All language subtitles for Litytyaf 201

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,958 --> 00:00:36,750 Love just means means sex. 2 00:00:37,166 --> 00:00:39,666 Gone are the days when love was pure . 3 00:00:41,166 --> 00:00:44,166 Now beauty is in its impurity! 4 00:00:49,416 --> 00:00:50,625 Boys in one cage, 5 00:00:50,625 --> 00:00:53,125 and girls caged in another one. 6 00:00:53,125 --> 00:00:56,083 And social caretakers in the middle … 7 00:00:56,541 --> 00:00:58,875 Girls stay single and miserable... 8 00:00:59,250 --> 00:01:01,416 And boys became beasts... 9 00:01:02,500 --> 00:01:08,208 And result is the degeneration of humanity … 10 00:01:13,291 --> 00:01:21,041 And then comes a time when old wounds burst open... 11 00:01:50,791 --> 00:01:51,750 Tea is ready 12 00:02:02,083 --> 00:02:04,333 What’s wrong, baby! 13 00:02:05,083 --> 00:02:05,708 Neeru! 14 00:02:06,333 --> 00:02:07,750 Her milk, quickly 15 00:02:12,208 --> 00:02:13,333 It’s too hot 16 00:02:13,666 --> 00:02:16,166 Do this ... Get me a bowl of water 17 00:02:19,875 --> 00:02:21,291 Good girl! 18 00:02:27,625 --> 00:02:28,500 What happened – who’s there? 19 00:02:32,125 --> 00:02:33,291 Yes inspector, what’s the matter? 20 00:02:34,041 --> 00:02:36,416 Summons ... from the Court 21 00:02:37,500 --> 00:02:38,166 Let me see it 22 00:02:38,666 --> 00:02:39,833 I can’t give it to you 23 00:02:40,916 --> 00:02:42,208 Then, who is the Summons for? 24 00:02:42,833 --> 00:02:44,541 Ismat Chughtai ... call her, please 25 00:02:45,416 --> 00:02:47,250 I’m her husband, you can show it to me 26 00:02:47,250 --> 00:02:51,125 Please, just call her. The Summons is from Lahore 27 00:02:53,291 --> 00:02:53,875 Ismat! 28 00:02:57,916 --> 00:02:59,625 What is it? - Come down, please 29 00:03:00,458 --> 00:03:01,333 He has Summons from Lahore. 30 00:03:01,416 --> 00:03:02,500 Lahore? 31 00:03:08,625 --> 00:03:10,000 Summons, on what grounds? 32 00:03:10,375 --> 00:03:11,250 See for yourself 33 00:03:12,833 --> 00:03:14,625 What have I done that ... 34 00:03:14,666 --> 00:03:16,958 His Majesty issues a court case on me? 35 00:03:22,375 --> 00:03:24,166 This is a charge of obscenity! 36 00:03:26,125 --> 00:03:29,000 I will not sign the Summons. Take it back 37 00:03:29,041 --> 00:03:31,500 See, this is a Government order. You have to accept it 38 00:03:31,541 --> 00:03:32,791 Please take it back 39 00:03:32,833 --> 00:03:34,750 You have to accept it! 40 00:03:35,041 --> 00:03:35,875 Mohsin, look at this 41 00:03:35,916 --> 00:03:36,583 What’s going on here? 42 00:03:36,666 --> 00:03:38,000 A charge of obscenity! 43 00:03:38,000 --> 00:03:39,958 Forcing Summons on me! 44 00:03:40,000 --> 00:03:41,083 Please reason with them 45 00:03:42,000 --> 00:03:42,750 He’s a lawyer 46 00:03:43,083 --> 00:03:44,416 Then he will understand 47 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 Obscenity - for which story? 48 00:03:46,208 --> 00:03:47,333 Just read it 49 00:03:49,708 --> 00:03:50,500 Lihaaf (The Quilt) 50 00:03:51,083 --> 00:03:55,291 Listen to me ... This story will ruin you 51 00:03:55,666 --> 00:03:58,291 You really have to accept this 52 00:03:58,541 --> 00:03:59,041 why? 53 00:04:01,375 --> 00:04:02,791 Must you be so obstinate? 54 00:04:03,500 --> 00:04:06,458 I told you before marriage that I am not easy to live with 55 00:04:07,416 --> 00:04:08,750 I won’t accept this Summons 56 00:04:09,166 --> 00:04:11,291 But they can arrest you for refusing 57 00:04:11,666 --> 00:04:12,375 Let them! 58 00:04:13,291 --> 00:04:14,500 You can be jailed 59 00:04:16,208 --> 00:04:16,875 Really? 60 00:04:18,416 --> 00:04:18,958 Yes! 61 00:04:19,250 --> 00:04:21,083 Then what could be better? 62 00:04:21,166 --> 00:04:22,375 I have never seen a jail 63 00:04:22,791 --> 00:04:24,791 And my heart longs to see one! 64 00:04:27,291 --> 00:04:29,833 Inspector, haven’t you brought handcuffs? 65 00:04:30,541 --> 00:04:31,583 Explain it to her! 66 00:04:32,500 --> 00:04:33,416 Listen ... 67 00:04:33,708 --> 00:04:35,250 I will not sign 68 00:04:36,916 --> 00:04:37,458 Ismat! 69 00:04:37,791 --> 00:04:39,125 Trust me, just sign them 70 00:04:45,625 --> 00:04:46,375 Do it! 71 00:04:49,291 --> 00:04:49,833 Pen? 72 00:04:54,833 --> 00:04:56,375 Ismat, you are a mother now 73 00:04:57,916 --> 00:05:00,791 If not for yourself, at least be responsible for your daughter’s sake 74 00:05:02,583 --> 00:05:05,958 Mohsin, it is best you stay quiet 75 00:05:15,041 --> 00:05:15,875 Ismat ... 76 00:05:17,166 --> 00:05:18,541 think coolly 77 00:05:20,000 --> 00:05:20,875 I’ll leave now 78 00:05:29,750 --> 00:05:30,833 What will my brothers think ... 79 00:05:36,833 --> 00:05:38,708 Are you trying to bring disgrace to the family? 80 00:05:48,041 --> 00:05:50,083 You were well aware of my views 81 00:05:50,750 --> 00:05:52,875 I don’t think like other women 82 00:05:53,958 --> 00:05:58,583 I hate that a woman is expected to be shy and coy all the time 83 00:05:58,666 --> 00:05:59,833 It’s suffocating! 84 00:06:00,125 --> 00:06:03,375 I don’t believe that men and women have different expectations 85 00:06:07,833 --> 00:06:13,333 Why did you marry me if you were so worried about your family’s honour? 86 00:06:16,875 --> 00:06:17,791 Look Ismat ... 87 00:06:19,125 --> 00:06:21,000 I know you are a free-thinking woman ... 88 00:06:22,208 --> 00:06:23,916 and I support that 89 00:06:25,125 --> 00:06:26,500 But there is a limit to everything 90 00:06:28,916 --> 00:06:35,666 If somebody is willing to publish my “obscene” stories and waste their ink ... 91 00:06:35,875 --> 00:06:36,791 Ismat! 92 00:06:38,708 --> 00:06:42,875 If you are going to be irresponsible and stubborn like this ... 93 00:06:44,083 --> 00:06:47,333 I’m afraid this marriage won’t last long! 94 00:07:28,916 --> 00:07:33,041 Here ... you are now making headlines 95 00:08:01,166 --> 00:08:02,541 A letter from your father 96 00:08:15,750 --> 00:08:22,500 Tell your wife to write about God if she must 97 00:08:23,750 --> 00:08:26,875 Girls from respectable families aren’t tried in courts 98 00:08:29,541 --> 00:08:31,125 And that too for obscenity 99 00:08:36,500 --> 00:08:39,958 This is all very upsetting 100 00:08:47,541 --> 00:08:49,125 I cooked 101 00:09:06,875 --> 00:09:07,458 Hello 102 00:09:10,375 --> 00:09:12,125 How are you, Manto? 103 00:09:14,333 --> 00:09:16,125 Our stories were published together so far 104 00:09:16,916 --> 00:09:18,500 Now we’re together in court too 105 00:09:20,666 --> 00:09:21,458 Don’t worry 106 00:09:21,458 --> 00:09:22,291 We’ll go together 107 00:09:22,708 --> 00:09:24,000 I’m not worried ... 108 00:09:25,291 --> 00:09:31,583 Shahid, it is the authorities job to hide society’s truths 109 00:09:32,083 --> 00:09:36,458 And if someone shows them a mirror... prosecution 110 00:09:37,666 --> 00:09:42,750 But Ismat won’t be jailed? 111 00:09:43,125 --> 00:09:45,833 Nothing will happen ... they can’t hang a person for this 112 00:09:46,333 --> 00:09:51,416 But Lahore is very cold this time of year, so carry warm clothes 113 00:09:52,166 --> 00:09:55,291 I’ll carry all the warm clothes I own 114 00:09:55,791 --> 00:09:59,666 I think we should thank's His Majesty 115 00:10:00,041 --> 00:10:02,208 We can now vacation together in Lahore 116 00:11:00,625 --> 00:11:01,416 Name? 117 00:11:01,625 --> 00:11:02,000 Pardon? 118 00:11:03,791 --> 00:11:04,708 Name? 119 00:11:04,791 --> 00:11:05,833 Ismat Chughtai 120 00:11:06,208 --> 00:11:08,333 Are you the author of ‘Lihaaf’? 121 00:11:08,958 --> 00:11:09,458 Yes 122 00:11:09,541 --> 00:11:14,458 ‘Lihaaf’ is a woman’s revolt against a repressive society 123 00:11:17,375 --> 00:11:21,416 I first saw Begum Jaan at her wedding 124 00:11:22,375 --> 00:11:25,416 She was the world’s most beautiful woman to me 125 00:11:32,500 --> 00:11:33,208 I accept 126 00:11:34,458 --> 00:11:36,708 One wonders where her life began? 127 00:11:37,375 --> 00:11:40,958 When she made the mistake of being born... 128 00:11:41,666 --> 00:11:50,333 or when she married the Nawab to blend with his ornamental furniture 129 00:12:48,750 --> 00:12:50,500 The Nawab? 130 00:12:50,958 --> 00:12:56,500 You start ... he’ll take some time 131 00:13:02,291 --> 00:13:03,583 How are your studies? 132 00:13:05,291 --> 00:13:10,416 Have you finished your readings? 133 00:13:11,166 --> 00:13:13,541 Who are these boys? 134 00:13:14,041 --> 00:13:19,666 Some Nawabs breed pigeons or watch cock-fights 135 00:13:19,666 --> 00:13:26,541 He invests his time looking after young boys 136 00:13:27,375 --> 00:13:30,583 Some needy boys even stay here at the mansion 137 00:13:31,333 --> 00:13:34,666 He also funds their education 138 00:13:35,625 --> 00:13:40,166 God bless his kind heart 139 00:13:41,958 --> 00:13:47,625 Quran recitals 140 00:14:33,041 --> 00:14:35,916 I believed your promises 141 00:14:36,625 --> 00:14:39,375 I waited all night for you... 142 00:14:40,000 --> 00:14:43,291 I trusted a heartless man, 143 00:14:43,708 --> 00:14:46,583 I am ashamed of my feelings 144 00:14:47,458 --> 00:14:50,541 You filled my night with laughter and tears... 145 00:14:51,458 --> 00:14:54,541 and left me restless 146 00:14:55,708 --> 00:14:58,708 Who was it that came to my tomb... 147 00:14:59,375 --> 00:15:03,958 and left me suffering even in my grave! 148 00:15:48,833 --> 00:15:49,708 Where are you going? 149 00:15:55,500 --> 00:15:58,708 I feel suffocated cooped up all day 150 00:15:58,708 --> 00:16:00,666 I could do with some fresh air 151 00:16:03,000 --> 00:16:06,500 The maids will get you what you need 152 00:16:10,375 --> 00:16:13,000 Fresh air doesn’t suit everyone 153 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 Beggum was caged, like a bird with no wings... 154 00:16:33,500 --> 00:16:35,666 It was a beautiful prison. 155 00:16:37,333 --> 00:16:40,333 There used to be several guests at palace everyday... 156 00:16:41,125 --> 00:16:46,083 But the Isolation and emptiness of Begum jaan, was killing her slowly... 157 00:16:53,708 --> 00:16:56,333 Why doesn't Nawab divorce me? 158 00:16:57,250 --> 00:16:59,458 Please wear this 159 00:17:00,250 --> 00:17:04,250 The Nawab is hosting some important people for lunch 160 00:17:06,166 --> 00:17:07,958 Burn all those nice clothes 161 00:17:11,333 --> 00:17:14,500 A woman dresses well to please somebody 162 00:17:17,208 --> 00:17:19,833 The Nawab is busy playing with his ‘toys’ 163 00:17:20,583 --> 00:17:22,625 He has no time for me 164 00:17:26,958 --> 00:17:36,666 He wouldn’t even notice if I didn’t attend 165 00:17:56,000 --> 00:17:59,333 A verse by the esteemed Mirza Galib 166 00:18:15,541 --> 00:18:25,125 Begum withered away reading romantic novels and emotional stories 167 00:19:04,166 --> 00:19:05,041 There’s no fever 168 00:19:05,916 --> 00:19:08,000 Even her pulse is normal 169 00:19:09,958 --> 00:19:10,625 Nawab Sahib... 170 00:19:12,291 --> 00:19:17,375 If she gets some fresh air, she’ll feel better 171 00:19:18,333 --> 00:19:26,291 Begum keeps complaining about body ache and joints pain 172 00:19:27,166 --> 00:19:29,166 She is too young to get joint pains 173 00:19:31,250 --> 00:19:39,791 You should get her a masseuse 174 00:19:40,708 --> 00:19:42,666 It may make a difference 175 00:19:43,416 --> 00:19:44,166 Sure 176 00:19:49,250 --> 00:19:49,916 Begum Jaan! 177 00:19:51,791 --> 00:19:52,458 Begum Jaan! 178 00:19:57,375 --> 00:20:01,041 I have been asked to rejuvenate you 179 00:20:02,041 --> 00:20:04,375 You won’t find a masseuse like me in this entire town 180 00:21:45,750 --> 00:21:46,916 What happened, Begum Jaan? 181 00:21:49,708 --> 00:21:51,083 Did I do something wrong? 182 00:22:02,666 --> 00:22:05,916 No ... It’s not you ... 183 00:22:10,333 --> 00:22:13,750 No-one has touched in a long time 184 00:22:40,166 --> 00:22:42,583 Your skin is like porcelain 185 00:22:43,958 --> 00:22:45,416 Lord, protect it from the evil eye! 186 00:23:50,750 --> 00:23:53,250 Your fingers are exquisite, Begum! 187 00:24:30,083 --> 00:24:31,750 Greetings 188 00:24:32,791 --> 00:24:35,333 You look much better now 189 00:24:59,583 --> 00:25:01,166 Why do they call these books dirty? 190 00:25:02,000 --> 00:25:02,500 Which books? 191 00:25:04,708 --> 00:25:06,791 These romantic novels ... 192 00:25:06,791 --> 00:25:08,000 Why do they call them dirty? 193 00:25:10,041 --> 00:25:13,375 The ignorant fools! 194 00:25:23,166 --> 00:25:28,125 Seek God with love, not worship 195 00:25:43,791 --> 00:25:45,625 Mom, can’t I just stay here? 196 00:25:46,125 --> 00:25:49,791 No ... all you’ll do is fights with the boys here 197 00:25:50,208 --> 00:25:52,625 I’ll drop you at Begum Jaan’s mansion 198 00:25:53,250 --> 00:25:55,125 She’ll take good care of you 199 00:25:56,125 --> 00:25:56,875 Don’t worry 200 00:25:57,166 --> 00:26:00,041 I’ll be back soon from Agra 201 00:26:00,791 --> 00:26:02,083 Come on 202 00:26:03,250 --> 00:26:04,000 Let’s go, we're late 203 00:26:04,291 --> 00:26:05,375 Come on! 204 00:26:10,208 --> 00:26:10,958 Get up! 205 00:26:22,583 --> 00:26:26,416 Hello Ulfat, how are you? 206 00:26:26,541 --> 00:26:27,708 I’m fine. How about you? 207 00:26:27,833 --> 00:26:28,666 All good 208 00:26:28,791 --> 00:26:29,958 Come, have a seat 209 00:26:30,208 --> 00:26:32,583 I’m going to Agra for a few days 210 00:26:32,791 --> 00:26:36,083 I thought of leaving Ismat with you 211 00:26:36,291 --> 00:26:38,041 Sure! 212 00:26:38,208 --> 00:26:39,875 Come, Ismat 213 00:26:40,083 --> 00:26:41,625 Hello, Begum Jaan 214 00:26:42,250 --> 00:26:44,416 I get lonely in this mansion 215 00:26:44,583 --> 00:26:46,833 Having Ismat around will be fun 216 00:26:47,041 --> 00:26:47,708 Right, Rabbo? 217 00:26:50,208 --> 00:26:51,541 Ulfat, please stay for lunch 218 00:26:51,583 --> 00:26:53,000 I’m in a hurry 219 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 Ismat, don't trouble the Begum, understand? 220 00:26:56,833 --> 00:26:58,333 'Bye - Bye 221 00:27:00,916 --> 00:27:02,875 Ismat, you look so good 222 00:27:03,416 --> 00:27:04,375 What class are you in? 223 00:27:04,500 --> 00:27:05,125 8th grade 224 00:27:05,333 --> 00:27:06,125 Good 225 00:27:06,791 --> 00:27:08,000 Begum Jaan! What’s this? 226 00:27:08,875 --> 00:27:10,750 Careful - it’s made of glass 227 00:27:10,791 --> 00:27:12,125 It's Beautiful 228 00:27:12,375 --> 00:27:13,791 You'll get hurt 229 00:27:13,791 --> 00:27:15,041 This crystal bowl 230 00:27:15,291 --> 00:27:16,833 It isn’t a toy 231 00:28:10,208 --> 00:28:11,875 Why did you marry me? 232 00:28:13,375 --> 00:28:13,958 What? 233 00:28:21,166 --> 00:28:22,375 I often wonder... 234 00:28:23,833 --> 00:28:26,125 you have no room for me in your life 235 00:28:26,333 --> 00:28:27,291 You don’t need me 236 00:28:27,375 --> 00:28:29,250 You’re not well 237 00:28:31,458 --> 00:28:33,625 Go to your room 238 00:28:35,291 --> 00:28:35,916 Please ... 239 00:28:48,416 --> 00:28:51,791 You like collecting beautiful things 240 00:28:56,083 --> 00:28:58,000 Some haven’t been touched 241 00:29:03,125 --> 00:29:04,708 They are gathering dust 242 00:29:21,750 --> 00:29:22,375 I won 243 00:29:22,416 --> 00:29:23,708 No, How did you win? 244 00:29:24,083 --> 00:29:29,333 A Jack of Spades and 5 of Spades 245 00:29:30,916 --> 00:29:32,416 It should be 5 and 5 246 00:29:35,125 --> 00:29:38,625 Ismat Jaan, is that how you have been winning? 247 00:29:39,083 --> 00:29:40,833 Since we are not paying attention 248 00:29:42,833 --> 00:29:43,541 Let’s go again 249 00:29:43,583 --> 00:29:44,333 Come on! 250 00:29:45,791 --> 00:29:46,666 Begum Jaan ... 251 00:29:48,750 --> 00:29:49,583 I won! 252 00:29:51,791 --> 00:29:53,541 You keep winning 253 00:29:56,916 --> 00:29:57,625 Let’s deal again 254 00:30:02,625 --> 00:30:04,333 Good night, Ismat 255 00:30:04,416 --> 00:30:05,875 Good night 256 00:30:35,375 --> 00:30:37,500 That night when I opened my eyes... 257 00:30:37,833 --> 00:30:42,625 The shadow of the quilt of Begum became an elephant on the wall. 258 00:30:42,916 --> 00:30:43,916 I got scared! 259 00:30:44,166 --> 00:30:45,166 Begum Jaan! 260 00:30:45,500 --> 00:30:46,541 Ismat is awake 261 00:30:46,666 --> 00:30:47,958 Suddenly the elephant collapsed! 262 00:30:48,208 --> 00:30:49,958 Begum Jaan, I’m scared 263 00:30:50,333 --> 00:30:51,750 No need to be scared 264 00:30:52,125 --> 00:30:53,333 Go back to sleep 265 00:30:54,916 --> 00:30:56,708 But I’m scared 266 00:30:57,666 --> 00:31:01,375 Ismat, recite your prayers 267 00:31:26,583 --> 00:31:28,708 Begum Jaan, may I sleep in your bed? 268 00:31:29,541 --> 00:31:32,958 No, dear, go to your own bed 269 00:31:34,666 --> 00:31:36,083 I think there’s a thief 270 00:31:36,666 --> 00:31:37,791 There’s no thief 271 00:31:37,958 --> 00:31:39,000 Now silence! And go back to sleep 272 00:31:39,416 --> 00:31:42,041 Even today when I use a quilt in winters 273 00:31:53,750 --> 00:31:55,541 Next date is 5th November! 274 00:32:23,083 --> 00:32:26,958 Your obscene stories taint the minds of people 275 00:32:27,000 --> 00:32:28,291 Burn in hell! 276 00:32:40,916 --> 00:32:46,375 Whores like you should rot in a brothel 277 00:33:56,041 --> 00:33:58,291 Many writers are obsessed with women 278 00:33:59,458 --> 00:34:04,166 From the time of Adam, men have women on their minds 279 00:34:04,375 --> 00:34:05,041 And why not? 280 00:34:05,291 --> 00:34:08,583 Men can’t be fantasizing about horses and elephants! 281 00:34:10,333 --> 00:34:13,000 If male pigeons sing for female pigeons ... 282 00:34:13,041 --> 00:34:15,666 then men will also sing in praise of women 283 00:34:16,750 --> 00:34:20,333 In any case, women are more beautiful than pigeons! 284 00:34:20,583 --> 00:34:22,041 More interesting and caring as well 285 00:34:22,916 --> 00:34:23,750 Do you think I am lying? 286 00:34:26,625 --> 00:34:33,333 When in Agra, I noticed how girls looked at boys 287 00:34:36,166 --> 00:34:37,125 But always on the sly 288 00:34:37,708 --> 00:34:42,083 I would openly say, ‘look at that beautiful man!’ 289 00:34:42,791 --> 00:34:46,125 They would scold me saying that that good girls shouldn’t talk so 290 00:34:47,125 --> 00:34:49,541 But my answer was, why not? 291 00:34:50,541 --> 00:34:52,666 I don’t have impure intentions 292 00:34:52,916 --> 00:34:55,958 If I find a man handsome, I will say so 293 00:34:56,750 --> 00:35:02,041 For them, only one kind of relationship was possible with a man 294 00:35:02,541 --> 00:35:06,583 But growing up with brothers, I believed otherwise 295 00:35:06,708 --> 00:35:15,500 A man could be a good friend, a confidante or a well-wisher 296 00:35:15,916 --> 00:35:16,583 What about me? 297 00:35:17,083 --> 00:35:18,250 What category do I fall in? 298 00:35:19,041 --> 00:35:22,541 You are where we both have obscenity cases against us 299 00:35:23,458 --> 00:35:24,708 Are you coming to Lahore? 300 00:35:25,833 --> 00:35:26,958 Do I have a choice? 301 00:35:27,916 --> 00:35:30,000 Shahid is busy with his film 302 00:35:30,500 --> 00:35:34,041 I am staying with my brother’s friend M. Aslam 303 00:35:48,958 --> 00:35:50,083 What do you think? 304 00:35:50,791 --> 00:35:52,125 Will we lose the case? 305 00:35:52,500 --> 00:35:53,708 I haven’t read the story 306 00:35:55,250 --> 00:35:58,166 But, Katib Sahib, you calligraphed it 307 00:35:58,666 --> 00:36:00,458 I only checked the spelling ... 308 00:36:00,666 --> 00:36:02,083 not the meaning 309 00:36:03,625 --> 00:36:05,041 You did not read it even in print? 310 00:36:05,250 --> 00:36:05,875 I did ... 311 00:36:06,208 --> 00:36:08,166 but only to spot printing errors 312 00:36:09,875 --> 00:36:11,208 Each word individually? 313 00:36:11,375 --> 00:36:11,791 Yes 314 00:36:16,250 --> 00:36:18,750 You won’t take offense if I say something? 315 00:36:20,041 --> 00:36:21,625 I’m immune to offence now 316 00:36:22,083 --> 00:36:22,500 Speak! 317 00:36:22,875 --> 00:36:25,083 You make a lot of spelling mistakes 318 00:36:25,500 --> 00:36:26,458 That’s true 319 00:36:29,625 --> 00:36:32,041 Did you take dictation classes in school? 320 00:36:32,916 --> 00:36:37,375 I did and was often punished for my mistakes 321 00:36:39,916 --> 00:36:45,083 I get so absorbed in writing that I forgot about spelling 322 00:36:50,666 --> 00:36:53,375 Scold me but I will say what I feel 323 00:36:53,583 --> 00:36:58,041 If my story is vulgar, then what about yours? 324 00:36:58,250 --> 00:37:01,541 ‘Night of Sin’, where sex is described in explicit detail 325 00:37:02,041 --> 00:37:03,083 That's obscene too then! 326 00:37:03,208 --> 00:37:04,833 I am a man, it is different! 327 00:37:05,208 --> 00:37:06,458 That’s not my fault 328 00:37:11,250 --> 00:37:12,166 What do you mean? 329 00:37:12,708 --> 00:37:16,291 It is not my fault that God made you a man and me a woman 330 00:37:16,583 --> 00:37:18,625 You should not have any problem 331 00:37:18,791 --> 00:37:20,166 You can write what you like 332 00:37:20,416 --> 00:37:23,708 And you have no right to stop me 333 00:37:26,708 --> 00:37:31,583 Remember, you are an educated girl from a Muslim family 334 00:37:32,083 --> 00:37:36,833 You too are an educated man from a Muslim family! 335 00:37:40,541 --> 00:37:42,250 You want equality with men? 336 00:37:42,708 --> 00:37:43,416 Not at all 337 00:37:45,541 --> 00:37:50,041 I was ahead of them in school, always getting better marks 338 00:37:52,416 --> 00:37:53,541 Can I have some water, please? 339 00:37:56,958 --> 00:37:57,625 Altaf! 340 00:37:59,500 --> 00:38:00,125 Water for everybody 341 00:38:07,458 --> 00:38:08,458 Why don’t you rest? 342 00:38:08,541 --> 00:38:10,666 Show them to the guest rooms 343 00:38:16,583 --> 00:38:21,583 Besides, no one told me that writing about a subject like ‘Lihaaf’ is taboo 344 00:38:22,958 --> 00:38:27,708 Nor that writing on same-sex love is a sin 345 00:38:31,041 --> 00:38:32,208 I don’t concoct my stories 346 00:38:32,666 --> 00:38:37,125 They are based on my own insights and experience 347 00:38:38,500 --> 00:38:41,416 Whenever it sees something, it releases the shutter on its own 348 00:38:46,416 --> 00:38:51,916 As a child, when I read romantic novels, I found them obscene 349 00:38:53,458 --> 00:39:02,458 But after college, the same books made a lot of sense 350 00:39:03,666 --> 00:39:06,541 Everyone should be aware of them 351 00:39:08,625 --> 00:39:11,166 Your smile is my victory 352 00:39:12,375 --> 00:39:13,000 Is that so? 353 00:39:15,500 --> 00:39:18,208 There you go. Checkmate! 354 00:39:22,250 --> 00:39:24,500 I’ll go take a bath 355 00:39:27,041 --> 00:39:28,333 I’ll make the bed 356 00:40:52,208 --> 00:41:01,125 He came up naked from behind me and grabbed my breasts ... 357 00:41:01,750 --> 00:41:05,708 First, gently, then passionately 358 00:41:07,166 --> 00:41:09,458 I was going crazy 359 00:41:09,833 --> 00:41:17,166 My bones were crushed but I felt happy as if my thirst ... 360 00:41:20,041 --> 00:41:21,958 Please read on 361 00:41:23,291 --> 00:41:25,833 Who writes this? I feel shy reading it 362 00:41:29,791 --> 00:41:37,500 Then he planted a wet kiss on my lips 363 00:41:38,458 --> 00:41:42,875 My life’s first kiss ... I almost fainted 364 00:41:43,583 --> 00:41:47,791 I went limp and swayed in his arms like a swing 365 00:41:53,583 --> 00:42:01,916 Then he held me close, and made sweet love to me 366 00:42:03,083 --> 00:42:15,375 A fire enveloped my heart, I was in heaven 367 00:42:38,666 --> 00:42:43,416 Begum, have you ever been to the cinema? 368 00:42:44,333 --> 00:42:45,625 What is ‘cinema’? 369 00:42:46,541 --> 00:42:49,666 They say moving pictures... that walk and talk on the screen 370 00:42:50,041 --> 00:42:51,000 And even dance at times 371 00:42:52,208 --> 00:42:53,125 Whose pictures? 372 00:42:53,916 --> 00:42:54,708 People’s pictures 373 00:42:55,750 --> 00:43:00,041 They are called actors ... like in theatre 374 00:43:02,833 --> 00:43:05,625 Rabbo, you concoct such preposterous stories 375 00:43:06,666 --> 00:43:08,583 But they are fascinating 376 00:43:09,750 --> 00:43:11,041 They hold my attention 377 00:43:14,416 --> 00:43:16,916 Does this feel good? Begum 378 00:43:23,166 --> 00:43:23,833 Greetings 379 00:43:27,208 --> 00:43:27,791 Begum 380 00:43:29,500 --> 00:43:32,625 You knew we have guests for lunch 381 00:43:33,750 --> 00:43:34,833 And you’re still not dressed? 382 00:43:37,458 --> 00:43:40,083 This mansion is always full of guests 383 00:43:41,041 --> 00:43:43,416 Why, do I have to attend to now? 384 00:43:45,291 --> 00:43:48,666 My aunt from Lahore, who I respect a lot 385 00:43:51,125 --> 00:43:52,708 Please get dressed and join us 386 00:43:52,750 --> 00:43:54,541 Everybody is waiting for you 387 00:43:57,291 --> 00:44:00,041 Come, Rabbo, make me presentable 388 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 I’m going to be on exhibit today 389 00:44:03,416 --> 00:44:05,416 Finally the Nawab needs me 390 00:44:06,083 --> 00:44:07,958 I’ll get your clothes 391 00:44:17,791 --> 00:44:20,833 Begum sahiba, we’ve been waiting for you 392 00:44:28,083 --> 00:44:30,250 I hear you are not well 393 00:44:30,791 --> 00:44:33,291 Is there some good news? 394 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 Yes, she hasn't been feeling too good 395 00:44:38,500 --> 00:44:40,833 But she's better now 396 00:44:41,583 --> 00:44:43,833 I’ve got her a masseuse 397 00:44:46,125 --> 00:44:48,583 Last year, I slipped on steps, injuring my back... 398 00:44:48,750 --> 00:44:54,625 and was confined to a room for six months 399 00:44:55,125 --> 00:44:56,416 I was depressed 400 00:44:57,125 --> 00:45:01,708 And I was at your service for six months 401 00:45:02,375 --> 00:45:03,250 You’ve forgotten? 402 00:45:07,458 --> 00:45:10,250 Begum is engrossed in reading poetry 403 00:45:11,625 --> 00:45:13,458 That’s great, Nawab sahib 404 00:45:13,625 --> 00:45:14,250 Really? 405 00:45:15,125 --> 00:45:16,708 Let’s hear something 406 00:45:19,500 --> 00:45:22,583 (Urdu poet) understood my emotions... 407 00:45:23,791 --> 00:45:27,125 This one is for you, Nawab sahib 408 00:45:27,291 --> 00:45:29,125 Let’s hear it 409 00:45:30,791 --> 00:45:33,666 How can you ever be my lover? 410 00:45:37,000 --> 00:45:40,250 When you are unable even to give me a decent burial 411 00:45:40,416 --> 00:45:45,250 Beautiful! Beautifully written 412 00:45:56,708 --> 00:45:57,041 Begum... 413 00:45:59,583 --> 00:46:01,541 now you are exceeding your limits 414 00:46:40,291 --> 00:46:44,125 Begum, you were out of control 415 00:46:46,416 --> 00:46:49,708 Insulting the Nawab in front of the guests 416 00:46:51,083 --> 00:46:52,541 You will apologise to him 417 00:47:13,041 --> 00:47:14,541 I’ve come to apologise 418 00:47:15,875 --> 00:47:18,625 My behaviour in front of your guests was not correct 419 00:47:20,791 --> 00:47:23,291 Rabbo made me realize my mistake 420 00:47:26,166 --> 00:47:26,958 Rabbo! 421 00:47:28,208 --> 00:47:32,750 These days Rabbo’s words carry more weight than mine? 422 00:47:39,375 --> 00:47:42,458 The heart listens to the one who is close to it 423 00:47:45,291 --> 00:47:49,416 Have you ever had a heart-to-heart with me? 424 00:47:55,625 --> 00:47:58,375 Your rudeness is not without reason ... 425 00:48:00,083 --> 00:48:02,625 something goes on behind those close doors 426 00:48:22,416 --> 00:48:23,166 Begum Jaan 427 00:48:23,708 --> 00:48:27,041 Rabbo, have you seen my book of Ghalib’s poety? 428 00:48:28,541 --> 00:48:29,291 Begum Jaan 429 00:48:30,500 --> 00:48:31,791 Are you going out? 430 00:48:32,083 --> 00:48:32,500 Yes 431 00:48:33,208 --> 00:48:36,208 I’ve run out of my jasmine perfume 432 00:48:36,208 --> 00:48:37,875 Get it from the market 433 00:48:38,166 --> 00:48:39,708 Begum Jaan, I need to go home 434 00:48:48,166 --> 00:48:49,125 Home? Why? 435 00:48:50,666 --> 00:48:53,083 My son is giving my aunt a hard time 436 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 I should check on him 437 00:49:03,416 --> 00:49:04,666 Do you really need to go? 438 00:49:04,833 --> 00:49:05,541 Yes 439 00:49:08,041 --> 00:49:08,875 For how long? 440 00:49:09,500 --> 00:49:10,291 Two days 441 00:49:13,375 --> 00:49:15,083 You will be back tomorrow evening? 442 00:49:16,041 --> 00:49:16,916 I will try 443 00:49:18,250 --> 00:49:18,958 May I go? 444 00:49:20,083 --> 00:49:20,750 Thanks 445 00:49:24,166 --> 00:49:24,875 Rabbo, wait 446 00:49:26,250 --> 00:49:29,000 I’ll speak to the Nawab 447 00:49:29,000 --> 00:49:32,375 He will see to the problems 448 00:49:37,583 --> 00:49:38,791 I’ll be back tomorrow evening 449 00:49:39,125 --> 00:49:40,500 Please, let me go 450 00:49:43,583 --> 00:49:46,666 Rabbo, no one but you cares about me 451 00:49:47,750 --> 00:49:51,666 Only till tomorrow evening. I’ll be back soon 452 00:50:07,208 --> 00:50:09,666 She settles all the expenses of Rabbo’s son 453 00:50:10,625 --> 00:50:11,291 Really? 454 00:50:12,083 --> 00:50:13,416 How many children does Rabbo have? 455 00:50:13,958 --> 00:50:14,958 One son 456 00:50:15,458 --> 00:50:18,750 And he is a nuisance 457 00:50:24,250 --> 00:50:29,666 Don’t know what he has done that Rabbo had to go! 458 00:50:33,208 --> 00:50:38,541 They tried to keep the boy with the Nawab but he ran away 459 00:50:44,416 --> 00:50:45,500 What are you doing? 460 00:50:47,125 --> 00:50:49,208 Who asked you to touch this? 461 00:50:51,041 --> 00:50:52,833 Leave me alone 462 00:50:52,958 --> 00:50:54,333 I don’t need anyone! 463 00:50:56,583 --> 00:50:58,791 So what if my body hurts? 464 00:50:59,041 --> 00:51:00,708 Who cares about me? 465 00:51:02,416 --> 00:51:04,250 Nobody needs me? 466 00:51:18,875 --> 00:51:23,583 I am not loved by anyone 467 00:51:25,000 --> 00:51:29,708 I am but a useless body, rotting away alone 468 00:51:54,458 --> 00:52:00,166 Brgum Jaan, if your body hurts too much, should I give you a massage? 469 00:52:04,791 --> 00:52:05,333 You? 470 00:52:09,000 --> 00:52:10,166 You think you will be able to? 471 00:52:15,541 --> 00:52:17,041 Ismat! You are tickling me 472 00:52:17,041 --> 00:52:18,291 Here... massage here 473 00:52:21,583 --> 00:52:24,041 I’ll send you to the toy shop with the servant tomorrow 474 00:52:24,125 --> 00:52:25,708 What do you want? 475 00:52:26,125 --> 00:52:28,833 The doll that opens and closes her eyes? 476 00:52:29,958 --> 00:52:33,708 Begum Jaan, I’m over playing with dolls 477 00:52:35,041 --> 00:52:36,916 My apologies, big girl! 478 00:52:37,333 --> 00:52:38,583 What do you want then? 479 00:52:40,208 --> 00:52:45,291 If you want to give me a gift, then get me clothes 480 00:52:45,333 --> 00:52:48,583 I’ll get you lots of new dresses 481 00:52:49,000 --> 00:52:51,375 You also need some new pants 482 00:52:51,583 --> 00:52:53,833 Your mother left some cloth with me 483 00:52:54,208 --> 00:52:58,250 I will ask the tailor to stitch them for you 484 00:53:05,291 --> 00:53:09,541 I could not describe that event in words I became silent 485 00:53:09,916 --> 00:53:12,916 But when I found my voice Thousands of questions arose... 486 00:53:13,958 --> 00:53:15,083 Is this story obscene? 487 00:53:15,083 --> 00:53:15,708 Yes 488 00:53:15,708 --> 00:53:16,625 Which word? 489 00:53:16,625 --> 00:53:17,375 Chest 490 00:53:18,041 --> 00:53:20,958 My Lord! The word chest is not obscene. 491 00:53:21,916 --> 00:53:23,166 That’s right 492 00:53:24,625 --> 00:53:27,000 The word chest is not obscene 493 00:53:27,125 --> 00:53:27,875 Anything else? 494 00:53:28,166 --> 00:53:32,500 The author has used it to describe a woman’s breasts 495 00:53:32,625 --> 00:53:34,708 How else to describe a woman’s chest? Peanuts? 496 00:53:38,541 --> 00:53:49,250 If the accused cracks a joke again, he will be charged 497 00:53:56,500 --> 00:54:00,666 If “chest” is obscene, then what about knees, elbows ... 498 00:54:00,875 --> 00:54:01,916 they are also body parts. 499 00:54:01,958 --> 00:54:02,875 What about ribs? 500 00:54:04,250 --> 00:54:07,125 If you and Manto apologise, the case can be dismissed 501 00:54:08,750 --> 00:54:14,541 Meaning, respectable people here have instigated the authorities against us 502 00:54:15,083 --> 00:54:16,166 What nonsense 503 00:54:16,875 --> 00:54:23,583 Did His Majesty read my stories himself and then thought of prosecuting me? 504 00:54:23,583 --> 00:54:33,208 But, Aslam Sahib, isn’t it true that responsible people have asked for these books to be banned 505 00:54:33,833 --> 00:54:37,875 Do you mean that obscene stories should be praised instead? 506 00:54:39,291 --> 00:54:42,625 In that case we definitely deserve punishment 507 00:54:43,166 --> 00:54:45,541 There you go again 508 00:54:45,583 --> 00:54:59,000 If our crime is proven, we should not get away with a mere apology 509 00:54:59,750 --> 00:55:02,541 Don’t be a fool. Just apologise 510 00:55:04,875 --> 00:55:07,083 What will the punishment be? A fine? 511 00:55:07,750 --> 00:55:08,708 And disgrace too! 512 00:55:09,000 --> 00:55:11,041 There’s been plenty of disgrace already 513 00:55:12,000 --> 00:55:12,916 How much will the fine be? 514 00:55:13,000 --> 00:55:14,500 About 200 or 300 rupees, I should think 515 00:55:14,750 --> 00:55:15,458 That’s all? 516 00:55:16,000 --> 00:55:17,375 It could be as high as 500 517 00:55:17,708 --> 00:55:18,416 That’s it? 518 00:55:19,083 --> 00:55:20,000 You have a lot of money, it seems 519 00:55:20,750 --> 00:55:21,916 With your blessing 520 00:55:23,708 --> 00:55:26,708 And even if I didn’t have the money would you not lend me 500 rupees? 521 00:55:27,416 --> 00:55:30,416 You are a rich man 522 00:55:30,625 --> 00:55:32,416 And my brother’s friend 523 00:55:32,666 --> 00:55:34,083 You talk too much 524 00:55:34,375 --> 00:55:39,458 Your mother said you either argue or eat 525 00:55:39,666 --> 00:55:41,041 Now you are doing both 526 00:55:48,583 --> 00:55:49,666 Tell me 527 00:55:50,833 --> 00:55:54,416 Even after all this, will you continue writing? 528 00:55:56,083 --> 00:55:57,333 I’ll have to think about it 529 00:55:59,000 --> 00:56:01,541 All this will go on and so should you 530 00:56:03,750 --> 00:56:04,875 There is still time 531 00:56:05,291 --> 00:56:06,041 I will be back 532 00:56:18,750 --> 00:56:21,083 You are Ismat Chugtai, right? 533 00:56:22,041 --> 00:56:22,666 Yes 534 00:56:23,791 --> 00:56:25,666 Women like you should be punished 535 00:56:26,541 --> 00:56:28,125 What filthy stories you write! 536 00:56:28,916 --> 00:56:29,916 You should be ashamed of yourself! 537 00:56:30,666 --> 00:56:31,875 You have a daughter, right? 538 00:56:32,958 --> 00:56:35,625 Ever thought of what would happen to her after you are jailed? 539 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Even today when I remember Begum’s face, 540 00:56:42,125 --> 00:56:43,666 I get terrified ... 541 00:56:43,916 --> 00:56:49,666 This is the same Begum Jaan, whose quilt is burnished in my memory 542 00:56:50,250 --> 00:56:53,416 How many ribs are there in a human body? 543 00:56:55,166 --> 00:56:59,750 Nine on one side, ten on the other 544 00:57:00,625 --> 00:57:07,458 Let’s count...one...two...three... 545 00:57:12,833 --> 00:57:15,666 Ismat Jaan, I won’t bite you! 546 00:57:16,583 --> 00:57:22,666 Let’s get the tailor to stitch you lots of clothes 547 00:58:12,541 --> 00:58:13,166 What happened? 548 00:58:16,500 --> 00:58:17,541 Do you need something? 549 00:58:17,916 --> 00:58:18,541 No 550 00:58:21,208 --> 00:58:21,875 Tea perhaps? 551 00:58:21,916 --> 00:58:23,541 No 552 00:58:24,541 --> 00:58:25,875 Why are you so scared? 553 00:58:26,416 --> 00:58:27,041 What happened? 554 00:58:28,458 --> 00:58:29,833 I want to go home 555 00:58:31,250 --> 00:58:33,291 You are homesick 556 00:58:33,583 --> 00:58:36,083 Your mother will be here soon 557 00:58:36,500 --> 00:58:37,625 You can go with her 558 00:58:39,875 --> 00:58:40,625 Okay 559 00:58:58,083 --> 00:59:01,375 Ismat, have you eaten? 560 00:59:01,875 --> 00:59:04,208 No I'll eat later 561 00:59:04,916 --> 00:59:08,666 Come, eat with me Sit next to me ... here 562 00:59:09,666 --> 00:59:11,750 Get her food 563 00:59:16,083 --> 00:59:17,416 What do you like to eat? 564 00:59:17,791 --> 00:59:18,458 Anything 565 00:59:19,125 --> 00:59:20,083 Rice pudding? 566 00:59:22,666 --> 00:59:29,083 Make pudding for her tonight. They cook it well here 567 00:59:38,750 --> 00:59:40,041 Should I feed you? No! 568 00:59:40,041 --> 00:59:41,375 I will eat it myself 569 00:59:49,500 --> 00:59:50,750 Here you are! 570 00:59:51,625 --> 00:59:53,500 The Begum is calling you 571 00:59:57,458 --> 00:59:59,250 I’ll come after my prayers 572 01:00:00,041 --> 01:00:00,625 Okay 573 01:00:01,083 --> 01:00:01,875 Come soon 574 01:01:27,375 --> 01:01:28,208 Ismat! 575 01:01:29,125 --> 01:01:31,958 Ismat, why are you walking in the cold? 576 01:01:32,375 --> 01:01:35,208 If you fall ill, what will I tell your mother? 577 01:01:35,666 --> 01:01:37,625 Come inside 578 01:02:03,166 --> 01:02:04,375 You are finally back 579 01:02:05,166 --> 01:02:07,541 I must take care of Begum Jaan 580 01:02:08,500 --> 01:02:09,208 Right! 581 01:02:10,458 --> 01:02:11,125 Go 582 01:02:13,416 --> 01:02:15,166 Take care of the Begum 583 01:02:15,875 --> 01:02:16,833 I’ll take your leave 584 01:02:28,000 --> 01:02:30,458 You said you’d be away for two days and are back after three 585 01:02:30,875 --> 01:02:33,208 I came as quickly as I could because I care about you 586 01:02:33,375 --> 01:02:35,541 If you did, you’d have been back yesterday 587 01:02:35,875 --> 01:02:37,833 Matters remain unresolved back home with my son 588 01:02:38,125 --> 01:02:41,000 But I came back for you 589 01:02:41,250 --> 01:02:43,250 You haven’t obliged me by coming back 590 01:02:43,500 --> 01:02:45,125 Why are you so upset? 591 01:02:45,166 --> 01:02:47,041 How do I trust you? 592 01:02:47,250 --> 01:02:49,375 Next time you go, you might never return 593 01:02:49,750 --> 01:02:52,208 I won’t go, I promise 594 01:02:53,333 --> 01:02:54,041 Begum Jaan 595 01:02:55,208 --> 01:02:56,500 What can I do now? 596 01:02:56,541 --> 01:02:58,250 I do not wish to speak to you 597 01:02:59,958 --> 01:03:01,958 I am feeling very sad 598 01:03:02,375 --> 01:03:03,791 Go away 599 01:03:04,291 --> 01:03:05,666 Please don’t say that 600 01:03:05,666 --> 01:03:06,791 I wish to be alone 601 01:03:19,333 --> 01:03:21,166 Did you call me, Begum Jaan? 602 01:03:21,583 --> 01:03:22,125 Yes 603 01:03:23,166 --> 01:03:24,708 Sit here and prepare my tea 604 01:04:54,625 --> 01:04:56,291 Begum Jaan, I want to go home 605 01:04:57,541 --> 01:04:58,708 Why? 606 01:04:58,750 --> 01:05:00,416 Your brothers always fight with you 607 01:05:00,666 --> 01:05:02,583 I want to go home 608 01:05:31,041 --> 01:05:31,875 Look at this 609 01:05:32,166 --> 01:05:37,291 I got this gold chain made specially for you 610 01:05:41,875 --> 01:05:44,625 Young mangoes are sour, Begum Jaan! 611 01:05:56,541 --> 01:05:57,583 What happened, Begum Jaan? 612 01:05:57,875 --> 01:05:59,333 Don’t touch me! 613 01:06:01,625 --> 01:06:03,166 You will also run away 614 01:06:03,625 --> 01:06:05,583 I won’t 615 01:06:05,625 --> 01:06:07,375 Everyone runs away from me 616 01:06:08,250 --> 01:06:10,666 Everyone gets disgusted with me 617 01:06:10,875 --> 01:06:11,791 I am here 618 01:06:12,416 --> 01:06:16,375 Today I was feeling pity for the begum... 619 01:06:17,375 --> 01:06:20,375 She was loveless... 620 01:06:20,625 --> 01:06:24,083 I used my words to write a story out of reality... 621 01:06:24,500 --> 01:06:27,500 But people, got confused with the words on the surface... 622 01:06:28,375 --> 01:06:31,375 They could not understand the depth of reality of life... 623 01:07:25,916 --> 01:07:28,916 That night the quilt became an elephant again 624 01:07:34,833 --> 01:07:38,625 The quilt was making many faces on the wall... 625 01:07:38,750 --> 01:07:41,375 At times huge elephant or like a lamb... 626 01:07:41,416 --> 01:07:42,875 And then collapsed to a tiny mouse ... 627 01:07:45,166 --> 01:07:46,458 I was scared 628 01:07:47,125 --> 01:07:51,541 But I was determined to find the secret of the quilt! 629 01:08:13,791 --> 01:08:17,750 The elephant collapsed again But a corner of the quilt slipped 630 01:08:18,750 --> 01:08:24,166 I can never forget in my life, what I saw... 631 01:08:25,333 --> 01:08:27,958 Author writes ‘When they were gathering lovers ...’ 632 01:08:28,250 --> 01:08:29,541 This is obscene 633 01:08:29,625 --> 01:08:30,666 Which word is obscene 634 01:08:30,791 --> 01:08:32,500 ‘Gathering’ or ‘Lovers’? 635 01:08:33,000 --> 01:08:33,708 The word ‘Lovers’ 636 01:08:34,416 --> 01:08:46,416 My Lord, Urdu poets use the word Lover in praise of God! 637 01:08:46,833 --> 01:08:49,541 How can this word be obscene? 638 01:08:49,916 --> 01:08:52,166 It's definitely not obscene 639 01:08:52,541 --> 01:08:56,291 Because it is improper for girls to gather ‘Lovers’ 640 01:08:56,291 --> 01:08:56,833 Why? 641 01:08:57,541 --> 01:09:00,500 Girls from respectable families don’t do these things 642 01:09:00,916 --> 01:09:02,958 And girls not from respectable families ... 643 01:09:03,166 --> 01:09:04,333 Can they? 644 01:09:04,666 --> 01:09:05,291 Maybe 645 01:09:08,375 --> 01:09:12,041 Then maybe the girls in my stories are not from respectable families 646 01:09:12,208 --> 01:09:15,500 So it is not obscene for them to collect lovers 647 01:09:15,708 --> 01:09:18,083 In that case, my story is not obscene 648 01:09:21,166 --> 01:09:23,583 Yes. It’s not obscene to mention them 649 01:09:23,833 --> 01:09:27,208 for a respectable woman to write this 650 01:09:28,083 --> 01:09:31,416 will create an uproar in society 651 01:09:31,625 --> 01:09:43,000 You can say anything against my client, but is there a legal case here? 652 01:09:43,375 --> 01:09:47,500 If you apologise we will pay all your expenses 653 01:09:49,041 --> 01:09:50,250 Well, Manto Sahib, what do you say? 654 01:09:51,041 --> 01:09:54,416 We can shop in Lahore with their money 655 01:09:55,416 --> 01:09:56,625 Stop talking nonsense 656 01:09:57,791 --> 01:09:59,375 Sir, Manto does not agree 657 01:09:59,500 --> 01:10:00,750 Then you can apologise 658 01:10:00,958 --> 01:10:04,583 Sir, Manto is a stubborn man 659 01:10:04,791 --> 01:10:09,250 He will be mad at me and not let me live in Bombay 660 01:10:10,458 --> 01:10:13,875 I rather go to jail than face his anger 661 01:10:17,458 --> 01:10:18,750 Was that ok, Manto Sahib? 662 01:10:31,416 --> 01:10:33,666 I have read all your stories 663 01:10:35,666 --> 01:10:38,416 You can’t be charged with obscenity 664 01:10:42,625 --> 01:10:47,000 I have also read ‘Lihaaf’ and found nothing objectionable in it 665 01:10:49,541 --> 01:10:54,000 But Manto’s writings are disgusting 666 01:10:55,583 --> 01:11:00,083 Sir, he only holds a mirror up to society 667 01:11:01,958 --> 01:11:08,333 Freedom of thought and expression is as important as political independence 668 01:11:15,041 --> 01:11:18,375 Send her to jail ... 669 01:11:18,375 --> 01:11:20,791 She is an enemy of Islam ... 670 01:11:20,791 --> 01:11:24,458 Go to hell, Ismat! 43789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.