All language subtitles for Hush.Hush.S01E01.What.Lies.Beneath.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,791 --> 00:00:36,916 Ishi, slow down. 2 00:00:39,958 --> 00:00:41,000 Give me your hand. 3 00:00:42,041 --> 00:00:43,541 Push yourself up, Meera. 4 00:00:45,833 --> 00:00:48,583 -Did you see two girls run by? -What's the problem? 5 00:00:49,000 --> 00:00:52,666 -The urchins stole my wallet. -Really? Let's get the bitches. 6 00:00:52,791 --> 00:00:55,791 Do you think they ran into that lane? Come on! 7 00:00:55,958 --> 00:00:57,750 You go that way, and I'll go this way. 8 00:00:57,875 --> 00:00:59,000 Yeah, alright! 9 00:01:01,416 --> 00:01:03,708 Does it hurt? 10 00:01:06,458 --> 00:01:07,250 A little. 11 00:01:08,500 --> 00:01:09,375 It's okay. 12 00:01:10,041 --> 00:01:10,875 I'll be fine. 13 00:01:12,375 --> 00:01:13,958 Sorry, I-- 14 00:01:14,041 --> 00:01:15,958 Hey… it will be fine. 15 00:01:17,541 --> 00:01:18,708 You don't need to apologize. 16 00:01:21,250 --> 00:01:27,375 Did I tell you about the first time I picked a man's pocket? 17 00:01:29,916 --> 00:01:34,791 He chased me all the way to the fish market. 18 00:01:37,875 --> 00:01:40,375 I knocked over a basketful of fish. 19 00:01:40,541 --> 00:01:41,958 He slipped and cracked his head! 20 00:01:49,500 --> 00:01:51,291 Will you read to me, Ishi? 21 00:02:03,125 --> 00:02:06,166 I've looked up through the trees at the sky… 22 00:02:06,875 --> 00:02:09,541 and had a strange feeling of being happy. 23 00:02:10,166 --> 00:02:13,041 Magic is always pushing and drawing. 24 00:02:13,541 --> 00:02:15,666 And making things out of nothing. 25 00:02:16,333 --> 00:02:18,083 There's magic all around us. 26 00:02:18,833 --> 00:02:21,666 In all the places, all the time. 27 00:02:22,708 --> 00:02:24,958 But there's no magic here, Ishi. 28 00:02:27,250 --> 00:02:28,541 Then I'll take you somewhere 29 00:02:29,083 --> 00:02:30,625 where there's only magic. 30 00:02:32,083 --> 00:02:33,291 Thank you, Ishi. 31 00:02:37,083 --> 00:02:40,125 Sweet dreams, sweetheart. 32 00:02:46,000 --> 00:02:48,458 I'll always be here for you. 33 00:02:54,041 --> 00:02:59,125 Instead of serving the people, they are resorting to corruption to get richer. 34 00:02:59,416 --> 00:03:04,625 That's how business magnates obstruct the nation's progress. 35 00:03:05,333 --> 00:03:10,666 They are encouraged by people like Ishi Sangamitra… 36 00:03:11,083 --> 00:03:15,208 who cleverly mask their misdeeds. 37 00:03:15,291 --> 00:03:20,375 Various media houses have landed over one lakh documents 38 00:03:20,583 --> 00:03:22,708 of Vedaaya Consulting, a PR firm. 39 00:03:23,000 --> 00:03:27,458 Therefore, all fingers point to its proprietor, lobbyist Ishi Sangamitra. 40 00:03:27,916 --> 00:03:30,958 It is believed that since 1990, 41 00:03:31,083 --> 00:03:35,291 Ishi has been in business with every corrupt politician & businessman. 42 00:03:35,583 --> 00:03:37,958 But now, the truth will emerge. 43 00:03:38,375 --> 00:03:41,291 Let us remind our viewers that this case is being investigated-- 44 00:05:22,791 --> 00:05:26,000 -It's a complicated situation. -Your Ohitashi salad, ma'am. 45 00:05:26,541 --> 00:05:28,041 It's not black and white. 46 00:05:28,916 --> 00:05:30,875 Guys, the answer isn't easy to find. 47 00:05:31,625 --> 00:05:34,833 But Ishi should at least speak to us. 48 00:05:35,500 --> 00:05:37,500 I've tried calling her at least four times. 49 00:05:37,791 --> 00:05:39,833 And it's not like she's not online on the chat. 50 00:05:40,083 --> 00:05:42,833 -I know. -But this news is hard poop. 51 00:05:43,583 --> 00:05:44,875 Tough to flush out. 52 00:05:45,041 --> 00:05:46,750 -Excuse me? -It's true! 53 00:05:46,916 --> 00:05:50,291 Do you know what our dickhead society chairperson came to ask me today? 54 00:05:51,666 --> 00:05:53,166 Details about Ishi. 55 00:05:53,416 --> 00:05:54,958 -Asshole. -For what? 56 00:05:55,041 --> 00:05:59,208 Because the Society's agenda for the next AGM is to determine 57 00:05:59,500 --> 00:06:02,708 what type of people will be allowed to stay here. 58 00:06:03,333 --> 00:06:04,458 They'll come to you as well. 59 00:06:04,791 --> 00:06:05,958 In your villa, Dolly. 60 00:06:06,625 --> 00:06:09,583 And this is all because of the mess that she has created. 61 00:06:09,666 --> 00:06:11,916 -Come on. It's not her fault. -And let me tell you, 62 00:06:12,083 --> 00:06:16,125 this is not some dead bird that suddenly dropped on our heads. 63 00:06:16,791 --> 00:06:20,083 It's my gut feeling, you know? 64 00:06:20,375 --> 00:06:22,625 Which is the best informer, if you ask me. 65 00:06:22,708 --> 00:06:25,333 So what? Shame her publicly? 66 00:06:26,916 --> 00:06:28,333 Okay, that's harsh. 67 00:06:28,833 --> 00:06:31,458 And what was that "dead bird" bit? 68 00:06:39,583 --> 00:06:40,833 Hydration alert. 69 00:06:47,541 --> 00:06:49,208 FOUR GODDESSES 70 00:06:49,625 --> 00:06:51,250 "Can't make it. See you at the party." 71 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 I hope she's okay. 72 00:06:55,125 --> 00:06:57,291 Just tell Emily that I'll be there shortly. Okay? 73 00:06:57,375 --> 00:07:00,458 And tell the models to smile. Are they in mourning? 74 00:07:01,250 --> 00:07:03,041 Dolly, you'll pay for me? 75 00:07:03,458 --> 00:07:04,291 Of course. 76 00:07:04,833 --> 00:07:07,750 Meher, figure it out, for God's sake. 77 00:07:09,250 --> 00:07:10,208 She'll be fine. 78 00:07:10,583 --> 00:07:11,416 Yes. 79 00:07:11,500 --> 00:07:13,375 And we'll see her tonight at the party. 80 00:07:13,833 --> 00:07:15,458 Forget having a heart-to-heart there. 81 00:07:15,541 --> 00:07:18,250 There'll be too many people at the party. 82 00:07:19,541 --> 00:07:21,208 It'll be claustrophobic. 83 00:07:22,041 --> 00:07:22,875 So what? 84 00:07:23,125 --> 00:07:24,375 We'll entertain ourselves. 85 00:07:27,458 --> 00:07:28,291 One more? 86 00:07:30,208 --> 00:07:31,166 I'm having one more. 87 00:07:36,083 --> 00:07:38,416 You used confidential data… 88 00:07:39,333 --> 00:07:45,708 which a select few Indians have access to. 89 00:07:47,166 --> 00:07:51,083 You made 180 crore rupees in two days. 90 00:07:52,375 --> 00:07:53,750 And the joke is… 91 00:07:54,416 --> 00:07:57,041 you're calling me a greedy whore. 92 00:07:57,416 --> 00:07:59,041 Our dealings were private. 93 00:07:59,125 --> 00:08:01,833 But the media has plastered my name everywhere. 94 00:08:02,750 --> 00:08:04,333 The path you're on… 95 00:08:05,708 --> 00:08:06,625 will lead you to death. 96 00:08:07,500 --> 00:08:09,250 Everyone has to die. 97 00:08:10,000 --> 00:08:12,375 But it's beyond me… 98 00:08:13,166 --> 00:08:16,041 why men feel obliged to coerce women… 99 00:08:16,958 --> 00:08:19,541 and make them feel afraid! 100 00:08:21,375 --> 00:08:22,708 Well, I think… 101 00:08:23,875 --> 00:08:28,125 men are the most scared beings. 102 00:08:39,500 --> 00:08:41,208 Yes, she is here to meet Rajeev Sikand. 103 00:08:43,750 --> 00:08:45,708 Let's speak later. 104 00:08:45,833 --> 00:08:47,625 That bitch has made my life miserable. 105 00:08:47,708 --> 00:08:51,041 I could throttle her with my bare hands! 106 00:08:51,166 --> 00:08:52,750 Who else will she take down? 107 00:08:53,083 --> 00:08:54,500 The woman has cost me a fortune. 108 00:08:54,833 --> 00:08:56,958 She'll make me shut down my company! 109 00:10:00,791 --> 00:10:01,875 Yeah, that's nice. 110 00:10:03,333 --> 00:10:04,625 Smile, girls. 111 00:10:06,625 --> 00:10:07,458 Another one. 112 00:10:08,625 --> 00:10:11,583 -Nice. -The incurable and annoying perfectionist 113 00:10:11,666 --> 00:10:13,666 in you might never accept this. 114 00:10:14,583 --> 00:10:17,000 But the show is going to be spectacular. 115 00:10:18,833 --> 00:10:19,916 If you say so. 116 00:10:22,541 --> 00:10:23,458 I quit. 117 00:10:28,375 --> 00:10:29,208 Listen… 118 00:10:29,708 --> 00:10:31,666 it kills me to ask you this. 119 00:10:31,833 --> 00:10:32,750 Name it. 120 00:10:34,041 --> 00:10:36,750 Could you ship us the dresses tomorrow instead of the day after? 121 00:10:38,208 --> 00:10:41,125 This is intricately embroidered bridal couture, Emily. 122 00:10:41,208 --> 00:10:42,458 Not panties. 123 00:10:42,541 --> 00:10:44,500 I know, darling. It's tight. 124 00:10:44,875 --> 00:10:47,000 Look, it's in your best interest, of course. 125 00:10:47,083 --> 00:10:49,166 -The more time you have, the more-- -How many? 126 00:10:49,916 --> 00:10:50,833 Ninety-five. 127 00:10:52,416 --> 00:10:53,250 Seventy. 128 00:10:57,958 --> 00:11:00,416 You know, closing the Delhi Fashion Week 129 00:11:00,583 --> 00:11:03,166 and launching your own international store… 130 00:11:03,833 --> 00:11:05,250 all in the same week… 131 00:11:05,875 --> 00:11:07,791 you're beyond admirable, Zaira Sheikh. 132 00:11:11,291 --> 00:11:12,791 I'll see you in Dubai, okay? 133 00:11:13,208 --> 00:11:14,875 I've got you the suite at the Al Jumeirah. 134 00:11:14,958 --> 00:11:15,916 About that, Em… 135 00:11:16,208 --> 00:11:18,375 I'm not so sure, I… 136 00:11:18,541 --> 00:11:19,375 What? 137 00:11:19,750 --> 00:11:22,041 Are you bailing on your own store launch? 138 00:11:22,625 --> 00:11:24,208 I didn't take you for the nervous type. 139 00:11:24,291 --> 00:11:25,166 I'm not. 140 00:11:25,541 --> 00:11:27,250 It just seems so… 141 00:11:28,375 --> 00:11:29,625 I don't know… vain. 142 00:11:30,833 --> 00:11:33,500 You are the third female Indian designer… 143 00:11:34,166 --> 00:11:36,791 to open her own international store. 144 00:11:38,291 --> 00:11:40,041 Vanity is non-negotiable. 145 00:11:40,625 --> 00:11:42,125 Drinks on me in Dubai! 146 00:11:45,416 --> 00:11:46,416 -Can we see this? -Yeah. 147 00:11:50,083 --> 00:11:51,041 Look at this one. 148 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 Hey! Come here. 149 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 What the f-- What's your problem? 150 00:11:55,791 --> 00:11:58,583 This lehenga costs more than your life's earnings! 151 00:11:59,583 --> 00:12:01,541 Thank the Lord that I've got you covered. 152 00:12:01,791 --> 00:12:03,708 And I'll save you from going into debt. 153 00:12:04,041 --> 00:12:06,208 Who's going pay if it gets damaged? Your pop? 154 00:12:07,458 --> 00:12:08,291 Listen! 155 00:12:09,166 --> 00:12:10,708 These dresses need to be shipped to Dubai. 156 00:12:11,000 --> 00:12:11,833 Tomorrow. 157 00:12:13,333 --> 00:12:14,208 Tomorrow? 158 00:12:16,625 --> 00:12:19,041 The embroidery hasn't been delivered yet. Does our chief tailor even know? 159 00:12:19,125 --> 00:12:20,833 -Meher… -No. 160 00:12:20,958 --> 00:12:25,208 Zaira, you're giving me an anxiety attack! Thirteen pieces are yet to be cut. 161 00:12:26,333 --> 00:12:27,375 We can do it. 162 00:12:31,708 --> 00:12:32,666 We can do it. 163 00:12:33,791 --> 00:12:34,666 Good. 164 00:12:44,041 --> 00:12:46,916 After the shoot, drop this lehenga off at my house. Okay? 165 00:12:48,458 --> 00:12:50,041 Smile, girls! 166 00:13:02,458 --> 00:13:03,291 So? 167 00:13:04,125 --> 00:13:05,000 How's school? 168 00:13:05,458 --> 00:13:07,166 I have three tests on Friday, Mom. 169 00:13:07,416 --> 00:13:09,416 I haven't even finished the Science chapter. 170 00:13:09,708 --> 00:13:11,000 So, why aren't you studying? 171 00:13:11,833 --> 00:13:13,041 Why are you always glued to your-- 172 00:13:15,708 --> 00:13:16,625 Mom! 173 00:13:19,166 --> 00:13:20,000 Hello. 174 00:13:20,500 --> 00:13:21,333 What happened here? 175 00:13:22,458 --> 00:13:24,541 I was trying levitation. 176 00:13:24,875 --> 00:13:27,166 The vase was almost this high. 177 00:13:28,625 --> 00:13:30,333 I sneezed. Sorry. 178 00:13:33,375 --> 00:13:35,000 Gently pat it down… 179 00:13:35,500 --> 00:13:36,375 like this. 180 00:13:42,000 --> 00:13:42,875 Anu… 181 00:13:53,458 --> 00:13:55,833 Do you remember what Mama said? 182 00:13:56,791 --> 00:14:00,750 -No football in the living room. -No football in the living room. 183 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 Zayn, keep an eye on your little sister! 184 00:14:12,458 --> 00:14:16,125 This is why I wanted a house on the ground floor. 185 00:14:16,375 --> 00:14:17,625 There would be a lawn to play in. 186 00:14:19,458 --> 00:14:20,333 Hey! 187 00:14:20,416 --> 00:14:22,791 Get your sweaty clothes off my sheets! 188 00:14:23,833 --> 00:14:24,833 They're my sheets too. 189 00:14:26,916 --> 00:14:27,833 By the way, how's Ishi? 190 00:14:29,375 --> 00:14:30,750 Her contact list is full of bigwigs. 191 00:14:31,458 --> 00:14:32,500 She'll be fine. 192 00:14:33,875 --> 00:14:37,125 But it's the prime time news on every goddamn channel. 193 00:14:37,208 --> 00:14:38,083 It's plastered. 194 00:14:38,791 --> 00:14:39,666 Obviously. 195 00:14:40,208 --> 00:14:42,041 Shrewdness has an expiry date. 196 00:14:43,375 --> 00:14:45,041 You run out of chances. 197 00:14:48,541 --> 00:14:49,375 Anyway… 198 00:14:49,750 --> 00:14:50,875 I'm overthinking it. 199 00:14:51,583 --> 00:14:52,416 Overthink? 200 00:14:53,375 --> 00:14:54,208 And you? 201 00:14:57,666 --> 00:14:59,916 Whatever has to happen to Ishi will happen. 202 00:15:01,458 --> 00:15:02,833 But her friend on the other hand… 203 00:15:06,833 --> 00:15:08,333 If you're trying to turn me on… 204 00:15:09,416 --> 00:15:13,750 it's a cheap shot to talk about my friend. 205 00:15:14,375 --> 00:15:15,291 Alright then… 206 00:15:16,708 --> 00:15:18,541 I'll talk about my friend instead. 207 00:15:19,833 --> 00:15:20,791 This one… 208 00:15:21,875 --> 00:15:24,583 -It's been so long since she and I-- -Oh, please! 209 00:16:11,416 --> 00:16:13,291 Your father-in-law gave this to me… 210 00:16:14,458 --> 00:16:16,583 when Aditya was born. 211 00:16:18,750 --> 00:16:20,083 You know how fathers are… 212 00:16:21,583 --> 00:16:22,750 when they get their heir. 213 00:16:26,625 --> 00:16:28,333 Aren't they beautiful? 214 00:16:30,541 --> 00:16:31,583 And thank you, Dolly. 215 00:16:32,625 --> 00:16:35,541 The apps you mentioned were useful. 216 00:16:38,291 --> 00:16:41,250 I've booked a room for you both at the club. 217 00:16:42,333 --> 00:16:43,166 Why? 218 00:16:43,250 --> 00:16:45,958 Because it is the most fertile day of your cycle. 219 00:16:46,708 --> 00:16:49,833 A change of bed might do the trick. 220 00:16:51,208 --> 00:16:52,083 Aditya! 221 00:16:52,375 --> 00:16:53,208 Mom… 222 00:16:54,500 --> 00:16:55,375 Hey, Ma. 223 00:16:56,000 --> 00:16:58,541 Mrs. Juneja said she would visit our showroom. 224 00:16:58,875 --> 00:17:00,083 Did she pop by? 225 00:17:00,500 --> 00:17:02,041 Yeah, she did. 226 00:17:03,166 --> 00:17:04,833 Sold her the ruby peacocks. 227 00:17:05,083 --> 00:17:08,833 Well, rubies can be bought, but not the panache needed to wear them. 228 00:17:09,625 --> 00:17:11,708 Go on, get dressed. 229 00:17:11,875 --> 00:17:12,708 Sure, Mom. 230 00:17:13,333 --> 00:17:14,458 I'll be there by nine. 231 00:17:39,041 --> 00:17:39,875 Dolly… 232 00:17:41,041 --> 00:17:42,125 is my suit ready? 233 00:17:43,291 --> 00:17:44,500 Please see it for yourself. 234 00:17:45,500 --> 00:17:46,541 It's near the bed. 235 00:17:48,958 --> 00:17:49,833 Doll! 236 00:17:50,916 --> 00:17:55,000 My love… 237 00:17:55,708 --> 00:17:58,916 Our careful whispers, quietly lay… 238 00:18:00,416 --> 00:18:04,541 Deep in my heart 239 00:18:05,041 --> 00:18:09,541 Our careful desires 240 00:18:10,041 --> 00:18:14,125 Brightly now blossom 241 00:18:14,875 --> 00:18:19,041 My love… 242 00:18:19,625 --> 00:18:23,000 Safely tucked away 243 00:18:24,291 --> 00:18:28,416 Our deepest longings 244 00:18:29,250 --> 00:18:33,458 We both dreamed together 245 00:18:34,041 --> 00:18:38,041 Now and always 246 00:19:21,166 --> 00:19:23,583 So many people for an anniversary party? 247 00:19:23,916 --> 00:19:29,333 Shiv, you've been practicing your couplets in front of the mirror for three days. 248 00:19:30,125 --> 00:19:31,916 Don't tell me you're not happy, darling. 249 00:19:32,875 --> 00:19:33,875 Secretly. 250 00:19:35,291 --> 00:19:38,541 What have I done that you always have this tone? 251 00:19:39,208 --> 00:19:40,041 Oh, good! 252 00:19:40,250 --> 00:19:43,000 At least you pay attention to what I say! 253 00:19:43,708 --> 00:19:46,208 Text messages can be quite demanding. 254 00:19:46,291 --> 00:19:47,166 Don't you agree? 255 00:19:53,333 --> 00:19:54,541 Thank you, Mrs. Kalra. 256 00:19:54,625 --> 00:19:57,541 Thank you so much for coming. 257 00:19:58,125 --> 00:20:01,541 Better to be on your guest list than Ishi's. 258 00:20:01,625 --> 00:20:02,625 Happy anniversary. 259 00:20:03,625 --> 00:20:05,041 Is your son out of hospital? 260 00:20:05,500 --> 00:20:07,833 With your grace, Mr. Baldev, he's fine now. 261 00:20:07,958 --> 00:20:09,000 My grace? 262 00:20:09,583 --> 00:20:11,500 All I can do is motivate people. 263 00:20:11,583 --> 00:20:12,625 -That's it. -Absolutely. 264 00:20:13,750 --> 00:20:15,125 Thank you. 265 00:20:15,750 --> 00:20:16,583 -Hi! -Hi! 266 00:20:16,666 --> 00:20:17,541 -Welcome. -Hello. 267 00:20:17,708 --> 00:20:19,458 Remember me and my husband Shiv? 268 00:20:26,916 --> 00:20:27,875 Ma'am, drink? 269 00:20:32,541 --> 00:20:35,000 Building Lake & Water's sustainability practice 270 00:20:35,083 --> 00:20:36,208 from the ground up… 271 00:20:36,583 --> 00:20:38,041 that's no small feat in India. 272 00:20:39,083 --> 00:20:41,375 Well, I've been blessed with the hardest working team on the planet. 273 00:20:42,875 --> 00:20:44,541 You haven't heard this from me but… 274 00:20:45,125 --> 00:20:46,916 but there's a rumor that says 275 00:20:47,583 --> 00:20:48,583 they've been poached. 276 00:20:48,666 --> 00:20:49,500 Wholesale. 277 00:20:50,166 --> 00:20:51,000 My team? 278 00:20:51,125 --> 00:20:52,041 By whom? 279 00:20:52,166 --> 00:20:53,000 By us. 280 00:20:56,458 --> 00:21:00,083 How would you like to set up our Asia office? 281 00:21:05,291 --> 00:21:06,291 -Yeah. -Hello! 282 00:21:06,375 --> 00:21:07,833 -Hello. Congratulations! -Thank you. 283 00:21:10,166 --> 00:21:11,708 Where the heck is Ishi? 284 00:21:14,750 --> 00:21:18,166 Ms. Seamstress, don't drink so much! 285 00:21:18,708 --> 00:21:20,791 Spondylitis has screwed my left shoulder. 286 00:21:20,875 --> 00:21:22,500 I won't be able to carry you out of here. 287 00:21:24,250 --> 00:21:25,083 Come on… 288 00:21:25,666 --> 00:21:26,958 let's hear it. 289 00:21:27,958 --> 00:21:29,041 Hear what? 290 00:21:30,208 --> 00:21:32,208 There's one week left for your show, Zaira. 291 00:21:33,541 --> 00:21:36,250 And the fillers in your face are telling me 292 00:21:36,333 --> 00:21:39,250 that either work is screwing you over or you're not getting any action at all! 293 00:21:39,333 --> 00:21:40,375 That's not true. 294 00:21:40,541 --> 00:21:43,333 What makes you think that I have gripes? 295 00:21:43,708 --> 00:21:45,041 Everything's fine. 296 00:21:45,791 --> 00:21:46,625 Please! 297 00:21:46,791 --> 00:21:50,083 And I don't have any fillers, okay? Does it look like I have fillers? 298 00:21:51,375 --> 00:21:53,208 Then what's the problem, my sweetheart? 299 00:21:53,291 --> 00:21:56,208 Can't put my finger on it. 300 00:21:57,750 --> 00:21:58,583 I don't know. 301 00:21:58,666 --> 00:22:01,583 Saiba, I think my brain isn't functioning anymore. It's… 302 00:22:02,791 --> 00:22:06,791 I seem to have lost my purpose. I don't know-- What am I doing? 303 00:22:07,458 --> 00:22:08,375 This garment business… 304 00:22:08,458 --> 00:22:09,958 Who is it for? 305 00:22:10,208 --> 00:22:12,041 Clearly there are rich bitches out there 306 00:22:12,125 --> 00:22:14,583 who can easily pay a fortune for your dresses. 307 00:22:15,041 --> 00:22:17,416 For their first, second, third… 308 00:22:17,916 --> 00:22:20,250 Whichever wedding it is. For 'em bitches. 309 00:22:25,125 --> 00:22:26,333 I recognize that look. 310 00:22:27,750 --> 00:22:28,666 What do you mean? 311 00:22:31,375 --> 00:22:32,291 Ms. Seamstress… 312 00:22:33,208 --> 00:22:38,125 you had this exact look on your gorgeous face 313 00:22:38,500 --> 00:22:42,291 when you quit working for that dick, Tarun Gandhi and started Z/A. 314 00:22:42,541 --> 00:22:43,916 It's the look when you want to break free. 315 00:22:47,000 --> 00:22:47,833 But just know… 316 00:22:48,750 --> 00:22:51,000 whatever psychotic decision you take… 317 00:22:52,500 --> 00:22:53,625 I'm with you. 318 00:22:55,125 --> 00:22:56,083 We'll get through it. 319 00:23:00,166 --> 00:23:01,833 -Cheers. -Cheers. 320 00:23:03,500 --> 00:23:05,625 Do you know what the word "in-law" means? 321 00:23:07,750 --> 00:23:09,125 What are you doing? 322 00:23:12,208 --> 00:23:15,000 Basically, it's a warning. 323 00:23:15,166 --> 00:23:20,166 You should never make the mistake of getting attached to your in-laws! 324 00:23:20,916 --> 00:23:22,208 They'll play with your emotions. 325 00:23:22,291 --> 00:23:25,833 Well, your mother-in-law is the comic relief in your life. 326 00:23:26,083 --> 00:23:27,833 Laugh it off. 327 00:23:28,416 --> 00:23:30,375 Why don't you take her home for your entertainment? 328 00:23:30,541 --> 00:23:31,500 Sorry. 329 00:23:31,583 --> 00:23:33,125 I've had it with her! 330 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 What happened now? 331 00:23:34,291 --> 00:23:37,416 She tracks my ovulation cycle, for crying out loud! 332 00:23:37,541 --> 00:23:38,416 -What? -Are you serious? 333 00:23:38,500 --> 00:23:39,666 -Unbelievable. -Yes! 334 00:23:39,916 --> 00:23:41,458 The only thing left for her to do 335 00:23:41,541 --> 00:23:44,250 is to instruct us on the best position to get pregnant! 336 00:23:44,583 --> 00:23:46,291 -Please! -I can't… 337 00:23:46,375 --> 00:23:48,250 Hey, girls. How are you doing? 338 00:23:50,625 --> 00:23:52,791 So, where's the fourth musketeer? 339 00:23:53,000 --> 00:23:55,250 -Missing, as usual. -Okay. 340 00:23:55,833 --> 00:23:58,791 I'm just going to steal my beautiful wife for a bit. 341 00:23:58,875 --> 00:24:00,125 Come on. 342 00:24:00,208 --> 00:24:01,416 Excuse us. 343 00:24:01,708 --> 00:24:03,500 -Excuse us. -"Excuse us." 344 00:24:08,333 --> 00:24:10,208 You won't believe what just happened! 345 00:24:10,625 --> 00:24:14,250 The International Sustainability League wants me to lead their Asia practice. 346 00:24:14,333 --> 00:24:15,416 -What?! -Yeah! 347 00:24:15,541 --> 00:24:16,791 -Really? -Really. 348 00:24:16,875 --> 00:24:18,208 Give me the details. 349 00:24:23,166 --> 00:24:26,000 No. Can we please not talk about diamonds! 350 00:24:26,791 --> 00:24:28,916 Let's talk about emeralds. 351 00:24:31,375 --> 00:24:32,500 How about pearls? 352 00:24:33,666 --> 00:24:36,458 Listen, I… I might go home early. 353 00:24:37,041 --> 00:24:37,958 Cheers to that. 354 00:24:38,083 --> 00:24:39,000 Perfect. 355 00:24:39,083 --> 00:24:40,041 Cheers! 356 00:26:04,500 --> 00:26:05,833 What has gotten into you, Dolly? 357 00:26:06,458 --> 00:26:10,500 Doesn't your mother have anything else to do besides tracking my ovulation cycle? 358 00:26:10,833 --> 00:26:14,250 She's booked this room so we can screw and you can have an heir. 359 00:26:14,541 --> 00:26:17,000 "Change of bed!" For God's sake! 360 00:26:17,375 --> 00:26:20,791 Every day she comes up with some mumbo jumbo to bump up my fertility. 361 00:26:23,166 --> 00:26:24,333 What the hell, Adi? 362 00:26:25,000 --> 00:26:26,208 I get it, Doll! 363 00:26:27,916 --> 00:26:29,208 What do you want me to do? 364 00:26:30,041 --> 00:26:31,916 Please tell her the truth. 365 00:26:34,250 --> 00:26:35,083 We can't. 366 00:26:36,000 --> 00:26:37,208 You mean, you can't. 367 00:26:46,500 --> 00:26:48,125 "You stood firm. 368 00:26:49,916 --> 00:26:51,125 I, however, couldn't give you up. 369 00:26:54,541 --> 00:26:56,083 We had it coming. 370 00:26:58,958 --> 00:27:00,458 For how long would we try our luck? 371 00:27:02,750 --> 00:27:06,166 You stood firm. I, however, couldn't give you up." 372 00:27:09,708 --> 00:27:13,083 What if she discovers these messages? 373 00:27:15,500 --> 00:27:18,166 "The path you chose… 374 00:27:20,958 --> 00:27:22,708 wasn't one I could tread. 375 00:27:25,416 --> 00:27:28,250 You stood firm. I, however, couldn't give you up." 376 00:27:30,708 --> 00:27:31,541 Shiv… 377 00:27:37,458 --> 00:27:40,875 Isn't it foolish to repeat past mistakes? 378 00:27:44,291 --> 00:27:46,833 And if I promise not to repeat them? 379 00:28:00,208 --> 00:28:01,250 I loved you. 380 00:28:03,125 --> 00:28:06,041 But that's the past. It doesn't matter anymore. 381 00:28:11,541 --> 00:28:12,666 I still love you. 382 00:28:16,833 --> 00:28:17,916 What does it matter? 383 00:28:44,333 --> 00:28:47,166 All day long I listen to the fault with my eggs… 384 00:28:48,416 --> 00:28:51,333 and some ridiculous advice 385 00:28:52,083 --> 00:28:55,208 on the auspicious direction for my vagina during sex. 386 00:28:55,666 --> 00:28:56,875 Is that what you want? 387 00:28:57,916 --> 00:28:59,166 Just get a job. 388 00:29:00,083 --> 00:29:01,166 Avoid her face. 389 00:29:02,125 --> 00:29:03,541 Or deal with the nonsense. 390 00:29:07,333 --> 00:29:08,833 I want a marriage, Adi. 391 00:29:11,250 --> 00:29:12,500 That ship has sailed, 392 00:29:13,375 --> 00:29:14,833 and it isn't coming back. 393 00:29:26,958 --> 00:29:28,458 So, you'll never tell them? 394 00:29:41,666 --> 00:29:44,166 Wasn't this the best sex you've ever had? 395 00:30:30,166 --> 00:30:33,291 Enough of your nonsense! Come with me. 396 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 Vinayak… don't you dare. 397 00:30:35,333 --> 00:30:37,875 I want an answer! 398 00:30:40,041 --> 00:30:40,875 Adi! 399 00:30:41,583 --> 00:30:42,500 Where's Dolly? 400 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 I can't find her anywhere. 401 00:30:44,458 --> 00:30:45,666 I don't know. 402 00:30:46,125 --> 00:30:47,500 She must be somewhere. 403 00:30:57,416 --> 00:30:58,791 What is love, Saiba? 404 00:30:59,541 --> 00:31:00,458 Compromise. 405 00:31:04,583 --> 00:31:11,208 How much compromise does a relationship require? 406 00:31:12,791 --> 00:31:13,625 Dolly… 407 00:31:14,250 --> 00:31:16,041 if this is about that mother-in-law of yours-- 408 00:31:16,125 --> 00:31:18,208 She isn't the only mess in my life. 409 00:31:18,916 --> 00:31:20,375 There are other screwups as well. 410 00:31:20,458 --> 00:31:21,333 I just… 411 00:31:22,833 --> 00:31:25,125 Sometimes, I just don't know… 412 00:31:26,083 --> 00:31:28,416 What are you planning? 413 00:31:31,791 --> 00:31:32,791 Is that Zaira? 414 00:31:33,541 --> 00:31:34,625 I think it is. 415 00:31:43,500 --> 00:31:46,375 I demand to know what's going on! 416 00:31:47,333 --> 00:31:48,583 Who are they? 417 00:31:52,083 --> 00:31:53,583 Why didn't you tell me? 418 00:32:12,583 --> 00:32:13,458 Hey! 419 00:32:13,541 --> 00:32:15,333 -Die! -Leave her! 420 00:32:15,500 --> 00:32:16,708 What the hell! 421 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 Leave her! 422 00:32:23,125 --> 00:32:24,041 Ishi! 423 00:32:27,291 --> 00:32:28,166 Ishi! 424 00:32:29,541 --> 00:32:30,625 Ishi, are you okay? 425 00:32:31,708 --> 00:32:32,916 What's happening? 426 00:32:43,250 --> 00:32:44,125 No! 427 00:33:05,791 --> 00:33:08,041 Ishi… is he dead? 428 00:33:08,166 --> 00:33:09,291 Are you okay, Dolly? 429 00:33:16,291 --> 00:33:17,125 Dolly… 430 00:33:18,166 --> 00:33:19,166 you need to leave. 431 00:33:20,041 --> 00:33:21,000 Wait a second! 432 00:33:23,625 --> 00:33:25,791 Did anyone see you all come here? 433 00:33:27,625 --> 00:33:28,458 Zaira… 434 00:33:29,750 --> 00:33:31,833 did you tell anyone where you were going? 435 00:33:34,375 --> 00:33:36,541 -Did anyone see you? -But who is he? 436 00:33:39,208 --> 00:33:40,791 It doesn't matter anymore. 437 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 Please. 438 00:33:43,375 --> 00:33:44,708 I want all of you to leave. 439 00:33:45,375 --> 00:33:46,208 All of you. 440 00:33:46,916 --> 00:33:47,791 Right now. 441 00:33:49,625 --> 00:33:51,000 -What are you doing? -I'm… 442 00:33:52,041 --> 00:33:53,041 I'm calling the police. 443 00:33:53,125 --> 00:33:54,000 Are you out of your mind? 444 00:33:54,375 --> 00:33:55,208 Why? 445 00:33:55,375 --> 00:33:56,291 We can't. 446 00:33:56,875 --> 00:33:57,708 Trust me. 447 00:33:57,875 --> 00:34:01,166 We'll tell them that we shot him in self-defense. 448 00:34:01,250 --> 00:34:02,083 Saiba… 449 00:34:02,875 --> 00:34:04,708 no one will believe it. 450 00:34:05,083 --> 00:34:06,708 Don't you damn well know? 451 00:34:06,791 --> 00:34:07,750 Dad's going to-- 452 00:34:08,916 --> 00:34:09,750 Adi! 453 00:34:10,166 --> 00:34:11,750 What am I going to say to Adi? 454 00:34:13,625 --> 00:34:14,458 Zaira. 455 00:34:15,000 --> 00:34:16,041 I don't know. 456 00:34:16,333 --> 00:34:17,250 Really? 457 00:34:21,958 --> 00:34:23,333 I don't care, Ishi. 458 00:34:23,625 --> 00:34:25,833 We will do what's right. 459 00:34:25,916 --> 00:34:27,166 Don't argue with me. 460 00:34:27,416 --> 00:34:29,208 What I'm asking you to do is right. 461 00:34:29,708 --> 00:34:30,916 You all leave. 462 00:34:31,500 --> 00:34:33,666 You know nothing about this. 463 00:34:34,500 --> 00:34:35,500 None of you was here. 464 00:34:36,666 --> 00:34:37,708 Is that clear? 465 00:35:09,291 --> 00:35:10,250 Wait. Where-- 466 00:35:11,125 --> 00:35:12,625 Saiba, go with her. 467 00:35:14,750 --> 00:35:15,833 Damn it! 468 00:35:17,791 --> 00:35:19,791 Dolly, wait! I'm coming! 469 00:35:34,666 --> 00:35:35,541 Hello? 470 00:35:36,416 --> 00:35:38,125 What's happening? Open the door. 471 00:35:39,666 --> 00:35:41,208 Why have you locked it? 472 00:35:44,458 --> 00:35:46,416 This is not your private washroom! 473 00:35:48,708 --> 00:35:50,458 I need to use the washroom. 474 00:35:51,166 --> 00:35:52,625 -Are you okay? -Open the damn door! 475 00:35:53,666 --> 00:35:55,916 What's wrong with these people? I don't understand. 476 00:35:56,708 --> 00:35:57,583 I have to go. 477 00:35:57,666 --> 00:35:59,250 I just call the security. 478 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 What do they think of themselves? 479 00:36:04,041 --> 00:36:07,041 Come on! What are you people-- 480 00:36:07,416 --> 00:36:09,041 Hello! Excuse me! 481 00:36:09,916 --> 00:36:11,083 What the hell is this? 482 00:36:12,541 --> 00:36:14,083 What's wrong with you people? 483 00:36:15,875 --> 00:36:17,666 You know what? Just go to hell! 484 00:36:45,875 --> 00:36:46,791 Actually, I'm… 485 00:36:47,833 --> 00:36:49,333 a little tipsy, Ranveer. 486 00:36:50,375 --> 00:36:51,833 I shouldn't have mixed my drinks. 487 00:36:52,250 --> 00:36:54,666 Okay. Should I come home too? 488 00:36:54,875 --> 00:36:57,250 No! Take your time. 489 00:36:58,291 --> 00:36:59,583 You have the key. 490 00:37:00,375 --> 00:37:01,250 And… 491 00:37:03,250 --> 00:37:06,583 your investor folks shouldn't feel that you're avoiding them. 492 00:37:49,708 --> 00:37:50,666 Who was he? 493 00:37:51,833 --> 00:37:54,166 Was he part of this corruption controversy? 494 00:37:56,958 --> 00:38:00,083 He wasn't someone worthy of living. 495 00:38:04,500 --> 00:38:06,250 Get a grip on yourself. 496 00:38:07,916 --> 00:38:09,958 Dolly and Saiba are also in shock. 497 00:38:11,333 --> 00:38:14,875 -Take care of them. -But… what about you? 498 00:38:22,750 --> 00:38:23,708 Ishi? 499 00:38:27,875 --> 00:38:32,000 None of you must call or message me. 500 00:38:32,666 --> 00:38:33,708 Promise me, Zaira. 501 00:38:34,666 --> 00:38:35,541 Okay. 502 00:38:35,750 --> 00:38:37,375 But what happened? 503 00:38:37,541 --> 00:38:39,125 Tell me something at least, Ishi. 504 00:38:39,333 --> 00:38:40,541 Talk to me, please. 505 00:38:41,000 --> 00:38:42,291 We're here for you. 506 00:38:42,708 --> 00:38:44,166 We'll figure it out together. 507 00:38:44,333 --> 00:38:47,291 -I can really help-- -I said, no! 508 00:38:47,583 --> 00:38:49,333 You just promised me, Zaira. 509 00:38:52,083 --> 00:38:53,291 Let's speak tomorrow. 510 00:38:53,666 --> 00:38:56,833 Where and how, I'll figure it out. 511 00:38:56,916 --> 00:38:59,791 -I'll let you know. Okay? I will. -Ishi… 512 00:38:59,875 --> 00:39:02,666 -I'll be in touch. Okay? -Just listen, Ishi… 513 00:39:08,708 --> 00:39:09,625 Ishi… 514 00:39:10,791 --> 00:39:11,666 Ishi… 515 00:41:54,041 --> 00:41:56,291 -Sir is here. Take the car out. -Okay. 516 00:41:59,625 --> 00:42:00,583 Good morning, Dad. 517 00:42:00,916 --> 00:42:02,041 Late workout, child? 518 00:42:02,250 --> 00:42:03,875 Yes. Sorry, Dad. 519 00:42:04,875 --> 00:42:08,750 Please tell Aditya that he needs to inform the office if he takes the day off. 520 00:42:09,333 --> 00:42:11,500 Remind him of his responsibilities. 521 00:42:12,000 --> 00:42:13,125 People ask. 522 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 I understand. Sorry. 523 00:42:14,833 --> 00:42:17,291 -Sir… -And thank you for the heirloom earrings. 524 00:42:19,083 --> 00:42:20,958 The doctor has advised showing old photographs to Mother 525 00:42:21,041 --> 00:42:22,708 for her memory loss. 526 00:42:23,166 --> 00:42:24,958 It might help. 527 00:42:26,166 --> 00:42:27,833 Okay. I'll let Mom know. 528 00:42:47,875 --> 00:42:50,708 -Dad says we should show-- -I'm not deaf! 529 00:42:52,166 --> 00:42:53,625 The committee meeting is at eleven o'clock. 530 00:42:54,000 --> 00:42:56,125 There'll be a discussion on Women's Day celebration. 531 00:42:57,083 --> 00:43:00,583 Post which, the Architectural Digest crew will arrive for an interview. 532 00:43:02,333 --> 00:43:04,208 My day is blocked, Mom. 533 00:43:04,500 --> 00:43:06,500 These meetings and stuff… 534 00:43:08,458 --> 00:43:09,375 I can't. 535 00:43:11,375 --> 00:43:14,541 What else do you do besides spending the day at the gym? 536 00:43:15,666 --> 00:43:16,500 True. 537 00:43:17,833 --> 00:43:22,208 What else do I have time left for besides being Mrs. Dalal Jr? 538 00:43:25,083 --> 00:43:27,416 But Saiba's kids are alone, so I… 539 00:43:27,958 --> 00:43:29,041 Shouldn't they be at school? 540 00:43:35,416 --> 00:43:37,458 What about all this breakfast at the table? 541 00:43:38,583 --> 00:43:40,666 Have you lost your appetite after what happened last night? 542 00:43:43,375 --> 00:43:44,291 What do you mean? 543 00:43:44,750 --> 00:43:45,958 You disappeared last night. 544 00:43:46,875 --> 00:43:49,250 And don't tell me that I imagined it. 545 00:43:51,375 --> 00:43:52,541 Why would I say that? 546 00:43:53,291 --> 00:43:57,083 I'm sure your GPS is tracking me. 547 00:43:59,291 --> 00:44:00,250 Not as yet. 548 00:44:01,666 --> 00:44:03,958 But I'll do it if needed. 549 00:44:05,750 --> 00:44:06,625 Anyway… 550 00:44:07,416 --> 00:44:10,708 -I saw you and Saiba step out-- -For fresh air! 551 00:44:10,958 --> 00:44:12,291 Do you want me to stop breathing as well? 552 00:44:12,375 --> 00:44:14,333 Why can't you ever give me a straight answer? 553 00:44:15,958 --> 00:44:17,916 What did you tell him before leaving? 554 00:44:20,541 --> 00:44:21,416 To Adi? 555 00:44:21,708 --> 00:44:22,625 Oh! 556 00:44:23,208 --> 00:44:24,458 So, you did tell him something! 557 00:44:26,500 --> 00:44:29,291 Because after that all he did was drink. 558 00:44:30,958 --> 00:44:34,208 Well, he has been drinking since he was 17. 559 00:44:35,458 --> 00:44:36,541 But it's not his fault. 560 00:44:37,458 --> 00:44:40,541 It's the way of life for rich kids. 561 00:44:40,750 --> 00:44:42,291 Stop this nonsense, Dolly. 562 00:44:44,916 --> 00:44:46,291 I just want to know-- 563 00:44:46,375 --> 00:44:49,583 Whether we made use of the room that you booked? 564 00:44:50,166 --> 00:44:51,083 No. 565 00:44:51,458 --> 00:44:52,333 What? 566 00:44:54,000 --> 00:44:54,916 You did nothing? 567 00:44:55,250 --> 00:44:56,625 What were we to do? 568 00:44:57,458 --> 00:44:58,375 Have sex, right? 569 00:44:58,916 --> 00:44:59,833 No. 570 00:45:00,333 --> 00:45:01,291 We didn't! 571 00:45:03,500 --> 00:45:05,416 Because there's no point, Mom. 572 00:45:06,166 --> 00:45:08,208 Think before you speak. Or else, just shut up. 573 00:45:09,041 --> 00:45:11,750 You see, I'm speaking from experience. 574 00:45:13,750 --> 00:45:14,958 He's infertile. 575 00:45:16,208 --> 00:45:17,291 How dare you! 576 00:45:17,666 --> 00:45:20,125 Shutting me up won't change reality. 577 00:45:21,000 --> 00:45:23,333 And please don't pretend you didn't know. 578 00:45:24,250 --> 00:45:27,208 Ever since we got married, you've been hounding us for a kid! 579 00:45:27,916 --> 00:45:29,416 You've all known the truth. 580 00:45:30,083 --> 00:45:31,625 But you'd rather find someone to blame. 581 00:45:32,333 --> 00:45:35,500 -And I will not be the sacrificial lamb-- -Go and do your work! 582 00:45:35,708 --> 00:45:36,958 Stop eavesdropping! 583 00:45:45,958 --> 00:45:46,916 Good morning, madam. 584 00:45:48,500 --> 00:45:49,625 Tower D, please. 585 00:45:58,875 --> 00:46:00,333 Dolly ma'am! Hi! 586 00:46:53,000 --> 00:46:54,416 The dresses will be dispatched tomorrow. 587 00:46:55,041 --> 00:46:57,291 See it once before the shipment leaves. 588 00:46:57,583 --> 00:46:58,833 I'll be there soon. 589 00:46:58,916 --> 00:47:02,291 Should I ask the photographer to conference call you? 590 00:47:02,416 --> 00:47:04,000 Sort it out yourself! 591 00:47:04,083 --> 00:47:05,416 I'm doing my best-- 592 00:47:06,333 --> 00:47:07,833 -Hello? -Pack these together. 593 00:47:08,708 --> 00:47:09,750 Put these in. 594 00:47:31,166 --> 00:47:33,750 His name was Vinayak Sethi. 595 00:47:37,333 --> 00:47:38,166 And? 596 00:47:40,083 --> 00:47:41,500 I found a valet parking slip. 597 00:48:01,041 --> 00:48:03,875 It's 9:40 a.m. Why hasn't she called? 598 00:48:05,416 --> 00:48:08,500 She said she would take care of it. Let's give her time. 599 00:48:09,083 --> 00:48:10,916 Why are you being so hormonal? 600 00:48:11,541 --> 00:48:12,500 Really? 601 00:48:13,166 --> 00:48:14,500 Is that how hormones work? 602 00:48:16,583 --> 00:48:19,416 Sure, that guy's body may have been disposed off 603 00:48:19,500 --> 00:48:22,291 by the all-powerful Ishi Sangamitra. 604 00:48:23,500 --> 00:48:26,625 But my hormones are wondering, what glorious mess are we 605 00:48:26,708 --> 00:48:28,583 decked up in your bridal gowns! 606 00:48:31,083 --> 00:48:32,791 That's so mean, Saiba. 607 00:48:37,708 --> 00:48:39,875 Will involving the cops sort things out? 608 00:48:41,208 --> 00:48:43,500 Thankfully, you didn't call them last night. 609 00:48:45,041 --> 00:48:46,333 I have children, Zaira. 610 00:48:49,500 --> 00:48:50,708 She has a husband. 611 00:48:50,833 --> 00:48:51,916 I have a career. 612 00:48:52,666 --> 00:48:54,416 You're not the only one in trouble. 613 00:48:54,791 --> 00:48:55,666 Okay? 614 00:48:56,166 --> 00:48:57,833 So just chill, please. 615 00:48:57,916 --> 00:48:58,875 We're… 616 00:48:59,375 --> 00:49:00,375 we're all in it. 617 00:49:03,541 --> 00:49:04,416 Ma'am! 618 00:49:08,166 --> 00:49:09,083 Ma'am! 619 00:49:12,875 --> 00:49:13,750 Ma'am! 620 00:49:15,208 --> 00:49:16,583 Ma'am, are you in there? 621 00:49:18,083 --> 00:49:19,000 Ma'am! 622 00:49:19,541 --> 00:49:20,541 Are you okay? 623 00:49:23,083 --> 00:49:25,041 Please call Ishi. 624 00:49:25,333 --> 00:49:26,625 She said she'd call-- 625 00:49:26,708 --> 00:49:30,625 She never sleeps in. We need to call and wake her up. 626 00:49:31,208 --> 00:49:34,208 Hello? Veeru, please hurry upstairs. 627 00:49:34,666 --> 00:49:35,625 The penthouse. 628 00:49:36,333 --> 00:49:38,083 Ma'am won't open the bathroom door! 629 00:49:42,833 --> 00:49:44,416 Ma'am, please hold on. 630 00:49:44,666 --> 00:49:46,500 I've called security. 631 00:49:47,041 --> 00:49:48,708 I'm right here, ma'am! 632 00:49:49,875 --> 00:49:50,791 Ma'am! 633 00:49:52,125 --> 00:49:54,500 Say something, please! 634 00:49:55,291 --> 00:49:56,541 Please say something! 42954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.