All language subtitles for Hush.Hush.S01E04.What.The.Past.Holds.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,875 --> 00:00:32,791 -Take care, kids. -Okay, Ma. 2 00:00:37,500 --> 00:00:40,000 Meera madam, someone's here to see you. 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,000 They're waiting in the office. 4 00:00:42,416 --> 00:00:43,291 Who is it? 5 00:01:02,333 --> 00:01:03,166 What happened? 6 00:01:03,708 --> 00:01:04,708 Aren't you happy to see me? 7 00:01:06,375 --> 00:01:09,958 Of course, I'm happy. But also surprised. 8 00:01:20,625 --> 00:01:22,166 The kids are so happy here. 9 00:01:27,500 --> 00:01:28,375 I'm lucky. 10 00:01:30,000 --> 00:01:31,208 They're well-behaved girls. 11 00:01:36,416 --> 00:01:37,291 What happened? 12 00:01:39,333 --> 00:01:40,416 Is something wrong? 13 00:01:42,875 --> 00:01:43,708 Don't worry. 14 00:01:44,875 --> 00:01:45,750 It's nothing. 15 00:01:47,625 --> 00:01:50,250 It's just that I haven't seen you in a while. 16 00:01:51,916 --> 00:01:53,375 I've been traveling a lot. 17 00:01:55,916 --> 00:01:56,875 I thought as much. 18 00:01:59,750 --> 00:02:00,708 I'm leaving again. 19 00:02:04,041 --> 00:02:05,333 Do you need something from me? 20 00:02:06,625 --> 00:02:08,291 I'm leaving the country for good, Meera. 21 00:03:10,958 --> 00:03:14,375 A new lead has been found in the Ishi Sangamitra case. 22 00:03:14,708 --> 00:03:17,583 A man is seen in the CCTV footage 23 00:03:17,666 --> 00:03:21,833 -who is not a resident of La Opulenza. -Hello? Yes, ma'am. Yeah. 24 00:03:22,458 --> 00:03:23,666 Rashmi ma'am will see you now. 25 00:03:24,666 --> 00:03:26,458 We have to be in court at 9:00 a.m. tomorrow. 26 00:03:26,541 --> 00:03:28,416 I can't keep seeing them again and again. 27 00:03:29,083 --> 00:03:30,375 Go. Let me eat my lunch. 28 00:03:32,791 --> 00:03:33,833 Please come. Sit. 29 00:03:36,375 --> 00:03:39,500 You were Ishi's lawyer. Did you ever revise her will? 30 00:03:43,416 --> 00:03:45,333 Who's Meera Yadav? 31 00:03:46,000 --> 00:03:47,750 Sorry. Professional privilege. 32 00:03:48,125 --> 00:03:49,208 I'm bound by confidentiality clauses. 33 00:03:52,666 --> 00:03:54,625 Isn't some amount of unbinding possible? 34 00:03:56,791 --> 00:04:00,583 All I can say is that Meera knew nothing. 35 00:04:05,375 --> 00:04:08,750 Over the years, wouldn't Ishi tell Meera about her inheritance? 36 00:04:10,916 --> 00:04:16,625 Maybe. But when I informed Meera of Ishi's will, she was shocked. 37 00:04:17,458 --> 00:04:19,458 She appeared to have no clue. 38 00:04:27,500 --> 00:04:28,583 Good afternoon, ma'am. 39 00:04:29,000 --> 00:04:31,708 Antique diamonds set in today's trendy design. 40 00:04:32,125 --> 00:04:36,000 A beautiful example of two eras coming together. 41 00:04:38,500 --> 00:04:39,666 It's looking nice. 42 00:04:41,250 --> 00:04:42,875 -Do you like them, Mrs. Kapoor? -Yeah. 43 00:04:45,625 --> 00:04:48,125 -Is it suiting me? -They look lovely on you. 44 00:04:55,708 --> 00:04:56,583 So? 45 00:04:59,416 --> 00:05:02,416 I don't know what this grid is, but it's definitely not for diamonds. 46 00:05:03,708 --> 00:05:04,916 What then? 47 00:05:05,375 --> 00:05:07,291 Google it. Maybe you'll get answers. 48 00:05:19,750 --> 00:05:22,000 Do you remember where we met the first time? 49 00:05:27,916 --> 00:05:29,041 Rooftop at Maurya. 50 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 It was such a beautiful day. 51 00:05:39,000 --> 00:05:40,958 You couldn't stop smiling. 52 00:05:42,333 --> 00:05:44,000 Why were you so shy? 53 00:05:48,583 --> 00:05:51,791 You were wearing the blue polo… 54 00:05:52,916 --> 00:05:54,625 which had frayed, remember? 55 00:05:58,250 --> 00:06:00,000 We were on a date… 56 00:06:03,250 --> 00:06:06,416 with your mom and her friends at the next table. 57 00:06:09,958 --> 00:06:11,291 Sizing me up. 58 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Don't start again. 59 00:06:18,083 --> 00:06:19,541 Don't get me wrong, Adi. 60 00:06:22,666 --> 00:06:27,291 It's hard for you to imagine the independence I'm used to. 61 00:06:28,500 --> 00:06:30,250 We all care about our parents' opinions. 62 00:06:31,583 --> 00:06:32,458 They're our elders. 63 00:06:34,041 --> 00:06:34,958 But… 64 00:06:36,750 --> 00:06:40,375 I don't understand… 65 00:06:41,625 --> 00:06:45,625 why you've given up your identity, your voice. 66 00:06:51,666 --> 00:06:53,166 I still love you, Adi. 67 00:06:53,666 --> 00:06:54,625 You don't, really. 68 00:06:58,875 --> 00:06:59,833 You know that's not-- 69 00:06:59,916 --> 00:07:02,958 My parents' expectations of me are legitimate. 70 00:07:04,291 --> 00:07:07,041 I don't have a problem fulfilling them, Dolly. 71 00:07:09,291 --> 00:07:12,250 Yes, they may be difficult, demanding… 72 00:07:13,708 --> 00:07:15,750 but I've never questioned them. 73 00:07:19,458 --> 00:07:21,375 Ever since we've been married, 74 00:07:22,041 --> 00:07:23,666 I don't know why 75 00:07:23,750 --> 00:07:28,750 you've never been satisfied with anything I've done for you. 76 00:07:31,875 --> 00:07:33,583 -You know that's not-- -Isn't it strange… 77 00:07:34,916 --> 00:07:37,875 that you've never appreciated any of my efforts? 78 00:07:38,708 --> 00:07:40,583 Not even one, Dolly. 79 00:07:41,416 --> 00:07:42,250 Not even one. 80 00:07:45,791 --> 00:07:47,250 I feel betrayed by you. 81 00:07:50,500 --> 00:07:51,833 You felt something was missing, 82 00:07:53,708 --> 00:07:54,791 you left me. 83 00:07:56,666 --> 00:07:57,541 That easy. 84 00:08:01,500 --> 00:08:02,375 I'm sorry. 85 00:08:05,625 --> 00:08:06,958 Not for leaving your parents' home though. 86 00:08:13,541 --> 00:08:17,333 Anyway, when your anger subsides, 87 00:08:18,250 --> 00:08:20,000 and you're able to see things more clearly, 88 00:08:21,000 --> 00:08:22,208 you'll see me standing there. 89 00:08:23,291 --> 00:08:24,250 For you. 90 00:08:32,750 --> 00:08:33,791 That's a strange suggestion. 91 00:08:34,416 --> 00:08:37,916 We're going to perform Ishi's last rites, not to a picnic. 92 00:08:38,166 --> 00:08:41,625 Yes, but we've been planning to go to the farmhouse for a while. 93 00:08:42,041 --> 00:08:43,708 So, don't pull this moral number on me. 94 00:08:43,958 --> 00:08:45,291 And Zayn is not a kid. 95 00:08:45,875 --> 00:08:48,375 I'm telling you. He's just been thinking about Ishi these days. 96 00:08:48,750 --> 00:08:50,083 Whether he discusses it or not. 97 00:08:51,291 --> 00:08:52,291 He needs closure, too. 98 00:08:52,458 --> 00:08:53,291 Closure? 99 00:08:53,583 --> 00:08:56,583 If anyone needs closure, it's you. You're a wreck. 100 00:08:58,250 --> 00:08:59,500 That's why we need a break. 101 00:09:00,041 --> 00:09:02,791 -The kids will be with us too-- -Alright. Fine. 102 00:09:07,416 --> 00:09:08,333 Have it your way. 103 00:09:16,875 --> 00:09:19,416 And what is it that you aren't telling me? 104 00:09:20,083 --> 00:09:21,875 Nothing at all. 105 00:09:23,958 --> 00:09:25,541 You're bursting with excitement. 106 00:09:26,416 --> 00:09:27,833 Come on, tell me. 107 00:09:30,041 --> 00:09:30,916 It's nothing. 108 00:09:32,000 --> 00:09:33,791 -You can't fool me. -It's nothing! 109 00:09:35,500 --> 00:09:36,583 Is it that ISL offer? 110 00:09:38,166 --> 00:09:39,000 It is, right? 111 00:09:40,041 --> 00:09:40,875 You got it! 112 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 -Did you get it? Tell me. -Yes. 113 00:09:45,541 --> 00:09:46,416 Wow! 114 00:09:47,625 --> 00:09:49,541 -Congratulations. -Thank you, baby. 115 00:09:53,041 --> 00:09:54,041 Congratulations to you too. 116 00:10:00,291 --> 00:10:01,291 They confirmed yesterday. 117 00:10:04,083 --> 00:10:06,416 I thought of telling you. Then thought some more. 118 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 I decided to tell you later. 119 00:10:13,916 --> 00:10:14,833 We should celebrate. 120 00:10:18,333 --> 00:10:20,208 It hasn't sunk in yet. 121 00:10:21,125 --> 00:10:23,458 You know what, we'll stay the night at the resort. 122 00:10:23,916 --> 00:10:26,958 -And after breakfast-- -Hold on. 123 00:10:27,708 --> 00:10:28,916 What about the kids' school? 124 00:10:30,416 --> 00:10:31,875 Have you never skipped school? 125 00:10:32,708 --> 00:10:33,541 Bore! 126 00:10:43,833 --> 00:10:44,666 It's a good idea. 127 00:10:46,208 --> 00:10:49,041 Being away, you might come clean… 128 00:10:50,666 --> 00:10:51,791 about what you're hiding. 129 00:10:54,125 --> 00:10:55,000 Right? 130 00:10:58,500 --> 00:10:59,375 Sorry? 131 00:11:00,375 --> 00:11:03,791 After 15 years of marriage, if I can't tell by my wife's erratic breathing 132 00:11:05,333 --> 00:11:07,958 that something's wrong… 133 00:11:10,500 --> 00:11:12,875 then I'd be a terrible husband. 134 00:11:15,083 --> 00:11:15,958 Wouldn't I? 135 00:11:26,083 --> 00:11:27,375 I don't believe this. 136 00:12:07,875 --> 00:12:09,500 -Does Meher live here? -Yes. 137 00:12:11,750 --> 00:12:15,125 She didn't come to work yesterday. Her phone's also switched off. 138 00:12:15,208 --> 00:12:16,958 Is she okay? 139 00:12:24,875 --> 00:12:28,416 Bro, are we going to see cows on our farm? 140 00:12:29,083 --> 00:12:30,541 Cows, goats. 141 00:12:31,250 --> 00:12:33,208 And pigs? 142 00:12:33,708 --> 00:12:34,583 Nope. 143 00:12:35,541 --> 00:12:37,625 What about elephants? 144 00:12:38,291 --> 00:12:39,166 No, stupid! 145 00:12:39,666 --> 00:12:41,791 It's an organic farm, not a jungle. 146 00:13:04,708 --> 00:13:05,916 We found this in her drawer. 147 00:13:15,791 --> 00:13:17,125 This prescription is six months old. 148 00:13:18,583 --> 00:13:20,458 She never spoke about her bipolar disorder. 149 00:13:21,750 --> 00:13:22,625 Neither to us. 150 00:13:23,875 --> 00:13:27,291 When we confronted her, she said the medication was too expensive. 151 00:13:31,458 --> 00:13:32,375 Where is she? 152 00:13:59,958 --> 00:14:01,166 What did you do with the money, Meher? 153 00:14:09,333 --> 00:14:13,958 Dad had borrowed money. They threatened to kill him. 154 00:14:15,250 --> 00:14:16,958 I had no choice. 155 00:14:17,666 --> 00:14:19,250 There's always a choice. 156 00:14:24,458 --> 00:14:25,750 I'm sorry, Zaira. 157 00:14:27,583 --> 00:14:30,166 This debt had to be paid off. 158 00:14:31,791 --> 00:14:34,041 When did you stop the medication? 159 00:14:37,291 --> 00:14:38,291 You didn't take it at all. 160 00:14:46,375 --> 00:14:50,375 I googled the diagnosis. 161 00:14:50,958 --> 00:14:53,250 I thought exercise would-- 162 00:14:53,333 --> 00:14:55,500 Cure your bipolar disorder? 163 00:14:56,625 --> 00:14:59,250 Are you a doctor? It's ridiculous! 164 00:15:11,166 --> 00:15:12,333 Why did you gatecrash the party? 165 00:15:14,208 --> 00:15:15,416 I was just curious. 166 00:15:16,291 --> 00:15:18,833 I knew you'd be there, so I… 167 00:15:21,125 --> 00:15:23,583 So what? 168 00:15:24,500 --> 00:15:28,375 I wanted to see what you do after work. 169 00:15:28,458 --> 00:15:32,458 Who you meet, what you wear. All sorts of stuff about you. 170 00:15:32,541 --> 00:15:35,416 I wanted to know about your world. 171 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 I came dressed for the occasion. 172 00:15:40,416 --> 00:15:43,541 Pretending that I was a guest. 173 00:15:43,875 --> 00:15:45,166 But I couldn't spot you. 174 00:15:45,541 --> 00:15:49,708 Then, I saw you rushing towards the woods. 175 00:15:50,000 --> 00:15:50,958 So, I followed you. 176 00:15:51,791 --> 00:15:52,958 That tall man… 177 00:15:54,500 --> 00:15:57,250 Your friend Ishi… 178 00:15:58,583 --> 00:16:03,416 I began recording… 179 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 I don't know why. I don't have a logical reason for it. 180 00:16:08,041 --> 00:16:09,708 Let her go! Stop it! 181 00:16:10,333 --> 00:16:11,875 Maybe it was to protect you. 182 00:16:17,041 --> 00:16:20,000 Suddenly, my other phone rang and I panicked. 183 00:16:21,458 --> 00:16:24,500 I fell down, twisted my ankle. 184 00:16:26,458 --> 00:16:27,875 Then I left. 185 00:16:36,083 --> 00:16:40,375 I had no intention of blackmailing you. 186 00:16:40,458 --> 00:16:41,583 I swear! 187 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 I didn't plan any of it. 188 00:16:47,375 --> 00:16:49,791 But something flipped in my head when you decided 189 00:16:49,875 --> 00:16:52,291 to change our designs all of a sudden. 190 00:16:53,250 --> 00:16:56,375 It really pissed me off. 191 00:17:03,916 --> 00:17:05,375 I have something… 192 00:17:09,875 --> 00:17:11,750 The entire recording is in this pen drive. 193 00:17:19,166 --> 00:17:20,458 Has anyone else seen this video? 194 00:17:21,541 --> 00:17:22,416 No. 195 00:17:23,000 --> 00:17:26,958 My parents don't know a thing. 196 00:17:29,250 --> 00:17:30,125 Nothing at all. 197 00:17:33,125 --> 00:17:34,000 But… 198 00:17:35,958 --> 00:17:37,250 I admit I've made a mistake. 199 00:17:38,458 --> 00:17:39,458 Let's rectify it. 200 00:17:40,583 --> 00:17:42,500 Start by taking your pills. 201 00:17:46,500 --> 00:17:47,416 And the money? 202 00:17:48,000 --> 00:17:51,541 We'll sell some bridal wear and recover it. 203 00:17:51,916 --> 00:17:53,333 I'll return your money. 204 00:17:53,750 --> 00:17:55,666 No matter how long it takes. 205 00:17:56,333 --> 00:17:57,250 Don't bother. 206 00:17:58,041 --> 00:18:00,666 Wipe your tears, and let's move on. 207 00:18:02,666 --> 00:18:04,041 Can I come to work tomorrow? 208 00:18:04,791 --> 00:18:06,250 Anjali is managing for now. 209 00:18:06,333 --> 00:18:08,500 -Please. I need routine. -Meher. 210 00:18:11,583 --> 00:18:12,791 What happened to the tall man? 211 00:18:18,791 --> 00:18:20,625 You were witness to the violence, weren't you? 212 00:18:22,666 --> 00:18:25,125 Saiba and Dolly tried to help-- 213 00:18:25,250 --> 00:18:26,208 So, what did he do? 214 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 The bastard ran away. 215 00:18:33,041 --> 00:18:34,250 Coward. 216 00:18:39,208 --> 00:18:42,625 Remember, you must not mention this incident to anyone. 217 00:18:44,083 --> 00:18:45,000 Am I clear? 218 00:18:46,333 --> 00:18:47,166 Of course. 219 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Do you think she has more video clips? 220 00:19:06,916 --> 00:19:10,000 She's a habitual liar. Anything's possible. 221 00:19:11,458 --> 00:19:14,250 The bipolar diagnosis could be a lie too. I don't know. 222 00:19:15,166 --> 00:19:16,958 Twenty-five lakhs is a lot of money. 223 00:19:17,791 --> 00:19:18,625 Just fire her! 224 00:19:19,083 --> 00:19:22,666 No… I need to keep an eye on her without raising an alarm. 225 00:19:22,750 --> 00:19:24,541 Just play cool. 226 00:19:28,458 --> 00:19:30,333 I have to go. We'll talk soon. 227 00:19:33,208 --> 00:19:35,375 Let me do it. You observe me. 228 00:19:36,041 --> 00:19:37,875 Ananya, come here. 229 00:19:40,000 --> 00:19:41,041 Yeah, Papa? 230 00:19:41,916 --> 00:19:43,500 -Isn't it weird? -What? 231 00:19:45,291 --> 00:19:49,625 To ask to be buried under a lemon tree. 232 00:19:51,208 --> 00:19:52,666 I mean, why a lemon tree? 233 00:19:54,416 --> 00:19:56,541 Why not apple or mango? 234 00:19:59,708 --> 00:20:02,041 Actually, not an apple tree. 235 00:20:02,666 --> 00:20:03,708 Apples are yucky. 236 00:20:04,416 --> 00:20:06,500 We're carrying out her wishes. 237 00:20:06,833 --> 00:20:08,708 Look at this cutie. 238 00:20:09,041 --> 00:20:10,583 You think it likes stories? 239 00:20:10,958 --> 00:20:14,375 -Stop thinking so much. -Mom, please, no! 240 00:20:15,416 --> 00:20:16,458 Mom, no! 241 00:20:23,666 --> 00:20:25,166 Do you know what it eats? 242 00:20:26,166 --> 00:20:28,583 -Chicken. -Of course not, sweetheart. 243 00:20:41,000 --> 00:20:44,833 Are you going to gulp down the plate? Chew, please. 244 00:20:45,666 --> 00:20:48,291 I don't want you to choke. 245 00:20:50,375 --> 00:20:51,250 Sorry. 246 00:20:55,583 --> 00:20:57,083 Did you speak to your boss about the increment? 247 00:21:04,875 --> 00:21:07,166 I'll ask him soon. No one's going anywhere. 248 00:21:07,791 --> 00:21:08,750 Why delay it? 249 00:21:09,583 --> 00:21:13,166 Radha! You've got to be smarter with your finances! 250 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Stop being a spendthrift. 251 00:21:14,833 --> 00:21:17,958 Hasn't anyone told you being stingy is a disease? 252 00:21:18,333 --> 00:21:19,625 No one's found its cure yet. 253 00:21:19,916 --> 00:21:21,333 Relish your food, please. 254 00:21:21,458 --> 00:21:23,333 Don't spoil our party. 255 00:21:23,750 --> 00:21:26,000 -But-- -Just enjoy your meal, Geetu. 256 00:21:27,416 --> 00:21:28,250 You're too stubborn. 257 00:21:28,791 --> 00:21:30,625 And you're not? 258 00:21:31,416 --> 00:21:33,916 You're sucking out all the fun from our lunch date. 259 00:22:34,541 --> 00:22:36,250 -That was special, wasn't it? -Yes. 260 00:22:37,041 --> 00:22:37,916 Yes. 261 00:22:38,000 --> 00:22:39,375 -Shall we take the bug home? -Are you tired? 262 00:22:40,125 --> 00:22:41,666 -Are you hungry? -Yes. 263 00:22:42,250 --> 00:22:43,208 What would you like to eat? 264 00:22:43,333 --> 00:22:45,041 -Whatever you make. -Would you take care of it? 265 00:22:45,291 --> 00:22:46,333 I'm not cooking. 266 00:22:47,125 --> 00:22:49,541 We'll order at the resort. 267 00:22:50,166 --> 00:22:52,333 Hey, I know. Let's order some fries. 268 00:22:58,958 --> 00:23:00,833 Whenever I feel I'm in the right… 269 00:23:02,333 --> 00:23:04,416 that it's not me who needs to change… 270 00:23:05,833 --> 00:23:07,375 it's others who need to change. 271 00:23:10,125 --> 00:23:11,958 You know, what happens is that-- 272 00:23:16,416 --> 00:23:17,250 I'm so sorry. 273 00:23:17,333 --> 00:23:19,333 -They're just going to finish this work. -It's okay. 274 00:23:20,875 --> 00:23:21,750 It's okay. 275 00:23:23,333 --> 00:23:25,791 Dolly, you don't see me for months. 276 00:23:26,541 --> 00:23:28,166 Then suddenly, twice a week. 277 00:23:30,125 --> 00:23:31,750 You've lost a dear friend. 278 00:23:33,375 --> 00:23:34,500 Moved out of your home. 279 00:23:35,583 --> 00:23:38,541 And I can sense you're blaming yourself. 280 00:23:39,541 --> 00:23:41,583 What I've observed of you 281 00:23:42,500 --> 00:23:45,166 is that there's a pattern in your behavior… 282 00:23:46,291 --> 00:23:47,166 of feeling guilt. 283 00:23:48,500 --> 00:23:52,291 But you're not responsible for every conflict. 284 00:23:52,750 --> 00:23:54,500 Then why do I feel responsible? 285 00:23:55,583 --> 00:23:58,875 For the bitterness, the hurt, the anger. Everything. 286 00:24:01,166 --> 00:24:02,000 It's like… 287 00:24:03,625 --> 00:24:05,208 I can't do anything right! 288 00:24:05,333 --> 00:24:07,958 No matter how hard I try. It just doesn't-- 289 00:24:10,458 --> 00:24:12,916 I'm so sorry. Just give me a minute. 290 00:24:15,041 --> 00:24:15,958 I'll just call them. 291 00:24:18,458 --> 00:24:20,125 Can't you understand? 292 00:24:20,583 --> 00:24:23,416 I'm in a session. Stop the hammering. 293 00:24:27,625 --> 00:24:28,708 So, Dolly… 294 00:24:32,333 --> 00:24:33,500 Just keep walking straight. 295 00:24:33,625 --> 00:24:34,791 -Follow the path. -Through the path. 296 00:24:35,250 --> 00:24:36,125 Okay. 297 00:24:36,750 --> 00:24:37,583 Up here. 298 00:24:37,916 --> 00:24:39,000 -Yep. -Oh, hi. 299 00:24:39,083 --> 00:24:41,166 And now, go around. Yeah. 300 00:24:41,250 --> 00:24:42,166 All the way. 301 00:24:42,291 --> 00:24:43,500 And take these stairs. 302 00:24:50,541 --> 00:24:51,791 Wow! 303 00:24:54,333 --> 00:24:55,916 -This is for you. -Baklava. 304 00:24:56,000 --> 00:24:56,916 -Thanks. -And this. 305 00:24:57,541 --> 00:24:58,416 Thank you. 306 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 -Come in. -Sure. 307 00:25:19,541 --> 00:25:23,208 Don't teach me how it's done, asshole! 308 00:25:25,416 --> 00:25:28,041 -Good evening, ma'am. -Good evening, sir. May I help you? 309 00:25:28,166 --> 00:25:30,208 Is it possible for me to get a room here? 310 00:25:30,500 --> 00:25:32,833 Sure, sir. Of course. Can I have some details? 311 00:25:46,541 --> 00:25:47,458 This way, please. 312 00:25:47,708 --> 00:25:49,291 Is Meera madam expecting you? 313 00:25:50,208 --> 00:25:52,291 I tried calling her but couldn't get through. 314 00:25:53,166 --> 00:25:55,416 Madam's on the first floor. Please come. 315 00:26:08,791 --> 00:26:12,125 Madam is busy with the kids' dinner. She'll meet you after that. 316 00:26:12,541 --> 00:26:13,875 -That's fine. -Yeah. 317 00:26:14,916 --> 00:26:17,583 And both, brother and sister, lived happily ever after. 318 00:26:19,333 --> 00:26:20,666 This is for you. 319 00:26:21,708 --> 00:26:24,166 And who's going to have this bite? 320 00:26:35,750 --> 00:26:36,666 This way, madam. 321 00:26:43,875 --> 00:26:45,375 Please wait here. 322 00:27:35,041 --> 00:27:36,083 Sneha Raahi. 323 00:27:51,500 --> 00:27:52,875 Mariam Raahi. 324 00:28:46,166 --> 00:28:47,666 I'm sorry you had to wait. 325 00:28:50,125 --> 00:28:50,958 I'm Meera. 326 00:28:53,458 --> 00:28:54,625 Shall we talk in the office? 327 00:28:56,708 --> 00:28:57,583 Come. 328 00:29:05,916 --> 00:29:06,875 That's me. 329 00:29:07,958 --> 00:29:08,916 And that's Ishi. 330 00:29:10,000 --> 00:29:11,833 At our orphanage. 331 00:29:14,041 --> 00:29:14,916 Orphanage? 332 00:29:16,250 --> 00:29:18,500 But didn't she have parents who died in a car accident? 333 00:29:21,291 --> 00:29:24,583 Ishi hid the truth… 334 00:29:26,250 --> 00:29:27,666 about our past. 335 00:29:29,583 --> 00:29:31,000 It was our best-kept secret. 336 00:29:31,416 --> 00:29:34,041 -Where was this orphanage? -Near Kolkata. 337 00:29:38,458 --> 00:29:40,125 I can't believe she's gone. 338 00:29:42,916 --> 00:29:47,833 Without breathing a word to anyone, she signed off everything to me. 339 00:29:51,166 --> 00:29:52,791 So typical of Ishi. 340 00:29:57,333 --> 00:29:58,208 Typical, how? 341 00:30:00,708 --> 00:30:05,208 She had been in the orphanage well before me. 342 00:30:06,375 --> 00:30:07,833 She was a mover and shaker there. 343 00:30:08,708 --> 00:30:09,958 Like a don. 344 00:30:11,041 --> 00:30:16,958 She sensed I was emotionally fragile 345 00:30:18,291 --> 00:30:19,750 and felt responsible for me. 346 00:30:21,250 --> 00:30:24,416 She vetted the people 347 00:30:25,166 --> 00:30:26,916 who came to adopt. 348 00:30:28,708 --> 00:30:34,541 Once, I was almost adopted… 349 00:30:35,875 --> 00:30:37,791 but they chose another kid. 350 00:30:39,916 --> 00:30:42,708 She abused that couple for days. 351 00:30:43,791 --> 00:30:46,625 Said they weren't worthy of me. 352 00:30:46,708 --> 00:30:48,125 Ishi told me, "I'm here for you. 353 00:30:48,875 --> 00:30:50,166 They aren't good people." 354 00:30:51,416 --> 00:30:56,583 She was my only family. 355 00:31:00,750 --> 00:31:02,833 A large amount of money you've inherited from Ishi… 356 00:31:03,500 --> 00:31:06,916 you will use it for this shelter, right? 357 00:31:09,125 --> 00:31:10,458 Of course. 358 00:31:11,958 --> 00:31:14,250 The shelter is most important to me. 359 00:31:15,750 --> 00:31:19,875 But it's my duty to evaluate all possible angles. 360 00:31:21,583 --> 00:31:25,083 Yes. And I'll help in any way I can. 361 00:31:30,333 --> 00:31:31,875 When was the last time you met Ishi? 362 00:31:36,333 --> 00:31:37,416 The night… 363 00:31:39,916 --> 00:31:41,166 she died by suicide. 364 00:31:44,791 --> 00:31:45,875 Any specific reason for the meeting? 365 00:31:47,291 --> 00:31:48,791 We hadn't seen each other for a while. 366 00:31:49,625 --> 00:31:50,541 Why not? 367 00:31:52,416 --> 00:31:53,333 She had been busy. 368 00:31:55,583 --> 00:31:58,250 When and where did you meet? 369 00:32:02,125 --> 00:32:03,125 Here. 370 00:32:05,125 --> 00:32:06,083 In the evening. 371 00:32:06,916 --> 00:32:07,833 Here. 372 00:32:09,041 --> 00:32:11,791 And she didn't mention her will? 373 00:32:20,125 --> 00:32:21,125 She… 374 00:32:23,208 --> 00:32:24,416 only said… 375 00:32:26,291 --> 00:32:27,166 she was going away. 376 00:32:32,416 --> 00:32:33,458 Sorry. 377 00:32:34,041 --> 00:32:35,416 Please don't apologize. 378 00:32:36,708 --> 00:32:38,291 This must be very hard for you. 379 00:32:42,041 --> 00:32:43,000 That's all for now. 380 00:33:04,083 --> 00:33:08,291 You mentioned "suicide." 381 00:33:09,166 --> 00:33:10,875 I did. 382 00:33:11,375 --> 00:33:14,458 What makes you so sure it was suicide? 383 00:33:22,000 --> 00:33:27,000 I don't know whether she fired the gun or someone else did. 384 00:33:28,958 --> 00:33:31,375 But it was bound to happen. Someday. 385 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 Please say something. 386 00:33:46,000 --> 00:33:47,750 -Ranveer, I was going to tell-- -A man… 387 00:33:49,625 --> 00:33:52,083 followed you to our home. 388 00:33:56,750 --> 00:33:59,791 Didn't it occur to you how dangerous that was for our children? 389 00:34:07,208 --> 00:34:09,041 You didn't think it was important to tell me. 390 00:34:09,291 --> 00:34:11,416 We're here so that I could tell you. 391 00:34:12,541 --> 00:34:14,458 Dolly and Zaira are involved, too. 392 00:34:14,666 --> 00:34:16,916 It's complicated! I was confused! 393 00:34:17,791 --> 00:34:21,708 We're meeting the cop, Geeta, tomorrow morning-- 394 00:34:21,791 --> 00:34:23,750 -And what if the cop-- -The kids will hear you. 395 00:34:24,333 --> 00:34:27,166 And what if the cops arrest you for abetting a man's murder? 396 00:34:29,333 --> 00:34:30,916 What will I tell the kids? 397 00:34:34,375 --> 00:34:36,708 What have you all gotten into, Saiba? 398 00:34:37,916 --> 00:34:39,083 It's unbelievable! 399 00:34:39,666 --> 00:34:42,125 It's… ridiculous! 400 00:34:51,708 --> 00:34:53,000 Ranveer, please. 401 00:34:53,291 --> 00:34:56,125 Please leave me alone for some time. 402 00:34:57,416 --> 00:34:58,625 Just let me be. 403 00:35:00,250 --> 00:35:02,291 Don't keep pushing me to talk. 404 00:35:02,375 --> 00:35:05,208 Because my head is pounding. 405 00:35:05,791 --> 00:35:07,625 Okay? Really. 406 00:35:20,500 --> 00:35:21,875 Why aren't you watching with me? 407 00:35:30,208 --> 00:35:31,083 Do you like jazz? 408 00:35:35,000 --> 00:35:37,125 There's this track that I really like. 409 00:35:37,708 --> 00:35:38,583 Wow. 410 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 Look at him yawn in that picture. 411 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 That's no yawn. 412 00:35:47,291 --> 00:35:48,166 It was a threat. 413 00:35:50,500 --> 00:35:53,791 So, I'd been following pug marks for days. 414 00:35:55,458 --> 00:35:56,291 And nothing. 415 00:35:58,416 --> 00:35:59,416 Then, out of the blue, 416 00:35:59,541 --> 00:36:02,458 I heard a terrifying roar. This guy was right behind me. 417 00:36:02,541 --> 00:36:03,458 -What? -Yeah 418 00:36:04,166 --> 00:36:05,041 Wow. 419 00:36:07,166 --> 00:36:08,625 What magnificence! 420 00:36:14,250 --> 00:36:15,125 Beer? 421 00:36:15,291 --> 00:36:18,541 ELEVENTH ANNIVERSARY CELEBRATIONS A B KUNJ POLICE STATION 422 00:36:29,625 --> 00:36:32,000 -Lovely saree, ma'am. -Thank you. 423 00:36:34,291 --> 00:36:35,208 Madam. 424 00:36:38,041 --> 00:36:41,291 Anil-ji, would you hold my plate? I'll be back. 425 00:36:47,666 --> 00:36:51,041 Remind me again, why the two of you got divorced? 426 00:36:51,125 --> 00:36:52,750 Thank you. 427 00:36:53,208 --> 00:36:55,416 Thank you. 428 00:36:59,125 --> 00:37:01,166 That day, Ishi first picked up cash from Rajiv, 429 00:37:01,375 --> 00:37:03,666 then went to Meera's shelter, Moksha, to give it to her. 430 00:37:04,458 --> 00:37:05,333 Proof? 431 00:37:05,750 --> 00:37:06,583 Proof. 432 00:37:07,041 --> 00:37:08,708 Proof. 433 00:37:09,375 --> 00:37:12,625 The suitcase I saw in Meera's office is definitely Ishi's. 434 00:37:13,250 --> 00:37:14,125 Guaranteed. 435 00:37:14,458 --> 00:37:15,625 She carried the cash in it. 436 00:37:18,125 --> 00:37:19,666 Does my theory sound correct so far? 437 00:37:21,208 --> 00:37:22,208 Let's assume I go with your story 438 00:37:23,250 --> 00:37:25,416 that Ishi gave Meera the money. 439 00:37:26,333 --> 00:37:29,125 Would she be crazy enough to burn it? 440 00:37:29,583 --> 00:37:31,416 The money must be unaccounted for. 441 00:37:32,083 --> 00:37:35,458 When Meera got to know of the will, she got smart. 442 00:37:35,833 --> 00:37:41,000 Inheriting much more clean money, she got rid of the dirty cash. 443 00:37:42,750 --> 00:37:45,958 Next, Ishi went to the Dalal anniversary party 444 00:37:46,583 --> 00:37:48,833 where she got into an argument with a guy. 445 00:37:49,375 --> 00:37:51,291 He is the one who has our answers. 446 00:37:51,916 --> 00:37:55,708 But is he alive, or did Ishi kill him? Or did he kill Ishi? 447 00:37:56,125 --> 00:37:57,041 Who knows! 448 00:37:58,750 --> 00:38:01,375 Do Meera and this mystery man have a connection? 449 00:38:05,000 --> 00:38:05,875 It's possible but-- 450 00:38:05,958 --> 00:38:07,458 What will it take to shut your trap? 451 00:38:08,416 --> 00:38:10,083 -Madam, please-- -Shut it. 452 00:38:10,291 --> 00:38:12,583 I can read a forensics report too. 453 00:38:13,666 --> 00:38:17,041 Ishi's saree had only one type of blood. Her own. 454 00:38:19,583 --> 00:38:21,000 Yes, madam. 455 00:38:21,333 --> 00:38:25,333 But at the party, in La Opulenza, Ishi argued with a guy who's now missing. 456 00:38:25,958 --> 00:38:27,458 How can we ignore that fact? 457 00:38:28,541 --> 00:38:31,708 How can we take the report at face value without considering these details? 458 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Grant me a search warrant for La Opulenza and Moksha. 459 00:38:37,458 --> 00:38:39,000 -I'll manage the rest. -Geeta. 460 00:38:42,333 --> 00:38:44,166 You're not working with the NYPD. 461 00:38:44,958 --> 00:38:45,833 This is Haryana. 462 00:38:47,083 --> 00:38:49,208 A warrant for La Opulenza, is it? 463 00:38:49,333 --> 00:38:50,666 Ishi's friends… 464 00:38:51,541 --> 00:38:52,833 Are they dead too? 465 00:38:55,125 --> 00:38:56,041 No, madam. 466 00:38:56,708 --> 00:38:58,125 But they were all at the party that night. 467 00:38:58,375 --> 00:39:01,000 I have a gut feeling they're hiding something. 468 00:39:01,708 --> 00:39:05,000 And if Ishi's been murdered, there's a risk to their lives too. 469 00:39:06,458 --> 00:39:07,708 I don't know about them… 470 00:39:09,375 --> 00:39:11,875 but you're certainly at risk 471 00:39:12,666 --> 00:39:14,750 because I'm going to whack you. 472 00:39:15,708 --> 00:39:17,666 If you have any other theory, spit it out now. 473 00:39:18,000 --> 00:39:22,041 Because from tomorrow, you're on the Sector 43 robbery case. 474 00:39:22,875 --> 00:39:23,791 Got it? 475 00:39:31,708 --> 00:39:32,875 Goddammit! 476 00:39:38,833 --> 00:39:41,208 Move to Amsterdam? I don't want to go. 477 00:39:43,833 --> 00:39:46,791 But it might be exciting. New culture, new friends. 478 00:39:46,875 --> 00:39:47,750 For what? 479 00:39:48,208 --> 00:39:50,708 What about school and my friends? 480 00:39:51,708 --> 00:39:54,000 We're thinking about it, Zayn. Nothing's finalized. 481 00:39:55,291 --> 00:39:56,875 Mom, I don't want to go! 482 00:39:58,041 --> 00:39:59,708 Why are you getting so angry? 483 00:40:07,750 --> 00:40:08,625 Zayn. 484 00:40:09,041 --> 00:40:11,166 -Mumma, what's Amsterdam? -Zayn! 485 00:40:21,708 --> 00:40:22,666 Zayn! 486 00:40:24,625 --> 00:40:25,625 Zayn! 487 00:40:27,166 --> 00:40:28,250 Zayn, where are you? 488 00:40:29,416 --> 00:40:30,583 Are you in the bathroom? 489 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 Zayn-- 490 00:40:36,208 --> 00:40:38,000 Hey! What the hell! 33742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.