All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E31E32.Art.Attack.-.Puppy.Pandemonium.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:08,174 ♪ Alto subirán, el bien harán ♪ 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,635 ♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪ 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,846 ♪ Saltan, trepan por la pared ♪ 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,931 ♪ Se mueven con rapidez ♪ 5 00:00:15,015 --> 00:00:19,644 ♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪ 6 00:00:19,728 --> 00:00:24,065 ♪ Son un grupo muy unido ♪ 7 00:00:24,733 --> 00:00:28,486 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 8 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 ♪ En acción ♪ 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,282 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 10 00:00:32,365 --> 00:00:36,828 ♪ Es hora de saltar Con el superequipo de Spidey ♪ 11 00:00:36,911 --> 00:00:43,293 ♪ Qué increíbles son Son tu equipo amigo y vecino ♪ 12 00:00:43,376 --> 00:00:46,463 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,757 ♪ En acción ♪ 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,092 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 15 00:00:51,176 --> 00:00:55,555 ♪ Es hora de saltar Con el superequipo de Spidey ♪ 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,807 ♪ El superequipo de Spidey ♪ 17 00:00:57,891 --> 00:01:00,727 ♪ El superequipo de Spidey, ya ♪ 18 00:01:04,356 --> 00:01:05,899 Ataque al arte 19 00:01:10,779 --> 00:01:11,696 ¡Ah! 20 00:01:17,410 --> 00:01:22,874 Un poco más de rojo por aquí y más negro por allá. 21 00:01:24,793 --> 00:01:25,794 ¡Hala! 22 00:01:25,877 --> 00:01:27,337 Oye, Gwen, mira esto. 23 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 Y… ¡listo! 24 00:01:31,549 --> 00:01:33,009 ¡Madre mía! 25 00:01:33,343 --> 00:01:36,554 Peter, Gwen, no sabía que estuvierais aquí. 26 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 ¿Qué os parece? 27 00:01:38,473 --> 00:01:41,351 ¡Nos encanta! Eres un artista estupendo, Miles. 28 00:01:41,434 --> 00:01:44,229 En serio, es lo que necesitábamos en el aracnocuartel. 29 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 Un cuadro con el logo de la araña. 30 00:01:47,023 --> 00:01:48,900 ¡Oh, gracias! 31 00:01:48,983 --> 00:01:50,318 Me alegro de que os guste, 32 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 porque me lo he pasado genial pintándolo. 33 00:01:54,197 --> 00:01:56,116 Me encanta el arte. 34 00:01:56,199 --> 00:01:59,661 Ya lo sabemos, por eso te hemos comprado esto. 35 00:02:00,286 --> 00:02:01,621 ¡Sorpresa! 36 00:02:01,705 --> 00:02:03,748 ¡Ah! ¡No puede ser! 37 00:02:03,832 --> 00:02:05,625 ¿Entradas para el museo? 38 00:02:07,210 --> 00:02:09,838 Sí, ahora tienen una exposición genial. 39 00:02:10,171 --> 00:02:11,923 Grandes cuadros de todo el mundo. 40 00:02:12,424 --> 00:02:14,426 ¡Esto es genial! 41 00:02:14,509 --> 00:02:17,262 Me moría de ganas por ver esa exposición. 42 00:02:17,345 --> 00:02:21,391 A todo el mundo le encantan esos cuadros, son alucinantes, 43 00:02:21,474 --> 00:02:26,146 pero el que más ganas tengo de ver es el de Mujer con vestido verde. 44 00:02:26,229 --> 00:02:29,607 - Um… Nunca había oído hablar de él. - Yo tampoco. 45 00:02:29,691 --> 00:02:33,903 Se considera uno de los mejores cuadros de la historia 46 00:02:34,362 --> 00:02:36,948 y es mi favorito. Mirad. 47 00:02:38,408 --> 00:02:39,576 [Spidey y Gwen] ¡Hala! 48 00:02:39,659 --> 00:02:41,244 [Miles] ¿A que es precioso? 49 00:02:41,327 --> 00:02:42,454 ¡Sí! 50 00:02:42,537 --> 00:02:44,372 ¡Es increíble! 51 00:02:44,456 --> 00:02:46,207 Mira qué colores. 52 00:02:46,291 --> 00:02:48,376 Y los diferentes tonos de verde. 53 00:02:48,460 --> 00:02:50,378 El artista ha plasmado todas las luces 54 00:02:50,462 --> 00:02:52,505 y las sombras perfectamente. 55 00:02:52,589 --> 00:02:55,550 Aprendí casi todo lo que sé de pintura 56 00:02:55,633 --> 00:02:57,594 estudiando esta obra de arte. 57 00:02:58,094 --> 00:03:00,847 Pues vamos a verla. La tía May nos va a llevar. 58 00:03:00,930 --> 00:03:01,973 ¡Genial! 59 00:03:08,980 --> 00:03:11,900 Hola a todos, soy el señor Von Carnegie 60 00:03:11,983 --> 00:03:14,194 y os doy la bienvenida a nuestra exposición especial 61 00:03:14,277 --> 00:03:15,945 de grandes cuadros de todo el mundo. 62 00:03:17,989 --> 00:03:20,075 Disculpe, señor Von Carnegie. 63 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 Miles, qué alegría volver a verte. 64 00:03:22,702 --> 00:03:25,330 Estoy deseando ver Mujer con vestido verde. 65 00:03:25,413 --> 00:03:28,333 - ¿Sabe dónde está? - ¡Oh, qué buen gusto! 66 00:03:28,416 --> 00:03:32,170 Encontraréis esa gloriosa obra dirigiéndoos a la sala 13, 67 00:03:32,253 --> 00:03:35,173 para después ir hasta el final del pasillo y girar a la izquierda. 68 00:03:35,256 --> 00:03:36,549 ¡Genial! Gracias. 69 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 No hay de qué. 70 00:03:37,717 --> 00:03:40,220 Oh, y recordad que no se puede correr. 71 00:03:41,012 --> 00:03:43,348 Perdón, es que estoy muy emocionado. 72 00:03:47,143 --> 00:03:48,978 ¡Oh, hala! 73 00:03:49,312 --> 00:03:50,980 [Gwen] ¡Guay! 74 00:03:52,148 --> 00:03:53,274 ¿Sabes qué, Miles? 75 00:03:53,358 --> 00:03:56,444 Tú tienes mucho talento y te esfuerzas mucho. 76 00:03:56,986 --> 00:03:59,614 Algún día tus obras de arte acabarán en un museo. 77 00:03:59,698 --> 00:04:02,742 Sí, justo al lado de pinturas como esta. 78 00:04:02,826 --> 00:04:06,955 ¿Yo? No. A ver, yo pinto normal. 79 00:04:07,038 --> 00:04:09,249 Pintas mucho mejor que normal. 80 00:04:09,332 --> 00:04:12,210 Pero estos cuadros son los mejores del mundo. 81 00:04:12,293 --> 00:04:16,381 Muy cierto, jovencito. Ya lo creo que sí. 82 00:04:16,464 --> 00:04:22,178 Y por eso será incluso más divertido destrozarlos… ¡todos! 83 00:04:22,262 --> 00:04:24,764 [ríe] 84 00:04:24,848 --> 00:04:27,851 ¡Ah! ¿El Duende Verde? ¿Qué estás haciendo aquí? 85 00:04:27,934 --> 00:04:31,521 Oh, ¿he dicho que voy a destrozar los cuadros? 86 00:04:31,604 --> 00:04:34,816 Pues quería decir que los voy a hacer más bonitos. 87 00:04:34,899 --> 00:04:36,067 [ríe] 88 00:04:39,487 --> 00:04:41,823 - [hombre] ¡Oh, no! - [Duende ríe] 89 00:04:43,867 --> 00:04:47,495 Hay que detener al duende antes de que estropee todos los cuadros. 90 00:04:47,579 --> 00:04:49,122 Es la hora de Spidey. 91 00:04:51,082 --> 00:04:53,918 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman… ♪ 92 00:04:54,002 --> 00:04:56,796 ♪ Spidey, Gwen, Miles Super equipo en acción ♪ 93 00:04:56,880 --> 00:04:59,674 ♪ Sus dotes de investigación ♪ 94 00:04:59,758 --> 00:05:01,843 ♪ Sus mentes en combinación ♪ 95 00:05:01,926 --> 00:05:05,138 ♪ Con coraje y ciencia Y con inteligencia ♪ 96 00:05:05,221 --> 00:05:08,725 ♪ Spidey a todos salvará ♪ 97 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 ♪ ¡Spidey! Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪ 98 00:05:11,603 --> 00:05:14,481 ♪ ¡Spider Fantasma! Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪ 99 00:05:14,564 --> 00:05:18,360 ♪ ¡Spin! Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪ 100 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 ♪ ¡Vamos! ♪ 101 00:05:21,404 --> 00:05:23,406 ¡Oh, madre mía! 102 00:05:23,740 --> 00:05:24,824 ¿Qué has hecho? 103 00:05:25,158 --> 00:05:28,578 El cuadro del Caballero elegante de Greta von Hoffen Platz. 104 00:05:28,661 --> 00:05:31,289 - Es… es… - ¿Perfecto? 105 00:05:31,373 --> 00:05:32,499 Mire qué cara. 106 00:05:32,582 --> 00:05:34,584 Eso sí que es belleza. 107 00:05:34,668 --> 00:05:37,712 Es una obra maestra. [ríe] 108 00:05:38,338 --> 00:05:41,841 Por favor, Duende Verde, no toques el resto de cuadros. 109 00:05:42,133 --> 00:05:46,096 Oh, señor del museo, a ver si puede detenerme. 110 00:05:49,140 --> 00:05:51,643 Lo pringaré a usted también. 111 00:05:53,436 --> 00:05:54,354 ¡Oh! 112 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 - Yo diría que no. - Gracias, superequipo. 113 00:05:57,065 --> 00:05:58,900 ¡Las arañas! [gruñe] 114 00:05:58,983 --> 00:06:01,820 Siempre interponiéndose en mis procesos creativos. 115 00:06:01,903 --> 00:06:03,988 Esta vez no me detendréis. 116 00:06:04,072 --> 00:06:05,490 [ríe] 117 00:06:05,573 --> 00:06:07,409 - ¡Ay! - ¡Ah! 118 00:06:09,077 --> 00:06:09,911 ¡Ah! 119 00:06:10,286 --> 00:06:11,287 ¡Ah! 120 00:06:11,913 --> 00:06:12,789 ¡Ah! 121 00:06:13,373 --> 00:06:14,207 ¡Ah! 122 00:06:14,290 --> 00:06:17,836 [Duende Verde ríe] 123 00:06:18,211 --> 00:06:21,881 Parece que el Duende quiere estropear todos los cuadros del museo. 124 00:06:22,215 --> 00:06:24,509 Tenéis que detenerlo, superequipo. 125 00:06:24,592 --> 00:06:27,178 No se preocupe, señor Von Carnegie, lo haremos. 126 00:06:27,262 --> 00:06:28,805 Menos mal. Me aseguraré 127 00:06:28,888 --> 00:06:31,349 de que todos los visitantes salgan sanos y salvos. 128 00:06:31,558 --> 00:06:34,644 - Ahora vamos a por el Duende. - ¡Ah! Superequipo, mirad, 129 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 ha dejado fatal La clase de danza de Coco Picante. 130 00:06:38,231 --> 00:06:40,984 - Tenemos que detenerlo. - Tranquilo, lo haremos. 131 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 Vamos, por aquí. 132 00:06:47,741 --> 00:06:50,618 Oh, sí, es obvio que ha pasado por aquí. 133 00:06:50,702 --> 00:06:54,581 Vaca en campo de maíz. ¡Obra maestra destrozada! 134 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 ¡Oh! ¿El curioso señor Moris? 135 00:06:58,168 --> 00:07:00,295 Eran cuadros preciosos. 136 00:07:00,378 --> 00:07:02,505 Lo cogeremos. Hay que seguir buscando. 137 00:07:03,757 --> 00:07:07,385 [ríe] Modificar todos estos cuadros es muy divertido. 138 00:07:07,969 --> 00:07:09,554 ¡Pam! [ríe] 139 00:07:10,096 --> 00:07:11,056 ¡Bum! 140 00:07:11,931 --> 00:07:12,807 ¡Catapún! 141 00:07:13,391 --> 00:07:15,477 ¡Um, delicioso! 142 00:07:15,560 --> 00:07:17,020 [ríe] 143 00:07:17,103 --> 00:07:18,188 [Fantasma] ¡Ahí está! 144 00:07:18,271 --> 00:07:19,647 Ya te tenemos, Duende. 145 00:07:19,731 --> 00:07:22,692 Deja de destrozar obras de arte. 146 00:07:22,984 --> 00:07:26,780 Ay, pero me lo estoy pasando supergenial. [ríe] 147 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 ¡Oh! 148 00:07:28,490 --> 00:07:31,910 - Has fallado. - Ay, da igual, tengo otro justo aquí. 149 00:07:31,993 --> 00:07:33,620 Has vuelto a fallar, Duende. 150 00:07:33,703 --> 00:07:37,290 Ah… vosotros tres estáis empezando a enfadarme. 151 00:07:37,374 --> 00:07:38,249 ¡No! 152 00:07:41,294 --> 00:07:43,004 ¡Puaj! No pasa nada. 153 00:07:43,088 --> 00:07:46,591 No me importa pringarme un poco si con eso salvo un cuadro, 154 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 cosa que acabo de hacer. 155 00:07:47,884 --> 00:07:49,260 ¡Ay, arañas! 156 00:07:49,344 --> 00:07:51,471 Estáis intentando fastidiarme la diversión. 157 00:07:51,554 --> 00:07:54,599 Va siendo hora de que pringue el cuadro más famoso 158 00:07:54,683 --> 00:07:56,017 del mundo entero. 159 00:07:56,101 --> 00:08:00,271 - ¡Ah! ¿No te referirás a…? - Mujer con vestido verde. 160 00:08:00,355 --> 00:08:01,439 ¡No! 161 00:08:01,523 --> 00:08:06,569 A ver, ¿qué es un vestido verde sin una buena cara verde a juego? 162 00:08:06,653 --> 00:08:07,904 [ríe] 163 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 Voy a buscarlo. Hasta lueguito. 164 00:08:11,449 --> 00:08:14,160 [tosen] 165 00:08:14,244 --> 00:08:17,330 - Hay que ir tras él. - O no. Esperad un segundo. 166 00:08:17,414 --> 00:08:20,041 Pero el Duende va a fastidiar tu cuadro favorito. 167 00:08:20,125 --> 00:08:22,377 Tenemos que detenerlo antes de que llegue allí. 168 00:08:22,460 --> 00:08:24,462 O podemos llegar primero. 169 00:08:24,546 --> 00:08:27,632 El Duende Verde no sabe dónde está Mujer con vestido verde. 170 00:08:27,924 --> 00:08:31,970 Pero nosotros sí. ¿Recordáis? Se ha ido en la dirección contraria. 171 00:08:32,679 --> 00:08:35,640 Es cierto. El señor Von Carnegie nos lo dijo. 172 00:08:35,724 --> 00:08:39,853 Sala 13, hasta el final del pasillo y a la izquierda. 173 00:08:39,936 --> 00:08:40,729 ¡Genial! 174 00:08:40,812 --> 00:08:42,147 Cuando lleguemos al cuadro, 175 00:08:42,230 --> 00:08:45,316 creo que sé cómo podemos utilizarlo para detener al Duende. 176 00:08:45,692 --> 00:08:47,235 ¡Vamos, telarañas! 177 00:08:55,493 --> 00:08:56,995 Un poco más por aquí. 178 00:08:57,662 --> 00:08:59,706 ¡Um! ¡Oh! Está quedando bien. 179 00:09:00,206 --> 00:09:01,958 Y un poco más aquí. 180 00:09:02,667 --> 00:09:03,585 Creo que servirá. 181 00:09:03,668 --> 00:09:08,173 Vaya, eres un artista genial. Es casi idéntico al original. 182 00:09:08,256 --> 00:09:09,674 [ríe] Gracias. 183 00:09:09,758 --> 00:09:13,511 Como os dije, he aprendido mucho estudiando este cuadro. 184 00:09:16,348 --> 00:09:19,476 Voy a esconder el original para que el duende no lo encuentre. 185 00:09:21,353 --> 00:09:22,979 Genial. Cuando Spidey de vuelva, 186 00:09:23,063 --> 00:09:25,690 vosotros dos os aseguráis de que el Duende vea el falso. 187 00:09:25,774 --> 00:09:28,902 Cuando lo vea y piense que es el original, intentará arruinarlo. 188 00:09:28,985 --> 00:09:31,863 Dejad que os persiga unos minutos y me daréis más tiempo. 189 00:09:31,946 --> 00:09:32,989 ¿Tiempo para qué? 190 00:09:33,073 --> 00:09:35,742 Tiempo para que pueda hacer un cuadro más. 191 00:09:35,825 --> 00:09:38,203 Y con ese detendré al Duende por fin. 192 00:09:40,246 --> 00:09:41,373 ¿Dónde estará? 193 00:09:41,664 --> 00:09:44,417 Ese cuadro tiene que estar por aquí. 194 00:09:44,501 --> 00:09:46,461 - Oye, Duende Verde. - ¿Eh? 195 00:09:46,878 --> 00:09:48,254 Mira lo que tenemos. 196 00:09:48,338 --> 00:09:50,090 Mujer con vestido verde. 197 00:09:50,340 --> 00:09:51,758 ¿De dónde lo habéis sacado? 198 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 Lo quiero, ¡ya! 199 00:09:57,931 --> 00:09:59,724 Este no lo vas a pringar. 200 00:09:59,808 --> 00:10:01,810 No estés tan seguro, araña. 201 00:10:01,893 --> 00:10:04,604 Puedo pringarlo desde cualquier ángulo. 202 00:10:05,021 --> 00:10:07,232 - ¡Iah! - ¡Ay! Buen intento. 203 00:10:07,315 --> 00:10:10,026 Ah, no me vais a detener tan fácilmente. 204 00:10:10,110 --> 00:10:12,821 Ah… Yo estoy segura de que sí. Nos vemos. 205 00:10:13,488 --> 00:10:15,407 ¡Ah! Buen lanzamiento, Fantasma. 206 00:10:16,616 --> 00:10:19,577 Traed eso aquí. Dejadme mancharlo. 207 00:10:26,960 --> 00:10:29,004 Oh, sí, con esta servirá. 208 00:10:29,087 --> 00:10:31,631 A mí me parece una salida de verdad. 209 00:10:33,049 --> 00:10:34,134 Listo, Spidey. 210 00:10:35,802 --> 00:10:37,262 ¡Ah…! 211 00:10:38,596 --> 00:10:39,431 Recibido. 212 00:10:39,889 --> 00:10:42,600 Ni vosotros ni ese cuadro escaparéis de mí. 213 00:10:46,813 --> 00:10:47,856 ¡Ay, qué bien! 214 00:10:47,939 --> 00:10:50,692 Ahora puedo pringar a las tres arañas a la vez. 215 00:10:53,069 --> 00:10:53,987 [Fantsama] ¡Oh! 216 00:10:54,070 --> 00:10:55,030 ¡Eh! 217 00:10:55,113 --> 00:10:56,573 No puedes hacer eso. 218 00:10:57,073 --> 00:10:58,199 Pues acabo de hacerlo. 219 00:10:58,283 --> 00:11:02,078 Parece que tus días de artista han acabado, Duende. 220 00:11:02,162 --> 00:11:05,832 - Acabado del todo. - Y no tienes escapatoria. 221 00:11:06,332 --> 00:11:09,377 Ah, ¿no? ¿Y qué pasa con esta salida de aquí? 222 00:11:09,461 --> 00:11:10,920 [ríe] 223 00:11:11,296 --> 00:11:13,298 ¡Oh! Oh… 224 00:11:14,049 --> 00:11:16,384 ¿Has pintado una salida falsa en la pared? 225 00:11:16,468 --> 00:11:18,845 Vaya, sí que eres buen artista. 226 00:11:18,928 --> 00:11:21,848 Qué bonito es el arte, ¿verdad, Duende? 227 00:11:21,931 --> 00:11:25,185 [remeda] "Qué bonito es el arte…" 228 00:11:27,687 --> 00:11:32,525 Ah, esto es lo peor, lo peor de lo peor. Lo "peorísimo". 229 00:11:32,609 --> 00:11:35,570 Para tu información, la palabra "peorísimo" no existe. 230 00:11:35,653 --> 00:11:37,697 Y, por cierto, te has dejado un poco ahí. 231 00:11:37,781 --> 00:11:39,824 ¡Ah! 232 00:11:40,950 --> 00:11:44,287 Y ya ha llegado el momento que todos habéis estado esperando, 233 00:11:44,371 --> 00:11:47,415 un mural de uno de los héroes que ha salvado el museo 234 00:11:47,499 --> 00:11:49,584 con ayuda de su talento artístico. 235 00:11:51,544 --> 00:11:55,215 Espero que os guste este cuadro maravilloso tanto como a mí. 236 00:11:57,133 --> 00:12:04,057 [vítores] 237 00:12:04,140 --> 00:12:07,811 ¡Hala! Es genial. enhorabuena. 238 00:12:07,894 --> 00:12:10,689 Te dije que tus cuadros estarían algún día en un museo. 239 00:12:10,772 --> 00:12:13,149 Ay, vaya… Gracias. 240 00:12:20,156 --> 00:12:21,950 La locura de la cachorrita 241 00:12:23,451 --> 00:12:26,579 Hola, Peter. Tu tía me ha dicho que estabas por aquí, así que… 242 00:12:26,913 --> 00:12:28,415 ¡Eh! ¿Dónde estás? 243 00:12:28,998 --> 00:12:32,252 ¿Gwen? [ríe] Estoy al lado de la casa. 244 00:12:34,337 --> 00:12:35,463 Justo aquí. 245 00:12:35,839 --> 00:12:37,507 ¿Estás bien? 246 00:12:38,925 --> 00:12:42,053 Mejor que bien. Me lo estoy pasando de maravilla, Gwen. 247 00:12:42,137 --> 00:12:43,096 Te presento a Sara. 248 00:12:43,847 --> 00:12:45,432 [ladra] 249 00:12:45,515 --> 00:12:47,267 ¡Oh, es adorable! 250 00:12:49,436 --> 00:12:51,646 [ríe] ¡Ey, qué cosquillas! 251 00:12:51,730 --> 00:12:53,398 Nuestra vecina, la señorita Hernández, 252 00:12:53,481 --> 00:12:55,442 nos ha pedido que la cuidemos durante el día. 253 00:12:58,945 --> 00:13:01,531 ¡Hala! Le encanta jugar. 254 00:13:01,614 --> 00:13:04,617 La señorita Hernández dice que Sara solo quiere jugar. 255 00:13:06,619 --> 00:13:09,205 Me pregunto si sabrá jugar a coger el palo. 256 00:13:10,040 --> 00:13:11,916 ¡Ay! Perfecto. Ahí hay uno. 257 00:13:12,292 --> 00:13:13,835 [silba] ¡Sara! 258 00:13:15,295 --> 00:13:16,546 Mira lo que tengo. 259 00:13:21,009 --> 00:13:23,845 - Muy bien, chica. - Tráelo aquí, Sara. 260 00:13:25,889 --> 00:13:28,975 - [Peter ríe] - Eh, tienes que devolvérmelo. 261 00:13:31,686 --> 00:13:33,146 Ese palo le gusta mucho. 262 00:13:33,563 --> 00:13:36,566 Me pregunto qué le parecerá esta caja llena de juguetes. 263 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 ¡Eh, chica! 264 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 ¿No te llama la atención esto? 265 00:13:47,285 --> 00:13:50,747 ¡Hala! Le encanta. El hueso es su favorito. 266 00:13:51,623 --> 00:13:52,624 [maullido] 267 00:13:53,249 --> 00:13:54,292 [maúlla] 268 00:13:57,128 --> 00:14:00,298 ¡Oh, oh! No sé cómo reaccionará Sara con Bugsy. 269 00:14:02,801 --> 00:14:03,635 [ladra] 270 00:14:03,718 --> 00:14:04,761 [maúlla] 271 00:14:04,844 --> 00:14:06,888 ¡No, Sara, para! 272 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 - No te preocupes, Bugsy. - [Peter] No te hará nada. 273 00:14:10,141 --> 00:14:12,143 [Gwen] Coge tú a Sara y yo a Bugsy. 274 00:14:24,280 --> 00:14:26,741 Bueno, parece que Bugsy se ha relajado, 275 00:14:26,825 --> 00:14:28,201 se está echando una siesta. 276 00:14:28,284 --> 00:14:31,996 No es uno de tus juguetes, Sara, no puedes perseguirla así. 277 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 Ah, Sara parece estar mucho más tranquila también. 278 00:14:35,041 --> 00:14:36,251 Igual se queda dormida. 279 00:14:36,751 --> 00:14:38,795 Parece que Tracy también tiene sueño. 280 00:14:39,421 --> 00:14:42,549 - Atención, telarañas. Alerta Spidey. - ¿Qué pasa, aracnosistema? 281 00:14:42,632 --> 00:14:45,135 Rhino se ha vuelto loco en el centro comercial. 282 00:14:45,218 --> 00:14:46,845 Hay que detenerlo. 283 00:14:47,929 --> 00:14:49,514 [ambos] Es la hora Spidey. 284 00:14:50,306 --> 00:14:51,766 [ladra] 285 00:14:56,021 --> 00:14:58,815 ¡Ay, sí! Prometí que cuidaría de Sara hoy. 286 00:14:59,399 --> 00:15:01,067 No puedo dejarla aquí. 287 00:15:03,445 --> 00:15:07,032 Pero somos superhéroes. Nos hemos enfrentado a Rhino, 288 00:15:07,115 --> 00:15:09,451 al Duende Verde y a Doc Ock al mismo tiempo sí. 289 00:15:09,534 --> 00:15:11,953 Sí, y esta vez solo hay un villano. 290 00:15:12,412 --> 00:15:14,539 No será tan complicado vigilar a la cachorrita 291 00:15:14,622 --> 00:15:16,124 mientras nos enfrentamos a él. 292 00:15:16,207 --> 00:15:18,043 Vamos, Sara, en marcha. 293 00:15:19,753 --> 00:15:22,797 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman Spiderman, Spiderman ♪ 294 00:15:22,881 --> 00:15:25,300 ♪ Sus dotes de investigación ♪ 295 00:15:25,383 --> 00:15:27,844 ♪ Sus mentes en combinación ♪ 296 00:15:27,927 --> 00:15:30,805 ♪ Con coraje y ciencia Y con inteligencia ♪ 297 00:15:30,889 --> 00:15:34,434 ♪ Spidey a todos salvará ♪ 298 00:15:34,517 --> 00:15:37,354 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ¡Spidey! ♪ 299 00:15:37,437 --> 00:15:40,106 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ¡Spider Fantasma! ♪ 300 00:15:40,190 --> 00:15:42,692 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ¡Vamos! ♪ 301 00:15:44,569 --> 00:15:48,448 Vale, Spidey, ya casi estamos. El centro comercial está ahí. 302 00:15:48,531 --> 00:15:51,034 Recibido, fantasmita, te seguimos. 303 00:16:01,002 --> 00:16:02,796 - [ladra] - ¡Oh! No, de eso nada. 304 00:16:02,879 --> 00:16:06,091 - Tenemos que ponerte una correa. - [llora] 305 00:16:09,260 --> 00:16:10,845 Ah, así estarás a salvo. 306 00:16:11,680 --> 00:16:14,891 Muy bien, Spidey. Ahora vamos a detener a Rhino. 307 00:16:15,975 --> 00:16:17,060 ¡Ah! 308 00:16:17,519 --> 00:16:18,478 [ladra] 309 00:16:18,561 --> 00:16:20,230 No, Sara, por aquí. 310 00:16:20,772 --> 00:16:23,358 - Vamos. - [ríe] 311 00:16:24,442 --> 00:16:25,944 [ríe] 312 00:16:26,027 --> 00:16:26,861 ¡Oh! 313 00:16:27,445 --> 00:16:28,279 [ríe] 314 00:16:28,363 --> 00:16:30,281 ¡Oh! Qué bonita cámara. 315 00:16:30,949 --> 00:16:33,952 ¡Oh! Patata. 316 00:16:34,035 --> 00:16:35,870 Patata, patata. 317 00:16:35,954 --> 00:16:37,455 [ríe] 318 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 Patata. 319 00:16:39,124 --> 00:16:41,167 Eso me recuerda que tengo hambre. 320 00:16:41,543 --> 00:16:44,295 ¡Oh, pretzels! ¡Ñam! 321 00:16:44,379 --> 00:16:45,505 ¡Ah! 322 00:16:46,089 --> 00:16:48,008 Fuera de aquí, señor de los pretzels. 323 00:16:49,175 --> 00:16:51,219 ¡Eh! [ríe] 324 00:16:51,302 --> 00:16:52,929 Pero si tienen hasta queso. 325 00:16:54,723 --> 00:16:58,476 Mi picoteo favorito, el robado. 326 00:16:58,810 --> 00:17:00,228 [ríe] 327 00:17:01,104 --> 00:17:02,313 Todo para mí. 328 00:17:02,939 --> 00:17:04,441 Me ocuparé de vosotros luego. 329 00:17:05,775 --> 00:17:06,776 ¿Eh? 330 00:17:07,110 --> 00:17:09,070 ¡Oh! Mira eso. 331 00:17:09,571 --> 00:17:10,947 Una varita mágica. 332 00:17:11,031 --> 00:17:12,657 Uh, eso también me lo llevo. 333 00:17:14,743 --> 00:17:16,327 Eh, varita mágica, 334 00:17:16,411 --> 00:17:20,623 quiero que me hagas un batido de la nada. ¡Abracadabra! 335 00:17:22,334 --> 00:17:24,419 Ahí está. Ay, mira que es bruto. 336 00:17:24,502 --> 00:17:26,629 No se ha librado ni la tienda de disfraces. 337 00:17:26,713 --> 00:17:28,840 Pues esta locura de robo se acaba ya. 338 00:17:30,342 --> 00:17:33,094 Sé buena chica, Sara, y quédate aquí. 339 00:17:33,595 --> 00:17:35,305 Fantasmita y yo volveremos pronto. 340 00:17:41,561 --> 00:17:43,021 ¿Y mi batido? 341 00:17:43,646 --> 00:17:45,774 ¡Ah! Esta cosa no es mágica. 342 00:17:48,318 --> 00:17:49,486 [ladra] 343 00:17:59,204 --> 00:18:02,374 Ah, me la quedo porque es bonita. [ríe] 344 00:18:03,625 --> 00:18:05,168 Ha sido muy divertido, chicos, 345 00:18:05,251 --> 00:18:07,587 pero ya he terminado mis compras por hoy. 346 00:18:10,090 --> 00:18:12,926 Esto no acaba hasta que devuelvas todo lo que has robado, 347 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 incluida esa varita mágica. 348 00:18:14,636 --> 00:18:17,514 O te la quitamos nosotros. Elige. 349 00:18:17,597 --> 00:18:21,351 A ver si sois capaces. [ríe] 350 00:18:24,479 --> 00:18:26,231 Ataque sorpresa con perrito, ¿eh? 351 00:18:26,690 --> 00:18:28,608 ¡Ah! Fuera de mi camino. 352 00:18:30,902 --> 00:18:32,153 ¡Sara! ¡Ah! 353 00:18:33,029 --> 00:18:33,947 ¡Ah! 354 00:18:36,491 --> 00:18:37,909 Cuidado, perrito. 355 00:18:37,992 --> 00:18:39,786 ¡Ah…! 356 00:18:40,870 --> 00:18:42,580 Escucha, la próxima vez… 357 00:18:44,833 --> 00:18:46,960 ¿Qué? No puedes llevarte eso. 358 00:18:47,210 --> 00:18:52,007 Lo he robado yo legalmente. Ven aquí, anda, devuélvemelo. 359 00:18:52,507 --> 00:18:54,426 Mira, Sara tiene la varita. 360 00:18:54,509 --> 00:18:56,511 [Gwen] Y Rhino va tras ella. 361 00:18:56,594 --> 00:18:57,429 ¡Vamos! 362 00:18:58,930 --> 00:19:00,640 ¡Para! ¡Siéntate! 363 00:19:01,391 --> 00:19:02,308 Da la vuelta. 364 00:19:02,392 --> 00:19:04,561 ¡Ah, ah! 365 00:19:04,644 --> 00:19:06,062 Ya te tengo. 366 00:19:06,146 --> 00:19:07,897 ¡Ah! 367 00:19:07,981 --> 00:19:10,442 Te quedas sin jugar con el cachorrito, Rhino. 368 00:19:12,193 --> 00:19:13,236 ¡Ah…! 369 00:19:13,319 --> 00:19:15,071 [grita] 370 00:19:15,155 --> 00:19:17,490 - Fantasma, ¿puedes coger a Sara? - Enseguida. 371 00:19:18,074 --> 00:19:19,617 ¡Ah…! 372 00:19:21,369 --> 00:19:23,163 ¡Vuelve aquí, araña! 373 00:19:23,580 --> 00:19:25,123 ¡Ay! ¡Te tengo! 374 00:19:25,206 --> 00:19:26,750 ¿Qué? ¡Sara! 375 00:19:27,292 --> 00:19:29,002 Cree que estamos jugando. 376 00:19:29,544 --> 00:19:30,920 Me pondré delante de ella. 377 00:19:32,422 --> 00:19:33,590 Para, perrita. 378 00:19:34,758 --> 00:19:36,259 Te tengo. ¡Oh! 379 00:19:37,093 --> 00:19:37,927 ¡Sara! 380 00:19:38,345 --> 00:19:41,139 ¡Fuera de mi camino! ¡Ah! 381 00:19:42,557 --> 00:19:43,433 ¡Oh! 382 00:19:48,980 --> 00:19:51,858 - Ah, gracias, superequipo. - De nada. 383 00:19:55,153 --> 00:19:57,197 Eh, vamos. 384 00:19:57,280 --> 00:20:00,950 Será mejor que no llenes de babas mi varita. 385 00:20:01,034 --> 00:20:02,035 ¡Ah! 386 00:20:03,244 --> 00:20:04,287 ¡Ah…! 387 00:20:04,996 --> 00:20:06,664 Esto no funciona. 388 00:20:06,748 --> 00:20:10,168 Creo que a Sara le gusta demasiado jugar con esa varita. 389 00:20:10,251 --> 00:20:12,587 Qué pena que no tengamos ese hueso que hace sonidos 390 00:20:12,671 --> 00:20:13,755 de su caja de juguetes. 391 00:20:13,838 --> 00:20:16,174 Seguro que soltaría la varita para jugar con él. 392 00:20:16,257 --> 00:20:18,051 Eh, espera. 393 00:20:18,635 --> 00:20:21,388 Igual podemos hacer un hueso con telarañas. 394 00:20:23,014 --> 00:20:23,932 Ya está. 395 00:20:24,391 --> 00:20:27,268 Está un poco pegajoso, pero nos servirá. 396 00:20:27,352 --> 00:20:28,228 ¡Genial! 397 00:20:28,853 --> 00:20:32,399 Sara. Sara, mira, tengo tu hueso. 398 00:20:36,945 --> 00:20:37,821 ¡Sí! 399 00:20:39,447 --> 00:20:42,242 [ríe] ¡Ya es mía! 400 00:20:42,325 --> 00:20:43,660 ¡Puaj! 401 00:20:44,661 --> 00:20:46,746 Aquí tienes. Buena chica. 402 00:20:50,417 --> 00:20:52,002 Tenemos que detener a Rhino, 403 00:20:52,377 --> 00:20:54,379 pero no podemos volver a dejarla sola. 404 00:20:54,462 --> 00:20:55,588 Yo me ocupo. 405 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 También podemos turnarnos para cuidar de ella. 406 00:20:58,049 --> 00:20:59,050 Buena idea. 407 00:21:02,137 --> 00:21:03,763 ¡Rhino, para! 408 00:21:04,889 --> 00:21:05,765 ¡Jamás! 409 00:21:05,849 --> 00:21:07,350 ¿Te toca ya? 410 00:21:08,143 --> 00:21:09,060 ¡Ah! 411 00:21:09,144 --> 00:21:10,270 ¿Cambiamos? 412 00:21:12,355 --> 00:21:14,816 - ¡Devuélveme eso! - De eso nada. 413 00:21:18,486 --> 00:21:19,821 ¡Dame eso, Sara! 414 00:21:19,904 --> 00:21:21,990 - ¡Ay, devuélvemelo! - Dámela, Rhino. 415 00:21:22,073 --> 00:21:23,742 - ¡Ay! - Para, Rhino. 416 00:21:23,825 --> 00:21:25,660 ¡Ah…! 417 00:21:26,161 --> 00:21:27,162 ¡Oh…! 418 00:21:27,245 --> 00:21:29,330 ¡Oh, oh! 419 00:21:30,540 --> 00:21:33,626 Se acabó, me he cansado de que me persigáis. 420 00:21:33,710 --> 00:21:35,462 Me voy, me voy de aquí. 421 00:21:35,545 --> 00:21:36,963 ¡Uy! 422 00:21:38,423 --> 00:21:39,507 ¡Ah! 423 00:21:39,591 --> 00:21:42,177 ¿Ah? Ah… ¡Puaj! 424 00:21:42,260 --> 00:21:45,680 ¿Primero babas de cachorro y ahora un juguete pegajoso de telarañas? 425 00:21:50,310 --> 00:21:51,644 [ríe] 426 00:21:51,728 --> 00:21:52,687 ¡Sara, no! 427 00:21:55,607 --> 00:21:57,192 Perrita bonita. 428 00:21:57,275 --> 00:21:58,610 Ahora es mía. 429 00:21:58,693 --> 00:22:02,197 [ríe] Para ya, en serio. 430 00:22:02,280 --> 00:22:04,449 [ríe] Qué cosquillas. 431 00:22:04,532 --> 00:22:07,702 Bueno, supongo que ha llegado nuestra oportunidad, a enredarlo. 432 00:22:08,536 --> 00:22:10,372 ¡Ah, Ah! 433 00:22:14,292 --> 00:22:16,336 Esta perrita me ha engañado. 434 00:22:16,419 --> 00:22:20,131 No sé cómo ha podido ser tan adorable como para engañarme 435 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 y robarme mis cosas robadas. 436 00:22:22,008 --> 00:22:25,929 - Ella solita lo ha conseguido. - Bien hecho, Sara. Buena chica. 437 00:22:26,012 --> 00:22:26,846 [ladra] 438 00:22:27,555 --> 00:22:28,515 ¡Oh! 439 00:22:31,309 --> 00:22:32,394 ¿Quién es bonita? 440 00:22:32,852 --> 00:22:34,938 Tú lo eres, sí que lo eres. 441 00:22:35,480 --> 00:22:37,565 Peter, la señorita Hernández ha llamado 442 00:22:37,649 --> 00:22:39,442 y dice que viene a por Sara. 443 00:22:39,776 --> 00:22:41,611 ¡Oh! Gracias, tía May. 444 00:22:41,695 --> 00:22:44,989 - La voy a echar de menos. - Sí, y yo. 445 00:22:45,073 --> 00:22:47,701 Nos ha dado mucho trabajo, pero ha valido la pena. 446 00:22:48,243 --> 00:22:49,119 ¿Verdad, chica? 447 00:22:49,202 --> 00:22:50,537 No pasa nada. 448 00:22:50,954 --> 00:22:53,206 También ha dicho que tendrás que cuidar a Sara 449 00:22:53,289 --> 00:22:56,376 la semana que viene. Si no te importa. 450 00:22:56,459 --> 00:22:57,711 - ¡Qué bien! - ¡Pues claro! 451 00:22:57,794 --> 00:22:59,170 Genial. Se lo diré. 452 00:22:59,754 --> 00:23:01,464 ¿Lanzamos el palo una última vez? 453 00:23:01,548 --> 00:23:04,300 ¡Sara! Aquí, chica. ¿Quién quiere el palo? 454 00:23:04,384 --> 00:23:05,593 [ladra] 455 00:23:13,101 --> 00:23:14,728 ¡Hala! ¿Lo has visto? 456 00:23:15,145 --> 00:23:16,354 ¡Bien hecho, perrita! 457 00:23:17,313 --> 00:23:19,357 Espera, que me lo tienes que devolver. 458 00:23:19,816 --> 00:23:21,735 No es tuyo. [ríe] 459 00:23:23,445 --> 00:23:24,612 ¿A que te pillo? 460 00:23:26,364 --> 00:23:29,159 No te preocupes, Bugsy, ya te cojo. 461 00:23:29,909 --> 00:23:32,829 - [Gwen] Ven aquí, Sara, dame el palo. - [Peter ríe] 32872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.