All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E41E42.Aunt.Mays.Mess.-.Foam.Sweet.Foam.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:08,299 ♪ Alto subirán, el bien harán ♪ 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,802 ♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪ 3 00:00:10,885 --> 00:00:13,096 ♪ Saltan, trepan por la pared ♪ 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,973 ♪ Se mueven con rapidez ♪ 5 00:00:15,056 --> 00:00:19,394 ♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪ 6 00:00:19,477 --> 00:00:24,566 ♪ Son un grupo muy unido ♪ 7 00:00:24,649 --> 00:00:28,319 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 ♪ En acción ♪ 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 10 00:00:32,532 --> 00:00:36,828 ♪ Es hora de saltar Con el superequipo de Spidey ♪ 11 00:00:36,911 --> 00:00:38,538 ♪ Qué increíbles son ♪ 12 00:00:38,621 --> 00:00:43,460 ♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪ 13 00:00:43,543 --> 00:00:47,255 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 ♪ En acción ♪ 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 16 00:00:51,092 --> 00:00:55,430 ♪ Es hora de saltar Con el superequipo de Spidey ♪ 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,807 ♪ El superequipo de Spidey ♪ 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,435 ♪ El superequipo de Spidey, ¡ya! ♪ 19 00:01:04,773 --> 00:01:06,483 EL DESASTRE DE LA TÍA MAY 20 00:01:06,566 --> 00:01:07,901 [Bootsie ronronea] 21 00:01:07,984 --> 00:01:11,571 ¡Peter, Gwen, Miles, me marcho! 22 00:01:11,654 --> 00:01:13,990 Me voy a mi tienda de antigüedades favorita. 23 00:01:14,074 --> 00:01:17,952 Hoy están de rebajas. Y ya sabéis que me encantan las rebajas. 24 00:01:18,036 --> 00:01:20,163 Y también la tienda de antigüedades. 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 Tienen los mejores objetos antiguos. 26 00:01:23,375 --> 00:01:26,211 Ya tiene una colección genial. Mirad. 27 00:01:26,294 --> 00:01:29,714 ¡Hala! Ese reloj de búho es una pasada. 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,716 [Miles] Eh, ¿y qué es esta cosa? 29 00:01:31,800 --> 00:01:34,427 Os lo creáis o no, es un teléfono. 30 00:01:34,511 --> 00:01:38,306 - No puede ser. - Pero si es enorme. 31 00:01:38,390 --> 00:01:39,599 Sí, ¿verdad? 32 00:01:39,683 --> 00:01:42,977 Y para llamar, tenían que usar esta rueda enorme. 33 00:01:43,061 --> 00:01:45,605 ¿Y cómo veían vídeos en él? 34 00:01:45,689 --> 00:01:48,692 No podían. Ni hacer fotos ni escuchar música 35 00:01:48,775 --> 00:01:49,859 ni jugar a juegos. 36 00:01:49,943 --> 00:01:52,862 ¿Solo podían llamar por teléfono? 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,156 Qué locura, ¿eh? [ríe] 38 00:01:55,240 --> 00:01:57,992 Me encanta esta tecnología antigua. Es muy interesante. 39 00:01:58,076 --> 00:01:59,744 [Bootsie maúlla] 40 00:02:00,954 --> 00:02:03,289 - ¡Uh! ¡Lo tengo! - [Bootsie maúlla] 41 00:02:03,373 --> 00:02:05,500 ¡Vaya! Buenos reflejos, Peter. 42 00:02:05,583 --> 00:02:07,419 Vamos, Bootsie, baja de ahí. 43 00:02:07,502 --> 00:02:09,337 Ya sabes que no puedes subir. 44 00:02:09,421 --> 00:02:13,466 Vete a dar una vuelta. Bueno, me voy. Volveré antes de que os deis cuenta. 45 00:02:13,550 --> 00:02:14,968 Y nosotros seguiremos aquí. 46 00:02:15,051 --> 00:02:18,638 Porque estamos a mitad de un videojuego muy importante. 47 00:02:18,722 --> 00:02:21,182 Muy importante. Porque voy ganando. 48 00:02:21,266 --> 00:02:22,350 No por mucho. 49 00:02:22,434 --> 00:02:24,185 Muy bien. Nos vemos pronto. 50 00:02:24,269 --> 00:02:27,605 Y puede que encuentre algo nuevo para la estantería. 51 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 Voy a ganar yo. [ríe] 52 00:02:29,983 --> 00:02:31,985 ¡Eh, espera! 53 00:02:32,068 --> 00:02:33,486 - [Miles ríe] - [pitidos] 54 00:02:33,570 --> 00:02:36,072 [Aracnocuartel] Atención, telarañas. Alerta Spidey. 55 00:02:36,156 --> 00:02:38,241 Hay unos disturbios extraños en el centro. 56 00:02:38,324 --> 00:02:40,118 ¿Disturbios extraños? 57 00:02:40,201 --> 00:02:41,619 El juego tendrá que esperar. 58 00:02:41,703 --> 00:02:43,830 Vamos. ¡El superequipo se balancea! 59 00:02:44,706 --> 00:02:47,500 ♪ Spiderman, Spiderman ♪ 60 00:02:47,584 --> 00:02:50,587 ¡Peter, Gwen, Miles, superequipo en acción! 61 00:02:50,670 --> 00:02:53,423 ♪ Sus dotes de investigación ♪ 62 00:02:53,506 --> 00:02:56,176 ♪ Sus mentes en combinación ♪ 63 00:02:56,259 --> 00:02:59,012 ♪ Con coraje, ciencia Y siempre con inteligencia ♪ 64 00:02:59,095 --> 00:03:02,599 ♪ Spidey a todos salvará ♪ 65 00:03:02,682 --> 00:03:05,185 - ¡Spidey! - ♪ Spiderman, Spiderman ♪ 66 00:03:05,268 --> 00:03:08,313 - ¡Spider fantasma! - ♪ Spiderman, Spiderman ♪ 67 00:03:08,396 --> 00:03:12,067 - ¡Spin! - ♪ Spiderman, Spiderman ♪ 68 00:03:12,150 --> 00:03:13,985 ¡Vamos! 69 00:03:16,071 --> 00:03:18,323 Superequipo. El aracnocuartel nos ha informado 70 00:03:18,406 --> 00:03:20,825 de que hay unos disturbios extraños. ¿Veis algo? 71 00:03:20,909 --> 00:03:22,660 Sí. Mirad eso. 72 00:03:22,744 --> 00:03:25,455 [Spidey ]¿Un buzón de correos flotando en el aire? 73 00:03:25,538 --> 00:03:27,540 Y eso no es todo. Mirad. 74 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 [Fantasma] ¿Una papelera flotante? 75 00:03:29,834 --> 00:03:32,420 - ¿Y una señal de stop? - [Spidey] ¡Hala! 76 00:03:32,504 --> 00:03:34,964 Vamos a bajar esas cosas al suelo, donde deben estar. 77 00:03:35,048 --> 00:03:36,424 ¡Andando! 78 00:03:44,474 --> 00:03:46,768 Aquí está pasando algo muy raro. 79 00:03:46,851 --> 00:03:49,312 [Mujer grita] ¡Para! ¡Bájame! 80 00:03:49,396 --> 00:03:51,898 Está claro. ¡Vamos, telarañas! 81 00:03:52,941 --> 00:03:57,612 - ¡Ayuda! ¡Que alguien me baje! - ¡Y a mí también! ¡Ayuda! 82 00:03:57,696 --> 00:03:59,447 [ríe] 83 00:03:59,531 --> 00:04:04,202 ¿Por qué os iba a bajar cuando os acabo de subir ahí? 84 00:04:04,285 --> 00:04:05,787 [gritos] 85 00:04:05,870 --> 00:04:10,625 [exclama] Ahí hay una ardillita adorable que os puede hacer compañía. 86 00:04:14,921 --> 00:04:17,048 [ríe] 87 00:04:20,677 --> 00:04:22,262 ¡Déjalo ya, Doc Ock! 88 00:04:22,345 --> 00:04:24,889 Ya vemos que eres la culpable de todo este caos. 89 00:04:24,973 --> 00:04:28,727 ¡Sí! Y que tienes otro dispositivo con el que fastidiarle la vida a la gente. 90 00:04:28,810 --> 00:04:30,812 ¡Ah! ¡Hola, arañitas! 91 00:04:30,895 --> 00:04:35,191 Este dispositivo es mi nuevo y brillante octoflotador. 92 00:04:35,275 --> 00:04:39,279 Haré que todo el mundo acabe flotando y nadie bajará 93 00:04:39,362 --> 00:04:41,364 hasta que yo mande en toda la ciudad. 94 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 Lo dudo mucho, Doc Ock. 95 00:04:43,533 --> 00:04:47,787 - [ríe] Buen intento. - [Gwen grita] 96 00:04:47,871 --> 00:04:49,831 Oh, de eso nada. 97 00:04:51,750 --> 00:04:54,294 ¿Qué? [gruñe] 98 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 ¡Me has roto la antena! 99 00:04:57,255 --> 00:05:00,800 - Y nos la quedamos. - [risa malévola] Me las vais a pagar. 100 00:05:03,345 --> 00:05:06,181 Has fallado. Por mucho. 101 00:05:06,264 --> 00:05:09,309 ¡Oh! ¡Ahora ya no le da a lo que yo quiero que le dé! 102 00:05:09,392 --> 00:05:11,728 ¡Dame esa antena! 103 00:05:12,645 --> 00:05:14,397 Ahí la tienes, Fantasma. 104 00:05:14,939 --> 00:05:16,191 [Doc Ock] ¿Eh? 105 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 [gruñen con esfuerzo] 106 00:05:21,112 --> 00:05:22,238 [Doc Ock exclama] 107 00:05:24,157 --> 00:05:27,452 ¡Oh! ¡Las arañas lo fastidiáis todo! 108 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 ¡Vamos, superequipo! 109 00:05:31,373 --> 00:05:34,042 Hay que recuperar el octoflotador antes que ella. 110 00:05:34,668 --> 00:05:36,252 Perdonad. 111 00:05:36,920 --> 00:05:38,338 ¿Nos podéis bajar de aquí? 112 00:05:38,421 --> 00:05:41,633 - [ríe] ¡Huy! - Sí. Enseguida. 113 00:05:50,433 --> 00:05:53,645 [resopla ]¡Más despacio, conductor! 114 00:05:55,021 --> 00:05:56,147 ¡Oh! 115 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 Cuántas cosas bonitas. 116 00:06:00,443 --> 00:06:02,821 ¡Oh! ¡Qué interesante es esto! 117 00:06:02,904 --> 00:06:06,574 Nunca había visto nada así. Seguro que a Peter le encantaría. 118 00:06:09,327 --> 00:06:13,206 Puede que sea un temporizador antiguo. O un juego electrónico. 119 00:06:13,289 --> 00:06:15,333 O una radio. [exclama] 120 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 Puede que este sea el botón de encendido. 121 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 Ah, pues no. 122 00:06:20,714 --> 00:06:23,049 Es para luz y sonidos extraños. 123 00:06:23,133 --> 00:06:26,344 Puede que Peter averigüe qué es cuando llegue a casa. 124 00:06:27,929 --> 00:06:29,889 No veo la camioneta por aquí. 125 00:06:31,224 --> 00:06:33,184 Atención, telarañas. Alerta Spidey. 126 00:06:33,268 --> 00:06:35,603 Objetos flotantes a una manzana de distancia. 127 00:06:35,687 --> 00:06:38,064 Seguro que Doc Ock ha encontrado el octoflotador 128 00:06:38,148 --> 00:06:39,899 y lo he conseguido arreglar. 129 00:06:39,983 --> 00:06:43,278 Tenemos que detenerla. Vamos, telarañas. 130 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 Así veo complicado comerse el almuerzo. 131 00:06:49,868 --> 00:06:51,703 Un momento. Nosotros las bajamos. 132 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Gracias, superequipo. Ya tenía hambre. 133 00:06:56,416 --> 00:06:58,335 No hay de qué. Oh, oh. 134 00:07:01,588 --> 00:07:02,797 ¿Hay rastro de Doc? 135 00:07:02,881 --> 00:07:05,383 [Aracnocuartel] Atención, telarañas. Alerta Spidey. 136 00:07:05,467 --> 00:07:07,594 Una camioneta flotando a una manzana. 137 00:07:07,677 --> 00:07:10,138 ¿Una camioneta flotando? Esa tiene que ser ella. 138 00:07:10,221 --> 00:07:11,556 ¡Vamos, telarañas! 139 00:07:12,932 --> 00:07:17,312 Creen que tengo mi octoflotador, pero le he perdido el rastro. 140 00:07:17,395 --> 00:07:21,566 Si los sigo, las arañitas me llevaran directas hasta él. 141 00:07:22,150 --> 00:07:24,527 ¿Y las llaves? ¿Dónde están? 142 00:07:24,611 --> 00:07:27,030 Nunca encuentro nada en este bolso. 143 00:07:32,243 --> 00:07:34,329 ¡Vaya! Todos estos objetos flotantes 144 00:07:34,412 --> 00:07:36,831 nos han traído directos hasta tu calle, Spidey. 145 00:07:36,915 --> 00:07:39,042 ¡Eh! ¡Pero si es la tía May! 146 00:07:39,125 --> 00:07:43,088 Creo que tiene en la mano el dispositivo de Doc Ock. 147 00:07:44,923 --> 00:07:46,633 ¿Cómo ha acabado con eso? 148 00:07:46,716 --> 00:07:50,303 [suspira] ¿Eso es mi octoflotador? 149 00:07:50,387 --> 00:07:53,348 - ¡Tengo que recuperarlo! - Oh, oh. 150 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 [ríe] 151 00:07:57,394 --> 00:08:01,231 [Bootsie ronronea y maúlla] 152 00:08:01,314 --> 00:08:04,693 - Hola, Bootsie, cariño. - [exclama] 153 00:08:04,776 --> 00:08:07,987 Vosotros tres empezáis a sacarme de quicio. 154 00:08:08,071 --> 00:08:11,199 ¡Qué pena! Parece que tus días de flotar han terminado. 155 00:08:11,282 --> 00:08:15,161 ¿Crees que voy a permitir que unas arañas bobas me detengáis? 156 00:08:16,162 --> 00:08:18,415 - ¡De eso nada! - ¡A enredarla! 157 00:08:20,208 --> 00:08:22,085 Mira lo que he encontrado, Bootsie. 158 00:08:22,836 --> 00:08:24,004 [olisquea] 159 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 [Ah] 160 00:08:26,381 --> 00:08:27,882 [ambos] ¡Ah! 161 00:08:27,966 --> 00:08:30,885 [Todos] ¡Ah! 162 00:08:30,969 --> 00:08:33,930 Qué cacharrito más interesante. 163 00:08:34,014 --> 00:08:38,101 ¡Niños, bajad a ver el extraño objeto de la tienda de antigüedades! 164 00:08:38,184 --> 00:08:40,478 [Todos] ¡Ah! 165 00:08:40,562 --> 00:08:43,314 La tía May. Es decir, esa mujer le habrá dado 166 00:08:43,398 --> 00:08:46,693 - al botón del dispositivo. - ¡Cuidado, Spidey! 167 00:08:46,776 --> 00:08:51,448 [ríe] Pero miraos ahora. Totalmente indefensos. 168 00:08:51,531 --> 00:08:53,533 ¡Oh! 169 00:08:54,868 --> 00:08:58,830 ¡Anda! Aquí tiene una especie de palanca. Puede que sirva para algo. 170 00:09:00,290 --> 00:09:02,083 [gritan] 171 00:09:02,959 --> 00:09:04,210 ¿Qué ha pasado? 172 00:09:04,294 --> 00:09:07,339 Habrá encontrado la palanca que hace que todo deje de flotar. 173 00:09:07,422 --> 00:09:09,382 Voy a entrar. 174 00:09:09,466 --> 00:09:12,135 ¡Oh! ¡Venga ya! 175 00:09:13,178 --> 00:09:14,262 Nada de nada. 176 00:09:14,346 --> 00:09:16,931 Bueno, seguro que Peter le podrá echar un ojo. 177 00:09:17,015 --> 00:09:21,436 ¡Oh! ¡Son las cuatro ya! Hora de hacer mis superejercicios. 178 00:09:25,648 --> 00:09:27,776 [TV] Hola a todos. 179 00:09:27,859 --> 00:09:31,821 Soy yo, Lola Ravioli. 180 00:09:31,905 --> 00:09:35,367 ¿Estáis listos para vuestros superejercicios? 181 00:09:35,450 --> 00:09:37,660 ¡Listos, Lola Ravioli! 182 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 Pues a moverse. 183 00:09:39,913 --> 00:09:41,706 ♪ Muévete como un fideo ♪ 184 00:09:41,790 --> 00:09:43,708 ♪ Muévete como un fideo ♪ 185 00:09:43,792 --> 00:09:47,587 ♪ Muévete como un fideo ♪ 186 00:09:53,093 --> 00:09:54,177 [gruñe] 187 00:09:56,763 --> 00:09:58,348 [chista] Spidey. 188 00:09:58,431 --> 00:10:01,893 Tu casa está flotando. Y la tía May está dentro. 189 00:10:01,976 --> 00:10:03,603 Será mejor que volvamos a bajarla. 190 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 ¡Ah! 191 00:10:05,313 --> 00:10:07,232 Spin y yo sujetaremos la casa. 192 00:10:09,317 --> 00:10:13,780 [gruñen con esfuerzo] 193 00:10:13,863 --> 00:10:16,241 Y ahora hacemos el macarrón. 194 00:10:16,324 --> 00:10:17,867 ♪ Hacemos el macarrón ♪ 195 00:10:18,326 --> 00:10:20,036 ♪ Hacemos el macarrón ♪ 196 00:10:20,120 --> 00:10:23,707 ♪ Sé que cuesta mogollón Pero hacemos el macarrón ♪ 197 00:10:23,790 --> 00:10:25,542 - [Bootsie maúlla] - [resopla] Bootsie, 198 00:10:25,625 --> 00:10:27,752 sí que me estoy moviendo. 199 00:10:27,836 --> 00:10:30,213 Parece que esté temblando la casa. 200 00:10:30,964 --> 00:10:33,091 ¡Ah! Mi octoflotador. 201 00:10:33,174 --> 00:10:35,719 - ¡Ha! - [Doc gruñe] 202 00:10:38,555 --> 00:10:40,765 [gruñen con esfuerzo] 203 00:10:42,726 --> 00:10:44,436 Sí, lo tengo. 204 00:10:44,519 --> 00:10:47,731 Fantasmita, ¿tienes la antena del octoflotador? 205 00:10:47,814 --> 00:10:49,566 Justo aquí. 206 00:10:50,358 --> 00:10:51,443 ¡Sí! 207 00:10:52,068 --> 00:10:55,113 Bien, arreglado. Vamos a asegurarnos. Lo voy a probar. 208 00:10:59,242 --> 00:11:02,162 ¡No puedes usar mi dispositivo contra mí! 209 00:11:02,245 --> 00:11:03,246 Pues ya lo he hecho. 210 00:11:04,914 --> 00:11:06,124 Ahora la casa. 211 00:11:11,129 --> 00:11:13,298 [Peter] ¡Sí! ¡Uh! 212 00:11:15,216 --> 00:11:16,551 ¡Ah! 213 00:11:16,634 --> 00:11:19,054 Creo que hoy lo estoy dando todo. 214 00:11:19,137 --> 00:11:22,432 ¡Eh! Yo también quiero bajar. 215 00:11:22,515 --> 00:11:24,184 No me gusta estar aquí. 216 00:11:25,935 --> 00:11:27,395 [Doc grita] 217 00:11:27,812 --> 00:11:29,356 ¿Qué tal, mejor? 218 00:11:29,439 --> 00:11:32,317 [suspira] No mucho. 219 00:11:34,486 --> 00:11:37,697 [May resopla] ¿Dónde habré dejado ese cacharrito? 220 00:11:37,781 --> 00:11:39,616 Pensaba que lo había dejado aquí. 221 00:11:40,116 --> 00:11:42,702 Hola, niños. ¿Queréis saber algo muy raro? 222 00:11:42,786 --> 00:11:45,538 Hoy he comprado un aparato en la tienda de antigüedades 223 00:11:45,622 --> 00:11:47,582 y ahora no está donde los dejé. 224 00:11:47,665 --> 00:11:49,834 Vaya, pues sí que es raro. 225 00:11:49,918 --> 00:11:54,881 Sí, lo dejé sobre el escritorio y ahora ha desaparecido sin más. 226 00:11:54,964 --> 00:11:56,174 Oh, pues es una pena. 227 00:11:56,257 --> 00:11:59,928 Pero también hemos ido a la tienda de antigüedades y te hemos comprado algo. 228 00:12:00,011 --> 00:12:03,139 - Es una pasada. - Enséñaselo. 229 00:12:03,223 --> 00:12:05,183 ¡Tachán! [ríe] 230 00:12:05,266 --> 00:12:08,978 [ríe] Ay, Peter, me encanta. 231 00:12:09,062 --> 00:12:10,271 [maúlla] 232 00:12:10,355 --> 00:12:14,234 - Y a Bootsie parece que también. - ¡Bootsie, a por él! 233 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 [Bootsie maúlla] 234 00:12:15,443 --> 00:12:17,654 - Oh, sí que le gusta. - Eso es, cógelo. 235 00:12:20,031 --> 00:12:22,033 ESPUMA, DULCE ESPUMA 236 00:12:22,742 --> 00:12:23,993 ¡Ah! 237 00:12:25,036 --> 00:12:25,995 ¡Ah! 238 00:12:26,663 --> 00:12:27,872 [ruge] 239 00:12:27,956 --> 00:12:30,792 Vale, superequipo, hoy os he traído aquí por esto. 240 00:12:31,584 --> 00:12:33,503 Mi nueva fórmula mejorada. 241 00:12:33,586 --> 00:12:37,257 Meted los cartuchos en los lanzatelarañas y vamos a probarla. 242 00:12:37,340 --> 00:12:40,885 Bueno, vale. Pero ¿qué le pasaba a la antigua fórmula? 243 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 Sí, las telarañas funcionaban genial. 244 00:12:42,762 --> 00:12:46,266 Esta nueva fórmula es más ligera y podemos almacenar más telarañas 245 00:12:46,349 --> 00:12:49,019 dentro de nuestros lanzatelarañas sin que pesen más. 246 00:12:49,102 --> 00:12:52,439 - Hala, ¿más telarañas? - Cómo mola. 247 00:12:52,522 --> 00:12:54,816 - ¿Listos? - [ambos] Listos. 248 00:12:54,899 --> 00:12:56,234 Vamos, telarañas. 249 00:12:59,821 --> 00:13:02,991 Oh. No debería ser así. 250 00:13:03,074 --> 00:13:05,160 [ríe] Esto es genial. 251 00:13:06,202 --> 00:13:07,829 [ríen] 252 00:13:07,912 --> 00:13:11,416 Sí, ¡son lanzadores de espuma! Mola. 253 00:13:11,499 --> 00:13:15,628 Madre mía. Seguramente cometí un error al mezclar la fórmula. 254 00:13:15,712 --> 00:13:18,214 No te sientas mal. Todo el mundo comete errores. 255 00:13:18,298 --> 00:13:22,761 - Hasta los científicos más inteligentes. - ¿Sabéis qué? Eso es verdad. 256 00:13:22,844 --> 00:13:26,598 Algunos de los mejores inventos surgieron gracias a errores. 257 00:13:28,266 --> 00:13:31,644 Pero esta espuma no parece un gran invento. 258 00:13:31,728 --> 00:13:33,688 [suspira] Vamos al aracnocuartel. 259 00:13:33,772 --> 00:13:35,857 - Tengo que dar con una nueva fórmula. - [risas] 260 00:13:35,940 --> 00:13:38,276 Mirad, es el Duende Verde. 261 00:13:39,611 --> 00:13:42,530 ¿Y qué es eso que cuelga del deslizador del Duende? 262 00:13:42,614 --> 00:13:45,992 Usaré mi spideymáscara para echar un vistazo más de cerca. 263 00:13:46,076 --> 00:13:47,827 [Duende ríe] 264 00:13:47,911 --> 00:13:52,040 Parece una calabaza gigante. O una calabaza de broma gigante. 265 00:13:52,123 --> 00:13:54,084 Tenemos que descubrir qué trama el Duende. 266 00:13:54,167 --> 00:13:55,835 [Los tres] ¡A balancearse! 267 00:13:57,337 --> 00:13:59,756 Bueno, mejor vamos a saltar. 268 00:14:04,010 --> 00:14:07,097 [Duende ríe] 269 00:14:07,847 --> 00:14:09,224 [gritos] 270 00:14:09,307 --> 00:14:12,394 Duende, qué emoción. 271 00:14:12,477 --> 00:14:15,105 Nunca había llevado a cabo una broma tan grande. 272 00:14:15,188 --> 00:14:18,441 Voy a pringar a mi mayor objetivo hasta la fecha. 273 00:14:18,525 --> 00:14:19,984 [ríe malvadamente] 274 00:14:21,277 --> 00:14:24,030 [respira agitada] ¿A dónde va? 275 00:14:24,114 --> 00:14:27,075 [respira agitado] No lo sé, pero hay que seguirle. 276 00:14:27,158 --> 00:14:28,284 ¡Ha! 277 00:14:28,368 --> 00:14:31,871 [suspira] Esto era mucho más fácil con las telarañas. 278 00:14:31,955 --> 00:14:33,581 [suspira cansado] 279 00:14:34,416 --> 00:14:37,168 [Duende ríe] 280 00:14:37,252 --> 00:14:39,838 Mira a toda esta gente moviéndose por aquí. 281 00:14:39,921 --> 00:14:41,840 Con mi calabaza de broma gigante 282 00:14:41,923 --> 00:14:45,969 nadie podrá moverse sin quedarse atrapado en mi pringue. 283 00:14:46,052 --> 00:14:48,430 - [ríe malvadamente] - [Spidey] ¡Eh, Duende! 284 00:14:50,807 --> 00:14:52,267 Ni se te ocurra. 285 00:14:52,350 --> 00:14:55,145 Ay, arañas, siempre arruinándome la diversión. 286 00:14:55,228 --> 00:14:58,148 ¿Cómo vamos a detener al Duende sin nuestras telarañas? 287 00:14:58,231 --> 00:15:00,692 - Vamos a tener que apañarnos. - Ya lo tengo. 288 00:15:01,568 --> 00:15:02,652 ¡Ha! 289 00:15:02,736 --> 00:15:03,778 ¿Eh? 290 00:15:05,321 --> 00:15:07,449 [gritos] 291 00:15:08,992 --> 00:15:10,952 ¡Fuera de mi calabaza! 292 00:15:11,036 --> 00:15:13,329 [gritan] 293 00:15:15,874 --> 00:15:17,751 Vale, me toca. 294 00:15:17,834 --> 00:15:20,628 - Vas a bajar de ahí, Duende. - Dejadme en paz. 295 00:15:22,213 --> 00:15:25,717 [Duende ríe] Buen intento. 296 00:15:25,800 --> 00:15:27,761 [Duende ríe] 297 00:15:27,844 --> 00:15:29,346 ¡Uh! ¡La calabaza! 298 00:15:29,429 --> 00:15:32,474 Mmm. Mi calabaza de broma no deja de moverse 299 00:15:32,557 --> 00:15:34,684 como una bola de demolición. 300 00:15:34,768 --> 00:15:37,812 O... como una aplasta arañas. 301 00:15:37,896 --> 00:15:41,232 Cuidado, Fantasma, intenta darnos con la calabaza. 302 00:15:42,359 --> 00:15:43,443 ¡Ah! 303 00:15:44,694 --> 00:15:46,654 [ríe] 304 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 ¡Ay! 305 00:15:48,823 --> 00:15:54,245 ¡Uh! Mi calabaza de broma gigante es más divertida de lo que esperaba. 306 00:15:54,329 --> 00:15:57,374 Cuidado, gente. Por favor, marchaos de aquí. 307 00:15:57,457 --> 00:15:59,876 - [Spidey] ¡Oh! - [Duende ríe] 308 00:16:01,294 --> 00:16:02,379 ¡Ah! 309 00:16:03,380 --> 00:16:04,839 [Spin] ¡Oh! 310 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 [la gente grita] 311 00:16:07,133 --> 00:16:08,635 Debo poner a todos a salvo. 312 00:16:10,053 --> 00:16:12,806 - Tenéis que marcharos de aquí. - [Duende ríe] 313 00:16:14,849 --> 00:16:18,395 - Cuidado, araña. - ¡Spidey, cuidado! 314 00:16:18,478 --> 00:16:19,979 ¡Ay! 315 00:16:20,063 --> 00:16:22,691 ¡Ay, ay, ay, ay, ay, ay! 316 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 - Ahí va. - ¡Ah! 317 00:16:27,487 --> 00:16:29,698 ¡Ay! [suspira aliviada] 318 00:16:31,991 --> 00:16:33,159 [grita] 319 00:16:38,081 --> 00:16:40,250 ¡Oh! Mi juguete. 320 00:16:42,335 --> 00:16:43,628 ¡Yo lo cojo! 321 00:16:44,879 --> 00:16:49,509 Ay, no. Ah, sí, se me olvidaba... lo de la espuma. 322 00:16:51,052 --> 00:16:52,637 ¿Eh, espuma? 323 00:17:02,856 --> 00:17:05,442 Ay, no, el camión ha roto la boca de incendios. 324 00:17:05,525 --> 00:17:07,861 - Tranquila, yo vuelvo a colocarla. - No, espera. 325 00:17:10,363 --> 00:17:12,115 [los tres] ¡Ay! 326 00:17:12,198 --> 00:17:15,744 Esto resbala mucho. 327 00:17:15,827 --> 00:17:18,538 Menudo desastre. 328 00:17:18,621 --> 00:17:22,667 ¡Ah! No es mi mejor invento. ¡Oh! 329 00:17:22,751 --> 00:17:26,463 ¡Uh! Parece que algo va mal con los lanzatelarañas. 330 00:17:27,380 --> 00:17:29,799 Vamos. Nos sujetaremos nosotros. 331 00:17:29,883 --> 00:17:32,510 Ahora tenemos que salir de esta... 332 00:17:32,594 --> 00:17:34,721 [los tres] Mi sentido arácnido me alerta. 333 00:17:34,804 --> 00:17:37,057 - [Duende ríe] - [Spidey] ¡Saltad! 334 00:17:39,476 --> 00:17:42,103 [los tres gruñen con esfuerzo] 335 00:17:42,187 --> 00:17:43,855 Estoy atrapado. 336 00:17:43,938 --> 00:17:45,940 Y yo. 337 00:17:46,024 --> 00:17:48,860 Ay, ¿qué os pasa, arañitas? 338 00:17:48,943 --> 00:17:52,655 Os veo como pegadas. [ríe] 339 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 No te saldrás con la tuya, Duende. 340 00:17:54,866 --> 00:17:59,162 En cuanto salgamos de este pringue iremos a por ti. 341 00:17:59,245 --> 00:18:02,874 No podéis venir a por mí si os llevo conmigo. 342 00:18:02,957 --> 00:18:04,542 [ríe] 343 00:18:04,626 --> 00:18:07,504 Ahora estáis pegados a mí. 344 00:18:09,964 --> 00:18:12,926 - [Fantasma] ¡Bájanos! - [Spidey] ¡Basta! 345 00:18:13,009 --> 00:18:17,555 ♪ He vencido al superequipo ♪ 346 00:18:17,639 --> 00:18:19,307 [ríe] 347 00:18:23,478 --> 00:18:26,022 [los tres gruñen con esfuerzo] 348 00:18:28,441 --> 00:18:31,319 [Duende] No os preocupéis, arañas, os sacaré de ese pringue 349 00:18:31,403 --> 00:18:34,072 para meteros en una jaula en un periquete. 350 00:18:39,536 --> 00:18:44,207 [los tres gruñen con esfuerzo] 351 00:18:44,290 --> 00:18:47,669 Vamos, superequipo, habrá una forma de salir de aquí. 352 00:18:47,752 --> 00:18:51,673 La tapa está muy apretada. No se mueve. 353 00:18:51,756 --> 00:18:54,009 No os rindáis. Hay que seguir intentándolo. 354 00:18:54,092 --> 00:18:56,886 - [Los tres gruñen] - [Duende ríe] 355 00:18:56,970 --> 00:19:00,724 Me encanta ver a tantas arañas atrapadas en mi faro. 356 00:19:00,807 --> 00:19:03,184 Jamás volveréis a acabar con mi diversión. 357 00:19:03,268 --> 00:19:04,519 Y mirad esto. 358 00:19:04,602 --> 00:19:07,230 Tengo vuestros pequeños lanzaespuma. 359 00:19:07,313 --> 00:19:09,149 No son lanzaespuma. 360 00:19:09,232 --> 00:19:10,692 ¿En serio? 361 00:19:10,775 --> 00:19:15,071 ¿Y cómo llamas a un aparato que lanza espuma? 362 00:19:16,448 --> 00:19:18,491 ¿Cómo funciona esta cosa? 363 00:19:18,575 --> 00:19:20,785 - ¡Enséñame! - De eso nada. 364 00:19:20,869 --> 00:19:23,913 ¡Oh! Pues vale. Como quieras. 365 00:19:23,997 --> 00:19:26,499 Tengo mucho tiempo para descubrirlo yo solo. 366 00:19:27,334 --> 00:19:29,252 Y acabaré haciéndolo. 367 00:19:30,545 --> 00:19:33,965 [suspira] No tendría que haber cambiado la fórmula de las telarañas. 368 00:19:34,049 --> 00:19:35,592 Nada de esto habría pasado. 369 00:19:35,675 --> 00:19:38,178 Vamos, Spidey, no seas tan duro contigo mismo. 370 00:19:38,261 --> 00:19:42,182 Sí, como te hemos dicho: todo el mundo comete errores. 371 00:19:42,265 --> 00:19:45,727 ¿Y no dijiste tú que muchos inventos nacieron por error? 372 00:19:45,810 --> 00:19:48,730 Es cierto, pero... ¿qué vamos a hacer con esta espuma? 373 00:19:48,813 --> 00:19:50,899 Bueno, es divertida para jugar con ella. 374 00:19:50,982 --> 00:19:54,402 Y dijiste que era más ligera, así que se puede almacenar más cantidad. 375 00:19:54,486 --> 00:19:57,113 Sí, seguro que hay suficiente cantidad en esas cosas 376 00:19:57,197 --> 00:19:59,115 para llenar toda una casa con espuma. 377 00:19:59,199 --> 00:20:00,492 Mmm. 378 00:20:01,534 --> 00:20:02,827 Tienes razón. 379 00:20:02,911 --> 00:20:04,704 ¡Hasta un faro! 380 00:20:05,497 --> 00:20:08,458 Mi espuma errónea podría acabar siéndonos de ayuda. 381 00:20:08,541 --> 00:20:11,419 Solo tengo que engañar al Duende para que la use. 382 00:20:12,003 --> 00:20:15,465 ¡Hey, Duende! He cambiado de opinión con lo de los lanzatelarañas. 383 00:20:15,548 --> 00:20:18,093 ¿Qué estás haciendo? No podemos ayudar al Duende. 384 00:20:18,176 --> 00:20:21,638 Confiad en mí. Seguidme el juego. Creo que sé cómo salir de aquí. 385 00:20:21,721 --> 00:20:23,306 [ríe] 386 00:20:23,390 --> 00:20:25,725 Sabía que acabarías entrando en razón. 387 00:20:25,809 --> 00:20:29,854 Ya casi lo tengo, pero esto es mucho mejor. 388 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 ¿Y... me vas a decir cómo funcionan? 389 00:20:32,774 --> 00:20:34,275 Claro. Es fácil. 390 00:20:34,359 --> 00:20:37,654 ¿Ves el botón que tienen arriba? Tienes que presionarlo. 391 00:20:37,737 --> 00:20:40,907 ¡Ajá! Excelente. Qué fácil era. 392 00:20:40,990 --> 00:20:43,451 Espera, espera. Hay otro paso. 393 00:20:43,535 --> 00:20:46,079 ¿Otro paso? ¿Qué quieres decir? 394 00:20:46,162 --> 00:20:48,289 [susurra] ¿Por qué le vas a decir al Duende 395 00:20:48,373 --> 00:20:50,709 cómo sacar un cartucho que sigue estando lleno? 396 00:20:50,792 --> 00:20:52,460 Lo llenará todo de espuma. 397 00:20:52,544 --> 00:20:54,337 [susurra] Ese justo es mi plan. 398 00:20:54,421 --> 00:20:56,548 [ambos] Ah... 399 00:20:56,631 --> 00:21:00,301 ¿Qué susurráis? Vamos, explícame cómo funciona esto. 400 00:21:00,385 --> 00:21:03,304 - No tengo todo el día. - Tranquilo, Duende. Relájate. 401 00:21:03,388 --> 00:21:05,974 No funcionarán como es debido si no pulsas el botón 402 00:21:06,057 --> 00:21:08,226 de todos los dispositivos a la vez. 403 00:21:08,309 --> 00:21:11,938 ¿Los tres a la vez? Mmm... 404 00:21:12,022 --> 00:21:15,900 Mira. Danos los lanzatelarañas y los presionaremos nosotros por ti. 405 00:21:15,984 --> 00:21:18,361 - Sí, dánoslo. - Te lo demostraremos. 406 00:21:23,450 --> 00:21:24,909 Mmm... 407 00:21:28,913 --> 00:21:31,458 [ríe] Buen intento, arañitas. 408 00:21:31,541 --> 00:21:32,959 [susurrando] Ha funcionado. 409 00:21:33,043 --> 00:21:35,462 Ahora solo tenemos que hacer que pulse los botones. 410 00:21:35,545 --> 00:21:39,090 Casi me engañáis, ¿verdad? Casi. 411 00:21:39,174 --> 00:21:41,634 [suspira] Devuélvenoslos, Duende. 412 00:21:41,718 --> 00:21:43,011 ¿Para qué? 413 00:21:43,094 --> 00:21:46,056 Ahora son míos y ya me habéis dicho cómo funcionan. 414 00:21:46,139 --> 00:21:50,852 [ríe] Ahora... a ver cómo pulso los tres botones a la vez. 415 00:21:50,935 --> 00:21:52,979 ¡Uh! Usaré el pie. 416 00:21:53,063 --> 00:21:54,230 Atentos. 417 00:21:54,314 --> 00:21:56,566 Uno, dos... 418 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 ¡tres! 419 00:21:57,901 --> 00:22:00,612 [rugido de temblores] 420 00:22:04,032 --> 00:22:09,913 [Duende grita] ¡Haced que pare! Me habéis engañado. 421 00:22:09,996 --> 00:22:11,581 [gritan] 422 00:22:11,664 --> 00:22:12,749 [golpe] 423 00:22:12,832 --> 00:22:15,210 [se quejan] 424 00:22:15,293 --> 00:22:17,837 - ¿Estáis bien los dos? - Sí. 425 00:22:17,921 --> 00:22:20,131 Buen plan para sacarnos de ahí, Spidey. 426 00:22:20,215 --> 00:22:23,051 - ¿Y ahora dónde está el Duende? - [Duende lloriquea] 427 00:22:23,134 --> 00:22:26,554 Mi faro. Lo habéis destrozado. 428 00:22:26,638 --> 00:22:29,224 No, de eso nada. Lo has destrozado tú solo. 429 00:22:29,307 --> 00:22:32,560 Y te va a llevar mucho tiempo limpiarlo todo. 430 00:22:32,644 --> 00:22:34,979 ¡Ah! Mi hogar. 431 00:22:35,063 --> 00:22:36,439 ¡Mi hogar! 432 00:22:36,523 --> 00:22:38,942 ¡Está lleno de espuma! 433 00:22:39,025 --> 00:22:40,443 [Duende grita] 434 00:22:40,527 --> 00:22:45,240 [Duende lloriquea] 435 00:22:51,162 --> 00:22:52,622 Oye, Peter, 436 00:22:53,206 --> 00:22:55,792 - ¿has terminado la fórmula? - Casi. 437 00:22:55,875 --> 00:22:58,128 [susurrando] Coge tu cartucho. 438 00:22:58,920 --> 00:23:02,257 Ya está terminada. Se acabó la espuma. 439 00:23:02,340 --> 00:23:04,843 Por fin podemos deshacernos de eso. ¡Hey! 440 00:23:04,926 --> 00:23:07,429 ¿Qué ha pasado con los demás cartuchos de espuma? 441 00:23:07,512 --> 00:23:10,265 - Aquí había tres. - Oh, los tenemos nosotros. 442 00:23:10,348 --> 00:23:13,018 ¡Sí! Hemos decidido quedárnoslos. 443 00:23:13,101 --> 00:23:15,979 - Pero ¿para qué? - [ríe] 444 00:23:16,062 --> 00:23:17,731 ¡Guerra de espuma! 445 00:23:17,814 --> 00:23:20,608 ¡Ah! [ríe] Me apunto. 446 00:23:21,568 --> 00:23:23,111 Voy a por vosotros. [ríe] 447 00:23:23,737 --> 00:23:25,155 Casi. 448 00:23:25,238 --> 00:23:26,781 [ríen] 449 00:23:26,865 --> 00:23:29,576 - Yo voy a por ti. - ¡Ah! Has fallado. 450 00:23:29,659 --> 00:23:30,827 [ríen] 451 00:23:30,910 --> 00:23:32,495 - ¡De eso nada! - ¡Por aquí! 33420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.