Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,958 --> 00:00:36,750
Love just means means sex.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,666
Gone are the days when love was pure .
3
00:00:41,166 --> 00:00:44,166
Now beauty is in its impurity!
4
00:00:49,416 --> 00:00:50,625
Boys in one cage,
5
00:00:50,625 --> 00:00:53,125
and girls caged in another one.
6
00:00:53,125 --> 00:00:56,083
And social caretakers in the middle …
7
00:00:56,541 --> 00:00:58,875
Girls stay single and miserable...
8
00:00:59,250 --> 00:01:01,416
And boys became beasts...
9
00:01:02,500 --> 00:01:08,208
And result is the degeneration of humanity …
10
00:01:13,291 --> 00:01:21,041
And then comes a time when old wounds burst open...
11
00:01:50,791 --> 00:01:51,750
Tea is ready
12
00:02:02,083 --> 00:02:04,333
What’s wrong, baby!
13
00:02:05,083 --> 00:02:05,708
Neeru!
14
00:02:06,333 --> 00:02:07,750
Her milk, quickly
15
00:02:12,208 --> 00:02:13,333
It’s too hot
16
00:02:13,666 --> 00:02:16,166
Do this ...
Get me a bowl of water
17
00:02:19,875 --> 00:02:21,291
Good girl!
18
00:02:27,625 --> 00:02:28,500
What happened – who’s there?
19
00:02:32,125 --> 00:02:33,291
Yes inspector, what’s the matter?
20
00:02:34,041 --> 00:02:36,416
Summons ... from the Court
21
00:02:37,500 --> 00:02:38,166
Let me see it
22
00:02:38,666 --> 00:02:39,833
I can’t give it to you
23
00:02:40,916 --> 00:02:42,208
Then, who is the Summons for?
24
00:02:42,833 --> 00:02:44,541
Ismat Chughtai ...
call her, please
25
00:02:45,416 --> 00:02:47,250
I’m her husband,
you can show it to me
26
00:02:47,250 --> 00:02:51,125
Please, just call her.
The Summons is from Lahore
27
00:02:53,291 --> 00:02:53,875
Ismat!
28
00:02:57,916 --> 00:02:59,625
What is it?
- Come down, please
29
00:03:00,458 --> 00:03:01,333
He has Summons from Lahore.
30
00:03:01,416 --> 00:03:02,500
Lahore?
31
00:03:08,625 --> 00:03:10,000
Summons, on what grounds?
32
00:03:10,375 --> 00:03:11,250
See for yourself
33
00:03:12,833 --> 00:03:14,625
What have I done that ...
34
00:03:14,666 --> 00:03:16,958
His Majesty issues a court
case on me?
35
00:03:22,375 --> 00:03:24,166
This is a charge of obscenity!
36
00:03:26,125 --> 00:03:29,000
I will not sign the Summons.
Take it back
37
00:03:29,041 --> 00:03:31,500
See, this is a Government order.
You have to accept it
38
00:03:31,541 --> 00:03:32,791
Please take it back
39
00:03:32,833 --> 00:03:34,750
You have to accept it!
40
00:03:35,041 --> 00:03:35,875
Mohsin, look at this
41
00:03:35,916 --> 00:03:36,583
What’s going on here?
42
00:03:36,666 --> 00:03:38,000
A charge of obscenity!
43
00:03:38,000 --> 00:03:39,958
Forcing Summons on me!
44
00:03:40,000 --> 00:03:41,083
Please reason with them
45
00:03:42,000 --> 00:03:42,750
He’s a lawyer
46
00:03:43,083 --> 00:03:44,416
Then he will understand
47
00:03:44,500 --> 00:03:46,208
Obscenity - for which story?
48
00:03:46,208 --> 00:03:47,333
Just read it
49
00:03:49,708 --> 00:03:50,500
Lihaaf (The Quilt)
50
00:03:51,083 --> 00:03:55,291
Listen to me ...
This story will ruin you
51
00:03:55,666 --> 00:03:58,291
You really have to accept this
52
00:03:58,541 --> 00:03:59,041
why?
53
00:04:01,375 --> 00:04:02,791
Must you be so obstinate?
54
00:04:03,500 --> 00:04:06,458
I told you before marriage that
I am not easy to live with
55
00:04:07,416 --> 00:04:08,750
I won’t accept this Summons
56
00:04:09,166 --> 00:04:11,291
But they can arrest you for refusing
57
00:04:11,666 --> 00:04:12,375
Let them!
58
00:04:13,291 --> 00:04:14,500
You can be jailed
59
00:04:16,208 --> 00:04:16,875
Really?
60
00:04:18,416 --> 00:04:18,958
Yes!
61
00:04:19,250 --> 00:04:21,083
Then what could be better?
62
00:04:21,166 --> 00:04:22,375
I have never seen a jail
63
00:04:22,791 --> 00:04:24,791
And my heart longs to see one!
64
00:04:27,291 --> 00:04:29,833
Inspector, haven’t you
brought handcuffs?
65
00:04:30,541 --> 00:04:31,583
Explain it to her!
66
00:04:32,500 --> 00:04:33,416
Listen ...
67
00:04:33,708 --> 00:04:35,250
I will not sign
68
00:04:36,916 --> 00:04:37,458
Ismat!
69
00:04:37,791 --> 00:04:39,125
Trust me, just sign them
70
00:04:45,625 --> 00:04:46,375
Do it!
71
00:04:49,291 --> 00:04:49,833
Pen?
72
00:04:54,833 --> 00:04:56,375
Ismat, you are a mother now
73
00:04:57,916 --> 00:05:00,791
If not for yourself, at least be responsible
for your daughter’s sake
74
00:05:02,583 --> 00:05:05,958
Mohsin, it is best you stay quiet
75
00:05:15,041 --> 00:05:15,875
Ismat ...
76
00:05:17,166 --> 00:05:18,541
think coolly
77
00:05:20,000 --> 00:05:20,875
I’ll leave now
78
00:05:29,750 --> 00:05:30,833
What will my brothers think ...
79
00:05:36,833 --> 00:05:38,708
Are you trying to bring
disgrace to the family?
80
00:05:48,041 --> 00:05:50,083
You were well aware of my views
81
00:05:50,750 --> 00:05:52,875
I don’t think like other women
82
00:05:53,958 --> 00:05:58,583
I hate that a woman is expected
to be shy and coy all the time
83
00:05:58,666 --> 00:05:59,833
It’s suffocating!
84
00:06:00,125 --> 00:06:03,375
I don’t believe that men and women
have different expectations
85
00:06:07,833 --> 00:06:13,333
Why did you marry me if you were
so worried about your family’s honour?
86
00:06:16,875 --> 00:06:17,791
Look Ismat ...
87
00:06:19,125 --> 00:06:21,000
I know you are a free-thinking woman ...
88
00:06:22,208 --> 00:06:23,916
and I support that
89
00:06:25,125 --> 00:06:26,500
But there is a limit to everything
90
00:06:28,916 --> 00:06:35,666
If somebody is willing to publish
my “obscene” stories and waste their ink ...
91
00:06:35,875 --> 00:06:36,791
Ismat!
92
00:06:38,708 --> 00:06:42,875
If you are going to be irresponsible
and stubborn like this ...
93
00:06:44,083 --> 00:06:47,333
I’m afraid this marriage won’t last long!
94
00:07:28,916 --> 00:07:33,041
Here ... you are now making headlines
95
00:08:01,166 --> 00:08:02,541
A letter from your father
96
00:08:15,750 --> 00:08:22,500
Tell your wife to write
about God if she must
97
00:08:23,750 --> 00:08:26,875
Girls from respectable families
aren’t tried in courts
98
00:08:29,541 --> 00:08:31,125
And that too for obscenity
99
00:08:36,500 --> 00:08:39,958
This is all very upsetting
100
00:08:47,541 --> 00:08:49,125
I cooked
101
00:09:06,875 --> 00:09:07,458
Hello
102
00:09:10,375 --> 00:09:12,125
How are you, Manto?
103
00:09:14,333 --> 00:09:16,125
Our stories were published together so far
104
00:09:16,916 --> 00:09:18,500
Now we’re together in court too
105
00:09:20,666 --> 00:09:21,458
Don’t worry
106
00:09:21,458 --> 00:09:22,291
We’ll go together
107
00:09:22,708 --> 00:09:24,000
I’m not worried ...
108
00:09:25,291 --> 00:09:31,583
Shahid, it is the authorities job
to hide society’s truths
109
00:09:32,083 --> 00:09:36,458
And if someone shows them a mirror...
prosecution
110
00:09:37,666 --> 00:09:42,750
But Ismat won’t be jailed?
111
00:09:43,125 --> 00:09:45,833
Nothing will happen ...
they can’t hang a person for this
112
00:09:46,333 --> 00:09:51,416
But Lahore is very cold this time of year,
so carry warm clothes
113
00:09:52,166 --> 00:09:55,291
I’ll carry all the warm clothes I own
114
00:09:55,791 --> 00:09:59,666
I think we should thank's His Majesty
115
00:10:00,041 --> 00:10:02,208
We can now vacation together in Lahore
116
00:11:00,625 --> 00:11:01,416
Name?
117
00:11:01,625 --> 00:11:02,000
Pardon?
118
00:11:03,791 --> 00:11:04,708
Name?
119
00:11:04,791 --> 00:11:05,833
Ismat Chughtai
120
00:11:06,208 --> 00:11:08,333
Are you the author of ‘Lihaaf’?
121
00:11:08,958 --> 00:11:09,458
Yes
122
00:11:09,541 --> 00:11:14,458
‘Lihaaf’ is a woman’s revolt
against a repressive society
123
00:11:17,375 --> 00:11:21,416
I first saw Begum Jaan
at her wedding
124
00:11:22,375 --> 00:11:25,416
She was the world’s most
beautiful woman to me
125
00:11:32,500 --> 00:11:33,208
I accept
126
00:11:34,458 --> 00:11:36,708
One wonders where her life began?
127
00:11:37,375 --> 00:11:40,958
When she made the mistake of being born...
128
00:11:41,666 --> 00:11:50,333
or when she married the Nawab
to blend with his ornamental furniture
129
00:12:48,750 --> 00:12:50,500
The Nawab?
130
00:12:50,958 --> 00:12:56,500
You start ...
he’ll take some time
131
00:13:02,291 --> 00:13:03,583
How are your studies?
132
00:13:05,291 --> 00:13:10,416
Have you finished your readings?
133
00:13:11,166 --> 00:13:13,541
Who are these boys?
134
00:13:14,041 --> 00:13:19,666
Some Nawabs breed pigeons
or watch cock-fights
135
00:13:19,666 --> 00:13:26,541
He invests his time
looking after young boys
136
00:13:27,375 --> 00:13:30,583
Some needy boys even
stay here at the mansion
137
00:13:31,333 --> 00:13:34,666
He also funds their education
138
00:13:35,625 --> 00:13:40,166
God bless his kind heart
139
00:13:41,958 --> 00:13:47,625
Quran recitals
140
00:14:33,041 --> 00:14:35,916
I believed your promises
141
00:14:36,625 --> 00:14:39,375
I waited all night for you...
142
00:14:40,000 --> 00:14:43,291
I trusted a heartless man,
143
00:14:43,708 --> 00:14:46,583
I am ashamed of my feelings
144
00:14:47,458 --> 00:14:50,541
You filled my night
with laughter and tears...
145
00:14:51,458 --> 00:14:54,541
and left me restless
146
00:14:55,708 --> 00:14:58,708
Who was it that came to my tomb...
147
00:14:59,375 --> 00:15:03,958
and left me suffering
even in my grave!
148
00:15:48,833 --> 00:15:49,708
Where are you going?
149
00:15:55,500 --> 00:15:58,708
I feel suffocated cooped up all day
150
00:15:58,708 --> 00:16:00,666
I could do with some fresh air
151
00:16:03,000 --> 00:16:06,500
The maids will get you what you need
152
00:16:10,375 --> 00:16:13,000
Fresh air doesn’t suit everyone
153
00:16:30,083 --> 00:16:33,083
Beggum was caged, like a bird with no wings...
154
00:16:33,500 --> 00:16:35,666
It was a beautiful prison.
155
00:16:37,333 --> 00:16:40,333
There used to be several guests
at palace everyday...
156
00:16:41,125 --> 00:16:46,083
But the Isolation and emptiness of Begum jaan,
was killing her slowly...
157
00:16:53,708 --> 00:16:56,333
Why doesn't Nawab divorce me?
158
00:16:57,250 --> 00:16:59,458
Please wear this
159
00:17:00,250 --> 00:17:04,250
The Nawab is hosting some
important people for lunch
160
00:17:06,166 --> 00:17:07,958
Burn all those nice clothes
161
00:17:11,333 --> 00:17:14,500
A woman dresses well
to please somebody
162
00:17:17,208 --> 00:17:19,833
The Nawab is busy
playing with his ‘toys’
163
00:17:20,583 --> 00:17:22,625
He has no time for me
164
00:17:26,958 --> 00:17:36,666
He wouldn’t even notice
if I didn’t attend
165
00:17:56,000 --> 00:17:59,333
A verse by the esteemed Mirza Galib
166
00:18:15,541 --> 00:18:25,125
Begum withered away reading romantic novels
and emotional stories
167
00:19:04,166 --> 00:19:05,041
There’s no fever
168
00:19:05,916 --> 00:19:08,000
Even her pulse is normal
169
00:19:09,958 --> 00:19:10,625
Nawab Sahib...
170
00:19:12,291 --> 00:19:17,375
If she gets some fresh air,
she’ll feel better
171
00:19:18,333 --> 00:19:26,291
Begum keeps complaining about
body ache and joints pain
172
00:19:27,166 --> 00:19:29,166
She is too young to get joint pains
173
00:19:31,250 --> 00:19:39,791
You should get her a masseuse
174
00:19:40,708 --> 00:19:42,666
It may make a difference
175
00:19:43,416 --> 00:19:44,166
Sure
176
00:19:49,250 --> 00:19:49,916
Begum Jaan!
177
00:19:51,791 --> 00:19:52,458
Begum Jaan!
178
00:19:57,375 --> 00:20:01,041
I have been asked
to rejuvenate you
179
00:20:02,041 --> 00:20:04,375
You won’t find a masseuse
like me in this entire town
180
00:21:45,750 --> 00:21:46,916
What happened, Begum Jaan?
181
00:21:49,708 --> 00:21:51,083
Did I do something wrong?
182
00:22:02,666 --> 00:22:05,916
No ... It’s not you ...
183
00:22:10,333 --> 00:22:13,750
No-one has touched in a long time
184
00:22:40,166 --> 00:22:42,583
Your skin is like porcelain
185
00:22:43,958 --> 00:22:45,416
Lord, protect it from the evil eye!
186
00:23:50,750 --> 00:23:53,250
Your fingers are exquisite, Begum!
187
00:24:30,083 --> 00:24:31,750
Greetings
188
00:24:32,791 --> 00:24:35,333
You look much better now
189
00:24:59,583 --> 00:25:01,166
Why do they call these books dirty?
190
00:25:02,000 --> 00:25:02,500
Which books?
191
00:25:04,708 --> 00:25:06,791
These romantic novels ...
192
00:25:06,791 --> 00:25:08,000
Why do they call them dirty?
193
00:25:10,041 --> 00:25:13,375
The ignorant fools!
194
00:25:23,166 --> 00:25:28,125
Seek God with love, not worship
195
00:25:43,791 --> 00:25:45,625
Mom, can’t I just stay here?
196
00:25:46,125 --> 00:25:49,791
No ... all you’ll do is
fights with the boys here
197
00:25:50,208 --> 00:25:52,625
I’ll drop you at Begum
Jaan’s mansion
198
00:25:53,250 --> 00:25:55,125
She’ll take good care of you
199
00:25:56,125 --> 00:25:56,875
Don’t worry
200
00:25:57,166 --> 00:26:00,041
I’ll be back soon from Agra
201
00:26:00,791 --> 00:26:02,083
Come on
202
00:26:03,250 --> 00:26:04,000
Let’s go, we're late
203
00:26:04,291 --> 00:26:05,375
Come on!
204
00:26:10,208 --> 00:26:10,958
Get up!
205
00:26:22,583 --> 00:26:26,416
Hello Ulfat, how are you?
206
00:26:26,541 --> 00:26:27,708
I’m fine. How about you?
207
00:26:27,833 --> 00:26:28,666
All good
208
00:26:28,791 --> 00:26:29,958
Come, have a seat
209
00:26:30,208 --> 00:26:32,583
I’m going to Agra for a few days
210
00:26:32,791 --> 00:26:36,083
I thought of leaving Ismat with you
211
00:26:36,291 --> 00:26:38,041
Sure!
212
00:26:38,208 --> 00:26:39,875
Come, Ismat
213
00:26:40,083 --> 00:26:41,625
Hello, Begum Jaan
214
00:26:42,250 --> 00:26:44,416
I get lonely in this mansion
215
00:26:44,583 --> 00:26:46,833
Having Ismat around will be fun
216
00:26:47,041 --> 00:26:47,708
Right, Rabbo?
217
00:26:50,208 --> 00:26:51,541
Ulfat, please stay for lunch
218
00:26:51,583 --> 00:26:53,000
I’m in a hurry
219
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
Ismat, don't trouble the Begum,
understand?
220
00:26:56,833 --> 00:26:58,333
'Bye
- Bye
221
00:27:00,916 --> 00:27:02,875
Ismat, you look so good
222
00:27:03,416 --> 00:27:04,375
What class are you in?
223
00:27:04,500 --> 00:27:05,125
8th grade
224
00:27:05,333 --> 00:27:06,125
Good
225
00:27:06,791 --> 00:27:08,000
Begum Jaan! What’s this?
226
00:27:08,875 --> 00:27:10,750
Careful - it’s made of glass
227
00:27:10,791 --> 00:27:12,125
It's Beautiful
228
00:27:12,375 --> 00:27:13,791
You'll get hurt
229
00:27:13,791 --> 00:27:15,041
This crystal bowl
230
00:27:15,291 --> 00:27:16,833
It isn’t a toy
231
00:28:10,208 --> 00:28:11,875
Why did you marry me?
232
00:28:13,375 --> 00:28:13,958
What?
233
00:28:21,166 --> 00:28:22,375
I often wonder...
234
00:28:23,833 --> 00:28:26,125
you have no room
for me in your life
235
00:28:26,333 --> 00:28:27,291
You don’t need me
236
00:28:27,375 --> 00:28:29,250
You’re not well
237
00:28:31,458 --> 00:28:33,625
Go to your room
238
00:28:35,291 --> 00:28:35,916
Please ...
239
00:28:48,416 --> 00:28:51,791
You like collecting beautiful things
240
00:28:56,083 --> 00:28:58,000
Some haven’t been touched
241
00:29:03,125 --> 00:29:04,708
They are gathering dust
242
00:29:21,750 --> 00:29:22,375
I won
243
00:29:22,416 --> 00:29:23,708
No, How did you win?
244
00:29:24,083 --> 00:29:29,333
A Jack of Spades and 5 of Spades
245
00:29:30,916 --> 00:29:32,416
It should be 5 and 5
246
00:29:35,125 --> 00:29:38,625
Ismat Jaan, is that how
you have been winning?
247
00:29:39,083 --> 00:29:40,833
Since we are not paying attention
248
00:29:42,833 --> 00:29:43,541
Let’s go again
249
00:29:43,583 --> 00:29:44,333
Come on!
250
00:29:45,791 --> 00:29:46,666
Begum Jaan ...
251
00:29:48,750 --> 00:29:49,583
I won!
252
00:29:51,791 --> 00:29:53,541
You keep winning
253
00:29:56,916 --> 00:29:57,625
Let’s deal again
254
00:30:02,625 --> 00:30:04,333
Good night, Ismat
255
00:30:04,416 --> 00:30:05,875
Good night
256
00:30:35,375 --> 00:30:37,500
That night when I opened my eyes...
257
00:30:37,833 --> 00:30:42,625
The shadow of the quilt
of Begum became an elephant on the wall.
258
00:30:42,916 --> 00:30:43,916
I got scared!
259
00:30:44,166 --> 00:30:45,166
Begum Jaan!
260
00:30:45,500 --> 00:30:46,541
Ismat is awake
261
00:30:46,666 --> 00:30:47,958
Suddenly the elephant collapsed!
262
00:30:48,208 --> 00:30:49,958
Begum Jaan, I’m scared
263
00:30:50,333 --> 00:30:51,750
No need to be scared
264
00:30:52,125 --> 00:30:53,333
Go back to sleep
265
00:30:54,916 --> 00:30:56,708
But I’m scared
266
00:30:57,666 --> 00:31:01,375
Ismat, recite your prayers
267
00:31:26,583 --> 00:31:28,708
Begum Jaan, may I sleep in your bed?
268
00:31:29,541 --> 00:31:32,958
No, dear, go to your own bed
269
00:31:34,666 --> 00:31:36,083
I think there’s a thief
270
00:31:36,666 --> 00:31:37,791
There’s no thief
271
00:31:37,958 --> 00:31:39,000
Now silence!
And go back to sleep
272
00:31:39,416 --> 00:31:42,041
Even today when I use a quilt in winters
273
00:31:53,750 --> 00:31:55,541
Next date is 5th November!
274
00:32:23,083 --> 00:32:26,958
Your obscene stories taint the minds of people
275
00:32:27,000 --> 00:32:28,291
Burn in hell!
276
00:32:40,916 --> 00:32:46,375
Whores like you should rot in a brothel
277
00:33:56,041 --> 00:33:58,291
Many writers are obsessed with women
278
00:33:59,458 --> 00:34:04,166
From the time of Adam,
men have women on their minds
279
00:34:04,375 --> 00:34:05,041
And why not?
280
00:34:05,291 --> 00:34:08,583
Men can’t be fantasizing
about horses and elephants!
281
00:34:10,333 --> 00:34:13,000
If male pigeons sing for female pigeons ...
282
00:34:13,041 --> 00:34:15,666
then men will also sing
in praise of women
283
00:34:16,750 --> 00:34:20,333
In any case, women are
more beautiful than pigeons!
284
00:34:20,583 --> 00:34:22,041
More interesting and caring as well
285
00:34:22,916 --> 00:34:23,750
Do you think I am lying?
286
00:34:26,625 --> 00:34:33,333
When in Agra, I noticed
how girls looked at boys
287
00:34:36,166 --> 00:34:37,125
But always on the sly
288
00:34:37,708 --> 00:34:42,083
I would openly say,
‘look at that beautiful man!’
289
00:34:42,791 --> 00:34:46,125
They would scold me saying that
that good girls shouldn’t talk so
290
00:34:47,125 --> 00:34:49,541
But my answer was, why not?
291
00:34:50,541 --> 00:34:52,666
I don’t have impure intentions
292
00:34:52,916 --> 00:34:55,958
If I find a man handsome,
I will say so
293
00:34:56,750 --> 00:35:02,041
For them, only one kind of relationship
was possible with a man
294
00:35:02,541 --> 00:35:06,583
But growing up with brothers,
I believed otherwise
295
00:35:06,708 --> 00:35:15,500
A man could be a good friend,
a confidante or a well-wisher
296
00:35:15,916 --> 00:35:16,583
What about me?
297
00:35:17,083 --> 00:35:18,250
What category do I fall in?
298
00:35:19,041 --> 00:35:22,541
You are where we both have
obscenity cases against us
299
00:35:23,458 --> 00:35:24,708
Are you coming to Lahore?
300
00:35:25,833 --> 00:35:26,958
Do I have a choice?
301
00:35:27,916 --> 00:35:30,000
Shahid is busy with his film
302
00:35:30,500 --> 00:35:34,041
I am staying with my brother’s friend M. Aslam
303
00:35:48,958 --> 00:35:50,083
What do you think?
304
00:35:50,791 --> 00:35:52,125
Will we lose the case?
305
00:35:52,500 --> 00:35:53,708
I haven’t read the story
306
00:35:55,250 --> 00:35:58,166
But, Katib Sahib, you calligraphed it
307
00:35:58,666 --> 00:36:00,458
I only checked the spelling ...
308
00:36:00,666 --> 00:36:02,083
not the meaning
309
00:36:03,625 --> 00:36:05,041
You did not read it even in print?
310
00:36:05,250 --> 00:36:05,875
I did ...
311
00:36:06,208 --> 00:36:08,166
but only to spot printing errors
312
00:36:09,875 --> 00:36:11,208
Each word individually?
313
00:36:11,375 --> 00:36:11,791
Yes
314
00:36:16,250 --> 00:36:18,750
You won’t take offense if I say something?
315
00:36:20,041 --> 00:36:21,625
I’m immune to offence now
316
00:36:22,083 --> 00:36:22,500
Speak!
317
00:36:22,875 --> 00:36:25,083
You make a lot of spelling mistakes
318
00:36:25,500 --> 00:36:26,458
That’s true
319
00:36:29,625 --> 00:36:32,041
Did you take dictation
classes in school?
320
00:36:32,916 --> 00:36:37,375
I did and was often
punished for my mistakes
321
00:36:39,916 --> 00:36:45,083
I get so absorbed in writing
that I forgot about spelling
322
00:36:50,666 --> 00:36:53,375
Scold me but I will say what I feel
323
00:36:53,583 --> 00:36:58,041
If my story is vulgar,
then what about yours?
324
00:36:58,250 --> 00:37:01,541
‘Night of Sin’, where sex is
described in explicit detail
325
00:37:02,041 --> 00:37:03,083
That's obscene too then!
326
00:37:03,208 --> 00:37:04,833
I am a man, it is different!
327
00:37:05,208 --> 00:37:06,458
That’s not my fault
328
00:37:11,250 --> 00:37:12,166
What do you mean?
329
00:37:12,708 --> 00:37:16,291
It is not my fault that God made
you a man and me a woman
330
00:37:16,583 --> 00:37:18,625
You should not have any problem
331
00:37:18,791 --> 00:37:20,166
You can write what you like
332
00:37:20,416 --> 00:37:23,708
And you have no right to stop me
333
00:37:26,708 --> 00:37:31,583
Remember, you are an educated girl
from a Muslim family
334
00:37:32,083 --> 00:37:36,833
You too are an educated man
from a Muslim family!
335
00:37:40,541 --> 00:37:42,250
You want equality with men?
336
00:37:42,708 --> 00:37:43,416
Not at all
337
00:37:45,541 --> 00:37:50,041
I was ahead of them in school,
always getting better marks
338
00:37:52,416 --> 00:37:53,541
Can I have some water, please?
339
00:37:56,958 --> 00:37:57,625
Altaf!
340
00:37:59,500 --> 00:38:00,125
Water for everybody
341
00:38:07,458 --> 00:38:08,458
Why don’t you rest?
342
00:38:08,541 --> 00:38:10,666
Show them to the guest rooms
343
00:38:16,583 --> 00:38:21,583
Besides, no one told me that writing
about a subject like ‘Lihaaf’ is taboo
344
00:38:22,958 --> 00:38:27,708
Nor that writing on
same-sex love is a sin
345
00:38:31,041 --> 00:38:32,208
I don’t concoct my stories
346
00:38:32,666 --> 00:38:37,125
They are based on my
own insights and experience
347
00:38:38,500 --> 00:38:41,416
Whenever it sees something,
it releases the shutter on its own
348
00:38:46,416 --> 00:38:51,916
As a child, when I read romantic novels,
I found them obscene
349
00:38:53,458 --> 00:39:02,458
But after college, the same books
made a lot of sense
350
00:39:03,666 --> 00:39:06,541
Everyone should be aware of them
351
00:39:08,625 --> 00:39:11,166
Your smile is my victory
352
00:39:12,375 --> 00:39:13,000
Is that so?
353
00:39:15,500 --> 00:39:18,208
There you go.
Checkmate!
354
00:39:22,250 --> 00:39:24,500
I’ll go take a bath
355
00:39:27,041 --> 00:39:28,333
I’ll make the bed
356
00:40:52,208 --> 00:41:01,125
He came up naked from behind me
and grabbed my breasts ...
357
00:41:01,750 --> 00:41:05,708
First, gently,
then passionately
358
00:41:07,166 --> 00:41:09,458
I was going crazy
359
00:41:09,833 --> 00:41:17,166
My bones were crushed
but I felt happy as if my thirst ...
360
00:41:20,041 --> 00:41:21,958
Please read on
361
00:41:23,291 --> 00:41:25,833
Who writes this?
I feel shy reading it
362
00:41:29,791 --> 00:41:37,500
Then he planted
a wet kiss on my lips
363
00:41:38,458 --> 00:41:42,875
My life’s first kiss ...
I almost fainted
364
00:41:43,583 --> 00:41:47,791
I went limp and swayed in
his arms like a swing
365
00:41:53,583 --> 00:42:01,916
Then he held me close,
and made sweet love to me
366
00:42:03,083 --> 00:42:15,375
A fire enveloped my heart,
I was in heaven
367
00:42:38,666 --> 00:42:43,416
Begum, have you ever
been to the cinema?
368
00:42:44,333 --> 00:42:45,625
What is ‘cinema’?
369
00:42:46,541 --> 00:42:49,666
They say moving pictures...
that walk and talk on the screen
370
00:42:50,041 --> 00:42:51,000
And even dance at times
371
00:42:52,208 --> 00:42:53,125
Whose pictures?
372
00:42:53,916 --> 00:42:54,708
People’s pictures
373
00:42:55,750 --> 00:43:00,041
They are called actors ...
like in theatre
374
00:43:02,833 --> 00:43:05,625
Rabbo, you concoct
such preposterous stories
375
00:43:06,666 --> 00:43:08,583
But they are fascinating
376
00:43:09,750 --> 00:43:11,041
They hold my attention
377
00:43:14,416 --> 00:43:16,916
Does this feel good?
Begum
378
00:43:23,166 --> 00:43:23,833
Greetings
379
00:43:27,208 --> 00:43:27,791
Begum
380
00:43:29,500 --> 00:43:32,625
You knew we have guests for lunch
381
00:43:33,750 --> 00:43:34,833
And you’re still not dressed?
382
00:43:37,458 --> 00:43:40,083
This mansion is always full of guests
383
00:43:41,041 --> 00:43:43,416
Why, do I have to attend to now?
384
00:43:45,291 --> 00:43:48,666
My aunt from Lahore,
who I respect a lot
385
00:43:51,125 --> 00:43:52,708
Please get dressed and join us
386
00:43:52,750 --> 00:43:54,541
Everybody is waiting for you
387
00:43:57,291 --> 00:44:00,041
Come, Rabbo, make me presentable
388
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
I’m going to be on exhibit today
389
00:44:03,416 --> 00:44:05,416
Finally the Nawab needs me
390
00:44:06,083 --> 00:44:07,958
I’ll get your clothes
391
00:44:17,791 --> 00:44:20,833
Begum sahiba, we’ve
been waiting for you
392
00:44:28,083 --> 00:44:30,250
I hear you are not well
393
00:44:30,791 --> 00:44:33,291
Is there some good news?
394
00:44:34,541 --> 00:44:36,833
Yes, she hasn't been feeling too good
395
00:44:38,500 --> 00:44:40,833
But she's better now
396
00:44:41,583 --> 00:44:43,833
I’ve got her a masseuse
397
00:44:46,125 --> 00:44:48,583
Last year, I slipped on steps,
injuring my back...
398
00:44:48,750 --> 00:44:54,625
and was confined to a room for six months
399
00:44:55,125 --> 00:44:56,416
I was depressed
400
00:44:57,125 --> 00:45:01,708
And I was at your service
for six months
401
00:45:02,375 --> 00:45:03,250
You’ve forgotten?
402
00:45:07,458 --> 00:45:10,250
Begum is engrossed in reading poetry
403
00:45:11,625 --> 00:45:13,458
That’s great, Nawab sahib
404
00:45:13,625 --> 00:45:14,250
Really?
405
00:45:15,125 --> 00:45:16,708
Let’s hear something
406
00:45:19,500 --> 00:45:22,583
(Urdu poet)
understood my emotions...
407
00:45:23,791 --> 00:45:27,125
This one is for you, Nawab sahib
408
00:45:27,291 --> 00:45:29,125
Let’s hear it
409
00:45:30,791 --> 00:45:33,666
How can you ever be my lover?
410
00:45:37,000 --> 00:45:40,250
When you are unable even
to give me a decent burial
411
00:45:40,416 --> 00:45:45,250
Beautiful!
Beautifully written
412
00:45:56,708 --> 00:45:57,041
Begum...
413
00:45:59,583 --> 00:46:01,541
now you are exceeding your limits
414
00:46:40,291 --> 00:46:44,125
Begum, you were out of control
415
00:46:46,416 --> 00:46:49,708
Insulting the Nawab in front of the guests
416
00:46:51,083 --> 00:46:52,541
You will apologise to him
417
00:47:13,041 --> 00:47:14,541
I’ve come to apologise
418
00:47:15,875 --> 00:47:18,625
My behaviour in front of your
guests was not correct
419
00:47:20,791 --> 00:47:23,291
Rabbo made me realize my mistake
420
00:47:26,166 --> 00:47:26,958
Rabbo!
421
00:47:28,208 --> 00:47:32,750
These days Rabbo’s words
carry more weight than mine?
422
00:47:39,375 --> 00:47:42,458
The heart listens to the
one who is close to it
423
00:47:45,291 --> 00:47:49,416
Have you ever had a
heart-to-heart with me?
424
00:47:55,625 --> 00:47:58,375
Your rudeness is not without reason ...
425
00:48:00,083 --> 00:48:02,625
something goes on behind those close doors
426
00:48:22,416 --> 00:48:23,166
Begum Jaan
427
00:48:23,708 --> 00:48:27,041
Rabbo, have you seen
my book of Ghalib’s poety?
428
00:48:28,541 --> 00:48:29,291
Begum Jaan
429
00:48:30,500 --> 00:48:31,791
Are you going out?
430
00:48:32,083 --> 00:48:32,500
Yes
431
00:48:33,208 --> 00:48:36,208
I’ve run out of my jasmine perfume
432
00:48:36,208 --> 00:48:37,875
Get it from the market
433
00:48:38,166 --> 00:48:39,708
Begum Jaan, I need to go home
434
00:48:48,166 --> 00:48:49,125
Home? Why?
435
00:48:50,666 --> 00:48:53,083
My son is giving my aunt a hard time
436
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
I should check on him
437
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
Do you really need to go?
438
00:49:04,833 --> 00:49:05,541
Yes
439
00:49:08,041 --> 00:49:08,875
For how long?
440
00:49:09,500 --> 00:49:10,291
Two days
441
00:49:13,375 --> 00:49:15,083
You will be back tomorrow evening?
442
00:49:16,041 --> 00:49:16,916
I will try
443
00:49:18,250 --> 00:49:18,958
May I go?
444
00:49:20,083 --> 00:49:20,750
Thanks
445
00:49:24,166 --> 00:49:24,875
Rabbo, wait
446
00:49:26,250 --> 00:49:29,000
I’ll speak to the Nawab
447
00:49:29,000 --> 00:49:32,375
He will see to the problems
448
00:49:37,583 --> 00:49:38,791
I’ll be back tomorrow evening
449
00:49:39,125 --> 00:49:40,500
Please, let me go
450
00:49:43,583 --> 00:49:46,666
Rabbo, no one but you cares about me
451
00:49:47,750 --> 00:49:51,666
Only till tomorrow evening.
I’ll be back soon
452
00:50:07,208 --> 00:50:09,666
She settles all the expenses of Rabbo’s son
453
00:50:10,625 --> 00:50:11,291
Really?
454
00:50:12,083 --> 00:50:13,416
How many children does Rabbo have?
455
00:50:13,958 --> 00:50:14,958
One son
456
00:50:15,458 --> 00:50:18,750
And he is a nuisance
457
00:50:24,250 --> 00:50:29,666
Don’t know what he has done
that Rabbo had to go!
458
00:50:33,208 --> 00:50:38,541
They tried to keep the boy with
the Nawab but he ran away
459
00:50:44,416 --> 00:50:45,500
What are you doing?
460
00:50:47,125 --> 00:50:49,208
Who asked you to touch this?
461
00:50:51,041 --> 00:50:52,833
Leave me alone
462
00:50:52,958 --> 00:50:54,333
I don’t need anyone!
463
00:50:56,583 --> 00:50:58,791
So what if my body hurts?
464
00:50:59,041 --> 00:51:00,708
Who cares about me?
465
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Nobody needs me?
466
00:51:18,875 --> 00:51:23,583
I am not loved by anyone
467
00:51:25,000 --> 00:51:29,708
I am but a useless body,
rotting away alone
468
00:51:54,458 --> 00:52:00,166
Brgum Jaan, if your body hurts too much,
should I give you a massage?
469
00:52:04,791 --> 00:52:05,333
You?
470
00:52:09,000 --> 00:52:10,166
You think you will be able to?
471
00:52:15,541 --> 00:52:17,041
Ismat! You are tickling me
472
00:52:17,041 --> 00:52:18,291
Here... massage here
473
00:52:21,583 --> 00:52:24,041
I’ll send you to the toy shop
with the servant tomorrow
474
00:52:24,125 --> 00:52:25,708
What do you want?
475
00:52:26,125 --> 00:52:28,833
The doll that opens
and closes her eyes?
476
00:52:29,958 --> 00:52:33,708
Begum Jaan, I’m over playing with dolls
477
00:52:35,041 --> 00:52:36,916
My apologies, big girl!
478
00:52:37,333 --> 00:52:38,583
What do you want then?
479
00:52:40,208 --> 00:52:45,291
If you want to give me a gift,
then get me clothes
480
00:52:45,333 --> 00:52:48,583
I’ll get you lots of new dresses
481
00:52:49,000 --> 00:52:51,375
You also need some new pants
482
00:52:51,583 --> 00:52:53,833
Your mother left some cloth with me
483
00:52:54,208 --> 00:52:58,250
I will ask the tailor
to stitch them for you
484
00:53:05,291 --> 00:53:09,541
I could not describe that event in words
I became silent
485
00:53:09,916 --> 00:53:12,916
But when I found my voice
Thousands of questions arose...
486
00:53:13,958 --> 00:53:15,083
Is this story obscene?
487
00:53:15,083 --> 00:53:15,708
Yes
488
00:53:15,708 --> 00:53:16,625
Which word?
489
00:53:16,625 --> 00:53:17,375
Chest
490
00:53:18,041 --> 00:53:20,958
My Lord! The word chest is not obscene.
491
00:53:21,916 --> 00:53:23,166
That’s right
492
00:53:24,625 --> 00:53:27,000
The word chest is not obscene
493
00:53:27,125 --> 00:53:27,875
Anything else?
494
00:53:28,166 --> 00:53:32,500
The author has used it
to describe a woman’s breasts
495
00:53:32,625 --> 00:53:34,708
How else to describe a woman’s chest?
Peanuts?
496
00:53:38,541 --> 00:53:49,250
If the accused cracks a joke again,
he will be charged
497
00:53:56,500 --> 00:54:00,666
If “chest” is obscene,
then what about knees, elbows ...
498
00:54:00,875 --> 00:54:01,916
they are also body parts.
499
00:54:01,958 --> 00:54:02,875
What about ribs?
500
00:54:04,250 --> 00:54:07,125
If you and Manto apologise,
the case can be dismissed
501
00:54:08,750 --> 00:54:14,541
Meaning, respectable people here have
instigated the authorities against us
502
00:54:15,083 --> 00:54:16,166
What nonsense
503
00:54:16,875 --> 00:54:23,583
Did His Majesty read my stories himself
and then thought of prosecuting me?
504
00:54:23,583 --> 00:54:33,208
But, Aslam Sahib, isn’t it true that responsible
people have asked for these books to be banned
505
00:54:33,833 --> 00:54:37,875
Do you mean that obscene stories
should be praised instead?
506
00:54:39,291 --> 00:54:42,625
In that case we definitely deserve punishment
507
00:54:43,166 --> 00:54:45,541
There you go again
508
00:54:45,583 --> 00:54:59,000
If our crime is proven,
we should not get away with a mere apology
509
00:54:59,750 --> 00:55:02,541
Don’t be a fool. Just apologise
510
00:55:04,875 --> 00:55:07,083
What will the punishment be? A fine?
511
00:55:07,750 --> 00:55:08,708
And disgrace too!
512
00:55:09,000 --> 00:55:11,041
There’s been plenty of disgrace already
513
00:55:12,000 --> 00:55:12,916
How much will the fine be?
514
00:55:13,000 --> 00:55:14,500
About 200 or 300 rupees, I should think
515
00:55:14,750 --> 00:55:15,458
That’s all?
516
00:55:16,000 --> 00:55:17,375
It could be as high as 500
517
00:55:17,708 --> 00:55:18,416
That’s it?
518
00:55:19,083 --> 00:55:20,000
You have a lot of money, it seems
519
00:55:20,750 --> 00:55:21,916
With your blessing
520
00:55:23,708 --> 00:55:26,708
And even if I didn’t have the money
would you not lend me 500 rupees?
521
00:55:27,416 --> 00:55:30,416
You are a rich man
522
00:55:30,625 --> 00:55:32,416
And my brother’s friend
523
00:55:32,666 --> 00:55:34,083
You talk too much
524
00:55:34,375 --> 00:55:39,458
Your mother said you either argue or eat
525
00:55:39,666 --> 00:55:41,041
Now you are doing both
526
00:55:48,583 --> 00:55:49,666
Tell me
527
00:55:50,833 --> 00:55:54,416
Even after all this,
will you continue writing?
528
00:55:56,083 --> 00:55:57,333
I’ll have to think about it
529
00:55:59,000 --> 00:56:01,541
All this will go on and so should you
530
00:56:03,750 --> 00:56:04,875
There is still time
531
00:56:05,291 --> 00:56:06,041
I will be back
532
00:56:18,750 --> 00:56:21,083
You are Ismat Chugtai, right?
533
00:56:22,041 --> 00:56:22,666
Yes
534
00:56:23,791 --> 00:56:25,666
Women like you should be punished
535
00:56:26,541 --> 00:56:28,125
What filthy stories you write!
536
00:56:28,916 --> 00:56:29,916
You should be ashamed of yourself!
537
00:56:30,666 --> 00:56:31,875
You have a daughter, right?
538
00:56:32,958 --> 00:56:35,625
Ever thought of what would
happen to her after you are jailed?
539
00:56:39,041 --> 00:56:42,000
Even today when I
remember Begum’s face,
540
00:56:42,125 --> 00:56:43,666
I get terrified ...
541
00:56:43,916 --> 00:56:49,666
This is the same Begum Jaan,
whose quilt is burnished in my memory
542
00:56:50,250 --> 00:56:53,416
How many ribs are there
in a human body?
543
00:56:55,166 --> 00:56:59,750
Nine on one side,
ten on the other
544
00:57:00,625 --> 00:57:07,458
Let’s count...one...two...three...
545
00:57:12,833 --> 00:57:15,666
Ismat Jaan, I won’t bite you!
546
00:57:16,583 --> 00:57:22,666
Let’s get the tailor
to stitch you lots of clothes
547
00:58:12,541 --> 00:58:13,166
What happened?
548
00:58:16,500 --> 00:58:17,541
Do you need something?
549
00:58:17,916 --> 00:58:18,541
No
550
00:58:21,208 --> 00:58:21,875
Tea perhaps?
551
00:58:21,916 --> 00:58:23,541
No
552
00:58:24,541 --> 00:58:25,875
Why are you so scared?
553
00:58:26,416 --> 00:58:27,041
What happened?
554
00:58:28,458 --> 00:58:29,833
I want to go home
555
00:58:31,250 --> 00:58:33,291
You are homesick
556
00:58:33,583 --> 00:58:36,083
Your mother will be here soon
557
00:58:36,500 --> 00:58:37,625
You can go with her
558
00:58:39,875 --> 00:58:40,625
Okay
559
00:58:58,083 --> 00:59:01,375
Ismat, have you eaten?
560
00:59:01,875 --> 00:59:04,208
No I'll eat later
561
00:59:04,916 --> 00:59:08,666
Come, eat with me
Sit next to me ... here
562
00:59:09,666 --> 00:59:11,750
Get her food
563
00:59:16,083 --> 00:59:17,416
What do you like to eat?
564
00:59:17,791 --> 00:59:18,458
Anything
565
00:59:19,125 --> 00:59:20,083
Rice pudding?
566
00:59:22,666 --> 00:59:29,083
Make pudding for her tonight.
They cook it well here
567
00:59:38,750 --> 00:59:40,041
Should I feed you?
No!
568
00:59:40,041 --> 00:59:41,375
I will eat it myself
569
00:59:49,500 --> 00:59:50,750
Here you are!
570
00:59:51,625 --> 00:59:53,500
The Begum is calling you
571
00:59:57,458 --> 00:59:59,250
I’ll come after my prayers
572
01:00:00,041 --> 01:00:00,625
Okay
573
01:00:01,083 --> 01:00:01,875
Come soon
574
01:01:27,375 --> 01:01:28,208
Ismat!
575
01:01:29,125 --> 01:01:31,958
Ismat, why are you walking in the cold?
576
01:01:32,375 --> 01:01:35,208
If you fall ill,
what will I tell your mother?
577
01:01:35,666 --> 01:01:37,625
Come inside
578
01:02:03,166 --> 01:02:04,375
You are finally back
579
01:02:05,166 --> 01:02:07,541
I must take care of Begum Jaan
580
01:02:08,500 --> 01:02:09,208
Right!
581
01:02:10,458 --> 01:02:11,125
Go
582
01:02:13,416 --> 01:02:15,166
Take care of the Begum
583
01:02:15,875 --> 01:02:16,833
I’ll take your leave
584
01:02:28,000 --> 01:02:30,458
You said you’d be away for two days
and are back after three
585
01:02:30,875 --> 01:02:33,208
I came as quickly as I could
because I care about you
586
01:02:33,375 --> 01:02:35,541
If you did, you’d have
been back yesterday
587
01:02:35,875 --> 01:02:37,833
Matters remain unresolved
back home with my son
588
01:02:38,125 --> 01:02:41,000
But I came back for you
589
01:02:41,250 --> 01:02:43,250
You haven’t obliged me
by coming back
590
01:02:43,500 --> 01:02:45,125
Why are you so upset?
591
01:02:45,166 --> 01:02:47,041
How do I trust you?
592
01:02:47,250 --> 01:02:49,375
Next time you go,
you might never return
593
01:02:49,750 --> 01:02:52,208
I won’t go, I promise
594
01:02:53,333 --> 01:02:54,041
Begum Jaan
595
01:02:55,208 --> 01:02:56,500
What can I do now?
596
01:02:56,541 --> 01:02:58,250
I do not wish to speak to you
597
01:02:59,958 --> 01:03:01,958
I am feeling very sad
598
01:03:02,375 --> 01:03:03,791
Go away
599
01:03:04,291 --> 01:03:05,666
Please don’t say that
600
01:03:05,666 --> 01:03:06,791
I wish to be alone
601
01:03:19,333 --> 01:03:21,166
Did you call me, Begum Jaan?
602
01:03:21,583 --> 01:03:22,125
Yes
603
01:03:23,166 --> 01:03:24,708
Sit here and prepare my tea
604
01:04:54,625 --> 01:04:56,291
Begum Jaan, I want to go home
605
01:04:57,541 --> 01:04:58,708
Why?
606
01:04:58,750 --> 01:05:00,416
Your brothers always fight with you
607
01:05:00,666 --> 01:05:02,583
I want to go home
608
01:05:31,041 --> 01:05:31,875
Look at this
609
01:05:32,166 --> 01:05:37,291
I got this gold chain
made specially for you
610
01:05:41,875 --> 01:05:44,625
Young mangoes are sour, Begum Jaan!
611
01:05:56,541 --> 01:05:57,583
What happened, Begum Jaan?
612
01:05:57,875 --> 01:05:59,333
Don’t touch me!
613
01:06:01,625 --> 01:06:03,166
You will also run away
614
01:06:03,625 --> 01:06:05,583
I won’t
615
01:06:05,625 --> 01:06:07,375
Everyone runs away from me
616
01:06:08,250 --> 01:06:10,666
Everyone gets disgusted with me
617
01:06:10,875 --> 01:06:11,791
I am here
618
01:06:12,416 --> 01:06:16,375
Today I was feeling pity for the begum...
619
01:06:17,375 --> 01:06:20,375
She was loveless...
620
01:06:20,625 --> 01:06:24,083
I used my words to write a story
out of reality...
621
01:06:24,500 --> 01:06:27,500
But people, got confused with the words
on the surface...
622
01:06:28,375 --> 01:06:31,375
They could not understand the depth
of reality of life...
623
01:07:25,916 --> 01:07:28,916
That night the quilt became an elephant again
624
01:07:34,833 --> 01:07:38,625
The quilt was making many faces on the wall...
625
01:07:38,750 --> 01:07:41,375
At times huge elephant or like a lamb...
626
01:07:41,416 --> 01:07:42,875
And then collapsed to a tiny mouse ...
627
01:07:45,166 --> 01:07:46,458
I was scared
628
01:07:47,125 --> 01:07:51,541
But I was determined to find the secret of the quilt!
629
01:08:13,791 --> 01:08:17,750
The elephant collapsed again But a corner of the quilt
slipped
630
01:08:18,750 --> 01:08:24,166
I can never forget in my life,
what I saw...
631
01:08:25,333 --> 01:08:27,958
Author writes
‘When they were gathering lovers ...’
632
01:08:28,250 --> 01:08:29,541
This is obscene
633
01:08:29,625 --> 01:08:30,666
Which word is obscene
634
01:08:30,791 --> 01:08:32,500
‘Gathering’ or ‘Lovers’?
635
01:08:33,000 --> 01:08:33,708
The word ‘Lovers’
636
01:08:34,416 --> 01:08:46,416
My Lord, Urdu poets use the word
Lover in praise of God!
637
01:08:46,833 --> 01:08:49,541
How can this word be obscene?
638
01:08:49,916 --> 01:08:52,166
It's definitely not obscene
639
01:08:52,541 --> 01:08:56,291
Because it is improper
for girls to gather ‘Lovers’
640
01:08:56,291 --> 01:08:56,833
Why?
641
01:08:57,541 --> 01:09:00,500
Girls from respectable families
don’t do these things
642
01:09:00,916 --> 01:09:02,958
And girls not from respectable families ...
643
01:09:03,166 --> 01:09:04,333
Can they?
644
01:09:04,666 --> 01:09:05,291
Maybe
645
01:09:08,375 --> 01:09:12,041
Then maybe the girls in my stories
are not from respectable families
646
01:09:12,208 --> 01:09:15,500
So it is not obscene
for them to collect lovers
647
01:09:15,708 --> 01:09:18,083
In that case, my story is not obscene
648
01:09:21,166 --> 01:09:23,583
Yes.
It’s not obscene to mention them
649
01:09:23,833 --> 01:09:27,208
for a respectable woman to write this
650
01:09:28,083 --> 01:09:31,416
will create an uproar in society
651
01:09:31,625 --> 01:09:43,000
You can say anything against my client,
but is there a legal case here?
652
01:09:43,375 --> 01:09:47,500
If you apologise we will
pay all your expenses
653
01:09:49,041 --> 01:09:50,250
Well, Manto Sahib, what do you say?
654
01:09:51,041 --> 01:09:54,416
We can shop in Lahore
with their money
655
01:09:55,416 --> 01:09:56,625
Stop talking nonsense
656
01:09:57,791 --> 01:09:59,375
Sir, Manto does not agree
657
01:09:59,500 --> 01:10:00,750
Then you can apologise
658
01:10:00,958 --> 01:10:04,583
Sir, Manto is a stubborn man
659
01:10:04,791 --> 01:10:09,250
He will be mad at me and
not let me live in Bombay
660
01:10:10,458 --> 01:10:13,875
I rather go to jail than face his anger
661
01:10:17,458 --> 01:10:18,750
Was that ok, Manto Sahib?
662
01:10:31,416 --> 01:10:33,666
I have read all your stories
663
01:10:35,666 --> 01:10:38,416
You can’t be charged with obscenity
664
01:10:42,625 --> 01:10:47,000
I have also read ‘Lihaaf’
and found nothing objectionable in it
665
01:10:49,541 --> 01:10:54,000
But Manto’s writings are disgusting
666
01:10:55,583 --> 01:11:00,083
Sir, he only holds a mirror up to society
667
01:11:01,958 --> 01:11:08,333
Freedom of thought and expression
is as important as political independence
668
01:11:15,041 --> 01:11:18,375
Send her to jail ...
669
01:11:18,375 --> 01:11:20,791
She is an enemy of Islam ...
670
01:11:20,791 --> 01:11:24,458
Go to hell, Ismat!
43789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.