All language subtitles for Hush.Hush.S01E02.What.Cant.Be.Said.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:35,166 How would you like to say goodbye, Zaira? 2 00:00:35,625 --> 00:00:40,666 Once I'm gone, just do away with me as you please. 3 00:00:41,458 --> 00:00:45,833 But I don't want to be buried in the ground in a wooden coffin. 4 00:00:48,250 --> 00:00:49,250 Cremation? 5 00:00:50,416 --> 00:00:51,250 Yeah. 6 00:00:52,000 --> 00:00:55,041 By a beautiful serene river. 7 00:00:55,375 --> 00:00:58,541 Or… just let the vultures feed on me. 8 00:00:59,333 --> 00:01:01,041 -At the Tower of Silence. -What! 9 00:01:01,750 --> 00:01:03,541 Serene river versus vultures. 10 00:01:05,625 --> 00:01:06,750 What about you, Saiba? 11 00:01:09,625 --> 00:01:11,041 A burial fit for a rock star. 12 00:01:11,875 --> 00:01:13,041 Back to Mother Earth. 13 00:01:15,250 --> 00:01:16,375 Dolls? 14 00:01:17,666 --> 00:01:20,416 Death-talk on your birthday. 15 00:01:20,958 --> 00:01:22,250 That's morbid, Ishi! 16 00:01:22,333 --> 00:01:23,333 Come on. 17 00:01:24,875 --> 00:01:26,208 I'm sure you've thought about it. 18 00:01:26,833 --> 00:01:29,500 To be honest, I had installed an app. 19 00:01:30,666 --> 00:01:34,250 It predicts date and time of death. 20 00:01:34,916 --> 00:01:37,250 Makes one appreciate the present. 21 00:01:37,333 --> 00:01:39,750 Wait. You think our conversation is morbid… 22 00:01:40,083 --> 00:01:43,416 but downloading a death app is okay? 23 00:01:43,500 --> 00:01:45,291 -What is that? -You know… 24 00:01:45,375 --> 00:01:50,000 according to the Bhutanese, one should think of death five times a day 25 00:01:50,083 --> 00:01:51,916 to be happy. 26 00:01:52,291 --> 00:01:53,625 Death can occur anytime. 27 00:01:55,916 --> 00:01:57,333 So, did you think about it… 28 00:01:58,041 --> 00:01:59,000 five times a day? 29 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 But… 30 00:02:03,708 --> 00:02:06,208 I deleted the app right after I got the first notification. 31 00:02:11,000 --> 00:02:12,666 Senorita… 32 00:02:13,875 --> 00:02:17,208 what would you like us to do for your farewell? 33 00:02:19,041 --> 00:02:25,333 All of you seem very sure that I'll be the first one to say goodbye! 34 00:02:27,666 --> 00:02:29,875 That's not what I meant, Ishi. 35 00:02:31,208 --> 00:02:33,875 The news of Ishi Sangamitra's horrifying death 36 00:02:33,958 --> 00:02:38,500 comes hot on the heels of a devastating exposé a few days ago. 37 00:02:38,958 --> 00:02:44,208 It remains unclear whether the death was accidental or premeditated. 38 00:02:44,291 --> 00:02:45,125 No! 39 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 It can't be true. 40 00:02:48,791 --> 00:02:49,958 They're lying! 41 00:02:50,333 --> 00:02:51,750 It's impossible. 42 00:02:53,083 --> 00:02:54,625 It's just not possible. 43 00:02:54,708 --> 00:02:56,333 -No way. -What's impossible? 44 00:02:56,791 --> 00:02:59,208 -Ishi can't die. -She's dead. Where the hell are you going? 45 00:02:59,375 --> 00:03:01,500 To her house. 46 00:03:03,250 --> 00:03:06,791 I don't believe it. It's fake news. 47 00:03:07,041 --> 00:03:09,583 We can't be glued to the TV screen. What if she's-- 48 00:03:09,666 --> 00:03:11,083 Stop this crap, Dolly. Come with me. 49 00:03:11,166 --> 00:03:13,041 You're not going anywhere. Come on! 50 00:03:13,250 --> 00:03:16,125 -Have you guys gone insane? -Stop this madness! 51 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 -You don't understand! -Stop it. 52 00:03:26,291 --> 00:03:27,291 Come here. 53 00:03:31,916 --> 00:03:33,375 I'm sorry. 54 00:03:33,791 --> 00:03:35,750 I'm sorry. 55 00:03:37,083 --> 00:03:38,666 How could this… 56 00:03:40,291 --> 00:03:42,000 Why? How? 57 00:03:44,083 --> 00:03:45,500 We can't just… 58 00:03:46,541 --> 00:03:49,541 We'll find out, okay? 59 00:03:50,083 --> 00:03:52,750 We aren't going to sit around. 60 00:03:55,708 --> 00:03:57,291 This is really selfish of her. 61 00:04:00,750 --> 00:04:01,750 So… 62 00:04:03,375 --> 00:04:05,166 just so heartless. 63 00:04:08,875 --> 00:04:10,500 It's not fair. 64 00:04:11,333 --> 00:04:13,625 Just because you've lived on your terms… 65 00:04:15,666 --> 00:04:19,375 you can't leave us without so much as a word. 66 00:04:21,583 --> 00:04:23,708 It's not okay. 67 00:04:26,791 --> 00:04:28,083 It's not. 68 00:04:30,416 --> 00:04:31,625 Ishi… 69 00:06:05,208 --> 00:06:07,666 How did you find out about Ishi's death? 70 00:06:08,041 --> 00:06:11,666 Sir, I got a call from the security guard around 9:55 a.m. 71 00:06:12,500 --> 00:06:13,958 He told me that there was a problem. 72 00:06:15,375 --> 00:06:18,458 -He was shaken. -Did the guard find the body? 73 00:06:18,875 --> 00:06:19,958 No, the maid did. 74 00:06:20,333 --> 00:06:23,791 -She looked as white as a ghost. -The body? 75 00:06:24,083 --> 00:06:25,666 No, sir. I'm talking about the maid. 76 00:06:29,333 --> 00:06:31,333 -Is her name Rekha? -Yes. 77 00:06:31,500 --> 00:06:33,250 -Pooja. -How many maids worked for Ishi? 78 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Just one. 79 00:06:37,791 --> 00:06:38,875 Where is the body? 80 00:06:57,666 --> 00:06:59,333 I want to know all the entry and exit points of this house. 81 00:06:59,416 --> 00:07:00,875 Chart them out separately. 82 00:07:02,166 --> 00:07:03,416 -Call Forensics. -Alright. 83 00:07:03,666 --> 00:07:05,666 Tell him to book a slot for the postmortem. 84 00:07:05,958 --> 00:07:07,041 Add that it's a high-profile case. 85 00:07:07,125 --> 00:07:08,458 -It'll speed things up. -Okay. 86 00:07:08,833 --> 00:07:10,791 Get me Rekha's address. 87 00:07:10,875 --> 00:07:12,000 -I want to meet her. -Alright, madam. 88 00:07:12,666 --> 00:07:14,166 -Ma'am, do you need anything? -No, come with me. 89 00:07:39,875 --> 00:07:41,541 The victim was found locked in her bathroom. 90 00:07:41,625 --> 00:07:43,083 No sign of forced entry. 91 00:07:46,291 --> 00:07:48,708 Seems like it happened outdoors. 92 00:07:49,083 --> 00:07:51,958 Sign of some violence points to an altercation. 93 00:07:57,458 --> 00:08:00,041 There's muck on the sandals. She walked on a wet surface. 94 00:08:00,125 --> 00:08:03,333 This may or may not be relevant. 95 00:08:07,416 --> 00:08:08,916 Missed flight ticket found. 96 00:08:09,291 --> 00:08:10,833 Business or pleasure. Yet to be confirmed. 97 00:08:14,333 --> 00:08:17,208 Packed suitcase. Prep for extended travel. 98 00:08:23,250 --> 00:08:27,958 Saiba, this isn't a Sherlock case for you to ravel and unravel. 99 00:08:28,916 --> 00:08:31,750 Don't overthink it. Just let it be. 100 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 Really? 101 00:08:33,500 --> 00:08:36,041 Let go of all our questions? 102 00:08:36,666 --> 00:08:38,875 No explanation, no closure… 103 00:08:39,708 --> 00:08:42,666 she did what she felt like-- 104 00:08:42,750 --> 00:08:43,916 Are you kidding me? 105 00:08:46,458 --> 00:08:48,666 What's wrong with the two of you?! 106 00:08:49,666 --> 00:08:54,791 It's not like she had gone out shopping! 107 00:08:54,875 --> 00:08:55,875 Unbelievable! 108 00:08:56,291 --> 00:09:00,500 Do you seriously believe the Ishi Sangamitra we knew 109 00:09:00,583 --> 00:09:02,625 would ever think of suicide? 110 00:09:02,875 --> 00:09:06,708 And what happened last night has nothing to do with her death? 111 00:09:08,750 --> 00:09:09,791 Maybe it does. 112 00:09:11,583 --> 00:09:16,291 Maybe she was just trying to protect us. 113 00:09:16,708 --> 00:09:17,583 What? 114 00:09:18,083 --> 00:09:21,916 She forbade us from calling her, right? 115 00:09:22,375 --> 00:09:24,750 She was certain she would "fix" everything. 116 00:09:26,166 --> 00:09:29,083 Do you… remember her tone? 117 00:09:30,666 --> 00:09:33,625 I don't know… it was as if… 118 00:09:36,291 --> 00:09:38,666 I don't know-- She was… 119 00:09:39,833 --> 00:09:41,041 Are you saying that… 120 00:09:41,541 --> 00:09:44,250 she killed herself to protect us? 121 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 I don't know! 122 00:09:45,416 --> 00:09:46,750 It's ridiculous! 123 00:09:48,250 --> 00:09:51,208 It almost feels like she was… 124 00:09:53,958 --> 00:09:55,125 maybe… 125 00:09:56,000 --> 00:09:57,958 maybe she was trying to say goodbye. 126 00:10:02,291 --> 00:10:03,500 And you didn't tell us? 127 00:10:06,916 --> 00:10:10,250 Be it right or wrong, we always share our thoughts with each other. 128 00:10:10,333 --> 00:10:12,250 It didn't occur to me then. 129 00:10:12,916 --> 00:10:16,791 Even though there was something about her tone… 130 00:10:17,458 --> 00:10:20,500 It was odd. There was an air of finality. 131 00:10:20,583 --> 00:10:22,000 It strikes me now. 132 00:10:22,333 --> 00:10:24,958 Now I feel as though… 133 00:10:26,041 --> 00:10:29,375 maybe she knew what was going to happen. 134 00:10:29,458 --> 00:10:30,958 I'm sorry, Zaira… 135 00:10:32,291 --> 00:10:33,583 I refuse to believe it. 136 00:10:37,041 --> 00:10:38,083 I disagree. 137 00:10:39,666 --> 00:10:42,791 We're missing something. 138 00:10:44,541 --> 00:10:46,416 Why would she want to kill herself? 139 00:10:48,250 --> 00:10:52,041 This bitch of a situation! We can't even go to the police. 140 00:10:54,458 --> 00:10:58,125 Well, it doesn't matter anyway. 141 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 The cops will come to us. 142 00:11:12,833 --> 00:11:16,750 We were probably the last ones to see her alive. 143 00:11:19,125 --> 00:11:20,875 And if… 144 00:11:22,291 --> 00:11:26,125 an intelligent cop is given charge of this case, 145 00:11:27,291 --> 00:11:28,833 we'll be done for. 146 00:11:31,916 --> 00:11:32,750 Karan. 147 00:11:34,541 --> 00:11:35,416 Listen. 148 00:11:36,208 --> 00:11:38,208 Here you go. 149 00:11:38,625 --> 00:11:41,083 I've identified 35 relevant leads in all. 150 00:11:41,875 --> 00:11:43,041 Start from the kitchen. 151 00:11:43,250 --> 00:11:45,166 Finding Ishi's phone is crucial. Look for it. 152 00:11:48,083 --> 00:11:49,000 Come with me. 153 00:11:49,708 --> 00:11:51,333 Let's line up the evidence. 154 00:11:51,916 --> 00:11:53,000 Let's start from the kitchen. 155 00:11:53,875 --> 00:11:57,833 The three of us need to figure… 156 00:12:00,666 --> 00:12:03,708 how we will handle the situation. 157 00:12:05,833 --> 00:12:06,750 Without arguing. 158 00:12:11,333 --> 00:12:12,958 We must stick with one version. 159 00:12:14,166 --> 00:12:15,791 There can be no mistakes. 160 00:12:44,250 --> 00:12:45,583 How did the poor woman die? 161 00:12:46,541 --> 00:12:48,333 What time did Ishi return last night? 162 00:12:48,625 --> 00:12:50,333 12:47 a.m. 163 00:12:51,875 --> 00:12:52,833 Please follow me. 164 00:13:06,166 --> 00:13:07,708 I'll need a copy of this. 165 00:13:07,958 --> 00:13:10,750 I'll need footage of the last 24 hours 166 00:13:10,833 --> 00:13:12,375 from every camera location. 167 00:13:13,166 --> 00:13:14,458 Why just 24 hours? 168 00:13:15,000 --> 00:13:17,250 How about footage of the entire year? 169 00:13:19,083 --> 00:13:20,250 Who cares about protocol, right? 170 00:13:24,833 --> 00:13:26,875 I don't mean to question your judgment. 171 00:13:28,333 --> 00:13:29,750 But our Community doesn't house riffraff. 172 00:13:29,833 --> 00:13:33,000 I'm aware very posh people live here. 173 00:13:34,000 --> 00:13:38,166 That is exactly and precisely why I am speaking to you politely. 174 00:13:39,458 --> 00:13:43,625 Ms. Sangamitra is one of the most respected residents. Well, she was. 175 00:13:44,958 --> 00:13:48,125 And just because she's no more, I can't compromise her privacy. 176 00:13:49,750 --> 00:13:51,041 Without a warrant, 177 00:13:51,375 --> 00:13:54,208 I will give you nothing except for last night's footage. 178 00:13:55,375 --> 00:13:57,583 I can speak more politely, if you want. 179 00:14:13,416 --> 00:14:14,833 Where was your Ishi madam off to? 180 00:14:15,375 --> 00:14:17,791 Did she tell you for how long? 181 00:14:18,333 --> 00:14:19,166 No. 182 00:14:21,166 --> 00:14:23,291 Surprisingly, she gave me the house keys. 183 00:14:24,625 --> 00:14:26,583 And she packed stuff she never takes with her. 184 00:14:27,416 --> 00:14:29,750 Several odd things were dumped in the bag. 185 00:14:33,916 --> 00:14:35,208 Didn't she ever give you the keys? 186 00:14:37,541 --> 00:14:38,500 Never. 187 00:14:39,208 --> 00:14:41,291 There's no housework when she travels. 188 00:14:43,625 --> 00:14:44,541 Maybe… 189 00:14:45,500 --> 00:14:48,125 maybe this time she was… 190 00:14:48,458 --> 00:14:49,833 Going to leave you a cheque. 191 00:14:51,291 --> 00:14:52,333 What was the money for? 192 00:14:54,375 --> 00:14:55,833 -I had asked for-- -Speak up! 193 00:14:56,375 --> 00:14:57,458 I had asked her for a loan. 194 00:14:58,541 --> 00:15:00,333 I had mentioned it just yesterday. 195 00:15:01,208 --> 00:15:03,958 I haven't met anyone as big-hearted as her. 196 00:15:04,166 --> 00:15:07,583 Thanks to her, I'm able to provide for my whole family. 197 00:15:07,666 --> 00:15:08,916 Having a big heart is well and good… 198 00:15:09,916 --> 00:15:11,500 but you must be on a fat salary too. 199 00:15:12,208 --> 00:15:18,125 How else does one get this new TV, a branded AC, show pieces? 200 00:15:19,208 --> 00:15:21,875 How does a domestic help afford these luxuries? 201 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 It was in her best interest as well. 202 00:15:26,666 --> 00:15:28,916 She didn't want me to work anywhere else. 203 00:15:30,708 --> 00:15:33,375 The moment I pointed out my need, she'd have it sent home. 204 00:15:34,666 --> 00:15:36,458 She was like an elder sister to me. 205 00:15:39,750 --> 00:15:41,416 Was her bathroom door locked from inside? 206 00:15:44,541 --> 00:15:46,291 I immediately felt something wasn't right. 207 00:15:46,625 --> 00:15:49,458 I tried to curb my bad thoughts but… 208 00:15:49,916 --> 00:15:51,000 something felt wrong. 209 00:15:51,166 --> 00:15:52,875 I kept knocking. 210 00:15:52,958 --> 00:15:55,750 But there was no answer. 211 00:15:55,958 --> 00:15:58,500 I wanted to break the door down. 212 00:16:00,250 --> 00:16:01,916 But it was obviously unbreakable. 213 00:16:04,041 --> 00:16:06,291 And the balcony door through the kitchen? 214 00:16:07,291 --> 00:16:08,291 What about it? 215 00:16:08,875 --> 00:16:09,916 It was left open. 216 00:16:11,208 --> 00:16:13,041 It wasn't. It's broken. 217 00:16:13,875 --> 00:16:15,125 It has been for a while. 218 00:16:16,125 --> 00:16:19,333 I had been telling madam to get it fixed, but she didn't have the time. 219 00:16:29,750 --> 00:16:31,666 And what about the saree hung outside the closet? 220 00:16:32,333 --> 00:16:34,500 It was for a party she was going to attend in the evening. 221 00:16:37,291 --> 00:16:39,291 Party? At home? 222 00:16:40,125 --> 00:16:41,791 No, at the Club. 223 00:16:42,458 --> 00:16:44,625 The Dalal anniversary party. 224 00:16:56,208 --> 00:16:57,291 She never wore the saree. 225 00:16:57,541 --> 00:16:58,958 She must have skipped the party. 226 00:16:59,625 --> 00:17:01,666 Her mood would change very often. 227 00:17:37,125 --> 00:17:40,541 All the hearsay about Ishi and her work scandals, 228 00:17:40,750 --> 00:17:42,291 in the media… 229 00:17:42,958 --> 00:17:44,375 must have disturbed her greatly. 230 00:17:44,958 --> 00:17:46,000 Obviously. 231 00:17:50,250 --> 00:17:51,250 Did you meet her yesterday? 232 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 Yes, at the party. 233 00:17:55,166 --> 00:17:56,291 Are you her mouthpiece? 234 00:17:56,791 --> 00:17:58,708 I ask her and you respond. 235 00:18:05,916 --> 00:18:07,958 It was my in-laws' anniversary party. 236 00:18:08,666 --> 00:18:11,250 All of us were there till late. 237 00:18:12,583 --> 00:18:13,666 Did you meet her or not? 238 00:18:14,000 --> 00:18:16,541 It's a simple yes or no question. 239 00:18:21,291 --> 00:18:23,750 What time did she arrive and leave? 240 00:18:26,000 --> 00:18:27,750 Actually, it's hard to say. 241 00:18:28,875 --> 00:18:29,833 There were a lot of people around. 242 00:18:33,791 --> 00:18:35,041 But you must have chatted with her. 243 00:18:35,750 --> 00:18:38,458 Gossiped about the other guests? 244 00:18:41,000 --> 00:18:41,916 We didn't really get a chance. 245 00:18:42,458 --> 00:18:44,666 Like I said, there were a lot of people. 246 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 Your tea's getting cold. 247 00:18:56,166 --> 00:18:57,083 Madam… 248 00:18:58,375 --> 00:19:01,166 I know the three of you were Ishi's closest friends. 249 00:19:02,458 --> 00:19:06,791 And I understand that losing a friend like this is hard to come to terms with. 250 00:19:08,166 --> 00:19:09,541 But I have to do my job. 251 00:19:11,416 --> 00:19:15,416 Is there someone who wanted to harm Ishi? 252 00:19:15,916 --> 00:19:17,208 Some sort of revenge? 253 00:19:17,833 --> 00:19:19,041 Did she receive threats? 254 00:19:20,875 --> 00:19:21,750 No, Inspector. 255 00:19:22,875 --> 00:19:23,875 No. 256 00:19:24,625 --> 00:19:25,541 Any other motive? 257 00:19:26,583 --> 00:19:27,416 Anything at all… 258 00:19:28,458 --> 00:19:30,875 that would have compelled her to leave the city? 259 00:19:32,041 --> 00:19:32,916 What! 260 00:19:38,208 --> 00:19:39,208 Excuse me. 261 00:19:47,750 --> 00:19:49,791 -Hi! -Who's there? 262 00:19:50,208 --> 00:19:54,166 She's here to inquire about Ishi Aunty. It's okay. 263 00:19:54,250 --> 00:19:58,125 Just a week since I last saw you last, and you've become taller! 264 00:19:58,208 --> 00:20:00,875 Aunty, I'm in Nursery now. 265 00:20:01,625 --> 00:20:04,208 Yeah, that's right. You're a big girl. 266 00:20:07,916 --> 00:20:08,750 Geeta. 267 00:20:10,333 --> 00:20:11,291 Ananya. 268 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 What a lovely name! 269 00:20:14,750 --> 00:20:15,625 Aanu… 270 00:20:19,750 --> 00:20:20,833 We'll be in our room. 271 00:20:20,916 --> 00:20:21,791 Okay. 272 00:20:35,500 --> 00:20:36,708 That's it for now. 273 00:20:37,250 --> 00:20:40,333 If needed, I will make a phone call. 274 00:20:41,833 --> 00:20:42,875 Did she suffer? 275 00:20:43,875 --> 00:20:45,208 Dolly, please… 276 00:20:51,333 --> 00:20:53,166 We will be able to hand over the body tomorrow evening. 277 00:20:55,041 --> 00:20:58,666 Any relatives we can contact? 278 00:21:00,416 --> 00:21:01,875 My husband and I will take care of it. 279 00:21:14,291 --> 00:21:15,291 See… 280 00:21:15,375 --> 00:21:20,333 we waited for Ishi at lunch like idiots while she was packing her damn bags! 281 00:21:20,416 --> 00:21:22,541 She was being clawed at from all sides! 282 00:21:22,625 --> 00:21:24,250 It obviously made sense for her to leave! 283 00:21:24,708 --> 00:21:26,166 I'm amazed you can't see that. 284 00:21:26,375 --> 00:21:28,625 I'm sure what happened last night 285 00:21:28,708 --> 00:21:32,166 -had nothing to do with the exposé. -Oh, you're sure? 286 00:21:32,250 --> 00:21:35,458 How are you so confident about your theory? This is your imagination! 287 00:21:35,541 --> 00:21:37,500 -I'm not imagining anything! -Really? 288 00:21:37,583 --> 00:21:38,500 Let me be. 289 00:21:38,708 --> 00:21:41,750 I'm not imagining anything! I'm doing what she asked us to do. 290 00:21:41,958 --> 00:21:43,583 You know what, forget this shit! 291 00:21:43,666 --> 00:21:46,291 Zaira, we have that guy's wallet. 292 00:21:46,708 --> 00:21:47,666 -Please, guys. -And his car 293 00:21:47,750 --> 00:21:49,291 -is still at the parking lot. -So what? 294 00:21:49,375 --> 00:21:50,208 Oh, please! 295 00:21:50,291 --> 00:21:52,791 -We're stuck in this situation! -Stop it, guys. 296 00:21:53,291 --> 00:21:54,416 You can't run away! 297 00:21:55,375 --> 00:21:56,375 Damn it! 298 00:22:01,250 --> 00:22:02,166 Look… 299 00:22:02,791 --> 00:22:04,500 -I think that we-- -Saiba, no! 300 00:22:04,583 --> 00:22:06,875 Absolutely not! Don't even go there. 301 00:22:09,541 --> 00:22:11,250 We've lost our best friend. 302 00:22:11,541 --> 00:22:14,208 We show appropriate grief. And that's it. 303 00:22:14,458 --> 00:22:16,291 No drama, no over-the-top emotions. 304 00:22:16,375 --> 00:22:17,916 -We need not get into this! -Drama? 305 00:22:18,333 --> 00:22:19,250 Drama! 306 00:22:19,833 --> 00:22:20,916 This looks like drama to you, Zaira? 307 00:22:21,291 --> 00:22:23,458 -I don't… -Why is wrong with you? 308 00:22:23,916 --> 00:22:27,291 -What's wrong with me?! -So level-headed, calm, confident! 309 00:22:27,375 --> 00:22:28,458 Someone's got to be! 310 00:22:28,541 --> 00:22:30,666 Excuse me, are you dumb or in shock? 311 00:22:32,791 --> 00:22:35,083 Don't you see? We can't get out of this. 312 00:22:35,333 --> 00:22:37,333 -We're badly stuck! -I'm not doing this. 313 00:22:37,416 --> 00:22:38,750 Fine. Just walk away! 314 00:22:39,041 --> 00:22:39,958 Run! 315 00:22:40,291 --> 00:22:41,166 Escapist. 316 00:22:41,250 --> 00:22:42,166 Damn it! 317 00:22:43,791 --> 00:22:46,708 Ishi Sangamitra's death. Murder or suicide? 318 00:22:46,791 --> 00:22:48,958 The question that has been raging in this case. 319 00:22:49,041 --> 00:22:51,416 Not just the people of Delhi but the entire country 320 00:22:51,500 --> 00:22:52,958 awaits the proceedings. 321 00:22:53,458 --> 00:22:54,291 Madam. 322 00:22:55,333 --> 00:22:58,458 Many dark secrets lurk inside these glitzy towers. 323 00:22:59,375 --> 00:23:03,000 Sure. That's what makes them entertaining. 324 00:23:03,291 --> 00:23:05,750 And the rest of us ordinary people, big bores. 325 00:23:06,041 --> 00:23:08,250 And rightfully so. 326 00:23:08,333 --> 00:23:09,458 That's true, madam. 327 00:23:14,500 --> 00:23:16,708 What if Ishi didn't tell you she was leaving? 328 00:23:17,166 --> 00:23:19,041 It must've been a sudden decision. 329 00:23:28,125 --> 00:23:29,000 Hives? 330 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 Where are you going? 331 00:23:36,916 --> 00:23:38,416 We're out of allergy meds. 332 00:23:39,333 --> 00:23:40,250 I'm going to the pharmacy. 333 00:23:43,750 --> 00:23:45,958 She told her maid she was leaving, but not us. 334 00:23:47,833 --> 00:23:49,375 I'll go and get the meds. 335 00:23:49,458 --> 00:23:51,000 Baby, why don't you check on Zayn! 336 00:23:51,791 --> 00:23:55,833 He has been constantly watching news about Ishi. I'm really worried. 337 00:24:11,541 --> 00:24:12,625 Thanks, baby. 338 00:24:14,333 --> 00:24:15,250 Without you… 339 00:24:17,333 --> 00:24:18,666 I don't know what I'd do. 340 00:24:21,916 --> 00:24:22,958 Saiba… 341 00:24:24,750 --> 00:24:26,333 do we thank each other now? 342 00:24:37,333 --> 00:24:38,416 You wanted to see me? 343 00:24:46,083 --> 00:24:47,291 A whole new collection? 344 00:24:48,375 --> 00:24:50,208 -As in? -You heard me. 345 00:24:51,000 --> 00:24:52,916 And these artisans who worked on the clothes… 346 00:24:54,291 --> 00:24:56,458 -for the Dubai shipment-- -Put it on hold. 347 00:24:57,208 --> 00:24:59,125 -And Emily? -Emily is not your problem. 348 00:25:06,458 --> 00:25:07,333 Oh, right. 349 00:25:08,000 --> 00:25:10,583 In that case, this entire task force, 350 00:25:10,666 --> 00:25:15,416 whom I have to supervise to meet the deadlines set by you 351 00:25:16,208 --> 00:25:17,833 so that your designs are ready, 352 00:25:18,333 --> 00:25:21,750 they should be your problem as well. Bloody hell! 353 00:25:38,125 --> 00:25:40,041 Leave. Go home. 354 00:25:40,458 --> 00:25:41,500 Sorry, ma'am. 355 00:25:44,041 --> 00:25:45,375 How many years have you worked with me? 356 00:25:45,916 --> 00:25:47,750 -Four years. -Four and a half years. 357 00:25:49,916 --> 00:25:52,375 But you're still so juvenile. 358 00:25:53,541 --> 00:25:57,958 And I don't have the patience to deal with you anymore. 359 00:25:59,500 --> 00:26:01,958 You are only valued here if you work. 360 00:26:02,708 --> 00:26:06,416 And if this is inconvenient for you, then please… 361 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 Just go. Leave. 362 00:26:14,041 --> 00:26:14,916 No… 363 00:26:15,625 --> 00:26:16,458 What? 364 00:26:17,416 --> 00:26:18,583 I don't want to leave. 365 00:26:21,375 --> 00:26:22,333 Are you sure? 366 00:26:40,500 --> 00:26:43,125 And the plaster on the foot… 367 00:26:44,291 --> 00:26:45,375 how long will it stay? 368 00:26:46,833 --> 00:26:48,333 It's an ankle fracture. 369 00:26:49,208 --> 00:26:50,416 It'll stay for a while. 370 00:26:51,125 --> 00:26:52,208 How did it happen? 371 00:26:53,916 --> 00:26:55,875 Last night, while getting off the metro… 372 00:26:56,833 --> 00:26:59,250 When I was returning from your home. 373 00:27:08,666 --> 00:27:09,958 I'm really sorry. 374 00:27:11,416 --> 00:27:14,708 Sometimes I spew hurtful words. 375 00:27:17,750 --> 00:27:19,041 I'm really sorry… 376 00:27:20,458 --> 00:27:21,541 about Ishi. 377 00:27:39,250 --> 00:27:40,291 Ishi… 378 00:27:43,625 --> 00:27:44,541 Unpack them. 379 00:27:45,000 --> 00:27:46,750 -What? -Unpack everything. 380 00:27:48,083 --> 00:27:49,666 Don't you understand instructions? 381 00:27:49,916 --> 00:27:53,000 -But I thought-- -What you think isn't worth a rat's ass! 382 00:27:53,583 --> 00:27:54,833 That bitch in the cabin… 383 00:27:55,291 --> 00:27:57,583 she gives the orders. 384 00:27:59,000 --> 00:28:00,625 Get it, you loser? 385 00:28:07,041 --> 00:28:09,208 Sorry for all this noise, Dolly. 386 00:28:10,250 --> 00:28:11,625 I'm renovating. 387 00:28:14,833 --> 00:28:16,458 No stress, Dr. Fabia. 388 00:28:25,875 --> 00:28:27,125 Were you close? 389 00:28:28,958 --> 00:28:30,083 Not exactly. 390 00:28:34,500 --> 00:28:36,875 I mean, I thought we were… 391 00:28:39,583 --> 00:28:40,666 Clearly not. 392 00:28:41,791 --> 00:28:44,250 Why do you feel that way? 393 00:28:45,833 --> 00:28:47,416 I just… 394 00:28:50,875 --> 00:28:53,125 I just feel so… 395 00:29:02,875 --> 00:29:03,833 Guilty? 396 00:29:11,000 --> 00:29:11,916 I understand. 397 00:29:12,000 --> 00:29:16,291 Losing a close friend or family member all of a sudden, 398 00:29:16,791 --> 00:29:19,416 in extraordinary circumstances, 399 00:29:20,083 --> 00:29:24,125 it's natural for us to wonder if we could've done anything to avoid it. 400 00:29:24,833 --> 00:29:27,875 But their decisions are their own. 401 00:29:38,791 --> 00:29:40,791 The Indian Monitor. How can I help you? 402 00:29:41,958 --> 00:29:45,041 Hi… it's been years! 403 00:29:45,750 --> 00:29:47,791 Sure, sir. I'll connect right away. 404 00:29:54,041 --> 00:29:56,708 -So sorry for your loss, Saiba. -Thanks, Linzy. 405 00:29:57,916 --> 00:29:59,833 Did Ekant sulk? 406 00:29:59,958 --> 00:30:02,208 When I insisted on seeing him in the middle of his busy day. 407 00:30:04,041 --> 00:30:06,291 He's never too busy for you. 408 00:30:06,916 --> 00:30:10,125 He was whining that I rushed his lunch though. 409 00:30:10,833 --> 00:30:13,333 He was always a whiny boss. 410 00:30:14,875 --> 00:30:16,125 The autopsy is going on. 411 00:30:16,708 --> 00:30:18,916 But according to me, it's an open-and-shut case. 412 00:30:19,250 --> 00:30:20,250 My sources say… suicide. 413 00:30:23,708 --> 00:30:24,708 How did it happen? 414 00:30:28,125 --> 00:30:29,375 I'll keep it to myself. 415 00:30:31,541 --> 00:30:32,583 Gunshot. 416 00:30:33,875 --> 00:30:35,250 Close range. In the face. 417 00:30:44,625 --> 00:30:49,625 Do you know what she had been working on lately? 418 00:30:49,833 --> 00:30:51,750 I wasn't her personal secretary. 419 00:30:52,375 --> 00:30:53,291 So… 420 00:30:57,500 --> 00:31:00,166 "Ishi’s movements represent the flow of power in India." 421 00:31:01,166 --> 00:31:02,291 I'm quoting your editorial. 422 00:31:04,833 --> 00:31:06,791 Everything about her was suspicious. 423 00:31:07,958 --> 00:31:10,208 It always was. Now, even more. 424 00:31:12,125 --> 00:31:16,083 And in that same editorial, do you recall Ishi's quote? 425 00:31:19,416 --> 00:31:22,583 "The journey towards finding an answer is more important than the answer itself." 426 00:31:25,458 --> 00:31:28,291 It wasn't her original. 427 00:31:29,791 --> 00:31:30,791 Someone else said it. 428 00:31:32,000 --> 00:31:33,125 To be honest… 429 00:31:33,541 --> 00:31:37,208 I never got why you quit. You were such a good journalist. 430 00:31:38,125 --> 00:31:40,333 Why did you give up your career? 431 00:31:41,416 --> 00:31:43,916 I mean… don't get me wrong. 432 00:31:44,375 --> 00:31:46,291 Your decision, your choice. 433 00:31:46,916 --> 00:31:49,375 All I can say is, I hated losing you, comrade. 434 00:31:50,000 --> 00:31:51,583 I'd love to have you back any day. 435 00:31:57,791 --> 00:32:01,083 Anyway, I'd suggest that you wait for a few days. 436 00:32:02,208 --> 00:32:04,541 Don't start investigating. It's too close to you. 437 00:32:08,125 --> 00:32:10,750 Ekant, my sole objective is to find out who killed Ishi. 438 00:32:11,416 --> 00:32:12,458 Ishi Sangamitra did. 439 00:32:16,000 --> 00:32:16,916 I'll update you. 440 00:32:34,250 --> 00:32:35,208 Dolly? 441 00:32:46,625 --> 00:32:48,833 Dolls, are you okay? 442 00:32:53,375 --> 00:32:54,375 What's going on? 443 00:32:55,291 --> 00:32:56,250 What's all this? 444 00:32:57,666 --> 00:32:58,666 I'm done lying. 445 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 I can't do it anymore. 446 00:33:00,750 --> 00:33:03,666 I'm sorry! I didn't know about Ishi-- 447 00:33:03,750 --> 00:33:05,375 It's fine, Adi. 448 00:33:05,750 --> 00:33:06,583 Enough. 449 00:33:06,666 --> 00:33:07,833 Just talk to me, please. 450 00:33:07,916 --> 00:33:12,208 It has always been about you and your parents in this house. 451 00:33:12,291 --> 00:33:13,666 What have you done? 452 00:33:13,750 --> 00:33:16,000 What I should've done three years ago. 453 00:33:16,250 --> 00:33:18,375 It could've saved us a lot of pain. 454 00:33:18,833 --> 00:33:21,000 What the hell did you do? 455 00:33:21,333 --> 00:33:22,375 She knows. 456 00:33:47,416 --> 00:33:49,875 When separation 457 00:33:50,875 --> 00:33:55,000 Sets in like the chill of winter 458 00:33:55,833 --> 00:34:00,250 Your memory… 459 00:34:00,583 --> 00:34:04,708 Will keep me warm 460 00:34:05,166 --> 00:34:08,625 And give me comfort 461 00:34:11,166 --> 00:34:14,875 When the passage of time 462 00:34:14,958 --> 00:34:19,125 Cuts like ice 463 00:34:19,750 --> 00:34:24,458 The warmth of your breath 464 00:34:24,541 --> 00:34:29,208 Will make it flow again 465 00:34:48,083 --> 00:34:49,458 Can I get you guys some water? 466 00:34:49,541 --> 00:34:51,041 -Place the camera here. -Okay. 467 00:34:51,125 --> 00:34:54,208 After this, I want a close-up of the pyre. 468 00:34:54,291 --> 00:34:57,083 -Yes, ma'am. -Frame me against a clean background. 469 00:34:57,166 --> 00:34:58,500 -Include some mourners. -Okay, ma'am. 470 00:34:58,583 --> 00:35:01,375 Set up quickly and let's start. 471 00:35:02,125 --> 00:35:04,541 Must you bring your cameras here? 472 00:35:05,333 --> 00:35:07,541 Why don't you let her at least die in peace? 473 00:35:09,083 --> 00:35:11,125 Ishi was a public figure. 474 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 -It is our right-- -No! 475 00:35:15,000 --> 00:35:15,958 Saiba. 476 00:35:16,458 --> 00:35:19,250 This is a very private moment 477 00:35:19,458 --> 00:35:20,750 and you need to leave. 478 00:35:20,958 --> 00:35:21,875 Now! 479 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Ma'am, please. 480 00:35:24,875 --> 00:35:25,833 Okay. 481 00:35:26,083 --> 00:35:27,208 Move the set up outside. 482 00:35:29,791 --> 00:35:31,166 -Wait for some time. -Hey… 483 00:35:32,125 --> 00:35:32,958 it's okay. 484 00:35:33,541 --> 00:35:37,541 My love… 485 00:35:38,208 --> 00:35:42,083 Our careful whispers quietly lay 486 00:35:43,000 --> 00:35:47,500 Deep in my heart 487 00:35:47,666 --> 00:35:52,333 Our careful desires 488 00:35:52,625 --> 00:35:56,666 Brightly now blossom 489 00:35:58,875 --> 00:35:59,958 Madam, no. 490 00:36:01,208 --> 00:36:02,250 Please. 491 00:36:02,916 --> 00:36:07,833 Tell me who's your accomplice or do you need another whack? 492 00:36:08,333 --> 00:36:10,375 Madam, please mind your language. 493 00:36:12,458 --> 00:36:13,500 Oh, you're offended? 494 00:36:19,250 --> 00:36:21,458 -Whip his ass and he'll vomit it out. -Yes, madam. 495 00:36:21,750 --> 00:36:26,250 -I'll give you a good thrashing. -Please spare me. 496 00:36:26,333 --> 00:36:27,250 Madam. 497 00:36:31,916 --> 00:36:33,250 We're missing a link. 498 00:36:33,541 --> 00:36:34,750 The evidence isn't adding up. 499 00:36:35,166 --> 00:36:37,083 Forensics report calls it a suicide. 500 00:36:38,125 --> 00:36:40,083 However, someone fleeing the country 501 00:36:40,208 --> 00:36:43,916 with a fake passport wouldn't shoot herself, would she? 502 00:36:44,666 --> 00:36:46,666 It isn't outside the realm of possibility. 503 00:36:47,791 --> 00:36:48,666 Okay. 504 00:36:48,958 --> 00:36:49,791 But, madam… 505 00:36:50,166 --> 00:36:51,541 I'm ready to leave, Azhar. 506 00:36:52,625 --> 00:36:56,708 According to her help, Ishi had planned to go to the party. 507 00:36:57,958 --> 00:36:59,291 Then what stopped her? 508 00:37:00,833 --> 00:37:02,458 Come to me with something solid. 509 00:37:02,875 --> 00:37:04,333 Don't waste my time with half-baked bullshit. 510 00:37:05,041 --> 00:37:07,375 The rich are quirky. 511 00:37:08,125 --> 00:37:11,541 And since you're not rich, you wouldn't know about that. 512 00:37:12,125 --> 00:37:13,000 Okay? 513 00:37:18,916 --> 00:37:19,958 Madam! 514 00:37:20,625 --> 00:37:23,916 Something is intimidating them. 515 00:37:24,750 --> 00:37:27,041 Who are you talking about? 516 00:37:27,125 --> 00:37:29,291 -Ishi's friends. -Did you meet them? 517 00:37:29,375 --> 00:37:30,333 -Geeta madam? -Yes. 518 00:37:31,416 --> 00:37:35,166 Ishi was with them at Baldev Dalal's anniversary party. 519 00:37:36,875 --> 00:37:42,083 Madam, my gut tells me that they're hiding something. 520 00:37:45,458 --> 00:37:49,083 You're the youngest inspector at my station with good reason. 521 00:37:50,458 --> 00:37:52,250 If your gut points to something… 522 00:37:53,958 --> 00:37:55,000 then I trust you. 523 00:37:56,416 --> 00:37:57,916 But be careful, Geeta. 524 00:37:58,000 --> 00:38:03,791 Bear in mind that gut instincts always unleash a shitstorm. 525 00:38:08,166 --> 00:38:09,708 But if I find out… 526 00:38:10,541 --> 00:38:14,666 that you made a big deal about nothing… 527 00:38:14,833 --> 00:38:16,125 then you'll be out. 528 00:38:17,375 --> 00:38:18,416 Thank you, madam. 529 00:38:19,708 --> 00:38:20,541 Let's go. 530 00:38:27,666 --> 00:38:30,750 -Did you find Ishi's phone? -No, I've looked everywhere. 531 00:38:31,583 --> 00:38:33,458 -Ask for Ishi's Call Detail Record. -Okay. 532 00:38:34,166 --> 00:38:35,666 Keep it discreet and unofficial. 533 00:38:36,250 --> 00:38:37,083 Okay. 534 00:38:37,333 --> 00:38:41,541 Send the saree and gun to Forensics tonight. 535 00:38:42,166 --> 00:38:43,875 In fact, drop them off yourself. 536 00:38:43,958 --> 00:38:47,458 But, madam, I promised my wife… 537 00:38:50,041 --> 00:38:51,125 Karan-ji… 538 00:38:51,500 --> 00:38:54,958 you should make a heartfelt video and send it to your wife. 539 00:38:56,750 --> 00:38:57,875 I did that. 540 00:38:58,875 --> 00:39:01,500 When she hears your true feelings, she'll melt. 541 00:39:02,291 --> 00:39:04,250 Love messages help with tough jobs like ours. 542 00:39:05,541 --> 00:39:07,833 I showed up at your house uninvited out of the blue. 543 00:39:07,916 --> 00:39:09,625 I won't stay long. 544 00:39:10,083 --> 00:39:11,333 I'm sorry, Zaira. 545 00:39:11,416 --> 00:39:13,000 Dolly, please. 546 00:39:14,375 --> 00:39:16,208 You can stay for as long as you wish. 547 00:39:16,500 --> 00:39:18,750 A year or two. Forever-- 548 00:39:19,166 --> 00:39:20,958 I'm sure it won't come to that. 549 00:39:22,375 --> 00:39:23,750 This is your home too. 550 00:39:25,166 --> 00:39:26,083 Please. 551 00:39:38,458 --> 00:39:40,166 I'll pack you lunch from tomorrow onward. 552 00:39:41,166 --> 00:39:42,291 No arguments. 553 00:39:44,791 --> 00:39:46,416 The food gets cold, Ma. 554 00:39:46,541 --> 00:39:47,625 Heat it up! 555 00:39:48,250 --> 00:39:50,833 You have all the time for goons but not a few minutes for a meal? 556 00:39:50,916 --> 00:39:53,041 You need to start attending to your health. 557 00:39:54,125 --> 00:39:55,208 Have I made myself clear? 558 00:39:56,125 --> 00:39:57,458 Health before your job! 559 00:39:58,416 --> 00:39:59,458 I heard you. 560 00:40:00,375 --> 00:40:01,916 I think we need air conditioning. 561 00:40:02,000 --> 00:40:03,125 It'll cool you down. 562 00:40:03,208 --> 00:40:05,166 My concern for you is a joke, is it? 563 00:40:06,000 --> 00:40:08,458 You're surrounded by bad influences. 564 00:40:08,958 --> 00:40:12,416 It's not like criminals have horns. They are just like ordinary human beings. 565 00:40:12,875 --> 00:40:14,916 They lie, make mistakes… 566 00:40:15,583 --> 00:40:18,208 bring each other down. It's just human behavior. 567 00:40:19,333 --> 00:40:22,291 It's a wonder the force recruited someone with such opinions! 568 00:40:23,625 --> 00:40:24,916 -Ma! -Come with me. 569 00:40:25,250 --> 00:40:26,333 Ma! 570 00:40:26,416 --> 00:40:29,541 All I mean is everyone's made of blood and bones. 571 00:40:29,958 --> 00:40:32,583 I'm not saying that the rich are any different from us. 572 00:40:33,833 --> 00:40:35,291 But money changes things. 573 00:40:35,708 --> 00:40:37,708 From afar, it glows beautifully. 574 00:40:38,583 --> 00:40:41,208 When you get close to it, it burns you. 575 00:40:42,083 --> 00:40:43,541 Middle class people like us… 576 00:40:44,291 --> 00:40:48,416 should remain as far as possible from the rich. 577 00:40:49,458 --> 00:40:53,125 Tread carefully, my child. 578 00:41:05,625 --> 00:41:06,541 Ishi! 579 00:41:22,750 --> 00:41:24,833 LETTER OF APPRECIATION 580 00:41:52,708 --> 00:41:58,708 R: ARE YOU MISSING ME? 581 00:41:58,958 --> 00:42:05,958 GEETA: SHOULDN'T I BE MISSING YOU? 582 00:42:06,833 --> 00:42:10,125 I just heard about Ishi. My condolences. 583 00:42:10,666 --> 00:42:11,583 Are you okay? 584 00:42:11,666 --> 00:42:12,750 It's late, Shiv. 585 00:42:12,916 --> 00:42:14,083 Please, let's talk tomorrow. 586 00:42:14,291 --> 00:42:16,375 You rarely share your emotions. 587 00:42:17,000 --> 00:42:18,750 You must be distraught. 588 00:42:19,041 --> 00:42:20,041 I'll be fine. 589 00:42:20,375 --> 00:42:21,208 Please, Zaira. 590 00:42:21,291 --> 00:42:23,458 Don't shut me out again. 591 00:42:24,125 --> 00:42:25,833 Two years is a long enough sentence. 592 00:42:25,916 --> 00:42:28,541 Your kind words are not helping me at all, Shiv. 593 00:42:28,625 --> 00:42:30,166 -If that's what you're-- -Listen. 594 00:42:30,250 --> 00:42:31,541 It's over between us. 595 00:42:31,708 --> 00:42:33,708 It can never be over between us. 596 00:42:34,000 --> 00:42:36,125 Learn how to cope with the emptiness in your life. 597 00:42:36,625 --> 00:42:38,083 Don't call me. 598 00:42:38,625 --> 00:42:42,166 I'm calling because I… I love you. 599 00:42:42,541 --> 00:42:44,666 I should've left my wife long ago. 600 00:42:45,041 --> 00:42:46,166 When the time was right. 601 00:42:46,250 --> 00:42:48,625 Please. Don't do this, Shiv. 602 00:42:48,708 --> 00:42:52,833 Listen, just give me a chance. I've changed. 603 00:42:53,250 --> 00:42:54,708 Shall I come over? 604 00:42:56,291 --> 00:42:58,541 You could rest your head on my shoulder, and shut your eyes. 605 00:42:59,833 --> 00:43:02,083 No words needed. 606 00:43:02,166 --> 00:43:04,416 I appreciate the call, thank you. 607 00:43:04,500 --> 00:43:07,583 Unbelievable! What's your problem? I'm trying-- 608 00:43:50,208 --> 00:43:51,541 Let her go! 609 00:43:59,958 --> 00:44:02,708 Die, bitch! 610 00:44:04,666 --> 00:44:05,541 Stop it! 611 00:44:06,875 --> 00:44:07,958 Leave! 612 00:44:08,041 --> 00:44:09,250 Ishi! Leave her! 42756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.