All language subtitles for Hush.Hush.S01E05.What.Keeps.Us.Awake.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,708 --> 00:00:30,291 Keep your back straight. 2 00:00:46,250 --> 00:00:47,083 Namaste, sir. 3 00:00:47,750 --> 00:00:48,791 I hope you're alone. 4 00:00:49,166 --> 00:00:51,041 I'm not in the city anymore. It's safe to talk. 5 00:00:51,541 --> 00:00:52,791 I was waiting for your call. 6 00:00:52,875 --> 00:00:56,958 Warn those fools. I won't tolerate any more mistakes. 7 00:00:57,666 --> 00:00:59,041 Is Kashi stupid? 8 00:00:59,250 --> 00:01:01,208 Sir, it's you who forgives so easily. 9 00:01:02,750 --> 00:01:05,708 The cops have been sniffing around, Vinayak went missing 10 00:01:05,958 --> 00:01:10,125 and that asshole Kashi took off in a missing guy's car! 11 00:01:10,500 --> 00:01:12,791 He must pay the price for his stupidity. 12 00:01:14,291 --> 00:01:15,500 Blood will flow. 13 00:01:16,083 --> 00:01:17,250 I don't mind blood. 14 00:01:18,875 --> 00:01:20,791 But make sure you leave no trail. 15 00:01:22,666 --> 00:01:23,875 Not a drop will touch you. 16 00:02:43,083 --> 00:02:44,333 Dad will be okay. 17 00:02:48,875 --> 00:02:50,916 -Careful! Go slowly. -Yes, madam. 18 00:02:53,500 --> 00:02:56,583 Ma'am, we are very sorry that this happened. 19 00:02:56,833 --> 00:02:59,083 This has never happened before in our resort. 20 00:02:59,166 --> 00:03:01,291 We'll do anything to make it up to you, ma'am. 21 00:03:12,333 --> 00:03:13,625 Dad will be fine. 22 00:03:14,083 --> 00:03:15,041 Don't worry. 23 00:03:16,833 --> 00:03:17,916 It'll all be okay. 24 00:03:30,125 --> 00:03:31,166 Zayn, sweetheart… 25 00:03:32,250 --> 00:03:35,541 you can't donate blood until you're 18. 26 00:03:36,500 --> 00:03:37,583 I want to see him. 27 00:03:39,916 --> 00:03:40,791 I know but… 28 00:03:42,000 --> 00:03:44,041 right now he's… 29 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 What the hell! 30 00:03:45,291 --> 00:03:47,125 Zayn, behave yourself! 31 00:03:47,833 --> 00:03:49,083 What's the matter, Mama? 32 00:03:52,625 --> 00:03:53,583 Nothing, baby. 33 00:03:54,708 --> 00:03:56,000 It's nothing. 34 00:03:56,208 --> 00:03:57,291 Everything will be okay. 35 00:03:58,250 --> 00:03:59,750 Oh, Saiba… 36 00:04:03,375 --> 00:04:04,250 Are you okay? 37 00:04:07,458 --> 00:04:08,291 Zayn… 38 00:04:12,958 --> 00:04:13,791 You okay? 39 00:04:15,416 --> 00:04:16,625 He'll be fine. 40 00:04:18,500 --> 00:04:19,500 Do you want a jacket? 41 00:04:20,333 --> 00:04:21,375 It's here. 42 00:04:24,833 --> 00:04:26,166 Let's get something to eat, Zayn. 43 00:04:26,291 --> 00:04:27,125 Come. 44 00:04:27,291 --> 00:04:28,791 Yeah? Let's go. 45 00:04:30,916 --> 00:04:31,791 Come. 46 00:04:34,250 --> 00:04:35,083 Come on. 47 00:04:47,333 --> 00:04:48,666 I'm so sorry. 48 00:04:55,291 --> 00:04:58,083 By the time baby girl's tummy is full… 49 00:04:58,708 --> 00:05:00,250 everything will be fine. 50 00:05:00,458 --> 00:05:01,666 -Okay. -Okay? 51 00:05:02,250 --> 00:05:05,541 And then we can all go home together. 52 00:05:06,375 --> 00:05:09,291 And then, we will cuddle and sleep. 53 00:05:10,125 --> 00:05:10,958 Okay? 54 00:05:12,166 --> 00:05:13,041 What if he's-- 55 00:05:13,583 --> 00:05:15,208 He's going to be fine. 56 00:05:15,666 --> 00:05:16,541 You… 57 00:05:16,750 --> 00:05:18,666 have faith. Okay? 58 00:05:26,541 --> 00:05:28,458 -Dolly? -I can't find Zayn. 59 00:05:28,958 --> 00:05:31,333 He was right behind me. He's wandered off. 60 00:05:31,625 --> 00:05:32,666 -Excuse me. -Yes, ma'am. 61 00:05:32,750 --> 00:05:34,208 Did you see a little boy? 62 00:05:34,291 --> 00:05:35,750 -What? -He was right behind me. 63 00:05:35,833 --> 00:05:36,666 -Zayn. -No, ma'am. 64 00:05:36,750 --> 00:05:39,291 He's wearing a brown shirt and has glasses. 65 00:05:39,416 --> 00:05:40,916 You could look for him in the corridors-- 66 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 I know where he is. 67 00:05:47,333 --> 00:05:48,208 Juice? 68 00:05:48,750 --> 00:05:49,583 No. 69 00:05:51,875 --> 00:05:52,708 Chocolate? 70 00:05:56,583 --> 00:05:57,416 Or… 71 00:05:58,166 --> 00:05:59,625 Papa will die 72 00:05:59,875 --> 00:06:02,083 and turn into a star. 73 00:06:05,166 --> 00:06:07,208 It's not that easy to become a star. 74 00:06:09,041 --> 00:06:11,416 God has to have his magic wand ready. 75 00:06:13,041 --> 00:06:13,875 Don't you think so? 76 00:06:45,500 --> 00:06:46,416 He'll be fine. 77 00:06:47,625 --> 00:06:48,458 Are you sure? 78 00:06:48,958 --> 00:06:49,958 Of course! 79 00:06:52,833 --> 00:06:53,666 Mom… 80 00:06:54,375 --> 00:06:56,375 that man whispered something to me. 81 00:06:56,958 --> 00:06:57,791 What did he say? 82 00:07:00,125 --> 00:07:01,000 Who are you talking about? 83 00:07:01,416 --> 00:07:03,041 He was really scary, Mom. 84 00:07:05,416 --> 00:07:06,375 Gold earrings! 85 00:07:07,416 --> 00:07:09,125 He wore gold earrings. 86 00:07:10,833 --> 00:07:13,666 And I think I've seen him somewhere. 87 00:07:13,875 --> 00:07:14,708 Where? 88 00:07:16,500 --> 00:07:17,375 Oh, shit, Mom! 89 00:07:17,791 --> 00:07:18,833 After school. 90 00:07:19,750 --> 00:07:21,875 He was looking at us at the bus stop. 91 00:07:22,333 --> 00:07:23,833 He was staring at you. 92 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 And you're sure about what he whispered? 93 00:07:44,666 --> 00:07:48,208 Where once was here a lovely kiss 94 00:07:50,583 --> 00:07:54,250 A cackle there I sorely miss 95 00:07:55,666 --> 00:07:59,625 A sweet dream that was meant to catch 96 00:08:10,916 --> 00:08:12,208 Is he still in surgery? 97 00:08:19,625 --> 00:08:20,500 Saiba? 98 00:08:21,791 --> 00:08:22,625 Is she okay? 99 00:08:36,875 --> 00:08:40,541 My love… 100 00:08:40,625 --> 00:08:41,500 Want a sandwich? 101 00:08:41,750 --> 00:08:44,708 Our careful whispers 102 00:08:46,541 --> 00:08:50,250 Quietly lay 103 00:08:51,875 --> 00:08:53,583 -Do you have sandwiches? -Veg or non-veg, sir? 104 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 Vegetarian. 105 00:08:54,666 --> 00:08:55,625 And two teas. 106 00:08:55,958 --> 00:08:58,625 -Okay. -Deep in my heart 107 00:08:58,708 --> 00:09:00,916 SACRED THOUGHTS ARE THE SUPREME POWER OF HUMAN LIFE 108 00:09:01,000 --> 00:09:05,166 My love… 109 00:09:05,708 --> 00:09:08,583 Safely tucked away 110 00:09:10,458 --> 00:09:14,166 Our deepest longings 111 00:09:15,333 --> 00:09:22,208 We both dreamed together 112 00:09:22,708 --> 00:09:24,458 Satish, you're the damn manager of the Shelter. 113 00:09:24,666 --> 00:09:26,125 Get the job done. 114 00:09:26,208 --> 00:09:27,875 Why me? 115 00:09:27,958 --> 00:09:29,500 Because I say so, bastard. 116 00:09:29,875 --> 00:09:31,875 Advait has asked me to shut up. 117 00:09:32,166 --> 00:09:33,541 I'm out. Got it? 118 00:09:33,833 --> 00:09:35,791 You'll really be done when I'm done with you. 119 00:09:36,083 --> 00:09:37,708 You bastard, I'll shove it up-- 120 00:09:38,083 --> 00:09:41,291 And what about those 40 goddamn girls? 121 00:09:41,750 --> 00:09:44,583 Haul their asses to the farmhouse. Right away! 122 00:09:44,666 --> 00:09:45,708 You get it?! 123 00:09:50,500 --> 00:09:52,541 I'm at the hospital, as you asked. 124 00:09:52,791 --> 00:09:53,750 Where should I come? 125 00:10:03,708 --> 00:10:07,416 "The diamonds will get bloodier, you rich piece of shit." 126 00:10:09,541 --> 00:10:11,000 It doesn't quite make sense. 127 00:10:12,250 --> 00:10:13,541 Zayn recalls it clearly. 128 00:10:22,250 --> 00:10:25,708 The night of the party, we found this wallet in the back lawn. 129 00:10:27,708 --> 00:10:30,458 Ishi was arguing with this man. He must've dropped it. 130 00:10:31,958 --> 00:10:32,958 Vinayak Sethi. 131 00:10:34,416 --> 00:10:35,416 Do you know him? 132 00:10:36,791 --> 00:10:37,625 No. 133 00:10:40,166 --> 00:10:42,875 I found a valet ticket inside, so I claimed his car to check for leads. 134 00:10:43,041 --> 00:10:43,875 Silly me! 135 00:10:44,458 --> 00:10:46,708 I thought you guys were smart. 136 00:10:51,958 --> 00:10:56,708 Why didn't you come to me with this information earlier? 137 00:11:11,250 --> 00:11:14,625 I found this grid in the car. 138 00:11:19,666 --> 00:11:20,916 We thought… 139 00:11:22,375 --> 00:11:26,291 it was a chart about diamonds. 140 00:11:27,500 --> 00:11:29,500 But it had nothing to do with diamonds. 141 00:11:31,416 --> 00:11:32,291 That's right. 142 00:11:34,458 --> 00:11:37,375 But it's surely a code for something valuable. 143 00:11:40,583 --> 00:11:42,916 Did Ishi ever mention Meera? 144 00:11:44,166 --> 00:11:45,041 Meera? 145 00:11:47,208 --> 00:11:49,041 No. Who is she? 146 00:11:49,541 --> 00:11:53,083 Meera is the person Ishi has chosen as her sole heir. 147 00:11:53,625 --> 00:11:56,083 They grew up together in an orphanage. 148 00:11:58,166 --> 00:11:59,500 What new twist is this? 149 00:12:00,333 --> 00:12:01,666 Ishi grew up in London. 150 00:12:01,750 --> 00:12:03,250 No, she grew up in Kolkata. 151 00:12:03,958 --> 00:12:05,000 Ladies, you are the limit. 152 00:12:06,125 --> 00:12:08,000 You are Ishi's closest friends. 153 00:12:08,166 --> 00:12:09,416 And you hardly know a thing about her life. 154 00:12:12,625 --> 00:12:16,208 Meera Yadav runs a shelter for girls in Sector 86. 155 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Wait a minute. 156 00:12:25,833 --> 00:12:28,125 Diamonds will get bloodier… 157 00:12:28,333 --> 00:12:29,500 Gauri Raahi… 158 00:12:39,416 --> 00:12:40,583 MARIAM RAAHI 159 00:13:05,291 --> 00:13:08,916 He wasn't talking about diamonds at all. 160 00:13:11,250 --> 00:13:12,916 Diamonds are precious, yes. 161 00:13:13,583 --> 00:13:15,500 But what's more precious than the best cut diamonds? 162 00:13:16,208 --> 00:13:17,291 Diamonds in the rough. 163 00:13:21,333 --> 00:13:22,416 Read those initials. 164 00:13:23,666 --> 00:13:24,541 Gauri Raahi. 165 00:13:24,916 --> 00:13:25,791 Sneha Raahi. 166 00:13:26,875 --> 00:13:28,666 Mariam Raahi. And others. 167 00:13:29,625 --> 00:13:31,708 A case of trafficking girls. 168 00:13:32,041 --> 00:13:33,000 Oh my God! 169 00:13:33,875 --> 00:13:34,750 What? 170 00:13:34,875 --> 00:13:35,791 What do you mean? 171 00:13:50,166 --> 00:13:51,625 We'll get to the bottom of this 172 00:13:52,000 --> 00:13:53,666 and do all it takes to crack this case. 173 00:14:08,666 --> 00:14:09,666 We should've told her. 174 00:14:10,041 --> 00:14:10,875 Saiba, we-- 175 00:14:10,958 --> 00:14:13,291 We're hindering an investigation, Zaira. 176 00:14:14,000 --> 00:14:15,625 This isn't something we should fool around with! 177 00:14:17,958 --> 00:14:20,625 And those little girls… 178 00:14:20,958 --> 00:14:22,000 No, Saiba-- 179 00:14:22,375 --> 00:14:23,625 If anything happens to them… 180 00:14:25,625 --> 00:14:27,000 This can't be true. 181 00:15:04,166 --> 00:15:05,291 Wake the girls up! 182 00:15:11,375 --> 00:15:12,250 Why? 183 00:15:14,250 --> 00:15:15,458 Their nights are not for sleeping. 184 00:15:16,625 --> 00:15:20,625 Satish, we decided we weren't going to send them anymore. 185 00:15:21,916 --> 00:15:23,791 Wake those little whores. 186 00:15:24,416 --> 00:15:26,583 And get them ready to go with me! 187 00:15:26,875 --> 00:15:28,583 They won't breathe a word to anyone. 188 00:15:28,708 --> 00:15:29,958 Trust me. Please! 189 00:15:30,041 --> 00:15:31,250 Hey, shut up! 190 00:15:32,708 --> 00:15:33,958 Should I slap some sense into you? 191 00:15:36,541 --> 00:15:37,583 I'm getting the bus. 192 00:15:37,666 --> 00:15:38,791 Listen… 193 00:15:39,916 --> 00:15:41,208 don't you remember our happy times? 194 00:15:42,375 --> 00:15:44,541 When it was just Ashu, you and I. 195 00:15:44,791 --> 00:15:47,583 We can have those times again. 196 00:15:48,333 --> 00:15:49,375 We could go back to how it was. 197 00:15:51,125 --> 00:15:52,625 And break away from this dirty business. 198 00:15:53,708 --> 00:15:56,000 Oh, you desire redemption, is it? 199 00:15:57,833 --> 00:15:59,916 If you were so desperate to go back to how things were… 200 00:16:00,333 --> 00:16:02,916 then why did you drag Ishi into our lives? 201 00:16:04,625 --> 00:16:05,625 Now live with the consequences! 202 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 She dumped our asses, got rich… 203 00:16:08,500 --> 00:16:10,041 and fools like us got screwed in her crap. 204 00:16:11,083 --> 00:16:12,875 Now, this is our reality. 205 00:16:13,416 --> 00:16:14,875 And it's always going to be this way. 206 00:16:15,875 --> 00:16:18,750 The faster you accept it, the less painful it'll be. 207 00:16:20,250 --> 00:16:22,250 The girls can die for all I care. 208 00:16:23,041 --> 00:16:24,083 I'm going to get the bus. 209 00:16:24,583 --> 00:16:25,458 Get them ready! 210 00:16:39,708 --> 00:16:41,750 Gauri, is something wrong? 211 00:16:46,583 --> 00:16:47,833 Mama, please. 212 00:16:49,208 --> 00:16:50,375 Mama, please. 213 00:16:50,916 --> 00:16:52,833 Stop whining! 214 00:16:53,000 --> 00:16:54,916 I don't want to hear another peep. 215 00:16:55,916 --> 00:16:58,250 I don't want to leave Dad. 216 00:16:59,333 --> 00:17:01,291 Ananya's sound asleep. It doesn't matter. 217 00:17:01,833 --> 00:17:05,458 But when she wakes up, she'll expect to see one of us. 218 00:17:06,708 --> 00:17:07,750 Why don't you understand? 219 00:17:10,500 --> 00:17:11,958 He's going through a lot. 220 00:17:12,416 --> 00:17:14,541 There should be a manual for situations like these. 221 00:17:18,791 --> 00:17:20,208 I can't take it anymore. 222 00:17:21,041 --> 00:17:21,958 I know. 223 00:17:22,750 --> 00:17:23,708 Must be tired, Zayn. 224 00:17:23,791 --> 00:17:24,625 Shall we go home? 225 00:17:25,750 --> 00:17:26,875 Seems like a good sign. 226 00:17:29,125 --> 00:17:30,708 I'll send you food from home. 227 00:17:32,333 --> 00:17:33,958 I'll eat in the cafe. I'll be fine. 228 00:17:35,083 --> 00:17:35,958 Don't worry. 229 00:17:36,750 --> 00:17:38,208 Try and get some sleep. 230 00:17:44,583 --> 00:17:45,541 Love you, Zayn. 231 00:17:48,083 --> 00:17:48,916 Zayn! 232 00:18:18,375 --> 00:18:19,666 Keep your back straight. 233 00:18:22,500 --> 00:18:24,791 -Advait! -Focus on the breath. 234 00:18:25,416 --> 00:18:30,625 Inhale and exhale deeply. Concentrate on that one mark… 235 00:18:31,000 --> 00:18:32,208 Go inward. 236 00:18:32,291 --> 00:18:34,833 You fed Satish crap against me! 237 00:18:36,916 --> 00:18:38,500 Take a deep breath 238 00:18:39,208 --> 00:18:40,416 Exhale slowly. 239 00:18:40,666 --> 00:18:42,333 Bastard! 240 00:18:43,250 --> 00:18:45,041 Let your body relax. 241 00:18:45,125 --> 00:18:46,291 What did you do? 242 00:18:47,750 --> 00:18:48,666 Advait! 243 00:18:52,916 --> 00:18:54,500 Kashi Shukla, you asshole! 244 00:19:01,666 --> 00:19:03,625 You stole a car. 245 00:19:04,541 --> 00:19:07,000 Stalked a family. 246 00:19:08,458 --> 00:19:12,041 Attempted murder in an open restaurant. 247 00:19:13,291 --> 00:19:14,625 Such rookie mistakes. 248 00:19:16,208 --> 00:19:19,125 All because Vinayak went missing, you bastard? 249 00:19:24,250 --> 00:19:25,833 Madam, we don't have time for a warrant. 250 00:19:26,000 --> 00:19:28,500 We have to get the girls out, right away. 251 00:19:28,666 --> 00:19:34,333 You want to break into the shelter in the middle of the night on a hunch? 252 00:19:34,500 --> 00:19:37,958 All I can think of is those man's words! 253 00:19:38,208 --> 00:19:39,416 It's possible I could be wrong. 254 00:19:39,583 --> 00:19:41,750 But if that man acts on the threat he made to Zayn, 255 00:19:41,833 --> 00:19:43,291 then the girls are in grave danger. 256 00:19:44,125 --> 00:19:46,875 We don't have a second to lose. It'll cost them their lives. 257 00:19:47,125 --> 00:19:48,291 But you're the boss. 258 00:19:48,375 --> 00:19:49,875 You win this one, Tehlan. 259 00:19:50,416 --> 00:19:51,666 Sending you the address immediately. 260 00:19:52,041 --> 00:19:53,083 And, madam… 261 00:19:53,875 --> 00:19:54,750 thank you! 262 00:20:00,583 --> 00:20:01,541 Doesn't it seem like… 263 00:20:03,416 --> 00:20:05,041 she knew about the trafficking? 264 00:20:05,875 --> 00:20:06,791 Who? 265 00:20:07,458 --> 00:20:08,416 Ishi. 266 00:20:10,833 --> 00:20:12,791 Remember the fight she and I had on her birthday five years ago? 267 00:20:16,208 --> 00:20:17,208 According to her… 268 00:20:18,541 --> 00:20:23,208 giving up my journalism career was a huge mistake. 269 00:20:24,291 --> 00:20:25,208 Come on! 270 00:20:26,125 --> 00:20:28,291 Ishi's words were too opinionated. 271 00:20:28,375 --> 00:20:29,833 You know that. Come on. 272 00:20:30,833 --> 00:20:31,958 What if she was right? 273 00:20:36,875 --> 00:20:42,791 Do I need to remind you why you chucked your career? 274 00:20:44,875 --> 00:20:45,791 Come on. 275 00:20:46,541 --> 00:20:48,041 I hold myself responsible… 276 00:20:49,083 --> 00:20:51,083 for what happened to Ranveer. 277 00:20:51,375 --> 00:20:52,208 Saiba… 278 00:20:52,458 --> 00:20:55,208 don't blame yourself for everything. 279 00:20:57,791 --> 00:21:01,708 When your colleague was murdered, it was natural for you to be scared. 280 00:21:04,000 --> 00:21:05,375 I lost all my courage, Zaira. 281 00:21:07,083 --> 00:21:09,916 And that's why I gave up journalism. 282 00:21:10,000 --> 00:21:11,500 No. I do not agree. 283 00:21:13,500 --> 00:21:16,833 You gave it your best. 284 00:21:21,041 --> 00:21:24,333 That's not being weak. 285 00:21:26,875 --> 00:21:29,166 This time though, I won't give up. 286 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 Saiba… 287 00:21:32,958 --> 00:21:35,750 don't complicate things. 288 00:21:36,041 --> 00:21:37,750 -The police is-- -No! 289 00:21:39,125 --> 00:21:44,208 If Geeta's theory on the shelter is correct, then I need to know. 290 00:21:44,625 --> 00:21:47,375 -Know what? -Whether Ishi knew about it. 291 00:21:47,541 --> 00:21:49,458 Stop it, Saiba, please! 292 00:21:51,083 --> 00:21:53,291 How can you even say that? 293 00:21:53,958 --> 00:21:55,250 What if she did know? 294 00:22:05,250 --> 00:22:06,208 I'll see you later. 295 00:22:07,166 --> 00:22:09,458 I'm not going anywhere. I'll wait. 296 00:22:09,583 --> 00:22:10,458 I'll call you. 297 00:22:11,166 --> 00:22:12,916 If I need you, I will call you. 298 00:22:16,083 --> 00:22:17,000 Okay. 299 00:22:28,208 --> 00:22:29,083 Hi! 300 00:22:30,250 --> 00:22:31,333 Is everything okay? 301 00:22:31,458 --> 00:22:32,791 Hi, sorry. Did I wake you up? 302 00:22:32,875 --> 00:22:33,708 No. 303 00:22:33,916 --> 00:22:36,583 -I thought I'd just drop by. -Of course. Please come. 304 00:22:37,375 --> 00:22:41,583 -I'll be waiting. -Where once was here a lovely kiss 305 00:22:43,375 --> 00:22:47,625 A cackle there I sorely miss 306 00:22:49,375 --> 00:22:53,541 A sweet dream that was meant to catch 307 00:22:55,458 --> 00:23:00,083 With time, away it snatched 308 00:23:01,291 --> 00:23:07,125 Dolls dressed up in white Lay here after playing in delight 309 00:23:07,500 --> 00:23:13,083 Where did they disappear? Find them, we must, oh dear! 310 00:23:13,458 --> 00:23:19,041 Look, here they go 311 00:23:19,416 --> 00:23:25,125 Here they go 312 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 Zayn, we're home. 313 00:25:51,666 --> 00:25:55,500 Sister, how long do we have to stay here for? 314 00:26:30,375 --> 00:26:32,666 We live in the outhouse of this shelter. 315 00:26:41,416 --> 00:26:42,916 Where's Papa? 316 00:26:44,791 --> 00:26:45,750 Papa… 317 00:26:48,000 --> 00:26:49,083 He's gone someplace. 318 00:26:52,208 --> 00:26:53,666 Everything will be better now. 319 00:26:54,500 --> 00:26:55,500 What do you mean, Ma? 320 00:26:56,916 --> 00:26:57,791 Ashu… 321 00:26:58,958 --> 00:27:01,916 you may not see me for a while. 322 00:27:04,041 --> 00:27:04,875 But… 323 00:27:08,916 --> 00:27:10,083 I love you, my son. 324 00:27:13,750 --> 00:27:15,000 We need ambulances, madam. 325 00:27:15,791 --> 00:27:16,958 Where are the girls? 326 00:27:17,250 --> 00:27:18,750 Second floor. They were in the storeroom. 327 00:27:21,750 --> 00:27:22,583 Madam… 328 00:27:23,375 --> 00:27:24,791 please be gentle with them. 329 00:27:25,041 --> 00:27:25,916 They're frightened. 330 00:27:50,791 --> 00:27:54,750 Just know you're the best child. 331 00:27:56,000 --> 00:27:56,833 Okay? 332 00:28:00,250 --> 00:28:04,625 You have nothing to do with anything bad. You are pure. 333 00:28:07,708 --> 00:28:09,291 Believe in that. 334 00:28:09,791 --> 00:28:10,666 Ma… 335 00:28:11,416 --> 00:28:12,666 I'm scared. 336 00:28:12,833 --> 00:28:14,083 My child. 337 00:28:18,166 --> 00:28:19,541 Who's that? 338 00:28:32,333 --> 00:28:33,416 What's wrong? 339 00:28:34,958 --> 00:28:36,708 Don't worry about it. 340 00:28:38,041 --> 00:28:39,458 Are you going away now? 341 00:28:41,583 --> 00:28:42,541 Ma… 342 00:28:43,958 --> 00:28:45,291 where are you going? 343 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 There's no time to waste. 344 00:29:05,083 --> 00:29:07,541 I need to take you somewhere. 345 00:29:10,833 --> 00:29:12,541 We're going to an unknown location. 346 00:29:12,625 --> 00:29:14,791 Sharing the live location with you. Follow it. 347 00:29:15,333 --> 00:29:17,250 Send backup units immediately. 348 00:29:20,125 --> 00:29:22,625 Unit on course. We're tracking them. 349 00:29:23,208 --> 00:29:24,958 Few minutes to location. 350 00:29:26,208 --> 00:29:27,333 Ma… 351 00:29:41,458 --> 00:29:42,708 Come in. 352 00:29:42,875 --> 00:29:45,083 We've reached the Gurgaon border. 353 00:29:45,416 --> 00:29:47,541 Send us backup teams as soon as possible. 354 00:29:48,041 --> 00:29:50,458 They'll be there in 15 to 20 minutes. 355 00:29:54,000 --> 00:29:55,708 Hurry! Make it quick. 356 00:29:56,750 --> 00:29:57,583 What's the status? 357 00:29:57,666 --> 00:30:00,250 I've called for backup and more ambulances are on the way. 358 00:30:00,375 --> 00:30:02,375 Fine. Don't let anyone enter the premises. 359 00:30:02,958 --> 00:30:06,083 Meera Yadav was trembling while showing us the way here. 360 00:30:06,625 --> 00:30:08,291 She's in a bad condition. 361 00:30:10,500 --> 00:30:12,666 Do a check outside. Alert me if you find anything. 362 00:30:12,750 --> 00:30:13,583 Copy, madam. 363 00:30:13,666 --> 00:30:15,083 Hurry up! 364 00:30:45,125 --> 00:30:47,125 "No one is responsible for my death. 365 00:30:47,416 --> 00:30:49,875 It's best to avoid any further investigation." 366 00:31:01,041 --> 00:31:02,583 Find me a shovel. 367 00:31:25,916 --> 00:31:28,083 Madam! 368 00:31:28,583 --> 00:31:30,708 -Where's Geeta madam? -Upstairs. 369 00:31:30,916 --> 00:31:32,333 Get her, quick! 370 00:31:32,541 --> 00:31:33,416 Madam! 371 00:31:55,916 --> 00:31:56,916 She was just a child. 372 00:31:59,000 --> 00:32:00,250 Stop. 24424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.