All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E31E32.Art.Attack.-.Puppy.Pandemonium.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:08,174
♪ Alto subirán, el bien harán ♪
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪
3
00:00:10,719 --> 00:00:12,846
♪ Saltan, trepan por la pared ♪
4
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
♪ Se mueven con rapidez ♪
5
00:00:15,015 --> 00:00:19,644
♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪
6
00:00:19,728 --> 00:00:24,065
♪ Son un grupo muy unido ♪
7
00:00:24,733 --> 00:00:28,486
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,030
♪ En acción ♪
9
00:00:30,113 --> 00:00:32,282
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
10
00:00:32,365 --> 00:00:36,828
♪ Es hora de saltarCon el superequipo de Spidey ♪
11
00:00:36,911 --> 00:00:43,293
♪ Qué increíbles sonSon tu equipo amigo y vecino ♪
12
00:00:43,376 --> 00:00:46,463
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
13
00:00:47,380 --> 00:00:48,757
♪ En acción ♪
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,092
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
15
00:00:51,176 --> 00:00:55,555
♪ Es hora de saltarCon el superequipo de Spidey ♪
16
00:00:55,638 --> 00:00:57,807
♪ El superequipo de Spidey ♪
17
00:00:57,891 --> 00:01:00,727
♪ El superequipo de Spidey, ya ♪
18
00:01:04,356 --> 00:01:05,899
Ataque al arte
19
00:01:10,779 --> 00:01:11,696
¡Ah!
20
00:01:17,410 --> 00:01:22,874
Un poco más de rojo por aquí
y más negro por allá.
21
00:01:24,793 --> 00:01:25,794
¡Hala!
22
00:01:25,877 --> 00:01:27,337
Oye, Gwen, mira esto.
23
00:01:29,506 --> 00:01:31,466
Y… ¡listo!
24
00:01:31,549 --> 00:01:33,009
¡Madre mía!
25
00:01:33,343 --> 00:01:36,554
Peter, Gwen,
no sabía que estuvierais aquí.
26
00:01:36,930 --> 00:01:37,931
¿Qué os parece?
27
00:01:38,473 --> 00:01:41,351
¡Nos encanta!
Eres un artista estupendo, Miles.
28
00:01:41,434 --> 00:01:44,229
En serio, es lo que necesitábamos
en el aracnocuartel.
29
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
Un cuadro con el logo de la araña.
30
00:01:47,023 --> 00:01:48,900
¡Oh, gracias!
31
00:01:48,983 --> 00:01:50,318
Me alegro de que os guste,
32
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
porque me lo he pasado genial pintándolo.
33
00:01:54,197 --> 00:01:56,116
Me encanta el arte.
34
00:01:56,199 --> 00:01:59,661
Ya lo sabemos,
por eso te hemos comprado esto.
35
00:02:00,286 --> 00:02:01,621
¡Sorpresa!
36
00:02:01,705 --> 00:02:03,748
¡Ah! ¡No puede ser!
37
00:02:03,832 --> 00:02:05,625
¿Entradas para el museo?
38
00:02:07,210 --> 00:02:09,838
Sí, ahora tienen una exposición genial.
39
00:02:10,171 --> 00:02:11,923
Grandes cuadros de todo el mundo.
40
00:02:12,424 --> 00:02:14,426
¡Esto es genial!
41
00:02:14,509 --> 00:02:17,262
Me moría de ganas por ver esa exposición.
42
00:02:17,345 --> 00:02:21,391
A todo el mundo le encantan
esos cuadros, son alucinantes,
43
00:02:21,474 --> 00:02:26,146
pero el que más ganas tengo de ver
es el de Mujer con vestido verde.
44
00:02:26,229 --> 00:02:29,607
- Um… Nunca había oído hablar de él.
- Yo tampoco.
45
00:02:29,691 --> 00:02:33,903
Se considera uno de los mejores
cuadros de la historia
46
00:02:34,362 --> 00:02:36,948
y es mi favorito. Mirad.
47
00:02:38,408 --> 00:02:39,576
[Spidey y Gwen] ¡Hala!
48
00:02:39,659 --> 00:02:41,244
[Miles] ¿A que es precioso?
49
00:02:41,327 --> 00:02:42,454
¡Sí!
50
00:02:42,537 --> 00:02:44,372
¡Es increíble!
51
00:02:44,456 --> 00:02:46,207
Mira qué colores.
52
00:02:46,291 --> 00:02:48,376
Y los diferentes tonos de verde.
53
00:02:48,460 --> 00:02:50,378
El artista ha plasmado todas las luces
54
00:02:50,462 --> 00:02:52,505
y las sombras perfectamente.
55
00:02:52,589 --> 00:02:55,550
Aprendí casi todo lo que sé de pintura
56
00:02:55,633 --> 00:02:57,594
estudiando esta obra de arte.
57
00:02:58,094 --> 00:03:00,847
Pues vamos a verla.
La tía May nos va a llevar.
58
00:03:00,930 --> 00:03:01,973
¡Genial!
59
00:03:08,980 --> 00:03:11,900
Hola a todos, soy el señor Von Carnegie
60
00:03:11,983 --> 00:03:14,194
y os doy la bienvenida
a nuestra exposición especial
61
00:03:14,277 --> 00:03:15,945
de grandes cuadros de todo el mundo.
62
00:03:17,989 --> 00:03:20,075
Disculpe, señor Von Carnegie.
63
00:03:20,158 --> 00:03:22,619
Miles, qué alegría volver a verte.
64
00:03:22,702 --> 00:03:25,330
Estoy deseando ver
Mujer con vestido verde.
65
00:03:25,413 --> 00:03:28,333
- ¿Sabe dónde está?
- ¡Oh, qué buen gusto!
66
00:03:28,416 --> 00:03:32,170
Encontraréis esa gloriosa obra
dirigiéndoos a la sala 13,
67
00:03:32,253 --> 00:03:35,173
para después ir hasta el final
del pasillo y girar a la izquierda.
68
00:03:35,256 --> 00:03:36,549
¡Genial! Gracias.
69
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
No hay de qué.
70
00:03:37,717 --> 00:03:40,220
Oh, y recordad que no se puede correr.
71
00:03:41,012 --> 00:03:43,348
Perdón, es que estoy muy emocionado.
72
00:03:47,143 --> 00:03:48,978
¡Oh, hala!
73
00:03:49,312 --> 00:03:50,980
[Gwen] ¡Guay!
74
00:03:52,148 --> 00:03:53,274
¿Sabes qué, Miles?
75
00:03:53,358 --> 00:03:56,444
Tú tienes mucho talento
y te esfuerzas mucho.
76
00:03:56,986 --> 00:03:59,614
Algún día tus obras de arte
acabarán en un museo.
77
00:03:59,698 --> 00:04:02,742
Sí, justo al lado de pinturas como esta.
78
00:04:02,826 --> 00:04:06,955
¿Yo? No. A ver, yo pinto normal.
79
00:04:07,038 --> 00:04:09,249
Pintas mucho mejor que normal.
80
00:04:09,332 --> 00:04:12,210
Pero estos cuadros
son los mejores del mundo.
81
00:04:12,293 --> 00:04:16,381
Muy cierto, jovencito. Ya lo creo que sí.
82
00:04:16,464 --> 00:04:22,178
Y por eso será incluso más divertido
destrozarlos… ¡todos!
83
00:04:22,262 --> 00:04:24,764
[ríe]
84
00:04:24,848 --> 00:04:27,851
¡Ah! ¿El Duende Verde?
¿Qué estás haciendo aquí?
85
00:04:27,934 --> 00:04:31,521
Oh, ¿he dicho que voy a destrozar
los cuadros?
86
00:04:31,604 --> 00:04:34,816
Pues quería decir
que los voy a hacer más bonitos.
87
00:04:34,899 --> 00:04:36,067
[ríe]
88
00:04:39,487 --> 00:04:41,823
- [hombre] ¡Oh, no!
- [Duende ríe]
89
00:04:43,867 --> 00:04:47,495
Hay que detener al duende antes
de que estropee todos los cuadros.
90
00:04:47,579 --> 00:04:49,122
Es la hora de Spidey.
91
00:04:51,082 --> 00:04:53,918
♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman… ♪
92
00:04:54,002 --> 00:04:56,796
♪ Spidey, Gwen, MilesSuper equipo en acción ♪
93
00:04:56,880 --> 00:04:59,674
♪ Sus dotes de investigación ♪
94
00:04:59,758 --> 00:05:01,843
♪ Sus mentes en combinación ♪
95
00:05:01,926 --> 00:05:05,138
♪ Con coraje y cienciaY con inteligencia ♪
96
00:05:05,221 --> 00:05:08,725
♪ Spidey a todos salvará ♪
97
00:05:08,808 --> 00:05:11,519
♪ ¡Spidey!Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪
98
00:05:11,603 --> 00:05:14,481
♪ ¡Spider Fantasma!Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪
99
00:05:14,564 --> 00:05:18,360
♪ ¡Spin! Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪
100
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
♪ ¡Vamos! ♪
101
00:05:21,404 --> 00:05:23,406
¡Oh, madre mía!
102
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
¿Qué has hecho?
103
00:05:25,158 --> 00:05:28,578
El cuadro del Caballero elegante
de Greta von Hoffen Platz.
104
00:05:28,661 --> 00:05:31,289
- Es… es…
- ¿Perfecto?
105
00:05:31,373 --> 00:05:32,499
Mire qué cara.
106
00:05:32,582 --> 00:05:34,584
Eso sí que es belleza.
107
00:05:34,668 --> 00:05:37,712
Es una obra maestra. [ríe]
108
00:05:38,338 --> 00:05:41,841
Por favor, Duende Verde,
no toques el resto de cuadros.
109
00:05:42,133 --> 00:05:46,096
Oh, señor del museo,
a ver si puede detenerme.
110
00:05:49,140 --> 00:05:51,643
Lo pringaré a usted también.
111
00:05:53,436 --> 00:05:54,354
¡Oh!
112
00:05:54,437 --> 00:05:56,981
- Yo diría que no.
- Gracias, superequipo.
113
00:05:57,065 --> 00:05:58,900
¡Las arañas! [gruñe]
114
00:05:58,983 --> 00:06:01,820
Siempre interponiéndose
en mis procesos creativos.
115
00:06:01,903 --> 00:06:03,988
Esta vez no me detendréis.
116
00:06:04,072 --> 00:06:05,490
[ríe]
117
00:06:05,573 --> 00:06:07,409
- ¡Ay!
- ¡Ah!
118
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
¡Ah!
119
00:06:10,286 --> 00:06:11,287
¡Ah!
120
00:06:11,913 --> 00:06:12,789
¡Ah!
121
00:06:13,373 --> 00:06:14,207
¡Ah!
122
00:06:14,290 --> 00:06:17,836
[Duende Verde ríe]
123
00:06:18,211 --> 00:06:21,881
Parece que el Duende quiere estropear
todos los cuadros del museo.
124
00:06:22,215 --> 00:06:24,509
Tenéis que detenerlo, superequipo.
125
00:06:24,592 --> 00:06:27,178
No se preocupe, señor Von Carnegie,
lo haremos.
126
00:06:27,262 --> 00:06:28,805
Menos mal. Me aseguraré
127
00:06:28,888 --> 00:06:31,349
de que todos los visitantes
salgan sanos y salvos.
128
00:06:31,558 --> 00:06:34,644
- Ahora vamos a por el Duende.
- ¡Ah! Superequipo, mirad,
129
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
ha dejado fatal
La clase de danza de Coco Picante.
130
00:06:38,231 --> 00:06:40,984
- Tenemos que detenerlo.
- Tranquilo, lo haremos.
131
00:06:41,067 --> 00:06:42,360
Vamos, por aquí.
132
00:06:47,741 --> 00:06:50,618
Oh, sí, es obvio que ha pasado por aquí.
133
00:06:50,702 --> 00:06:54,581
Vaca en campo de maíz.
¡Obra maestra destrozada!
134
00:06:55,081 --> 00:06:57,834
¡Oh! ¿El curioso señor Moris?
135
00:06:58,168 --> 00:07:00,295
Eran cuadros preciosos.
136
00:07:00,378 --> 00:07:02,505
Lo cogeremos. Hay que seguir buscando.
137
00:07:03,757 --> 00:07:07,385
[ríe] Modificar todos estos cuadros
es muy divertido.
138
00:07:07,969 --> 00:07:09,554
¡Pam! [ríe]
139
00:07:10,096 --> 00:07:11,056
¡Bum!
140
00:07:11,931 --> 00:07:12,807
¡Catapún!
141
00:07:13,391 --> 00:07:15,477
¡Um, delicioso!
142
00:07:15,560 --> 00:07:17,020
[ríe]
143
00:07:17,103 --> 00:07:18,188
[Fantasma] ¡Ahí está!
144
00:07:18,271 --> 00:07:19,647
Ya te tenemos, Duende.
145
00:07:19,731 --> 00:07:22,692
Deja de destrozar obras de arte.
146
00:07:22,984 --> 00:07:26,780
Ay, pero me lo estoy pasando
supergenial. [ríe]
147
00:07:27,572 --> 00:07:28,406
¡Oh!
148
00:07:28,490 --> 00:07:31,910
- Has fallado.
- Ay, da igual, tengo otro justo aquí.
149
00:07:31,993 --> 00:07:33,620
Has vuelto a fallar, Duende.
150
00:07:33,703 --> 00:07:37,290
Ah… vosotros tres
estáis empezando a enfadarme.
151
00:07:37,374 --> 00:07:38,249
¡No!
152
00:07:41,294 --> 00:07:43,004
¡Puaj! No pasa nada.
153
00:07:43,088 --> 00:07:46,591
No me importa pringarme un poco
si con eso salvo un cuadro,
154
00:07:46,675 --> 00:07:47,801
cosa que acabo de hacer.
155
00:07:47,884 --> 00:07:49,260
¡Ay, arañas!
156
00:07:49,344 --> 00:07:51,471
Estáis intentando
fastidiarme la diversión.
157
00:07:51,554 --> 00:07:54,599
Va siendo hora de que pringue
el cuadro más famoso
158
00:07:54,683 --> 00:07:56,017
del mundo entero.
159
00:07:56,101 --> 00:08:00,271
- ¡Ah! ¿No te referirás a…?
- Mujer con vestido verde.
160
00:08:00,355 --> 00:08:01,439
¡No!
161
00:08:01,523 --> 00:08:06,569
A ver, ¿qué es un vestido verde
sin una buena cara verde a juego?
162
00:08:06,653 --> 00:08:07,904
[ríe]
163
00:08:07,987 --> 00:08:10,448
Voy a buscarlo. Hasta lueguito.
164
00:08:11,449 --> 00:08:14,160
[tosen]
165
00:08:14,244 --> 00:08:17,330
- Hay que ir tras él.
- O no. Esperad un segundo.
166
00:08:17,414 --> 00:08:20,041
Pero el Duende
va a fastidiar tu cuadro favorito.
167
00:08:20,125 --> 00:08:22,377
Tenemos que detenerlo
antes de que llegue allí.
168
00:08:22,460 --> 00:08:24,462
O podemos llegar primero.
169
00:08:24,546 --> 00:08:27,632
El Duende Verde no sabe dónde está
Mujer con vestido verde.
170
00:08:27,924 --> 00:08:31,970
Pero nosotros sí. ¿Recordáis?
Se ha ido en la dirección contraria.
171
00:08:32,679 --> 00:08:35,640
Es cierto.
El señor Von Carnegie nos lo dijo.
172
00:08:35,724 --> 00:08:39,853
Sala 13, hasta el final del pasillo
y a la izquierda.
173
00:08:39,936 --> 00:08:40,729
¡Genial!
174
00:08:40,812 --> 00:08:42,147
Cuando lleguemos al cuadro,
175
00:08:42,230 --> 00:08:45,316
creo que sé cómo podemos utilizarlo
para detener al Duende.
176
00:08:45,692 --> 00:08:47,235
¡Vamos, telarañas!
177
00:08:55,493 --> 00:08:56,995
Un poco más por aquí.
178
00:08:57,662 --> 00:08:59,706
¡Um! ¡Oh! Está quedando bien.
179
00:09:00,206 --> 00:09:01,958
Y un poco más aquí.
180
00:09:02,667 --> 00:09:03,585
Creo que servirá.
181
00:09:03,668 --> 00:09:08,173
Vaya, eres un artista genial.
Es casi idéntico al original.
182
00:09:08,256 --> 00:09:09,674
[ríe] Gracias.
183
00:09:09,758 --> 00:09:13,511
Como os dije, he aprendido mucho
estudiando este cuadro.
184
00:09:16,348 --> 00:09:19,476
Voy a esconder el original
para que el duende no lo encuentre.
185
00:09:21,353 --> 00:09:22,979
Genial. Cuando Spidey de vuelva,
186
00:09:23,063 --> 00:09:25,690
vosotros dos os aseguráis
de que el Duende vea el falso.
187
00:09:25,774 --> 00:09:28,902
Cuando lo vea y piense que es el original,
intentará arruinarlo.
188
00:09:28,985 --> 00:09:31,863
Dejad que os persiga unos minutos
y me daréis más tiempo.
189
00:09:31,946 --> 00:09:32,989
¿Tiempo para qué?
190
00:09:33,073 --> 00:09:35,742
Tiempo para que pueda hacer un cuadro más.
191
00:09:35,825 --> 00:09:38,203
Y con ese detendré al Duende por fin.
192
00:09:40,246 --> 00:09:41,373
¿Dónde estará?
193
00:09:41,664 --> 00:09:44,417
Ese cuadro tiene que estar por aquí.
194
00:09:44,501 --> 00:09:46,461
- Oye, Duende Verde.
- ¿Eh?
195
00:09:46,878 --> 00:09:48,254
Mira lo que tenemos.
196
00:09:48,338 --> 00:09:50,090
Mujer con vestido verde.
197
00:09:50,340 --> 00:09:51,758
¿De dónde lo habéis sacado?
198
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
Lo quiero, ¡ya!
199
00:09:57,931 --> 00:09:59,724
Este no lo vas a pringar.
200
00:09:59,808 --> 00:10:01,810
No estés tan seguro, araña.
201
00:10:01,893 --> 00:10:04,604
Puedo pringarlo desde cualquier ángulo.
202
00:10:05,021 --> 00:10:07,232
- ¡Iah!
- ¡Ay! Buen intento.
203
00:10:07,315 --> 00:10:10,026
Ah, no me vais a detener tan fácilmente.
204
00:10:10,110 --> 00:10:12,821
Ah… Yo estoy segura de que sí. Nos vemos.
205
00:10:13,488 --> 00:10:15,407
¡Ah! Buen lanzamiento, Fantasma.
206
00:10:16,616 --> 00:10:19,577
Traed eso aquí. Dejadme mancharlo.
207
00:10:26,960 --> 00:10:29,004
Oh, sí, con esta servirá.
208
00:10:29,087 --> 00:10:31,631
A mí me parece una salida de verdad.
209
00:10:33,049 --> 00:10:34,134
Listo, Spidey.
210
00:10:35,802 --> 00:10:37,262
¡Ah…!
211
00:10:38,596 --> 00:10:39,431
Recibido.
212
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Ni vosotros ni ese cuadro
escaparéis de mí.
213
00:10:46,813 --> 00:10:47,856
¡Ay, qué bien!
214
00:10:47,939 --> 00:10:50,692
Ahora puedo pringar
a las tres arañas a la vez.
215
00:10:53,069 --> 00:10:53,987
[Fantsama] ¡Oh!
216
00:10:54,070 --> 00:10:55,030
¡Eh!
217
00:10:55,113 --> 00:10:56,573
No puedes hacer eso.
218
00:10:57,073 --> 00:10:58,199
Pues acabo de hacerlo.
219
00:10:58,283 --> 00:11:02,078
Parece que tus días de artista
han acabado, Duende.
220
00:11:02,162 --> 00:11:05,832
- Acabado del todo.
- Y no tienes escapatoria.
221
00:11:06,332 --> 00:11:09,377
Ah, ¿no?
¿Y qué pasa con esta salida de aquí?
222
00:11:09,461 --> 00:11:10,920
[ríe]
223
00:11:11,296 --> 00:11:13,298
¡Oh! Oh…
224
00:11:14,049 --> 00:11:16,384
¿Has pintado una salida falsa en la pared?
225
00:11:16,468 --> 00:11:18,845
Vaya, sí que eres buen artista.
226
00:11:18,928 --> 00:11:21,848
Qué bonito es el arte, ¿verdad, Duende?
227
00:11:21,931 --> 00:11:25,185
[remeda] "Qué bonito es el arte…"
228
00:11:27,687 --> 00:11:32,525
Ah, esto es lo peor,
lo peor de lo peor. Lo "peorísimo".
229
00:11:32,609 --> 00:11:35,570
Para tu información,
la palabra "peorísimo" no existe.
230
00:11:35,653 --> 00:11:37,697
Y, por cierto, te has dejado un poco ahí.
231
00:11:37,781 --> 00:11:39,824
¡Ah!
232
00:11:40,950 --> 00:11:44,287
Y ya ha llegado el momento
que todos habéis estado esperando,
233
00:11:44,371 --> 00:11:47,415
un mural de uno de los héroes
que ha salvado el museo
234
00:11:47,499 --> 00:11:49,584
con ayuda de su talento artístico.
235
00:11:51,544 --> 00:11:55,215
Espero que os guste este cuadro
maravilloso tanto como a mí.
236
00:11:57,133 --> 00:12:04,057
[vítores]
237
00:12:04,140 --> 00:12:07,811
¡Hala! Es genial. enhorabuena.
238
00:12:07,894 --> 00:12:10,689
Te dije que tus cuadros
estarían algún día en un museo.
239
00:12:10,772 --> 00:12:13,149
Ay, vaya… Gracias.
240
00:12:20,156 --> 00:12:21,950
La locura de la cachorrita
241
00:12:23,451 --> 00:12:26,579
Hola, Peter. Tu tía me ha dicho
que estabas por aquí, así que…
242
00:12:26,913 --> 00:12:28,415
¡Eh! ¿Dónde estás?
243
00:12:28,998 --> 00:12:32,252
¿Gwen? [ríe] Estoy al lado de la casa.
244
00:12:34,337 --> 00:12:35,463
Justo aquí.
245
00:12:35,839 --> 00:12:37,507
¿Estás bien?
246
00:12:38,925 --> 00:12:42,053
Mejor que bien. Me lo estoy pasando
de maravilla, Gwen.
247
00:12:42,137 --> 00:12:43,096
Te presento a Sara.
248
00:12:43,847 --> 00:12:45,432
[ladra]
249
00:12:45,515 --> 00:12:47,267
¡Oh, es adorable!
250
00:12:49,436 --> 00:12:51,646
[ríe] ¡Ey, qué cosquillas!
251
00:12:51,730 --> 00:12:53,398
Nuestra vecina, la señorita Hernández,
252
00:12:53,481 --> 00:12:55,442
nos ha pedido
que la cuidemos durante el día.
253
00:12:58,945 --> 00:13:01,531
¡Hala! Le encanta jugar.
254
00:13:01,614 --> 00:13:04,617
La señorita Hernández dice
que Sara solo quiere jugar.
255
00:13:06,619 --> 00:13:09,205
Me pregunto
si sabrá jugar a coger el palo.
256
00:13:10,040 --> 00:13:11,916
¡Ay! Perfecto. Ahí hay uno.
257
00:13:12,292 --> 00:13:13,835
[silba] ¡Sara!
258
00:13:15,295 --> 00:13:16,546
Mira lo que tengo.
259
00:13:21,009 --> 00:13:23,845
- Muy bien, chica.
- Tráelo aquí, Sara.
260
00:13:25,889 --> 00:13:28,975
- [Peter ríe]
- Eh, tienes que devolvérmelo.
261
00:13:31,686 --> 00:13:33,146
Ese palo le gusta mucho.
262
00:13:33,563 --> 00:13:36,566
Me pregunto qué le parecerá
esta caja llena de juguetes.
263
00:13:37,734 --> 00:13:38,735
¡Eh, chica!
264
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
¿No te llama la atención esto?
265
00:13:47,285 --> 00:13:50,747
¡Hala! Le encanta.
El hueso es su favorito.
266
00:13:51,623 --> 00:13:52,624
[maullido]
267
00:13:53,249 --> 00:13:54,292
[maúlla]
268
00:13:57,128 --> 00:14:00,298
¡Oh, oh! No sé cómo reaccionará
Sara con Bugsy.
269
00:14:02,801 --> 00:14:03,635
[ladra]
270
00:14:03,718 --> 00:14:04,761
[maúlla]
271
00:14:04,844 --> 00:14:06,888
¡No, Sara, para!
272
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
- No te preocupes, Bugsy.
- [Peter] No te hará nada.
273
00:14:10,141 --> 00:14:12,143
[Gwen] Coge tú a Sara y yo a Bugsy.
274
00:14:24,280 --> 00:14:26,741
Bueno, parece que Bugsy se ha relajado,
275
00:14:26,825 --> 00:14:28,201
se está echando una siesta.
276
00:14:28,284 --> 00:14:31,996
No es uno de tus juguetes, Sara,
no puedes perseguirla así.
277
00:14:32,080 --> 00:14:34,958
Ah, Sara parece estar
mucho más tranquila también.
278
00:14:35,041 --> 00:14:36,251
Igual se queda dormida.
279
00:14:36,751 --> 00:14:38,795
Parece que Tracy también tiene sueño.
280
00:14:39,421 --> 00:14:42,549
- Atención, telarañas. Alerta Spidey.
- ¿Qué pasa, aracnosistema?
281
00:14:42,632 --> 00:14:45,135
Rhino se ha vuelto locoen el centro comercial.
282
00:14:45,218 --> 00:14:46,845
Hay que detenerlo.
283
00:14:47,929 --> 00:14:49,514
[ambos] Es la hora Spidey.
284
00:14:50,306 --> 00:14:51,766
[ladra]
285
00:14:56,021 --> 00:14:58,815
¡Ay, sí! Prometí que cuidaría de Sara hoy.
286
00:14:59,399 --> 00:15:01,067
No puedo dejarla aquí.
287
00:15:03,445 --> 00:15:07,032
Pero somos superhéroes.
Nos hemos enfrentado a Rhino,
288
00:15:07,115 --> 00:15:09,451
al Duende Verde y a Doc Ock
al mismo tiempo sí.
289
00:15:09,534 --> 00:15:11,953
Sí, y esta vez solo hay un villano.
290
00:15:12,412 --> 00:15:14,539
No será tan complicado
vigilar a la cachorrita
291
00:15:14,622 --> 00:15:16,124
mientras nos enfrentamos a él.
292
00:15:16,207 --> 00:15:18,043
Vamos, Sara, en marcha.
293
00:15:19,753 --> 00:15:22,797
♪ Spiderman, Spiderman, SpidermanSpiderman, Spiderman ♪
294
00:15:22,881 --> 00:15:25,300
♪ Sus dotes de investigación ♪
295
00:15:25,383 --> 00:15:27,844
♪ Sus mentes en combinación ♪
296
00:15:27,927 --> 00:15:30,805
♪ Con coraje y cienciaY con inteligencia ♪
297
00:15:30,889 --> 00:15:34,434
♪ Spidey a todos salvará ♪
298
00:15:34,517 --> 00:15:37,354
♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman¡Spidey! ♪
299
00:15:37,437 --> 00:15:40,106
♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman¡Spider Fantasma! ♪
300
00:15:40,190 --> 00:15:42,692
♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman¡Vamos! ♪
301
00:15:44,569 --> 00:15:48,448
Vale, Spidey, ya casi estamos.
El centro comercial está ahí.
302
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
Recibido, fantasmita, te seguimos.
303
00:16:01,002 --> 00:16:02,796
- [ladra]
- ¡Oh! No, de eso nada.
304
00:16:02,879 --> 00:16:06,091
- Tenemos que ponerte una correa.
- [llora]
305
00:16:09,260 --> 00:16:10,845
Ah, así estarás a salvo.
306
00:16:11,680 --> 00:16:14,891
Muy bien, Spidey.
Ahora vamos a detener a Rhino.
307
00:16:15,975 --> 00:16:17,060
¡Ah!
308
00:16:17,519 --> 00:16:18,478
[ladra]
309
00:16:18,561 --> 00:16:20,230
No, Sara, por aquí.
310
00:16:20,772 --> 00:16:23,358
- Vamos.
- [ríe]
311
00:16:24,442 --> 00:16:25,944
[ríe]
312
00:16:26,027 --> 00:16:26,861
¡Oh!
313
00:16:27,445 --> 00:16:28,279
[ríe]
314
00:16:28,363 --> 00:16:30,281
¡Oh! Qué bonita cámara.
315
00:16:30,949 --> 00:16:33,952
¡Oh! Patata.
316
00:16:34,035 --> 00:16:35,870
Patata, patata.
317
00:16:35,954 --> 00:16:37,455
[ríe]
318
00:16:38,039 --> 00:16:39,040
Patata.
319
00:16:39,124 --> 00:16:41,167
Eso me recuerda que tengo hambre.
320
00:16:41,543 --> 00:16:44,295
¡Oh, pretzels! ¡Ñam!
321
00:16:44,379 --> 00:16:45,505
¡Ah!
322
00:16:46,089 --> 00:16:48,008
Fuera de aquí, señor de los pretzels.
323
00:16:49,175 --> 00:16:51,219
¡Eh! [ríe]
324
00:16:51,302 --> 00:16:52,929
Pero si tienen hasta queso.
325
00:16:54,723 --> 00:16:58,476
Mi picoteo favorito, el robado.
326
00:16:58,810 --> 00:17:00,228
[ríe]
327
00:17:01,104 --> 00:17:02,313
Todo para mí.
328
00:17:02,939 --> 00:17:04,441
Me ocuparé de vosotros luego.
329
00:17:05,775 --> 00:17:06,776
¿Eh?
330
00:17:07,110 --> 00:17:09,070
¡Oh! Mira eso.
331
00:17:09,571 --> 00:17:10,947
Una varita mágica.
332
00:17:11,031 --> 00:17:12,657
Uh, eso también me lo llevo.
333
00:17:14,743 --> 00:17:16,327
Eh, varita mágica,
334
00:17:16,411 --> 00:17:20,623
quiero que me hagas un batido
de la nada. ¡Abracadabra!
335
00:17:22,334 --> 00:17:24,419
Ahí está. Ay, mira que es bruto.
336
00:17:24,502 --> 00:17:26,629
No se ha librado
ni la tienda de disfraces.
337
00:17:26,713 --> 00:17:28,840
Pues esta locura de robo se acaba ya.
338
00:17:30,342 --> 00:17:33,094
Sé buena chica, Sara, y quédate aquí.
339
00:17:33,595 --> 00:17:35,305
Fantasmita y yo volveremos pronto.
340
00:17:41,561 --> 00:17:43,021
¿Y mi batido?
341
00:17:43,646 --> 00:17:45,774
¡Ah! Esta cosa no es mágica.
342
00:17:48,318 --> 00:17:49,486
[ladra]
343
00:17:59,204 --> 00:18:02,374
Ah, me la quedo porque es bonita. [ríe]
344
00:18:03,625 --> 00:18:05,168
Ha sido muy divertido, chicos,
345
00:18:05,251 --> 00:18:07,587
pero ya he terminado mis compras por hoy.
346
00:18:10,090 --> 00:18:12,926
Esto no acaba hasta que devuelvas
todo lo que has robado,
347
00:18:13,009 --> 00:18:14,552
incluida esa varita mágica.
348
00:18:14,636 --> 00:18:17,514
O te la quitamos nosotros. Elige.
349
00:18:17,597 --> 00:18:21,351
A ver si sois capaces. [ríe]
350
00:18:24,479 --> 00:18:26,231
Ataque sorpresa con perrito, ¿eh?
351
00:18:26,690 --> 00:18:28,608
¡Ah! Fuera de mi camino.
352
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
¡Sara! ¡Ah!
353
00:18:33,029 --> 00:18:33,947
¡Ah!
354
00:18:36,491 --> 00:18:37,909
Cuidado, perrito.
355
00:18:37,992 --> 00:18:39,786
¡Ah…!
356
00:18:40,870 --> 00:18:42,580
Escucha, la próxima vez…
357
00:18:44,833 --> 00:18:46,960
¿Qué? No puedes llevarte eso.
358
00:18:47,210 --> 00:18:52,007
Lo he robado yo legalmente.
Ven aquí, anda, devuélvemelo.
359
00:18:52,507 --> 00:18:54,426
Mira, Sara tiene la varita.
360
00:18:54,509 --> 00:18:56,511
[Gwen] Y Rhino va tras ella.
361
00:18:56,594 --> 00:18:57,429
¡Vamos!
362
00:18:58,930 --> 00:19:00,640
¡Para! ¡Siéntate!
363
00:19:01,391 --> 00:19:02,308
Da la vuelta.
364
00:19:02,392 --> 00:19:04,561
¡Ah, ah!
365
00:19:04,644 --> 00:19:06,062
Ya te tengo.
366
00:19:06,146 --> 00:19:07,897
¡Ah!
367
00:19:07,981 --> 00:19:10,442
Te quedas sin jugar
con el cachorrito, Rhino.
368
00:19:12,193 --> 00:19:13,236
¡Ah…!
369
00:19:13,319 --> 00:19:15,071
[grita]
370
00:19:15,155 --> 00:19:17,490
- Fantasma, ¿puedes coger a Sara?
- Enseguida.
371
00:19:18,074 --> 00:19:19,617
¡Ah…!
372
00:19:21,369 --> 00:19:23,163
¡Vuelve aquí, araña!
373
00:19:23,580 --> 00:19:25,123
¡Ay! ¡Te tengo!
374
00:19:25,206 --> 00:19:26,750
¿Qué? ¡Sara!
375
00:19:27,292 --> 00:19:29,002
Cree que estamos jugando.
376
00:19:29,544 --> 00:19:30,920
Me pondré delante de ella.
377
00:19:32,422 --> 00:19:33,590
Para, perrita.
378
00:19:34,758 --> 00:19:36,259
Te tengo. ¡Oh!
379
00:19:37,093 --> 00:19:37,927
¡Sara!
380
00:19:38,345 --> 00:19:41,139
¡Fuera de mi camino! ¡Ah!
381
00:19:42,557 --> 00:19:43,433
¡Oh!
382
00:19:48,980 --> 00:19:51,858
- Ah, gracias, superequipo.
- De nada.
383
00:19:55,153 --> 00:19:57,197
Eh, vamos.
384
00:19:57,280 --> 00:20:00,950
Será mejor que no llenes
de babas mi varita.
385
00:20:01,034 --> 00:20:02,035
¡Ah!
386
00:20:03,244 --> 00:20:04,287
¡Ah…!
387
00:20:04,996 --> 00:20:06,664
Esto no funciona.
388
00:20:06,748 --> 00:20:10,168
Creo que a Sara le gusta
demasiado jugar con esa varita.
389
00:20:10,251 --> 00:20:12,587
Qué pena que no tengamos
ese hueso que hace sonidos
390
00:20:12,671 --> 00:20:13,755
de su caja de juguetes.
391
00:20:13,838 --> 00:20:16,174
Seguro que soltaría la varita
para jugar con él.
392
00:20:16,257 --> 00:20:18,051
Eh, espera.
393
00:20:18,635 --> 00:20:21,388
Igual podemos hacer
un hueso con telarañas.
394
00:20:23,014 --> 00:20:23,932
Ya está.
395
00:20:24,391 --> 00:20:27,268
Está un poco pegajoso, pero nos servirá.
396
00:20:27,352 --> 00:20:28,228
¡Genial!
397
00:20:28,853 --> 00:20:32,399
Sara. Sara, mira, tengo tu hueso.
398
00:20:36,945 --> 00:20:37,821
¡Sí!
399
00:20:39,447 --> 00:20:42,242
[ríe] ¡Ya es mía!
400
00:20:42,325 --> 00:20:43,660
¡Puaj!
401
00:20:44,661 --> 00:20:46,746
Aquí tienes. Buena chica.
402
00:20:50,417 --> 00:20:52,002
Tenemos que detener a Rhino,
403
00:20:52,377 --> 00:20:54,379
pero no podemos volver a dejarla sola.
404
00:20:54,462 --> 00:20:55,588
Yo me ocupo.
405
00:20:55,672 --> 00:20:57,966
También podemos turnarnos
para cuidar de ella.
406
00:20:58,049 --> 00:20:59,050
Buena idea.
407
00:21:02,137 --> 00:21:03,763
¡Rhino, para!
408
00:21:04,889 --> 00:21:05,765
¡Jamás!
409
00:21:05,849 --> 00:21:07,350
¿Te toca ya?
410
00:21:08,143 --> 00:21:09,060
¡Ah!
411
00:21:09,144 --> 00:21:10,270
¿Cambiamos?
412
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
- ¡Devuélveme eso!
- De eso nada.
413
00:21:18,486 --> 00:21:19,821
¡Dame eso, Sara!
414
00:21:19,904 --> 00:21:21,990
- ¡Ay, devuélvemelo!
- Dámela, Rhino.
415
00:21:22,073 --> 00:21:23,742
- ¡Ay!
- Para, Rhino.
416
00:21:23,825 --> 00:21:25,660
¡Ah…!
417
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
¡Oh…!
418
00:21:27,245 --> 00:21:29,330
¡Oh, oh!
419
00:21:30,540 --> 00:21:33,626
Se acabó,
me he cansado de que me persigáis.
420
00:21:33,710 --> 00:21:35,462
Me voy, me voy de aquí.
421
00:21:35,545 --> 00:21:36,963
¡Uy!
422
00:21:38,423 --> 00:21:39,507
¡Ah!
423
00:21:39,591 --> 00:21:42,177
¿Ah? Ah… ¡Puaj!
424
00:21:42,260 --> 00:21:45,680
¿Primero babas de cachorro
y ahora un juguete pegajoso de telarañas?
425
00:21:50,310 --> 00:21:51,644
[ríe]
426
00:21:51,728 --> 00:21:52,687
¡Sara, no!
427
00:21:55,607 --> 00:21:57,192
Perrita bonita.
428
00:21:57,275 --> 00:21:58,610
Ahora es mía.
429
00:21:58,693 --> 00:22:02,197
[ríe] Para ya, en serio.
430
00:22:02,280 --> 00:22:04,449
[ríe] Qué cosquillas.
431
00:22:04,532 --> 00:22:07,702
Bueno, supongo que ha llegado
nuestra oportunidad, a enredarlo.
432
00:22:08,536 --> 00:22:10,372
¡Ah, Ah!
433
00:22:14,292 --> 00:22:16,336
Esta perrita me ha engañado.
434
00:22:16,419 --> 00:22:20,131
No sé cómo ha podido ser
tan adorable como para engañarme
435
00:22:20,215 --> 00:22:21,925
y robarme mis cosas robadas.
436
00:22:22,008 --> 00:22:25,929
- Ella solita lo ha conseguido.
- Bien hecho, Sara. Buena chica.
437
00:22:26,012 --> 00:22:26,846
[ladra]
438
00:22:27,555 --> 00:22:28,515
¡Oh!
439
00:22:31,309 --> 00:22:32,394
¿Quién es bonita?
440
00:22:32,852 --> 00:22:34,938
Tú lo eres, sí que lo eres.
441
00:22:35,480 --> 00:22:37,565
Peter, la señorita Hernández ha llamado
442
00:22:37,649 --> 00:22:39,442
y dice que viene a por Sara.
443
00:22:39,776 --> 00:22:41,611
¡Oh! Gracias, tía May.
444
00:22:41,695 --> 00:22:44,989
- La voy a echar de menos.
- Sí, y yo.
445
00:22:45,073 --> 00:22:47,701
Nos ha dado mucho trabajo,
pero ha valido la pena.
446
00:22:48,243 --> 00:22:49,119
¿Verdad, chica?
447
00:22:49,202 --> 00:22:50,537
No pasa nada.
448
00:22:50,954 --> 00:22:53,206
También ha dicho
que tendrás que cuidar a Sara
449
00:22:53,289 --> 00:22:56,376
la semana que viene. Si no te importa.
450
00:22:56,459 --> 00:22:57,711
- ¡Qué bien!
- ¡Pues claro!
451
00:22:57,794 --> 00:22:59,170
Genial. Se lo diré.
452
00:22:59,754 --> 00:23:01,464
¿Lanzamos el palo una última vez?
453
00:23:01,548 --> 00:23:04,300
¡Sara! Aquí, chica. ¿Quién quiere el palo?
454
00:23:04,384 --> 00:23:05,593
[ladra]
455
00:23:13,101 --> 00:23:14,728
¡Hala! ¿Lo has visto?
456
00:23:15,145 --> 00:23:16,354
¡Bien hecho, perrita!
457
00:23:17,313 --> 00:23:19,357
Espera, que me lo tienes que devolver.
458
00:23:19,816 --> 00:23:21,735
No es tuyo. [ríe]
459
00:23:23,445 --> 00:23:24,612
¿A que te pillo?
460
00:23:26,364 --> 00:23:29,159
No te preocupes, Bugsy, ya te cojo.
461
00:23:29,909 --> 00:23:32,829
- [Gwen] Ven aquí, Sara, dame el palo.
- [Peter ríe]
32872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.