Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,708 --> 00:00:30,291
Keep your back straight.
2
00:00:46,250 --> 00:00:47,083
Namaste, sir.
3
00:00:47,750 --> 00:00:48,791
I hope you're alone.
4
00:00:49,166 --> 00:00:51,041
I'm not in the city anymore.
It's safe to talk.
5
00:00:51,541 --> 00:00:52,791
I was waiting for your call.
6
00:00:52,875 --> 00:00:56,958
Warn those fools.
I won't tolerate any more mistakes.
7
00:00:57,666 --> 00:00:59,041
Is Kashi stupid?
8
00:00:59,250 --> 00:01:01,208
Sir, it's you who forgives so easily.
9
00:01:02,750 --> 00:01:05,708
The cops have been sniffing around,
Vinayak went missing
10
00:01:05,958 --> 00:01:10,125
and that asshole Kashi
took off in a missing guy's car!
11
00:01:10,500 --> 00:01:12,791
He must pay the price for his stupidity.
12
00:01:14,291 --> 00:01:15,500
Blood will flow.
13
00:01:16,083 --> 00:01:17,250
I don't mind blood.
14
00:01:18,875 --> 00:01:20,791
But make sure you leave no trail.
15
00:01:22,666 --> 00:01:23,875
Not a drop will touch you.
16
00:02:43,083 --> 00:02:44,333
Dad will be okay.
17
00:02:48,875 --> 00:02:50,916
-Careful! Go slowly.
-Yes, madam.
18
00:02:53,500 --> 00:02:56,583
Ma'am, we are very sorry
that this happened.
19
00:02:56,833 --> 00:02:59,083
This has never happened before
in our resort.
20
00:02:59,166 --> 00:03:01,291
We'll do anything
to make it up to you, ma'am.
21
00:03:12,333 --> 00:03:13,625
Dad will be fine.
22
00:03:14,083 --> 00:03:15,041
Don't worry.
23
00:03:16,833 --> 00:03:17,916
It'll all be okay.
24
00:03:30,125 --> 00:03:31,166
Zayn, sweetheart…
25
00:03:32,250 --> 00:03:35,541
you can't donate blood until you're 18.
26
00:03:36,500 --> 00:03:37,583
I want to see him.
27
00:03:39,916 --> 00:03:40,791
I know but…
28
00:03:42,000 --> 00:03:44,041
right now he's…
29
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
What the hell!
30
00:03:45,291 --> 00:03:47,125
Zayn, behave yourself!
31
00:03:47,833 --> 00:03:49,083
What's the matter, Mama?
32
00:03:52,625 --> 00:03:53,583
Nothing, baby.
33
00:03:54,708 --> 00:03:56,000
It's nothing.
34
00:03:56,208 --> 00:03:57,291
Everything will be okay.
35
00:03:58,250 --> 00:03:59,750
Oh, Saiba…
36
00:04:03,375 --> 00:04:04,250
Are you okay?
37
00:04:07,458 --> 00:04:08,291
Zayn…
38
00:04:12,958 --> 00:04:13,791
You okay?
39
00:04:15,416 --> 00:04:16,625
He'll be fine.
40
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
Do you want a jacket?
41
00:04:20,333 --> 00:04:21,375
It's here.
42
00:04:24,833 --> 00:04:26,166
Let's get something to eat, Zayn.
43
00:04:26,291 --> 00:04:27,125
Come.
44
00:04:27,291 --> 00:04:28,791
Yeah? Let's go.
45
00:04:30,916 --> 00:04:31,791
Come.
46
00:04:34,250 --> 00:04:35,083
Come on.
47
00:04:47,333 --> 00:04:48,666
I'm so sorry.
48
00:04:55,291 --> 00:04:58,083
By the time baby girl's tummy is full…
49
00:04:58,708 --> 00:05:00,250
everything will be fine.
50
00:05:00,458 --> 00:05:01,666
-Okay.
-Okay?
51
00:05:02,250 --> 00:05:05,541
And then we can all go home together.
52
00:05:06,375 --> 00:05:09,291
And then, we will cuddle and sleep.
53
00:05:10,125 --> 00:05:10,958
Okay?
54
00:05:12,166 --> 00:05:13,041
What if he's--
55
00:05:13,583 --> 00:05:15,208
He's going to be fine.
56
00:05:15,666 --> 00:05:16,541
You…
57
00:05:16,750 --> 00:05:18,666
have faith. Okay?
58
00:05:26,541 --> 00:05:28,458
-Dolly?
-I can't find Zayn.
59
00:05:28,958 --> 00:05:31,333
He was right behind me.
He's wandered off.
60
00:05:31,625 --> 00:05:32,666
-Excuse me.
-Yes, ma'am.
61
00:05:32,750 --> 00:05:34,208
Did you see a little boy?
62
00:05:34,291 --> 00:05:35,750
-What?
-He was right behind me.
63
00:05:35,833 --> 00:05:36,666
-Zayn.
-No, ma'am.
64
00:05:36,750 --> 00:05:39,291
He's wearing a brown shirt
and has glasses.
65
00:05:39,416 --> 00:05:40,916
You could look for him in the corridors--
66
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
I know where he is.
67
00:05:47,333 --> 00:05:48,208
Juice?
68
00:05:48,750 --> 00:05:49,583
No.
69
00:05:51,875 --> 00:05:52,708
Chocolate?
70
00:05:56,583 --> 00:05:57,416
Or…
71
00:05:58,166 --> 00:05:59,625
Papa will die
72
00:05:59,875 --> 00:06:02,083
and turn into a star.
73
00:06:05,166 --> 00:06:07,208
It's not that easy to become a star.
74
00:06:09,041 --> 00:06:11,416
God has to have his magic wand ready.
75
00:06:13,041 --> 00:06:13,875
Don't you think so?
76
00:06:45,500 --> 00:06:46,416
He'll be fine.
77
00:06:47,625 --> 00:06:48,458
Are you sure?
78
00:06:48,958 --> 00:06:49,958
Of course!
79
00:06:52,833 --> 00:06:53,666
Mom…
80
00:06:54,375 --> 00:06:56,375
that man whispered something to me.
81
00:06:56,958 --> 00:06:57,791
What did he say?
82
00:07:00,125 --> 00:07:01,000
Who are you talking about?
83
00:07:01,416 --> 00:07:03,041
He was really scary, Mom.
84
00:07:05,416 --> 00:07:06,375
Gold earrings!
85
00:07:07,416 --> 00:07:09,125
He wore gold earrings.
86
00:07:10,833 --> 00:07:13,666
And I think I've seen him somewhere.
87
00:07:13,875 --> 00:07:14,708
Where?
88
00:07:16,500 --> 00:07:17,375
Oh, shit, Mom!
89
00:07:17,791 --> 00:07:18,833
After school.
90
00:07:19,750 --> 00:07:21,875
He was looking at us at the bus stop.
91
00:07:22,333 --> 00:07:23,833
He was staring at you.
92
00:07:28,375 --> 00:07:30,625
And you're sure about what he whispered?
93
00:07:44,666 --> 00:07:48,208
Where once was here a lovely kiss
94
00:07:50,583 --> 00:07:54,250
A cackle there I sorely miss
95
00:07:55,666 --> 00:07:59,625
A sweet dream that was meant to catch
96
00:08:10,916 --> 00:08:12,208
Is he still in surgery?
97
00:08:19,625 --> 00:08:20,500
Saiba?
98
00:08:21,791 --> 00:08:22,625
Is she okay?
99
00:08:36,875 --> 00:08:40,541
My love…
100
00:08:40,625 --> 00:08:41,500
Want a sandwich?
101
00:08:41,750 --> 00:08:44,708
Our careful whispers
102
00:08:46,541 --> 00:08:50,250
Quietly lay
103
00:08:51,875 --> 00:08:53,583
-Do you have sandwiches?
-Veg or non-veg, sir?
104
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
Vegetarian.
105
00:08:54,666 --> 00:08:55,625
And two teas.
106
00:08:55,958 --> 00:08:58,625
-Okay.
-Deep in my heart
107
00:08:58,708 --> 00:09:00,916
SACRED THOUGHTS ARE
THE SUPREME POWER OF HUMAN LIFE
108
00:09:01,000 --> 00:09:05,166
My love…
109
00:09:05,708 --> 00:09:08,583
Safely tucked away
110
00:09:10,458 --> 00:09:14,166
Our deepest longings
111
00:09:15,333 --> 00:09:22,208
We both dreamed together
112
00:09:22,708 --> 00:09:24,458
Satish, you're the damn
manager of the Shelter.
113
00:09:24,666 --> 00:09:26,125
Get the job done.
114
00:09:26,208 --> 00:09:27,875
Why me?
115
00:09:27,958 --> 00:09:29,500
Because I say so, bastard.
116
00:09:29,875 --> 00:09:31,875
Advait has asked me to shut up.
117
00:09:32,166 --> 00:09:33,541
I'm out. Got it?
118
00:09:33,833 --> 00:09:35,791
You'll really be done
when I'm done with you.
119
00:09:36,083 --> 00:09:37,708
You bastard, I'll shove it up--
120
00:09:38,083 --> 00:09:41,291
And what about those 40 goddamn girls?
121
00:09:41,750 --> 00:09:44,583
Haul their asses to the farmhouse.
Right away!
122
00:09:44,666 --> 00:09:45,708
You get it?!
123
00:09:50,500 --> 00:09:52,541
I'm at the hospital, as you asked.
124
00:09:52,791 --> 00:09:53,750
Where should I come?
125
00:10:03,708 --> 00:10:07,416
"The diamonds will get bloodier,
you rich piece of shit."
126
00:10:09,541 --> 00:10:11,000
It doesn't quite make sense.
127
00:10:12,250 --> 00:10:13,541
Zayn recalls it clearly.
128
00:10:22,250 --> 00:10:25,708
The night of the party,
we found this wallet in the back lawn.
129
00:10:27,708 --> 00:10:30,458
Ishi was arguing with this man.
He must've dropped it.
130
00:10:31,958 --> 00:10:32,958
Vinayak Sethi.
131
00:10:34,416 --> 00:10:35,416
Do you know him?
132
00:10:36,791 --> 00:10:37,625
No.
133
00:10:40,166 --> 00:10:42,875
I found a valet ticket inside,
so I claimed his car to check for leads.
134
00:10:43,041 --> 00:10:43,875
Silly me!
135
00:10:44,458 --> 00:10:46,708
I thought you guys were smart.
136
00:10:51,958 --> 00:10:56,708
Why didn't you come to me
with this information earlier?
137
00:11:11,250 --> 00:11:14,625
I found this grid in the car.
138
00:11:19,666 --> 00:11:20,916
We thought…
139
00:11:22,375 --> 00:11:26,291
it was a chart about diamonds.
140
00:11:27,500 --> 00:11:29,500
But it had nothing to do with diamonds.
141
00:11:31,416 --> 00:11:32,291
That's right.
142
00:11:34,458 --> 00:11:37,375
But it's surely a code
for something valuable.
143
00:11:40,583 --> 00:11:42,916
Did Ishi ever mention Meera?
144
00:11:44,166 --> 00:11:45,041
Meera?
145
00:11:47,208 --> 00:11:49,041
No. Who is she?
146
00:11:49,541 --> 00:11:53,083
Meera is the person Ishi
has chosen as her sole heir.
147
00:11:53,625 --> 00:11:56,083
They grew up together in an orphanage.
148
00:11:58,166 --> 00:11:59,500
What new twist is this?
149
00:12:00,333 --> 00:12:01,666
Ishi grew up in London.
150
00:12:01,750 --> 00:12:03,250
No, she grew up in Kolkata.
151
00:12:03,958 --> 00:12:05,000
Ladies, you are the limit.
152
00:12:06,125 --> 00:12:08,000
You are Ishi's closest friends.
153
00:12:08,166 --> 00:12:09,416
And you hardly know
a thing about her life.
154
00:12:12,625 --> 00:12:16,208
Meera Yadav runs a shelter
for girls in Sector 86.
155
00:12:23,458 --> 00:12:24,458
Wait a minute.
156
00:12:25,833 --> 00:12:28,125
Diamonds will get bloodier…
157
00:12:28,333 --> 00:12:29,500
Gauri Raahi…
158
00:12:39,416 --> 00:12:40,583
MARIAM RAAHI
159
00:13:05,291 --> 00:13:08,916
He wasn't talking about diamonds at all.
160
00:13:11,250 --> 00:13:12,916
Diamonds are precious, yes.
161
00:13:13,583 --> 00:13:15,500
But what's more precious
than the best cut diamonds?
162
00:13:16,208 --> 00:13:17,291
Diamonds in the rough.
163
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
Read those initials.
164
00:13:23,666 --> 00:13:24,541
Gauri Raahi.
165
00:13:24,916 --> 00:13:25,791
Sneha Raahi.
166
00:13:26,875 --> 00:13:28,666
Mariam Raahi. And others.
167
00:13:29,625 --> 00:13:31,708
A case of trafficking girls.
168
00:13:32,041 --> 00:13:33,000
Oh my God!
169
00:13:33,875 --> 00:13:34,750
What?
170
00:13:34,875 --> 00:13:35,791
What do you mean?
171
00:13:50,166 --> 00:13:51,625
We'll get to the bottom of this
172
00:13:52,000 --> 00:13:53,666
and do all it takes to crack this case.
173
00:14:08,666 --> 00:14:09,666
We should've told her.
174
00:14:10,041 --> 00:14:10,875
Saiba, we--
175
00:14:10,958 --> 00:14:13,291
We're hindering an investigation, Zaira.
176
00:14:14,000 --> 00:14:15,625
This isn't something we
should fool around with!
177
00:14:17,958 --> 00:14:20,625
And those little girls…
178
00:14:20,958 --> 00:14:22,000
No, Saiba--
179
00:14:22,375 --> 00:14:23,625
If anything happens to them…
180
00:14:25,625 --> 00:14:27,000
This can't be true.
181
00:15:04,166 --> 00:15:05,291
Wake the girls up!
182
00:15:11,375 --> 00:15:12,250
Why?
183
00:15:14,250 --> 00:15:15,458
Their nights are not for sleeping.
184
00:15:16,625 --> 00:15:20,625
Satish, we decided we weren't
going to send them anymore.
185
00:15:21,916 --> 00:15:23,791
Wake those little whores.
186
00:15:24,416 --> 00:15:26,583
And get them ready to go with me!
187
00:15:26,875 --> 00:15:28,583
They won't breathe a word to anyone.
188
00:15:28,708 --> 00:15:29,958
Trust me. Please!
189
00:15:30,041 --> 00:15:31,250
Hey, shut up!
190
00:15:32,708 --> 00:15:33,958
Should I slap some sense into you?
191
00:15:36,541 --> 00:15:37,583
I'm getting the bus.
192
00:15:37,666 --> 00:15:38,791
Listen…
193
00:15:39,916 --> 00:15:41,208
don't you remember our happy times?
194
00:15:42,375 --> 00:15:44,541
When it was just Ashu, you and I.
195
00:15:44,791 --> 00:15:47,583
We can have those times again.
196
00:15:48,333 --> 00:15:49,375
We could go back to how it was.
197
00:15:51,125 --> 00:15:52,625
And break away from this dirty business.
198
00:15:53,708 --> 00:15:56,000
Oh, you desire redemption, is it?
199
00:15:57,833 --> 00:15:59,916
If you were so desperate
to go back to how things were…
200
00:16:00,333 --> 00:16:02,916
then why did you drag Ishi
into our lives?
201
00:16:04,625 --> 00:16:05,625
Now live with the consequences!
202
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
She dumped our asses, got rich…
203
00:16:08,500 --> 00:16:10,041
and fools like us got screwed
in her crap.
204
00:16:11,083 --> 00:16:12,875
Now, this is our reality.
205
00:16:13,416 --> 00:16:14,875
And it's always going to be this way.
206
00:16:15,875 --> 00:16:18,750
The faster you accept it,
the less painful it'll be.
207
00:16:20,250 --> 00:16:22,250
The girls can die for all I care.
208
00:16:23,041 --> 00:16:24,083
I'm going to get the bus.
209
00:16:24,583 --> 00:16:25,458
Get them ready!
210
00:16:39,708 --> 00:16:41,750
Gauri, is something wrong?
211
00:16:46,583 --> 00:16:47,833
Mama, please.
212
00:16:49,208 --> 00:16:50,375
Mama, please.
213
00:16:50,916 --> 00:16:52,833
Stop whining!
214
00:16:53,000 --> 00:16:54,916
I don't want to hear another peep.
215
00:16:55,916 --> 00:16:58,250
I don't want to leave Dad.
216
00:16:59,333 --> 00:17:01,291
Ananya's sound asleep.
It doesn't matter.
217
00:17:01,833 --> 00:17:05,458
But when she wakes up,
she'll expect to see one of us.
218
00:17:06,708 --> 00:17:07,750
Why don't you understand?
219
00:17:10,500 --> 00:17:11,958
He's going through a lot.
220
00:17:12,416 --> 00:17:14,541
There should be a manual
for situations like these.
221
00:17:18,791 --> 00:17:20,208
I can't take it anymore.
222
00:17:21,041 --> 00:17:21,958
I know.
223
00:17:22,750 --> 00:17:23,708
Must be tired, Zayn.
224
00:17:23,791 --> 00:17:24,625
Shall we go home?
225
00:17:25,750 --> 00:17:26,875
Seems like a good sign.
226
00:17:29,125 --> 00:17:30,708
I'll send you food from home.
227
00:17:32,333 --> 00:17:33,958
I'll eat in the cafe.
I'll be fine.
228
00:17:35,083 --> 00:17:35,958
Don't worry.
229
00:17:36,750 --> 00:17:38,208
Try and get some sleep.
230
00:17:44,583 --> 00:17:45,541
Love you, Zayn.
231
00:17:48,083 --> 00:17:48,916
Zayn!
232
00:18:18,375 --> 00:18:19,666
Keep your back straight.
233
00:18:22,500 --> 00:18:24,791
-Advait!
-Focus on the breath.
234
00:18:25,416 --> 00:18:30,625
Inhale and exhale deeply.
Concentrate on that one mark…
235
00:18:31,000 --> 00:18:32,208
Go inward.
236
00:18:32,291 --> 00:18:34,833
You fed Satish crap against me!
237
00:18:36,916 --> 00:18:38,500
Take a deep breath
238
00:18:39,208 --> 00:18:40,416
Exhale slowly.
239
00:18:40,666 --> 00:18:42,333
Bastard!
240
00:18:43,250 --> 00:18:45,041
Let your body relax.
241
00:18:45,125 --> 00:18:46,291
What did you do?
242
00:18:47,750 --> 00:18:48,666
Advait!
243
00:18:52,916 --> 00:18:54,500
Kashi Shukla, you asshole!
244
00:19:01,666 --> 00:19:03,625
You stole a car.
245
00:19:04,541 --> 00:19:07,000
Stalked a family.
246
00:19:08,458 --> 00:19:12,041
Attempted murder in an open restaurant.
247
00:19:13,291 --> 00:19:14,625
Such rookie mistakes.
248
00:19:16,208 --> 00:19:19,125
All because Vinayak
went missing, you bastard?
249
00:19:24,250 --> 00:19:25,833
Madam, we don't have time for a warrant.
250
00:19:26,000 --> 00:19:28,500
We have to get the girls out, right away.
251
00:19:28,666 --> 00:19:34,333
You want to break into the shelter
in the middle of the night on a hunch?
252
00:19:34,500 --> 00:19:37,958
All I can think of is those man's words!
253
00:19:38,208 --> 00:19:39,416
It's possible I could be wrong.
254
00:19:39,583 --> 00:19:41,750
But if that man acts on the threat
he made to Zayn,
255
00:19:41,833 --> 00:19:43,291
then the girls are in grave danger.
256
00:19:44,125 --> 00:19:46,875
We don't have a second to lose.
It'll cost them their lives.
257
00:19:47,125 --> 00:19:48,291
But you're the boss.
258
00:19:48,375 --> 00:19:49,875
You win this one, Tehlan.
259
00:19:50,416 --> 00:19:51,666
Sending you the address immediately.
260
00:19:52,041 --> 00:19:53,083
And, madam…
261
00:19:53,875 --> 00:19:54,750
thank you!
262
00:20:00,583 --> 00:20:01,541
Doesn't it seem like…
263
00:20:03,416 --> 00:20:05,041
she knew about the trafficking?
264
00:20:05,875 --> 00:20:06,791
Who?
265
00:20:07,458 --> 00:20:08,416
Ishi.
266
00:20:10,833 --> 00:20:12,791
Remember the fight she and I had
on her birthday five years ago?
267
00:20:16,208 --> 00:20:17,208
According to her…
268
00:20:18,541 --> 00:20:23,208
giving up my journalism career
was a huge mistake.
269
00:20:24,291 --> 00:20:25,208
Come on!
270
00:20:26,125 --> 00:20:28,291
Ishi's words were too opinionated.
271
00:20:28,375 --> 00:20:29,833
You know that. Come on.
272
00:20:30,833 --> 00:20:31,958
What if she was right?
273
00:20:36,875 --> 00:20:42,791
Do I need to remind you
why you chucked your career?
274
00:20:44,875 --> 00:20:45,791
Come on.
275
00:20:46,541 --> 00:20:48,041
I hold myself responsible…
276
00:20:49,083 --> 00:20:51,083
for what happened to Ranveer.
277
00:20:51,375 --> 00:20:52,208
Saiba…
278
00:20:52,458 --> 00:20:55,208
don't blame yourself for everything.
279
00:20:57,791 --> 00:21:01,708
When your colleague was murdered,
it was natural for you to be scared.
280
00:21:04,000 --> 00:21:05,375
I lost all my courage, Zaira.
281
00:21:07,083 --> 00:21:09,916
And that's why I gave up journalism.
282
00:21:10,000 --> 00:21:11,500
No. I do not agree.
283
00:21:13,500 --> 00:21:16,833
You gave it your best.
284
00:21:21,041 --> 00:21:24,333
That's not being weak.
285
00:21:26,875 --> 00:21:29,166
This time though, I won't give up.
286
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
Saiba…
287
00:21:32,958 --> 00:21:35,750
don't complicate things.
288
00:21:36,041 --> 00:21:37,750
-The police is--
-No!
289
00:21:39,125 --> 00:21:44,208
If Geeta's theory on the shelter
is correct, then I need to know.
290
00:21:44,625 --> 00:21:47,375
-Know what?
-Whether Ishi knew about it.
291
00:21:47,541 --> 00:21:49,458
Stop it, Saiba, please!
292
00:21:51,083 --> 00:21:53,291
How can you even say that?
293
00:21:53,958 --> 00:21:55,250
What if she did know?
294
00:22:05,250 --> 00:22:06,208
I'll see you later.
295
00:22:07,166 --> 00:22:09,458
I'm not going anywhere.
I'll wait.
296
00:22:09,583 --> 00:22:10,458
I'll call you.
297
00:22:11,166 --> 00:22:12,916
If I need you, I will call you.
298
00:22:16,083 --> 00:22:17,000
Okay.
299
00:22:28,208 --> 00:22:29,083
Hi!
300
00:22:30,250 --> 00:22:31,333
Is everything okay?
301
00:22:31,458 --> 00:22:32,791
Hi, sorry. Did I wake you up?
302
00:22:32,875 --> 00:22:33,708
No.
303
00:22:33,916 --> 00:22:36,583
-I thought I'd just drop by.
-Of course. Please come.
304
00:22:37,375 --> 00:22:41,583
-I'll be waiting.
-Where once was here a lovely kiss
305
00:22:43,375 --> 00:22:47,625
A cackle there I sorely miss
306
00:22:49,375 --> 00:22:53,541
A sweet dream that was meant to catch
307
00:22:55,458 --> 00:23:00,083
With time, away it snatched
308
00:23:01,291 --> 00:23:07,125
Dolls dressed up in white
Lay here after playing in delight
309
00:23:07,500 --> 00:23:13,083
Where did they disappear?
Find them, we must, oh dear!
310
00:23:13,458 --> 00:23:19,041
Look, here they go
311
00:23:19,416 --> 00:23:25,125
Here they go
312
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
Zayn, we're home.
313
00:25:51,666 --> 00:25:55,500
Sister, how long
do we have to stay here for?
314
00:26:30,375 --> 00:26:32,666
We live in the outhouse of this shelter.
315
00:26:41,416 --> 00:26:42,916
Where's Papa?
316
00:26:44,791 --> 00:26:45,750
Papa…
317
00:26:48,000 --> 00:26:49,083
He's gone someplace.
318
00:26:52,208 --> 00:26:53,666
Everything will be better now.
319
00:26:54,500 --> 00:26:55,500
What do you mean, Ma?
320
00:26:56,916 --> 00:26:57,791
Ashu…
321
00:26:58,958 --> 00:27:01,916
you may not see me for a while.
322
00:27:04,041 --> 00:27:04,875
But…
323
00:27:08,916 --> 00:27:10,083
I love you, my son.
324
00:27:13,750 --> 00:27:15,000
We need ambulances, madam.
325
00:27:15,791 --> 00:27:16,958
Where are the girls?
326
00:27:17,250 --> 00:27:18,750
Second floor.
They were in the storeroom.
327
00:27:21,750 --> 00:27:22,583
Madam…
328
00:27:23,375 --> 00:27:24,791
please be gentle with them.
329
00:27:25,041 --> 00:27:25,916
They're frightened.
330
00:27:50,791 --> 00:27:54,750
Just know you're the best child.
331
00:27:56,000 --> 00:27:56,833
Okay?
332
00:28:00,250 --> 00:28:04,625
You have nothing to do with
anything bad. You are pure.
333
00:28:07,708 --> 00:28:09,291
Believe in that.
334
00:28:09,791 --> 00:28:10,666
Ma…
335
00:28:11,416 --> 00:28:12,666
I'm scared.
336
00:28:12,833 --> 00:28:14,083
My child.
337
00:28:18,166 --> 00:28:19,541
Who's that?
338
00:28:32,333 --> 00:28:33,416
What's wrong?
339
00:28:34,958 --> 00:28:36,708
Don't worry about it.
340
00:28:38,041 --> 00:28:39,458
Are you going away now?
341
00:28:41,583 --> 00:28:42,541
Ma…
342
00:28:43,958 --> 00:28:45,291
where are you going?
343
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
There's no time to waste.
344
00:29:05,083 --> 00:29:07,541
I need to take you somewhere.
345
00:29:10,833 --> 00:29:12,541
We're going to an unknown location.
346
00:29:12,625 --> 00:29:14,791
Sharing the live location with you.
Follow it.
347
00:29:15,333 --> 00:29:17,250
Send backup units immediately.
348
00:29:20,125 --> 00:29:22,625
Unit on course.
We're tracking them.
349
00:29:23,208 --> 00:29:24,958
Few minutes to location.
350
00:29:26,208 --> 00:29:27,333
Ma…
351
00:29:41,458 --> 00:29:42,708
Come in.
352
00:29:42,875 --> 00:29:45,083
We've reached the Gurgaon border.
353
00:29:45,416 --> 00:29:47,541
Send us backup teams
as soon as possible.
354
00:29:48,041 --> 00:29:50,458
They'll be there in 15 to 20 minutes.
355
00:29:54,000 --> 00:29:55,708
Hurry! Make it quick.
356
00:29:56,750 --> 00:29:57,583
What's the status?
357
00:29:57,666 --> 00:30:00,250
I've called for backup
and more ambulances are on the way.
358
00:30:00,375 --> 00:30:02,375
Fine. Don't let anyone enter the premises.
359
00:30:02,958 --> 00:30:06,083
Meera Yadav was trembling
while showing us the way here.
360
00:30:06,625 --> 00:30:08,291
She's in a bad condition.
361
00:30:10,500 --> 00:30:12,666
Do a check outside.
Alert me if you find anything.
362
00:30:12,750 --> 00:30:13,583
Copy, madam.
363
00:30:13,666 --> 00:30:15,083
Hurry up!
364
00:30:45,125 --> 00:30:47,125
"No one is responsible for my death.
365
00:30:47,416 --> 00:30:49,875
It's best to avoid
any further investigation."
366
00:31:01,041 --> 00:31:02,583
Find me a shovel.
367
00:31:25,916 --> 00:31:28,083
Madam!
368
00:31:28,583 --> 00:31:30,708
-Where's Geeta madam?
-Upstairs.
369
00:31:30,916 --> 00:31:32,333
Get her, quick!
370
00:31:32,541 --> 00:31:33,416
Madam!
371
00:31:55,916 --> 00:31:56,916
She was just a child.
372
00:31:59,000 --> 00:32:00,250
Stop.
24424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.