All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E21E22.CAT-astrophe.-.Swing.with.a.Stomp.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:07,924
♪ Defenderán, el bien harán ♪
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,176
♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,595
♪ Saltan, trepan por la pared ♪
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
♪ Se mueven con rapidez ♪
5
00:00:14,764 --> 00:00:19,102
♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪
6
00:00:19,185 --> 00:00:24,315
♪ son un grupo muy unido ♪
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,527
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
8
00:00:27,610 --> 00:00:30,030
♪ En acción ♪
9
00:00:30,113 --> 00:00:32,115
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
10
00:00:32,198 --> 00:00:36,036
♪ Es hora de saltarCon el superequipo de Spidey ♪
11
00:00:36,119 --> 00:00:42,083
♪ Qué increíbles son.Son tu equipo amigo y vecino ♪
12
00:00:43,168 --> 00:00:46,713
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
13
00:00:46,796 --> 00:00:48,757
♪ En acción ♪
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,051
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
15
00:00:51,134 --> 00:00:54,846
♪ Es hora de saltarCon el superequipo de Spidey ♪
16
00:00:54,929 --> 00:00:57,223
♪ El superequipo de Spidey ♪
17
00:00:57,307 --> 00:01:00,435
♪ El superequipo de Spidey, sí ♪
18
00:01:04,939 --> 00:01:06,608
Gatástrofe
19
00:01:07,442 --> 00:01:10,111
- Hoy es el gran día, Bootsie.
- [maulla]
20
00:01:10,195 --> 00:01:12,739
Nuestro primer concurso
para gatitos.
21
00:01:12,822 --> 00:01:15,450
Ay, estoy deseando
de enseñarle a todo el mundo
22
00:01:15,533 --> 00:01:18,828
lo bonita que eres, pero primero
tenemos que prepararte.
23
00:01:18,912 --> 00:01:21,831
Tendremos unos contrincantes
muy duros.
24
00:01:21,915 --> 00:01:24,292
Tía May, si queremos
que Bootsie destaque,
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,961
igual deberíamos cepillarle
un poco.
26
00:01:27,045 --> 00:01:29,339
Buena idea, Peter.
Menos mal que has metido
27
00:01:29,422 --> 00:01:31,049
el cepillo de Bootsie en el bolso.
28
00:01:31,132 --> 00:01:33,593
Mientras tú la peinas,
yo iré a dar una vuelta
29
00:01:33,677 --> 00:01:36,012
para ver al resto de gatitos
del concurso.
30
00:01:36,096 --> 00:01:37,847
Muy bien. Que te diviertas.
31
00:01:40,392 --> 00:01:43,269
Vale. ¿Dónde estará el cepillo?
32
00:01:45,605 --> 00:01:48,191
- Tiene que estar por aquí.
- [maulla]
33
00:01:51,653 --> 00:01:52,987
[risa]
34
00:01:53,071 --> 00:01:57,325
Verás, CAL, con mi nuevo
y mejorado octocambiador,
35
00:01:57,409 --> 00:02:00,245
puedo hacer que cualquier cosa
se vuelva superpequeña
36
00:02:00,328 --> 00:02:01,913
o supergrande.
37
00:02:02,664 --> 00:02:03,998
[emite sonidos]
38
00:02:04,082 --> 00:02:06,209
Tranquilo,
a ti no te voy a encoger.
39
00:02:06,292 --> 00:02:09,504
Precisamente, por eso hemos venido
a este parque tan grande,
40
00:02:09,587 --> 00:02:14,300
¡para poder hacerte gigante!
[ríe de forma malévola]
41
00:02:15,135 --> 00:02:16,761
[emite sonidos]
42
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
¡Ah! Lo encontré. ¡Oh!
43
00:02:20,390 --> 00:02:21,433
¿Bootsie?
44
00:02:21,516 --> 00:02:22,976
¡Bootsie!
45
00:02:24,227 --> 00:02:26,771
¡Bootsie! Oh, ¿dónde estás?
46
00:02:27,355 --> 00:02:29,024
[maulla]
47
00:02:30,191 --> 00:02:31,693
[emite sonidos]
48
00:02:32,444 --> 00:02:36,906
No te muevas, CAL.
¿Listo para volverte enorme?
49
00:02:36,990 --> 00:02:38,533
[emite sonidos]
50
00:02:38,616 --> 00:02:40,326
Excelente.
51
00:02:40,410 --> 00:02:45,999
Adiós, pequeño CAL.
¡Hola, super-CAL!
52
00:02:48,418 --> 00:02:49,544
¡Oh!
53
00:02:49,627 --> 00:02:51,171
¡Gato entrometido!
54
00:02:52,047 --> 00:02:53,465
[maulla]
55
00:02:54,716 --> 00:02:56,009
¡Ay, no!
56
00:02:56,593 --> 00:02:58,595
[maulla]
57
00:02:59,179 --> 00:03:01,765
Estoy deseando de ver
el concurso de gatitos.
58
00:03:01,848 --> 00:03:04,184
Mis gatos favoritos
son los que tienen rayas
59
00:03:04,267 --> 00:03:07,520
y parecen pequeños tigrecitos.
¿Y los tuyos, Miles?
60
00:03:07,604 --> 00:03:10,482
Eh... Los que tienen
las patitas blancas.
61
00:03:10,565 --> 00:03:11,649
Como Bootsie.
62
00:03:11,733 --> 00:03:14,110
Gwen, Miles,
cómo me alegro de veros.
63
00:03:14,194 --> 00:03:16,988
Bootsie se ha escapado.
Me vendría bien una mano.
64
00:03:17,072 --> 00:03:19,616
- [maulla]
- ¡Oh! ¿Bootsie?
65
00:03:19,699 --> 00:03:23,078
¡Hala! Sí que ha crecido Bootsie
desde la última vez que la vimos.
66
00:03:23,161 --> 00:03:26,456
- ¿Cómo se ha hecho tan grande?
- [maulla]
67
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
[emite sonidos]
68
00:03:32,379 --> 00:03:34,381
¡CAL, vuelve aquí!
69
00:03:34,464 --> 00:03:38,176
¡Oh! Doc Ock,
ella tendrá algo que ver con esto.
70
00:03:38,259 --> 00:03:41,096
Sí. El superequipo se balancea.
71
00:03:42,013 --> 00:03:44,766
♪ ¡Spiderman! ¡Spiderman!¡Spiderman! ¡Spiderman! ♪
72
00:03:44,849 --> 00:03:47,602
♪ Peter, Gwen, Miles,superequipo en acción ♪
73
00:03:47,686 --> 00:03:50,772
♪ Sus dotes de investigación ♪
74
00:03:50,855 --> 00:03:53,316
♪ sus mentes en combinación ♪
75
00:03:53,400 --> 00:03:55,944
♪ Con corajeY siempre con inteligencia ♪
76
00:03:56,027 --> 00:03:59,656
♪ Spidey a todos salvará ♪
77
00:03:59,739 --> 00:04:01,032
♪ ¡Spidey! ♪
78
00:04:01,116 --> 00:04:02,492
♪ ¡Spiderman! ¡Spiderman! ♪
79
00:04:02,575 --> 00:04:03,993
♪ ¡Spider Fantasma! ♪
80
00:04:04,077 --> 00:04:05,495
♪ ¡Spiderman! ¡Spiderman! ♪
81
00:04:05,578 --> 00:04:06,830
♪ ¡Spin! ♪
82
00:04:06,913 --> 00:04:09,624
♪ ¡Spiderman! ¡Spiderman!¡Spiderman! ¡Spiderman! ♪
83
00:04:09,708 --> 00:04:11,459
♪ ¡Vamos! ♪
84
00:04:12,293 --> 00:04:13,878
[emite sonidos]
85
00:04:14,921 --> 00:04:16,047
[maulla]
86
00:04:16,131 --> 00:04:17,549
¡Eh, gata, déjalo en paz!
87
00:04:17,632 --> 00:04:19,676
¡Es mi pequeño pulpobot!
88
00:04:20,885 --> 00:04:24,180
¡Ahí quieta, Doc Ock!
¿Qué le has hecho a Bootsie?
89
00:04:24,264 --> 00:04:25,306
Esto.
90
00:04:26,016 --> 00:04:27,267
¡Oh!
91
00:04:28,184 --> 00:04:32,022
Y quiero coger a mi pequeño CAL,
así que no intentéis detenerme.
92
00:04:32,105 --> 00:04:33,273
¡A por ella!
93
00:04:34,315 --> 00:04:37,110
Doc Ock utilizó ese dispoistivo
para agrandar a Bootsie.
94
00:04:37,193 --> 00:04:39,237
¡Entréganos ese aparato, Doc Ock!
95
00:04:39,320 --> 00:04:40,864
[ríe de forma malévola]
96
00:04:42,532 --> 00:04:45,243
¡Jamás os haréis
con mi octocambiador!
97
00:04:46,870 --> 00:04:48,038
[gritan]
98
00:04:48,705 --> 00:04:50,081
[gruñe]
99
00:04:50,165 --> 00:04:52,834
¡Vamos! Seguro que ese aparato
que ha usado
100
00:04:52,917 --> 00:04:55,503
para agrandar a Bootsie
puede volver a encogerla.
101
00:04:55,587 --> 00:04:57,839
Pues habrá que quitárselo
para descubrirlo.
102
00:04:57,922 --> 00:04:59,466
- [emite sonidos]
- [maulla]
103
00:05:00,300 --> 00:05:01,426
[gruñe]
104
00:05:01,509 --> 00:05:04,012
Vale. Fantasma y yo
podemos coger a Bootsie.
105
00:05:04,095 --> 00:05:06,598
Y yo iré a por Doc Ock.
¡A balancearse!
106
00:05:07,766 --> 00:05:09,184
[emite sonidos]
107
00:05:13,605 --> 00:05:15,440
- [maulla]
- [grita]
108
00:05:20,278 --> 00:05:23,365
¡Eh! ¿Qué creéis
que estáis haciendo, arañas?
109
00:05:23,448 --> 00:05:25,408
¡Entrégame ese octocambiador,
Doc Ock!
110
00:05:25,492 --> 00:05:26,534
¡Jamás!
111
00:05:26,618 --> 00:05:27,702
¡Ah!
112
00:05:27,786 --> 00:05:30,830
No permitiré
que las plastas de tus arañas y tú
113
00:05:30,914 --> 00:05:33,458
os interpongáis en mi plan
de tomar la ciudad
114
00:05:33,541 --> 00:05:36,002
con ayuda de mi CAL.
115
00:05:36,586 --> 00:05:37,671
¡Oh!
116
00:05:38,296 --> 00:05:40,173
¡Oh! La próxima acertaré.
117
00:05:42,175 --> 00:05:44,427
- [emite sonidos]
- [maulla]
118
00:05:44,511 --> 00:05:45,929
[gritan]
119
00:05:46,888 --> 00:05:48,098
- ¡Lo tenemos!
- ¡Arreglado!
120
00:05:48,181 --> 00:05:51,059
- Creo que había perdido esto.
- ¡Gracias!
121
00:05:53,728 --> 00:05:55,188
[maulla]
122
00:05:55,271 --> 00:05:58,149
- ¡Bootsie, la basura no!
- ¡Vuelve aquí!
123
00:05:58,233 --> 00:06:00,151
[emite sonidos]
124
00:06:08,159 --> 00:06:10,662
- ¡Oh!
- Bootsie, deja en el suelo
125
00:06:10,745 --> 00:06:13,415
- a ese pequeño pulpobot.
- Con cuidado.
126
00:06:13,498 --> 00:06:14,749
[maulla]
127
00:06:14,833 --> 00:06:16,084
[gritan]
128
00:06:16,167 --> 00:06:17,419
¡Bootsie!
129
00:06:18,086 --> 00:06:19,254
¡CAL!
130
00:06:19,337 --> 00:06:21,256
Vale, Doc Ock,
dame ese octocambiador
131
00:06:21,339 --> 00:06:23,925
- para que pueda arreglar esto.
- ¡Oh! ¿Las arañas siempre
132
00:06:24,009 --> 00:06:25,552
os entrometéis en todo?
133
00:06:25,635 --> 00:06:27,303
¡Voy a por ti, CAL!
134
00:06:32,017 --> 00:06:34,185
¡Peter! ¡Bootsie!
135
00:06:35,770 --> 00:06:36,938
¿Eh?
136
00:06:37,022 --> 00:06:38,982
[altavoz] ¡Ya falta pocopara que comience
137
00:06:39,065 --> 00:06:40,358
el concurso de gatitos!
138
00:06:40,442 --> 00:06:42,652
Seguramente estarán ya
en la zona de exhibición.
139
00:06:42,736 --> 00:06:44,195
Iré a buscarlos.
140
00:06:44,946 --> 00:06:47,323
¿O debería esperar aquí?
141
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
[claxon]
142
00:06:54,456 --> 00:06:56,082
- [emite sonidos]
- [maulla]
143
00:07:01,338 --> 00:07:04,507
¡Ay, gatita!
Mira que le gusta jugar, ¿eh?
144
00:07:04,591 --> 00:07:07,886
Sí. Qué pena que no tengamos
un juguete gigante para gatos.
145
00:07:08,887 --> 00:07:12,349
¡Eso es! Podemos hacer
un juguete para gatos.
146
00:07:12,432 --> 00:07:14,559
¿Y si hago
una bola gigante de telaraña?
147
00:07:14,642 --> 00:07:17,270
Podríamos utilizarla
para sacar a Bootsie de las calles
148
00:07:17,354 --> 00:07:19,022
y alejarla de los coches.
149
00:07:21,358 --> 00:07:23,234
- ¡Vamos, Bootsie!
- [maulla]
150
00:07:24,152 --> 00:07:25,320
[ríe]
151
00:07:25,403 --> 00:07:27,572
Vale, Fantasma,
vamos a esa escalera.
152
00:07:28,490 --> 00:07:31,368
Tenemos que asegurarnos
de alejar a Bootsie del tráfico
153
00:07:31,451 --> 00:07:32,827
con la bola.
154
00:07:32,911 --> 00:07:36,039
- ¡Ven aquí, Bootsie, Bootsie!
- [maulla]
155
00:07:39,793 --> 00:07:42,712
¡Ajá! Ahí está esa gatita gigante.
156
00:07:44,214 --> 00:07:45,840
- ¡Te tengo!
- [gruñe]
157
00:07:45,924 --> 00:07:47,258
¡Oh!
158
00:07:47,342 --> 00:07:48,468
¡Uh!
159
00:07:49,344 --> 00:07:53,932
- ¡Suelta, araña!
- ¡No! ¡Ríndete, Ock!
160
00:07:57,102 --> 00:08:00,188
- ¡Oh! Has roto mi octocambiador.
- ¿Lo que más te preocupa
161
00:08:00,271 --> 00:08:03,066
es tu octocambiador?
Esa gatita no puede quedarse
162
00:08:03,149 --> 00:08:04,484
así de grande.
163
00:08:05,068 --> 00:08:07,445
¡Ven, gatita, gatita, gatita!
164
00:08:07,529 --> 00:08:09,197
¡Ven a jugar!
165
00:08:12,158 --> 00:08:15,120
- ¡Ay, no!
- ¡Bootsie, vuelve aquí!
166
00:08:15,787 --> 00:08:17,831
- [maulla]
- [emite sonidos]
167
00:08:18,456 --> 00:08:20,500
- ¡Aguanta, gatita!
- ¡Ya vamos!
168
00:08:21,668 --> 00:08:24,254
No te preocupes.
No dejaremos que te caigas.
169
00:08:24,337 --> 00:08:26,423
- ¡Bootsie!
- ¿Bootsie?
170
00:08:26,506 --> 00:08:30,135
CAL es más importante
que esa gata tonta.
171
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
Tú quieres recuperar a CAL
y yo quiero recuperar a Bootsie.
172
00:08:34,305 --> 00:08:37,434
¿Adónde quieres llegar?
No tengo todo el día.
173
00:08:37,976 --> 00:08:41,021
Bueno, creo que hoy
debemos trabajar en equipo.
174
00:08:41,104 --> 00:08:43,189
Si yo te ayudo a reparar
tu octocambiador,
175
00:08:43,273 --> 00:08:46,317
tú podrás volver a coger a Bootsie
para que recupere su tamaño
176
00:08:46,401 --> 00:08:48,611
como yo quiero.
Y a ti te resultará más fácil
177
00:08:48,695 --> 00:08:51,448
recuperar a CAL,
que es lo que tú quieres, ¿vale?
178
00:08:52,073 --> 00:08:54,284
No me puedo creer
que esté de acuerdo contigo,
179
00:08:54,367 --> 00:08:56,369
pero... ¡vale!
180
00:08:56,453 --> 00:08:57,829
Sígueme si puedes.
181
00:08:59,914 --> 00:09:02,584
En cuanto cojamos a Bootsie,
te robaré el octocambiador
182
00:09:02,667 --> 00:09:05,211
para que no puedas agrandar
nada más.
183
00:09:08,381 --> 00:09:09,591
[maulla]
184
00:09:10,508 --> 00:09:14,554
- Venimos a ayudar.
- ¿Y te has traído a Doc Ock?
185
00:09:14,637 --> 00:09:17,932
- Pero ¡es una villana!
- Confía en mí.
186
00:09:18,016 --> 00:09:20,935
El octocambiador se rompió
mientras intentaba quitárselo,
187
00:09:21,019 --> 00:09:24,230
así que vamos a arreglarlo juntos
para poder volver a encoger
188
00:09:24,314 --> 00:09:26,566
- a Bootsie.
- Y así, yo podré recuperar
189
00:09:26,649 --> 00:09:28,360
a mi pequeño CAL.
190
00:09:28,443 --> 00:09:31,404
¡Ay! Bueno, nosotros
estamos sujetando a Bootsie.
191
00:09:31,488 --> 00:09:33,365
- [maulla]
- [emite sonidos]
192
00:09:33,448 --> 00:09:35,492
Pero ¡no aguantaremos mucho!
193
00:09:35,575 --> 00:09:37,786
- ¡Ay!
- [emite sonidos]
194
00:09:38,787 --> 00:09:42,332
Vale, Spidey, necesitamos algo
con lo que volver a unir las piezas
195
00:09:42,415 --> 00:09:44,000
del octocambiador.
196
00:09:44,084 --> 00:09:46,586
Tengo
la solución pegajosa perfecta.
197
00:09:47,170 --> 00:09:48,463
Mi telaraña.
198
00:09:48,546 --> 00:09:50,215
Con eso las uniremos.
199
00:09:51,341 --> 00:09:53,301
¡Oh, no, mi telaraña se ha roto!
200
00:09:53,760 --> 00:09:56,054
¡Ay! Y la mía.
Y sin nuestras telarañas,
201
00:09:56,137 --> 00:09:57,639
perderá el equilibrio.
202
00:09:57,722 --> 00:09:59,099
¡Bootsie, aguanta!
203
00:09:59,641 --> 00:10:01,768
- [maulla]
- [emite sonidos]
204
00:10:01,851 --> 00:10:05,522
Vale, Doc Ock,
tú encoges a Bootsie y yo la salvo.
205
00:10:05,605 --> 00:10:07,148
¡Ya voy, Bootsie!
206
00:10:07,232 --> 00:10:08,983
¡Esto lo hago por ti, CAL!
207
00:10:11,861 --> 00:10:13,238
[maulla]
208
00:10:14,531 --> 00:10:16,199
¡Ah! Oh, te tengo.
209
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
¡Sí!
210
00:10:18,284 --> 00:10:21,496
Oh, no hay de qué, Bootsie.
211
00:10:21,579 --> 00:10:24,290
Oye, parece que eso de crecer
y volver a encoger ha hecho
212
00:10:24,374 --> 00:10:26,835
que tengas el pelo más bonito
y esponjoso.
213
00:10:26,918 --> 00:10:29,462
Sí, sí, qué bonito todo.
214
00:10:29,546 --> 00:10:32,382
¡Ahora suelta a mi pequeño CAL,
gatita!
215
00:10:34,175 --> 00:10:36,011
[emite sonidos]
216
00:10:36,094 --> 00:10:38,388
¡CAL, ven aquí!
217
00:10:38,471 --> 00:10:41,558
[ríe de forma malévola]
Os he engañado, plaga de arañas.
218
00:10:41,641 --> 00:10:44,227
Solo os he ayudado
para poder recuperar a CAL,
219
00:10:44,310 --> 00:10:46,855
- y ahora...
- Lo adivinaré. ¿Quieres agrandarlo
220
00:10:46,938 --> 00:10:49,482
usando el octocambiador
que yo te he ayudado a reparar?
221
00:10:49,566 --> 00:10:51,151
Sí, exacto.
222
00:10:51,234 --> 00:10:54,237
Pues primero,
Bootsie quiere despedirse de CAL.
223
00:10:54,904 --> 00:10:56,281
[emite sonidos]
224
00:10:57,323 --> 00:10:58,450
[maulla]
225
00:10:58,533 --> 00:10:59,993
[grita]
226
00:11:01,619 --> 00:11:04,330
¡CAL, no! ¡Ven aquí!
227
00:11:04,414 --> 00:11:06,541
Esto estará más seguro
con nosotros.
228
00:11:06,624 --> 00:11:09,294
¡Oh! ¡La próxima vez
os cogeré a vosotros
229
00:11:09,377 --> 00:11:11,588
y a mi octocambiador, arañas!
230
00:11:12,881 --> 00:11:16,676
[ríe] Gracias, superequipo.
Habéis sido de gran ayuda.
231
00:11:16,760 --> 00:11:18,178
[ríen]
232
00:11:18,261 --> 00:11:20,347
Ahora,
llevemos a esta gatita esponjosa
233
00:11:20,430 --> 00:11:21,723
al concurso de gatos.
234
00:11:27,896 --> 00:11:31,316
- Tía May, hola.
- Oh, aquí estáis.
235
00:11:31,399 --> 00:11:34,194
Peter, os he buscado
por todas partes a Bootsie y a ti.
236
00:11:34,277 --> 00:11:36,529
Siento haberme marchado
sin decirte nada,
237
00:11:36,613 --> 00:11:38,823
pero Bootsie
salió de su trasportín y se escapó
238
00:11:38,907 --> 00:11:41,117
y Miles y Gwen
me han ayudado a recuperarla.
239
00:11:41,201 --> 00:11:43,787
Gracias, niños.
Bootsie es un tanto curiosa.
240
00:11:43,870 --> 00:11:46,706
[altavoz] Damas y caballeros,bienvenidos a la edición
241
00:11:46,790 --> 00:11:49,584
de este año de nuestro"miauravilloso" concurso.
242
00:11:49,668 --> 00:11:53,505
¡Oh, ya empieza!
¿Estás lista, Bootsie preciosa?
243
00:11:53,588 --> 00:11:56,132
Ay, mira qué esponjosa estás.
244
00:11:57,717 --> 00:12:00,679
¿Habéis visto a Doc Ock
cuando Spidey le ha robado
245
00:12:00,762 --> 00:12:03,264
- ese octocambiador?
- Pues sí.
246
00:12:03,348 --> 00:12:05,642
¿Y os imagináis
lo que podría haber pasado
247
00:12:05,725 --> 00:12:08,978
- si se lo hubiese quedado?
- Gracias por vuestra ayuda.
248
00:12:09,062 --> 00:12:11,815
Hemos evitado
toda una "gatástrofe".
249
00:12:13,900 --> 00:12:15,402
¡Buena, Peter!
250
00:12:20,448 --> 00:12:22,033
Un balanceo accidentado
251
00:12:29,249 --> 00:12:33,420
¡Hala! Ese chico toca genial
la gaita, ¿verdad, Peter?
252
00:12:33,503 --> 00:12:36,089
Sí, Miles.
Este Festival de la Improvisación
253
00:12:36,172 --> 00:12:38,216
va a ser el mejor.
254
00:12:38,299 --> 00:12:41,344
¡No sabía
que las gaitas sonaran tan bien!
255
00:12:41,428 --> 00:12:43,888
Bueno, Gwen,
¿lista para tocar esa batería
256
00:12:43,972 --> 00:12:45,473
que tu madre
te regaló por tu cumple?
257
00:12:45,557 --> 00:12:48,935
No sin mis baquetas favoritas.
Y menos mal que llevo auriculares,
258
00:12:49,019 --> 00:12:51,104
porque mi batería suena muy fuerte.
259
00:12:51,896 --> 00:12:53,398
[gritos]
260
00:12:55,859 --> 00:12:57,360
[ríe de forma malévola]
261
00:12:58,194 --> 00:13:01,072
Hola, gente. Soy Doc Ock.
262
00:13:01,156 --> 00:13:02,782
[gritan]
263
00:13:02,866 --> 00:13:04,117
¡Oh!
264
00:13:04,200 --> 00:13:06,995
Oh, esta batería es perfecta.
265
00:13:07,996 --> 00:13:10,832
¡Oh! ¡Doc intenta robarme
la batería nueva!
266
00:13:10,915 --> 00:13:13,376
Esto no mola. ¿Qué hace aquí?
267
00:13:13,460 --> 00:13:16,838
Habéis tenido la grandísima suerte
de ser el público que escuchará
268
00:13:16,921 --> 00:13:21,343
por primera vez mi nueva canción,
el himnorritmo de Doc Ock.
269
00:13:21,426 --> 00:13:24,387
No me gusta cómo suena eso.
Vamos, chicos,
270
00:13:24,471 --> 00:13:26,639
¡el superequipo se balancea!
271
00:13:27,474 --> 00:13:30,185
♪ ¡Spiderman! ¡Spiderman!¡Spiderman! ¡Spiderman! ♪
272
00:13:30,268 --> 00:13:33,021
♪ Peter, Gwen, Miles,Superequipo en acción ♪
273
00:13:33,104 --> 00:13:36,107
♪ Sus dotes de investigación, ♪
274
00:13:36,191 --> 00:13:38,735
♪ Sus mentes en combinación. ♪
275
00:13:38,818 --> 00:13:41,446
♪ Con corajeY siempre con inteligencia ♪
276
00:13:41,529 --> 00:13:44,908
♪ Spidey a todos salvará ♪
277
00:13:44,991 --> 00:13:46,117
♪ ¡Spidey! ♪
278
00:13:46,201 --> 00:13:47,660
♪ ¡Spiderman! ¡Spiderman! ♪
279
00:13:47,744 --> 00:13:49,037
♪ ¡Spider Fantasma! ♪
280
00:13:49,120 --> 00:13:50,705
♪ ¡Spiderman! ¡Spiderman! ♪
281
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
♪ ¡Spin! ♪
282
00:13:52,290 --> 00:13:55,126
♪ ¡Spiderman! ¡Spiderman!¡Spiderman! ¡Spiderman! ♪
283
00:13:55,210 --> 00:13:56,753
♪ ¡Vamos! ♪
284
00:13:56,836 --> 00:14:00,173
Pronto haréis
todo lo que yo os pida.
285
00:14:00,256 --> 00:14:02,092
[ríe de forma malévola]
286
00:14:02,801 --> 00:14:06,346
¡Ni se te ocurra usar mi batería
para uno de tus planes malvados!
287
00:14:06,429 --> 00:14:10,058
- ¡Quítale esos tentáculos de encima!
- Oh, llegáis justo a tiempo
288
00:14:10,141 --> 00:14:15,230
para mi solo de batería, arañas.
Y lo haré con mi nuevo invento.
289
00:14:15,313 --> 00:14:18,191
- Se acabó el espectáculo, Doc Ock.
- [grita]
290
00:14:19,025 --> 00:14:20,193
¡Oh!
291
00:14:23,154 --> 00:14:24,739
[grita]
292
00:14:26,700 --> 00:14:30,078
¡Ya basta, Doc Ock!
Devuélvenos ese tambor.
293
00:14:30,161 --> 00:14:31,996
No. Prefiero quedármelo.
294
00:14:32,080 --> 00:14:33,748
¡Ay!
295
00:14:33,832 --> 00:14:36,543
En cuanto instale mi invento
en este tambor,
296
00:14:36,626 --> 00:14:40,171
controlaré al público
con mi himnorritmo.
297
00:14:40,255 --> 00:14:42,590
[emite sonidos]
298
00:14:47,429 --> 00:14:49,014
¡Ah!
299
00:14:50,098 --> 00:14:52,183
¡Ay! [se queja]
300
00:14:57,105 --> 00:14:59,899
Ahora veamos si funciona.
301
00:14:59,983 --> 00:15:05,572
Si estáis bajo mi control,
haréis todo lo que Doc Ock os pida.
302
00:15:06,281 --> 00:15:08,950
[todos]
Haremos lo que Doc Ock nos pida.
303
00:15:09,534 --> 00:15:10,785
¡Ay!
304
00:15:11,536 --> 00:15:15,123
¿Eh? ¿Qué me he perdido?
No oía nada con eso en la cabeza.
305
00:15:15,206 --> 00:15:19,044
Ahora,
juguemos al juego Doc Ock dice.
306
00:15:19,336 --> 00:15:22,088
¡Oh! Doc Ock dice...
307
00:15:22,172 --> 00:15:26,551
que le lancéis todas vuestras joyas
y objetos de valor.
308
00:15:30,180 --> 00:15:32,599
¡Hala! Parece
que ha conseguido controlar
309
00:15:32,682 --> 00:15:34,392
a todo el mundo.
310
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
[ríe de forma malévola]
311
00:15:36,561 --> 00:15:38,313
[emite sonidos]
312
00:15:39,314 --> 00:15:40,398
¡Oh!
313
00:15:40,482 --> 00:15:43,109
Doc Ock
no quiere perritos calientes.
314
00:15:44,944 --> 00:15:49,115
Atención, arañas molestas.
Doc Ock dice que ahora
315
00:15:49,199 --> 00:15:50,909
estáis de su parte.
316
00:15:50,992 --> 00:15:51,951
¡Oh!
317
00:15:52,035 --> 00:15:54,454
[ambos]
Estamos de parte de Doc Ock.
318
00:15:55,163 --> 00:15:57,499
¡Nadie se mete con mis amigos!
319
00:15:57,957 --> 00:16:00,627
¡Ni con mi batería! ¡No tan rápido!
320
00:16:00,710 --> 00:16:04,339
- ¡Parece que te has olvidado de mí!
- ¿Spider Fantasma?
321
00:16:04,673 --> 00:16:07,300
Parece que te has perdido
mi actuación.
322
00:16:07,384 --> 00:16:09,260
¡Aquí tienes un bis!
323
00:16:12,847 --> 00:16:16,059
No te oigo. Fantasma lleva cascos.
324
00:16:17,268 --> 00:16:18,311
[gruñe]
325
00:16:20,689 --> 00:16:24,776
Doc Ock
dice que detengáis a Fantasma.
326
00:16:24,859 --> 00:16:30,156
- [ambos] Detener a Fantasma.
- Eh, equipo, ¿estáis bien?
327
00:16:31,366 --> 00:16:35,161
Chicos, ¿qué estáis haciendo?
Pero ¡si soy yo!
328
00:16:37,622 --> 00:16:40,583
Tus amigos te mantendrán ocupada
mientras yo me dirijo
329
00:16:40,667 --> 00:16:43,086
a la torre de comunicaciones
para controlar
330
00:16:43,169 --> 00:16:46,381
el resto de velocidad
con mi himnorritmo.
331
00:16:46,464 --> 00:16:48,383
[ríe de forma malévola]
332
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
No puedo dejar que se escape.
333
00:16:50,135 --> 00:16:54,889
- [ambos] Detener a Fantasma.
- ¡Eh! ¿Qué os pasa a vosotros dos?
334
00:16:54,973 --> 00:16:56,182
¡Ay!
335
00:17:00,103 --> 00:17:01,271
[Doc Ock ríe]
336
00:17:01,354 --> 00:17:02,814
¡Oh!
337
00:17:02,897 --> 00:17:07,652
Podréis huir de mí, pero pronto
todos haréis lo que yo os diga.
338
00:17:07,736 --> 00:17:09,237
[emite sonidos]
339
00:17:09,320 --> 00:17:12,991
CAL, ¿por qué no estás preparando
mi trono en lo alto de la torre
340
00:17:13,074 --> 00:17:15,994
- de telecomunicaciones?
- [emite sonidos]
341
00:17:16,870 --> 00:17:20,123
Pues sí,
también quiero un cojín mullidito
342
00:17:20,206 --> 00:17:22,459
- en mi trono.
- [emite sonidos]
343
00:17:23,793 --> 00:17:26,296
¡Pues claro que quiero una fiesta!
344
00:17:26,379 --> 00:17:28,882
¿Qué es una victoria
sin una fiesta?
345
00:17:28,965 --> 00:17:32,260
- Tú asegúrate de esperar a mi señal.
- [emite sonidos]
346
00:17:35,347 --> 00:17:38,892
¡Ay! ¡Chicos, dejadlo ya!
¡Soy yo, Fantasma!
347
00:17:38,975 --> 00:17:41,186
Vuestra compañera
de la lucha contra el crimen.
348
00:17:41,269 --> 00:17:42,645
¿No os acordáis?
349
00:17:42,729 --> 00:17:45,857
Doc Ock
dice que detengamos a Fantasma.
350
00:17:45,940 --> 00:17:46,983
¡Ay!
351
00:17:47,692 --> 00:17:49,944
¡Eh!
Nosotros detenemos a los malos,
352
00:17:50,028 --> 00:17:51,237
no les ayudamos.
353
00:17:51,321 --> 00:17:55,116
[ambos] Doc Ock
dice que detengamos a Fantasma.
354
00:17:55,200 --> 00:17:56,785
¡Ay!
355
00:17:56,868 --> 00:17:58,620
¡Esperad! Soy vuestra amiga.
356
00:17:58,703 --> 00:18:01,164
[ambos] Detener a Fantasma.
357
00:18:01,247 --> 00:18:03,541
Estos dos no se cansan.
358
00:18:03,625 --> 00:18:06,920
Tengo que pensar en un plan
para volver a reunir al equipo.
359
00:18:07,003 --> 00:18:09,756
- ¡Ah!
- Detener a Fantasma.
360
00:18:09,839 --> 00:18:11,174
[grita]
361
00:18:14,678 --> 00:18:16,012
¡Oh!
362
00:18:19,015 --> 00:18:22,310
¡Tengo dos lanzatelarañas
y no me da miedo utilizarlos!
363
00:18:22,394 --> 00:18:27,107
- ¡Soy yo! ¿Estás bien, Fantasma?
- Yo estoy bien, pero ¿y tú qué?
364
00:18:27,190 --> 00:18:30,944
Sí, supongo.
Pero ¿tú no ibas a tocar la batería
365
00:18:31,027 --> 00:18:33,780
en el parque? ¿Cómo hemos llegado
a este callejón?
366
00:18:33,863 --> 00:18:37,742
¿Quieres decir que ya no estás
bajo el control de Doc Ock?
367
00:18:37,826 --> 00:18:40,537
Espera.
¿Estaba bajo el control de Doc Ock?
368
00:18:40,620 --> 00:18:43,164
Sí, y tenías los ojos
de color verde brillante.
369
00:18:43,248 --> 00:18:46,084
Hasta que me he tropezado
con estos cubos de basura.
370
00:18:46,167 --> 00:18:47,544
Casi he hecho música y todo.
371
00:18:48,253 --> 00:18:50,005
¡Oh, eso es!
372
00:18:50,088 --> 00:18:52,716
Este sonido
te ha sacado del trance.
373
00:18:52,799 --> 00:18:55,927
- Tengo que probarlo con Spidey.
- ¿Qué? ¿Qué le pasa a Spidey?
374
00:18:56,011 --> 00:18:58,763
¡Oh! ¿Él también está
bajo el control de Doc Ock?
375
00:19:00,098 --> 00:19:02,851
- Ah, sí, ya lo veo.
- ¡Sí!
376
00:19:02,934 --> 00:19:05,937
Hora de recordarle a nuestro amigo
que es un superhéroe.
377
00:19:06,021 --> 00:19:08,398
Detener a Fantasma.
378
00:19:08,481 --> 00:19:09,941
¡Dale, Fantasma!
379
00:19:15,864 --> 00:19:17,157
¿Eh?
380
00:19:17,866 --> 00:19:20,910
¡Oh! Hola, Fantasma. Hola, Miles.
¿Qué estamos haciendo
381
00:19:20,994 --> 00:19:23,621
- en este callejón?
- ¡Sí, ha funcionado!
382
00:19:23,705 --> 00:19:27,584
Es una larga historia.
En resumen, es cosa de Doc Ock.
383
00:19:27,667 --> 00:19:29,919
Me alegro mucho
de que volváis a ser
384
00:19:30,003 --> 00:19:33,340
- vosotros mismos.
- Y Gwen ha descubierto una manera
385
00:19:33,423 --> 00:19:35,925
de salvar a la ciudad
del plan malvado de Doc.
386
00:19:36,009 --> 00:19:38,970
- Qué bien. ¿Qué idea has tenido?
- Necesito vuestra ayuda
387
00:19:39,054 --> 00:19:42,015
para recuperar mi tambor.
Si pudiera tocar mi nueva canción
388
00:19:42,098 --> 00:19:44,517
a todo volumen,
salvaríamos a la ciudad.
389
00:19:44,601 --> 00:19:46,936
Te lo explico
en la torre de comunicaciones.
390
00:19:51,399 --> 00:19:53,860
¿Crees que, en cuanto llegue
a lo alto de la torre,
391
00:19:53,943 --> 00:19:56,946
tocará su himnorritmo
con tu tambor?
392
00:19:57,030 --> 00:19:59,741
Sí, y entonces,
toda la ciudad lo oirá
393
00:19:59,824 --> 00:20:03,328
- y acabará bajo su control.
- Bueno, el solo de Doc Ock
394
00:20:03,411 --> 00:20:05,705
no es rival para este trío
de lanzatelarañas.
395
00:20:05,789 --> 00:20:08,541
Vamos a ser cuidadosos
para pillarla por sorpresa.
396
00:20:09,125 --> 00:20:10,919
[ríe de forma malévola]
397
00:20:11,920 --> 00:20:16,800
Pronto tocaré "Doc Ock dice"
delante de toda la ciudad.
398
00:20:16,883 --> 00:20:20,762
¡Mi himnorritmo llegará a todos!
Pero todavía no sé
399
00:20:20,845 --> 00:20:23,848
qué maldad pedirles
que hagan primero.
400
00:20:23,932 --> 00:20:29,104
¡Esto va a ser genial!
¡Oh! Es decir, malvado.
401
00:20:29,187 --> 00:20:32,774
Igual podrían pintar mi cara
en todos los edificios.
402
00:20:32,857 --> 00:20:34,025
[emite sonidos]
403
00:20:34,109 --> 00:20:37,070
Oh, no, muy pretencioso. ¡Ya lo sé!
404
00:20:37,153 --> 00:20:39,114
Cambiar
todos los sabores de helados
405
00:20:39,197 --> 00:20:42,158
por mi favorito:
gorgonzola apestoso.
406
00:20:42,242 --> 00:20:44,077
[emite sonidos]
407
00:20:48,498 --> 00:20:52,085
No, obligarlos a hacer el baile
del robot es una tontería, CAL.
408
00:20:52,168 --> 00:20:55,463
Puedo hacer cosas mucho mejores.
¡Oh!
409
00:20:55,547 --> 00:20:58,842
- ¡Ja! Ya tengo el tambor.
- ¿Cómo me has pillado por sorpresa?
410
00:20:58,925 --> 00:21:01,386
Una buena baterista
tiene un ritmo impecable
411
00:21:01,469 --> 00:21:05,432
- y yo soy una baterista excelente.
- Puede que tengas ese tambor,
412
00:21:06,224 --> 00:21:09,102
- pero ¡ese octodispositivo es mío!
- ¡Eh!
413
00:21:09,978 --> 00:21:13,189
Además, no olvides que tus amigos
siguen bajo mi control.
414
00:21:13,273 --> 00:21:17,736
A ver, arañas,
Doc Ock dice que a por ella.
415
00:21:17,819 --> 00:21:21,114
¿Tú qué dices, Spin?
¿De parte de quién estamos?
416
00:21:21,197 --> 00:21:22,532
¿Eh?
417
00:21:22,615 --> 00:21:23,742
[emite sonidos]
418
00:21:23,825 --> 00:21:26,953
Bueno, Fantasma es una superheroína
con un superritmo,
419
00:21:27,037 --> 00:21:29,456
- y yo estoy de su parte.
- No podría estar
420
00:21:29,539 --> 00:21:32,000
- más de acuerdo contigo.
- ¿Qué?
421
00:21:32,083 --> 00:21:33,335
[emite sonidos]
422
00:21:33,418 --> 00:21:36,171
Necesitáis seguir de nuevo
mi himnorritmo.
423
00:21:37,505 --> 00:21:41,926
¡Maldición! No tengo tambor. ¡Ah!
Puede que tú hayas recuperado
424
00:21:42,010 --> 00:21:44,763
a tu equipo, pero yo sigo
con mis fans hipnotizados
425
00:21:44,846 --> 00:21:46,598
dispuesto a obedecerme.
426
00:21:46,681 --> 00:21:49,476
[todos]
Haremos lo que Doc Ock nos pida.
427
00:21:49,559 --> 00:21:51,728
Haremos lo que Doc Ock nos pida.
428
00:21:52,437 --> 00:21:54,147
[ríe de forma malévola]
429
00:21:54,230 --> 00:21:56,649
Por poco tiempo.
Creo que ya va siendo hora
430
00:21:56,733 --> 00:22:00,528
de sacarles de ese trance
con mi nuevo sonido arácnido.
431
00:22:00,612 --> 00:22:05,033
- Y mientras tanto, yo me quedo esto.
- ¡Eh, devuélvemelo! ¡Es mío!
432
00:22:05,116 --> 00:22:06,910
[emite sonidos]
433
00:22:06,993 --> 00:22:08,828
No te acerques, pequeñín.
434
00:22:08,912 --> 00:22:10,372
[emite sonidos]
435
00:22:10,455 --> 00:22:11,581
¡Oh!
436
00:22:15,502 --> 00:22:17,796
Has perdido el ritmo, Doc Ock.
437
00:22:32,519 --> 00:22:34,604
[vitorean]
438
00:22:36,773 --> 00:22:37,857
¡No!
439
00:22:40,110 --> 00:22:42,320
¡Mis fans hipnotizados no!
440
00:22:42,862 --> 00:22:45,365
Podríamos haber hecho
mucho más juntos.
441
00:22:45,448 --> 00:22:46,574
¡Tenía una lista!
442
00:22:46,658 --> 00:22:49,577
Ey, ¿qué parece si acabamos
con el espectáculo de Doc Ock?
443
00:22:49,661 --> 00:22:50,954
¡Vamos allá!
444
00:22:51,037 --> 00:22:53,081
¡Oh! ¡Habéis fastidiado mi plan!
445
00:22:53,873 --> 00:22:55,000
[grita]
446
00:22:58,628 --> 00:22:59,963
[gruñe]
447
00:23:01,506 --> 00:23:04,300
¡Buen trabajo, chicos!
Por fin la ciudad está a salvo
448
00:23:04,384 --> 00:23:06,177
del himnorritmo de Doc Ock.
449
00:23:06,261 --> 00:23:08,555
Pongamos este tambor
donde debe estar.
450
00:23:17,564 --> 00:23:21,151
- ¡Vaya! Al público le encanta.
- ¡Sigue así, Gwen!
451
00:23:21,776 --> 00:23:24,988
- ¡Muy bien!
- La batería de Gwen está triunfando.
34148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.