All language subtitles for Hush.Hush.S01E02.What.Cant.Be.Said.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,166
How would you like to say goodbye, Zaira?
2
00:00:35,625 --> 00:00:40,666
Once I'm gone,
just do away with me as you please.
3
00:00:41,458 --> 00:00:45,833
But I don't want to be buried
in the ground in a wooden coffin.
4
00:00:48,250 --> 00:00:49,250
Cremation?
5
00:00:50,416 --> 00:00:51,250
Yeah.
6
00:00:52,000 --> 00:00:55,041
By a beautiful serene river.
7
00:00:55,375 --> 00:00:58,541
Or… just let the vultures feed on me.
8
00:00:59,333 --> 00:01:01,041
-At the Tower of Silence.
-What!
9
00:01:01,750 --> 00:01:03,541
Serene river versus vultures.
10
00:01:05,625 --> 00:01:06,750
What about you, Saiba?
11
00:01:09,625 --> 00:01:11,041
A burial fit for a rock star.
12
00:01:11,875 --> 00:01:13,041
Back to Mother Earth.
13
00:01:15,250 --> 00:01:16,375
Dolls?
14
00:01:17,666 --> 00:01:20,416
Death-talk on your birthday.
15
00:01:20,958 --> 00:01:22,250
That's morbid, Ishi!
16
00:01:22,333 --> 00:01:23,333
Come on.
17
00:01:24,875 --> 00:01:26,208
I'm sure you've thought about it.
18
00:01:26,833 --> 00:01:29,500
To be honest, I had installed an app.
19
00:01:30,666 --> 00:01:34,250
It predicts date and time of death.
20
00:01:34,916 --> 00:01:37,250
Makes one appreciate the present.
21
00:01:37,333 --> 00:01:39,750
Wait. You think
our conversation is morbid…
22
00:01:40,083 --> 00:01:43,416
but downloading a death app is okay?
23
00:01:43,500 --> 00:01:45,291
-What is that?
-You know…
24
00:01:45,375 --> 00:01:50,000
according to the Bhutanese,
one should think of death five times a day
25
00:01:50,083 --> 00:01:51,916
to be happy.
26
00:01:52,291 --> 00:01:53,625
Death can occur anytime.
27
00:01:55,916 --> 00:01:57,333
So, did you think about it…
28
00:01:58,041 --> 00:01:59,000
five times a day?
29
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
But…
30
00:02:03,708 --> 00:02:06,208
I deleted the app right after
I got the first notification.
31
00:02:11,000 --> 00:02:12,666
Senorita…
32
00:02:13,875 --> 00:02:17,208
what would you
like us to do for your farewell?
33
00:02:19,041 --> 00:02:25,333
All of you seem very sure
that I'll be the first one to say goodbye!
34
00:02:27,666 --> 00:02:29,875
That's not what I meant, Ishi.
35
00:02:31,208 --> 00:02:33,875
The news of Ishi Sangamitra's
horrifying death
36
00:02:33,958 --> 00:02:38,500
comes hot on the heels
of a devastating exposé a few days ago.
37
00:02:38,958 --> 00:02:44,208
It remains unclear whether the death
was accidental or premeditated.
38
00:02:44,291 --> 00:02:45,125
No!
39
00:02:45,208 --> 00:02:47,000
It can't be true.
40
00:02:48,791 --> 00:02:49,958
They're lying!
41
00:02:50,333 --> 00:02:51,750
It's impossible.
42
00:02:53,083 --> 00:02:54,625
It's just not possible.
43
00:02:54,708 --> 00:02:56,333
-No way.
-What's impossible?
44
00:02:56,791 --> 00:02:59,208
-Ishi can't die.
-She's dead. Where the hell are you going?
45
00:02:59,375 --> 00:03:01,500
To her house.
46
00:03:03,250 --> 00:03:06,791
I don't believe it. It's fake news.
47
00:03:07,041 --> 00:03:09,583
We can't be glued to the TV screen.
What if she's--
48
00:03:09,666 --> 00:03:11,083
Stop this crap, Dolly.
Come with me.
49
00:03:11,166 --> 00:03:13,041
You're not going anywhere. Come on!
50
00:03:13,250 --> 00:03:16,125
-Have you guys gone insane?
-Stop this madness!
51
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
-You don't understand!
-Stop it.
52
00:03:26,291 --> 00:03:27,291
Come here.
53
00:03:31,916 --> 00:03:33,375
I'm sorry.
54
00:03:33,791 --> 00:03:35,750
I'm sorry.
55
00:03:37,083 --> 00:03:38,666
How could this…
56
00:03:40,291 --> 00:03:42,000
Why? How?
57
00:03:44,083 --> 00:03:45,500
We can't just…
58
00:03:46,541 --> 00:03:49,541
We'll find out, okay?
59
00:03:50,083 --> 00:03:52,750
We aren't going to sit around.
60
00:03:55,708 --> 00:03:57,291
This is really selfish of her.
61
00:04:00,750 --> 00:04:01,750
So…
62
00:04:03,375 --> 00:04:05,166
just so heartless.
63
00:04:08,875 --> 00:04:10,500
It's not fair.
64
00:04:11,333 --> 00:04:13,625
Just because you've lived on your terms…
65
00:04:15,666 --> 00:04:19,375
you can't leave us
without so much as a word.
66
00:04:21,583 --> 00:04:23,708
It's not okay.
67
00:04:26,791 --> 00:04:28,083
It's not.
68
00:04:30,416 --> 00:04:31,625
Ishi…
69
00:06:05,208 --> 00:06:07,666
How did you find out about Ishi's death?
70
00:06:08,041 --> 00:06:11,666
Sir, I got a call from
the security guard around 9:55 a.m.
71
00:06:12,500 --> 00:06:13,958
He told me that there was a problem.
72
00:06:15,375 --> 00:06:18,458
-He was shaken.
-Did the guard find the body?
73
00:06:18,875 --> 00:06:19,958
No, the maid did.
74
00:06:20,333 --> 00:06:23,791
-She looked as white as a ghost.
-The body?
75
00:06:24,083 --> 00:06:25,666
No, sir. I'm talking about the maid.
76
00:06:29,333 --> 00:06:31,333
-Is her name Rekha?
-Yes.
77
00:06:31,500 --> 00:06:33,250
-Pooja.
-How many maids worked for Ishi?
78
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Just one.
79
00:06:37,791 --> 00:06:38,875
Where is the body?
80
00:06:57,666 --> 00:06:59,333
I want to know all the entry
and exit points of this house.
81
00:06:59,416 --> 00:07:00,875
Chart them out separately.
82
00:07:02,166 --> 00:07:03,416
-Call Forensics.
-Alright.
83
00:07:03,666 --> 00:07:05,666
Tell him to book a slot
for the postmortem.
84
00:07:05,958 --> 00:07:07,041
Add that it's a high-profile case.
85
00:07:07,125 --> 00:07:08,458
-It'll speed things up.
-Okay.
86
00:07:08,833 --> 00:07:10,791
Get me Rekha's address.
87
00:07:10,875 --> 00:07:12,000
-I want to meet her.
-Alright, madam.
88
00:07:12,666 --> 00:07:14,166
-Ma'am, do you need anything?
-No, come with me.
89
00:07:39,875 --> 00:07:41,541
The victim was found
locked in her bathroom.
90
00:07:41,625 --> 00:07:43,083
No sign of forced entry.
91
00:07:46,291 --> 00:07:48,708
Seems like it happened outdoors.
92
00:07:49,083 --> 00:07:51,958
Sign of some violence
points to an altercation.
93
00:07:57,458 --> 00:08:00,041
There's muck on the sandals.
She walked on a wet surface.
94
00:08:00,125 --> 00:08:03,333
This may or may not be relevant.
95
00:08:07,416 --> 00:08:08,916
Missed flight ticket found.
96
00:08:09,291 --> 00:08:10,833
Business or pleasure.
Yet to be confirmed.
97
00:08:14,333 --> 00:08:17,208
Packed suitcase.
Prep for extended travel.
98
00:08:23,250 --> 00:08:27,958
Saiba, this isn't a Sherlock case
for you to ravel and unravel.
99
00:08:28,916 --> 00:08:31,750
Don't overthink it. Just let it be.
100
00:08:32,041 --> 00:08:33,041
Really?
101
00:08:33,500 --> 00:08:36,041
Let go of all our questions?
102
00:08:36,666 --> 00:08:38,875
No explanation, no closure…
103
00:08:39,708 --> 00:08:42,666
she did what she felt like--
104
00:08:42,750 --> 00:08:43,916
Are you kidding me?
105
00:08:46,458 --> 00:08:48,666
What's wrong with the two of you?!
106
00:08:49,666 --> 00:08:54,791
It's not like she had gone out shopping!
107
00:08:54,875 --> 00:08:55,875
Unbelievable!
108
00:08:56,291 --> 00:09:00,500
Do you seriously believe
the Ishi Sangamitra we knew
109
00:09:00,583 --> 00:09:02,625
would ever think of suicide?
110
00:09:02,875 --> 00:09:06,708
And what happened last night
has nothing to do with her death?
111
00:09:08,750 --> 00:09:09,791
Maybe it does.
112
00:09:11,583 --> 00:09:16,291
Maybe she was just trying to protect us.
113
00:09:16,708 --> 00:09:17,583
What?
114
00:09:18,083 --> 00:09:21,916
She forbade us from calling her, right?
115
00:09:22,375 --> 00:09:24,750
She was certain
she would "fix" everything.
116
00:09:26,166 --> 00:09:29,083
Do you… remember her tone?
117
00:09:30,666 --> 00:09:33,625
I don't know… it was as if…
118
00:09:36,291 --> 00:09:38,666
I don't know-- She was…
119
00:09:39,833 --> 00:09:41,041
Are you saying that…
120
00:09:41,541 --> 00:09:44,250
she killed herself to protect us?
121
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
I don't know!
122
00:09:45,416 --> 00:09:46,750
It's ridiculous!
123
00:09:48,250 --> 00:09:51,208
It almost feels like she was…
124
00:09:53,958 --> 00:09:55,125
maybe…
125
00:09:56,000 --> 00:09:57,958
maybe she was trying to say goodbye.
126
00:10:02,291 --> 00:10:03,500
And you didn't tell us?
127
00:10:06,916 --> 00:10:10,250
Be it right or wrong, we always
share our thoughts with each other.
128
00:10:10,333 --> 00:10:12,250
It didn't occur to me then.
129
00:10:12,916 --> 00:10:16,791
Even though there was something
about her tone…
130
00:10:17,458 --> 00:10:20,500
It was odd. There was an air of finality.
131
00:10:20,583 --> 00:10:22,000
It strikes me now.
132
00:10:22,333 --> 00:10:24,958
Now I feel as though…
133
00:10:26,041 --> 00:10:29,375
maybe she knew what was going to happen.
134
00:10:29,458 --> 00:10:30,958
I'm sorry, Zaira…
135
00:10:32,291 --> 00:10:33,583
I refuse to believe it.
136
00:10:37,041 --> 00:10:38,083
I disagree.
137
00:10:39,666 --> 00:10:42,791
We're missing something.
138
00:10:44,541 --> 00:10:46,416
Why would she want to kill herself?
139
00:10:48,250 --> 00:10:52,041
This bitch of a situation!
We can't even go to the police.
140
00:10:54,458 --> 00:10:58,125
Well, it doesn't matter anyway.
141
00:10:59,375 --> 00:11:00,791
The cops will come to us.
142
00:11:12,833 --> 00:11:16,750
We were probably the last ones
to see her alive.
143
00:11:19,125 --> 00:11:20,875
And if…
144
00:11:22,291 --> 00:11:26,125
an intelligent cop
is given charge of this case,
145
00:11:27,291 --> 00:11:28,833
we'll be done for.
146
00:11:31,916 --> 00:11:32,750
Karan.
147
00:11:34,541 --> 00:11:35,416
Listen.
148
00:11:36,208 --> 00:11:38,208
Here you go.
149
00:11:38,625 --> 00:11:41,083
I've identified 35 relevant leads in all.
150
00:11:41,875 --> 00:11:43,041
Start from the kitchen.
151
00:11:43,250 --> 00:11:45,166
Finding Ishi's phone is crucial.
Look for it.
152
00:11:48,083 --> 00:11:49,000
Come with me.
153
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
Let's line up the evidence.
154
00:11:51,916 --> 00:11:53,000
Let's start from the kitchen.
155
00:11:53,875 --> 00:11:57,833
The three of us need to figure…
156
00:12:00,666 --> 00:12:03,708
how we will handle the situation.
157
00:12:05,833 --> 00:12:06,750
Without arguing.
158
00:12:11,333 --> 00:12:12,958
We must stick with one version.
159
00:12:14,166 --> 00:12:15,791
There can be no mistakes.
160
00:12:44,250 --> 00:12:45,583
How did the poor woman die?
161
00:12:46,541 --> 00:12:48,333
What time did Ishi return last night?
162
00:12:48,625 --> 00:12:50,333
12:47 a.m.
163
00:12:51,875 --> 00:12:52,833
Please follow me.
164
00:13:06,166 --> 00:13:07,708
I'll need a copy of this.
165
00:13:07,958 --> 00:13:10,750
I'll need footage of the last 24 hours
166
00:13:10,833 --> 00:13:12,375
from every camera location.
167
00:13:13,166 --> 00:13:14,458
Why just 24 hours?
168
00:13:15,000 --> 00:13:17,250
How about footage of the entire year?
169
00:13:19,083 --> 00:13:20,250
Who cares about protocol, right?
170
00:13:24,833 --> 00:13:26,875
I don't mean to question your judgment.
171
00:13:28,333 --> 00:13:29,750
But our Community doesn't house riffraff.
172
00:13:29,833 --> 00:13:33,000
I'm aware very posh people live here.
173
00:13:34,000 --> 00:13:38,166
That is exactly and precisely
why I am speaking to you politely.
174
00:13:39,458 --> 00:13:43,625
Ms. Sangamitra is one of the most
respected residents. Well, she was.
175
00:13:44,958 --> 00:13:48,125
And just because she's no more,
I can't compromise her privacy.
176
00:13:49,750 --> 00:13:51,041
Without a warrant,
177
00:13:51,375 --> 00:13:54,208
I will give you nothing
except for last night's footage.
178
00:13:55,375 --> 00:13:57,583
I can speak more politely, if you want.
179
00:14:13,416 --> 00:14:14,833
Where was your Ishi madam off to?
180
00:14:15,375 --> 00:14:17,791
Did she tell you for how long?
181
00:14:18,333 --> 00:14:19,166
No.
182
00:14:21,166 --> 00:14:23,291
Surprisingly, she gave me the house keys.
183
00:14:24,625 --> 00:14:26,583
And she packed stuff
she never takes with her.
184
00:14:27,416 --> 00:14:29,750
Several odd things were dumped in the bag.
185
00:14:33,916 --> 00:14:35,208
Didn't she ever give you the keys?
186
00:14:37,541 --> 00:14:38,500
Never.
187
00:14:39,208 --> 00:14:41,291
There's no housework when she travels.
188
00:14:43,625 --> 00:14:44,541
Maybe…
189
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
maybe this time she was…
190
00:14:48,458 --> 00:14:49,833
Going to leave you a cheque.
191
00:14:51,291 --> 00:14:52,333
What was the money for?
192
00:14:54,375 --> 00:14:55,833
-I had asked for--
-Speak up!
193
00:14:56,375 --> 00:14:57,458
I had asked her for a loan.
194
00:14:58,541 --> 00:15:00,333
I had mentioned it just yesterday.
195
00:15:01,208 --> 00:15:03,958
I haven't met anyone
as big-hearted as her.
196
00:15:04,166 --> 00:15:07,583
Thanks to her, I'm able to provide
for my whole family.
197
00:15:07,666 --> 00:15:08,916
Having a big heart is well and good…
198
00:15:09,916 --> 00:15:11,500
but you must be on a fat salary too.
199
00:15:12,208 --> 00:15:18,125
How else does one get this new TV,
a branded AC, show pieces?
200
00:15:19,208 --> 00:15:21,875
How does a domestic help
afford these luxuries?
201
00:15:24,000 --> 00:15:25,375
It was in her best interest as well.
202
00:15:26,666 --> 00:15:28,916
She didn't want me to work anywhere else.
203
00:15:30,708 --> 00:15:33,375
The moment I pointed out my need,
she'd have it sent home.
204
00:15:34,666 --> 00:15:36,458
She was like an elder sister to me.
205
00:15:39,750 --> 00:15:41,416
Was her bathroom door locked from inside?
206
00:15:44,541 --> 00:15:46,291
I immediately felt something wasn't right.
207
00:15:46,625 --> 00:15:49,458
I tried to curb my bad thoughts but…
208
00:15:49,916 --> 00:15:51,000
something felt wrong.
209
00:15:51,166 --> 00:15:52,875
I kept knocking.
210
00:15:52,958 --> 00:15:55,750
But there was no answer.
211
00:15:55,958 --> 00:15:58,500
I wanted to break the door down.
212
00:16:00,250 --> 00:16:01,916
But it was obviously unbreakable.
213
00:16:04,041 --> 00:16:06,291
And the balcony door through the kitchen?
214
00:16:07,291 --> 00:16:08,291
What about it?
215
00:16:08,875 --> 00:16:09,916
It was left open.
216
00:16:11,208 --> 00:16:13,041
It wasn't. It's broken.
217
00:16:13,875 --> 00:16:15,125
It has been for a while.
218
00:16:16,125 --> 00:16:19,333
I had been telling madam to get it fixed,
but she didn't have the time.
219
00:16:29,750 --> 00:16:31,666
And what about the saree
hung outside the closet?
220
00:16:32,333 --> 00:16:34,500
It was for a party
she was going to attend in the evening.
221
00:16:37,291 --> 00:16:39,291
Party? At home?
222
00:16:40,125 --> 00:16:41,791
No, at the Club.
223
00:16:42,458 --> 00:16:44,625
The Dalal anniversary party.
224
00:16:56,208 --> 00:16:57,291
She never wore the saree.
225
00:16:57,541 --> 00:16:58,958
She must have skipped the party.
226
00:16:59,625 --> 00:17:01,666
Her mood would change very often.
227
00:17:37,125 --> 00:17:40,541
All the hearsay
about Ishi and her work scandals,
228
00:17:40,750 --> 00:17:42,291
in the media…
229
00:17:42,958 --> 00:17:44,375
must have disturbed her greatly.
230
00:17:44,958 --> 00:17:46,000
Obviously.
231
00:17:50,250 --> 00:17:51,250
Did you meet her yesterday?
232
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
Yes, at the party.
233
00:17:55,166 --> 00:17:56,291
Are you her mouthpiece?
234
00:17:56,791 --> 00:17:58,708
I ask her and you respond.
235
00:18:05,916 --> 00:18:07,958
It was my in-laws' anniversary party.
236
00:18:08,666 --> 00:18:11,250
All of us were there till late.
237
00:18:12,583 --> 00:18:13,666
Did you meet her or not?
238
00:18:14,000 --> 00:18:16,541
It's a simple yes or no question.
239
00:18:21,291 --> 00:18:23,750
What time did she arrive and leave?
240
00:18:26,000 --> 00:18:27,750
Actually, it's hard to say.
241
00:18:28,875 --> 00:18:29,833
There were a lot of people around.
242
00:18:33,791 --> 00:18:35,041
But you must have chatted with her.
243
00:18:35,750 --> 00:18:38,458
Gossiped about the other guests?
244
00:18:41,000 --> 00:18:41,916
We didn't really get a chance.
245
00:18:42,458 --> 00:18:44,666
Like I said, there were a lot of people.
246
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
Your tea's getting cold.
247
00:18:56,166 --> 00:18:57,083
Madam…
248
00:18:58,375 --> 00:19:01,166
I know the three of you
were Ishi's closest friends.
249
00:19:02,458 --> 00:19:06,791
And I understand that losing a friend
like this is hard to come to terms with.
250
00:19:08,166 --> 00:19:09,541
But I have to do my job.
251
00:19:11,416 --> 00:19:15,416
Is there someone
who wanted to harm Ishi?
252
00:19:15,916 --> 00:19:17,208
Some sort of revenge?
253
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
Did she receive threats?
254
00:19:20,875 --> 00:19:21,750
No, Inspector.
255
00:19:22,875 --> 00:19:23,875
No.
256
00:19:24,625 --> 00:19:25,541
Any other motive?
257
00:19:26,583 --> 00:19:27,416
Anything at all…
258
00:19:28,458 --> 00:19:30,875
that would have compelled her
to leave the city?
259
00:19:32,041 --> 00:19:32,916
What!
260
00:19:38,208 --> 00:19:39,208
Excuse me.
261
00:19:47,750 --> 00:19:49,791
-Hi!
-Who's there?
262
00:19:50,208 --> 00:19:54,166
She's here to inquire
about Ishi Aunty. It's okay.
263
00:19:54,250 --> 00:19:58,125
Just a week since I last saw you last,
and you've become taller!
264
00:19:58,208 --> 00:20:00,875
Aunty, I'm in Nursery now.
265
00:20:01,625 --> 00:20:04,208
Yeah, that's right.
You're a big girl.
266
00:20:07,916 --> 00:20:08,750
Geeta.
267
00:20:10,333 --> 00:20:11,291
Ananya.
268
00:20:12,083 --> 00:20:13,166
What a lovely name!
269
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Aanu…
270
00:20:19,750 --> 00:20:20,833
We'll be in our room.
271
00:20:20,916 --> 00:20:21,791
Okay.
272
00:20:35,500 --> 00:20:36,708
That's it for now.
273
00:20:37,250 --> 00:20:40,333
If needed, I will make a phone call.
274
00:20:41,833 --> 00:20:42,875
Did she suffer?
275
00:20:43,875 --> 00:20:45,208
Dolly, please…
276
00:20:51,333 --> 00:20:53,166
We will be able to hand over the body
tomorrow evening.
277
00:20:55,041 --> 00:20:58,666
Any relatives we can contact?
278
00:21:00,416 --> 00:21:01,875
My husband and I will take care of it.
279
00:21:14,291 --> 00:21:15,291
See…
280
00:21:15,375 --> 00:21:20,333
we waited for Ishi at lunch like idiots
while she was packing her damn bags!
281
00:21:20,416 --> 00:21:22,541
She was being clawed at from all sides!
282
00:21:22,625 --> 00:21:24,250
It obviously made sense for her to leave!
283
00:21:24,708 --> 00:21:26,166
I'm amazed you can't see that.
284
00:21:26,375 --> 00:21:28,625
I'm sure what happened last night
285
00:21:28,708 --> 00:21:32,166
-had nothing to do with the exposé.
-Oh, you're sure?
286
00:21:32,250 --> 00:21:35,458
How are you so confident about
your theory? This is your imagination!
287
00:21:35,541 --> 00:21:37,500
-I'm not imagining anything!
-Really?
288
00:21:37,583 --> 00:21:38,500
Let me be.
289
00:21:38,708 --> 00:21:41,750
I'm not imagining anything!
I'm doing what she asked us to do.
290
00:21:41,958 --> 00:21:43,583
You know what, forget this shit!
291
00:21:43,666 --> 00:21:46,291
Zaira, we have that guy's wallet.
292
00:21:46,708 --> 00:21:47,666
-Please, guys.
-And his car
293
00:21:47,750 --> 00:21:49,291
-is still at the parking lot.
-So what?
294
00:21:49,375 --> 00:21:50,208
Oh, please!
295
00:21:50,291 --> 00:21:52,791
-We're stuck in this situation!
-Stop it, guys.
296
00:21:53,291 --> 00:21:54,416
You can't run away!
297
00:21:55,375 --> 00:21:56,375
Damn it!
298
00:22:01,250 --> 00:22:02,166
Look…
299
00:22:02,791 --> 00:22:04,500
-I think that we--
-Saiba, no!
300
00:22:04,583 --> 00:22:06,875
Absolutely not! Don't even go there.
301
00:22:09,541 --> 00:22:11,250
We've lost our best friend.
302
00:22:11,541 --> 00:22:14,208
We show appropriate grief.
And that's it.
303
00:22:14,458 --> 00:22:16,291
No drama, no over-the-top emotions.
304
00:22:16,375 --> 00:22:17,916
-We need not get into this!
-Drama?
305
00:22:18,333 --> 00:22:19,250
Drama!
306
00:22:19,833 --> 00:22:20,916
This looks like drama to you, Zaira?
307
00:22:21,291 --> 00:22:23,458
-I don't…
-Why is wrong with you?
308
00:22:23,916 --> 00:22:27,291
-What's wrong with me?!
-So level-headed, calm, confident!
309
00:22:27,375 --> 00:22:28,458
Someone's got to be!
310
00:22:28,541 --> 00:22:30,666
Excuse me, are you dumb or in shock?
311
00:22:32,791 --> 00:22:35,083
Don't you see?
We can't get out of this.
312
00:22:35,333 --> 00:22:37,333
-We're badly stuck!
-I'm not doing this.
313
00:22:37,416 --> 00:22:38,750
Fine. Just walk away!
314
00:22:39,041 --> 00:22:39,958
Run!
315
00:22:40,291 --> 00:22:41,166
Escapist.
316
00:22:41,250 --> 00:22:42,166
Damn it!
317
00:22:43,791 --> 00:22:46,708
Ishi Sangamitra's death.
Murder or suicide?
318
00:22:46,791 --> 00:22:48,958
The question that has been raging
in this case.
319
00:22:49,041 --> 00:22:51,416
Not just the people of Delhi
but the entire country
320
00:22:51,500 --> 00:22:52,958
awaits the proceedings.
321
00:22:53,458 --> 00:22:54,291
Madam.
322
00:22:55,333 --> 00:22:58,458
Many dark secrets lurk
inside these glitzy towers.
323
00:22:59,375 --> 00:23:03,000
Sure. That's what makes them entertaining.
324
00:23:03,291 --> 00:23:05,750
And the rest of us ordinary people,
big bores.
325
00:23:06,041 --> 00:23:08,250
And rightfully so.
326
00:23:08,333 --> 00:23:09,458
That's true, madam.
327
00:23:14,500 --> 00:23:16,708
What if Ishi didn't tell you
she was leaving?
328
00:23:17,166 --> 00:23:19,041
It must've been a sudden decision.
329
00:23:28,125 --> 00:23:29,000
Hives?
330
00:23:34,125 --> 00:23:35,375
Where are you going?
331
00:23:36,916 --> 00:23:38,416
We're out of allergy meds.
332
00:23:39,333 --> 00:23:40,250
I'm going to the pharmacy.
333
00:23:43,750 --> 00:23:45,958
She told her maid she was leaving,
but not us.
334
00:23:47,833 --> 00:23:49,375
I'll go and get the meds.
335
00:23:49,458 --> 00:23:51,000
Baby, why don't you check on Zayn!
336
00:23:51,791 --> 00:23:55,833
He has been constantly watching
news about Ishi. I'm really worried.
337
00:24:11,541 --> 00:24:12,625
Thanks, baby.
338
00:24:14,333 --> 00:24:15,250
Without you…
339
00:24:17,333 --> 00:24:18,666
I don't know what I'd do.
340
00:24:21,916 --> 00:24:22,958
Saiba…
341
00:24:24,750 --> 00:24:26,333
do we thank each other now?
342
00:24:37,333 --> 00:24:38,416
You wanted to see me?
343
00:24:46,083 --> 00:24:47,291
A whole new collection?
344
00:24:48,375 --> 00:24:50,208
-As in?
-You heard me.
345
00:24:51,000 --> 00:24:52,916
And these artisans
who worked on the clothes…
346
00:24:54,291 --> 00:24:56,458
-for the Dubai shipment--
-Put it on hold.
347
00:24:57,208 --> 00:24:59,125
-And Emily?
-Emily is not your problem.
348
00:25:06,458 --> 00:25:07,333
Oh, right.
349
00:25:08,000 --> 00:25:10,583
In that case, this entire task force,
350
00:25:10,666 --> 00:25:15,416
whom I have to supervise
to meet the deadlines set by you
351
00:25:16,208 --> 00:25:17,833
so that your designs are ready,
352
00:25:18,333 --> 00:25:21,750
they should be your problem as well.
Bloody hell!
353
00:25:38,125 --> 00:25:40,041
Leave. Go home.
354
00:25:40,458 --> 00:25:41,500
Sorry, ma'am.
355
00:25:44,041 --> 00:25:45,375
How many years have you worked with me?
356
00:25:45,916 --> 00:25:47,750
-Four years.
-Four and a half years.
357
00:25:49,916 --> 00:25:52,375
But you're still so juvenile.
358
00:25:53,541 --> 00:25:57,958
And I don't have the patience
to deal with you anymore.
359
00:25:59,500 --> 00:26:01,958
You are only valued here if you work.
360
00:26:02,708 --> 00:26:06,416
And if this is inconvenient for you,
then please…
361
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Just go. Leave.
362
00:26:14,041 --> 00:26:14,916
No…
363
00:26:15,625 --> 00:26:16,458
What?
364
00:26:17,416 --> 00:26:18,583
I don't want to leave.
365
00:26:21,375 --> 00:26:22,333
Are you sure?
366
00:26:40,500 --> 00:26:43,125
And the plaster on the foot…
367
00:26:44,291 --> 00:26:45,375
how long will it stay?
368
00:26:46,833 --> 00:26:48,333
It's an ankle fracture.
369
00:26:49,208 --> 00:26:50,416
It'll stay for a while.
370
00:26:51,125 --> 00:26:52,208
How did it happen?
371
00:26:53,916 --> 00:26:55,875
Last night, while getting off the metro…
372
00:26:56,833 --> 00:26:59,250
When I was returning from your home.
373
00:27:08,666 --> 00:27:09,958
I'm really sorry.
374
00:27:11,416 --> 00:27:14,708
Sometimes I spew hurtful words.
375
00:27:17,750 --> 00:27:19,041
I'm really sorry…
376
00:27:20,458 --> 00:27:21,541
about Ishi.
377
00:27:39,250 --> 00:27:40,291
Ishi…
378
00:27:43,625 --> 00:27:44,541
Unpack them.
379
00:27:45,000 --> 00:27:46,750
-What?
-Unpack everything.
380
00:27:48,083 --> 00:27:49,666
Don't you understand instructions?
381
00:27:49,916 --> 00:27:53,000
-But I thought--
-What you think isn't worth a rat's ass!
382
00:27:53,583 --> 00:27:54,833
That bitch in the cabin…
383
00:27:55,291 --> 00:27:57,583
she gives the orders.
384
00:27:59,000 --> 00:28:00,625
Get it, you loser?
385
00:28:07,041 --> 00:28:09,208
Sorry for all this noise, Dolly.
386
00:28:10,250 --> 00:28:11,625
I'm renovating.
387
00:28:14,833 --> 00:28:16,458
No stress, Dr. Fabia.
388
00:28:25,875 --> 00:28:27,125
Were you close?
389
00:28:28,958 --> 00:28:30,083
Not exactly.
390
00:28:34,500 --> 00:28:36,875
I mean, I thought we were…
391
00:28:39,583 --> 00:28:40,666
Clearly not.
392
00:28:41,791 --> 00:28:44,250
Why do you feel that way?
393
00:28:45,833 --> 00:28:47,416
I just…
394
00:28:50,875 --> 00:28:53,125
I just feel so…
395
00:29:02,875 --> 00:29:03,833
Guilty?
396
00:29:11,000 --> 00:29:11,916
I understand.
397
00:29:12,000 --> 00:29:16,291
Losing a close friend or family member
all of a sudden,
398
00:29:16,791 --> 00:29:19,416
in extraordinary circumstances,
399
00:29:20,083 --> 00:29:24,125
it's natural for us to wonder
if we could've done anything to avoid it.
400
00:29:24,833 --> 00:29:27,875
But their decisions are their own.
401
00:29:38,791 --> 00:29:40,791
The Indian Monitor.
How can I help you?
402
00:29:41,958 --> 00:29:45,041
Hi… it's been years!
403
00:29:45,750 --> 00:29:47,791
Sure, sir. I'll connect right away.
404
00:29:54,041 --> 00:29:56,708
-So sorry for your loss, Saiba.
-Thanks, Linzy.
405
00:29:57,916 --> 00:29:59,833
Did Ekant sulk?
406
00:29:59,958 --> 00:30:02,208
When I insisted on seeing him
in the middle of his busy day.
407
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
He's never too busy for you.
408
00:30:06,916 --> 00:30:10,125
He was whining that
I rushed his lunch though.
409
00:30:10,833 --> 00:30:13,333
He was always a whiny boss.
410
00:30:14,875 --> 00:30:16,125
The autopsy is going on.
411
00:30:16,708 --> 00:30:18,916
But according to me,
it's an open-and-shut case.
412
00:30:19,250 --> 00:30:20,250
My sources say… suicide.
413
00:30:23,708 --> 00:30:24,708
How did it happen?
414
00:30:28,125 --> 00:30:29,375
I'll keep it to myself.
415
00:30:31,541 --> 00:30:32,583
Gunshot.
416
00:30:33,875 --> 00:30:35,250
Close range. In the face.
417
00:30:44,625 --> 00:30:49,625
Do you know what
she had been working on lately?
418
00:30:49,833 --> 00:30:51,750
I wasn't her personal secretary.
419
00:30:52,375 --> 00:30:53,291
So…
420
00:30:57,500 --> 00:31:00,166
"Ishi’s movements represent
the flow of power in India."
421
00:31:01,166 --> 00:31:02,291
I'm quoting your editorial.
422
00:31:04,833 --> 00:31:06,791
Everything about her was suspicious.
423
00:31:07,958 --> 00:31:10,208
It always was. Now, even more.
424
00:31:12,125 --> 00:31:16,083
And in that same editorial,
do you recall Ishi's quote?
425
00:31:19,416 --> 00:31:22,583
"The journey towards finding an answer
is more important than the answer itself."
426
00:31:25,458 --> 00:31:28,291
It wasn't her original.
427
00:31:29,791 --> 00:31:30,791
Someone else said it.
428
00:31:32,000 --> 00:31:33,125
To be honest…
429
00:31:33,541 --> 00:31:37,208
I never got why you quit.
You were such a good journalist.
430
00:31:38,125 --> 00:31:40,333
Why did you give up your career?
431
00:31:41,416 --> 00:31:43,916
I mean… don't get me wrong.
432
00:31:44,375 --> 00:31:46,291
Your decision, your choice.
433
00:31:46,916 --> 00:31:49,375
All I can say is,
I hated losing you, comrade.
434
00:31:50,000 --> 00:31:51,583
I'd love to have you back any day.
435
00:31:57,791 --> 00:32:01,083
Anyway, I'd suggest
that you wait for a few days.
436
00:32:02,208 --> 00:32:04,541
Don't start investigating.
It's too close to you.
437
00:32:08,125 --> 00:32:10,750
Ekant, my sole objective
is to find out who killed Ishi.
438
00:32:11,416 --> 00:32:12,458
Ishi Sangamitra did.
439
00:32:16,000 --> 00:32:16,916
I'll update you.
440
00:32:34,250 --> 00:32:35,208
Dolly?
441
00:32:46,625 --> 00:32:48,833
Dolls, are you okay?
442
00:32:53,375 --> 00:32:54,375
What's going on?
443
00:32:55,291 --> 00:32:56,250
What's all this?
444
00:32:57,666 --> 00:32:58,666
I'm done lying.
445
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
I can't do it anymore.
446
00:33:00,750 --> 00:33:03,666
I'm sorry! I didn't know about Ishi--
447
00:33:03,750 --> 00:33:05,375
It's fine, Adi.
448
00:33:05,750 --> 00:33:06,583
Enough.
449
00:33:06,666 --> 00:33:07,833
Just talk to me, please.
450
00:33:07,916 --> 00:33:12,208
It has always been about you
and your parents in this house.
451
00:33:12,291 --> 00:33:13,666
What have you done?
452
00:33:13,750 --> 00:33:16,000
What I should've done three years ago.
453
00:33:16,250 --> 00:33:18,375
It could've saved us a lot of pain.
454
00:33:18,833 --> 00:33:21,000
What the hell did you do?
455
00:33:21,333 --> 00:33:22,375
She knows.
456
00:33:47,416 --> 00:33:49,875
When separation
457
00:33:50,875 --> 00:33:55,000
Sets in like the chill of winter
458
00:33:55,833 --> 00:34:00,250
Your memory…
459
00:34:00,583 --> 00:34:04,708
Will keep me warm
460
00:34:05,166 --> 00:34:08,625
And give me comfort
461
00:34:11,166 --> 00:34:14,875
When the passage of time
462
00:34:14,958 --> 00:34:19,125
Cuts like ice
463
00:34:19,750 --> 00:34:24,458
The warmth of your breath
464
00:34:24,541 --> 00:34:29,208
Will make it flow again
465
00:34:48,083 --> 00:34:49,458
Can I get you guys some water?
466
00:34:49,541 --> 00:34:51,041
-Place the camera here.
-Okay.
467
00:34:51,125 --> 00:34:54,208
After this, I want a close-up of the pyre.
468
00:34:54,291 --> 00:34:57,083
-Yes, ma'am.
-Frame me against a clean background.
469
00:34:57,166 --> 00:34:58,500
-Include some mourners.
-Okay, ma'am.
470
00:34:58,583 --> 00:35:01,375
Set up quickly and let's start.
471
00:35:02,125 --> 00:35:04,541
Must you bring your cameras here?
472
00:35:05,333 --> 00:35:07,541
Why don't you let her
at least die in peace?
473
00:35:09,083 --> 00:35:11,125
Ishi was a public figure.
474
00:35:11,833 --> 00:35:13,541
-It is our right--
-No!
475
00:35:15,000 --> 00:35:15,958
Saiba.
476
00:35:16,458 --> 00:35:19,250
This is a very private moment
477
00:35:19,458 --> 00:35:20,750
and you need to leave.
478
00:35:20,958 --> 00:35:21,875
Now!
479
00:35:23,000 --> 00:35:24,166
Ma'am, please.
480
00:35:24,875 --> 00:35:25,833
Okay.
481
00:35:26,083 --> 00:35:27,208
Move the set up outside.
482
00:35:29,791 --> 00:35:31,166
-Wait for some time.
-Hey…
483
00:35:32,125 --> 00:35:32,958
it's okay.
484
00:35:33,541 --> 00:35:37,541
My love…
485
00:35:38,208 --> 00:35:42,083
Our careful whispers quietly lay
486
00:35:43,000 --> 00:35:47,500
Deep in my heart
487
00:35:47,666 --> 00:35:52,333
Our careful desires
488
00:35:52,625 --> 00:35:56,666
Brightly now blossom
489
00:35:58,875 --> 00:35:59,958
Madam, no.
490
00:36:01,208 --> 00:36:02,250
Please.
491
00:36:02,916 --> 00:36:07,833
Tell me who's your accomplice
or do you need another whack?
492
00:36:08,333 --> 00:36:10,375
Madam, please mind your language.
493
00:36:12,458 --> 00:36:13,500
Oh, you're offended?
494
00:36:19,250 --> 00:36:21,458
-Whip his ass and he'll vomit it out.
-Yes, madam.
495
00:36:21,750 --> 00:36:26,250
-I'll give you a good thrashing.
-Please spare me.
496
00:36:26,333 --> 00:36:27,250
Madam.
497
00:36:31,916 --> 00:36:33,250
We're missing a link.
498
00:36:33,541 --> 00:36:34,750
The evidence isn't adding up.
499
00:36:35,166 --> 00:36:37,083
Forensics report calls it a suicide.
500
00:36:38,125 --> 00:36:40,083
However, someone fleeing the country
501
00:36:40,208 --> 00:36:43,916
with a fake passport
wouldn't shoot herself, would she?
502
00:36:44,666 --> 00:36:46,666
It isn't outside the realm of possibility.
503
00:36:47,791 --> 00:36:48,666
Okay.
504
00:36:48,958 --> 00:36:49,791
But, madam…
505
00:36:50,166 --> 00:36:51,541
I'm ready to leave, Azhar.
506
00:36:52,625 --> 00:36:56,708
According to her help,
Ishi had planned to go to the party.
507
00:36:57,958 --> 00:36:59,291
Then what stopped her?
508
00:37:00,833 --> 00:37:02,458
Come to me with something solid.
509
00:37:02,875 --> 00:37:04,333
Don't waste my time
with half-baked bullshit.
510
00:37:05,041 --> 00:37:07,375
The rich are quirky.
511
00:37:08,125 --> 00:37:11,541
And since you're not rich,
you wouldn't know about that.
512
00:37:12,125 --> 00:37:13,000
Okay?
513
00:37:18,916 --> 00:37:19,958
Madam!
514
00:37:20,625 --> 00:37:23,916
Something is intimidating them.
515
00:37:24,750 --> 00:37:27,041
Who are you talking about?
516
00:37:27,125 --> 00:37:29,291
-Ishi's friends.
-Did you meet them?
517
00:37:29,375 --> 00:37:30,333
-Geeta madam?
-Yes.
518
00:37:31,416 --> 00:37:35,166
Ishi was with them
at Baldev Dalal's anniversary party.
519
00:37:36,875 --> 00:37:42,083
Madam, my gut tells me
that they're hiding something.
520
00:37:45,458 --> 00:37:49,083
You're the youngest inspector
at my station with good reason.
521
00:37:50,458 --> 00:37:52,250
If your gut points to something…
522
00:37:53,958 --> 00:37:55,000
then I trust you.
523
00:37:56,416 --> 00:37:57,916
But be careful, Geeta.
524
00:37:58,000 --> 00:38:03,791
Bear in mind that gut instincts
always unleash a shitstorm.
525
00:38:08,166 --> 00:38:09,708
But if I find out…
526
00:38:10,541 --> 00:38:14,666
that you made a big deal about nothing…
527
00:38:14,833 --> 00:38:16,125
then you'll be out.
528
00:38:17,375 --> 00:38:18,416
Thank you, madam.
529
00:38:19,708 --> 00:38:20,541
Let's go.
530
00:38:27,666 --> 00:38:30,750
-Did you find Ishi's phone?
-No, I've looked everywhere.
531
00:38:31,583 --> 00:38:33,458
-Ask for Ishi's Call Detail Record.
-Okay.
532
00:38:34,166 --> 00:38:35,666
Keep it discreet and unofficial.
533
00:38:36,250 --> 00:38:37,083
Okay.
534
00:38:37,333 --> 00:38:41,541
Send the saree and gun
to Forensics tonight.
535
00:38:42,166 --> 00:38:43,875
In fact, drop them off yourself.
536
00:38:43,958 --> 00:38:47,458
But, madam, I promised my wife…
537
00:38:50,041 --> 00:38:51,125
Karan-ji…
538
00:38:51,500 --> 00:38:54,958
you should make a heartfelt video
and send it to your wife.
539
00:38:56,750 --> 00:38:57,875
I did that.
540
00:38:58,875 --> 00:39:01,500
When she hears your true feelings,
she'll melt.
541
00:39:02,291 --> 00:39:04,250
Love messages help
with tough jobs like ours.
542
00:39:05,541 --> 00:39:07,833
I showed up at your house uninvited
out of the blue.
543
00:39:07,916 --> 00:39:09,625
I won't stay long.
544
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
I'm sorry, Zaira.
545
00:39:11,416 --> 00:39:13,000
Dolly, please.
546
00:39:14,375 --> 00:39:16,208
You can stay for as long as you wish.
547
00:39:16,500 --> 00:39:18,750
A year or two. Forever--
548
00:39:19,166 --> 00:39:20,958
I'm sure it won't come to that.
549
00:39:22,375 --> 00:39:23,750
This is your home too.
550
00:39:25,166 --> 00:39:26,083
Please.
551
00:39:38,458 --> 00:39:40,166
I'll pack you lunch from tomorrow onward.
552
00:39:41,166 --> 00:39:42,291
No arguments.
553
00:39:44,791 --> 00:39:46,416
The food gets cold, Ma.
554
00:39:46,541 --> 00:39:47,625
Heat it up!
555
00:39:48,250 --> 00:39:50,833
You have all the time for goons
but not a few minutes for a meal?
556
00:39:50,916 --> 00:39:53,041
You need to start attending
to your health.
557
00:39:54,125 --> 00:39:55,208
Have I made myself clear?
558
00:39:56,125 --> 00:39:57,458
Health before your job!
559
00:39:58,416 --> 00:39:59,458
I heard you.
560
00:40:00,375 --> 00:40:01,916
I think we need air conditioning.
561
00:40:02,000 --> 00:40:03,125
It'll cool you down.
562
00:40:03,208 --> 00:40:05,166
My concern for you is a joke, is it?
563
00:40:06,000 --> 00:40:08,458
You're surrounded by bad influences.
564
00:40:08,958 --> 00:40:12,416
It's not like criminals have horns.
They are just like ordinary human beings.
565
00:40:12,875 --> 00:40:14,916
They lie, make mistakes…
566
00:40:15,583 --> 00:40:18,208
bring each other down.
It's just human behavior.
567
00:40:19,333 --> 00:40:22,291
It's a wonder the force recruited
someone with such opinions!
568
00:40:23,625 --> 00:40:24,916
-Ma!
-Come with me.
569
00:40:25,250 --> 00:40:26,333
Ma!
570
00:40:26,416 --> 00:40:29,541
All I mean is everyone's made
of blood and bones.
571
00:40:29,958 --> 00:40:32,583
I'm not saying that the rich
are any different from us.
572
00:40:33,833 --> 00:40:35,291
But money changes things.
573
00:40:35,708 --> 00:40:37,708
From afar, it glows beautifully.
574
00:40:38,583 --> 00:40:41,208
When you get close to it, it burns you.
575
00:40:42,083 --> 00:40:43,541
Middle class people like us…
576
00:40:44,291 --> 00:40:48,416
should remain as far as possible
from the rich.
577
00:40:49,458 --> 00:40:53,125
Tread carefully, my child.
578
00:41:05,625 --> 00:41:06,541
Ishi!
579
00:41:22,750 --> 00:41:24,833
LETTER OF APPRECIATION
580
00:41:52,708 --> 00:41:58,708
R: ARE YOU MISSING ME?
581
00:41:58,958 --> 00:42:05,958
GEETA: SHOULDN'T I BE MISSING YOU?
582
00:42:06,833 --> 00:42:10,125
I just heard about Ishi.
My condolences.
583
00:42:10,666 --> 00:42:11,583
Are you okay?
584
00:42:11,666 --> 00:42:12,750
It's late, Shiv.
585
00:42:12,916 --> 00:42:14,083
Please, let's talk tomorrow.
586
00:42:14,291 --> 00:42:16,375
You rarely share your emotions.
587
00:42:17,000 --> 00:42:18,750
You must be distraught.
588
00:42:19,041 --> 00:42:20,041
I'll be fine.
589
00:42:20,375 --> 00:42:21,208
Please, Zaira.
590
00:42:21,291 --> 00:42:23,458
Don't shut me out again.
591
00:42:24,125 --> 00:42:25,833
Two years is a long enough sentence.
592
00:42:25,916 --> 00:42:28,541
Your kind words
are not helping me at all, Shiv.
593
00:42:28,625 --> 00:42:30,166
-If that's what you're--
-Listen.
594
00:42:30,250 --> 00:42:31,541
It's over between us.
595
00:42:31,708 --> 00:42:33,708
It can never be over between us.
596
00:42:34,000 --> 00:42:36,125
Learn how to cope
with the emptiness in your life.
597
00:42:36,625 --> 00:42:38,083
Don't call me.
598
00:42:38,625 --> 00:42:42,166
I'm calling because I… I love you.
599
00:42:42,541 --> 00:42:44,666
I should've left my wife long ago.
600
00:42:45,041 --> 00:42:46,166
When the time was right.
601
00:42:46,250 --> 00:42:48,625
Please. Don't do this, Shiv.
602
00:42:48,708 --> 00:42:52,833
Listen, just give me a chance.
I've changed.
603
00:42:53,250 --> 00:42:54,708
Shall I come over?
604
00:42:56,291 --> 00:42:58,541
You could rest your head on my shoulder,
and shut your eyes.
605
00:42:59,833 --> 00:43:02,083
No words needed.
606
00:43:02,166 --> 00:43:04,416
I appreciate the call, thank you.
607
00:43:04,500 --> 00:43:07,583
Unbelievable!
What's your problem? I'm trying--
608
00:43:50,208 --> 00:43:51,541
Let her go!
609
00:43:59,958 --> 00:44:02,708
Die, bitch!
610
00:44:04,666 --> 00:44:05,541
Stop it!
611
00:44:06,875 --> 00:44:07,958
Leave!
612
00:44:08,041 --> 00:44:09,250
Ishi! Leave her!
42756