Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,500 --> 00:00:30,833
Walk straight, babe.
2
00:00:39,333 --> 00:00:40,250
Are you happy?
3
00:00:44,958 --> 00:00:47,625
I don't believe in getting
bogged down by all that crap.
4
00:00:49,291 --> 00:00:50,291
I'm not that kind of a person.
5
00:00:55,458 --> 00:00:56,333
And you? Happy?
6
00:01:02,458 --> 00:01:03,500
In a manner of speaking.
7
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
And what manner would this be?
8
00:01:09,750 --> 00:01:11,541
Barring marriage,
9
00:01:12,541 --> 00:01:14,166
there are other windows
10
00:01:15,500 --> 00:01:17,208
to let happiness waft in
11
00:01:18,000 --> 00:01:20,500
laced with warm sunshine.
12
00:01:22,708 --> 00:01:23,625
And I have tasted happiness.
13
00:01:24,000 --> 00:01:24,875
Ishi!
14
00:01:26,000 --> 00:01:28,541
Poetry doesn't alter reality.
15
00:01:29,708 --> 00:01:30,541
Imagine…
16
00:01:31,500 --> 00:01:33,583
What if you find a man
17
00:01:34,458 --> 00:01:36,833
you can trust 100 percent?
18
00:01:38,333 --> 00:01:39,583
Wouldn't that be perfect?
19
00:01:41,041 --> 00:01:43,875
The joy of a true companion is unmatched.
20
00:01:49,291 --> 00:01:52,916
Don't you feel incomplete?
21
00:01:55,000 --> 00:01:57,166
Not once you're used to being alone.
22
00:01:57,875 --> 00:02:02,041
Nonsense! I don't agree
with such martyrdom.
23
00:02:02,958 --> 00:02:04,750
No one wants to be sad.
24
00:02:05,125 --> 00:02:06,583
We are responsible…
25
00:02:07,916 --> 00:02:10,166
for our own happiness.
26
00:02:12,291 --> 00:02:14,750
My life so far…
27
00:02:16,875 --> 00:02:17,916
Come on, Ishi!
28
00:02:18,750 --> 00:02:20,875
Everyone deals with crap.
29
00:02:21,375 --> 00:02:24,041
Life is never a bed of roses.
30
00:02:25,583 --> 00:02:26,666
True.
31
00:02:27,291 --> 00:02:31,750
But compared to others,
my "crap" has been…
32
00:02:34,083 --> 00:02:37,791
a lot less fragrant. And dark.
33
00:02:39,833 --> 00:02:41,416
As children, we're told
34
00:02:42,208 --> 00:02:45,291
to do things that we won't regret.
35
00:02:47,750 --> 00:02:51,208
I didn't have anybody
to teach me that lesson.
36
00:02:52,958 --> 00:02:55,583
Or maybe I was just a dimwit.
37
00:03:00,625 --> 00:03:02,333
I'm still paying off that price.
38
00:03:05,041 --> 00:03:06,333
And it's too late now.
39
00:03:07,291 --> 00:03:11,708
What's going on with you
that you can't speak about?
40
00:04:15,500 --> 00:04:16,750
Sorry, I'm calling so late.
41
00:04:16,875 --> 00:04:19,458
Can you come over, Saiba?
I need to talk to you.
42
00:04:34,458 --> 00:04:36,208
We'll have to be quiet. Dolly's sleeping.
43
00:04:36,625 --> 00:04:37,458
Dolly?
44
00:04:42,333 --> 00:04:44,000
Move!
45
00:04:45,125 --> 00:04:47,250
I said, move!
46
00:04:50,916 --> 00:04:52,250
This video is so unclear.
47
00:04:54,416 --> 00:04:55,833
I doubt they have anything more.
48
00:04:56,041 --> 00:04:57,208
Nonsense. I'm sure they do.
49
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
This can't be it.
50
00:05:01,041 --> 00:05:03,166
I heard a strange sound that night.
51
00:05:04,708 --> 00:05:06,291
Someone definitely knows.
52
00:05:08,833 --> 00:05:09,791
How much are they demanding?
53
00:05:11,375 --> 00:05:12,250
Twenty-five lakhs.
54
00:05:12,416 --> 00:05:13,250
What?
55
00:05:15,500 --> 00:05:17,500
What the hell! Where will we
get so much cash from?
56
00:05:18,333 --> 00:05:19,166
Z/A.
57
00:05:19,250 --> 00:05:20,166
Bloody hell, Zaira!
58
00:05:20,333 --> 00:05:21,166
No.
59
00:05:21,250 --> 00:05:22,916
I'm telling you we'll get screwed.
60
00:05:23,250 --> 00:05:24,208
We'll get sucked in deeper.
61
00:05:25,375 --> 00:05:26,750
The cop who was here--
62
00:05:26,833 --> 00:05:29,041
Bro, not again with your rubbish!
63
00:05:29,125 --> 00:05:30,041
Are you for real?
64
00:05:30,750 --> 00:05:33,291
Can't you see this is getting out of hand?
65
00:05:33,875 --> 00:05:36,625
Let's cough up the cash
and close the chapter.
66
00:05:36,916 --> 00:05:38,916
No blackmailer repeatedly
asks for hush money.
67
00:05:39,041 --> 00:05:40,833
He knows we can go to the cops.
68
00:05:41,250 --> 00:05:44,041
Snap out of your
ridiculous dream sequence.
69
00:05:44,375 --> 00:05:45,291
Earth calling Zaira.
70
00:05:48,666 --> 00:05:51,541
Fine. Let's go with your plan.
71
00:05:52,166 --> 00:05:54,333
You must have already convinced Dolly.
72
00:05:54,833 --> 00:05:56,208
We didn't speak about this at all.
73
00:05:56,500 --> 00:05:57,416
Of course!
74
00:05:58,291 --> 00:06:00,833
You have all the answers.
75
00:06:04,458 --> 00:06:05,625
She's walked out of that house.
76
00:06:06,125 --> 00:06:07,458
Oh God.
77
00:06:11,041 --> 00:06:12,541
Did you tell her about the video?
78
00:06:13,000 --> 00:06:14,083
I didn't have the heart.
79
00:06:18,416 --> 00:06:19,250
Listen…
80
00:06:20,041 --> 00:06:23,250
maybe the blackmailer
hasn't even seen your faces.
81
00:06:24,500 --> 00:06:26,375
Why should we all risk it?
82
00:06:28,833 --> 00:06:31,666
Let's not meet for a few days.
83
00:06:33,458 --> 00:06:34,458
I think that's best.
84
00:06:37,583 --> 00:06:39,291
We still have to collect Ishi's ashes.
85
00:07:29,708 --> 00:07:30,708
Dolly moved out.
86
00:07:33,208 --> 00:07:34,041
What?
87
00:08:28,416 --> 00:08:29,375
Good morning, ma'am.
88
00:08:31,333 --> 00:08:34,166
Zaira madam said that
you like oat pancakes
89
00:08:34,291 --> 00:08:35,291
with maple syrup.
90
00:08:35,541 --> 00:08:37,916
So, I'll get started.
Would you like some tea?
91
00:08:39,833 --> 00:08:40,916
Where's Zaira madam?
92
00:08:43,958 --> 00:08:44,791
Thank you.
93
00:08:57,916 --> 00:08:59,625
-Hello?
-Where the heck are you?
94
00:09:00,000 --> 00:09:01,500
Did you even get any sleep?
95
00:09:01,583 --> 00:09:03,208
I had to leave, Dolls.
96
00:09:03,500 --> 00:09:05,291
I had an early meeting.
97
00:09:05,458 --> 00:09:06,666
Whatever.
98
00:09:07,166 --> 00:09:10,791
Do you have nail polish remover at home?
99
00:09:11,083 --> 00:09:13,750
Yes, it's on the bathroom shelf.
100
00:09:15,083 --> 00:09:16,375
Okay, bye.
101
00:09:32,208 --> 00:09:34,083
-Are you at Ishi's office?
-Yes. What's up?
102
00:09:34,208 --> 00:09:36,125
We didn't find fingerprints.
103
00:09:36,458 --> 00:09:37,875
Do you think they were wiped off?
104
00:09:38,166 --> 00:09:39,875
We can't tell that for sure, madam.
105
00:09:40,041 --> 00:09:43,500
Forensics receives guns with smudged
fingerprints 90 percent of the time.
106
00:09:43,791 --> 00:09:44,916
How do we determine that?
107
00:09:45,250 --> 00:09:47,500
So, we don't know
whether Ishi shot herself
108
00:09:47,583 --> 00:09:48,791
or someone else shot her.
109
00:09:49,000 --> 00:09:49,833
Yes, madam.
110
00:09:51,125 --> 00:09:52,333
And the blood on the saree?
111
00:09:52,750 --> 00:09:54,166
We'll know by the afternoon.
112
00:09:54,750 --> 00:09:57,250
Keep chasing them until we find out.
113
00:09:57,583 --> 00:09:58,500
Copy.
114
00:10:00,708 --> 00:10:02,333
"Vedaaya Counseling."
115
00:10:04,166 --> 00:10:08,916
SALARY RECEIVED. LUNCH DATE?
116
00:10:10,416 --> 00:10:13,666
ABSOLUTELY!
117
00:10:27,208 --> 00:10:28,541
Who's in charge here?
118
00:10:28,916 --> 00:10:30,125
Prateek sir. That's his cabin.
119
00:10:33,291 --> 00:10:36,125
I have no details
of how much she owed you.
120
00:10:37,125 --> 00:10:39,708
I'm sorry, I can't help you.
121
00:10:39,791 --> 00:10:40,750
I'm really sorry.
122
00:10:41,750 --> 00:10:42,750
I'm really sorry--
123
00:10:45,083 --> 00:10:46,333
Sir, we'll speak later.
124
00:10:47,416 --> 00:10:50,000
From the day I joined,
I was looking for a way out.
125
00:10:51,833 --> 00:10:53,250
You've found it.
126
00:10:54,083 --> 00:10:55,541
There's no one to stop you now.
127
00:11:00,958 --> 00:11:02,458
We hated her.
128
00:11:05,708 --> 00:11:07,750
Passed around memes about her.
129
00:11:09,875 --> 00:11:10,791
Even prayed,
130
00:11:11,500 --> 00:11:12,750
"Take her…
131
00:11:13,833 --> 00:11:14,708
or us."
132
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
He heard our prayer.
133
00:11:19,791 --> 00:11:20,666
He took her.
134
00:11:25,750 --> 00:11:29,041
And she deposited 35 lakhs
in each one's account.
135
00:11:32,000 --> 00:11:33,666
We completely misunderstood her.
136
00:11:34,625 --> 00:11:35,541
Each one of us.
137
00:11:37,041 --> 00:11:38,875
It wasn't like her at all.
138
00:11:39,833 --> 00:11:42,291
Exposes never rattled her.
139
00:11:42,708 --> 00:11:45,791
But this time, oddly, she got affected.
140
00:11:49,916 --> 00:11:52,958
The world saw her as a PR consultant.
141
00:11:56,375 --> 00:11:57,750
But we know she was more than that.
142
00:11:59,333 --> 00:12:01,291
Our clients are greedy.
143
00:12:01,583 --> 00:12:03,250
And Ishi ensured they got rich
144
00:12:04,250 --> 00:12:05,583
as quietly and quickly as possible.
145
00:12:07,250 --> 00:12:10,041
She made sure her clients
made tons of money.
146
00:12:11,083 --> 00:12:12,000
The bastards.
147
00:12:13,958 --> 00:12:15,583
Bribing bureaucrats.
148
00:12:16,083 --> 00:12:18,333
Pushing their legislative agendas.
149
00:12:19,125 --> 00:12:23,041
Evading tax by parking their money
in offshore accounts.
150
00:12:26,666 --> 00:12:27,958
She did it all.
151
00:12:34,416 --> 00:12:36,125
But her sudden death…
152
00:12:39,333 --> 00:12:41,291
Whom did Ishi meet that day?
153
00:12:41,875 --> 00:12:43,166
Where all did she go?
154
00:12:43,666 --> 00:12:44,833
Anything you can remember.
155
00:12:51,208 --> 00:12:52,041
Don't worry.
156
00:12:52,875 --> 00:12:55,083
It will stay confidential.
157
00:12:59,000 --> 00:13:00,291
She went somewhere
158
00:13:02,000 --> 00:13:03,750
she shouldn't have gone.
159
00:13:04,583 --> 00:13:06,958
To that creep…
Businessman Rajiv Sikand.
160
00:14:55,541 --> 00:14:56,375
What is it now?
161
00:14:56,458 --> 00:14:59,708
Sorry, ma'am.
A photographer is here to meet you.
162
00:14:59,833 --> 00:15:00,875
-So?
-See this.
163
00:15:00,958 --> 00:15:02,500
And Meher isn't here.
164
00:15:02,750 --> 00:15:05,166
-She asked me to call you urgently.
-Anjali!
165
00:15:05,250 --> 00:15:07,208
-Now her phone's switched off.
-Manage it!
166
00:15:07,875 --> 00:15:09,083
I'll be there soon. Handle him.
167
00:15:09,166 --> 00:15:10,958
-And keep trying Meher's number.
-Sorry, ma'am.
168
00:15:12,041 --> 00:15:12,875
Nonsense.
169
00:15:18,166 --> 00:15:19,000
Shit.
170
00:15:28,291 --> 00:15:29,166
Ashes of the deceased.
171
00:15:30,083 --> 00:15:30,958
May God be with you.
172
00:15:37,666 --> 00:15:38,500
Dolly.
173
00:15:59,958 --> 00:16:00,791
Ishi.
174
00:16:18,708 --> 00:16:20,083
Zaira should have been here.
175
00:16:20,958 --> 00:16:21,791
Why didn't she come?
176
00:16:22,541 --> 00:16:25,166
Her show is in two weeks.
177
00:16:25,541 --> 00:16:26,750
She should have taken out time.
178
00:16:29,333 --> 00:16:30,291
Talk to me, Dolly.
179
00:16:33,083 --> 00:16:34,250
I'm not going back.
180
00:16:35,750 --> 00:16:36,583
That's it.
181
00:16:42,958 --> 00:16:44,541
Tell me. What happened?
182
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
Disagreement.
183
00:16:47,500 --> 00:16:48,625
The usual.
184
00:16:49,791 --> 00:16:51,250
But this time, it's ten times worse.
185
00:16:52,500 --> 00:16:53,333
Hey, come on.
186
00:16:53,666 --> 00:16:55,750
Ranveer and I constantly disagree.
187
00:16:56,791 --> 00:16:58,416
But we've never walked out of the house.
188
00:17:04,208 --> 00:17:05,000
It's Mumma.
189
00:17:15,875 --> 00:17:17,291
You know, I just don't understand…
190
00:17:18,250 --> 00:17:20,291
how can Zaira behave as
though nothing's happened.
191
00:17:21,750 --> 00:17:23,583
It's the right thing to do.
192
00:17:24,458 --> 00:17:25,541
To avoid suspicion.
193
00:17:26,041 --> 00:17:28,208
And is it right to wait around
for someone to bump us off?
194
00:17:31,208 --> 00:17:34,333
Don't we need to know
who we are up against?
195
00:17:36,583 --> 00:17:38,041
I'd known her a long time.
196
00:17:39,458 --> 00:17:41,125
And I regret it.
197
00:17:42,500 --> 00:17:43,333
Regret…
198
00:17:44,500 --> 00:17:45,375
it's a fine emotion.
199
00:17:46,833 --> 00:17:48,208
Befitting a man, too.
200
00:17:51,333 --> 00:17:53,833
I could've sued her.
201
00:17:54,833 --> 00:17:57,958
But hiring her was my decision.
202
00:18:00,125 --> 00:18:00,958
To do what?
203
00:18:03,208 --> 00:18:04,375
Come on, Inspector.
204
00:18:05,333 --> 00:18:07,458
You expect me to spill the beans?
205
00:18:09,625 --> 00:18:10,583
You should.
206
00:18:11,541 --> 00:18:14,583
Especially, to reduce
the regret of knowing her.
207
00:18:18,666 --> 00:18:23,291
I met Ishi the morning of her death.
208
00:18:24,250 --> 00:18:27,750
But at the time she died,
I was on a flight.
209
00:18:28,750 --> 00:18:30,750
Your schedule doesn't interest me.
210
00:18:31,333 --> 00:18:32,166
Really?
211
00:18:34,208 --> 00:18:37,833
So, I'm not a suspect in Ishi's murder.
212
00:18:39,625 --> 00:18:40,458
Great.
213
00:18:41,041 --> 00:18:45,083
However, what the two of you met for…
214
00:18:45,958 --> 00:18:46,916
interests me.
215
00:18:47,750 --> 00:18:49,875
Because Ishi's expose
really squeezed your balls.
216
00:18:51,041 --> 00:18:52,875
You were completely rogered.
217
00:18:55,166 --> 00:18:57,125
Wasn't your office raided?
218
00:19:01,083 --> 00:19:01,958
Money.
219
00:19:03,250 --> 00:19:04,833
I owed her a commission.
220
00:19:08,791 --> 00:19:13,750
In business, one's word is paramount.
221
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
We operate within a Code of Ethics.
222
00:19:17,958 --> 00:19:19,541
While every businessman has secrets…
223
00:19:20,666 --> 00:19:25,916
not every agent is capable
of safeguarding them.
224
00:19:29,416 --> 00:19:30,291
She was.
225
00:19:32,125 --> 00:19:33,666
Like a bank locker.
226
00:19:36,208 --> 00:19:38,625
But she suddenly changed.
227
00:19:38,791 --> 00:19:42,666
And she wanted to cash
in all of her deals.
228
00:19:45,708 --> 00:19:49,500
She became the type
of woman she never was.
229
00:19:50,666 --> 00:19:53,125
Or maybe I misunderstood.
230
00:19:57,041 --> 00:19:58,125
What type of woman?
231
00:20:01,625 --> 00:20:02,625
An A-class bitch.
232
00:20:03,958 --> 00:20:05,291
Someone who would backstab for money.
233
00:20:07,291 --> 00:20:11,416
And I wasn't the only one
she was blackmailing.
234
00:20:13,375 --> 00:20:17,000
There was a guy at Dalal's party…
235
00:20:17,916 --> 00:20:19,625
who she had a spat with.
236
00:20:20,625 --> 00:20:23,291
I was leaving for the airport
when I saw them.
237
00:20:23,375 --> 00:20:24,666
And I stopped for a few minutes.
238
00:20:26,583 --> 00:20:27,916
The fellow seemed troubled.
239
00:20:29,041 --> 00:20:29,875
Who was he?
240
00:20:31,125 --> 00:20:32,125
I'd never seen him before.
241
00:20:34,583 --> 00:20:36,250
What time was this?
242
00:20:38,791 --> 00:20:42,250
Maybe 10:30 or 10:45.
243
00:20:43,958 --> 00:20:46,208
The argument took place at the party?
244
00:20:46,833 --> 00:20:47,666
It was outside.
245
00:20:48,625 --> 00:20:50,125
In the clubhouse lawns.
246
00:20:56,541 --> 00:20:57,666
Any other details?
247
00:20:59,708 --> 00:21:01,500
The man was wearing a suit.
248
00:21:04,708 --> 00:21:07,458
It was dark, so I didn't notice much.
249
00:21:10,833 --> 00:21:12,416
But since then,
250
00:21:13,791 --> 00:21:15,791
my faith in God has increased.
251
00:21:18,166 --> 00:21:19,083
Why is that?
252
00:21:21,250 --> 00:21:24,375
A bitch who did wrong was met…
253
00:21:26,708 --> 00:21:27,583
with her perfect end.
254
00:21:28,791 --> 00:21:29,708
Isn't God great?
255
00:21:39,416 --> 00:21:41,125
He's never shouted at you, right?
256
00:21:41,750 --> 00:21:42,583
No.
257
00:21:42,666 --> 00:21:43,791
And neither has he hit you.
258
00:21:44,291 --> 00:21:45,166
Never.
259
00:21:46,083 --> 00:21:47,583
Is there someone else in your life?
260
00:21:48,583 --> 00:21:49,416
Mumma!
261
00:21:49,500 --> 00:21:50,416
You can tell me.
262
00:21:51,416 --> 00:21:53,708
This isn't funny.
Why are you laughing?
263
00:21:54,875 --> 00:21:57,666
Couples quarrel all the time, darling.
264
00:21:58,541 --> 00:22:00,666
Everything will be fine.
265
00:22:01,458 --> 00:22:02,500
You should return home.
266
00:22:02,666 --> 00:22:05,416
I would if I still had one.
267
00:22:06,000 --> 00:22:07,291
Don't say that, darling.
268
00:22:07,666 --> 00:22:10,583
Ishi's death is still heavily weighing--
269
00:22:10,666 --> 00:22:12,750
Not everything is about Ishi, Mumma!
270
00:22:13,166 --> 00:22:15,416
You always said your
friends were your family.
271
00:22:15,500 --> 00:22:17,041
You hardly missed Kapurthala.
272
00:22:17,375 --> 00:22:19,416
It may upset you,
273
00:22:19,833 --> 00:22:23,250
but the fact is that tough times
test a person's resolve.
274
00:22:24,500 --> 00:22:27,500
And to run away at such
times is not right.
275
00:22:27,583 --> 00:22:29,750
What is your point?
276
00:22:30,125 --> 00:22:31,916
Do as you please.
277
00:22:32,625 --> 00:22:34,125
But be ready for the consequences.
278
00:22:35,458 --> 00:22:36,875
It's all my fault.
279
00:22:36,958 --> 00:22:38,291
-Is she here?
-No, ma'am.
280
00:22:38,375 --> 00:22:41,250
I've been trying to call her,
but she hasn't answered.
281
00:22:41,333 --> 00:22:42,583
I want her here now.
282
00:22:43,583 --> 00:22:46,291
How dare she disappear
one week before the show!
283
00:22:46,875 --> 00:22:49,875
-Maybe her foot has--
-I don't care about her fracture, Anjali!
284
00:22:50,750 --> 00:22:51,666
Do you understand?
285
00:22:53,625 --> 00:22:54,500
I'm sorry, ma'am.
286
00:23:00,958 --> 00:23:02,000
Where's the photographer?
287
00:23:04,166 --> 00:23:06,583
This comes here and completes the design.
288
00:23:06,666 --> 00:23:09,458
Hi, we spoke on the phone yesterday.
I'm sorry I'm late.
289
00:23:09,625 --> 00:23:11,791
You are short-staffed.
I should've come earlier.
290
00:23:14,083 --> 00:23:14,958
Vihaan.
291
00:23:16,083 --> 00:23:17,291
Zaira Sheikh.
292
00:23:19,250 --> 00:23:21,958
I hope you weren't too busy
with something important.
293
00:23:22,041 --> 00:23:23,583
I'm really sorry
to pull you out like this.
294
00:23:23,666 --> 00:23:25,666
Documenting declining vulture population.
295
00:23:26,416 --> 00:23:27,375
It was very important.
296
00:23:28,666 --> 00:23:29,791
But now that I'm here…
297
00:23:30,875 --> 00:23:31,750
Real work.
298
00:23:34,291 --> 00:23:35,208
This is real too.
299
00:23:38,666 --> 00:23:40,666
Anyway, I believe the show is in a week.
300
00:23:41,291 --> 00:23:43,375
Nervous? Excited?
301
00:23:43,958 --> 00:23:45,083
Nervous.
302
00:23:46,833 --> 00:23:47,875
Confused.
303
00:23:49,416 --> 00:23:53,041
And to handle this last-minute chaos…
304
00:23:55,666 --> 00:23:56,541
I need you.
305
00:23:57,041 --> 00:23:59,000
I aim to please. Anything.
306
00:24:02,250 --> 00:24:03,125
Okay.
307
00:24:03,250 --> 00:24:05,916
Please don't get me wrong.
I say things, but--
308
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
It's fine.
Mr. Vihaan, you shoot dying--
309
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
Let's skip the formality, please.
310
00:24:11,083 --> 00:24:15,208
You document dying vultures,
311
00:24:15,291 --> 00:24:18,708
and here, I'm giving
you this big opportunity
312
00:24:18,791 --> 00:24:21,583
to shoot our latest
bridal couture collection.
313
00:24:21,666 --> 00:24:23,708
-Exactly! What luck!
-Isn't it?
314
00:24:23,791 --> 00:24:24,666
Yeah.
315
00:24:30,208 --> 00:24:31,083
Have a moment?
316
00:24:31,791 --> 00:24:33,458
Let me show you a unique fabric. Come.
317
00:24:35,916 --> 00:24:37,416
You can't get one thing right!
318
00:24:37,875 --> 00:24:40,041
You are irritating! God!
319
00:24:43,375 --> 00:24:46,166
The valet will bring your car soon, ma'am.
320
00:24:47,625 --> 00:24:49,041
I was about to report it.
321
00:24:50,250 --> 00:24:53,041
It's been two days,
322
00:24:53,791 --> 00:24:54,833
no one has claimed it.
323
00:24:55,416 --> 00:24:56,833
No one has even cleaned it.
324
00:24:58,541 --> 00:25:02,375
Maybe someone at the party
had too many shots
325
00:25:02,875 --> 00:25:04,166
and shot right into the lake.
326
00:25:06,458 --> 00:25:08,625
I'm claiming it.
Is that fine with you?
327
00:25:08,916 --> 00:25:09,791
Of course, ma'am.
328
00:25:32,541 --> 00:25:34,750
Dolly, I've got Vinayak's car.
329
00:25:34,958 --> 00:25:36,166
-What?
-Yeah.
330
00:25:36,458 --> 00:25:40,416
I'm parking it in my spot.
We're sure to find some clue.
331
00:25:40,500 --> 00:25:41,666
Please be very careful.
332
00:25:41,750 --> 00:25:43,250
I know. I'm being careful.
333
00:26:34,625 --> 00:26:35,541
It's not allowed.
334
00:26:36,708 --> 00:26:37,541
What?
335
00:26:38,666 --> 00:26:42,583
I'll explain the dos and don'ts.
Sit in the car.
336
00:26:44,041 --> 00:26:48,875
You might want to tell me this though.
What are you doing with this car?
337
00:26:49,625 --> 00:26:51,291
Because it's my friend's…
338
00:26:52,666 --> 00:26:54,416
who has been missing for two days.
339
00:26:55,958 --> 00:26:57,791
So, if you have his car,
340
00:26:57,875 --> 00:27:03,583
you must also know where he is.
341
00:27:04,291 --> 00:27:06,083
Is there a problem?
342
00:27:07,416 --> 00:27:08,333
Are you okay?
343
00:27:09,500 --> 00:27:10,416
Is this guy bothering you?
344
00:27:13,833 --> 00:27:16,208
He has parked in my spot.
345
00:27:19,541 --> 00:27:20,541
Does this car belong to you?
346
00:27:22,250 --> 00:27:25,958
What are you grinning about?
As if she's your bae!
347
00:27:26,583 --> 00:27:28,083
Move out of her spot,
or I'll call security.
348
00:27:30,916 --> 00:27:32,958
I would've hit him with my
shoe had he misbehaved.
349
00:28:26,000 --> 00:28:26,958
Damn it!
350
00:28:27,166 --> 00:28:28,833
No, no, no.
351
00:28:51,333 --> 00:28:52,666
Why did you call Mumma?
352
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
Why did you leave home?
353
00:28:59,708 --> 00:29:01,125
Would you prefer that I lie to you?
354
00:29:01,875 --> 00:29:02,958
Is that what you wanted?
355
00:29:06,083 --> 00:29:07,791
Aditya is distraught without you.
356
00:29:09,416 --> 00:29:11,791
-He's very sad.
-And you're his spokesperson?
357
00:29:12,416 --> 00:29:13,583
Can't he call me directly?
358
00:29:16,166 --> 00:29:17,041
Dear…
359
00:29:18,291 --> 00:29:19,875
let us consider a new way.
360
00:29:26,791 --> 00:29:27,625
What?
361
00:29:28,791 --> 00:29:29,708
IVF,
362
00:29:30,125 --> 00:29:31,083
sperm donation.
363
00:29:31,833 --> 00:29:35,333
Baldev has a friend in
Luxembourg who's a top doctor.
364
00:29:35,458 --> 00:29:36,666
Mom, you're mistaken.
365
00:29:37,541 --> 00:29:39,041
A child isn't the solution for everything.
366
00:29:39,958 --> 00:29:44,708
Sorry, but my priority isn't
taking the Dalal legacy forward.
367
00:29:47,875 --> 00:29:49,166
I could make a list too…
368
00:29:49,750 --> 00:29:52,708
of all the compromises I've made.
369
00:29:57,666 --> 00:30:03,541
Am I valued only if I have a child?
370
00:30:08,375 --> 00:30:09,333
And for Adi, too?
371
00:30:12,708 --> 00:30:14,833
Even I'd like us to be a happy family.
372
00:30:18,041 --> 00:30:20,166
But I won't compromise anymore.
373
00:30:20,916 --> 00:30:22,375
There's no turning back for me.
374
00:30:24,583 --> 00:30:26,666
So, please keep my parents out of it.
375
00:30:28,333 --> 00:30:29,166
Please.
376
00:30:52,291 --> 00:30:53,166
Move!
377
00:30:53,333 --> 00:30:54,458
Let go!
378
00:30:54,916 --> 00:30:57,291
I said, move!
379
00:31:16,000 --> 00:31:17,375
Ma'am… sorry.
380
00:31:18,500 --> 00:31:19,583
They have no idea.
381
00:31:20,416 --> 00:31:22,583
What? Who?
382
00:31:23,041 --> 00:31:24,166
Meher's parents.
383
00:31:24,416 --> 00:31:26,375
They said she left for
work in the morning.
384
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
-What?
-She wanted me to call you.
385
00:31:29,041 --> 00:31:31,666
I told her you were
busy, but she insisted.
386
00:31:31,833 --> 00:31:33,333
And since then, her phone's been off.
387
00:31:34,666 --> 00:31:37,583
Doesn't she have a second phone
388
00:31:37,791 --> 00:31:40,041
with a bird-squawking ringtone?
389
00:31:40,125 --> 00:31:41,541
Yeah, ma'am. That squawking one.
390
00:31:41,625 --> 00:31:43,791
I tried calling that number
a zillion times too.
391
00:31:43,916 --> 00:31:45,125
But she's not answering.
392
00:31:46,291 --> 00:31:47,416
Okay, thanks.
393
00:31:53,291 --> 00:31:54,125
Yes, Dolly.
394
00:31:54,416 --> 00:31:56,791
Zaira, you need to come home now.
395
00:31:57,791 --> 00:31:58,666
Okay.
396
00:32:11,125 --> 00:32:12,041
What is this?
397
00:32:13,208 --> 00:32:15,500
If you ask me… diamonds.
398
00:32:17,916 --> 00:32:18,833
Shit!
399
00:32:20,666 --> 00:32:21,958
I'll need to consult Aditya.
400
00:32:22,750 --> 00:32:25,208
Dolly, this isn't an 80's Hindi film
about smuggling diamonds.
401
00:32:25,916 --> 00:32:29,958
And you stealing a dead man's car…
what was that?
402
00:32:30,208 --> 00:32:31,125
A stunt!
403
00:32:31,208 --> 00:32:34,375
He scared the shit out of me.
Don't say this to me!
404
00:32:36,458 --> 00:32:37,333
You know what…
405
00:32:39,833 --> 00:32:41,000
Great! Storming out!
406
00:32:45,041 --> 00:32:46,041
Storming out?
407
00:32:47,583 --> 00:32:49,166
I have to live with the guilt
408
00:32:49,958 --> 00:32:52,666
of having killed a man.
409
00:32:54,291 --> 00:32:55,916
If that has slipped your mind,
410
00:32:57,166 --> 00:32:58,208
then go to hell!
411
00:32:58,583 --> 00:32:59,958
-I’m sorry, Dolly, I--
-No, no!
412
00:33:01,083 --> 00:33:02,541
I don't want sympathy.
413
00:33:04,500 --> 00:33:08,625
Let me remind you how our troubles
started in the first place.
414
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
Secrets that Ishi kept from us.
415
00:33:11,750 --> 00:33:12,791
Who knows what they are!
416
00:33:13,625 --> 00:33:16,833
But it was reason enough to kill her.
417
00:33:18,000 --> 00:33:18,875
And me?
418
00:33:18,958 --> 00:33:23,791
Not knowing who he was,
purely on gut instinct, I killed him.
419
00:33:24,625 --> 00:33:25,500
Bloody hell.
420
00:33:25,583 --> 00:33:29,041
And now, we have a parking lot maniac.
A blackmailer.
421
00:33:29,125 --> 00:33:30,791
Now this!
And God knows what else!
422
00:33:33,083 --> 00:33:36,208
And both of you are trying to be Sherlock.
423
00:33:36,416 --> 00:33:38,250
Follow the trail, solve the mystery!
424
00:33:40,625 --> 00:33:41,916
Do you know why I left home?
425
00:33:46,291 --> 00:33:50,208
Because we had kept a secret.
Of Aditya's infertility.
426
00:33:50,291 --> 00:33:52,500
And it made our lives miserable--
427
00:33:52,625 --> 00:33:54,291
It just ruined everything!
428
00:33:56,916 --> 00:33:57,958
There's only one way…
429
00:33:59,166 --> 00:34:02,958
to get out of this mess.
430
00:34:04,791 --> 00:34:06,583
That we hide nothing from each other.
431
00:34:07,250 --> 00:34:09,291
No secrets, for God's sake!
432
00:34:12,041 --> 00:34:12,916
Seriously!
433
00:34:13,625 --> 00:34:15,250
We're in this together, guys.
434
00:34:16,458 --> 00:34:20,625
It's tragic that you two don't see that.
435
00:34:20,708 --> 00:34:22,208
-Dolly--
-Let her--
436
00:34:22,875 --> 00:34:23,875
Let her leave.
437
00:34:39,875 --> 00:34:42,375
Did you know about Aditya?
438
00:34:52,166 --> 00:34:54,333
The guy from the parking lot…
439
00:34:55,041 --> 00:34:56,583
do you think he's connected to Meher?
440
00:34:58,416 --> 00:35:00,041
I don't know who knows who!
441
00:35:02,125 --> 00:35:03,041
But…
442
00:35:03,958 --> 00:35:07,291
don't you think it's strange
that she's suddenly gone missing?
443
00:35:09,125 --> 00:35:10,625
I don't get it, Saiba.
444
00:35:21,750 --> 00:35:22,583
Hi.
445
00:35:23,583 --> 00:35:24,416
Let's go.
446
00:35:25,500 --> 00:35:27,125
-How was school?
-Good.
447
00:35:28,250 --> 00:35:29,291
Did you eat your apple?
448
00:35:31,666 --> 00:35:33,375
-Did you find your pink pen?
-Yes, Mumma.
449
00:35:33,458 --> 00:35:34,291
You did?
450
00:35:35,666 --> 00:35:36,541
Come on.
451
00:36:54,125 --> 00:36:55,541
Hello. What's the update?
452
00:36:56,166 --> 00:36:58,833
Confirmed.
It's Ishi's blood on the saree.
453
00:36:59,041 --> 00:37:00,791
-Positive?
-B positive.
454
00:37:02,125 --> 00:37:03,166
Her blood type.
455
00:37:05,625 --> 00:37:07,125
How many samples did they test?
456
00:37:07,416 --> 00:37:08,958
I don't know, but--
457
00:37:09,041 --> 00:37:12,333
Tell the fools to scan
every inch of that saree.
458
00:37:12,583 --> 00:37:13,833
-Tell them--
-Checking for traces of other blood.
459
00:37:13,916 --> 00:37:15,750
There's another update.
460
00:37:16,208 --> 00:37:20,083
There's a lady called Meera Yadav
who Ishi has willed everything to.
461
00:37:20,166 --> 00:37:21,208
I spoke to Ishi's lawyer.
462
00:37:22,541 --> 00:37:25,333
What's this new Meera Yadav angle?
31037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.