Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,166 --> 00:00:37,666
Are you calling me a hypocrite?
2
00:00:39,416 --> 00:00:42,000
I'm so sick of this damn word…
3
00:00:42,625 --> 00:00:43,666
"System."
4
00:00:45,958 --> 00:00:48,333
We always have a say
in what we choose to do.
5
00:00:50,750 --> 00:00:51,750
Always.
6
00:00:51,916 --> 00:00:57,541
Privileged people like you flying around
in private jets can say that, Ishi.
7
00:00:58,916 --> 00:01:01,625
The common man doesn't have
the luxury of choices.
8
00:01:03,125 --> 00:01:07,708
As a journalist, you too
were part of the system, Saiba.
9
00:01:08,750 --> 00:01:11,291
Despite which you courageously
pointed out the corruption within.
10
00:01:12,208 --> 00:01:14,583
And then, you just gave it all up.
11
00:01:15,750 --> 00:01:18,583
You said, "I can't make a difference."
And you quit.
12
00:01:18,666 --> 00:01:20,875
Well, I'm sorry,
but who the hell gave you the right
13
00:01:21,041 --> 00:01:23,541
to question the choices
that I've made in my life?
14
00:01:28,083 --> 00:01:31,041
That's what I'm asking you as well, Saiba.
15
00:01:33,708 --> 00:01:34,833
Do you have an answer?
16
00:01:44,125 --> 00:01:45,666
Shall I apologize to her?
17
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
I've never seen you do that before.
18
00:01:53,708 --> 00:01:55,166
That's true.
19
00:01:55,416 --> 00:02:00,041
But I've requested friends
to apologize on my behalf.
20
00:02:03,375 --> 00:02:04,875
She is sorry.
21
00:02:05,041 --> 00:02:05,916
And you are?
22
00:02:06,000 --> 00:02:08,791
Are you her spokesperson?
Or her secretary.
23
00:02:09,541 --> 00:02:12,041
-She's genuinely reaching out.
-Really, hasn't reached me yet.
24
00:02:12,125 --> 00:02:13,916
45 minutes to our destination--
25
00:02:17,750 --> 00:02:18,666
Men!
26
00:02:30,416 --> 00:02:33,208
Did you and your friends
have one too many last night?
27
00:02:33,416 --> 00:02:35,083
Why have you come an hour early?
28
00:02:35,375 --> 00:02:36,375
How ungrateful.
29
00:02:36,750 --> 00:02:39,708
You asked me for a favor,
and now you're throwing me attitude.
30
00:02:40,416 --> 00:02:41,500
Well…
31
00:02:42,291 --> 00:02:46,500
even your favors have a hefty price.
32
00:02:50,875 --> 00:02:52,166
Did my friends see you?
33
00:02:52,250 --> 00:02:55,625
Ishi, why are you
always so cautious?
34
00:02:55,708 --> 00:02:58,208
So guarded.
35
00:03:00,125 --> 00:03:01,625
If I didn't know you any better,
36
00:03:01,791 --> 00:03:06,500
it would appear that
you're up to some mischief.
37
00:03:06,583 --> 00:03:10,083
Little girls were being exploited
at Vinayak Sethi's farmhouse.
38
00:03:10,166 --> 00:03:15,791
This is Veena Karat, reporting live
from right outside Kripa Farmhouse,
39
00:03:15,875 --> 00:03:17,541
the epicenter of the biggest scandal.
40
00:03:18,875 --> 00:03:21,916
Block all entry and exit points.
41
00:03:22,000 --> 00:03:23,916
And seal the crime scene.
42
00:03:24,083 --> 00:03:26,833
Block all movement
in and out of the farmhouse.
43
00:03:27,958 --> 00:03:30,000
The local police have confirmed
44
00:03:30,083 --> 00:03:33,750
that this is the farmhouse
where the girls were being raped.
45
00:03:34,208 --> 00:03:35,791
Recent findings confirm a link
46
00:03:35,875 --> 00:03:42,083
between Vinayak Sethi
and infamous lobbyist Ishi Sangamitra.
47
00:03:42,166 --> 00:03:43,916
Move with your group.
48
00:05:02,291 --> 00:05:04,958
I called the doctor you visited.
49
00:05:05,500 --> 00:05:08,333
He had no idea of your illness.
50
00:05:08,916 --> 00:05:12,166
In fact, he doesn't remember meeting you.
51
00:05:12,958 --> 00:05:16,500
You faked a prescription?
Why?
52
00:05:17,083 --> 00:05:18,666
Want me to spell it out for you?
53
00:05:20,250 --> 00:05:21,791
I'm done living in this dismal condition.
54
00:05:21,875 --> 00:05:24,041
So you'll go to any extent?
55
00:05:24,625 --> 00:05:25,666
Was I wrong?
56
00:05:27,666 --> 00:05:28,708
Answer me.
57
00:05:29,916 --> 00:05:31,583
-I'm waiting.
-Enough!
58
00:05:32,958 --> 00:05:36,833
-I covered your lies.
-You're my father. That's your duty.
59
00:05:37,041 --> 00:05:38,875
Stop right there.
60
00:05:40,041 --> 00:05:43,250
Abba, I don't have to listen to you.
61
00:05:57,750 --> 00:06:00,083
We're outside Moksha Shelter
62
00:06:00,458 --> 00:06:05,166
where young girls
were being physically abused.
63
00:06:05,333 --> 00:06:08,291
The police have arrested
the staff here
64
00:06:08,375 --> 00:06:10,166
and are interrogating them.
65
00:06:10,375 --> 00:06:12,208
Located in Sector 86,
66
00:06:12,333 --> 00:06:15,666
the place is known to belong
to a man named Vinayak Sethi.
67
00:06:17,291 --> 00:06:18,125
Hi.
68
00:06:18,208 --> 00:06:19,541
Is Dad conscious?
69
00:06:20,000 --> 00:06:21,875
The farmhouse didn't belong to Ishi.
70
00:06:22,208 --> 00:06:24,916
How could she know
what was going on there?
71
00:06:25,000 --> 00:06:27,500
Why else would she leave
all her money to Meera?
72
00:06:29,041 --> 00:06:30,583
Of course, she knew.
73
00:06:31,041 --> 00:06:32,375
After her big money scam broke…
74
00:06:32,833 --> 00:06:37,708
Ishi knew this dirty business
would get exposed too.
75
00:06:38,250 --> 00:06:39,416
Explain your logic.
76
00:06:39,500 --> 00:06:43,916
That's obviously why
she planned to leave the country.
77
00:06:45,791 --> 00:06:48,708
Vinayak wouldn't let her flee…
78
00:06:48,958 --> 00:06:51,166
which is why they fought at the party--
79
00:06:51,250 --> 00:06:52,958
Stop it! Just stop it!
80
00:06:56,583 --> 00:06:58,333
We slept in those beds, Zaira.
81
00:07:01,208 --> 00:07:03,250
Friends trust each other.
82
00:07:04,541 --> 00:07:05,750
Unconditionally.
83
00:07:06,083 --> 00:07:07,166
Come on.
84
00:07:08,333 --> 00:07:12,500
You've always been
quick in judging her.
85
00:07:12,583 --> 00:07:13,625
Hang on.
86
00:07:13,958 --> 00:07:16,166
It's not just me judging her.
87
00:07:16,791 --> 00:07:17,750
Every channel--
88
00:07:17,833 --> 00:07:19,916
The media is biased!
89
00:07:20,125 --> 00:07:21,958
You know this. Come on!
90
00:07:22,250 --> 00:07:24,125
You think she's involved?
91
00:07:24,333 --> 00:07:28,458
Then go out there!
And get the proof!
92
00:07:46,000 --> 00:07:48,916
Meher, we need to change the venue
for our show.
93
00:07:49,958 --> 00:07:51,916
But we've already booked the hotel.
That's impossible.
94
00:07:52,000 --> 00:07:53,208
Meher…
95
00:07:53,375 --> 00:07:56,583
I know these constant changes,
my unreasonable demands…
96
00:07:56,791 --> 00:08:00,041
are tough to deal with.
97
00:08:01,625 --> 00:08:07,833
But now, this show stands for a cause
much bigger than you and I.
98
00:08:08,666 --> 00:08:09,666
It does?
99
00:08:24,000 --> 00:08:26,291
I didn't know
that events would lead to this.
100
00:08:32,125 --> 00:08:35,166
If there's a bright side to this…
101
00:08:36,791 --> 00:08:37,750
then fine.
102
00:08:41,625 --> 00:08:42,583
Good for you.
103
00:08:42,708 --> 00:08:45,791
Sweetheart, I'm sorry.
104
00:08:46,416 --> 00:08:47,583
I'm sorry.
105
00:08:50,916 --> 00:08:53,708
What if Zayn had been attacked
instead of me?
106
00:08:56,166 --> 00:08:57,791
What if there are more attacks?
107
00:09:00,458 --> 00:09:02,541
There's no guarantee of safety.
108
00:09:04,333 --> 00:09:05,333
Right?
109
00:09:06,583 --> 00:09:07,708
You're right.
110
00:09:09,208 --> 00:09:13,500
There won't be an end to it.
111
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
In fact…
112
00:09:18,458 --> 00:09:21,916
this could be the beginning.
113
00:09:27,625 --> 00:09:29,375
Do you think what they say…
114
00:09:31,958 --> 00:09:33,083
is true?
115
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
What?
116
00:09:39,416 --> 00:09:41,041
That Ishi was involved.
117
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
I just…
118
00:09:44,291 --> 00:09:45,833
I don't know who to believe.
119
00:09:52,958 --> 00:09:54,166
Yes, baby.
120
00:09:55,583 --> 00:09:56,666
You're right.
121
00:09:56,750 --> 00:09:59,916
I'm sorry, I lied to you.
122
00:10:00,000 --> 00:10:02,250
How can I get you to trust me again?
123
00:10:08,958 --> 00:10:11,375
Might I remind you,
we've had two kids together.
124
00:10:17,583 --> 00:10:19,875
But if you're on a mission…
125
00:10:21,500 --> 00:10:23,416
to get justice for these girls…
126
00:10:24,541 --> 00:10:27,291
you need to discuss
the pros and cons with me.
127
00:10:29,500 --> 00:10:31,125
We need to have a plan.
128
00:10:32,833 --> 00:10:35,208
We, not you.
129
00:10:35,500 --> 00:10:37,583
I can't make it for lunch. Sorry.
130
00:10:38,875 --> 00:10:40,000
It's too hectic here.
131
00:10:40,416 --> 00:10:42,458
There's no need to apologize.
132
00:10:43,458 --> 00:10:45,875
-Hi!
-I'd come to you right away if I could.
133
00:10:45,958 --> 00:10:47,708
But this case is really complicated.
134
00:10:48,208 --> 00:10:49,541
Did you find Vinayak Sethi?
135
00:10:49,625 --> 00:10:53,375
I don't know where the bastard's hiding.
I've checked everywhere.
136
00:10:53,750 --> 00:10:55,291
Could you sleep at all?
137
00:10:55,375 --> 00:10:58,291
No. I'm worse off than a bat.
138
00:11:03,666 --> 00:11:06,083
-Will you do something for me?
-Anything!
139
00:11:08,833 --> 00:11:10,083
Don't meet the boy for coffee.
140
00:11:10,166 --> 00:11:13,041
You know the pressure I'm under.
141
00:11:13,250 --> 00:11:15,500
Just make an excuse.
142
00:11:15,708 --> 00:11:18,500
I already have.
I've refused 11 guys this year!
143
00:11:18,875 --> 00:11:22,958
I've beaten every girl's record
in my village.
144
00:11:23,708 --> 00:11:25,666
Amma will slaughter me.
145
00:11:25,875 --> 00:11:27,416
For her, this one's a real catch.
146
00:11:27,583 --> 00:11:29,041
He cooks pasta,
147
00:11:29,333 --> 00:11:32,291
he goes to the gym,
and he's an engineer.
148
00:11:33,208 --> 00:11:35,750
How can I reject the perfect groom?
149
00:11:37,708 --> 00:11:38,708
I love you.
150
00:11:39,833 --> 00:11:41,583
And I can't live without you.
151
00:11:43,333 --> 00:11:44,458
Ditto.
152
00:11:46,875 --> 00:11:48,416
From the bottom of my heart.
153
00:11:49,750 --> 00:11:51,916
Ghanshyam, hurry up!
We're getting late.
154
00:11:52,375 --> 00:11:53,583
Make it quick.
155
00:12:00,541 --> 00:12:02,333
So, you want to leave, is it?
156
00:12:03,333 --> 00:12:06,333
I think we'll move out
as soon as possible.
157
00:12:06,458 --> 00:12:08,958
Will you continue working
at Rajawala Gems?
158
00:12:11,166 --> 00:12:12,375
I feel…
159
00:12:13,750 --> 00:12:17,208
We feel it's best--
160
00:12:17,291 --> 00:12:18,250
Best for whom?
161
00:12:20,125 --> 00:12:21,333
For us all.
162
00:12:23,666 --> 00:12:25,583
Do you agree, Manjit?
163
00:12:27,958 --> 00:12:31,416
Should our son decide
what's best for us?
164
00:12:34,416 --> 00:12:39,000
Along with his wife who has planted
ridiculous ideas in his head.
165
00:12:39,333 --> 00:12:42,208
He is a moron for listening to her.
166
00:12:42,583 --> 00:12:44,958
Dad, don't you--
167
00:12:45,583 --> 00:12:48,791
Keeping a family together takes work.
168
00:12:49,250 --> 00:12:51,166
It takes discipline.
169
00:12:51,958 --> 00:12:53,333
It is a responsibility.
170
00:12:53,958 --> 00:12:56,916
A family must stay together
171
00:12:57,875 --> 00:12:59,666
under one roof.
172
00:13:00,083 --> 00:13:02,416
Dad, this way of thinking--
173
00:13:02,500 --> 00:13:05,958
Is old fashioned. Possibly.
174
00:13:06,666 --> 00:13:11,166
But if you and your liberated partner
175
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
would rather opt for modernity
then you can both leave.
176
00:13:15,000 --> 00:13:16,500
I won't stop you.
177
00:13:17,500 --> 00:13:19,708
But then these doors will be shut.
178
00:13:19,958 --> 00:13:21,166
Baldev, please!
179
00:13:22,166 --> 00:13:23,291
You…
180
00:13:24,541 --> 00:13:29,166
Manjit, your desperation
for a grandchild blinded you.
181
00:13:29,583 --> 00:13:31,208
You couldn't see what was in front of you.
182
00:13:31,833 --> 00:13:36,958
You're responsible for this situation.
It's all your fault!
183
00:13:37,916 --> 00:13:40,333
-Get the hell out with them.
-Enough, Dad!
184
00:13:42,333 --> 00:13:46,083
You keep your money
and you keep your legacy.
185
00:13:47,125 --> 00:13:51,208
And along with that,
live with your hate.
186
00:13:53,541 --> 00:13:54,916
When you die…
187
00:13:56,041 --> 00:13:59,208
try taking all of it with you.
188
00:14:00,041 --> 00:14:02,375
Adi, please!
189
00:14:15,500 --> 00:14:19,833
About Ishi's death, child…
I'm not sure what I can say.
190
00:14:21,333 --> 00:14:22,416
Terrible.
191
00:14:23,083 --> 00:14:25,166
-Thank you.
-No, you misunderstand me.
192
00:14:25,916 --> 00:14:28,125
I'm not offering my condolences.
193
00:14:29,125 --> 00:14:31,625
The woman got what she deserved.
194
00:14:33,166 --> 00:14:37,041
It's unfortunate her misdeeds
didn't catch up with her earlier.
195
00:14:39,041 --> 00:14:41,666
What she did with those poor girls…
196
00:14:42,291 --> 00:14:43,291
Shame!
197
00:14:46,791 --> 00:14:48,750
Oh, wait…
198
00:14:49,125 --> 00:14:52,833
Would you put this cup in the kitchen?
199
00:14:55,750 --> 00:14:57,083
Do it yourself.
200
00:14:59,416 --> 00:15:00,583
Really now?
201
00:15:02,458 --> 00:15:03,958
I see you've finally found your voice.
202
00:15:04,916 --> 00:15:07,708
Good. It'll come handy.
203
00:15:13,875 --> 00:15:15,000
The truth?
204
00:15:16,125 --> 00:15:20,625
It's as if you're hearing
this word for the first time.
205
00:15:24,916 --> 00:15:27,291
I know too many versions of the truth…
206
00:15:30,375 --> 00:15:33,416
that drown out the real truth.
207
00:15:34,166 --> 00:15:39,416
Which is why I'm wondering
which one you're looking for.
208
00:15:40,958 --> 00:15:41,958
Which twisted truth?
209
00:15:43,875 --> 00:15:45,833
There's always only one truth, Meera-ji.
210
00:15:50,166 --> 00:15:51,916
Not in high-profile cases.
211
00:15:52,500 --> 00:15:54,833
There's one truth for news headlines.
212
00:15:55,375 --> 00:15:58,500
Another to make your reports look good.
213
00:16:00,625 --> 00:16:03,208
And yet another
for dinner table gossip.
214
00:16:04,041 --> 00:16:06,125
Breaking news!
215
00:16:08,541 --> 00:16:10,500
"Atrocities unleashed…
216
00:16:12,083 --> 00:16:16,208
on young girls
by two uncivilized women."
217
00:16:17,916 --> 00:16:21,416
But… this isn't the whole truth.
218
00:16:23,333 --> 00:16:24,541
It's far from it.
219
00:16:27,250 --> 00:16:30,875
A fine speech, madam.
220
00:16:33,541 --> 00:16:37,500
But… are these pictures lying?
221
00:16:47,791 --> 00:16:49,000
Enlighten me, please.
222
00:16:57,750 --> 00:17:03,375
Theirs is the most important truth.
223
00:17:11,250 --> 00:17:12,708
The most twisted.
224
00:17:19,458 --> 00:17:20,625
But the most significant.
225
00:17:27,791 --> 00:17:30,541
This story began five years ago.
226
00:17:32,083 --> 00:17:35,083
I was dealing with extreme difficulties.
227
00:17:35,500 --> 00:17:37,500
So, I couldn't see
I was opening the gates to hell.
228
00:17:39,125 --> 00:17:40,875
Long time no see, Satish!
229
00:17:41,208 --> 00:17:43,500
I wondered if the landlord
kicked you out!
230
00:17:43,833 --> 00:17:45,541
Mind your own business, asshole!
231
00:17:49,166 --> 00:17:51,250
Did you get the medicines?
232
00:18:01,333 --> 00:18:03,000
We have to vacate this house.
233
00:18:04,458 --> 00:18:05,333
Why?
234
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
They've sent us an eviction notice,
that's why.
235
00:18:10,666 --> 00:18:12,083
We've got one month.
236
00:18:13,666 --> 00:18:15,333
Maybe it'll do us good.
237
00:18:16,166 --> 00:18:17,666
Dream on.
238
00:18:19,083 --> 00:18:23,375
It's not as if you'll land the perfect job
and start paying rent.
239
00:18:28,875 --> 00:18:32,375
I've heard that rents
are lower in Sector 81.
240
00:18:32,583 --> 00:18:34,000
We could move there--
241
00:18:34,083 --> 00:18:37,000
What does it matter, Meera?
242
00:18:38,541 --> 00:18:43,166
Our sick son is going to suck up
every penny I earn.
243
00:18:44,416 --> 00:18:45,916
We'll never save anything.
244
00:18:47,500 --> 00:18:49,166
It would be best if I just…
245
00:18:50,041 --> 00:18:51,833
-put an end to it all.
-Satish!
246
00:18:58,333 --> 00:19:01,875
He wouldn't harm his own son.
247
00:19:03,958 --> 00:19:07,708
But I have a bad feeling, Ishi.
248
00:19:09,666 --> 00:19:10,958
I'm terrified of his rage.
249
00:19:14,541 --> 00:19:16,250
Don't worry.
Give me till tomorrow morning.
250
00:19:17,375 --> 00:19:18,625
I'll figure something.
251
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
Okay.
252
00:19:47,541 --> 00:19:50,750
You own a lot of property, Vinayak-ji.
253
00:19:51,458 --> 00:19:53,500
And no time to manage it all.
254
00:19:53,583 --> 00:19:56,333
This place has been lying
vacant for years.
255
00:19:57,041 --> 00:20:00,875
You know, I dreamed
of starting an orphanage here.
256
00:20:01,958 --> 00:20:05,375
That's very generous of you.
257
00:20:05,458 --> 00:20:08,083
I wish I could do more.
258
00:20:08,708 --> 00:20:11,750
Why don't you and your family move here?
259
00:20:12,041 --> 00:20:14,416
There's an outhouse upfront.
260
00:20:15,416 --> 00:20:18,791
-It'll be convenient for you.
-What would the rent be?
261
00:20:20,041 --> 00:20:24,750
I wouldn't take rent
from the shelter's manager.
262
00:20:25,375 --> 00:20:29,625
If you're able to raise large donations
263
00:20:30,000 --> 00:20:32,541
you could give me a small share.
264
00:20:33,291 --> 00:20:36,291
All it needs is a solid repair.
265
00:20:36,875 --> 00:20:40,416
Let me show you around.
266
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
This is a huge property.
267
00:20:43,375 --> 00:20:47,750
Once it's renovated,
it will look great.
268
00:20:54,958 --> 00:21:00,125
We had a lemon tree like this
in our shelter, remember?
269
00:21:01,625 --> 00:21:03,333
It was bigger than this one.
270
00:21:06,583 --> 00:21:08,875
It was you who was small back then.
271
00:21:14,250 --> 00:21:16,416
Nothing would've been possible
without you, Ishi.
272
00:21:18,208 --> 00:21:20,958
I wish I could've helped earlier.
273
00:21:22,541 --> 00:21:24,416
I didn't know how bad things had gotten.
274
00:21:26,958 --> 00:21:28,458
You've always looked out for me.
275
00:21:30,875 --> 00:21:34,125
Do you remember how horrid
our shelter was?
276
00:21:37,125 --> 00:21:39,083
I often wonder…
277
00:21:40,583 --> 00:21:43,333
if our parents wanted to abandon us…
278
00:21:44,916 --> 00:21:47,458
they could've at least left us
in a decent home.
279
00:21:52,000 --> 00:21:55,208
We won't let sadness creep in here.
280
00:21:57,833 --> 00:21:59,541
We'll create a happy home.
281
00:22:01,000 --> 00:22:01,958
Not "we".
282
00:22:03,416 --> 00:22:04,625
It is yours to build.
283
00:22:05,750 --> 00:22:08,250
With all your heart.
284
00:22:09,750 --> 00:22:11,875
All by myself?
285
00:22:12,208 --> 00:22:14,250
Not in a hundred years.
286
00:22:15,125 --> 00:22:16,125
Why not?
287
00:22:16,458 --> 00:22:20,333
No one's better than you
to run this place.
288
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
You're a mother.
289
00:22:22,583 --> 00:22:24,875
You understand the needs of children.
290
00:22:28,041 --> 00:22:29,375
Do you really believe in me so much?
291
00:22:32,541 --> 00:22:33,875
Hundred percent.
292
00:22:42,458 --> 00:22:44,583
But something would be missing.
293
00:22:45,416 --> 00:22:46,291
What's that?
294
00:22:48,958 --> 00:22:51,250
The stories I read to you…
295
00:22:53,416 --> 00:22:56,125
when we would cuddle together.
296
00:22:59,125 --> 00:23:02,208
Those moments are ours alone.
297
00:23:06,333 --> 00:23:07,666
My little sis.
298
00:23:11,958 --> 00:23:13,708
Listener of my stories.
299
00:23:17,375 --> 00:23:19,750
And then on that fateful day
after five years…
300
00:23:21,208 --> 00:23:22,666
Ishi came to meet me.
301
00:23:24,291 --> 00:23:27,166
Maahi, finish the fruit on the plate.
302
00:23:27,333 --> 00:23:28,833
Bananas are very good for health.
303
00:23:30,291 --> 00:23:31,208
Hey!
304
00:23:31,958 --> 00:23:33,583
It's bad manners to snatch
someone else's food!
305
00:23:34,916 --> 00:23:37,125
Here, have mine.
306
00:23:38,375 --> 00:23:39,458
Thank you.
307
00:23:40,083 --> 00:23:41,375
Have this bread too.
308
00:24:41,000 --> 00:24:42,750
Can Gauri come along?
309
00:24:45,916 --> 00:24:47,541
Can she?
310
00:24:48,708 --> 00:24:50,416
No, she can't.
311
00:24:57,166 --> 00:24:59,500
Gauri loves you.
312
00:25:02,708 --> 00:25:05,416
But there are some places
she can't come with you.
313
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
Okay?
314
00:25:14,791 --> 00:25:19,125
Who's going to be a strong little girl?
315
00:25:27,208 --> 00:25:29,083
Here, get this on.
316
00:25:37,875 --> 00:25:38,791
Go on.
317
00:25:53,250 --> 00:25:54,375
What would you like to drink?
318
00:25:54,666 --> 00:25:55,958
Ready to go?
319
00:26:01,208 --> 00:26:04,666
-When did you make this one?
-This morning.
320
00:26:05,000 --> 00:26:06,291
A doll, just like you.
321
00:26:15,958 --> 00:26:17,750
Stop ahead at the cold drink store.
322
00:26:50,291 --> 00:26:53,000
-Hey, fill it up.
-Okay, sir.
323
00:26:54,166 --> 00:26:55,458
You'd asked for deodorant.
324
00:26:59,291 --> 00:27:00,375
What crappy stuff is this?
325
00:27:01,708 --> 00:27:02,958
I wanted a branded one.
326
00:27:03,125 --> 00:27:04,500
It was out of stock.
327
00:27:04,791 --> 00:27:07,125
Tell Satish-ji that my friend imports it.
328
00:27:07,583 --> 00:27:09,541
Sure, it costs more.
But it makes a man smell good.
329
00:27:10,625 --> 00:27:13,375
Are we going where Mariam went?
330
00:27:13,666 --> 00:27:15,083
Finish your drink.
331
00:27:19,083 --> 00:27:20,583
Here's the bill.
332
00:27:23,416 --> 00:27:25,916
These rising fuel prices will screw us.
333
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
Hey, buddy, what's up?
334
00:28:08,583 --> 00:28:10,583
-Do you need help with the door.
-I'll manage.
335
00:28:11,125 --> 00:28:13,375
I'll unlock it.
336
00:28:27,375 --> 00:28:28,708
Don't make it a problem.
337
00:28:36,791 --> 00:28:40,416
The Honorable Minister will be
late by an hour for the meeting.
338
00:28:42,000 --> 00:28:43,041
Manage it.
339
00:28:43,500 --> 00:28:44,791
Go ahead upstairs.
340
00:29:10,541 --> 00:29:15,083
Madam, someone's here to meet you.
She's waiting in your office.
341
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
Who is it?
342
00:29:17,541 --> 00:29:18,958
Did you need something from me?
343
00:29:24,708 --> 00:29:26,458
I'm leaving for good, Meera.
344
00:29:32,750 --> 00:29:33,583
When?
345
00:29:35,541 --> 00:29:36,500
Tonight.
346
00:29:45,458 --> 00:29:46,625
Whose bag is that?
347
00:29:48,875 --> 00:29:51,791
It's a gift for you--
348
00:29:51,958 --> 00:29:53,333
Whose money is it?
349
00:29:57,125 --> 00:29:57,958
Mine.
350
00:29:58,208 --> 00:29:59,625
And how did you get it?
351
00:30:00,333 --> 00:30:02,375
Why are you talking to me like that?
352
00:30:07,500 --> 00:30:08,666
Just a moment.
353
00:30:09,833 --> 00:30:10,958
Meera…
354
00:30:11,541 --> 00:30:14,916
Stay right here.
I'll be back.
355
00:30:28,333 --> 00:30:29,541
Give me the bag.
356
00:30:30,916 --> 00:30:33,125
Careful. Gently.
357
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Easy.
358
00:30:36,458 --> 00:30:37,708
Meera madam…
359
00:30:38,791 --> 00:30:40,708
Mariam is not coming back.
360
00:30:52,833 --> 00:30:54,041
Sneha…
361
00:30:55,166 --> 00:30:56,333
Sneha will be fine.
362
00:30:56,541 --> 00:30:57,500
Sneha…
363
00:31:24,125 --> 00:31:25,833
Mariam hasn't returned
since two days.
364
00:31:28,041 --> 00:31:29,083
Where is she?
365
00:31:29,708 --> 00:31:31,000
In a very good place.
366
00:32:12,416 --> 00:32:13,708
Since when?
367
00:32:15,333 --> 00:32:17,083
How long has this been going on?
368
00:32:19,166 --> 00:32:20,083
Four…
369
00:32:21,375 --> 00:32:22,541
Years?
370
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Yes.
371
00:32:26,916 --> 00:32:30,875
Who-- Where do they take them?
372
00:32:32,791 --> 00:32:35,041
Don't you have a flight to catch?
373
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
Don't get entangled in my business.
374
00:32:38,500 --> 00:32:40,541
Why do it, Meera?
375
00:32:40,666 --> 00:32:43,791
Wasn't it a gift from you?
376
00:32:44,833 --> 00:32:45,666
What does that mean?
377
00:32:48,166 --> 00:32:49,125
Vinayak?
378
00:32:49,958 --> 00:32:52,791
What did he do?
379
00:32:56,625 --> 00:33:01,250
How typical, Ishi!
You're blaming Vinayak and me!
380
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
But never yourself.
381
00:33:04,750 --> 00:33:05,625
But…
382
00:33:06,541 --> 00:33:07,791
Do you remember…
383
00:33:10,250 --> 00:33:12,083
when they came to adopt you?
384
00:33:13,000 --> 00:33:15,500
What did you do?
385
00:33:16,625 --> 00:33:18,750
Packed me off instead.
386
00:33:19,458 --> 00:33:20,708
Do you remember?
387
00:33:22,083 --> 00:33:26,958
You said, he'd make a good father.
388
00:33:27,291 --> 00:33:28,291
Do you remember?
389
00:33:29,416 --> 00:33:30,875
Do you know…
390
00:33:32,500 --> 00:33:33,791
what that man did to me?
391
00:33:35,583 --> 00:33:37,041
Night after night.
392
00:33:40,583 --> 00:33:46,291
All you wanted was to take
the reins of my life in your hands…
393
00:33:47,041 --> 00:33:52,291
but all you did was throw me into a well.
394
00:33:57,125 --> 00:34:00,708
Ishi, you aren't really my sister.
395
00:34:01,708 --> 00:34:02,875
You're not.
396
00:34:06,250 --> 00:34:07,750
You're an orphan.
397
00:34:09,500 --> 00:34:10,541
Like me.
398
00:34:13,500 --> 00:34:15,208
-Two orphan girls.
-Meera…
399
00:34:17,208 --> 00:34:21,333
You have no right over me.
400
00:34:23,333 --> 00:34:24,583
Is that clear?
401
00:34:25,875 --> 00:34:27,125
Do you hear me?
402
00:34:28,208 --> 00:34:29,333
Do you?
403
00:34:37,250 --> 00:34:40,125
Why did you keep
this bottled up, Meera?
404
00:34:40,833 --> 00:34:42,208
Why didn't you say anything…
405
00:34:44,458 --> 00:34:48,041
about what's been going on here?
406
00:34:49,500 --> 00:34:51,166
I can put an end to this horrific crime.
407
00:34:54,250 --> 00:34:55,958
I can stop it, Meera.
408
00:34:57,458 --> 00:34:58,666
I can.
409
00:35:02,875 --> 00:35:04,333
You're unbelievable.
410
00:35:06,083 --> 00:35:07,416
Get over yourself, Ishi.
411
00:35:09,041 --> 00:35:12,541
Stop giving yourself
so much importance.
412
00:35:14,125 --> 00:35:15,750
Meera, at least hear me out.
413
00:35:15,833 --> 00:35:17,333
What's left to say?
414
00:35:17,625 --> 00:35:19,250
Everything's ruined!
415
00:35:20,625 --> 00:35:23,583
At the most
I wouldn't have been adopted.
416
00:35:24,625 --> 00:35:27,208
I would've continued living miserably
at the orphanage.
417
00:35:27,833 --> 00:35:29,208
Or run away from there.
418
00:35:29,291 --> 00:35:31,291
Begged on the streets, even.
419
00:35:31,416 --> 00:35:34,083
Living any way without you
would've been better!
420
00:35:42,458 --> 00:35:47,000
I wish we'd never met, Ishi.
421
00:35:59,708 --> 00:36:01,958
You are disgusted with what I have done.
422
00:36:04,125 --> 00:36:06,375
I'm repelled by myself even more.
423
00:36:07,666 --> 00:36:09,416
And until I'm alive…
424
00:36:11,625 --> 00:36:12,833
this repulsion won't go away.
425
00:36:19,583 --> 00:36:23,833
So, redeem yourself a little.
Tell me who's responsible for this racket?
426
00:36:24,875 --> 00:36:26,083
Give me a name.
427
00:36:28,458 --> 00:36:30,958
Do you want names of the men
raping the young girls?
428
00:36:32,791 --> 00:36:35,875
Or the men and women
who abetted the crime?
429
00:36:36,916 --> 00:36:40,916
Or those who made money
off of this heinous business?
430
00:36:41,666 --> 00:36:43,500
Where do I begin?
431
00:36:46,000 --> 00:36:48,500
The human soul…
432
00:36:49,458 --> 00:36:50,583
it reeks black.
433
00:36:53,916 --> 00:36:58,625
We can't stop the rumor mills
until an official statement is issued.
434
00:36:58,708 --> 00:37:01,791
And which idiot will give you
a statement without facts?
435
00:37:02,333 --> 00:37:05,541
Why does the media
always think from their ass?
436
00:37:05,666 --> 00:37:07,125
What can I report?
437
00:37:07,625 --> 00:37:10,375
Hose out that crap
stuffed into your brain.
438
00:37:10,583 --> 00:37:14,375
-It'll make you think clearly.
-Is she giving a statement or not?
439
00:37:15,208 --> 00:37:19,083
I haven't hired you as a watchman.
Why are you standing by the door?
440
00:37:19,875 --> 00:37:23,000
Spill out what you've found.
441
00:37:23,083 --> 00:37:26,500
She's a moody bitch on menopause--
442
00:37:28,708 --> 00:37:29,833
Have a seat.
443
00:37:35,375 --> 00:37:36,791
Vinayak seems to have no family.
444
00:37:37,375 --> 00:37:38,583
He's a ghost.
445
00:37:38,958 --> 00:37:41,666
After the party at the clubhouse,
no one has seen him.
446
00:37:42,125 --> 00:37:43,458
The CBI is taking over.
447
00:37:44,083 --> 00:37:45,000
What!
448
00:37:45,833 --> 00:37:46,875
How is that possible?
449
00:37:47,541 --> 00:37:51,041
This matter isn't in their jurisdiction.
450
00:37:51,833 --> 00:37:56,083
Tehlan, your understanding
of "jurisdiction"
451
00:37:56,750 --> 00:37:57,916
is too simple.
452
00:37:59,083 --> 00:38:03,041
You have your way of doing things.
453
00:38:03,625 --> 00:38:05,666
Always by the book.
454
00:38:06,041 --> 00:38:06,916
You're an oddball.
455
00:38:08,000 --> 00:38:12,208
How do I justify that to every department?
456
00:38:12,666 --> 00:38:14,708
So, all I can say is--
457
00:38:14,791 --> 00:38:16,625
We saved the girls, madam.
458
00:38:16,916 --> 00:38:18,041
That's our biggest win.
459
00:38:18,250 --> 00:38:21,000
-If there's a cover up--
-Let it go!
460
00:38:28,666 --> 00:38:31,125
Vinayak could be out there.
461
00:38:31,708 --> 00:38:35,375
My intuition on this case was bang on.
And I know I can crack it.
462
00:38:35,583 --> 00:38:36,875
I'm not giving up.
463
00:38:37,416 --> 00:38:40,416
Not after coming this close!
464
00:38:41,583 --> 00:38:42,708
Fair enough.
465
00:38:44,041 --> 00:38:45,208
Your call.
466
00:38:48,958 --> 00:38:53,625
But if you've decided not to back off…
467
00:38:54,666 --> 00:38:55,750
be aware…
468
00:38:56,833 --> 00:39:00,791
that you're stepping into a darkness.
469
00:39:01,458 --> 00:39:02,666
Like no other.
470
00:39:04,833 --> 00:39:07,250
It will leave you gagging for breath.
471
00:39:08,208 --> 00:39:11,541
What you unravel will rattle your core.
472
00:39:15,000 --> 00:39:18,833
You will be scarred for life.
With no way back for you.
473
00:39:31,208 --> 00:39:32,166
Tehlan.
474
00:39:34,166 --> 00:39:37,166
If strong-willed women like you
join the force…
475
00:39:38,750 --> 00:39:40,791
the state machinery will get cleaned.
476
00:39:52,833 --> 00:39:55,000
Ma'am, that's Inspector Tehlan.
477
00:39:55,375 --> 00:39:57,125
Aren't you waiting to meet her?
33073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.