All language subtitles for Guardia, guardia scelta, brigadiere e maresciallo (Mauro Bolognini, 1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,120 --> 00:03:08,920 �Verdi siempre es Verdi! 2 00:03:09,000 --> 00:03:10,960 �Esto es de Rossini! 3 00:03:28,400 --> 00:03:30,320 �Escucha ese ruido! 4 00:03:30,400 --> 00:03:33,320 Pensar que ayer me pusieron una multa por tocar el claxon. 5 00:03:33,400 --> 00:03:37,320 �De verdad? Para m� que tocan como si silbaran. 6 00:04:03,160 --> 00:04:05,240 - Esp�rame. - S�. 7 00:04:08,560 --> 00:04:10,400 A la orden, Comandante, �est� contento de m�? 8 00:04:10,800 --> 00:04:12,720 Eres el mejor timbalero de las Fuerzas Armadas. 9 00:04:12,800 --> 00:04:17,240 Gracias, pero s�lo soy bueno con los timbales cuando dirige usted. 10 00:04:17,320 --> 00:04:19,520 Puede ser. 11 00:04:19,880 --> 00:04:24,000 No ha gustado. Necesitamos una m�sica m�s moderna. 12 00:04:24,080 --> 00:04:27,480 Por desgracia, mi m�sica no le gusta al Comandante ni a ti. 13 00:04:27,560 --> 00:04:29,520 �Pap�! 14 00:04:30,360 --> 00:04:35,360 - Hola, pap�. - Hola. �Estabas escuchando? - S�, con Sandro. 15 00:04:35,440 --> 00:04:39,040 - �Vais a dar un paseo? - Si no te importa... 16 00:04:39,120 --> 00:04:43,520 - Bueno... nos vemos en casa. - Muy bien. Hasta luego. 17 00:04:43,640 --> 00:04:47,280 - �Qui�n es Sandro? - Su novio. - �Cu�ndo se casa? 18 00:04:47,360 --> 00:04:51,200 - Nadie lo sabe. - �Son novios y no se casan? 19 00:04:51,280 --> 00:04:56,080 - Casarse no es como tomar un caf�. - Claro. 20 00:04:56,160 --> 00:04:59,720 �Hacemos que les case mi t�o monse�or? 21 00:04:59,800 --> 00:05:02,560 �l les casa y yo les hago el himno. 22 00:05:02,640 --> 00:05:05,480 �Te gusta la idea? Un bonito himno. 23 00:05:05,560 --> 00:05:10,080 "El sol. El caballo." 24 00:05:10,400 --> 00:05:13,840 "La madre del ni�o con el globo. " 25 00:05:14,640 --> 00:05:19,600 - "Quelle femme n'est pas bonne. " - �Qu� significa "pas bonne"? 26 00:05:19,680 --> 00:05:21,560 - Quiere decir "fresca"! - �Fresca? 27 00:05:21,640 --> 00:05:24,240 Cuando ves a una fresca, dices: "Pas bonne". 28 00:05:24,880 --> 00:05:30,400 �El franc�s lo es todo en la vida! Abre todas las puertas. 29 00:05:30,480 --> 00:05:36,680 En Francia no hablan italiano. Lo dicen todo en franc�s. 30 00:05:36,760 --> 00:05:37,960 �Ah, Par�s! 31 00:05:38,040 --> 00:05:42,040 - �Siempre Par�s, Alberto! - �S�, siempre Par�s! 32 00:05:42,320 --> 00:05:46,120 �Sabes que yo he dirigido el tr�fico en los Campos El�seos? 33 00:05:46,200 --> 00:05:50,800 - S�, me lo repites diez veces al d�a. - Eso es envidia. 34 00:05:50,880 --> 00:05:55,080 Cuando nos llamaron para ir a Francia, me eligieron a m�, no a ti. 35 00:05:55,160 --> 00:05:59,040 T� no tienes sensibilidad. Yo tengo o�do para los idiomas. 36 00:05:59,120 --> 00:06:03,360 4 o 5 lecciones son suficientes para m� para dirigir el tr�fico. 37 00:06:03,440 --> 00:06:05,240 Me pondr�n el brazalete. 38 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 �Sabes lo que significa poner el brazalete? 39 00:06:08,360 --> 00:06:11,280 - S�, que se ha muerto alguien. - No te hagas el gracioso. 40 00:06:11,520 --> 00:06:15,720 Quiere decir que el servicio para m� se convertir� en una tonter�a, 41 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 que lo que contar� es estar entre las mujeres francesas. 42 00:06:17,960 --> 00:06:21,240 - La mujer francesa es dos veces mujer. - �Por qu�? 43 00:06:21,320 --> 00:06:26,120 Si tienes una cita con una francesa, es mejor que lleves a un amigo. 44 00:06:28,120 --> 00:06:30,520 Otro caballo. 45 00:06:30,600 --> 00:06:34,600 Si vamos a la carnicer�a, encontraremos un mont�n. 46 00:06:34,680 --> 00:06:37,040 S�, de caballos muertos. 47 00:06:37,120 --> 00:06:40,880 # El caballo muerto.. # 48 00:06:41,680 --> 00:06:44,720 Pietro, cuando te has retrasado el Comandante te ha mirado mal. 49 00:06:44,800 --> 00:06:48,560 - �Crees que cuando toco miro al Comandante. - Eso est� mal. 50 00:06:48,640 --> 00:06:52,920 - A veces no se puede pasar la partitura. - �T� crees que miro la partitura? 51 00:06:53,000 --> 00:06:55,560 - �Entonces qu� miras? - Leo "La cr�nica de Roma". 52 00:06:55,640 --> 00:06:59,040 - �Total, para lo que tocamos! - Tienes raz�n. 53 00:06:59,120 --> 00:07:02,960 Voy a fumarme un cigarrillo. S�, "para lo que tocamos". 54 00:07:03,920 --> 00:07:09,920 - Estoy cansado de tocar siempre la misma m�sica. - Yo tambi�n. 55 00:07:10,000 --> 00:07:14,760 �Rossini, Leoncavallo, Verdi! �Uno se cansa! 56 00:07:14,840 --> 00:07:18,240 Son nuestros valores nacionales. Hay autores j�venes, autores vivos 57 00:07:18,320 --> 00:07:21,880 a los que es necesario ayudar. 58 00:07:21,960 --> 00:07:24,280 �Hay que ayudar a los vivos y no a los muertos! 59 00:07:24,360 --> 00:07:27,960 �Por qu� no se debe meter en el programa un Manganiello? 60 00:07:28,040 --> 00:07:33,200 - �Qui�n es Manganiello? - �No recuerdas mi nombre? 61 00:07:33,280 --> 00:07:34,680 �Me llamo Giuseppe Manganiello! 62 00:07:36,560 --> 00:07:38,840 Quer�a comprobar si sonaba. 63 00:07:39,000 --> 00:07:43,720 Un d�a, las bandas de todo el mundo tocar�n mi himno. 64 00:07:43,800 --> 00:07:46,040 "La plegaria del guardia". 65 00:07:46,120 --> 00:07:50,040 Aunque le he cambiado el t�tulo. Quit� "La plegaria del guardia" 66 00:07:50,120 --> 00:07:52,400 porque soy sobrino de monse�or 67 00:07:52,480 --> 00:07:55,120 y parec�a que buscaba una recomendaci�n. 68 00:07:55,200 --> 00:07:58,000 Plegar�a... monse�or... �No! 69 00:07:58,080 --> 00:08:00,480 Perdona... He pensado... 70 00:08:00,560 --> 00:08:04,760 He pensado: "El lamento de la metr�polis". 71 00:08:04,840 --> 00:08:08,360 Voy a tocarte la introducci�n. 72 00:08:08,440 --> 00:08:10,400 Voy a tocarla. 73 00:08:22,280 --> 00:08:24,200 �Eh? 74 00:08:24,280 --> 00:08:25,920 �Ya lo ver�s! 75 00:08:26,000 --> 00:08:30,200 �Un d�a pondr�n un busto m�o aqu� en el Pincio! 76 00:08:30,280 --> 00:08:31,240 Toma. 77 00:08:31,320 --> 00:08:34,760 - �A ti qu� te pondr�n? - Una faja es lo que van a ponerme. 78 00:08:35,000 --> 00:08:39,440 Es in�til, no captas el drama musical. T� no sientes la m�sica. 79 00:08:39,520 --> 00:08:44,280 �No es bastante drama tener siempre al lado este maldito tromb�n? 80 00:08:49,160 --> 00:08:51,600 �Te ha gustado c�mo ha tocado pap�? 81 00:08:51,680 --> 00:08:56,200 - S� y adem�s toca un instrumento muy complicado. - �Qu�? 82 00:08:56,400 --> 00:09:00,240 - �Tu padre es indispensable en la orquesta? - S�. 83 00:09:01,120 --> 00:09:03,920 Mi padre es brillante y bueno. 84 00:09:04,000 --> 00:09:09,240 - De otro modo, no estar�a aqu� sola contigo. - �No? �Con qui�n estar�as? 85 00:09:10,680 --> 00:09:12,640 Con un guardia. 86 00:09:13,080 --> 00:09:15,800 - Mira que te tiro al r�o. - Est�s loco. �Quieres que me caiga? 87 00:09:15,880 --> 00:09:19,040 Veremos si el guardia viene a salvarte. 88 00:09:29,520 --> 00:09:34,000 - Pap�, �me dejas el silbato? - No se juega con el uniforme. 89 00:09:34,160 --> 00:09:36,920 As� que dame el sombrero. 90 00:09:37,120 --> 00:09:41,400 Te he dicho muchas veces que tienes que pensar en los estudios. 91 00:09:41,480 --> 00:09:44,360 De mayor tienes que ser automovilista, no guardia. 92 00:09:44,440 --> 00:09:48,440 - El guardia es m�s importante. - S�, pero va a pie. 93 00:09:48,520 --> 00:09:50,800 - Hola, pap�. - Hola. 94 00:09:50,880 --> 00:09:53,960 Ven a recoger, estoy cansad�simo. 95 00:09:54,040 --> 00:09:58,200 - �D�nde has estado? - Dando un paseo en moto con Sandro. 96 00:09:58,280 --> 00:10:02,240 - �C�mo est�s? - Bien, gracias. Esconde el sombrero. 97 00:10:02,320 --> 00:10:05,360 Tienes que dejar esos paseos. 98 00:10:05,440 --> 00:10:09,280 - �No conf�as en Sandro? - No conf�o en las motocicletas. 99 00:10:09,360 --> 00:10:14,960 - Por qu�? - Seg�n estad�sticas, el 60 % de los accidentes 100 00:10:15,040 --> 00:10:17,560 es provocado o le sucede a los scooters. 101 00:10:17,640 --> 00:10:20,440 - Sandro tiene una motocicleta. - Lo que es peor. 102 00:10:20,520 --> 00:10:22,520 �Esos son salvajes de la carretera! 103 00:10:22,600 --> 00:10:26,560 �Se tienden sobre el tanque de la gasolina y corren como locos! 104 00:10:26,640 --> 00:10:31,640 - No, Sandro es prudente. - Sandro es un enemigo de los guardias. 105 00:10:31,720 --> 00:10:36,840 Marisa, no quiero impedir un matrimonio, un noviazgo, 106 00:10:36,920 --> 00:10:39,680 pero eres hija de un sargento 107 00:10:39,760 --> 00:10:43,440 y est�s comprometida con un joven boxeador y motociclista. 108 00:10:43,520 --> 00:10:46,240 - Tranquilo, queda poco. - �Va a vender la moto? 109 00:10:46,320 --> 00:10:49,440 - No, ha reservado un Fiat 600. - Apa�ados estamos. 110 00:10:49,520 --> 00:10:52,720 - �Por qu�? - Esos son todav�a m�s criminales. 111 00:10:52,800 --> 00:10:56,360 Encima de que el coche es peque�o, se cuelan por donde quieren. 112 00:10:56,440 --> 00:11:01,480 Desde que sali� el 600... tengo el h�gado hinchado. 113 00:11:02,480 --> 00:11:07,240 - �Pap�, pap�! Los motociclistas no te gustan. - Es cierto. 114 00:11:07,320 --> 00:11:08,960 No me gustan. 115 00:11:09,040 --> 00:11:12,080 - Los automovilistas tampoco. - �Por favor, d�jalo ya! 116 00:11:12,480 --> 00:11:15,680 - �Y los peatones? - Esos son unos pobres diablos. 117 00:11:15,760 --> 00:11:18,480 �Entonces qu� es lo que te gusta? 118 00:11:18,560 --> 00:11:22,080 Es in�til que me beses, No me gustan los motociclistas. 119 00:11:22,160 --> 00:11:24,640 Me gustan... los aviadores. 120 00:11:26,840 --> 00:11:32,200 - �M�ralos con esos jueguecitos! - Son fraudes autom�ticos. 121 00:11:32,280 --> 00:11:34,040 Est� el Comandante. 122 00:11:34,120 --> 00:11:38,840 - Comandante. - Sargento Spaziani, es una novedad verte por aqu�. 123 00:11:38,920 --> 00:11:44,400 - Me ha hecho venir a la fuerza. - S�, le dije que viniera a divertirse, 124 00:11:44,480 --> 00:11:49,200 ...y a echar una partida. - Bien. - �Quiere jugar? 125 00:11:49,280 --> 00:11:52,520 - �Comandante? - Pero somos tres. - Jugamos con el muerto. 126 00:11:52,600 --> 00:11:56,800 - �No! - He venido a divertirme, no a jugar con el muerto. 127 00:11:56,880 --> 00:12:00,760 - Es un muerto de mentira. - Buscad un sitio que ahora voy. 128 00:12:00,840 --> 00:12:03,360 - Buscad una mesa. - All� hay una. 129 00:12:06,320 --> 00:12:08,920 - Yo juego con el Comandante. - �Por qu�, es que juego mal? 130 00:12:09,000 --> 00:12:13,080 - Porque juegas mejor que �l. Yo formo pareja con el Comandante. - Bien. 131 00:12:13,160 --> 00:12:16,200 - �Quieres jugar una partida? - A sus �rdenes. 132 00:12:16,280 --> 00:12:18,440 - �Quieres jugar o no? - S�, pero tengo que entrenar. 133 00:12:18,520 --> 00:12:20,840 - Es mejor que lo dejes para despu�s. - Est� bien. 134 00:12:20,920 --> 00:12:24,320 - �No puedo entrenar! - �Roberto, con qui�n te has peleado? 135 00:12:24,400 --> 00:12:28,160 - �Qu� ventaja me das? - �Ventaja? �Por qu�? 136 00:12:28,240 --> 00:12:32,200 �Quieres que pierda el Comandante? No te conviene. 137 00:12:32,280 --> 00:12:36,480 En el juego no hay grados, el que gana, gana y el que pierde, pierde. 138 00:12:36,560 --> 00:12:40,320 Yo juego por jugar. Bueno, para ganar. 139 00:12:40,400 --> 00:12:43,880 - �Qu� pasa? - Dice que con usted no puede perder. 140 00:12:43,960 --> 00:12:46,240 - No... - �C�mo que no puede perder? 141 00:12:46,440 --> 00:12:48,240 - Dec�a... - D�jalo. 142 00:12:48,320 --> 00:12:50,960 - Entonces le dije... - �Permites? - �Permites? 143 00:12:51,040 --> 00:12:54,920 - Le he dicho que en el juego no hay grados. - �Exacto! 144 00:12:55,000 --> 00:12:58,520 - �Eso es lo que digo yo! - Cambiemos de lugar. 145 00:12:58,600 --> 00:13:02,800 - Nosotros hacemos pareja. - Pareja fija con el Comandante. 146 00:13:02,880 --> 00:13:06,360 - Veamos qui�n da las cartas. - Que empiece �l. - �Yo? 147 00:13:09,080 --> 00:13:12,760 - No hagas las trampas de siempre. - �Qu� trampas? 148 00:13:12,840 --> 00:13:15,960 - Nosotros no hacemos trampas. - "Nosotros" no, las haces t�. 149 00:13:16,040 --> 00:13:20,480 - �No hacemos trampas! - Lo conozco, Comandante. 150 00:13:20,560 --> 00:13:22,520 �Est� bien! 151 00:13:22,800 --> 00:13:24,760 �No se corta? 152 00:13:26,200 --> 00:13:29,200 - �No! �Lo ve? - Tiene raz�n. 153 00:13:29,840 --> 00:13:34,320 "Nosotros haciendo trampas" �No quiere perder! 154 00:13:34,400 --> 00:13:36,760 - No es as�. - �Qui�n es el cuarto? 155 00:13:37,160 --> 00:13:40,320 - Rinati. - �Rinati! - Est� aqu�, Comandante. 156 00:13:40,400 --> 00:13:42,800 - �Venga! - Empieza a dar cartas. 157 00:13:42,880 --> 00:13:44,840 �Me dejas que pruebe? 158 00:13:53,440 --> 00:13:55,400 Prueba t�. 159 00:14:02,440 --> 00:14:05,360 - "Allo"! - �Un caf�? - No, un Courvoisier. 160 00:14:05,440 --> 00:14:08,720 - No tengo Curvasiett. - Courvoisier. 161 00:14:08,800 --> 00:14:11,280 Cuesta 180 liras la copa y no lo pide nadie. 162 00:14:11,360 --> 00:14:15,240 En Par�s, con 30 francos te dan un vaso as�. 163 00:14:15,880 --> 00:14:19,080 �Qu� licor franc�s hay? 164 00:14:19,160 --> 00:14:21,600 - Tengo "Fernett". - �Es franc�s? 165 00:14:21,680 --> 00:14:25,200 - Acaba en dos "T", as� que es franc�s. - Entonces p�nmelo. 166 00:14:25,960 --> 00:14:30,000 �Fernett es franc�s? S�, es una palabra inacabada. 167 00:14:31,600 --> 00:14:33,480 �Vaya! 168 00:14:33,560 --> 00:14:36,120 Fernett... Vaya una birria. 169 00:14:36,400 --> 00:14:39,680 - �En Par�s no se da propina? - No, se molestan. 170 00:14:40,400 --> 00:14:43,000 Cuatro y tres, siete. 171 00:14:43,080 --> 00:14:45,240 - D�jame ver. - �Por qu�? 172 00:14:45,320 --> 00:14:48,960 - Porque no la he visto. - Mal hecho, tienes que mirar. 173 00:14:49,040 --> 00:14:52,320 - Estaba mirando mis cartas. - Tienes que mirar aqu�. 174 00:14:52,400 --> 00:14:55,880 - �No te f�as de nosotros? - Me f�o, pero t�... 175 00:14:55,960 --> 00:14:58,840 - �No te f�as del Comandante? - �No me f�o de ti! 176 00:14:58,920 --> 00:15:01,840 - Palabra del Comandante. - Deja en paz al Comandante. 177 00:15:01,920 --> 00:15:05,080 - Palabra de un compa�ero del Comandante. - �l no tiene nada que ver. 178 00:15:05,160 --> 00:15:09,840 Permita, Comandante. No nos estamos jugando dinero, sino entre nosotros. 179 00:15:09,920 --> 00:15:14,640 - No me parece correcto... - �Nos jugamos 4 cervezas? 180 00:15:14,720 --> 00:15:17,560 �De acuerdo? 4 cervezas y 50 liras. 181 00:15:17,640 --> 00:15:20,440 �No parece poco? 182 00:15:20,520 --> 00:15:25,040 Sin animo de ofender, pod�amos llegar hasta las 100 liras. 183 00:15:25,120 --> 00:15:28,560 - Entonces 100 liras y la consumici�n. - De acuerdo. 184 00:15:28,640 --> 00:15:32,200 - Deja que vea lo que cogiste. - Que vea las cartas. 185 00:15:32,280 --> 00:15:35,600 - No se f�a de m�. - No... 186 00:15:35,840 --> 00:15:38,920 - �Quiero ver las cartas! - �Cuatro y tres, siete! 187 00:15:40,040 --> 00:15:43,080 �Ya est� contento! 188 00:15:43,680 --> 00:15:45,000 �Cuatro cervezas peque�as! 189 00:15:45,080 --> 00:15:47,000 �Comandante, escoba! �Escoba! 190 00:15:47,080 --> 00:15:49,040 S�, escoba. 191 00:15:51,000 --> 00:15:52,800 Aqu� est�, mira. 192 00:15:52,880 --> 00:15:55,800 �No veo de cerca! �Deja que la vea de lejos! 193 00:15:55,880 --> 00:15:58,400 - Que la vea de lejos. - Perdone, pero... - Nada. 194 00:15:58,480 --> 00:16:00,520 �Escoba! 195 00:16:01,720 --> 00:16:04,720 No me importa que a las 18,30 sea todav�a de d�a. 196 00:16:04,800 --> 00:16:08,120 El C�digo dice que as luces tienen que encenderse media hora antes del atardecer. 197 00:16:08,200 --> 00:16:10,720 El sol se pone a las 19,00 y a las 18,30 te pongo una multa. 198 00:16:10,800 --> 00:16:15,240 Pero cuando se trata de pocos minutos, les digo que enciendan y que se vayan. 199 00:16:15,320 --> 00:16:18,000 En cambio, yo les digo que se esperen y empiezo a escribir. 200 00:16:18,080 --> 00:16:21,640 �C�mo protestan! En Roma no quieren pagar las multas. 201 00:16:21,720 --> 00:16:24,320 Arriba, en el Norte, lo saben y no protestan. 202 00:16:24,400 --> 00:16:28,280 - Cuando el guardia se quita los guantes, no hay nada que hacer. - �C�mo? 203 00:16:28,360 --> 00:16:32,800 S�, primero escucha las quejas y luego, impert�rrito,... 204 00:16:32,880 --> 00:16:36,640 Tic, tac. Tic, tac. 205 00:16:37,160 --> 00:16:40,200 Saben que mientras el guardia tiene los guantes, se puede hablar, 206 00:16:40,280 --> 00:16:43,240 pero cuando empieza a quit�rselos, no hay nada que hacer. 207 00:16:43,320 --> 00:16:46,880 - Dame una moneda para la m�quina. - �Te quitas los guantes a menudo? 208 00:16:46,960 --> 00:16:50,920 En el Norte se los quitan. Yo no me los pongo nunca. 209 00:16:53,160 --> 00:16:58,040 Veamos... Bing Crosby, Frank Sinatra... 210 00:16:58,120 --> 00:16:59,360 "C'est si bon"! 211 00:16:59,440 --> 00:17:02,720 "C'est si bon". 7-A. 7-A. 212 00:17:04,280 --> 00:17:07,160 �Ah, Par�s! �Par�s! 213 00:17:20,800 --> 00:17:23,480 T� no puedes entenderlo. 214 00:17:24,240 --> 00:17:26,440 - Eres muy bestia. - �S�? 215 00:17:29,000 --> 00:17:34,240 - �Comandante, tiene que entrenar! - Ahora voy. - Venga. 216 00:17:34,320 --> 00:17:37,760 - �Y qu� hacemos? - Suspender la partida. 217 00:17:37,840 --> 00:17:40,160 - Ve a entrenar. - Tenemos que suspender. 218 00:17:40,240 --> 00:17:43,280 �Espera! �Randolfi! 219 00:17:43,360 --> 00:17:44,960 Voy, Comandante. 220 00:17:45,760 --> 00:17:48,840 - Comandante, Randolfi. - Juega bien. 221 00:17:49,560 --> 00:17:51,720 Randolfi, ven. 222 00:17:51,840 --> 00:17:55,600 Las canciones francesas son m�s relajantes que las americanas. 223 00:17:55,680 --> 00:17:58,040 - �Me dejas que pruebe? - S�. 224 00:18:10,520 --> 00:18:14,240 - �Date prisa, Randolfi! - Toma, esto era tuyo. �Voy! 225 00:18:16,400 --> 00:18:20,200 �Voy contra usted, Comandante? �C�mo va la puntuaci�n? 226 00:18:20,280 --> 00:18:24,720 - Vamos mal. - �Nosotros 12? �Qui�n juega? 227 00:18:24,800 --> 00:18:26,840 - Yo. - Ah, usted, Comandante. 228 00:18:26,960 --> 00:18:29,320 Siete y dos, nueve. 229 00:18:29,400 --> 00:18:33,880 - En la mesa est� el caballo. - Perdonad, tiene raz�n. 230 00:18:33,960 --> 00:18:35,920 Por eso iban ganando. 231 00:18:36,000 --> 00:18:38,960 - Siete y tres, diez. Escoba. - �Comandante, escoba! 232 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 Comandante, �quiere verla? 233 00:18:41,120 --> 00:18:44,080 - �Tres! - Escoba. 234 00:18:44,240 --> 00:18:46,240 Usted, Comandante. 235 00:18:46,320 --> 00:18:49,080 - Un cinco. - �Permite, Comandante? 236 00:18:49,160 --> 00:18:53,280 Comandante, no sabe jugar. Me lo ten�a que haber dicho. 237 00:18:53,360 --> 00:18:55,400 - Venga, juega. - Otra escoba. 238 00:18:55,480 --> 00:18:58,040 Comandante, �tiene un cuatro? Lo tiene. �Escoba! 239 00:18:58,120 --> 00:19:00,760 - Ll�vate esto tambi�n. - S�. 240 00:19:01,800 --> 00:19:05,760 - �Cu�nto os hab�is jugado? - 100 liras m�s la consumici�n. 241 00:19:05,840 --> 00:19:09,760 - �Fantoni! - Aqu� est�n las cervezas. 242 00:19:09,840 --> 00:19:12,840 - Dame las 100 liras. Comandante, �quiere una cerveza? - S�. 243 00:19:12,920 --> 00:19:17,600 - 50 liras. - �No nos jug�bamos 1.000 liras? - �Est�s loco? 244 00:19:17,680 --> 00:19:22,080 - Comandante, �se ha enfadado? - �No! - Seguimos siendo amigos. 245 00:19:22,280 --> 00:19:24,840 - A vuestra salud. - Me tienes que dar 50 liras. 246 00:19:24,920 --> 00:19:28,200 - Tengo una medallita de plata, �la quieres? - No, 50 liras. 247 00:19:39,560 --> 00:19:44,960 - �Te crees que soy un limpiabotas? �Vete! - �Qui�n te crees que eres? 248 00:19:45,040 --> 00:19:48,200 - Perdone, �Via del Corso? - �A qu� altura va? 249 00:19:48,280 --> 00:19:51,320 Busco un taller que me arregle un intermitente que no funciona. 250 00:19:51,400 --> 00:19:53,280 - �Derecho o izquierdo? - Derecho. 251 00:19:53,360 --> 00:19:56,120 �Circulando sin intermitente? H�gase a un lado. 252 00:19:56,200 --> 00:20:00,680 - �Iba a repararlo! - �Este va sin intermitente! 253 00:20:00,760 --> 00:20:02,720 �A un lado! 254 00:20:06,920 --> 00:20:08,840 �Vamos, vamos! 255 00:20:08,920 --> 00:20:12,200 �Venga, venga! �Este de aqu�! 256 00:20:20,280 --> 00:20:22,240 �Usted! 257 00:20:25,560 --> 00:20:29,760 - No puede quedarse ah�. V�yase. - Es lo que hago. Irme. 258 00:20:29,840 --> 00:20:34,240 - Usted, no, el coche. - �Por qu�? - Porque es un vado. 259 00:20:34,320 --> 00:20:38,040 - Es m�s, deber�a ponerle una multa. - H�galo. No la voy a pagar. 260 00:20:38,120 --> 00:20:41,840 Est� bien, si la paga o no, no me importa. 261 00:20:42,120 --> 00:20:44,520 Ahora le pongo la multa. 262 00:20:44,600 --> 00:20:48,760 Si me pone la multa, tengo derecho a dejar el coche aqu�. 263 00:20:48,840 --> 00:20:53,000 - Si yo no estuviera, �qu� har�a? - Pero como s� que est�, 264 00:20:53,080 --> 00:20:57,320 amablemente sube a su coche y se va despu�s de que le haya puesto la multa. 265 00:20:57,400 --> 00:21:01,400 - El coche no puedo moverlo. - �Por qu�? - Porque no s� conducir. 266 00:21:01,480 --> 00:21:05,080 - Pero usted lo ha tra�do hasta aqu�. �Tiene permiso? - No. 267 00:21:05,920 --> 00:21:08,200 - �No tiene permiso? - No. 268 00:21:09,600 --> 00:21:12,480 Entonces le pongo la multa y le retengo el coche. 269 00:21:12,560 --> 00:21:17,840 No puede retenerle el coche a qui�n no tiene permiso. 270 00:21:18,240 --> 00:21:20,760 - �Qu� quiere decir? - �Tiene permiso? 271 00:21:20,840 --> 00:21:23,720 - �Qu� importa? Yo no conduzco. - Tampoco yo. 272 00:21:25,360 --> 00:21:29,280 - Joven, por favor, v�yase enseguida. - Me voy. 273 00:21:29,360 --> 00:21:33,520 - M�rchese enseguida por su bien. - S�, claro, por mi bien. 274 00:21:36,840 --> 00:21:39,760 - �Ad�nde va? - D�jeme pasar. - Por aqu� no se puede. - Yo voy para all�. 275 00:21:39,840 --> 00:21:42,800 - Est� prohibido ir hacia all�. - �Entonces ad�nde voy? 276 00:21:42,880 --> 00:21:44,880 Atr�s, por donde ha venido. 277 00:21:45,520 --> 00:21:47,480 �Por donde vino! 278 00:21:48,800 --> 00:21:51,240 Luego dicen que somos nosotros. 279 00:22:01,800 --> 00:22:04,400 Ese es el sombrero de monse�or. 280 00:22:04,480 --> 00:22:08,320 - Me lo he puesto con todo el respeto. - Ya te conozco yo. 281 00:22:08,400 --> 00:22:12,240 T�a Carmela, ten�a que haber hecho la carrera eclesi�stica. 282 00:22:12,320 --> 00:22:15,840 Ahora ser�a obispo. �Maldita sea! 283 00:22:15,920 --> 00:22:20,560 - Toma, San Aniello y las medallas. - Bien. 284 00:22:20,640 --> 00:22:22,920 - Voy a ver. - Est� todo. 285 00:22:24,600 --> 00:22:27,520 - T�a Carmela, t�... - �Ten cuidado! 286 00:22:27,600 --> 00:22:30,280 Lev�ntalo, que se ha chafado. 287 00:22:31,520 --> 00:22:33,800 - �Es de piel? - Claro. 288 00:22:33,880 --> 00:22:38,080 T�a Carmela, �tendr�as unos sesenta rosarios? 289 00:22:38,160 --> 00:22:41,560 �Qu� haces con todo esto? De vez en cuando vienes a llevarte cosas. �Para qui�n son? 290 00:22:41,640 --> 00:22:43,680 No me las como. 291 00:22:43,760 --> 00:22:47,600 Se las doy a mis colegas, a mis superiores. 292 00:22:47,680 --> 00:22:49,200 Hago propaganda en el Cuerpo. 293 00:22:49,280 --> 00:22:53,160 Es agradable ver a los guardias urbanos siendo indulgentes, haciendo penitencia. 294 00:22:53,240 --> 00:22:55,480 - �Te has enfadado? - No. - Est� bien. 295 00:22:55,560 --> 00:23:00,600 - �Rosarios, unas medallas m�s bonitas? - Todas las medallas son bonitas. 296 00:23:00,920 --> 00:23:03,880 Necesitaba una de oro. 297 00:23:03,960 --> 00:23:06,880 - No se hacen medallas de oro. - �No se hacen? - �No! 298 00:23:06,960 --> 00:23:11,600 Se la quer�a dar al Comandante, que siempre que siempre me pregunta por el t�o. 299 00:23:11,680 --> 00:23:16,120 �Est�s loco? Hacerle creer que eres sobrino de monse�or. 300 00:23:16,280 --> 00:23:20,520 No, no lo conozco. �Por qu� no me lo presentas? 301 00:23:20,600 --> 00:23:26,120 - No. Va a venir a comer, as� que desaparece. - �Viene a comer? - S�. 302 00:23:26,200 --> 00:23:30,240 - �Y si me quedo a comer? - �A comer con monse�or? 303 00:23:30,320 --> 00:23:35,200 - C�lmate, es bonito ver a la familia unida. - �Qu� familia? 304 00:23:35,280 --> 00:23:39,600 - �Si no conoces a ninguno! - Contigo no se puede razonar. 305 00:23:40,080 --> 00:23:43,440 - �Los sacerdotes fuman? - �Por qu�? 306 00:23:43,520 --> 00:23:45,880 - Cigarrillos. - No hay cigarrillos. 307 00:23:46,120 --> 00:23:48,120 - Y un licorcito... - �Qu� licorcito? 308 00:23:48,200 --> 00:23:50,320 - En la curia no... - En la curia s�. 309 00:23:50,400 --> 00:23:52,600 - No beben, no fuman. - Vete ya. 310 00:23:52,680 --> 00:23:56,640 - Te est�s haciendo mala. - Y t� s�lo vienes a verme s�lo cuando necesitas algo. 311 00:23:56,720 --> 00:24:00,120 - Te quiero mucho, eres mi segunda madre. - �Quieto! 312 00:24:00,200 --> 00:24:04,560 �Qu� bonita! Un par de docenas de estas medallitas estar�a bien. 313 00:24:04,640 --> 00:24:08,120 - Tienen el brillo de la estrella matutina. - �Qu� te vayas! 314 00:24:08,200 --> 00:24:11,240 �Vete, vete, es lo mejor! 315 00:24:49,600 --> 00:24:51,200 No, no. 316 00:24:51,280 --> 00:24:54,080 - Vamos, vamos. - Enseguida. 317 00:24:54,840 --> 00:24:56,800 - �Ad�nde va? - Me marcho. 318 00:24:56,880 --> 00:25:01,000 - Tiene que irse con el coche. - �Con el coche? 319 00:25:01,080 --> 00:25:03,880 S�, con el coche. �El coche! 320 00:25:03,960 --> 00:25:07,640 - �Con �ste? - �Con cu�l va a ser? - No lo s�. 321 00:25:07,720 --> 00:25:11,240 �Con qu� coche va a marcharse? �Estamos hoy graciosos? 322 00:25:11,320 --> 00:25:14,000 - �Me voy con �ste? - S� o le pongo una multa. 323 00:25:14,080 --> 00:25:16,400 - Lo ha dicho usted, �eh? - Vamos, v�yase. 324 00:25:20,400 --> 00:25:22,800 Por aqu� no, por all�. 325 00:25:38,880 --> 00:25:41,960 - �Funciona? - T� s�lo has estado silbando. 326 00:25:42,040 --> 00:25:45,680 - �Es que quer�as que aplaudiera? - Funciona bien. 327 00:25:50,040 --> 00:25:52,760 - �Le pasa algo? - No, todo va bien. 328 00:25:52,840 --> 00:25:54,680 - �Entonces? - �C�mo? 329 00:25:54,760 --> 00:25:58,960 - �Qu� quiere? - �Es que ahora hay lugares prohibidos para los peatones? 330 00:25:59,040 --> 00:26:03,920 - �Es que hay demasiadas prohibiciones? - No, en absoluto. 331 00:26:04,000 --> 00:26:07,200 Gracias a esas prohibiciones puede volver a casa andando. 332 00:26:07,280 --> 00:26:10,080 Yo tengo coche, pero en la ciudad voy a pie. 333 00:26:10,160 --> 00:26:13,160 - Pues ahora se da un paseo. - �C�mo? - Circule. 334 00:26:14,040 --> 00:26:17,840 �Se han inventado alguna otra cosa para poner multas? 335 00:26:17,920 --> 00:26:21,160 Debemos proteger la tranquilidad del ciudadano que quiere descansar. 336 00:26:21,240 --> 00:26:23,840 �Y la tranquilidad del ciudadano que tiene que pagar? 337 00:26:23,920 --> 00:26:27,480 Seg�n estad�sticas, el 30 % de las enfermedades nerviosas de la ciudad 338 00:26:27,600 --> 00:26:29,640 son causadas por los ruidos excesivos. 339 00:26:29,720 --> 00:26:33,560 - En el campo apenas si existen enfermos de los nervios. - A la fuerza. 340 00:26:33,640 --> 00:26:36,760 En el campo no hay guardias urbanos. 341 00:26:37,400 --> 00:26:41,400 Pues v�yase al campo. �Hay mucha tierra para cavar! 342 00:26:50,560 --> 00:26:52,520 Pare. 343 00:26:54,080 --> 00:26:57,200 - �Me va a hacer ir hasta el Coliseo? - �Qu�? 344 00:26:57,280 --> 00:27:01,120 - La Lambretta no es un autob�s. - Por qu�? 345 00:27:01,200 --> 00:27:04,040 - No pueden montarse tres, m�ximo dos. - �Y qu� hacemos? 346 00:27:04,120 --> 00:27:06,480 No lo s�, p�nganse de acuerdo. 347 00:27:06,560 --> 00:27:09,040 - Seg�n usted, �qui�n debe bajarse? - Baje usted. 348 00:27:09,120 --> 00:27:12,520 Y dejo al ni�o solo aqu� detr�s y yo por la calle. Vaya ocurrencia. 349 00:27:12,600 --> 00:27:16,480 No son ocurrencias. Es el reglamento urbano y la ley. 350 00:27:16,560 --> 00:27:21,200 Y cuando llegue, �qu� hago? �Dejo al ni�o en medio de la calle? 351 00:27:21,280 --> 00:27:23,800 Entonces b�jense los tres y le retengo la Lambretta. 352 00:27:23,880 --> 00:27:27,600 Mi padre ha trabajado tanto para comprarla y ahora tenemos que ir andando. 353 00:27:27,680 --> 00:27:31,280 - Ni�o, c�llate. - �No quiero! - �C�llate! 354 00:27:31,360 --> 00:27:34,760 - Estoy hablando con tus padres. -- No, habla conmigo, porque est�n conmigo. 355 00:27:34,840 --> 00:27:36,440 - �C�llate! - �Y entonces? 356 00:27:36,520 --> 00:27:40,200 - Pap� tiene raz�n, los guardias son todos... - Quite la mano. 357 00:27:40,280 --> 00:27:42,680 - �Qu� has dicho? - Nada. - Son todos unos... 358 00:27:42,760 --> 00:27:46,920 - Quite la mano. - Calla. - �Qu� has dicho? 359 00:27:47,000 --> 00:27:50,840 - No le d� calvotes. - �Y me los da a m�? - Acaba la frase. 360 00:27:50,920 --> 00:27:53,480 - Nada. - He o�do una "s". 361 00:27:53,560 --> 00:27:55,720 - No ha dicho nada. - He o�do una "s". 362 00:27:55,800 --> 00:27:59,560 - Santos, son todos santos. - Eso, son todos unos santos. 363 00:27:59,640 --> 00:28:04,080 Siempre lo digo: �c�mo se apa�ar�n esos pobres guardias con el tr�fico? 364 00:28:04,160 --> 00:28:07,600 - "Deben ser unos santos." - �Hablan en casa de nosotros? 365 00:28:07,680 --> 00:28:10,240 - S�, incluso por la noche. - Incluso por la noche. 366 00:28:12,400 --> 00:28:16,440 Tengo que ser un santo para creerme esa tonter�a. 367 00:28:16,520 --> 00:28:20,680 - �Me da el silbato? - �Basta, l�rgate! �Vamos! 368 00:28:20,760 --> 00:28:24,880 - �Qu� pretend�as? - Pap�, si quiere, lo ha entendido. 369 00:28:27,960 --> 00:28:29,840 - Sargento. - �S�? 370 00:28:29,920 --> 00:28:33,040 - �Y mi coche? - �C�mo dice? 371 00:28:33,120 --> 00:28:37,200 - Mi coche estaba aqu�. - �Ya volvemos con los jueguecitos? 372 00:28:37,280 --> 00:28:39,680 - �C�mo? - Lo puso aqu�, pero luego se lo llev�. 373 00:28:39,760 --> 00:28:42,840 No, he vuelto a dejarlo aqu�. 374 00:28:42,960 --> 00:28:47,240 - �Despu�s de que le dije que se lo llevara? - S�. 375 00:28:47,560 --> 00:28:50,880 - �Era un 1100 gris? - S�, con un mu�equito detr�s. 376 00:28:50,960 --> 00:28:52,640 Comprendo. 377 00:28:52,720 --> 00:28:56,560 - �Era valioso? - �El qu�? - El mu�equito. - No, no val�a nada. 378 00:28:56,640 --> 00:29:00,840 - Si se tranquiliza, le dir� que se lo han robado. - �El qu�? - El mu�equito. 379 00:29:00,920 --> 00:29:04,880 - �Y el coche? - Se lo han llevado con el mu�equito. - �Qui�n? 380 00:29:04,960 --> 00:29:07,640 Sea quien sea, la culpa es suya. 381 00:29:07,720 --> 00:29:11,840 Se ha querido pasar de listo y le est� bien empleado. Ha sido un joven. 382 00:29:11,920 --> 00:29:16,200 - Ah, usted est� aqu� para que roben los coches. - No estoy aqu� para eso. 383 00:29:16,280 --> 00:29:20,040 - Estoy aqu� para hacer que se vayan los que paran. - Voy a denunciarle. 384 00:29:20,120 --> 00:29:24,960 Voy a denunciar al ladr�n y a usted por c�mplice. 385 00:29:25,040 --> 00:29:28,440 - C�mplice del robo. Deme su n�mero. - Apunte. 386 00:29:28,520 --> 00:29:30,880 - 181. - S�, 181. 387 00:29:30,960 --> 00:29:33,480 - �D�nde est� la Comisar�a? - Aqu� detr�s. 388 00:29:33,560 --> 00:29:36,720 - Despu�s vaya al quiosco de al lado. - �Qu� tengo que hacer? 389 00:29:36,800 --> 00:29:40,240 - Ju�guese el n�mero a la loter�a. - �Qui�n le habr� hecho sargento? 390 00:29:40,320 --> 00:29:42,240 �Venga aqu�! 391 00:29:52,840 --> 00:29:55,560 - �No ha visto las rayas blancas? - S�, �por qu�? 392 00:29:55,640 --> 00:29:58,920 - Ten�a que cruzar por ellas. - �Y no lo he hecho? - No. 393 00:29:59,000 --> 00:30:01,720 - Perdone, iba distra�do. - �La recoge? 394 00:30:01,800 --> 00:30:04,520 �Qu�? Pero, �qu� hace? 395 00:30:04,600 --> 00:30:07,800 - La multa. - �Por las rayas? Pero si no la pone nadie. 396 00:30:07,880 --> 00:30:10,840 - Yo la pongo. �La recoge? - No la recojo. 397 00:30:10,920 --> 00:30:12,920 - Documento de Identidad. - Tenga. 398 00:30:14,360 --> 00:30:16,360 Por unos cent�metros. No lo comprendo. 399 00:30:16,440 --> 00:30:22,560 - Por unos cent�metros, mucha gente es atropellada. - A m� qu� me importa. 400 00:30:24,000 --> 00:30:26,200 - �Filocchio o Finocchi? - �Doctor Filocchi ! 401 00:30:27,000 --> 00:30:29,320 Tranquil�cese. �Quiere que lo detenga? 402 00:30:29,400 --> 00:30:31,640 Esto no acaba aqu�, escribir� a los peri�dicos. 403 00:30:31,720 --> 00:30:33,720 Incluya mis saludos. 404 00:30:41,200 --> 00:30:43,800 - �Permite, Comandante? - Entra, Manganiello. 405 00:30:43,880 --> 00:30:45,560 �Puedo? 406 00:30:46,640 --> 00:30:49,960 �Has terminado la estad�stica de accidentes de tr�fico 407 00:30:50,040 --> 00:30:53,080 ...del mes pasado? - No. 408 00:30:53,160 --> 00:30:58,480 - �Por qu�? - He estado muy ocupado con "El centinela de la carretera" 409 00:30:58,560 --> 00:31:01,880 y "La metr�polis dormida" que me parece un t�tulo mejor. 410 00:31:01,960 --> 00:31:04,320 - �C�mo? - El himno, Comandante. 411 00:31:04,400 --> 00:31:09,240 �Y dale con el himno! Cuando se est� de servicio, no se habla del himno. 412 00:31:09,320 --> 00:31:14,720 Comandante, he cambiado el final que no le gustaba. 413 00:31:14,800 --> 00:31:18,600 Ahora acaba con la fuga de los violines, bombo y platillos a discreci�n. 414 00:31:18,680 --> 00:31:21,880 - Si lo pone en el repertorio... - �Qu� repertorio! 415 00:31:21,960 --> 00:31:23,840 - Los platillos... - No hay platillos. 416 00:31:23,920 --> 00:31:26,440 �El himno es malo! Ten�a que dec�rtelo. 417 00:31:26,520 --> 00:31:30,840 Si es malo, lo cambio. Pero nos ofende. 418 00:31:30,920 --> 00:31:35,480 - �No lo has escrito solo? - Me ofende a m�, que soy el autor 419 00:31:35,560 --> 00:31:39,520 ...y a mi t�o monse�or que lo encuentra hermoso. - Se ve que no entiende de m�sica. 420 00:31:40,480 --> 00:31:44,520 �As� trata a mi t�o que se interesa tanto por usted? 421 00:31:44,600 --> 00:31:47,400 Siempre me pregunta como est�. 422 00:31:47,480 --> 00:31:50,080 Por cierto... me dijo que le diera �sto. 423 00:31:50,160 --> 00:31:52,120 �D�nde lo puse? 424 00:31:52,200 --> 00:31:55,680 No, �sto son estampas. Espere. 425 00:31:55,760 --> 00:31:58,520 Aqu� est�n las medallitas. 426 00:31:59,880 --> 00:32:01,840 No, este es San Ciro. 427 00:32:02,760 --> 00:32:07,840 Me ha dado a Santa Cecilia, patrona de los m�sicos. 428 00:32:07,920 --> 00:32:09,920 - P�ngasela. - Gracias. D�selas a su t�o. 429 00:32:10,000 --> 00:32:13,880 B�sela, Comandante. La ha besado mi t�o monse�or. 430 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 B�sela. 431 00:32:16,920 --> 00:32:21,280 - �Puedo decirle a mi t�o que rece por usted? - S�. 432 00:32:21,360 --> 00:32:23,800 - �Ma�ana y noche? - S�, gracias. 433 00:32:23,880 --> 00:32:28,800 �Qu� le digo del himno a monse�or? �Le digo que venga a los ensayos? 434 00:32:28,880 --> 00:32:31,560 �Le digo que venga a los ensayos? 435 00:32:31,680 --> 00:32:36,400 - �Le digo a monse�or que venga a los ensayos? - Est� bien. 436 00:32:36,480 --> 00:32:40,560 Pero te he dicho que �ste no es el lugar adecuado para hablar de m�sica. 437 00:32:40,640 --> 00:32:43,560 De m�sica se habla solo durante los ensayos. 438 00:32:43,640 --> 00:32:47,000 - Ahora vete, tengo trabajo. - De acuerdo, Comandante. 439 00:32:47,080 --> 00:32:51,280 - Si me lo permite, me voy. - Eso es lo que le he dicho. 440 00:32:51,600 --> 00:32:53,560 Le beso la mano. 441 00:32:56,920 --> 00:32:58,720 �ste me parece mejor. 442 00:32:58,800 --> 00:33:00,800 - �En serio? - S�. 443 00:33:01,600 --> 00:33:06,240 - Y es m�s guapo. - Tienes raz�n, es guapo. 444 00:33:06,320 --> 00:33:10,720 - Si supieras las chicas que le miran... - �De verdad? �Y �l responde? 445 00:33:10,920 --> 00:33:13,360 Bueno, cuando le gustan... 446 00:33:14,000 --> 00:33:18,200 - Entonces qu�date con ellas. - Marisa, a m� s�lo me gustas t�. 447 00:33:18,280 --> 00:33:21,440 Tienes que entrenar. Marisa, no le distraigas. 448 00:33:21,520 --> 00:33:23,480 �Ay! 449 00:33:24,000 --> 00:33:26,680 Tonino, �te has hecho da�o? 450 00:33:27,440 --> 00:33:31,240 A eso se le llama "uppercut". 451 00:33:31,360 --> 00:33:35,200 Si en el combate me dan uno as�... �adi�s! 452 00:33:35,400 --> 00:33:38,920 Tienes que ganar, no ser una calamidad, como yo. 453 00:33:39,000 --> 00:33:43,960 No eres una calamidad. Eres un campe�n, pero te falta el peso. 454 00:33:44,040 --> 00:33:48,680 Lo haces muy bien, tienes una buena izquierda y encajas bastante bien. 455 00:33:48,760 --> 00:33:51,960 - Veremos si encajas t� bien. - Calla. 456 00:33:55,560 --> 00:34:00,560 - �Dale! �Dale con la izquierda! - �"Blanducho", despierta! 457 00:34:00,960 --> 00:34:03,120 Calma. Que s�lo estamos practicando. 458 00:34:03,200 --> 00:34:06,040 Roberto, esta noche el yerno del sargento acaba contigo. 459 00:34:06,120 --> 00:34:10,160 �Con qui�n? Dentro de dos a�os estar� en el Madison Square Garden. 460 00:34:10,240 --> 00:34:12,720 - Vendiendo cacahuetes. - �Alto! 461 00:34:12,800 --> 00:34:17,880 No me durar� ni un asalto. Va a ser como un paseo. 462 00:34:24,960 --> 00:34:29,320 - �Ma�ana vienes a ver a pap�? - Claro, tiene el n�mero de la matr�cula. 463 00:34:29,400 --> 00:34:32,040 - Bueno, as� no te escapar�s. - Por desgracia. 464 00:34:55,200 --> 00:34:59,080 "Madame", tengo que aprenderme los n�meros hasta el cien, los de los autobuses son altos. 465 00:34:59,160 --> 00:35:01,320 Hable en franc�s. 466 00:35:01,400 --> 00:35:04,040 Eso es una palabra. 467 00:35:04,120 --> 00:35:07,920 Tiene que esforzarse o nunca aprender�. 468 00:35:08,600 --> 00:35:14,760 Voy a decir unas frases en franc�s y usted las traduce. 469 00:35:14,840 --> 00:35:16,360 De acuerdo. 470 00:35:18,640 --> 00:35:20,160 "La pluma es negra." 471 00:35:20,240 --> 00:35:24,560 No me importa que la pluma sea negra, no soy un alpino. 472 00:35:24,640 --> 00:35:28,480 - Debo estudiar cosas que sirvan a los guardias. - Es mi sistema. 473 00:35:28,560 --> 00:35:32,720 El franc�s que yo ense�o sirve tanto al guardia como al peat�n. 474 00:35:32,800 --> 00:35:36,360 - Continuemos. - S�, ma�ana es el examen. 475 00:35:39,960 --> 00:35:43,360 "Yo soy un caballero" Se ha dado cuenta �eh? 476 00:35:43,440 --> 00:35:47,320 - �C�mo dice? - Que soy un caballero. 477 00:35:50,000 --> 00:35:52,920 �Un poco de fruta? Gracias. 478 00:35:53,000 --> 00:35:54,360 - �Ad�nde va? - A buscar la fruta. 479 00:35:54,440 --> 00:35:56,880 No, es un ejercicio. 480 00:35:56,960 --> 00:36:02,840 Cre�a que me estaba ofreciendo una manzana. 481 00:36:06,800 --> 00:36:07,880 Es la puerta. 482 00:36:09,920 --> 00:36:11,360 Abra la puerta. 483 00:36:12,160 --> 00:36:13,200 Ahora. 484 00:36:15,560 --> 00:36:17,480 El timbre. 485 00:36:17,560 --> 00:36:21,320 Querido, le he dicho que abra la puerta. 486 00:36:21,920 --> 00:36:23,640 Lo he entendido, pero es un ejercicio, �no? 487 00:36:23,720 --> 00:36:26,120 Vaya y abra la puerta. 488 00:36:27,120 --> 00:36:29,080 Tengo que ir a abrir. 489 00:36:29,760 --> 00:36:34,400 Perdone, si se trata de la fruta es un ejercicio, 490 00:36:34,480 --> 00:36:39,840 pero si se trata de abrir la puerta o recoger la leche, tengo que ir, �verdad? 491 00:36:41,480 --> 00:36:44,120 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 492 00:36:44,200 --> 00:36:47,160 - Buenos d�as, se�ora lolanda. - Buenos d�as, Charlotte. 493 00:36:47,240 --> 00:36:50,200 - La silla es de "moi"! - No se dice di "moi", se dice "� moi" 494 00:36:50,280 --> 00:36:51,840 - No importa, es m�a. - �Que pasa? 495 00:36:51,920 --> 00:36:55,400 Le ofrec�a la silla a la se�orita. Yo coger� otra. 496 00:36:55,480 --> 00:36:57,720 - Qu� caballero. - Gracias. 497 00:36:58,840 --> 00:37:01,160 - �Ha estudiado, Charlotte? - �Ha estudiado, Charlotte? 498 00:37:05,320 --> 00:37:09,320 - �Ve lo buena que es? - Claro que lo veo. 499 00:37:09,400 --> 00:37:12,360 Abran los cuadernos, vamos a hacer un dictado. 500 00:37:13,080 --> 00:37:15,040 Escriban. 501 00:37:28,840 --> 00:37:31,800 - �C�mo se escribe "chambre"? - No lo s�. 502 00:37:32,160 --> 00:37:34,120 Merci, mademoiselle. 503 00:37:52,000 --> 00:37:54,400 Cre�a que iba a darme un bomb�n y al final, nada. 504 00:37:54,720 --> 00:37:55,920 �De qu� se r�e? 505 00:37:56,000 --> 00:37:59,720 - Era m�o. - Pero la silla era de "moi". 506 00:38:00,480 --> 00:38:03,360 - "Bono" el bomb�n. - Escriban. 507 00:38:09,480 --> 00:38:17,840 En los primeros 8 meses de 1955, el n�mero de accidentes ha sido de 14.574, 508 00:38:17,920 --> 00:38:22,640 con 198 muertos y 11.999 heridos." 509 00:38:22,960 --> 00:38:26,200 Y eso que yo he evitado muchos accidentes, 510 00:38:26,280 --> 00:38:29,440 si no vaya usted a saber hasta d�nde llegaba la cifra., 511 00:38:29,520 --> 00:38:33,360 - �Qu� pasa? �Te encuentras mal? - No, estoy bien. 512 00:38:33,440 --> 00:38:36,080 - Quer�a decirte una cosa. - Dime. 513 00:38:37,320 --> 00:38:40,560 Sandro quiere hablarte de �l y de m�. 514 00:38:40,640 --> 00:38:45,760 - �Hab�is discutido? - No, Sandro quiere casarse despu�s del combate. 515 00:38:45,840 --> 00:38:52,520 Si el combate va bien. Existe el peligro de que... 516 00:38:53,120 --> 00:38:57,560 Con eso no quiero decir que vaya a perder. 517 00:38:57,920 --> 00:39:02,000 En fin... �Quiere casarse contigo y lo dices como si fuese una tragedia? 518 00:39:02,080 --> 00:39:07,480 Tu madre tuvo que esperar 10 a�os, pero t�... 519 00:39:07,560 --> 00:39:09,360 Deber�as estar contenta. 520 00:39:09,440 --> 00:39:15,000 Estoy contenta, pero pienso en Tonino, en ti. 521 00:39:15,640 --> 00:39:18,080 �Qu� har�is sin m�? 522 00:39:18,160 --> 00:39:22,440 Yo estoy siempre fuera de casa, 523 00:39:22,520 --> 00:39:25,800 puedo irme a comer a la cantina. 524 00:39:26,920 --> 00:39:32,760 Tonino, lo llevar� a un colegio. Roma est� llena de colegios. 525 00:39:34,240 --> 00:39:39,360 - Tonino tiene 6 a�os, ya es un hombre. - S�, con 6 a�os. 526 00:39:39,440 --> 00:39:41,920 - A los 6 a�os yo... - �Qu� hac�as a los 6 a�os? 527 00:39:42,720 --> 00:39:45,080 - A los 6 a�os yo... - �Qu� hac�as? 528 00:39:48,120 --> 00:39:51,080 Iba a la escuela todas las ma�anas, como �l. 529 00:39:54,720 --> 00:39:58,680 Ahora vamos a ponernos melanc�licos. 530 00:39:59,480 --> 00:40:03,280 Ser�a peor quedarse soltera. 531 00:40:06,000 --> 00:40:07,400 Ahora hay que pensar en el ajuar. 532 00:40:07,480 --> 00:40:12,600 No te preocupes por eso, a Sandro no le interesa. 533 00:40:12,680 --> 00:40:16,480 Es lo que se dice siempre antes de la boda. 534 00:40:16,560 --> 00:40:21,160 "No quiero nada. S�lo te quiero a ti, no me interesa..." 535 00:40:21,240 --> 00:40:24,040 Pero luego el razonamiento es muy diferente. 536 00:40:24,120 --> 00:40:27,680 "No has aportado ni un centavo, ni siquiera un pa�uelo." 537 00:40:27,760 --> 00:40:32,880 - �Qu� va! - Soy pr�ctico. - Hoy es diferente. 538 00:40:33,600 --> 00:40:36,200 12 s�banas siempre son 12 s�banas. 539 00:40:36,280 --> 00:40:39,680 Aunque uno las haga tiras para vendarse despu�s de un combate. 540 00:40:39,760 --> 00:40:42,800 Con eso no quiero decir... pero ya sabes... 541 00:40:43,680 --> 00:40:46,800 Bueno, lleva a Tonino a la cama. 542 00:40:48,440 --> 00:40:51,960 Pap�, hoy le han puesto dos multas a Sandro. 543 00:40:52,040 --> 00:40:55,040 �Se las puedes quitar? 544 00:40:55,960 --> 00:40:59,160 Tonino, vamos a la cama. 545 00:40:59,280 --> 00:41:02,720 - Dale un beso a pap�. - Buenas noches, pap�. - Buenas noches. 546 00:41:10,080 --> 00:41:12,320 Dice que no le interesa la dote, 547 00:41:12,400 --> 00:41:15,480 pero ya est� pensando en que le quite las multas. 548 00:41:27,240 --> 00:41:30,720 - Osvaldo, ma�ana est�s de servicio en Piazza Venezia. - Vale. 549 00:41:30,800 --> 00:41:33,440 - �Has cogido mi almohada? - �Yo? 550 00:41:33,520 --> 00:41:35,600 Tambi�n se han llevado la m�a. 551 00:41:36,280 --> 00:41:40,200 �Otra vez! Mira qu� angelito. 552 00:41:41,840 --> 00:41:44,680 �Mira c�mo duerme con nuestras almohadas! 553 00:41:44,760 --> 00:41:48,920 Rocky Marciano, tienes que darnos las almohadas. 554 00:41:49,000 --> 00:41:52,040 - �Qui�n te crees que eres? - Dejadme descansar. 555 00:41:52,120 --> 00:41:56,120 Acost�mbrate a dormir en duro. Cuando el yerno del sargento te tumbe, 556 00:41:56,200 --> 00:42:00,600 el �rbitro no te dar� un coj�n y te dir�: "Buen descanso". 557 00:42:01,000 --> 00:42:04,200 - �Mu�rete! - Estamos hartos de que el Comandante 558 00:42:04,240 --> 00:42:06,440 nos mande hacer tu trabajo para que t� entrenes. 559 00:42:06,520 --> 00:42:08,800 Entonces d�selo al Comandante. 560 00:42:08,880 --> 00:42:12,120 Ayer me mandaron al tanatorio para hacer un servicio tuyo. 561 00:42:12,200 --> 00:42:14,560 Por supuesto, con esa cara de muerto. 562 00:42:14,640 --> 00:42:17,320 �Quieres ir t� a defender el prestigio del Cuerpo? 563 00:42:17,400 --> 00:42:19,800 �Qu� prestigio? Si de tres combates has perdido los tres. 564 00:42:19,880 --> 00:42:21,720 �He acabado todos los asaltos! 565 00:42:21,800 --> 00:42:24,600 S�, asaltado siempre, pero asaltar nunca. 566 00:42:24,680 --> 00:42:27,120 �M�tete en tus asuntos! 567 00:42:27,200 --> 00:42:30,680 �Volvemos a empezar? Mira que te mando al tanatorio. 568 00:42:33,960 --> 00:42:37,320 �Y estos son los guardianes del orden? 569 00:42:39,680 --> 00:42:41,720 Querido Verdi, buenas noches. 570 00:42:42,280 --> 00:42:46,080 �Alguna vez dormiste en una habitaci�n humilde y modesta como �sta? 571 00:42:46,160 --> 00:42:50,000 No, t� estuviste en grandes hoteles, mucha riqueza, mujeres espl�ndidas. 572 00:42:50,080 --> 00:42:52,440 �Y a m� qu� me queda? 573 00:42:52,520 --> 00:42:55,560 �La tuba! �S�lo la tuba! 574 00:43:10,520 --> 00:43:14,640 �Esta es bonita! �Esta no se me escapa! 575 00:43:25,760 --> 00:43:27,560 No, esto es "La Traviata". 576 00:43:27,640 --> 00:43:31,800 �Ya se ha escrito! �Maldita sea! �Se ha escrito todo! 577 00:43:49,240 --> 00:43:52,600 �sta es demasiado conocida, no me conviene. 578 00:43:52,680 --> 00:43:55,120 �Est� todo escrito, maldici�n! 579 00:43:55,240 --> 00:43:57,760 �Todo! �Y yo qu� hago? 580 00:44:03,320 --> 00:44:07,040 - �Qu� pasa? - Silencio, es el disco en franc�s. 581 00:44:19,520 --> 00:44:25,320 "Qui�n nos ama desde que nacemos 582 00:44:25,960 --> 00:44:28,480 es la madre." 583 00:44:33,600 --> 00:44:39,760 "Qui�n nos gu�a desde la infancia 584 00:44:40,640 --> 00:44:43,240 es la madre." 585 00:44:43,840 --> 00:44:46,520 Es verdad, las madres no lloran. 586 00:44:47,840 --> 00:44:51,520 - La madre. - Siempre la madre. �Y el padre? 587 00:44:51,600 --> 00:44:53,840 �El padre? En Francia lo hace todo la madre. 588 00:44:53,920 --> 00:44:56,600 - �Y el padre qu� hace? - La "promenade". (El paseo) 589 00:44:58,320 --> 00:45:01,640 - �Est�s seguro? - C�llate, �chate a dormir. 590 00:45:02,920 --> 00:45:07,240 - �C�mo lo hace? - D�jame escribir. 591 00:45:31,800 --> 00:45:33,960 - �Y tu padre? - �Y tu abuelo? 592 00:45:36,400 --> 00:45:39,600 Lo tengo en la punta de la lengua. 593 00:45:41,120 --> 00:45:43,480 Es dif�cil. 594 00:45:44,680 --> 00:45:47,720 El futuro de "venire"... 595 00:45:51,120 --> 00:45:53,560 "Je verrai, tu verras, il verra." 596 00:45:56,680 --> 00:46:00,240 - He acertado. - Se ha equivocado del todo. 597 00:46:00,720 --> 00:46:03,560 "Je verrai" es el futuro de "voir", "ver". 598 00:46:03,640 --> 00:46:08,960 - "Yo ver�" es "Je viendrai". - S�, "Je viendrai"! 599 00:46:09,040 --> 00:46:13,120 "Je verrai" no existe. Es "Je viendrai", s�. "Je viendrai". 600 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 �Basta! 601 00:46:15,000 --> 00:46:17,440 Traduzca esta frase: 602 00:46:17,520 --> 00:46:20,960 "El jard�n de mi t�a est� lleno de flores". 603 00:46:21,040 --> 00:46:24,160 "Le jardin... " 604 00:46:27,080 --> 00:46:29,440 "Le jardin de ma m�re... " 605 00:46:29,520 --> 00:46:32,200 He dicho "de mi t�a". no "de mi madre". 606 00:46:33,640 --> 00:46:35,400 Lo s�. 607 00:46:35,480 --> 00:46:39,280 Me he confundido porque era mi madre quien ten�a un jard�n. 608 00:46:39,360 --> 00:46:42,240 - Mi t�a viv�a en el tercer piso. - No se haga el gracioso. 609 00:46:42,320 --> 00:46:46,240 - "Je l'ai dit en las noticias..." - Responda a la pregunta. Traduzca. 610 00:46:48,400 --> 00:46:53,280 "Le jardin... Le jardin... 611 00:46:53,360 --> 00:46:58,320 ...de la soeur de ma m�re..." - He dicho "mi t�a". 612 00:46:59,280 --> 00:47:02,120 La hermana de mi madre es mi t�a. 613 00:47:02,200 --> 00:47:04,760 "mi t�a" Traduzca. 614 00:47:07,200 --> 00:47:09,560 "Le jardin... 615 00:47:11,200 --> 00:47:14,360 ...de mi TI..." - �TI? - TII. 616 00:47:15,440 --> 00:47:17,840 - �TI? - TIII... 617 00:47:17,920 --> 00:47:19,880 - �No! - No. 618 00:47:21,080 --> 00:47:23,400 �Y bien? 619 00:47:23,480 --> 00:47:27,440 - Es dif�cil. - Mi t�a se dice "ma tante". 620 00:47:27,520 --> 00:47:31,000 �"Ma tante"! �S�! 621 00:47:31,080 --> 00:47:35,600 �"Ma tante"! Iba a decirlo, "ma tante". 622 00:47:35,680 --> 00:47:40,920 - "Le jardin de ma tante � PIEN... " - "Plein". 623 00:47:41,000 --> 00:47:47,240 Pien, plein... Se puede decir de ambas formas. 624 00:47:47,320 --> 00:47:50,360 No, "pien" no existe. Se dice "plein". 625 00:47:50,440 --> 00:47:55,800 - Madame Iolanda, no s� si la conoce... - No la conozco. 626 00:47:55,880 --> 00:48:00,480 Me ha dicho que se puede decir de ambos modos. 627 00:48:00,560 --> 00:48:06,120 - Su profesora es una ignorante. - Es Francesa, vivi� en Francia. 628 00:48:06,200 --> 00:48:09,760 - �Ha estado usted en Francia? - No. - Yo estuve 15 d�as en Par�s. 629 00:48:09,840 --> 00:48:13,000 - Dirig� el tr�fico en los CHAMP-Elis�es. - Se dice "champs". 630 00:48:13,080 --> 00:48:15,360 - CHAMP. - Champs. 631 00:48:15,440 --> 00:48:17,720 - Champs. - S�. - CHAMP no. 632 00:48:17,800 --> 00:48:19,760 No. 633 00:48:20,440 --> 00:48:23,640 Joven, no va bien. Ha estudiado poco. 634 00:48:23,720 --> 00:48:26,880 �Qu� dice? No duermo desde hace un a�o. 635 00:48:26,960 --> 00:48:30,120 Si quiere una prueba, aqu� est� mi compa�ero de habitaci�n, Paolo. 636 00:48:30,200 --> 00:48:34,400 - Paolo, ven aqu�.�Verdad que he estudiado? -S�, ha estudiado. 637 00:48:34,480 --> 00:48:38,000 - No me dejaba dormir. - �Qui�n es usted? �Tiene que examinarse? 638 00:48:38,080 --> 00:48:42,560 - No. - Entonces desaparezca. - �Qui�n es usted? �Tiene que examinarse? 639 00:48:42,640 --> 00:48:45,600 �Fuera! 640 00:48:45,680 --> 00:48:48,000 S�lo los que se examinan... 641 00:48:48,080 --> 00:48:51,960 - D�game los d�as de la semana. - En franc�s, �verdad? - Evidentemente. 642 00:48:52,040 --> 00:48:58,320 Mi profesora me ha hecho aprender una cancioncilla 643 00:48:58,400 --> 00:49:01,760 que se llama "Los d�as de la semana". 644 00:49:01,840 --> 00:49:08,160 # El "lundi" conoc� a una chica, el "mardi" le declar� mi amor. 645 00:49:08,240 --> 00:49:14,920 El "mercredi" nos casamos y nos fuimos contentos. 646 00:49:15,000 --> 00:49:21,800 El "jeudi" ya me hab�a cansado de ella y el "vendredi" no pod�a ni verla. 647 00:49:21,880 --> 00:49:25,440 El "samedi" pens� y pens� 648 00:49:25,520 --> 00:49:30,440 y el "dimanche" la cabeza le cort�. # 649 00:49:30,520 --> 00:49:33,480 - Preciosa. - Gracias. 650 00:49:35,400 --> 00:49:40,320 Me han suspendido y he estado a punto de que me echen del Cuerpo. 651 00:49:40,400 --> 00:49:44,600 - �Por qu�? - En vez de ense�arme franc�s me ha ense�ado canciones. 652 00:49:44,680 --> 00:49:48,440 - Era para que recordara, ese es mi sistema. - Pues me ha dejado en buen lugar. 653 00:49:48,520 --> 00:49:52,560 - Hable en franc�s. -Cuando me cabreo, hablo como quiero. 654 00:49:52,640 --> 00:49:55,000 Si supiese franc�s, me habr�an aprobado. 655 00:49:55,080 --> 00:49:58,160 Iba a ense�arme algo que le sirva a los guardias. 656 00:49:58,240 --> 00:50:00,960 - Usted dice que guardia y peat�n es lo mismo - Cierto. - �No! 657 00:50:01,040 --> 00:50:04,960 Un peat�n puede cantar canciones, un guardia no. 658 00:50:05,040 --> 00:50:08,840 Sobre todo en los ex�menes y si el profesor es un coronel. 659 00:50:08,920 --> 00:50:12,040 Le he cantado al coronel: "El "dimanche" la cabeza le cort�" 660 00:50:12,120 --> 00:50:16,200 - �l me ha cortado la cabeza a m�. - Era un coronel sin "esprit". 661 00:50:16,280 --> 00:50:19,520 No, no tendr� "esprit", 662 00:50:19,600 --> 00:50:24,040 pero me ha dicho: "Su profesora es una ignorante". 663 00:50:24,120 --> 00:50:27,840 - �Qu� ha dicho? - Que es una ignorante. 664 00:50:27,920 --> 00:50:32,360 �Qu� soy una ignorante? D�gale a ese atontado 665 00:50:32,440 --> 00:50:36,400 que es �l el ignorante, idiota y desgraciado. 666 00:50:36,480 --> 00:50:41,720 - Madame, �tengo que decirlo en franc�s? - �No, d�galo a la romana! 667 00:50:42,080 --> 00:50:47,080 Buenos d�as, le he tra�do dos bocetos para su aprobaci�n. 668 00:50:47,920 --> 00:50:52,800 - �Qu� representa? - El 5� D�a de la Cortes�a. 669 00:50:52,880 --> 00:50:57,000 - �Qu� quiere decir? - El guardia dirige al motorista y al conductor. 670 00:50:57,080 --> 00:51:00,880 - Parece que los lleva a Comisar�a. - Se lo merecer�an. 671 00:51:00,960 --> 00:51:04,560 Tengo una idea para el D�a de la Cortes�a. 672 00:51:04,640 --> 00:51:08,000 - Dejar que los conductores dirijan el tr�fico. - �No! 673 00:51:08,080 --> 00:51:10,520 Si admitimos que los conductores lo hacen mejor, 674 00:51:10,600 --> 00:51:15,240 ...�qu� pintamos nosotros? - Yo me cambiar�a con gusto. 675 00:51:15,320 --> 00:51:17,960 Doy mi uniforme a cambio del coche. 676 00:51:18,360 --> 00:51:21,280 Este es el boceto para la velada pugil�stica. 677 00:51:21,360 --> 00:51:23,720 Para nosotros es importante y tambi�n para nuestros jefes. 678 00:51:23,800 --> 00:51:28,480 Porque si Strinati gana el combate, pasa a ser profesional. 679 00:51:29,680 --> 00:51:35,040 S� que el oponente de Strinati es tu futuro yerno. 680 00:51:35,120 --> 00:51:38,280 - S�, por desgracia. - Eso no est� bien. 681 00:51:38,360 --> 00:51:41,800 �Qu� piensas de las posibilidades de este boxeador? 682 00:51:41,880 --> 00:51:45,440 Strinati es bueno, es un muchacho fuerte. 683 00:51:45,520 --> 00:51:50,480 Pero el otro, s�lo por tener la satisfacci�n de zurrarle a un guardia, 684 00:51:50,560 --> 00:51:54,440 se esforzar�. No somos muy queridos. 685 00:51:54,520 --> 00:51:58,480 - �De parte de qui�n est�s? - Es evidente. Si gana, se casa con mi hija. 686 00:51:58,560 --> 00:52:02,440 - �Apoyas a tu futuro yerno? - No, quiero que pierda. 687 00:52:02,520 --> 00:52:06,880 - As�, igual no se casan. - Eso no est� bien. 688 00:52:06,960 --> 00:52:09,960 En el fondo, se trata de tu hija. 689 00:52:10,040 --> 00:52:15,840 Por otro lado, al igual que en tr�fico, estoy en una encrucijada. 690 00:52:15,920 --> 00:52:22,080 Es como si estuviese por un lado la Cruz Roja 691 00:52:22,160 --> 00:52:26,120 y por el otro los bomberos, �a qui�n dejar�a pasar antes? 692 00:52:26,200 --> 00:52:30,000 - No s�. �A qui�n dejar�as pasar? - �Qu� har�a...? 693 00:52:30,080 --> 00:52:32,680 Ya hablaremos de esto. 694 00:52:32,760 --> 00:52:35,440 Aqu� tengo un informe de una multa. 695 00:52:35,520 --> 00:52:38,840 Randolfi pone multas a todo el mundo, est� exagerando. 696 00:52:38,920 --> 00:52:43,240 Le ha puesto multa a un coche del Cuerpo Diplom�tico. Que se la quiten. 697 00:52:43,440 --> 00:52:46,720 -Buenos d�as. - Adi�s, Spaziani. 698 00:52:49,080 --> 00:52:51,840 - Buenos d�as, sargento. - Buenos d�as. 699 00:52:53,960 --> 00:52:55,200 LLAMAR ANTES DE ENTRAR 700 00:53:17,080 --> 00:53:20,720 - �Manganiello! - Presente. -Estoy aqu�. 701 00:53:20,800 --> 00:53:23,360 - �As� trabajas? - �Y t� entras as�? 702 00:53:23,440 --> 00:53:25,480 - �Eh? - �T� entras as�? 703 00:53:25,560 --> 00:53:29,000 �Es que somos ni�os? No me trates como si no fuese nadie. 704 00:53:29,080 --> 00:53:33,760 - No te olvides de qui�n soy. - De acuerdo. 705 00:53:33,840 --> 00:53:36,920 - �Sargento! - No bromees.. - No bromeo. 706 00:53:37,000 --> 00:53:40,840 Es c�modo poner el cartel en la puerta: "Llamar antes de entrar". 707 00:53:40,920 --> 00:53:44,840 As� uno llama, lo oyes, te despiertas y te pones a trabajar. 708 00:53:44,920 --> 00:53:48,080 Pens�is que yo no hago nada. S� lo que se dice por ah�. 709 00:53:48,160 --> 00:53:50,760 Se dice que estoy aqu� por enchufe 710 00:53:50,880 --> 00:53:54,880 y que s�lo trabaj�is vosotros. Vosotros hac�is un solo turno fuera. 711 00:53:55,440 --> 00:53:58,680 A mi me toca estar aqu� encerrado, sacrificado. 712 00:53:58,760 --> 00:54:01,960 Estoy aqu� por la ma�ana, al mediod�a, por la tarde y por la noche. 713 00:54:02,040 --> 00:54:06,760 - Mientras que nadie te despierte. - �Uno se derrumba! 714 00:54:06,840 --> 00:54:11,840 - Se derrumba cuando no duerme. - �Por qu� no estabas ayer por la ma�ana? 715 00:54:12,920 --> 00:54:16,440 -�No estaba? - �Por qu� no estabas ayer por la ma�ana? - �D�nde estaba? 716 00:54:16,520 --> 00:54:20,080 No habla el amigo, habla el sargento. �Por qu� no estabas? 717 00:54:20,160 --> 00:54:24,480 - Siempre tengo que contar mis cosas. - Habla claro, que no se te entiende nada. 718 00:54:24,560 --> 00:54:28,400 Tengo relaciones internaciones, en beneficio del Cuerpo, 719 00:54:28,480 --> 00:54:32,520 ...con Estados extranjeros. - �Cu�les? - Con un Estado extranjero. 720 00:54:32,600 --> 00:54:34,880 - �Cu�l? - El Vaticano. 721 00:54:34,960 --> 00:54:39,840 - Fui a ver a mi t�o monse�or. - Lo s�. 722 00:54:39,920 --> 00:54:43,320 - Te ha dado las estampas. - S�. 723 00:54:43,400 --> 00:54:48,440 - Y las medallas, �verdad? - S�. - A prop�sito de las medallas, 724 00:54:48,520 --> 00:54:51,320 tienes que hacerme un favor. 725 00:54:51,400 --> 00:54:54,080 - Cuando vengas a buscarme, sube a pie. - �Por qu�? 726 00:54:54,160 --> 00:54:57,120 El administrador, en el hueco del ascensor, 727 00:54:57,200 --> 00:54:59,840 adem�s de monedas, ha encontrado tres Santa Rita y un San Antonio. 728 00:54:59,920 --> 00:55:03,240 �Alguna vez se han preguntado por qu� funciona siempre bien el ascensor? 729 00:55:03,280 --> 00:55:05,200 Nunca ha ocurrido una desgracia. 730 00:55:05,280 --> 00:55:08,200 �Se han quedado alguna vez encerrados en el ascensor? �Nunca! 731 00:55:08,280 --> 00:55:10,080 Tendr�as que dar gracias a la protecci�n de San Antonio. 732 00:55:10,120 --> 00:55:13,800 A �l ten�ais que darle las gracias. T�, tu hija y todo el edificio. 733 00:55:13,880 --> 00:55:16,920 Yo subo en el ascensor y pongo la medalla. 734 00:55:18,000 --> 00:55:21,480 - "Excuse-moi, monsieur. " - "Oui, monsieur!" 735 00:55:21,560 --> 00:55:24,000 �Qu� gracioso es este guardia amigo m�o! 736 00:55:24,080 --> 00:55:29,400 - �Est�s de broma? - Hago el servicio a la salida de la escuela. 737 00:55:29,480 --> 00:55:31,400 - �Te ha molestado, Alberto? - No. 738 00:55:31,480 --> 00:55:33,760 - Si encuentro alg�n turista franc�s, te lo mando. - M�ndalo. 739 00:55:33,840 --> 00:55:38,960 - No saben que te han suspendido el examen. - R�e, r�e. 740 00:55:39,040 --> 00:55:41,960 �Subnormal! �Suspendido el examen! Y ni siquiera ha estado en Par�s. 741 00:55:42,040 --> 00:55:44,000 - Excuse moi, monsieur. - �Paolo, para! 742 00:55:44,320 --> 00:55:45,600 - Bonjour, monsieur. - Oui, monsieur ? 743 00:55:45,760 --> 00:55:49,480 (En franc�s) �Puede decirme d�nde est� la Via Merulana? 744 00:55:49,560 --> 00:55:53,160 No puedo contestar porque no tengo el distintivo de int�rprete. 745 00:55:53,240 --> 00:55:58,160 Por favor, �la V�a Merulana? 746 00:55:58,240 --> 00:56:02,640 Vuelvo a responderle en italiano, porque no s� franc�s, seg�n ellos. 747 00:56:02,720 --> 00:56:05,640 - D�game. - Ahora mismo. 748 00:56:05,720 --> 00:56:11,080 Todo recto, luego girar por la tercera "calla" a la derecha. 749 00:56:11,160 --> 00:56:13,360 - �Entender? - S�. 750 00:56:13,440 --> 00:56:18,400 Cuando llegue al "�ngulo", encontrar� un "peri�dico". 751 00:56:18,480 --> 00:56:22,640 - Peri�dico, "Paris Soir", �entiende? - S�. 752 00:56:22,720 --> 00:56:26,520 Luego giran "como as�" y encontrar� v�a Merulana. 753 00:56:27,400 --> 00:56:31,960 - �Derecha o izquierda? - A la derecha y a la izquierda. 754 00:56:32,040 --> 00:56:36,240 - Gracias, se�or. - De nada. - �Vamos!. - Adi�s. 755 00:56:36,320 --> 00:56:38,920 �Hasta la vista! 756 00:56:39,000 --> 00:56:43,160 �He salvado la situaci�n! Pero seg�n ellos, no s� franc�s. 757 00:56:43,200 --> 00:56:45,160 No habr�a podido responder. 758 00:56:45,240 --> 00:56:50,360 �D�nde estar�a el peregrino franc�s si no le hubiese informado? 759 00:56:50,440 --> 00:56:54,080 �Gervasi! �Has o�do la conversaci�n? 760 00:56:54,160 --> 00:56:59,160 Eres testigo. �Ad�nde va ese loco vestido de soldado? 761 00:56:59,240 --> 00:57:02,200 "En rojo no se pasa." 762 00:57:02,280 --> 00:57:05,640 - �Y eso? - Es el t�tulo del nuevo arreglo del himno. 763 00:57:05,720 --> 00:57:09,640 # Ta-ra-ra. Ra-ra-ra-ra! # 764 00:57:09,720 --> 00:57:12,680 # Ra-ra-ra! La-la-la! # 765 00:57:12,760 --> 00:57:17,280 Es pegadizo. Voy a escribir las primeras notas. 766 00:57:17,360 --> 00:57:19,960 - �Es el himno americano? - �Americano? 767 00:57:20,040 --> 00:57:25,360 - �Qu� est�s haciendo? - �Lo cambio! - Basta, Manganiello. 768 00:57:25,440 --> 00:57:28,840 No trabajas nada, te voy a echar de mi oficina. 769 00:57:28,920 --> 00:57:33,720 - �Te vas de servicio a la perrera! - �Como m�sico o como guardia? 770 00:57:33,800 --> 00:57:35,840 Como m�sico y luego como guardia. 771 00:57:35,920 --> 00:57:39,560 - Vale, me voy. - Adi�s. 772 00:57:39,640 --> 00:57:42,640 Al primer Toscanini que llega, le llaman maestro. 773 00:57:42,720 --> 00:57:44,240 A la... 774 00:57:44,440 --> 00:57:48,720 - �Qu� has dicho? - Le beso la mano. - Bueno. 775 00:57:49,520 --> 00:57:54,600 �Qu� haces aqu�? �Circula! 776 00:57:54,680 --> 00:57:56,640 Vamos. 777 00:58:00,560 --> 00:58:04,200 - �De qu� te r�es? - De nada. 778 00:58:04,280 --> 00:58:06,280 �Se�or! 779 00:58:06,360 --> 00:58:09,320 - �Qui�n es? - Sigue usted aqu�. - S�, el mismo de antes. 780 00:58:09,400 --> 00:58:12,840 Me dijo la tercera a la derecha, pero no la he encontrado. 781 00:58:12,920 --> 00:58:14,200 �Qu� habr� entendido? 782 00:58:14,280 --> 00:58:19,080 Aquel guardia ven�a conmigo a clase de franc�s, no sabe ni una palabra. 783 00:58:19,160 --> 00:58:23,800 ...le he dicho que vaya a la derecha y encontrar� el "peri�dico". 784 00:58:23,880 --> 00:58:26,880 �Qu� le estar� diciendo? Vamos a re�rnos. 785 00:58:27,120 --> 00:58:31,360 Modestamente, yo hablo bien el franc�s. 786 00:58:31,440 --> 00:58:36,040 Cuando llegue al "peri�dico", ver� un "sem�foro". 787 00:58:36,120 --> 00:58:39,920 - �Sem�foro? - �Sem�foro! - �"S�maphore"! - �"Le s�maphore"! 788 00:58:40,000 --> 00:58:42,400 - �Qu� tal? - �Qu� haces aqu�? 789 00:58:42,480 --> 00:58:44,880 - �Habla franc�s, se�orita? - S�. 790 00:58:44,960 --> 00:58:47,800 �La via Merulana? 791 00:58:47,880 --> 00:58:52,840 Siga por esa calle, la primera a la derecha es v�a Merulana. 792 00:58:52,920 --> 00:58:57,720 - �Derecha, izquierda! - �No habla franc�s! 793 00:58:57,800 --> 00:59:00,960 Ha habido un malentendido. 794 00:59:01,040 --> 00:59:06,360 - Gracias, se�orita. - De nada. - �Adi�s, se�or! 795 00:59:06,440 --> 00:59:09,880 �Qui�n te ha ense�ado educaci�n? �C�mo te atreves a interferir? 796 00:59:09,960 --> 00:59:13,840 Si lo vuelves a hacer, te pongo una multa por abuso. 797 00:59:13,920 --> 00:59:17,840 - Ll�vate a esta gafotas. �Fuera! - No puedo irme. 798 00:59:17,920 --> 00:59:22,000 - Espero a pap� que viene a buscarme con el coche. - Estupendo. 799 00:59:22,080 --> 00:59:25,880 - �Viene con el coche? - S�. - Cuando llegue, dame un silbido. 800 00:59:25,960 --> 00:59:29,320 Despu�s le hago yo otro a tu padre. 801 00:59:33,520 --> 00:59:37,360 - Ordene, Comandante. - Ven aqu�. - S�, Comandante. 802 00:59:37,440 --> 00:59:39,120 �Has terminado el servicio? 803 00:59:39,200 --> 00:59:42,200 He venido a buscar otro talonario de multas, que el de ayer ya lo he acabado. 804 00:59:42,280 --> 00:59:43,600 �Pones 20 multas al d�a? 805 00:59:43,640 --> 00:59:49,760 No, 20 las pongo estando presentes, 20 en ausencia, en total unas 40. 806 00:59:49,920 --> 00:59:53,480 A algunos buenos guardias les dura un talonario de multas 807 00:59:53,560 --> 00:59:54,080 ...m�s que un par de zapatos. 808 00:59:54,120 --> 00:59:58,480 A m� me dura m�s un paquete de tabaco que un talonario de multas. 809 00:59:58,600 --> 01:00:00,600 No te r�as, porque haces mal. 810 01:00:00,640 --> 01:00:03,000 Los guardias tenemos que ser como los hermanos mayores 811 01:00:03,040 --> 01:00:04,040 ...de los usuarios de la calle. 812 01:00:04,080 --> 01:00:07,080 Ser�n hermanos suyos. Yo soy hijo �nico. 813 01:00:07,160 --> 01:00:11,480 - �Vaya hermanos! Van en buenos coches, yo a pie. - Adem�s eres envidioso. 814 01:00:11,560 --> 01:00:16,360 - No, cumplo con mi deber. - Por culta tuya y de otros como t� 815 01:00:16,440 --> 01:00:20,360 ...nos odia todo el mundo, no nos pueden ver. - El peat�n odia al automovilista, 816 01:00:20,440 --> 01:00:23,960 el automovilista odia al conductor de autob�s y al taxista 817 01:00:24,040 --> 01:00:27,600 y �stos odian a los peatones y a los automovilistas. 818 01:00:27,680 --> 01:00:31,960 - Y a nosotros nos odian todos. - Por eso hay que ser m�s tolerante. 819 01:00:32,040 --> 01:00:34,760 No, es lo caracter�stico de nuestra profesi�n. 820 01:00:34,840 --> 01:00:37,880 Un guardia en el ejercicio de sus funciones, no es simp�tico. 821 01:00:37,960 --> 01:00:41,920 Es como el dentista. �Es simp�tico alguien que te saca un diente? 822 01:00:42,000 --> 01:00:44,760 Pero t� le sacas 40 dientes al d�a. 823 01:00:44,840 --> 01:00:48,040 - No puedo frenar mis impulsos, silbo y... - Haz una cosa. 824 01:00:48,120 --> 01:00:52,080 - Frena tus impulsos y cuenta antes hasta 10. - S�. 825 01:00:52,160 --> 01:00:53,200 Prueba. 826 01:00:54,040 --> 01:00:57,120 Puedo contar hasta cien, pero luego silbo. 827 01:01:00,480 --> 01:01:02,480 �Ves? 828 01:01:02,560 --> 01:01:05,880 Este es todo el ajuar de la buena de tu madre. 829 01:01:06,000 --> 01:01:07,960 Nunca se utiliz� ni se toc�. 830 01:01:08,080 --> 01:01:13,040 Las mujeres quieren el ajuar y despu�s lo tienen siempre guardado 831 01:01:13,120 --> 01:01:17,280 ...durante toda la vida. - Precisamente por eso, pap�, 832 01:01:17,360 --> 01:01:20,640 compraremos las cosas cuando las necesitemos, poco a poco. 833 01:01:20,720 --> 01:01:25,320 �Por qu�? Tu madre no lo toc� para dej�rtelo a ti. 834 01:01:25,440 --> 01:01:29,640 Y hoy ya no se hacen estas cosas. �Mira qu� ropa! 835 01:01:29,760 --> 01:01:35,280 - Mira qu� maravilla de toalla. - Est� escrito "Buenos d�as". 836 01:01:35,360 --> 01:01:38,200 Una vez hab�a educaci�n hasta en la ropa de casa. 837 01:01:38,320 --> 01:01:41,240 �Y est� letra? Mam� se llamaba Mar�a pero tiene una "A". 838 01:01:41,360 --> 01:01:45,880 Era el ajuar de tu abuela que no lo us� para dej�rselo a tu madre. 839 01:01:46,000 --> 01:01:50,320 - Y mam� no lo toc� para dej�rtelo a ti. - Escucha. 840 01:01:50,400 --> 01:01:53,640 La dividimos por la mitad, a nosotros nos basta. 841 01:01:53,760 --> 01:01:56,880 Sandro y yo queremos algo sencillo. 842 01:01:56,960 --> 01:02:01,280 Incluso para algo sencillo se necesita mucho dinero. 843 01:02:01,360 --> 01:02:07,680 Las invitaciones, mandarle dulces a ciertas personas, 844 01:02:07,760 --> 01:02:12,120 ...y luego, el vestido blanco. - El vestido no me importa. Es un gasto in�til. 845 01:02:12,240 --> 01:02:16,280 - Me caso con el traje. - �No lo digas ni de broma! 846 01:02:16,400 --> 01:02:19,000 El vestido blanco es lo primero. 847 01:02:19,120 --> 01:02:23,480 Dejaremos las invitaciones, pero compraremos el vestido blanco. 848 01:02:23,600 --> 01:02:28,320 - Qui�n sabe lo que cuesta. - �Cu�nto puede costar? 849 01:02:28,400 --> 01:02:31,520 Yo me ocupo del vestido blanco. �Basta! 850 01:02:32,240 --> 01:02:35,240 �Est�s seguro de que no est� tambi�n el vestido de novia de mam�? 851 01:02:35,360 --> 01:02:41,120 No, �No te acuerdas que con �l hicimos el vestido para tu Comuni�n? 852 01:02:41,200 --> 01:02:44,240 - �No te acuerdas? - �S�! 853 01:02:44,320 --> 01:02:49,680 �Un vestido enorme! Todav�a me parece verte. Estabas muy mona. 854 01:02:49,760 --> 01:02:56,520 Te tropezabas... Y despu�s hicimos las cortinas para el comedor. 855 01:02:56,640 --> 01:03:01,920 Y luego, de una de las cortinas hicimos un tapete 856 01:03:02,000 --> 01:03:06,280 y de la otra, que se quem�, un babero para Tonino. - �S�! 857 01:03:08,000 --> 01:03:12,320 - �Ah� est�! - �Qui�n es? - Sandro. Te dije que ven�a a hablar contigo. 858 01:03:20,480 --> 01:03:23,600 - Hola. - Hola. - Quieto, est� mi padre - No importa. 859 01:03:23,680 --> 01:03:28,080 - Quieto. Pap� te espera. - He venido para eso. 860 01:03:32,800 --> 01:03:35,400 - Hola, pap�. - Hola. 861 01:03:35,520 --> 01:03:39,440 - �Encima eres fascista? - No, �por qu�? - "�Hola, pap�!" 862 01:03:39,520 --> 01:03:42,160 Es una manera de saludarse entre los deportistas. 863 01:03:42,240 --> 01:03:45,120 Vale, pero no has movido ni un poco la mano. 864 01:03:45,200 --> 01:03:49,680 - Lleva cuidado. Si lo haces por la calle, mu�vela bien. - Vale. 865 01:03:49,760 --> 01:03:53,440 - Me ha dicho Marisa que quieres hablar conmigo. - S�. 866 01:03:53,520 --> 01:03:57,560 - Bueno... yo... - �Qu�? 867 01:03:57,680 --> 01:04:01,840 - �Hablamos aqu�? �As�? - No s�. �Nos vamos al ring? 868 01:04:01,920 --> 01:04:05,160 - Nos ponemos los guantes... - No, por m� est� bien aqu�. 869 01:04:05,280 --> 01:04:07,960 - Oigamos lo que me tienes que decir. - Es algo sencillo. 870 01:04:08,080 --> 01:04:11,760 - Marisa y yo queremos casarnos. - Eso ya me lo ha dicho, pero �cu�ndo? 871 01:04:11,840 --> 01:04:14,640 - Enseguida, al acabar el combate. - �Est�s seguro de ganar? 872 01:04:14,720 --> 01:04:19,280 No, no se trata de eso. De todas formas, voy bien preparado 873 01:04:19,360 --> 01:04:25,800 ...y, adem�s, el guardia no sabe encajar. - S�, los guardias no encajan mucho. 874 01:04:25,920 --> 01:04:28,840 Pero supongamos que el guardia que encaja poco 875 01:04:28,960 --> 01:04:33,200 esta noche te da un pu�etazo que te hace ver las estrellas. 876 01:04:33,280 --> 01:04:36,720 - �Qu� har�s? - Tengo una oferta para correr para una empresa de motocicletas. 877 01:04:36,800 --> 01:04:40,480 �T� buscas realmente las desgracias! 878 01:04:40,560 --> 01:04:43,320 �No te basta con el boxeo, ahora tambi�n la moto! 879 01:04:43,440 --> 01:04:45,800 �Comer�s "cazzotti" en los tapacubos de la motocicleta? 880 01:04:45,920 --> 01:04:49,520 No se preocupe por su hija, me ocupar� yo. 881 01:04:49,600 --> 01:04:53,520 He visto un peque�o apartamento donde viviremos cuando nos casemos. 882 01:04:53,600 --> 01:04:59,480 - S�, como los regalan. �Es que quer�is iros a vivir lejos de aqu�? - S�. 883 01:04:59,600 --> 01:05:02,800 - Yo podr�a apa�arme en el sal�n y vosotros aqu�. - Eso no. 884 01:05:02,880 --> 01:05:06,520 - �No? - Para llevarse bien, el matrimonio tiene que vivir lejos. 885 01:05:06,640 --> 01:05:09,400 - �Para llevaros bien vosotros dos? - No, yerno y suegro. 886 01:05:09,520 --> 01:05:14,680 - �Para llevarnos bien tenemos que estar lejos? - S�. - �Ya no nos llevamos bien! 887 01:05:15,760 --> 01:05:20,240 - Bueno, �t� quieres a este joven? - Claro, pap�. 888 01:05:20,320 --> 01:05:23,880 - �Aunque pierda? - Entonces le querr� m�s. - �De veras? 889 01:05:24,000 --> 01:05:29,200 Entonces hablaremos de matrimonio la noche del combate. 890 01:05:30,560 --> 01:05:35,960 Esperemos que este ba�l nos sirva como botiqu�n antes de la boda. 891 01:05:39,640 --> 01:05:40,360 �Eso es! 892 01:05:40,760 --> 01:05:44,200 - �Un vestido de novia? - S�. - Sargento, �est� de broma? 893 01:05:44,280 --> 01:05:46,840 No, hablo en serio. 894 01:05:46,920 --> 01:05:51,040 Un dentista le sabe sacar un diente tanto a un hombre como a una mujer. 895 01:05:51,120 --> 01:05:54,600 - �Y qu� tiene que ver? - Tiene que ver, t� eres sastre. 896 01:05:54,680 --> 01:05:57,600 S�, soy sastre, pero hago uniformes militares. 897 01:05:57,680 --> 01:06:00,920 Entonces tambi�n puedes hacer un vestido de mujer. 898 01:06:01,000 --> 01:06:03,040 El cuerpo de una mujer es como el de un hombre. 899 01:06:03,120 --> 01:06:08,560 - No lo he hecho nunca, no soy capaz. - �No? Est� bien. 900 01:06:08,640 --> 01:06:14,280 Eso significa que si me llega la solicitud de tu cu�ado yo... 901 01:06:14,360 --> 01:06:17,880 no te aseguro que pueda ayudarle. 902 01:06:17,960 --> 01:06:20,480 Favores se pagan con favores. 903 01:06:20,560 --> 01:06:23,200 - Adi�s. - No, un momento... 904 01:06:25,440 --> 01:06:28,840 Est� bien, sargento, lo intentar�. 905 01:06:28,920 --> 01:06:31,600 - Pero no asumo la responsabilidad. - �Qu� responsabilidad? 906 01:06:31,680 --> 01:06:34,720 - T� tienes que quedar bien con mi hija. - Lo har� lo mejor que pueda. 907 01:06:34,800 --> 01:06:39,080 - Tienes que hacer un bonito vestido de novia. - Lo entiendo. Estamos de acuerdo. 908 01:06:39,160 --> 01:06:41,920 - Pero hay que comprar la tela. - �Es que no tienes? 909 01:06:42,000 --> 01:06:46,480 - �Qu� hago? �Uso la tela de militar? - �Por qu� no? 910 01:06:46,560 --> 01:06:50,560 Es tela. Antes de ser cosida, no es tela de militar. 911 01:06:50,640 --> 01:06:53,720 Por ejemplo, para el uniforme blanco se usa un pa�o blanco. 912 01:06:53,800 --> 01:06:57,320 - Luego le pongo 4 botones dorados y un silbato. - �Es demasiado basta? 913 01:06:57,400 --> 01:06:59,920 - No... - �De qu� tela es? - Para un vestido de novia 914 01:07:00,000 --> 01:07:05,560 ...si necesita raso, tul. - Vale, lo compro yo. �Cu�nto se necesita? 915 01:07:05,640 --> 01:07:10,400 Calculo que 5 metros de raso los adornos, 916 01:07:10,480 --> 01:07:16,480 ...otros 5 metros de tul... 10 metros en total. - �Te parece poco! 917 01:07:16,560 --> 01:07:21,360 - Es lo que necesito. �Y las medidas? - Corrientes, es una chica corriente. 918 01:07:21,440 --> 01:07:25,840 - �Corriente! - Tiene 20 a�os. - �Si tendr� que hacer el vestido a ojo! 919 01:07:25,920 --> 01:07:29,000 - �Es necesario...? - Las medidas exactas. 920 01:07:29,080 --> 01:07:32,840 - Vamos a llamar a una chica parecida a mi hija. - No. - �Por qu�? 921 01:07:32,920 --> 01:07:36,760 �Quieres arruinarme? Es un trabajo que hago a escondidas. 922 01:07:36,840 --> 01:07:40,560 Exagerado, ni que fueras a fabricar la bomba at�mica. 923 01:07:43,720 --> 01:07:46,320 - He acabado el himno. - �Bravo! 924 01:07:49,560 --> 01:07:55,360 - Abr�zame. - �Por tan poca cosa! - No, abr�zame. 925 01:07:55,440 --> 01:07:58,960 �Qu� haces? Tengo que ver una cosa. 926 01:08:04,720 --> 01:08:07,240 �Por qu� hueles? No huelo. 927 01:08:07,320 --> 01:08:09,360 Ag�chate un momento. 928 01:08:09,440 --> 01:08:13,080 - Eso es, la nariz de mi hija me llega hasta aqu�, a la barbilla. - �Y qu�? 929 01:08:13,160 --> 01:08:15,760 Cuando nos damos un beso, me llega hasta aqu�. 930 01:08:15,840 --> 01:08:19,840 - Pero necesito las medidas de la espalda, de la cintura... - Permite. 931 01:08:19,920 --> 01:08:22,120 - �Qu� haces? - Permite. 932 01:08:22,200 --> 01:08:26,280 La cintura es m�s estrecha, pero la altura es �sta, hasta aqu�. 933 01:08:26,360 --> 01:08:30,440 - �Y los hombros? - �No me toques! - No te muevas. 934 01:08:30,520 --> 01:08:34,560 - �Est� bien! - �Has entendido? Es algo as�. 935 01:08:46,400 --> 01:08:50,320 Gracias, muchachos, hasta el pr�ximo domingo. Buenas tardes. 936 01:08:50,400 --> 01:08:52,080 Buenas tardes. 937 01:08:52,160 --> 01:08:54,760 - �Randolfi! - S�. - Ven aqu�. 938 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 - Diga, maestro. - Bien, Randolfi. - Gracias. 939 01:09:00,080 --> 01:09:04,280 - Eres un magn�fico timbalero. - Gracias. - Tengo aqu� un informe 940 01:09:04,360 --> 01:09:07,440 ...con el rendimiento del guardia Alberto Randolfi. - �No es bueno? 941 01:09:07,520 --> 01:09:11,600 S�, dice que es un buen elemento, que no da problemas a sus superiores, 942 01:09:11,680 --> 01:09:15,560 Desempe�a sus funciones con celo, puntualidad, precisi�n 943 01:09:15,640 --> 01:09:17,680 y pone una media de 40 multas al d�a. 944 01:09:17,760 --> 01:09:22,960 - Y no es mi m�xima puntuaci�n.. - Es un record, yo creo que exageras. 945 01:09:23,040 --> 01:09:26,200 Le pones multas al Cuerpo Diplom�tico, a los diputados... 946 01:09:26,280 --> 01:09:28,640 �Le has puesto una multa a un capit�n de polic�a! 947 01:09:28,720 --> 01:09:33,840 Por supuesto, cuando est�n en el coche, para m� son unos automovilistas m�s. 948 01:09:33,920 --> 01:09:36,360 �El C�digo de Circulaci�n dice que el embajador 949 01:09:36,440 --> 01:09:38,920 ...puede pasar en rojo? - �Qu� tiene que ver el C�digo! 950 01:09:39,000 --> 01:09:41,360 De vez en cuando no vendr�a mal cerrar un ojo. 951 01:09:41,440 --> 01:09:45,120 Dos ojos no bastan para ver lo que pasa alrededor y me pide que cierre uno. 952 01:09:45,200 --> 01:09:47,880 Yo me ajusto escrupulosamente a las normas del C�digo 953 01:09:47,960 --> 01:09:51,360 a menos que usted me ordene que falte a mi deber. 954 01:09:51,440 --> 01:09:55,400 �Te has vuelto loco? �Yo no he dicho nada de eso! 955 01:09:55,480 --> 01:10:00,040 S�lo te avisamos que ha llegado una una advertencia de la Comisar�a central 956 01:10:00,120 --> 01:10:03,440 y otra del Departamento de Bomberos. 957 01:10:03,520 --> 01:10:06,560 Nunca se hab�a visto que un guardia le pusiera una multa a los bomberos 958 01:10:06,640 --> 01:10:08,200 por exceso de velocidad. 959 01:10:08,280 --> 01:10:11,040 El incendio se hab�a apagado, volv�an al cuartel, no era necesario correr. 960 01:10:11,120 --> 01:10:16,960 Si no quieres que te trasladen, intenta no pasarte. 961 01:10:17,040 --> 01:10:19,920 Quien cumple con su deber es trasladado... En Roma. 962 01:10:20,000 --> 01:10:24,280 Porque esto sucede en Roma. En el Norte hay otra disciplina. 963 01:10:24,360 --> 01:10:27,640 En cambio en Roma se pasa por alto, se perdona. 964 01:10:27,720 --> 01:10:31,080 Que Spaziani y Manganiello no hayan venido al ensayo es algo grave. 965 01:10:31,160 --> 01:10:34,760 Les he dado permiso porque esta noche es el combate de boxeo. 966 01:10:34,840 --> 01:10:38,000 - �Es que el boxeo es m�s importante que Rossini? - En este caso, s�. 967 01:10:38,080 --> 01:10:40,800 Para Rossini siempre hay tiempo, pero el combate es esta noche. 968 01:10:40,880 --> 01:10:45,760 - �De acuerdo? - Entendido, pero que no se entere Rossini. 969 01:10:49,720 --> 01:10:52,240 No puedo quedarme aqu�. 970 01:10:52,320 --> 01:10:57,480 - Cinco, seis... - No se levanta. - Entonces ha ganado. 971 01:10:57,560 --> 01:11:02,000 - Nueve... - Te ha salvado la campana. 972 01:11:02,080 --> 01:11:05,040 Hab�a que haberle dado la medalla de San Cristobal. 973 01:11:05,120 --> 01:11:08,880 - Pero si el protector de los automovilistas. - Da igual. 974 01:11:10,880 --> 01:11:15,960 - Pap�, dile que resista. - No s� si a�n entiende algo. 975 01:11:16,040 --> 01:11:19,360 �Pap�, ve a animarlo! 976 01:11:19,440 --> 01:11:24,480 - Siempre le est�s molestando. - �Para t� tambi�n! 977 01:11:25,800 --> 01:11:31,960 - �Permite? - Ahora no. - Perdona, soy un familiar. 978 01:11:33,360 --> 01:11:35,960 - �Qu� tal? - �As�, as�! 979 01:11:36,040 --> 01:11:39,320 - �Quieres un consejo? - S�. 980 01:11:39,400 --> 01:11:42,880 - D�jalo. - �C�mo? - �D�jalo! 981 01:11:42,960 --> 01:11:45,960 - �Por qu�? - Es mejor. 982 01:11:46,000 --> 01:11:48,840 Es mejor para ti, d�jalo. 983 01:11:48,920 --> 01:11:51,640 - Lo siento por usted. - �Por qu�? 984 01:11:51,720 --> 01:11:56,000 - Si ganase, se llevar�a una bonita sorpresa. - �La de ganar? 985 01:11:56,080 --> 01:12:00,360 - No. - �No importa! D�jalo. 986 01:12:00,440 --> 01:12:04,520 Pero si ganase, hab�a pensado... 987 01:12:04,600 --> 01:12:07,240 Sargento, no se puede estar aqu�. 988 01:12:24,880 --> 01:12:31,560 - Ha dicho que ten�a una sorpresa. - S�. 989 01:12:31,640 --> 01:12:36,240 - �De qu� se trata? - Si hubiese ganado, te habr�a llevado con �l. 990 01:12:36,320 --> 01:12:39,880 - �Ad�nde? - Por Italia, por ah�, 991 01:12:39,960 --> 01:12:45,000 ...al extranjero, a Am�rica. - �A m�? - S�. 992 01:12:45,080 --> 01:12:50,320 - �Para qu�? - Como manager, como administrador. 993 01:12:50,400 --> 01:12:52,560 Yo dejar�a el servicio... 994 01:12:52,640 --> 01:12:56,640 Por eso. Despu�s de tantos a�os de servicio, te habr�a sacado de la calle. 995 01:12:59,920 --> 01:13:02,640 - �Arbitro, dale un consejo! 996 01:13:06,560 --> 01:13:10,720 Est�is locos los dos. �Pero qu� ten�is en la cabeza? 997 01:13:21,240 --> 01:13:23,920 - �Y ganar�a mucho? - �No! 998 01:13:24,000 --> 01:13:28,920 - �No? Entonces... - No te lo dec�a a ti. Iban a pegarle. 999 01:13:29,000 --> 01:13:32,200 - �Entonces ganar�a dinero? - Por supuesto. 1000 01:13:35,920 --> 01:13:37,280 �Tiempo! 1001 01:13:38,360 --> 01:13:40,440 Toma. 1002 01:13:46,880 --> 01:13:51,040 - �Y bien? - No aguantar� el tercer round. - �Qui�n? - Tu yerno. 1003 01:13:51,120 --> 01:13:54,400 - No resiste. - No se sabe. 1004 01:13:54,480 --> 01:13:57,440 - Perder�. - No puede saberse. 1005 01:13:57,520 --> 01:14:02,800 - Todav�a queda un round. - No, pierde, pierde. 1006 01:14:02,880 --> 01:14:06,600 - Acaba con �l ya. - No aguanto m�s. 1007 01:14:06,680 --> 01:14:09,840 �En el segundo asalto? �Est�s loco? 1008 01:14:09,920 --> 01:14:13,440 - No me queda aliento. - Pues b�scalo. 1009 01:14:13,520 --> 01:14:16,400 Golp�alo en la barbilla. Vamos. 1010 01:14:16,480 --> 01:14:19,400 - Te dar� un permiso de diez d�as. - Lo intentar�. 1011 01:14:19,480 --> 01:14:22,320 - �C�mo intentarlo? ��nimo! - Esperemos. 1012 01:14:30,000 --> 01:14:31,960 �Sandro! 1013 01:14:35,920 --> 01:14:39,200 �Dale! �Fuerte! 1014 01:14:41,160 --> 01:14:43,040 �Bravo! 1015 01:14:45,240 --> 01:14:47,600 ��nimo, Sandro! 1016 01:14:49,920 --> 01:14:52,280 ��nimo, Sandro! 1017 01:14:55,080 --> 01:14:59,000 No est� bien lo que hace Spaziani. �El Cuerpo es el Cuerpo! 1018 01:15:02,920 --> 01:15:07,280 - ��nimo, p�gale! - �M�talo! 1019 01:15:10,040 --> 01:15:11,920 ��nimo, Sandro! 1020 01:15:12,880 --> 01:15:17,760 Uno, dos, tres, cuatro, 1021 01:15:17,840 --> 01:15:21,560 cinco, seis, ocho, nueve 1022 01:15:21,640 --> 01:15:24,360 diez.. �Out! 1023 01:15:24,440 --> 01:15:26,440 �Bravo! 1024 01:15:27,840 --> 01:15:30,640 El Madison Square Garden al tel�fono. 1025 01:15:31,720 --> 01:15:34,960 - Bravo! - Bravo! 1026 01:15:37,520 --> 01:15:43,320 - �Ha ganado, pap�! - Spaziani es tremendo. - �Qu� gafe! 1027 01:15:44,320 --> 01:15:47,360 - �Te duele? - S�. 1028 01:15:53,800 --> 01:15:56,760 - �Se ha hinchado? - Un poco. 1029 01:15:58,520 --> 01:16:00,280 �Ay! �La nariz! 1030 01:16:00,360 --> 01:16:03,440 �Cu�nto tiempo se necesita para tener una nariz de campe�n? 1031 01:16:03,520 --> 01:16:08,680 - Si no te molesta, ya la tengo. - Lo s�, est�s muy feo. 1032 01:16:11,000 --> 01:16:13,560 Tienes una cicatriz en la frente. 1033 01:16:15,320 --> 01:16:18,280 Y un ojo negro. 1034 01:16:21,800 --> 01:16:24,720 Y la nariz rota. 1035 01:16:24,800 --> 01:16:29,320 �Ay! Te he dicho que no me beses, que me haces da�o. 1036 01:16:29,400 --> 01:16:34,160 Antes del combate no pod�a besarte porque perder�as peso 1037 01:16:35,160 --> 01:16:37,840 y despu�s, te caes a pedazos. 1038 01:16:37,920 --> 01:16:40,680 �Qu� tengo que hacer? 1039 01:16:43,920 --> 01:16:48,680 - No s� si casarme con un boxeador. - Yo no lo har�a. 1040 01:16:48,760 --> 01:16:51,560 Quieres decir si fueses una chica. 1041 01:16:51,640 --> 01:16:55,600 Si el p�gil fueses t�, entonces s�. 1042 01:16:57,880 --> 01:17:00,640 T� bromeas, pero yo lo he pensado. 1043 01:17:00,720 --> 01:17:04,000 No s� si ser�s feliz cas�ndote conmigo. 1044 01:17:04,080 --> 01:17:08,640 Habr� periodos, durante los entrenamientos, en que no podremos vernos. 1045 01:17:08,720 --> 01:17:12,680 T� tendr�s que dormir en otra habitaci�n. 1046 01:17:12,760 --> 01:17:16,800 - Tendr�s que hacer muchos sacrificios. - T� tambi�n. 1047 01:17:16,880 --> 01:17:20,320 �Pero estar�s contenta? 1048 01:17:20,400 --> 01:17:22,240 No. 1049 01:17:22,320 --> 01:17:24,880 No estar� contenta. 1050 01:17:25,720 --> 01:17:28,520 Ser� muy infeliz. 1051 01:17:28,600 --> 01:17:31,160 Pero qu� le vamos a hacer. 1052 01:17:39,200 --> 01:17:42,720 - �Maldita sea! - �Cuidado, se estropea el vestido! 1053 01:17:42,800 --> 01:17:47,480 - �Ponte derecho! - No olvides que soy un guardia. 1054 01:17:47,560 --> 01:17:52,720 - �Calma! -Que te pongo una multa. - No discutamos ahora. 1055 01:17:53,760 --> 01:17:59,240 - Carmelo, me parece un poco cerrado. - Es que lleva la camisa. 1056 01:17:59,320 --> 01:18:05,040 - Habr�a que poner... - Me haces da�o. - Quieto, no te estoy ahogando. 1057 01:18:05,120 --> 01:18:08,720 - Pero me haces da�o. - Estamos buenos. 1058 01:18:08,800 --> 01:18:10,920 Baja la mano. 1059 01:18:11,000 --> 01:18:15,280 - Esto hay que rellenarlo. - Har� dos postizos. - �Baja la mano! 1060 01:18:15,360 --> 01:18:18,640 Si se entera mi t�o monse�or. 1061 01:18:18,720 --> 01:18:23,040 - �Y esta barriga? - He estado comiendo. - Te dije que te quedaras en ayunas. 1062 01:18:23,120 --> 01:18:26,280 No he aguantado tanto tiempo en ayunas. 1063 01:18:26,360 --> 01:18:30,480 - �Qu� es este bulto? - El silbato. 1064 01:18:30,560 --> 01:18:32,800 - �Llevas el silbato detr�s? - Se me ha resbalado. 1065 01:18:33,880 --> 01:18:39,240 - Date la vuelta. - Tengo mucho calor. 1066 01:18:40,040 --> 01:18:44,280 Espero que en mi hija quede bien porque en �l da asco. 1067 01:18:44,960 --> 01:18:47,360 �D�nde est� la novia? 1068 01:18:47,440 --> 01:18:50,000 Estos dos ya han llegado. 1069 01:18:50,080 --> 01:18:56,480 - Est�s guap�sima. - T�a. - No me puedo creer que te cases. 1070 01:18:56,560 --> 01:19:00,960 Te he tra�do el regalo de boda: unas toallas. 1071 01:19:01,040 --> 01:19:04,160 Muchachas, no perd�is m�s tiempo. Hay que darse prisa. 1072 01:19:04,240 --> 01:19:06,880 Ven a ver. 1073 01:19:06,960 --> 01:19:10,520 Tu marido te espera en las escaleras de la iglesia. 1074 01:19:13,480 --> 01:19:16,800 - �D�nde est� tu padre? - All�. 1075 01:19:16,880 --> 01:19:20,680 - �Te ha visto? - No. - C�mo se va a emocionar al verte. 1076 01:19:20,760 --> 01:19:21,800 �Pietro! 1077 01:19:21,880 --> 01:19:26,000 Pietro, �d�nde est�s? 1078 01:19:26,080 --> 01:19:32,040 Pietro, �has visto qu� guapa est� Marisa vestida de novia? 1079 01:19:32,120 --> 01:19:37,200 Me ha parecido ver a la bendita de tu mujer. �Qu� haces aqu� solo? 1080 01:19:37,280 --> 01:19:39,480 Nada... 1081 01:19:39,560 --> 01:19:46,960 - �No te encuentras bien? - S�, s�lo estaba pensando. 1082 01:19:47,040 --> 01:19:51,160 Uno sufre toda la vida para que no le falte nada a la hija, 1083 01:19:51,240 --> 01:19:55,240 espera que llegue un buen muchacho que se case con ella 1084 01:19:55,320 --> 01:19:58,920 y con impaciencia el d�a de la boda 1085 01:19:59,000 --> 01:20:01,640 y cuando llega ese d�a... 1086 01:20:02,040 --> 01:20:04,120 uno se da cuenta de que no es un buen d�a. 1087 01:20:04,200 --> 01:20:07,600 Bueno, no hace buen d�a, pero tampoco es tan malo. 1088 01:20:07,680 --> 01:20:11,120 Hace fr�o, pero no llueve. Te aseguro que no llover�. 1089 01:20:11,200 --> 01:20:16,160 - No he tra�do paraguas. �Te gusta el sombrero nuevo? - Muy bonito. 1090 01:20:17,800 --> 01:20:20,720 - �Y ahora qu�? - Nada. 1091 01:20:20,800 --> 01:20:24,280 Te pasa algo, d�melo. 1092 01:20:24,360 --> 01:20:27,880 Tienes que confiar en m�, soy tu hermana. 1093 01:20:27,960 --> 01:20:30,920 Entiendo, �no te gusta el novio? 1094 01:20:31,440 --> 01:20:35,000 - No soy yo quien se casa. - �Entonces? 1095 01:20:35,080 --> 01:20:38,280 Tu hija lo quiere, tiene un buen trabajo... 1096 01:20:38,360 --> 01:20:41,840 Incluso ha comprado un coche. 1097 01:20:42,880 --> 01:20:46,200 Pietro, t� no est�s contento. 1098 01:20:46,280 --> 01:20:51,880 No, estoy contento. Evidentemente es una extra�a alegr�a. 1099 01:20:51,960 --> 01:20:55,000 - �Por qu�? - Me vienen las l�grimas. 1100 01:20:55,080 --> 01:20:59,640 �Eso pasa! �Recuerdas el d�a en que te casaste t�? 1101 01:20:59,720 --> 01:21:02,880 Di la verdad, �estaba yo contenta? 1102 01:21:03,360 --> 01:21:07,080 �Cu�nto llor�! 1103 01:21:07,160 --> 01:21:10,400 A ti no te lo dije, pero me puse a llorar detr�s de una columna. 1104 01:21:10,480 --> 01:21:15,880 El sacerdote se dio cuenta. Mi hermano se casaba y yo llorando. 1105 01:21:15,960 --> 01:21:18,480 Y no era tu hija. 1106 01:21:18,560 --> 01:21:22,120 Pap�, �te gusta? M�rame. 1107 01:21:22,680 --> 01:21:24,640 �C�mo me queda? 1108 01:21:25,160 --> 01:21:27,120 �Te gusta? 1109 01:21:28,000 --> 01:21:31,520 - Est�s encantadora. - El m�rito es de tu vestido. 1110 01:21:31,600 --> 01:21:35,680 Te pondr� una flor para que est�s m�s guapo que la novia. 1111 01:21:36,360 --> 01:21:39,760 Habr� que irse ya. Sandro espera fuera de la iglesia. 1112 01:21:39,840 --> 01:21:44,760 Estaba hablando con tu t�a que me ha hecho perder tiempo. 1113 01:21:44,840 --> 01:21:49,400 Me ha dicho que se ha comprado un sombrero nuevo 1114 01:21:49,480 --> 01:21:52,720 ...y luego se puso a llorar... - �Cu�ndo? 1115 01:21:52,800 --> 01:21:56,160 - No es un d�a para llorar. - �Bendito t� que no te emocionas! 1116 01:21:56,240 --> 01:21:58,720 En cambio, yo estoy emocionada. 1117 01:23:02,680 --> 01:23:06,080 - �Ad�nde vamos? - A casa, tienen que cambiarse porque se van enseguida. 1118 01:23:06,160 --> 01:23:09,680 - �Y se van as�? - �C�mo? - �En ayunas? 1119 01:23:16,120 --> 01:23:19,400 Hermana, �no ha visto la prohibici�n de girar a la derecha? 1120 01:23:19,480 --> 01:23:22,680 No, es la primera vez que pasamos por aqu�. 1121 01:23:22,760 --> 01:23:25,400 �Hace mucho que tiene el permiso? 1122 01:23:27,680 --> 01:23:30,400 - Dos a�os. - �No se acordaba? 1123 01:23:31,640 --> 01:23:35,760 - �De d�nde vienen? - Del mercado, fuimos a comprar provisiones. 1124 01:23:35,840 --> 01:23:40,800 Hermanas, �os ha pescado tambi�n? ��stas te excomulgan! 1125 01:23:40,880 --> 01:23:46,280 Perd�nenlo, hay mucha gente maleducada, sin respeto. 1126 01:23:47,680 --> 01:23:51,320 - �La recoge? - �El qu�? �Por qu�? 1127 01:23:51,400 --> 01:23:54,560 Ya lo he dicho, hay una prohibici�n, de girar a la derecha, no la ha visto 1128 01:23:54,640 --> 01:23:56,880 - ...y le pongo una multa. - �Una multa? 1129 01:23:56,960 --> 01:23:59,320 �La recoge o la mando al convento? 1130 01:24:00,440 --> 01:24:04,520 Faltan 18 minutos, no llegaremos a tiempo de coger el tren. 1131 01:24:04,600 --> 01:24:08,840 -�Puedes ir m�s r�pido? - Hay mucho tr�fico. 1132 01:24:08,920 --> 01:24:12,960 - Ya lo veo. - Encima hay guardias que complican las cosas. 1133 01:24:13,040 --> 01:24:17,000 - �Es que es culpa suya? - Habla as� porque no los conoce. 1134 01:24:17,080 --> 01:24:19,440 �Si supiera c�mo son! 1135 01:24:19,520 --> 01:24:23,400 Puede que los encargados del tr�fico, pero no los que est�n en la oficina. 1136 01:24:23,480 --> 01:24:27,040 - Son todos... - �Habla, �qu� son? 1137 01:24:27,120 --> 01:24:29,080 �Son todos iguales! 1138 01:24:29,360 --> 01:24:32,000 �Ah, bueno! �Sigue! 1139 01:24:37,400 --> 01:24:40,640 Y los defend�a. Les encanta hacer perder el tiempo. 1140 01:24:40,720 --> 01:24:45,240 Es Randolfi, dile que cambie de mano. �Date prisa! 1141 01:24:59,480 --> 01:25:03,720 - �Qu� ha dicho? - Que no le importa. 1142 01:25:03,800 --> 01:25:06,960 - Toca. - Para que me ponga una multa. 1143 01:25:07,040 --> 01:25:09,400 - Toca. Te lo digo yo. - Espera. 1144 01:25:13,400 --> 01:25:15,360 �Alto! 1145 01:25:16,520 --> 01:25:19,200 Por favor, pase. Por favor, espere. 1146 01:25:19,600 --> 01:25:22,000 Despacio, abuelo. 1147 01:25:22,080 --> 01:25:24,040 Espere, con calma. 1148 01:25:24,720 --> 01:25:26,680 �Siga! 1149 01:25:30,680 --> 01:25:35,360 - Ordene, Comandante. - Tengo que hablarte. - Diga, Comandante. 1150 01:25:35,440 --> 01:25:38,720 El alto mando me ha enviado un escrito 1151 01:25:38,800 --> 01:25:41,760 ...sobre tu intransigencia. - �Intransigencia? 1152 01:25:41,840 --> 01:25:43,920 Ya, aqu� en Roma le llaman intransigencia. 1153 01:25:44,000 --> 01:25:47,000 Pero en el Norte lo llaman disciplina vial. 1154 01:25:47,080 --> 01:25:49,120 - Ya, en el Norte. - En el Norte. 1155 01:25:49,200 --> 01:25:52,280 - Ven, tengo que decirte algo. - �Algo bueno, Comandante? 1156 01:25:52,360 --> 01:25:55,720 No creo. Lo siento, porque adem�s eras un buen timbalero. 1157 01:25:55,800 --> 01:25:58,720 - �C�mo que era? - S�, eras. Ven. 1158 01:26:00,400 --> 01:26:02,240 �Era? 1159 01:26:21,520 --> 01:26:23,480 �Hola, pap�! �Bravo! 1160 01:26:23,880 --> 01:26:25,520 �Hola! 1161 01:26:25,600 --> 01:26:28,840 Si yo fuera Rossini, habr�a cambiado el ritmo. 1162 01:26:28,920 --> 01:26:31,160 Siempre lo mismo, nunca cambia. 1163 01:26:31,240 --> 01:26:34,560 �Nunca! Siempre la misma m�sica, no cambia nada. 1164 01:26:36,120 --> 01:26:37,800 �Venga! 1165 01:26:39,080 --> 01:26:43,000 Rossini es siempre Rossini, se�ora. 1166 01:26:44,000 --> 01:26:45,800 �Imb�cil! 1167 01:26:45,880 --> 01:26:49,080 �Alberto, malditos se�is t� y las multas! 1168 01:26:59,480 --> 01:27:01,520 �Saludos! 1169 01:27:04,200 --> 01:27:06,360 El compa�ero. (con acento milan�s) 1170 01:27:06,600 --> 01:27:08,760 El se�or compa�ero. 1171 01:27:09,840 --> 01:27:12,000 El mendigo. 1172 01:27:12,680 --> 01:27:14,920 La Galleria. 1173 01:27:15,000 --> 01:27:16,960 El Motta. 1174 01:27:18,320 --> 01:27:20,480 El panettone. 1175 01:27:20,560 --> 01:27:22,800 El militar. 1176 01:27:23,160 --> 01:27:26,920 Guardia, �por d�nde se va a Roma? 1177 01:27:27,840 --> 01:27:30,000 Siga recto... 1178 01:27:33,880 --> 01:27:35,920 La pena. 1179 01:27:37,000 --> 01:27:40,360 �Pena la que tengo yo! 1180 01:27:51,840 --> 01:27:57,680 FIN ignacio gonzalez para cine-clasico.com 103890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.