00:20:25,725
Sabía que acabarías entrando en razón.
387
00:20:25,809 --> 00:20:29,854
Ya casi lo tengo,
pero esto es mucho mejor.
388
00:20:29,938 --> 00:20:32,691
¿Y... me vas a decir cómo funcionan?
389
00:20:32,774 --> 00:20:34,275
Claro. Es fácil.
390
00:20:34,359 --> 00:20:37,654
¿Ves el botón que tienen arriba?
Tienes que presionarlo.
391
00:20:37,737 --> 00:20:40,907
¡Ajá! Excelente. Qué fácil era.
392
00:20:40,990 --> 00:20:43,451
Espera, espera. Hay otro paso.
393
00:20:43,535 --> 00:20:46,079
¿Otro paso? ¿Qué quieres decir?
394
00:20:46,162 --> 00:20:48,289
[susurra] ¿Por qué le vas
a decir al Duende
395
00:20:48,373 --> 00:20:50,709
cómo sacar un cartucho
que sigue estando lleno?
396
00:20:50,792 --> 00:20:52,460
Lo llenará todo de espuma.
397
00:20:52,544 --> 00:20:54,337
[susurra] Ese justo es mi plan.
398
00:20:54,421 --> 00:20:56,548
[ambos] Ah...
399
00:20:56,631 --> 00:21:00,301
¿Qué susurráis?
Vamos, explícame cómo funciona esto.
400
00:21:00,385 --> 00:21:03,304
- No tengo todo el día.
- Tranquilo, Duende. Relájate.
401
00:21:03,388 --> 00:21:05,974
No funcionarán como es debido
si no pulsas el botón
402
00:21:06,057 --> 00:21:08,226
de todos los dispositivos a la vez.
403
00:21:08,309 --> 00:21:11,938
¿Los tres a la vez? Mmm...
404
00:21:12,022 --> 00:21:15,900
Mira. Danos los lanzatelarañas
y los presionaremos nosotros por ti.
405
00:21:15,984 --> 00:21:18,361
- Sí, dánoslo.
- Te lo demostraremos.
406
00:21:23,450 --> 00:21:24,909
Mmm...
407
00:21:28,913 --> 00:21:31,458
[ríe] Buen intento, arañitas.
408
00:21:31,541 --> 00:21:32,959
[susurrando] Ha funcionado.
409
00:21:33,043 --> 00:21:35,462
Ahora solo tenemos que hacer
que pulse los botones.
410
00:21:35,545 --> 00:21:39,090
Casi me engañáis, ¿verdad? Casi.
411
00:21:39,174 --> 00:21:41,634
[suspira] Devuélvenoslos, Duende.
412
00:21:41,718 --> 00:21:43,011
¿Para qué?
413
00:21:43,094 --> 00:21:46,056
Ahora son míos y ya me habéis dicho
cómo funcionan.
414
00:21:46,139 --> 00:21:50,852
[ríe] Ahora... a ver cómo pulso
los tres botones a la vez.
415
00:21:50,935 --> 00:21:52,979
¡Uh! Usaré el pie.
416
00:21:53,063 --> 00:21:54,230
Atentos.
417
00:21:54,314 --> 00:21:56,566
Uno, dos...
418
00:21:56,649 --> 00:21:57,817
¡tres!
419
00:21:57,901 --> 00:22:00,612
[rugido de temblores]
420
00:22:04,032 --> 00:22:09,913
[Duende grita] ¡Haced que pare!
Me habéis engañado.
421
00:22:09,996 --> 00:22:11,581
[gritan]
422
00:22:11,664 --> 00:22:12,749
[golpe]
423
00:22:12,832 --> 00:22:15,210
[se quejan]
424
00:22:15,293 --> 00:22:17,837
- ¿Estáis bien los dos?
- Sí.
425
00:22:17,921 --> 00:22:20,131
Buen plan para sacarnos de ahí, Spidey.
426
00:22:20,215 --> 00:22:23,051
- ¿Y ahora dónde está el Duende?
- [Duende lloriquea]
427
00:22:23,134 --> 00:22:26,554
Mi faro. Lo habéis destrozado.
428
00:22:26,638 --> 00:22:29,224
No, de eso nada.
Lo has destrozado tú solo.
429
00:22:29,307 --> 00:22:32,560
Y te va a llevar mucho tiempo
limpiarlo todo.
430
00:22:32,644 --> 00:22:34,979
¡Ah! Mi hogar.
431
00:22:35,063 --> 00:22:36,439
¡Mi hogar!
432
00:22:36,523 --> 00:22:38,942
¡Está lleno de espuma!
433
00:22:39,025 --> 00:22:40,443
[Duende grita]
434
00:22:40,527 --> 00:22:45,240
[Duende lloriquea]
435
00:22:51,162 --> 00:22:52,622
Oye, Peter,
436
00:22:53,206 --> 00:22:55,792
- ¿has terminado la fórmula?
- Casi.
437
00:22:55,875 --> 00:22:58,128
[susurrando] Coge tu cartucho.
438
00:22:58,920 --> 00:23:02,257
Ya está terminada. Se acabó la espuma.
439
00:23:02,340 --> 00:23:04,843
Por fin podemos deshacernos de eso. ¡Hey!
440
00:23:04,926 --> 00:23:07,429
¿Qué ha pasado
con los demás cartuchos de espuma?
441
00:23:07,512 --> 00:23:10,265
- Aquí había tres.
- Oh, los tenemos nosotros.
442
00:23:10,348 --> 00:23:13,018
¡Sí! Hemos decidido quedárnoslos.
443
00:23:13,101 --> 00:23:15,979
- Pero ¿para qué?
- [ríe]
444
00:23:16,062 --> 00:23:17,731
¡Guerra de espuma!
445
00:23:17,814 --> 00:23:20,608
¡Ah! [ríe] Me apunto.
446
00:23:21,568 --> 00:23:23,111
Voy a por vosotros. [ríe]
447
00:23:23,737 --> 00:23:25,155
Casi.
448
00:23:25,238 --> 00:23:26,781
[ríen]
449
00:23:26,865 --> 00:23:29,576
- Yo voy a por ti.
- ¡Ah! Has fallado.
450
00:23:29,659 --> 00:23:30,827
[ríen]
451
00:23:30,910 --> 00:23:32,495
- ¡De eso nada!
- ¡Por aquí!
33420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.