Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,875 --> 00:00:32,791
-Take care, kids.
-Okay, Ma.
2
00:00:37,500 --> 00:00:40,000
Meera madam, someone's here to see you.
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,000
They're waiting in the office.
4
00:00:42,416 --> 00:00:43,291
Who is it?
5
00:01:02,333 --> 00:01:03,166
What happened?
6
00:01:03,708 --> 00:01:04,708
Aren't you happy to see me?
7
00:01:06,375 --> 00:01:09,958
Of course, I'm happy.
But also surprised.
8
00:01:20,625 --> 00:01:22,166
The kids are so happy here.
9
00:01:27,500 --> 00:01:28,375
I'm lucky.
10
00:01:30,000 --> 00:01:31,208
They're well-behaved girls.
11
00:01:36,416 --> 00:01:37,291
What happened?
12
00:01:39,333 --> 00:01:40,416
Is something wrong?
13
00:01:42,875 --> 00:01:43,708
Don't worry.
14
00:01:44,875 --> 00:01:45,750
It's nothing.
15
00:01:47,625 --> 00:01:50,250
It's just that I haven't
seen you in a while.
16
00:01:51,916 --> 00:01:53,375
I've been traveling a lot.
17
00:01:55,916 --> 00:01:56,875
I thought as much.
18
00:01:59,750 --> 00:02:00,708
I'm leaving again.
19
00:02:04,041 --> 00:02:05,333
Do you need something from me?
20
00:02:06,625 --> 00:02:08,291
I'm leaving the country for good, Meera.
21
00:03:10,958 --> 00:03:14,375
A new lead has been found
in the Ishi Sangamitra case.
22
00:03:14,708 --> 00:03:17,583
A man is seen in the CCTV footage
23
00:03:17,666 --> 00:03:21,833
-who is not a resident of La Opulenza.
-Hello? Yes, ma'am. Yeah.
24
00:03:22,458 --> 00:03:23,666
Rashmi ma'am will see you now.
25
00:03:24,666 --> 00:03:26,458
We have to be in court
at 9:00 a.m. tomorrow.
26
00:03:26,541 --> 00:03:28,416
I can't keep seeing them again and again.
27
00:03:29,083 --> 00:03:30,375
Go. Let me eat my lunch.
28
00:03:32,791 --> 00:03:33,833
Please come. Sit.
29
00:03:36,375 --> 00:03:39,500
You were Ishi's lawyer.
Did you ever revise her will?
30
00:03:43,416 --> 00:03:45,333
Who's Meera Yadav?
31
00:03:46,000 --> 00:03:47,750
Sorry. Professional privilege.
32
00:03:48,125 --> 00:03:49,208
I'm bound by confidentiality clauses.
33
00:03:52,666 --> 00:03:54,625
Isn't some amount of unbinding possible?
34
00:03:56,791 --> 00:04:00,583
All I can say is that Meera knew nothing.
35
00:04:05,375 --> 00:04:08,750
Over the years, wouldn't Ishi
tell Meera about her inheritance?
36
00:04:10,916 --> 00:04:16,625
Maybe. But when I informed Meera
of Ishi's will, she was shocked.
37
00:04:17,458 --> 00:04:19,458
She appeared to have no clue.
38
00:04:27,500 --> 00:04:28,583
Good afternoon, ma'am.
39
00:04:29,000 --> 00:04:31,708
Antique diamonds set in
today's trendy design.
40
00:04:32,125 --> 00:04:36,000
A beautiful example of
two eras coming together.
41
00:04:38,500 --> 00:04:39,666
It's looking nice.
42
00:04:41,250 --> 00:04:42,875
-Do you like them, Mrs. Kapoor?
-Yeah.
43
00:04:45,625 --> 00:04:48,125
-Is it suiting me?
-They look lovely on you.
44
00:04:55,708 --> 00:04:56,583
So?
45
00:04:59,416 --> 00:05:02,416
I don't know what this grid is,
but it's definitely not for diamonds.
46
00:05:03,708 --> 00:05:04,916
What then?
47
00:05:05,375 --> 00:05:07,291
Google it. Maybe you'll get answers.
48
00:05:19,750 --> 00:05:22,000
Do you remember where
we met the first time?
49
00:05:27,916 --> 00:05:29,041
Rooftop at Maurya.
50
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
It was such a beautiful day.
51
00:05:39,000 --> 00:05:40,958
You couldn't stop smiling.
52
00:05:42,333 --> 00:05:44,000
Why were you so shy?
53
00:05:48,583 --> 00:05:51,791
You were wearing the blue polo…
54
00:05:52,916 --> 00:05:54,625
which had frayed, remember?
55
00:05:58,250 --> 00:06:00,000
We were on a date…
56
00:06:03,250 --> 00:06:06,416
with your mom and her friends
at the next table.
57
00:06:09,958 --> 00:06:11,291
Sizing me up.
58
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Don't start again.
59
00:06:18,083 --> 00:06:19,541
Don't get me wrong, Adi.
60
00:06:22,666 --> 00:06:27,291
It's hard for you to imagine
the independence I'm used to.
61
00:06:28,500 --> 00:06:30,250
We all care about our parents' opinions.
62
00:06:31,583 --> 00:06:32,458
They're our elders.
63
00:06:34,041 --> 00:06:34,958
But…
64
00:06:36,750 --> 00:06:40,375
I don't understand…
65
00:06:41,625 --> 00:06:45,625
why you've given up your
identity, your voice.
66
00:06:51,666 --> 00:06:53,166
I still love you, Adi.
67
00:06:53,666 --> 00:06:54,625
You don't, really.
68
00:06:58,875 --> 00:06:59,833
You know that's not--
69
00:06:59,916 --> 00:07:02,958
My parents' expectations
of me are legitimate.
70
00:07:04,291 --> 00:07:07,041
I don't have a problem
fulfilling them, Dolly.
71
00:07:09,291 --> 00:07:12,250
Yes, they may be difficult, demanding…
72
00:07:13,708 --> 00:07:15,750
but I've never questioned them.
73
00:07:19,458 --> 00:07:21,375
Ever since we've been married,
74
00:07:22,041 --> 00:07:23,666
I don't know why
75
00:07:23,750 --> 00:07:28,750
you've never been satisfied
with anything I've done for you.
76
00:07:31,875 --> 00:07:33,583
-You know that's not--
-Isn't it strange…
77
00:07:34,916 --> 00:07:37,875
that you've never appreciated
any of my efforts?
78
00:07:38,708 --> 00:07:40,583
Not even one, Dolly.
79
00:07:41,416 --> 00:07:42,250
Not even one.
80
00:07:45,791 --> 00:07:47,250
I feel betrayed by you.
81
00:07:50,500 --> 00:07:51,833
You felt something was missing,
82
00:07:53,708 --> 00:07:54,791
you left me.
83
00:07:56,666 --> 00:07:57,541
That easy.
84
00:08:01,500 --> 00:08:02,375
I'm sorry.
85
00:08:05,625 --> 00:08:06,958
Not for leaving your
parents' home though.
86
00:08:13,541 --> 00:08:17,333
Anyway, when your anger subsides,
87
00:08:18,250 --> 00:08:20,000
and you're able to see
things more clearly,
88
00:08:21,000 --> 00:08:22,208
you'll see me standing there.
89
00:08:23,291 --> 00:08:24,250
For you.
90
00:08:32,750 --> 00:08:33,791
That's a strange suggestion.
91
00:08:34,416 --> 00:08:37,916
We're going to perform
Ishi's last rites, not to a picnic.
92
00:08:38,166 --> 00:08:41,625
Yes, but we've been planning
to go to the farmhouse for a while.
93
00:08:42,041 --> 00:08:43,708
So, don't pull this moral number on me.
94
00:08:43,958 --> 00:08:45,291
And Zayn is not a kid.
95
00:08:45,875 --> 00:08:48,375
I'm telling you. He's just been
thinking about Ishi these days.
96
00:08:48,750 --> 00:08:50,083
Whether he discusses it or not.
97
00:08:51,291 --> 00:08:52,291
He needs closure, too.
98
00:08:52,458 --> 00:08:53,291
Closure?
99
00:08:53,583 --> 00:08:56,583
If anyone needs closure, it's you.
You're a wreck.
100
00:08:58,250 --> 00:08:59,500
That's why we need a break.
101
00:09:00,041 --> 00:09:02,791
-The kids will be with us too--
-Alright. Fine.
102
00:09:07,416 --> 00:09:08,333
Have it your way.
103
00:09:16,875 --> 00:09:19,416
And what is it that
you aren't telling me?
104
00:09:20,083 --> 00:09:21,875
Nothing at all.
105
00:09:23,958 --> 00:09:25,541
You're bursting with excitement.
106
00:09:26,416 --> 00:09:27,833
Come on, tell me.
107
00:09:30,041 --> 00:09:30,916
It's nothing.
108
00:09:32,000 --> 00:09:33,791
-You can't fool me.
-It's nothing!
109
00:09:35,500 --> 00:09:36,583
Is it that ISL offer?
110
00:09:38,166 --> 00:09:39,000
It is, right?
111
00:09:40,041 --> 00:09:40,875
You got it!
112
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
-Did you get it? Tell me.
-Yes.
113
00:09:45,541 --> 00:09:46,416
Wow!
114
00:09:47,625 --> 00:09:49,541
-Congratulations.
-Thank you, baby.
115
00:09:53,041 --> 00:09:54,041
Congratulations to you too.
116
00:10:00,291 --> 00:10:01,291
They confirmed yesterday.
117
00:10:04,083 --> 00:10:06,416
I thought of telling you.
Then thought some more.
118
00:10:07,333 --> 00:10:08,583
I decided to tell you later.
119
00:10:13,916 --> 00:10:14,833
We should celebrate.
120
00:10:18,333 --> 00:10:20,208
It hasn't sunk in yet.
121
00:10:21,125 --> 00:10:23,458
You know what,
we'll stay the night at the resort.
122
00:10:23,916 --> 00:10:26,958
-And after breakfast--
-Hold on.
123
00:10:27,708 --> 00:10:28,916
What about the kids' school?
124
00:10:30,416 --> 00:10:31,875
Have you never skipped school?
125
00:10:32,708 --> 00:10:33,541
Bore!
126
00:10:43,833 --> 00:10:44,666
It's a good idea.
127
00:10:46,208 --> 00:10:49,041
Being away, you might come clean…
128
00:10:50,666 --> 00:10:51,791
about what you're hiding.
129
00:10:54,125 --> 00:10:55,000
Right?
130
00:10:58,500 --> 00:10:59,375
Sorry?
131
00:11:00,375 --> 00:11:03,791
After 15 years of marriage, if I can't
tell by my wife's erratic breathing
132
00:11:05,333 --> 00:11:07,958
that something's wrong…
133
00:11:10,500 --> 00:11:12,875
then I'd be a terrible husband.
134
00:11:15,083 --> 00:11:15,958
Wouldn't I?
135
00:11:26,083 --> 00:11:27,375
I don't believe this.
136
00:12:07,875 --> 00:12:09,500
-Does Meher live here?
-Yes.
137
00:12:11,750 --> 00:12:15,125
She didn't come to work yesterday.
Her phone's also switched off.
138
00:12:15,208 --> 00:12:16,958
Is she okay?
139
00:12:24,875 --> 00:12:28,416
Bro, are we going to see cows on our farm?
140
00:12:29,083 --> 00:12:30,541
Cows, goats.
141
00:12:31,250 --> 00:12:33,208
And pigs?
142
00:12:33,708 --> 00:12:34,583
Nope.
143
00:12:35,541 --> 00:12:37,625
What about elephants?
144
00:12:38,291 --> 00:12:39,166
No, stupid!
145
00:12:39,666 --> 00:12:41,791
It's an organic farm, not a jungle.
146
00:13:04,708 --> 00:13:05,916
We found this in her drawer.
147
00:13:15,791 --> 00:13:17,125
This prescription is six months old.
148
00:13:18,583 --> 00:13:20,458
She never spoke about
her bipolar disorder.
149
00:13:21,750 --> 00:13:22,625
Neither to us.
150
00:13:23,875 --> 00:13:27,291
When we confronted her, she said
the medication was too expensive.
151
00:13:31,458 --> 00:13:32,375
Where is she?
152
00:13:59,958 --> 00:14:01,166
What did you do with the money, Meher?
153
00:14:09,333 --> 00:14:13,958
Dad had borrowed money.
They threatened to kill him.
154
00:14:15,250 --> 00:14:16,958
I had no choice.
155
00:14:17,666 --> 00:14:19,250
There's always a choice.
156
00:14:24,458 --> 00:14:25,750
I'm sorry, Zaira.
157
00:14:27,583 --> 00:14:30,166
This debt had to be paid off.
158
00:14:31,791 --> 00:14:34,041
When did you stop the medication?
159
00:14:37,291 --> 00:14:38,291
You didn't take it at all.
160
00:14:46,375 --> 00:14:50,375
I googled the diagnosis.
161
00:14:50,958 --> 00:14:53,250
I thought exercise would--
162
00:14:53,333 --> 00:14:55,500
Cure your bipolar disorder?
163
00:14:56,625 --> 00:14:59,250
Are you a doctor? It's ridiculous!
164
00:15:11,166 --> 00:15:12,333
Why did you gatecrash the party?
165
00:15:14,208 --> 00:15:15,416
I was just curious.
166
00:15:16,291 --> 00:15:18,833
I knew you'd be there, so I…
167
00:15:21,125 --> 00:15:23,583
So what?
168
00:15:24,500 --> 00:15:28,375
I wanted to see what you do after work.
169
00:15:28,458 --> 00:15:32,458
Who you meet, what you wear.
All sorts of stuff about you.
170
00:15:32,541 --> 00:15:35,416
I wanted to know about your world.
171
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
I came dressed for the occasion.
172
00:15:40,416 --> 00:15:43,541
Pretending that I was a guest.
173
00:15:43,875 --> 00:15:45,166
But I couldn't spot you.
174
00:15:45,541 --> 00:15:49,708
Then, I saw you rushing
towards the woods.
175
00:15:50,000 --> 00:15:50,958
So, I followed you.
176
00:15:51,791 --> 00:15:52,958
That tall man…
177
00:15:54,500 --> 00:15:57,250
Your friend Ishi…
178
00:15:58,583 --> 00:16:03,416
I began recording…
179
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
I don't know why.
I don't have a logical reason for it.
180
00:16:08,041 --> 00:16:09,708
Let her go! Stop it!
181
00:16:10,333 --> 00:16:11,875
Maybe it was to protect you.
182
00:16:17,041 --> 00:16:20,000
Suddenly, my other phone rang
and I panicked.
183
00:16:21,458 --> 00:16:24,500
I fell down, twisted my ankle.
184
00:16:26,458 --> 00:16:27,875
Then I left.
185
00:16:36,083 --> 00:16:40,375
I had no intention of blackmailing you.
186
00:16:40,458 --> 00:16:41,583
I swear!
187
00:16:41,833 --> 00:16:44,583
I didn't plan any of it.
188
00:16:47,375 --> 00:16:49,791
But something flipped in my head
when you decided
189
00:16:49,875 --> 00:16:52,291
to change our designs all of a sudden.
190
00:16:53,250 --> 00:16:56,375
It really pissed me off.
191
00:17:03,916 --> 00:17:05,375
I have something…
192
00:17:09,875 --> 00:17:11,750
The entire recording
is in this pen drive.
193
00:17:19,166 --> 00:17:20,458
Has anyone else seen this video?
194
00:17:21,541 --> 00:17:22,416
No.
195
00:17:23,000 --> 00:17:26,958
My parents don't know a thing.
196
00:17:29,250 --> 00:17:30,125
Nothing at all.
197
00:17:33,125 --> 00:17:34,000
But…
198
00:17:35,958 --> 00:17:37,250
I admit I've made a mistake.
199
00:17:38,458 --> 00:17:39,458
Let's rectify it.
200
00:17:40,583 --> 00:17:42,500
Start by taking your pills.
201
00:17:46,500 --> 00:17:47,416
And the money?
202
00:17:48,000 --> 00:17:51,541
We'll sell some bridal wear
and recover it.
203
00:17:51,916 --> 00:17:53,333
I'll return your money.
204
00:17:53,750 --> 00:17:55,666
No matter how long it takes.
205
00:17:56,333 --> 00:17:57,250
Don't bother.
206
00:17:58,041 --> 00:18:00,666
Wipe your tears, and let's move on.
207
00:18:02,666 --> 00:18:04,041
Can I come to work tomorrow?
208
00:18:04,791 --> 00:18:06,250
Anjali is managing for now.
209
00:18:06,333 --> 00:18:08,500
-Please. I need routine.
-Meher.
210
00:18:11,583 --> 00:18:12,791
What happened to the tall man?
211
00:18:18,791 --> 00:18:20,625
You were witness
to the violence, weren't you?
212
00:18:22,666 --> 00:18:25,125
Saiba and Dolly tried to help--
213
00:18:25,250 --> 00:18:26,208
So, what did he do?
214
00:18:30,708 --> 00:18:31,666
The bastard ran away.
215
00:18:33,041 --> 00:18:34,250
Coward.
216
00:18:39,208 --> 00:18:42,625
Remember, you must not mention
this incident to anyone.
217
00:18:44,083 --> 00:18:45,000
Am I clear?
218
00:18:46,333 --> 00:18:47,166
Of course.
219
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Do you think she has more video clips?
220
00:19:06,916 --> 00:19:10,000
She's a habitual liar.
Anything's possible.
221
00:19:11,458 --> 00:19:14,250
The bipolar diagnosis could be a lie too.
I don't know.
222
00:19:15,166 --> 00:19:16,958
Twenty-five lakhs is a lot of money.
223
00:19:17,791 --> 00:19:18,625
Just fire her!
224
00:19:19,083 --> 00:19:22,666
No… I need to keep an eye
on her without raising an alarm.
225
00:19:22,750 --> 00:19:24,541
Just play cool.
226
00:19:28,458 --> 00:19:30,333
I have to go. We'll talk soon.
227
00:19:33,208 --> 00:19:35,375
Let me do it. You observe me.
228
00:19:36,041 --> 00:19:37,875
Ananya, come here.
229
00:19:40,000 --> 00:19:41,041
Yeah, Papa?
230
00:19:41,916 --> 00:19:43,500
-Isn't it weird?
-What?
231
00:19:45,291 --> 00:19:49,625
To ask to be buried under a lemon tree.
232
00:19:51,208 --> 00:19:52,666
I mean, why a lemon tree?
233
00:19:54,416 --> 00:19:56,541
Why not apple or mango?
234
00:19:59,708 --> 00:20:02,041
Actually, not an apple tree.
235
00:20:02,666 --> 00:20:03,708
Apples are yucky.
236
00:20:04,416 --> 00:20:06,500
We're carrying out her wishes.
237
00:20:06,833 --> 00:20:08,708
Look at this cutie.
238
00:20:09,041 --> 00:20:10,583
You think it likes stories?
239
00:20:10,958 --> 00:20:14,375
-Stop thinking so much.
-Mom, please, no!
240
00:20:15,416 --> 00:20:16,458
Mom, no!
241
00:20:23,666 --> 00:20:25,166
Do you know what it eats?
242
00:20:26,166 --> 00:20:28,583
-Chicken.
-Of course not, sweetheart.
243
00:20:41,000 --> 00:20:44,833
Are you going to gulp down the plate?
Chew, please.
244
00:20:45,666 --> 00:20:48,291
I don't want you to choke.
245
00:20:50,375 --> 00:20:51,250
Sorry.
246
00:20:55,583 --> 00:20:57,083
Did you speak to your
boss about the increment?
247
00:21:04,875 --> 00:21:07,166
I'll ask him soon.
No one's going anywhere.
248
00:21:07,791 --> 00:21:08,750
Why delay it?
249
00:21:09,583 --> 00:21:13,166
Radha! You've got to be
smarter with your finances!
250
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Stop being a spendthrift.
251
00:21:14,833 --> 00:21:17,958
Hasn't anyone told you
being stingy is a disease?
252
00:21:18,333 --> 00:21:19,625
No one's found its cure yet.
253
00:21:19,916 --> 00:21:21,333
Relish your food, please.
254
00:21:21,458 --> 00:21:23,333
Don't spoil our party.
255
00:21:23,750 --> 00:21:26,000
-But--
-Just enjoy your meal, Geetu.
256
00:21:27,416 --> 00:21:28,250
You're too stubborn.
257
00:21:28,791 --> 00:21:30,625
And you're not?
258
00:21:31,416 --> 00:21:33,916
You're sucking out all the fun
from our lunch date.
259
00:22:34,541 --> 00:22:36,250
-That was special, wasn't it?
-Yes.
260
00:22:37,041 --> 00:22:37,916
Yes.
261
00:22:38,000 --> 00:22:39,375
-Shall we take the bug home?
-Are you tired?
262
00:22:40,125 --> 00:22:41,666
-Are you hungry?
-Yes.
263
00:22:42,250 --> 00:22:43,208
What would you like to eat?
264
00:22:43,333 --> 00:22:45,041
-Whatever you make.
-Would you take care of it?
265
00:22:45,291 --> 00:22:46,333
I'm not cooking.
266
00:22:47,125 --> 00:22:49,541
We'll order at the resort.
267
00:22:50,166 --> 00:22:52,333
Hey, I know. Let's order some fries.
268
00:22:58,958 --> 00:23:00,833
Whenever I feel I'm in the right…
269
00:23:02,333 --> 00:23:04,416
that it's not me who needs to change…
270
00:23:05,833 --> 00:23:07,375
it's others who need to change.
271
00:23:10,125 --> 00:23:11,958
You know, what happens is that--
272
00:23:16,416 --> 00:23:17,250
I'm so sorry.
273
00:23:17,333 --> 00:23:19,333
-They're just going to finish this work.
-It's okay.
274
00:23:20,875 --> 00:23:21,750
It's okay.
275
00:23:23,333 --> 00:23:25,791
Dolly, you don't see me for months.
276
00:23:26,541 --> 00:23:28,166
Then suddenly, twice a week.
277
00:23:30,125 --> 00:23:31,750
You've lost a dear friend.
278
00:23:33,375 --> 00:23:34,500
Moved out of your home.
279
00:23:35,583 --> 00:23:38,541
And I can sense you're blaming yourself.
280
00:23:39,541 --> 00:23:41,583
What I've observed of you
281
00:23:42,500 --> 00:23:45,166
is that there's a pattern
in your behavior…
282
00:23:46,291 --> 00:23:47,166
of feeling guilt.
283
00:23:48,500 --> 00:23:52,291
But you're not responsible
for every conflict.
284
00:23:52,750 --> 00:23:54,500
Then why do I feel responsible?
285
00:23:55,583 --> 00:23:58,875
For the bitterness, the
hurt, the anger. Everything.
286
00:24:01,166 --> 00:24:02,000
It's like…
287
00:24:03,625 --> 00:24:05,208
I can't do anything right!
288
00:24:05,333 --> 00:24:07,958
No matter how hard I try.
It just doesn't--
289
00:24:10,458 --> 00:24:12,916
I'm so sorry.
Just give me a minute.
290
00:24:15,041 --> 00:24:15,958
I'll just call them.
291
00:24:18,458 --> 00:24:20,125
Can't you understand?
292
00:24:20,583 --> 00:24:23,416
I'm in a session.
Stop the hammering.
293
00:24:27,625 --> 00:24:28,708
So, Dolly…
294
00:24:32,333 --> 00:24:33,500
Just keep walking straight.
295
00:24:33,625 --> 00:24:34,791
-Follow the path.
-Through the path.
296
00:24:35,250 --> 00:24:36,125
Okay.
297
00:24:36,750 --> 00:24:37,583
Up here.
298
00:24:37,916 --> 00:24:39,000
-Yep.
-Oh, hi.
299
00:24:39,083 --> 00:24:41,166
And now, go around. Yeah.
300
00:24:41,250 --> 00:24:42,166
All the way.
301
00:24:42,291 --> 00:24:43,500
And take these stairs.
302
00:24:50,541 --> 00:24:51,791
Wow!
303
00:24:54,333 --> 00:24:55,916
-This is for you.
-Baklava.
304
00:24:56,000 --> 00:24:56,916
-Thanks.
-And this.
305
00:24:57,541 --> 00:24:58,416
Thank you.
306
00:25:01,041 --> 00:25:02,291
-Come in.
-Sure.
307
00:25:19,541 --> 00:25:23,208
Don't teach me how it's done, asshole!
308
00:25:25,416 --> 00:25:28,041
-Good evening, ma'am.
-Good evening, sir. May I help you?
309
00:25:28,166 --> 00:25:30,208
Is it possible for me to get a room here?
310
00:25:30,500 --> 00:25:32,833
Sure, sir. Of course.
Can I have some details?
311
00:25:46,541 --> 00:25:47,458
This way, please.
312
00:25:47,708 --> 00:25:49,291
Is Meera madam expecting you?
313
00:25:50,208 --> 00:25:52,291
I tried calling her but
couldn't get through.
314
00:25:53,166 --> 00:25:55,416
Madam's on the first floor. Please come.
315
00:26:08,791 --> 00:26:12,125
Madam is busy with the kids' dinner.
She'll meet you after that.
316
00:26:12,541 --> 00:26:13,875
-That's fine.
-Yeah.
317
00:26:14,916 --> 00:26:17,583
And both, brother and sister,
lived happily ever after.
318
00:26:19,333 --> 00:26:20,666
This is for you.
319
00:26:21,708 --> 00:26:24,166
And who's going to have this bite?
320
00:26:35,750 --> 00:26:36,666
This way, madam.
321
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Please wait here.
322
00:27:35,041 --> 00:27:36,083
Sneha Raahi.
323
00:27:51,500 --> 00:27:52,875
Mariam Raahi.
324
00:28:46,166 --> 00:28:47,666
I'm sorry you had to wait.
325
00:28:50,125 --> 00:28:50,958
I'm Meera.
326
00:28:53,458 --> 00:28:54,625
Shall we talk in the office?
327
00:28:56,708 --> 00:28:57,583
Come.
328
00:29:05,916 --> 00:29:06,875
That's me.
329
00:29:07,958 --> 00:29:08,916
And that's Ishi.
330
00:29:10,000 --> 00:29:11,833
At our orphanage.
331
00:29:14,041 --> 00:29:14,916
Orphanage?
332
00:29:16,250 --> 00:29:18,500
But didn't she have parents
who died in a car accident?
333
00:29:21,291 --> 00:29:24,583
Ishi hid the truth…
334
00:29:26,250 --> 00:29:27,666
about our past.
335
00:29:29,583 --> 00:29:31,000
It was our best-kept secret.
336
00:29:31,416 --> 00:29:34,041
-Where was this orphanage?
-Near Kolkata.
337
00:29:38,458 --> 00:29:40,125
I can't believe she's gone.
338
00:29:42,916 --> 00:29:47,833
Without breathing a word to anyone,
she signed off everything to me.
339
00:29:51,166 --> 00:29:52,791
So typical of Ishi.
340
00:29:57,333 --> 00:29:58,208
Typical, how?
341
00:30:00,708 --> 00:30:05,208
She had been in the orphanage
well before me.
342
00:30:06,375 --> 00:30:07,833
She was a mover and shaker there.
343
00:30:08,708 --> 00:30:09,958
Like a don.
344
00:30:11,041 --> 00:30:16,958
She sensed I was emotionally fragile
345
00:30:18,291 --> 00:30:19,750
and felt responsible for me.
346
00:30:21,250 --> 00:30:24,416
She vetted the people
347
00:30:25,166 --> 00:30:26,916
who came to adopt.
348
00:30:28,708 --> 00:30:34,541
Once, I was almost adopted…
349
00:30:35,875 --> 00:30:37,791
but they chose another kid.
350
00:30:39,916 --> 00:30:42,708
She abused that couple for days.
351
00:30:43,791 --> 00:30:46,625
Said they weren't worthy of me.
352
00:30:46,708 --> 00:30:48,125
Ishi told me, "I'm here for you.
353
00:30:48,875 --> 00:30:50,166
They aren't good people."
354
00:30:51,416 --> 00:30:56,583
She was my only family.
355
00:31:00,750 --> 00:31:02,833
A large amount of money
you've inherited from Ishi…
356
00:31:03,500 --> 00:31:06,916
you will use it for this shelter, right?
357
00:31:09,125 --> 00:31:10,458
Of course.
358
00:31:11,958 --> 00:31:14,250
The shelter is most important to me.
359
00:31:15,750 --> 00:31:19,875
But it's my duty to evaluate
all possible angles.
360
00:31:21,583 --> 00:31:25,083
Yes. And I'll help in any way I can.
361
00:31:30,333 --> 00:31:31,875
When was the last time you met Ishi?
362
00:31:36,333 --> 00:31:37,416
The night…
363
00:31:39,916 --> 00:31:41,166
she died by suicide.
364
00:31:44,791 --> 00:31:45,875
Any specific reason for the meeting?
365
00:31:47,291 --> 00:31:48,791
We hadn't seen each other for a while.
366
00:31:49,625 --> 00:31:50,541
Why not?
367
00:31:52,416 --> 00:31:53,333
She had been busy.
368
00:31:55,583 --> 00:31:58,250
When and where did you meet?
369
00:32:02,125 --> 00:32:03,125
Here.
370
00:32:05,125 --> 00:32:06,083
In the evening.
371
00:32:06,916 --> 00:32:07,833
Here.
372
00:32:09,041 --> 00:32:11,791
And she didn't mention her will?
373
00:32:20,125 --> 00:32:21,125
She…
374
00:32:23,208 --> 00:32:24,416
only said…
375
00:32:26,291 --> 00:32:27,166
she was going away.
376
00:32:32,416 --> 00:32:33,458
Sorry.
377
00:32:34,041 --> 00:32:35,416
Please don't apologize.
378
00:32:36,708 --> 00:32:38,291
This must be very hard for you.
379
00:32:42,041 --> 00:32:43,000
That's all for now.
380
00:33:04,083 --> 00:33:08,291
You mentioned "suicide."
381
00:33:09,166 --> 00:33:10,875
I did.
382
00:33:11,375 --> 00:33:14,458
What makes you so sure it was suicide?
383
00:33:22,000 --> 00:33:27,000
I don't know whether she fired
the gun or someone else did.
384
00:33:28,958 --> 00:33:31,375
But it was bound to happen. Someday.
385
00:33:42,708 --> 00:33:43,666
Please say something.
386
00:33:46,000 --> 00:33:47,750
-Ranveer, I was going to tell--
-A man…
387
00:33:49,625 --> 00:33:52,083
followed you to our home.
388
00:33:56,750 --> 00:33:59,791
Didn't it occur to you how
dangerous that was for our children?
389
00:34:07,208 --> 00:34:09,041
You didn't think it was
important to tell me.
390
00:34:09,291 --> 00:34:11,416
We're here so that I could tell you.
391
00:34:12,541 --> 00:34:14,458
Dolly and Zaira are involved, too.
392
00:34:14,666 --> 00:34:16,916
It's complicated! I was confused!
393
00:34:17,791 --> 00:34:21,708
We're meeting the cop,
Geeta, tomorrow morning--
394
00:34:21,791 --> 00:34:23,750
-And what if the cop--
-The kids will hear you.
395
00:34:24,333 --> 00:34:27,166
And what if the cops arrest you
for abetting a man's murder?
396
00:34:29,333 --> 00:34:30,916
What will I tell the kids?
397
00:34:34,375 --> 00:34:36,708
What have you all gotten into, Saiba?
398
00:34:37,916 --> 00:34:39,083
It's unbelievable!
399
00:34:39,666 --> 00:34:42,125
It's… ridiculous!
400
00:34:51,708 --> 00:34:53,000
Ranveer, please.
401
00:34:53,291 --> 00:34:56,125
Please leave me alone for some time.
402
00:34:57,416 --> 00:34:58,625
Just let me be.
403
00:35:00,250 --> 00:35:02,291
Don't keep pushing me to talk.
404
00:35:02,375 --> 00:35:05,208
Because my head is pounding.
405
00:35:05,791 --> 00:35:07,625
Okay? Really.
406
00:35:20,500 --> 00:35:21,875
Why aren't you watching with me?
407
00:35:30,208 --> 00:35:31,083
Do you like jazz?
408
00:35:35,000 --> 00:35:37,125
There's this track that I really like.
409
00:35:37,708 --> 00:35:38,583
Wow.
410
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Look at him yawn in that picture.
411
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
That's no yawn.
412
00:35:47,291 --> 00:35:48,166
It was a threat.
413
00:35:50,500 --> 00:35:53,791
So, I'd been following
pug marks for days.
414
00:35:55,458 --> 00:35:56,291
And nothing.
415
00:35:58,416 --> 00:35:59,416
Then, out of the blue,
416
00:35:59,541 --> 00:36:02,458
I heard a terrifying roar.
This guy was right behind me.
417
00:36:02,541 --> 00:36:03,458
-What?
-Yeah
418
00:36:04,166 --> 00:36:05,041
Wow.
419
00:36:07,166 --> 00:36:08,625
What magnificence!
420
00:36:14,250 --> 00:36:15,125
Beer?
421
00:36:15,291 --> 00:36:18,541
ELEVENTH ANNIVERSARY CELEBRATIONS
A B KUNJ POLICE STATION
422
00:36:29,625 --> 00:36:32,000
-Lovely saree, ma'am.
-Thank you.
423
00:36:34,291 --> 00:36:35,208
Madam.
424
00:36:38,041 --> 00:36:41,291
Anil-ji, would you hold my plate?
I'll be back.
425
00:36:47,666 --> 00:36:51,041
Remind me again,
why the two of you got divorced?
426
00:36:51,125 --> 00:36:52,750
Thank you.
427
00:36:53,208 --> 00:36:55,416
Thank you.
428
00:36:59,125 --> 00:37:01,166
That day, Ishi first
picked up cash from Rajiv,
429
00:37:01,375 --> 00:37:03,666
then went to Meera's shelter,
Moksha, to give it to her.
430
00:37:04,458 --> 00:37:05,333
Proof?
431
00:37:05,750 --> 00:37:06,583
Proof.
432
00:37:07,041 --> 00:37:08,708
Proof.
433
00:37:09,375 --> 00:37:12,625
The suitcase I saw in Meera's
office is definitely Ishi's.
434
00:37:13,250 --> 00:37:14,125
Guaranteed.
435
00:37:14,458 --> 00:37:15,625
She carried the cash in it.
436
00:37:18,125 --> 00:37:19,666
Does my theory sound correct so far?
437
00:37:21,208 --> 00:37:22,208
Let's assume I go with your story
438
00:37:23,250 --> 00:37:25,416
that Ishi gave Meera the money.
439
00:37:26,333 --> 00:37:29,125
Would she be crazy enough to burn it?
440
00:37:29,583 --> 00:37:31,416
The money must be unaccounted for.
441
00:37:32,083 --> 00:37:35,458
When Meera got to know
of the will, she got smart.
442
00:37:35,833 --> 00:37:41,000
Inheriting much more clean money,
she got rid of the dirty cash.
443
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
Next, Ishi went to
the Dalal anniversary party
444
00:37:46,583 --> 00:37:48,833
where she got into an argument with a guy.
445
00:37:49,375 --> 00:37:51,291
He is the one who has our answers.
446
00:37:51,916 --> 00:37:55,708
But is he alive, or did Ishi kill him?
Or did he kill Ishi?
447
00:37:56,125 --> 00:37:57,041
Who knows!
448
00:37:58,750 --> 00:38:01,375
Do Meera and this mystery
man have a connection?
449
00:38:05,000 --> 00:38:05,875
It's possible but--
450
00:38:05,958 --> 00:38:07,458
What will it take to shut your trap?
451
00:38:08,416 --> 00:38:10,083
-Madam, please--
-Shut it.
452
00:38:10,291 --> 00:38:12,583
I can read a forensics report too.
453
00:38:13,666 --> 00:38:17,041
Ishi's saree had only one
type of blood. Her own.
454
00:38:19,583 --> 00:38:21,000
Yes, madam.
455
00:38:21,333 --> 00:38:25,333
But at the party, in La Opulenza,
Ishi argued with a guy who's now missing.
456
00:38:25,958 --> 00:38:27,458
How can we ignore that fact?
457
00:38:28,541 --> 00:38:31,708
How can we take the report at face
value without considering these details?
458
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Grant me a search warrant
for La Opulenza and Moksha.
459
00:38:37,458 --> 00:38:39,000
-I'll manage the rest.
-Geeta.
460
00:38:42,333 --> 00:38:44,166
You're not working with the NYPD.
461
00:38:44,958 --> 00:38:45,833
This is Haryana.
462
00:38:47,083 --> 00:38:49,208
A warrant for La Opulenza, is it?
463
00:38:49,333 --> 00:38:50,666
Ishi's friends…
464
00:38:51,541 --> 00:38:52,833
Are they dead too?
465
00:38:55,125 --> 00:38:56,041
No, madam.
466
00:38:56,708 --> 00:38:58,125
But they were all at
the party that night.
467
00:38:58,375 --> 00:39:01,000
I have a gut feeling
they're hiding something.
468
00:39:01,708 --> 00:39:05,000
And if Ishi's been murdered,
there's a risk to their lives too.
469
00:39:06,458 --> 00:39:07,708
I don't know about them…
470
00:39:09,375 --> 00:39:11,875
but you're certainly at risk
471
00:39:12,666 --> 00:39:14,750
because I'm going to whack you.
472
00:39:15,708 --> 00:39:17,666
If you have any other
theory, spit it out now.
473
00:39:18,000 --> 00:39:22,041
Because from tomorrow,
you're on the Sector 43 robbery case.
474
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
Got it?
475
00:39:31,708 --> 00:39:32,875
Goddammit!
476
00:39:38,833 --> 00:39:41,208
Move to Amsterdam? I don't want to go.
477
00:39:43,833 --> 00:39:46,791
But it might be exciting.
New culture, new friends.
478
00:39:46,875 --> 00:39:47,750
For what?
479
00:39:48,208 --> 00:39:50,708
What about school and my friends?
480
00:39:51,708 --> 00:39:54,000
We're thinking about it, Zayn.
Nothing's finalized.
481
00:39:55,291 --> 00:39:56,875
Mom, I don't want to go!
482
00:39:58,041 --> 00:39:59,708
Why are you getting so angry?
483
00:40:07,750 --> 00:40:08,625
Zayn.
484
00:40:09,041 --> 00:40:11,166
-Mumma, what's Amsterdam?
-Zayn!
485
00:40:21,708 --> 00:40:22,666
Zayn!
486
00:40:24,625 --> 00:40:25,625
Zayn!
487
00:40:27,166 --> 00:40:28,250
Zayn, where are you?
488
00:40:29,416 --> 00:40:30,583
Are you in the bathroom?
489
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
Zayn--
490
00:40:36,208 --> 00:40:38,000
Hey! What the hell!
33742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.