Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,120 --> 00:03:08,920
�Verdi siempre es Verdi!
2
00:03:09,000 --> 00:03:10,960
�Esto es de Rossini!
3
00:03:28,400 --> 00:03:30,320
�Escucha ese ruido!
4
00:03:30,400 --> 00:03:33,320
Pensar que ayer me pusieron
una multa por tocar el claxon.
5
00:03:33,400 --> 00:03:37,320
�De verdad? Para m� que
tocan como si silbaran.
6
00:04:03,160 --> 00:04:05,240
- Esp�rame.
- S�.
7
00:04:08,560 --> 00:04:10,400
A la orden, Comandante,
�est� contento de m�?
8
00:04:10,800 --> 00:04:12,720
Eres el mejor timbalero
de las Fuerzas Armadas.
9
00:04:12,800 --> 00:04:17,240
Gracias, pero s�lo soy bueno con
los timbales cuando dirige usted.
10
00:04:17,320 --> 00:04:19,520
Puede ser.
11
00:04:19,880 --> 00:04:24,000
No ha gustado. Necesitamos
una m�sica m�s moderna.
12
00:04:24,080 --> 00:04:27,480
Por desgracia, mi m�sica no le gusta
al Comandante ni a ti.
13
00:04:27,560 --> 00:04:29,520
�Pap�!
14
00:04:30,360 --> 00:04:35,360
- Hola, pap�. - Hola. �Estabas
escuchando? - S�, con Sandro.
15
00:04:35,440 --> 00:04:39,040
- �Vais a dar un paseo?
- Si no te importa...
16
00:04:39,120 --> 00:04:43,520
- Bueno... nos vemos en casa.
- Muy bien. Hasta luego.
17
00:04:43,640 --> 00:04:47,280
- �Qui�n es Sandro?
- Su novio. - �Cu�ndo se casa?
18
00:04:47,360 --> 00:04:51,200
- Nadie lo sabe.
- �Son novios y no se casan?
19
00:04:51,280 --> 00:04:56,080
- Casarse no es como tomar un caf�.
- Claro.
20
00:04:56,160 --> 00:04:59,720
�Hacemos que les case
mi t�o monse�or?
21
00:04:59,800 --> 00:05:02,560
�l les casa y yo les hago el himno.
22
00:05:02,640 --> 00:05:05,480
�Te gusta la idea?
Un bonito himno.
23
00:05:05,560 --> 00:05:10,080
"El sol.
El caballo."
24
00:05:10,400 --> 00:05:13,840
"La madre del ni�o
con el globo. "
25
00:05:14,640 --> 00:05:19,600
- "Quelle femme n'est pas bonne. "
- �Qu� significa "pas bonne"?
26
00:05:19,680 --> 00:05:21,560
- Quiere decir "fresca"!
- �Fresca?
27
00:05:21,640 --> 00:05:24,240
Cuando ves a una fresca, dices:
"Pas bonne".
28
00:05:24,880 --> 00:05:30,400
�El franc�s lo es todo en la vida!
Abre todas las puertas.
29
00:05:30,480 --> 00:05:36,680
En Francia no hablan italiano.
Lo dicen todo en franc�s.
30
00:05:36,760 --> 00:05:37,960
�Ah, Par�s!
31
00:05:38,040 --> 00:05:42,040
- �Siempre Par�s, Alberto!
- �S�, siempre Par�s!
32
00:05:42,320 --> 00:05:46,120
�Sabes que yo he dirigido el tr�fico
en los Campos El�seos?
33
00:05:46,200 --> 00:05:50,800
- S�, me lo repites diez veces al d�a.
- Eso es envidia.
34
00:05:50,880 --> 00:05:55,080
Cuando nos llamaron para ir a Francia,
me eligieron a m�, no a ti.
35
00:05:55,160 --> 00:05:59,040
T� no tienes sensibilidad.
Yo tengo o�do para los idiomas.
36
00:05:59,120 --> 00:06:03,360
4 o 5 lecciones son suficientes
para m� para dirigir el tr�fico.
37
00:06:03,440 --> 00:06:05,240
Me pondr�n el brazalete.
38
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
�Sabes lo que significa
poner el brazalete?
39
00:06:08,360 --> 00:06:11,280
- S�, que se ha muerto alguien.
- No te hagas el gracioso.
40
00:06:11,520 --> 00:06:15,720
Quiere decir que el servicio para m�
se convertir� en una tonter�a,
41
00:06:15,800 --> 00:06:17,880
que lo que contar� es estar
entre las mujeres francesas.
42
00:06:17,960 --> 00:06:21,240
- La mujer francesa es dos veces mujer.
- �Por qu�?
43
00:06:21,320 --> 00:06:26,120
Si tienes una cita con una francesa,
es mejor que lleves a un amigo.
44
00:06:28,120 --> 00:06:30,520
Otro caballo.
45
00:06:30,600 --> 00:06:34,600
Si vamos a la carnicer�a,
encontraremos un mont�n.
46
00:06:34,680 --> 00:06:37,040
S�, de caballos muertos.
47
00:06:37,120 --> 00:06:40,880
# El caballo muerto.. #
48
00:06:41,680 --> 00:06:44,720
Pietro, cuando te has retrasado
el Comandante te ha mirado mal.
49
00:06:44,800 --> 00:06:48,560
- �Crees que cuando toco miro
al Comandante. - Eso est� mal.
50
00:06:48,640 --> 00:06:52,920
- A veces no se puede pasar la partitura.
- �T� crees que miro la partitura?
51
00:06:53,000 --> 00:06:55,560
- �Entonces qu� miras?
- Leo "La cr�nica de Roma".
52
00:06:55,640 --> 00:06:59,040
- �Total, para lo que tocamos!
- Tienes raz�n.
53
00:06:59,120 --> 00:07:02,960
Voy a fumarme un cigarrillo.
S�, "para lo que tocamos".
54
00:07:03,920 --> 00:07:09,920
- Estoy cansado de tocar siempre
la misma m�sica. - Yo tambi�n.
55
00:07:10,000 --> 00:07:14,760
�Rossini, Leoncavallo, Verdi!
�Uno se cansa!
56
00:07:14,840 --> 00:07:18,240
Son nuestros valores nacionales.
Hay autores j�venes, autores vivos
57
00:07:18,320 --> 00:07:21,880
a los que es necesario ayudar.
58
00:07:21,960 --> 00:07:24,280
�Hay que ayudar a los vivos
y no a los muertos!
59
00:07:24,360 --> 00:07:27,960
�Por qu� no se debe meter
en el programa un Manganiello?
60
00:07:28,040 --> 00:07:33,200
- �Qui�n es Manganiello?
- �No recuerdas mi nombre?
61
00:07:33,280 --> 00:07:34,680
�Me llamo Giuseppe Manganiello!
62
00:07:36,560 --> 00:07:38,840
Quer�a comprobar si sonaba.
63
00:07:39,000 --> 00:07:43,720
Un d�a, las bandas de todo el mundo
tocar�n mi himno.
64
00:07:43,800 --> 00:07:46,040
"La plegaria del guardia".
65
00:07:46,120 --> 00:07:50,040
Aunque le he cambiado el t�tulo.
Quit� "La plegaria del guardia"
66
00:07:50,120 --> 00:07:52,400
porque soy sobrino de monse�or
67
00:07:52,480 --> 00:07:55,120
y parec�a que buscaba
una recomendaci�n.
68
00:07:55,200 --> 00:07:58,000
Plegar�a... monse�or...
�No!
69
00:07:58,080 --> 00:08:00,480
Perdona... He pensado...
70
00:08:00,560 --> 00:08:04,760
He pensado:
"El lamento de la metr�polis".
71
00:08:04,840 --> 00:08:08,360
Voy a tocarte
la introducci�n.
72
00:08:08,440 --> 00:08:10,400
Voy a tocarla.
73
00:08:22,280 --> 00:08:24,200
�Eh?
74
00:08:24,280 --> 00:08:25,920
�Ya lo ver�s!
75
00:08:26,000 --> 00:08:30,200
�Un d�a pondr�n un busto m�o
aqu� en el Pincio!
76
00:08:30,280 --> 00:08:31,240
Toma.
77
00:08:31,320 --> 00:08:34,760
- �A ti qu� te pondr�n?
- Una faja es lo que van a ponerme.
78
00:08:35,000 --> 00:08:39,440
Es in�til, no captas el drama musical.
T� no sientes la m�sica.
79
00:08:39,520 --> 00:08:44,280
�No es bastante drama tener siempre
al lado este maldito tromb�n?
80
00:08:49,160 --> 00:08:51,600
�Te ha gustado c�mo ha tocado pap�?
81
00:08:51,680 --> 00:08:56,200
- S� y adem�s toca un instrumento
muy complicado. - �Qu�?
82
00:08:56,400 --> 00:09:00,240
- �Tu padre es indispensable
en la orquesta? - S�.
83
00:09:01,120 --> 00:09:03,920
Mi padre es brillante
y bueno.
84
00:09:04,000 --> 00:09:09,240
- De otro modo, no estar�a aqu� sola contigo.
- �No? �Con qui�n estar�as?
85
00:09:10,680 --> 00:09:12,640
Con un guardia.
86
00:09:13,080 --> 00:09:15,800
- Mira que te tiro al r�o.
- Est�s loco. �Quieres que me caiga?
87
00:09:15,880 --> 00:09:19,040
Veremos si el guardia
viene a salvarte.
88
00:09:29,520 --> 00:09:34,000
- Pap�, �me dejas el silbato?
- No se juega con el uniforme.
89
00:09:34,160 --> 00:09:36,920
As� que dame el sombrero.
90
00:09:37,120 --> 00:09:41,400
Te he dicho muchas veces que
tienes que pensar en los estudios.
91
00:09:41,480 --> 00:09:44,360
De mayor tienes que ser automovilista,
no guardia.
92
00:09:44,440 --> 00:09:48,440
- El guardia es m�s importante.
- S�, pero va a pie.
93
00:09:48,520 --> 00:09:50,800
- Hola, pap�.
- Hola.
94
00:09:50,880 --> 00:09:53,960
Ven a recoger,
estoy cansad�simo.
95
00:09:54,040 --> 00:09:58,200
- �D�nde has estado?
- Dando un paseo en moto con Sandro.
96
00:09:58,280 --> 00:10:02,240
- �C�mo est�s? - Bien, gracias.
Esconde el sombrero.
97
00:10:02,320 --> 00:10:05,360
Tienes que dejar esos paseos.
98
00:10:05,440 --> 00:10:09,280
- �No conf�as en Sandro?
- No conf�o en las motocicletas.
99
00:10:09,360 --> 00:10:14,960
- Por qu�? - Seg�n estad�sticas,
el 60 % de los accidentes
100
00:10:15,040 --> 00:10:17,560
es provocado o le sucede
a los scooters.
101
00:10:17,640 --> 00:10:20,440
- Sandro tiene una motocicleta.
- Lo que es peor.
102
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
�Esos son salvajes de la carretera!
103
00:10:22,600 --> 00:10:26,560
�Se tienden sobre el tanque
de la gasolina y corren como locos!
104
00:10:26,640 --> 00:10:31,640
- No, Sandro es prudente.
- Sandro es un enemigo de los guardias.
105
00:10:31,720 --> 00:10:36,840
Marisa, no quiero impedir
un matrimonio, un noviazgo,
106
00:10:36,920 --> 00:10:39,680
pero eres hija de un sargento
107
00:10:39,760 --> 00:10:43,440
y est�s comprometida con un joven
boxeador y motociclista.
108
00:10:43,520 --> 00:10:46,240
- Tranquilo, queda poco.
- �Va a vender la moto?
109
00:10:46,320 --> 00:10:49,440
- No, ha reservado un Fiat 600.
- Apa�ados estamos.
110
00:10:49,520 --> 00:10:52,720
- �Por qu�?
- Esos son todav�a m�s criminales.
111
00:10:52,800 --> 00:10:56,360
Encima de que el coche es peque�o,
se cuelan por donde quieren.
112
00:10:56,440 --> 00:11:01,480
Desde que sali� el 600...
tengo el h�gado hinchado.
113
00:11:02,480 --> 00:11:07,240
- �Pap�, pap�! Los motociclistas
no te gustan. - Es cierto.
114
00:11:07,320 --> 00:11:08,960
No me gustan.
115
00:11:09,040 --> 00:11:12,080
- Los automovilistas tampoco.
- �Por favor, d�jalo ya!
116
00:11:12,480 --> 00:11:15,680
- �Y los peatones?
- Esos son unos pobres diablos.
117
00:11:15,760 --> 00:11:18,480
�Entonces qu� es lo que te gusta?
118
00:11:18,560 --> 00:11:22,080
Es in�til que me beses,
No me gustan los motociclistas.
119
00:11:22,160 --> 00:11:24,640
Me gustan... los aviadores.
120
00:11:26,840 --> 00:11:32,200
- �M�ralos con esos jueguecitos!
- Son fraudes autom�ticos.
121
00:11:32,280 --> 00:11:34,040
Est� el Comandante.
122
00:11:34,120 --> 00:11:38,840
- Comandante. - Sargento Spaziani,
es una novedad verte por aqu�.
123
00:11:38,920 --> 00:11:44,400
- Me ha hecho venir a la fuerza.
- S�, le dije que viniera a divertirse,
124
00:11:44,480 --> 00:11:49,200
...y a echar una partida.
- Bien. - �Quiere jugar?
125
00:11:49,280 --> 00:11:52,520
- �Comandante? - Pero somos tres.
- Jugamos con el muerto.
126
00:11:52,600 --> 00:11:56,800
- �No! - He venido a divertirme,
no a jugar con el muerto.
127
00:11:56,880 --> 00:12:00,760
- Es un muerto de mentira.
- Buscad un sitio que ahora voy.
128
00:12:00,840 --> 00:12:03,360
- Buscad una mesa.
- All� hay una.
129
00:12:06,320 --> 00:12:08,920
- Yo juego con el Comandante.
- �Por qu�, es que juego mal?
130
00:12:09,000 --> 00:12:13,080
- Porque juegas mejor que �l. Yo formo
pareja con el Comandante. - Bien.
131
00:12:13,160 --> 00:12:16,200
- �Quieres jugar una partida?
- A sus �rdenes.
132
00:12:16,280 --> 00:12:18,440
- �Quieres jugar o no?
- S�, pero tengo que entrenar.
133
00:12:18,520 --> 00:12:20,840
- Es mejor que lo dejes para despu�s.
- Est� bien.
134
00:12:20,920 --> 00:12:24,320
- �No puedo entrenar!
- �Roberto, con qui�n te has peleado?
135
00:12:24,400 --> 00:12:28,160
- �Qu� ventaja me das?
- �Ventaja? �Por qu�?
136
00:12:28,240 --> 00:12:32,200
�Quieres que pierda el Comandante?
No te conviene.
137
00:12:32,280 --> 00:12:36,480
En el juego no hay grados,
el que gana, gana y el que pierde, pierde.
138
00:12:36,560 --> 00:12:40,320
Yo juego por jugar.
Bueno, para ganar.
139
00:12:40,400 --> 00:12:43,880
- �Qu� pasa?
- Dice que con usted no puede perder.
140
00:12:43,960 --> 00:12:46,240
- No...
- �C�mo que no puede perder?
141
00:12:46,440 --> 00:12:48,240
- Dec�a...
- D�jalo.
142
00:12:48,320 --> 00:12:50,960
- Entonces le dije...
- �Permites? - �Permites?
143
00:12:51,040 --> 00:12:54,920
- Le he dicho que en el juego
no hay grados. - �Exacto!
144
00:12:55,000 --> 00:12:58,520
- �Eso es lo que digo yo!
- Cambiemos de lugar.
145
00:12:58,600 --> 00:13:02,800
- Nosotros hacemos pareja.
- Pareja fija con el Comandante.
146
00:13:02,880 --> 00:13:06,360
- Veamos qui�n da las cartas.
- Que empiece �l. - �Yo?
147
00:13:09,080 --> 00:13:12,760
- No hagas las trampas de siempre.
- �Qu� trampas?
148
00:13:12,840 --> 00:13:15,960
- Nosotros no hacemos trampas.
- "Nosotros" no, las haces t�.
149
00:13:16,040 --> 00:13:20,480
- �No hacemos trampas!
- Lo conozco, Comandante.
150
00:13:20,560 --> 00:13:22,520
�Est� bien!
151
00:13:22,800 --> 00:13:24,760
�No se corta?
152
00:13:26,200 --> 00:13:29,200
- �No! �Lo ve?
- Tiene raz�n.
153
00:13:29,840 --> 00:13:34,320
"Nosotros haciendo trampas"
�No quiere perder!
154
00:13:34,400 --> 00:13:36,760
- No es as�.
- �Qui�n es el cuarto?
155
00:13:37,160 --> 00:13:40,320
- Rinati.
- �Rinati! - Est� aqu�, Comandante.
156
00:13:40,400 --> 00:13:42,800
- �Venga!
- Empieza a dar cartas.
157
00:13:42,880 --> 00:13:44,840
�Me dejas que pruebe?
158
00:13:53,440 --> 00:13:55,400
Prueba t�.
159
00:14:02,440 --> 00:14:05,360
- "Allo"! - �Un caf�?
- No, un Courvoisier.
160
00:14:05,440 --> 00:14:08,720
- No tengo Curvasiett.
- Courvoisier.
161
00:14:08,800 --> 00:14:11,280
Cuesta 180 liras la copa
y no lo pide nadie.
162
00:14:11,360 --> 00:14:15,240
En Par�s, con 30 francos
te dan un vaso as�.
163
00:14:15,880 --> 00:14:19,080
�Qu� licor franc�s hay?
164
00:14:19,160 --> 00:14:21,600
- Tengo "Fernett".
- �Es franc�s?
165
00:14:21,680 --> 00:14:25,200
- Acaba en dos "T", as� que es franc�s.
- Entonces p�nmelo.
166
00:14:25,960 --> 00:14:30,000
�Fernett es franc�s?
S�, es una palabra inacabada.
167
00:14:31,600 --> 00:14:33,480
�Vaya!
168
00:14:33,560 --> 00:14:36,120
Fernett...
Vaya una birria.
169
00:14:36,400 --> 00:14:39,680
- �En Par�s no se da propina?
- No, se molestan.
170
00:14:40,400 --> 00:14:43,000
Cuatro y tres, siete.
171
00:14:43,080 --> 00:14:45,240
- D�jame ver.
- �Por qu�?
172
00:14:45,320 --> 00:14:48,960
- Porque no la he visto.
- Mal hecho, tienes que mirar.
173
00:14:49,040 --> 00:14:52,320
- Estaba mirando mis cartas.
- Tienes que mirar aqu�.
174
00:14:52,400 --> 00:14:55,880
- �No te f�as de nosotros?
- Me f�o, pero t�...
175
00:14:55,960 --> 00:14:58,840
- �No te f�as del Comandante?
- �No me f�o de ti!
176
00:14:58,920 --> 00:15:01,840
- Palabra del Comandante.
- Deja en paz al Comandante.
177
00:15:01,920 --> 00:15:05,080
- Palabra de un compa�ero del
Comandante. - �l no tiene nada que ver.
178
00:15:05,160 --> 00:15:09,840
Permita, Comandante. No nos estamos
jugando dinero, sino entre nosotros.
179
00:15:09,920 --> 00:15:14,640
- No me parece correcto...
- �Nos jugamos 4 cervezas?
180
00:15:14,720 --> 00:15:17,560
�De acuerdo?
4 cervezas y 50 liras.
181
00:15:17,640 --> 00:15:20,440
�No parece poco?
182
00:15:20,520 --> 00:15:25,040
Sin animo de ofender,
pod�amos llegar hasta las 100 liras.
183
00:15:25,120 --> 00:15:28,560
- Entonces 100 liras y la consumici�n.
- De acuerdo.
184
00:15:28,640 --> 00:15:32,200
- Deja que vea lo que cogiste.
- Que vea las cartas.
185
00:15:32,280 --> 00:15:35,600
- No se f�a de m�.
- No...
186
00:15:35,840 --> 00:15:38,920
- �Quiero ver las cartas!
- �Cuatro y tres, siete!
187
00:15:40,040 --> 00:15:43,080
�Ya est� contento!
188
00:15:43,680 --> 00:15:45,000
�Cuatro cervezas peque�as!
189
00:15:45,080 --> 00:15:47,000
�Comandante, escoba! �Escoba!
190
00:15:47,080 --> 00:15:49,040
S�, escoba.
191
00:15:51,000 --> 00:15:52,800
Aqu� est�, mira.
192
00:15:52,880 --> 00:15:55,800
�No veo de cerca!
�Deja que la vea de lejos!
193
00:15:55,880 --> 00:15:58,400
- Que la vea de lejos.
- Perdone, pero... - Nada.
194
00:15:58,480 --> 00:16:00,520
�Escoba!
195
00:16:01,720 --> 00:16:04,720
No me importa que a las 18,30
sea todav�a de d�a.
196
00:16:04,800 --> 00:16:08,120
El C�digo dice que as luces tienen que
encenderse media hora antes del atardecer.
197
00:16:08,200 --> 00:16:10,720
El sol se pone a las 19,00 y
a las 18,30 te pongo una multa.
198
00:16:10,800 --> 00:16:15,240
Pero cuando se trata de pocos minutos,
les digo que enciendan y que se vayan.
199
00:16:15,320 --> 00:16:18,000
En cambio, yo les digo que
se esperen y empiezo a escribir.
200
00:16:18,080 --> 00:16:21,640
�C�mo protestan!
En Roma no quieren pagar las multas.
201
00:16:21,720 --> 00:16:24,320
Arriba, en el Norte,
lo saben y no protestan.
202
00:16:24,400 --> 00:16:28,280
- Cuando el guardia se quita los guantes,
no hay nada que hacer. - �C�mo?
203
00:16:28,360 --> 00:16:32,800
S�, primero escucha las quejas
y luego, impert�rrito,...
204
00:16:32,880 --> 00:16:36,640
Tic, tac. Tic, tac.
205
00:16:37,160 --> 00:16:40,200
Saben que mientras el guardia tiene
los guantes, se puede hablar,
206
00:16:40,280 --> 00:16:43,240
pero cuando empieza a quit�rselos,
no hay nada que hacer.
207
00:16:43,320 --> 00:16:46,880
- Dame una moneda para la m�quina.
- �Te quitas los guantes a menudo?
208
00:16:46,960 --> 00:16:50,920
En el Norte se los quitan.
Yo no me los pongo nunca.
209
00:16:53,160 --> 00:16:58,040
Veamos... Bing Crosby,
Frank Sinatra...
210
00:16:58,120 --> 00:16:59,360
"C'est si bon"!
211
00:16:59,440 --> 00:17:02,720
"C'est si bon". 7-A. 7-A.
212
00:17:04,280 --> 00:17:07,160
�Ah, Par�s! �Par�s!
213
00:17:20,800 --> 00:17:23,480
T� no puedes entenderlo.
214
00:17:24,240 --> 00:17:26,440
- Eres muy bestia.
- �S�?
215
00:17:29,000 --> 00:17:34,240
- �Comandante, tiene que entrenar!
- Ahora voy. - Venga.
216
00:17:34,320 --> 00:17:37,760
- �Y qu� hacemos?
- Suspender la partida.
217
00:17:37,840 --> 00:17:40,160
- Ve a entrenar.
- Tenemos que suspender.
218
00:17:40,240 --> 00:17:43,280
�Espera!
�Randolfi!
219
00:17:43,360 --> 00:17:44,960
Voy, Comandante.
220
00:17:45,760 --> 00:17:48,840
- Comandante, Randolfi.
- Juega bien.
221
00:17:49,560 --> 00:17:51,720
Randolfi, ven.
222
00:17:51,840 --> 00:17:55,600
Las canciones francesas son
m�s relajantes que las americanas.
223
00:17:55,680 --> 00:17:58,040
- �Me dejas que pruebe?
- S�.
224
00:18:10,520 --> 00:18:14,240
- �Date prisa, Randolfi!
- Toma, esto era tuyo. �Voy!
225
00:18:16,400 --> 00:18:20,200
�Voy contra usted, Comandante?
�C�mo va la puntuaci�n?
226
00:18:20,280 --> 00:18:24,720
- Vamos mal.
- �Nosotros 12? �Qui�n juega?
227
00:18:24,800 --> 00:18:26,840
- Yo.
- Ah, usted, Comandante.
228
00:18:26,960 --> 00:18:29,320
Siete y dos, nueve.
229
00:18:29,400 --> 00:18:33,880
- En la mesa est� el caballo.
- Perdonad, tiene raz�n.
230
00:18:33,960 --> 00:18:35,920
Por eso iban ganando.
231
00:18:36,000 --> 00:18:38,960
- Siete y tres, diez. Escoba.
- �Comandante, escoba!
232
00:18:39,040 --> 00:18:41,040
Comandante, �quiere verla?
233
00:18:41,120 --> 00:18:44,080
- �Tres!
- Escoba.
234
00:18:44,240 --> 00:18:46,240
Usted, Comandante.
235
00:18:46,320 --> 00:18:49,080
- Un cinco.
- �Permite, Comandante?
236
00:18:49,160 --> 00:18:53,280
Comandante, no sabe jugar.
Me lo ten�a que haber dicho.
237
00:18:53,360 --> 00:18:55,400
- Venga, juega.
- Otra escoba.
238
00:18:55,480 --> 00:18:58,040
Comandante, �tiene un cuatro?
Lo tiene. �Escoba!
239
00:18:58,120 --> 00:19:00,760
- Ll�vate esto tambi�n.
- S�.
240
00:19:01,800 --> 00:19:05,760
- �Cu�nto os hab�is jugado?
- 100 liras m�s la consumici�n.
241
00:19:05,840 --> 00:19:09,760
- �Fantoni!
- Aqu� est�n las cervezas.
242
00:19:09,840 --> 00:19:12,840
- Dame las 100 liras. Comandante,
�quiere una cerveza? - S�.
243
00:19:12,920 --> 00:19:17,600
- 50 liras. - �No nos jug�bamos
1.000 liras? - �Est�s loco?
244
00:19:17,680 --> 00:19:22,080
- Comandante, �se ha enfadado?
- �No! - Seguimos siendo amigos.
245
00:19:22,280 --> 00:19:24,840
- A vuestra salud.
- Me tienes que dar 50 liras.
246
00:19:24,920 --> 00:19:28,200
- Tengo una medallita de plata,
�la quieres? - No, 50 liras.
247
00:19:39,560 --> 00:19:44,960
- �Te crees que soy un limpiabotas? �Vete!
- �Qui�n te crees que eres?
248
00:19:45,040 --> 00:19:48,200
- Perdone, �Via del Corso?
- �A qu� altura va?
249
00:19:48,280 --> 00:19:51,320
Busco un taller que me arregle
un intermitente que no funciona.
250
00:19:51,400 --> 00:19:53,280
- �Derecho o izquierdo?
- Derecho.
251
00:19:53,360 --> 00:19:56,120
�Circulando sin intermitente?
H�gase a un lado.
252
00:19:56,200 --> 00:20:00,680
- �Iba a repararlo!
- �Este va sin intermitente!
253
00:20:00,760 --> 00:20:02,720
�A un lado!
254
00:20:06,920 --> 00:20:08,840
�Vamos, vamos!
255
00:20:08,920 --> 00:20:12,200
�Venga, venga! �Este de aqu�!
256
00:20:20,280 --> 00:20:22,240
�Usted!
257
00:20:25,560 --> 00:20:29,760
- No puede quedarse ah�. V�yase.
- Es lo que hago. Irme.
258
00:20:29,840 --> 00:20:34,240
- Usted, no, el coche.
- �Por qu�? - Porque es un vado.
259
00:20:34,320 --> 00:20:38,040
- Es m�s, deber�a ponerle una multa.
- H�galo. No la voy a pagar.
260
00:20:38,120 --> 00:20:41,840
Est� bien, si la paga o no,
no me importa.
261
00:20:42,120 --> 00:20:44,520
Ahora le pongo la multa.
262
00:20:44,600 --> 00:20:48,760
Si me pone la multa, tengo derecho
a dejar el coche aqu�.
263
00:20:48,840 --> 00:20:53,000
- Si yo no estuviera, �qu� har�a?
- Pero como s� que est�,
264
00:20:53,080 --> 00:20:57,320
amablemente sube a su coche y se va
despu�s de que le haya puesto la multa.
265
00:20:57,400 --> 00:21:01,400
- El coche no puedo moverlo. - �Por qu�?
- Porque no s� conducir.
266
00:21:01,480 --> 00:21:05,080
- Pero usted lo ha tra�do hasta aqu�.
�Tiene permiso? - No.
267
00:21:05,920 --> 00:21:08,200
- �No tiene permiso?
- No.
268
00:21:09,600 --> 00:21:12,480
Entonces le pongo la multa
y le retengo el coche.
269
00:21:12,560 --> 00:21:17,840
No puede retenerle el coche
a qui�n no tiene permiso.
270
00:21:18,240 --> 00:21:20,760
- �Qu� quiere decir?
- �Tiene permiso?
271
00:21:20,840 --> 00:21:23,720
- �Qu� importa? Yo no conduzco.
- Tampoco yo.
272
00:21:25,360 --> 00:21:29,280
- Joven, por favor, v�yase enseguida.
- Me voy.
273
00:21:29,360 --> 00:21:33,520
- M�rchese enseguida por su bien.
- S�, claro, por mi bien.
274
00:21:36,840 --> 00:21:39,760
- �Ad�nde va? - D�jeme pasar.
- Por aqu� no se puede. - Yo voy para all�.
275
00:21:39,840 --> 00:21:42,800
- Est� prohibido ir hacia all�.
- �Entonces ad�nde voy?
276
00:21:42,880 --> 00:21:44,880
Atr�s, por donde ha venido.
277
00:21:45,520 --> 00:21:47,480
�Por donde vino!
278
00:21:48,800 --> 00:21:51,240
Luego dicen que somos nosotros.
279
00:22:01,800 --> 00:22:04,400
Ese es el sombrero de monse�or.
280
00:22:04,480 --> 00:22:08,320
- Me lo he puesto con todo el respeto.
- Ya te conozco yo.
281
00:22:08,400 --> 00:22:12,240
T�a Carmela, ten�a que haber hecho
la carrera eclesi�stica.
282
00:22:12,320 --> 00:22:15,840
Ahora ser�a obispo.
�Maldita sea!
283
00:22:15,920 --> 00:22:20,560
- Toma, San Aniello y las medallas.
- Bien.
284
00:22:20,640 --> 00:22:22,920
- Voy a ver.
- Est� todo.
285
00:22:24,600 --> 00:22:27,520
- T�a Carmela, t�...
- �Ten cuidado!
286
00:22:27,600 --> 00:22:30,280
Lev�ntalo, que se ha chafado.
287
00:22:31,520 --> 00:22:33,800
- �Es de piel?
- Claro.
288
00:22:33,880 --> 00:22:38,080
T�a Carmela,
�tendr�as unos sesenta rosarios?
289
00:22:38,160 --> 00:22:41,560
�Qu� haces con todo esto? De vez en cuando
vienes a llevarte cosas. �Para qui�n son?
290
00:22:41,640 --> 00:22:43,680
No me las como.
291
00:22:43,760 --> 00:22:47,600
Se las doy a mis colegas,
a mis superiores.
292
00:22:47,680 --> 00:22:49,200
Hago propaganda en el Cuerpo.
293
00:22:49,280 --> 00:22:53,160
Es agradable ver a los guardias urbanos
siendo indulgentes, haciendo penitencia.
294
00:22:53,240 --> 00:22:55,480
- �Te has enfadado?
- No. - Est� bien.
295
00:22:55,560 --> 00:23:00,600
- �Rosarios, unas medallas m�s bonitas?
- Todas las medallas son bonitas.
296
00:23:00,920 --> 00:23:03,880
Necesitaba una de oro.
297
00:23:03,960 --> 00:23:06,880
- No se hacen medallas de oro.
- �No se hacen? - �No!
298
00:23:06,960 --> 00:23:11,600
Se la quer�a dar al Comandante, que siempre
que siempre me pregunta por el t�o.
299
00:23:11,680 --> 00:23:16,120
�Est�s loco? Hacerle creer que
eres sobrino de monse�or.
300
00:23:16,280 --> 00:23:20,520
No, no lo conozco.
�Por qu� no me lo presentas?
301
00:23:20,600 --> 00:23:26,120
- No. Va a venir a comer, as� que desaparece.
- �Viene a comer? - S�.
302
00:23:26,200 --> 00:23:30,240
- �Y si me quedo a comer?
- �A comer con monse�or?
303
00:23:30,320 --> 00:23:35,200
- C�lmate, es bonito ver a la familia unida.
- �Qu� familia?
304
00:23:35,280 --> 00:23:39,600
- �Si no conoces a ninguno!
- Contigo no se puede razonar.
305
00:23:40,080 --> 00:23:43,440
- �Los sacerdotes fuman?
- �Por qu�?
306
00:23:43,520 --> 00:23:45,880
- Cigarrillos.
- No hay cigarrillos.
307
00:23:46,120 --> 00:23:48,120
- Y un licorcito...
- �Qu� licorcito?
308
00:23:48,200 --> 00:23:50,320
- En la curia no...
- En la curia s�.
309
00:23:50,400 --> 00:23:52,600
- No beben, no fuman.
- Vete ya.
310
00:23:52,680 --> 00:23:56,640
- Te est�s haciendo mala. - Y t� s�lo vienes
a verme s�lo cuando necesitas algo.
311
00:23:56,720 --> 00:24:00,120
- Te quiero mucho, eres mi segunda madre.
- �Quieto!
312
00:24:00,200 --> 00:24:04,560
�Qu� bonita! Un par de docenas
de estas medallitas estar�a bien.
313
00:24:04,640 --> 00:24:08,120
- Tienen el brillo de la estrella matutina.
- �Qu� te vayas!
314
00:24:08,200 --> 00:24:11,240
�Vete, vete, es lo mejor!
315
00:24:49,600 --> 00:24:51,200
No, no.
316
00:24:51,280 --> 00:24:54,080
- Vamos, vamos.
- Enseguida.
317
00:24:54,840 --> 00:24:56,800
- �Ad�nde va?
- Me marcho.
318
00:24:56,880 --> 00:25:01,000
- Tiene que irse con el coche.
- �Con el coche?
319
00:25:01,080 --> 00:25:03,880
S�, con el coche.
�El coche!
320
00:25:03,960 --> 00:25:07,640
- �Con �ste? - �Con cu�l va a ser?
- No lo s�.
321
00:25:07,720 --> 00:25:11,240
�Con qu� coche va a marcharse?
�Estamos hoy graciosos?
322
00:25:11,320 --> 00:25:14,000
- �Me voy con �ste?
- S� o le pongo una multa.
323
00:25:14,080 --> 00:25:16,400
- Lo ha dicho usted, �eh?
- Vamos, v�yase.
324
00:25:20,400 --> 00:25:22,800
Por aqu� no, por all�.
325
00:25:38,880 --> 00:25:41,960
- �Funciona?
- T� s�lo has estado silbando.
326
00:25:42,040 --> 00:25:45,680
- �Es que quer�as que aplaudiera?
- Funciona bien.
327
00:25:50,040 --> 00:25:52,760
- �Le pasa algo?
- No, todo va bien.
328
00:25:52,840 --> 00:25:54,680
- �Entonces?
- �C�mo?
329
00:25:54,760 --> 00:25:58,960
- �Qu� quiere? - �Es que ahora hay
lugares prohibidos para los peatones?
330
00:25:59,040 --> 00:26:03,920
- �Es que hay demasiadas prohibiciones?
- No, en absoluto.
331
00:26:04,000 --> 00:26:07,200
Gracias a esas prohibiciones
puede volver a casa andando.
332
00:26:07,280 --> 00:26:10,080
Yo tengo coche,
pero en la ciudad voy a pie.
333
00:26:10,160 --> 00:26:13,160
- Pues ahora se da un paseo.
- �C�mo? - Circule.
334
00:26:14,040 --> 00:26:17,840
�Se han inventado alguna otra cosa
para poner multas?
335
00:26:17,920 --> 00:26:21,160
Debemos proteger la tranquilidad
del ciudadano que quiere descansar.
336
00:26:21,240 --> 00:26:23,840
�Y la tranquilidad del ciudadano
que tiene que pagar?
337
00:26:23,920 --> 00:26:27,480
Seg�n estad�sticas, el 30 % de
las enfermedades nerviosas de la ciudad
338
00:26:27,600 --> 00:26:29,640
son causadas por los ruidos excesivos.
339
00:26:29,720 --> 00:26:33,560
- En el campo apenas si existen
enfermos de los nervios. - A la fuerza.
340
00:26:33,640 --> 00:26:36,760
En el campo no hay guardias urbanos.
341
00:26:37,400 --> 00:26:41,400
Pues v�yase al campo.
�Hay mucha tierra para cavar!
342
00:26:50,560 --> 00:26:52,520
Pare.
343
00:26:54,080 --> 00:26:57,200
- �Me va a hacer ir hasta el Coliseo?
- �Qu�?
344
00:26:57,280 --> 00:27:01,120
- La Lambretta no es un autob�s.
- Por qu�?
345
00:27:01,200 --> 00:27:04,040
- No pueden montarse tres, m�ximo dos.
- �Y qu� hacemos?
346
00:27:04,120 --> 00:27:06,480
No lo s�, p�nganse de acuerdo.
347
00:27:06,560 --> 00:27:09,040
- Seg�n usted, �qui�n debe bajarse?
- Baje usted.
348
00:27:09,120 --> 00:27:12,520
Y dejo al ni�o solo aqu� detr�s
y yo por la calle. Vaya ocurrencia.
349
00:27:12,600 --> 00:27:16,480
No son ocurrencias.
Es el reglamento urbano y la ley.
350
00:27:16,560 --> 00:27:21,200
Y cuando llegue, �qu� hago?
�Dejo al ni�o en medio de la calle?
351
00:27:21,280 --> 00:27:23,800
Entonces b�jense los tres
y le retengo la Lambretta.
352
00:27:23,880 --> 00:27:27,600
Mi padre ha trabajado tanto para comprarla
y ahora tenemos que ir andando.
353
00:27:27,680 --> 00:27:31,280
- Ni�o, c�llate.
- �No quiero! - �C�llate!
354
00:27:31,360 --> 00:27:34,760
- Estoy hablando con tus padres.
-- No, habla conmigo, porque est�n conmigo.
355
00:27:34,840 --> 00:27:36,440
- �C�llate!
- �Y entonces?
356
00:27:36,520 --> 00:27:40,200
- Pap� tiene raz�n, los guardias son todos...
- Quite la mano.
357
00:27:40,280 --> 00:27:42,680
- �Qu� has dicho? - Nada.
- Son todos unos...
358
00:27:42,760 --> 00:27:46,920
- Quite la mano. - Calla.
- �Qu� has dicho?
359
00:27:47,000 --> 00:27:50,840
- No le d� calvotes.
- �Y me los da a m�? - Acaba la frase.
360
00:27:50,920 --> 00:27:53,480
- Nada.
- He o�do una "s".
361
00:27:53,560 --> 00:27:55,720
- No ha dicho nada.
- He o�do una "s".
362
00:27:55,800 --> 00:27:59,560
- Santos, son todos santos.
- Eso, son todos unos santos.
363
00:27:59,640 --> 00:28:04,080
Siempre lo digo: �c�mo se apa�ar�n
esos pobres guardias con el tr�fico?
364
00:28:04,160 --> 00:28:07,600
- "Deben ser unos santos."
- �Hablan en casa de nosotros?
365
00:28:07,680 --> 00:28:10,240
- S�, incluso por la noche.
- Incluso por la noche.
366
00:28:12,400 --> 00:28:16,440
Tengo que ser un santo
para creerme esa tonter�a.
367
00:28:16,520 --> 00:28:20,680
- �Me da el silbato?
- �Basta, l�rgate! �Vamos!
368
00:28:20,760 --> 00:28:24,880
- �Qu� pretend�as?
- Pap�, si quiere, lo ha entendido.
369
00:28:27,960 --> 00:28:29,840
- Sargento.
- �S�?
370
00:28:29,920 --> 00:28:33,040
- �Y mi coche?
- �C�mo dice?
371
00:28:33,120 --> 00:28:37,200
- Mi coche estaba aqu�.
- �Ya volvemos con los jueguecitos?
372
00:28:37,280 --> 00:28:39,680
- �C�mo? - Lo puso aqu�,
pero luego se lo llev�.
373
00:28:39,760 --> 00:28:42,840
No, he vuelto a dejarlo aqu�.
374
00:28:42,960 --> 00:28:47,240
- �Despu�s de que le dije
que se lo llevara? - S�.
375
00:28:47,560 --> 00:28:50,880
- �Era un 1100 gris?
- S�, con un mu�equito detr�s.
376
00:28:50,960 --> 00:28:52,640
Comprendo.
377
00:28:52,720 --> 00:28:56,560
- �Era valioso? - �El qu�?
- El mu�equito. - No, no val�a nada.
378
00:28:56,640 --> 00:29:00,840
- Si se tranquiliza, le dir� que se lo han robado.
- �El qu�? - El mu�equito.
379
00:29:00,920 --> 00:29:04,880
- �Y el coche? - Se lo han llevado
con el mu�equito. - �Qui�n?
380
00:29:04,960 --> 00:29:07,640
Sea quien sea, la culpa es suya.
381
00:29:07,720 --> 00:29:11,840
Se ha querido pasar de listo y le est� bien
empleado. Ha sido un joven.
382
00:29:11,920 --> 00:29:16,200
- Ah, usted est� aqu� para que roben
los coches. - No estoy aqu� para eso.
383
00:29:16,280 --> 00:29:20,040
- Estoy aqu� para hacer que se vayan
los que paran. - Voy a denunciarle.
384
00:29:20,120 --> 00:29:24,960
Voy a denunciar al ladr�n
y a usted por c�mplice.
385
00:29:25,040 --> 00:29:28,440
- C�mplice del robo. Deme su n�mero.
- Apunte.
386
00:29:28,520 --> 00:29:30,880
- 181.
- S�, 181.
387
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
- �D�nde est� la Comisar�a?
- Aqu� detr�s.
388
00:29:33,560 --> 00:29:36,720
- Despu�s vaya al quiosco de al lado.
- �Qu� tengo que hacer?
389
00:29:36,800 --> 00:29:40,240
- Ju�guese el n�mero a la loter�a.
- �Qui�n le habr� hecho sargento?
390
00:29:40,320 --> 00:29:42,240
�Venga aqu�!
391
00:29:52,840 --> 00:29:55,560
- �No ha visto las rayas blancas?
- S�, �por qu�?
392
00:29:55,640 --> 00:29:58,920
- Ten�a que cruzar por ellas.
- �Y no lo he hecho? - No.
393
00:29:59,000 --> 00:30:01,720
- Perdone, iba distra�do.
- �La recoge?
394
00:30:01,800 --> 00:30:04,520
�Qu�?
Pero, �qu� hace?
395
00:30:04,600 --> 00:30:07,800
- La multa. - �Por las rayas?
Pero si no la pone nadie.
396
00:30:07,880 --> 00:30:10,840
- Yo la pongo. �La recoge?
- No la recojo.
397
00:30:10,920 --> 00:30:12,920
- Documento de Identidad.
- Tenga.
398
00:30:14,360 --> 00:30:16,360
Por unos cent�metros.
No lo comprendo.
399
00:30:16,440 --> 00:30:22,560
- Por unos cent�metros, mucha gente
es atropellada. - A m� qu� me importa.
400
00:30:24,000 --> 00:30:26,200
- �Filocchio o Finocchi?
- �Doctor Filocchi !
401
00:30:27,000 --> 00:30:29,320
Tranquil�cese.
�Quiere que lo detenga?
402
00:30:29,400 --> 00:30:31,640
Esto no acaba aqu�,
escribir� a los peri�dicos.
403
00:30:31,720 --> 00:30:33,720
Incluya mis saludos.
404
00:30:41,200 --> 00:30:43,800
- �Permite, Comandante?
- Entra, Manganiello.
405
00:30:43,880 --> 00:30:45,560
�Puedo?
406
00:30:46,640 --> 00:30:49,960
�Has terminado la estad�stica
de accidentes de tr�fico
407
00:30:50,040 --> 00:30:53,080
...del mes pasado?
- No.
408
00:30:53,160 --> 00:30:58,480
- �Por qu�? - He estado muy ocupado
con "El centinela de la carretera"
409
00:30:58,560 --> 00:31:01,880
y "La metr�polis dormida"
que me parece un t�tulo mejor.
410
00:31:01,960 --> 00:31:04,320
- �C�mo?
- El himno, Comandante.
411
00:31:04,400 --> 00:31:09,240
�Y dale con el himno! Cuando se est�
de servicio, no se habla del himno.
412
00:31:09,320 --> 00:31:14,720
Comandante, he cambiado el final
que no le gustaba.
413
00:31:14,800 --> 00:31:18,600
Ahora acaba con la fuga de los violines,
bombo y platillos a discreci�n.
414
00:31:18,680 --> 00:31:21,880
- Si lo pone en el repertorio...
- �Qu� repertorio!
415
00:31:21,960 --> 00:31:23,840
- Los platillos...
- No hay platillos.
416
00:31:23,920 --> 00:31:26,440
�El himno es malo!
Ten�a que dec�rtelo.
417
00:31:26,520 --> 00:31:30,840
Si es malo, lo cambio.
Pero nos ofende.
418
00:31:30,920 --> 00:31:35,480
- �No lo has escrito solo?
- Me ofende a m�, que soy el autor
419
00:31:35,560 --> 00:31:39,520
...y a mi t�o monse�or que lo encuentra
hermoso. - Se ve que no entiende de m�sica.
420
00:31:40,480 --> 00:31:44,520
�As� trata a mi t�o que
se interesa tanto por usted?
421
00:31:44,600 --> 00:31:47,400
Siempre me pregunta como est�.
422
00:31:47,480 --> 00:31:50,080
Por cierto... me dijo que le diera �sto.
423
00:31:50,160 --> 00:31:52,120
�D�nde lo puse?
424
00:31:52,200 --> 00:31:55,680
No, �sto son estampas.
Espere.
425
00:31:55,760 --> 00:31:58,520
Aqu� est�n las medallitas.
426
00:31:59,880 --> 00:32:01,840
No, este es San Ciro.
427
00:32:02,760 --> 00:32:07,840
Me ha dado a Santa Cecilia,
patrona de los m�sicos.
428
00:32:07,920 --> 00:32:09,920
- P�ngasela.
- Gracias. D�selas a su t�o.
429
00:32:10,000 --> 00:32:13,880
B�sela, Comandante.
La ha besado mi t�o monse�or.
430
00:32:14,640 --> 00:32:16,600
B�sela.
431
00:32:16,920 --> 00:32:21,280
- �Puedo decirle a mi t�o que
rece por usted? - S�.
432
00:32:21,360 --> 00:32:23,800
- �Ma�ana y noche?
- S�, gracias.
433
00:32:23,880 --> 00:32:28,800
�Qu� le digo del himno a monse�or?
�Le digo que venga a los ensayos?
434
00:32:28,880 --> 00:32:31,560
�Le digo que venga a los ensayos?
435
00:32:31,680 --> 00:32:36,400
- �Le digo a monse�or que venga
a los ensayos? - Est� bien.
436
00:32:36,480 --> 00:32:40,560
Pero te he dicho que �ste no es el lugar
adecuado para hablar de m�sica.
437
00:32:40,640 --> 00:32:43,560
De m�sica se habla solo
durante los ensayos.
438
00:32:43,640 --> 00:32:47,000
- Ahora vete, tengo trabajo.
- De acuerdo, Comandante.
439
00:32:47,080 --> 00:32:51,280
- Si me lo permite, me voy.
- Eso es lo que le he dicho.
440
00:32:51,600 --> 00:32:53,560
Le beso la mano.
441
00:32:56,920 --> 00:32:58,720
�ste me parece mejor.
442
00:32:58,800 --> 00:33:00,800
- �En serio?
- S�.
443
00:33:01,600 --> 00:33:06,240
- Y es m�s guapo.
- Tienes raz�n, es guapo.
444
00:33:06,320 --> 00:33:10,720
- Si supieras las chicas que le miran...
- �De verdad? �Y �l responde?
445
00:33:10,920 --> 00:33:13,360
Bueno, cuando le gustan...
446
00:33:14,000 --> 00:33:18,200
- Entonces qu�date con ellas.
- Marisa, a m� s�lo me gustas t�.
447
00:33:18,280 --> 00:33:21,440
Tienes que entrenar.
Marisa, no le distraigas.
448
00:33:21,520 --> 00:33:23,480
�Ay!
449
00:33:24,000 --> 00:33:26,680
Tonino, �te has hecho da�o?
450
00:33:27,440 --> 00:33:31,240
A eso se le llama
"uppercut".
451
00:33:31,360 --> 00:33:35,200
Si en el combate me dan uno as�...
�adi�s!
452
00:33:35,400 --> 00:33:38,920
Tienes que ganar,
no ser una calamidad, como yo.
453
00:33:39,000 --> 00:33:43,960
No eres una calamidad. Eres un campe�n,
pero te falta el peso.
454
00:33:44,040 --> 00:33:48,680
Lo haces muy bien, tienes una buena
izquierda y encajas bastante bien.
455
00:33:48,760 --> 00:33:51,960
- Veremos si encajas t� bien.
- Calla.
456
00:33:55,560 --> 00:34:00,560
- �Dale! �Dale con la izquierda!
- �"Blanducho", despierta!
457
00:34:00,960 --> 00:34:03,120
Calma.
Que s�lo estamos practicando.
458
00:34:03,200 --> 00:34:06,040
Roberto, esta noche el yerno
del sargento acaba contigo.
459
00:34:06,120 --> 00:34:10,160
�Con qui�n? Dentro de dos a�os estar�
en el Madison Square Garden.
460
00:34:10,240 --> 00:34:12,720
- Vendiendo cacahuetes.
- �Alto!
461
00:34:12,800 --> 00:34:17,880
No me durar� ni un asalto.
Va a ser como un paseo.
462
00:34:24,960 --> 00:34:29,320
- �Ma�ana vienes a ver a pap�?
- Claro, tiene el n�mero de la matr�cula.
463
00:34:29,400 --> 00:34:32,040
- Bueno, as� no te escapar�s.
- Por desgracia.
464
00:34:55,200 --> 00:34:59,080
"Madame", tengo que aprenderme los n�meros
hasta el cien, los de los autobuses son altos.
465
00:34:59,160 --> 00:35:01,320
Hable en franc�s.
466
00:35:01,400 --> 00:35:04,040
Eso es una palabra.
467
00:35:04,120 --> 00:35:07,920
Tiene que esforzarse
o nunca aprender�.
468
00:35:08,600 --> 00:35:14,760
Voy a decir unas frases en franc�s
y usted las traduce.
469
00:35:14,840 --> 00:35:16,360
De acuerdo.
470
00:35:18,640 --> 00:35:20,160
"La pluma es negra."
471
00:35:20,240 --> 00:35:24,560
No me importa que la pluma
sea negra, no soy un alpino.
472
00:35:24,640 --> 00:35:28,480
- Debo estudiar cosas que sirvan
a los guardias. - Es mi sistema.
473
00:35:28,560 --> 00:35:32,720
El franc�s que yo ense�o sirve
tanto al guardia como al peat�n.
474
00:35:32,800 --> 00:35:36,360
- Continuemos.
- S�, ma�ana es el examen.
475
00:35:39,960 --> 00:35:43,360
"Yo soy un caballero"
Se ha dado cuenta �eh?
476
00:35:43,440 --> 00:35:47,320
- �C�mo dice?
- Que soy un caballero.
477
00:35:50,000 --> 00:35:52,920
�Un poco de fruta?
Gracias.
478
00:35:53,000 --> 00:35:54,360
- �Ad�nde va?
- A buscar la fruta.
479
00:35:54,440 --> 00:35:56,880
No, es un ejercicio.
480
00:35:56,960 --> 00:36:02,840
Cre�a que me estaba ofreciendo
una manzana.
481
00:36:06,800 --> 00:36:07,880
Es la puerta.
482
00:36:09,920 --> 00:36:11,360
Abra la puerta.
483
00:36:12,160 --> 00:36:13,200
Ahora.
484
00:36:15,560 --> 00:36:17,480
El timbre.
485
00:36:17,560 --> 00:36:21,320
Querido, le he dicho
que abra la puerta.
486
00:36:21,920 --> 00:36:23,640
Lo he entendido,
pero es un ejercicio, �no?
487
00:36:23,720 --> 00:36:26,120
Vaya y abra la puerta.
488
00:36:27,120 --> 00:36:29,080
Tengo que ir a abrir.
489
00:36:29,760 --> 00:36:34,400
Perdone, si se trata de la fruta
es un ejercicio,
490
00:36:34,480 --> 00:36:39,840
pero si se trata de abrir la puerta
o recoger la leche, tengo que ir, �verdad?
491
00:36:41,480 --> 00:36:44,120
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
492
00:36:44,200 --> 00:36:47,160
- Buenos d�as, se�ora lolanda.
- Buenos d�as, Charlotte.
493
00:36:47,240 --> 00:36:50,200
- La silla es de "moi"!
- No se dice di "moi", se dice "� moi"
494
00:36:50,280 --> 00:36:51,840
- No importa, es m�a.
- �Que pasa?
495
00:36:51,920 --> 00:36:55,400
Le ofrec�a la silla a la se�orita.
Yo coger� otra.
496
00:36:55,480 --> 00:36:57,720
- Qu� caballero.
- Gracias.
497
00:36:58,840 --> 00:37:01,160
- �Ha estudiado, Charlotte?
- �Ha estudiado, Charlotte?
498
00:37:05,320 --> 00:37:09,320
- �Ve lo buena que es?
- Claro que lo veo.
499
00:37:09,400 --> 00:37:12,360
Abran los cuadernos,
vamos a hacer un dictado.
500
00:37:13,080 --> 00:37:15,040
Escriban.
501
00:37:28,840 --> 00:37:31,800
- �C�mo se escribe "chambre"?
- No lo s�.
502
00:37:32,160 --> 00:37:34,120
Merci, mademoiselle.
503
00:37:52,000 --> 00:37:54,400
Cre�a que iba a darme un bomb�n
y al final, nada.
504
00:37:54,720 --> 00:37:55,920
�De qu� se r�e?
505
00:37:56,000 --> 00:37:59,720
- Era m�o.
- Pero la silla era de "moi".
506
00:38:00,480 --> 00:38:03,360
- "Bono" el bomb�n.
- Escriban.
507
00:38:09,480 --> 00:38:17,840
En los primeros 8 meses de 1955,
el n�mero de accidentes ha sido de 14.574,
508
00:38:17,920 --> 00:38:22,640
con 198 muertos y 11.999 heridos."
509
00:38:22,960 --> 00:38:26,200
Y eso que yo he evitado muchos accidentes,
510
00:38:26,280 --> 00:38:29,440
si no vaya usted a saber
hasta d�nde llegaba la cifra.,
511
00:38:29,520 --> 00:38:33,360
- �Qu� pasa? �Te encuentras mal?
- No, estoy bien.
512
00:38:33,440 --> 00:38:36,080
- Quer�a decirte una cosa.
- Dime.
513
00:38:37,320 --> 00:38:40,560
Sandro quiere hablarte
de �l y de m�.
514
00:38:40,640 --> 00:38:45,760
- �Hab�is discutido? - No, Sandro quiere
casarse despu�s del combate.
515
00:38:45,840 --> 00:38:52,520
Si el combate va bien.
Existe el peligro de que...
516
00:38:53,120 --> 00:38:57,560
Con eso no quiero decir
que vaya a perder.
517
00:38:57,920 --> 00:39:02,000
En fin... �Quiere casarse contigo
y lo dices como si fuese una tragedia?
518
00:39:02,080 --> 00:39:07,480
Tu madre tuvo que esperar
10 a�os, pero t�...
519
00:39:07,560 --> 00:39:09,360
Deber�as estar contenta.
520
00:39:09,440 --> 00:39:15,000
Estoy contenta,
pero pienso en Tonino, en ti.
521
00:39:15,640 --> 00:39:18,080
�Qu� har�is sin m�?
522
00:39:18,160 --> 00:39:22,440
Yo estoy siempre fuera de casa,
523
00:39:22,520 --> 00:39:25,800
puedo irme a comer a la cantina.
524
00:39:26,920 --> 00:39:32,760
Tonino, lo llevar� a un colegio.
Roma est� llena de colegios.
525
00:39:34,240 --> 00:39:39,360
- Tonino tiene 6 a�os, ya es un hombre.
- S�, con 6 a�os.
526
00:39:39,440 --> 00:39:41,920
- A los 6 a�os yo...
- �Qu� hac�as a los 6 a�os?
527
00:39:42,720 --> 00:39:45,080
- A los 6 a�os yo...
- �Qu� hac�as?
528
00:39:48,120 --> 00:39:51,080
Iba a la escuela todas las ma�anas,
como �l.
529
00:39:54,720 --> 00:39:58,680
Ahora vamos a ponernos melanc�licos.
530
00:39:59,480 --> 00:40:03,280
Ser�a peor quedarse soltera.
531
00:40:06,000 --> 00:40:07,400
Ahora hay que pensar en el ajuar.
532
00:40:07,480 --> 00:40:12,600
No te preocupes por eso,
a Sandro no le interesa.
533
00:40:12,680 --> 00:40:16,480
Es lo que se dice siempre
antes de la boda.
534
00:40:16,560 --> 00:40:21,160
"No quiero nada.
S�lo te quiero a ti, no me interesa..."
535
00:40:21,240 --> 00:40:24,040
Pero luego el razonamiento
es muy diferente.
536
00:40:24,120 --> 00:40:27,680
"No has aportado ni un centavo,
ni siquiera un pa�uelo."
537
00:40:27,760 --> 00:40:32,880
- �Qu� va! - Soy pr�ctico.
- Hoy es diferente.
538
00:40:33,600 --> 00:40:36,200
12 s�banas
siempre son 12 s�banas.
539
00:40:36,280 --> 00:40:39,680
Aunque uno las haga tiras para
vendarse despu�s de un combate.
540
00:40:39,760 --> 00:40:42,800
Con eso no quiero decir...
pero ya sabes...
541
00:40:43,680 --> 00:40:46,800
Bueno, lleva a Tonino a la cama.
542
00:40:48,440 --> 00:40:51,960
Pap�, hoy le han puesto
dos multas a Sandro.
543
00:40:52,040 --> 00:40:55,040
�Se las puedes quitar?
544
00:40:55,960 --> 00:40:59,160
Tonino, vamos a la cama.
545
00:40:59,280 --> 00:41:02,720
- Dale un beso a pap�.
- Buenas noches, pap�. - Buenas noches.
546
00:41:10,080 --> 00:41:12,320
Dice que no le interesa la dote,
547
00:41:12,400 --> 00:41:15,480
pero ya est� pensando en que
le quite las multas.
548
00:41:27,240 --> 00:41:30,720
- Osvaldo, ma�ana est�s de servicio
en Piazza Venezia. - Vale.
549
00:41:30,800 --> 00:41:33,440
- �Has cogido mi almohada?
- �Yo?
550
00:41:33,520 --> 00:41:35,600
Tambi�n se han llevado la m�a.
551
00:41:36,280 --> 00:41:40,200
�Otra vez!
Mira qu� angelito.
552
00:41:41,840 --> 00:41:44,680
�Mira c�mo duerme con
nuestras almohadas!
553
00:41:44,760 --> 00:41:48,920
Rocky Marciano,
tienes que darnos las almohadas.
554
00:41:49,000 --> 00:41:52,040
- �Qui�n te crees que eres?
- Dejadme descansar.
555
00:41:52,120 --> 00:41:56,120
Acost�mbrate a dormir en duro. Cuando
el yerno del sargento te tumbe,
556
00:41:56,200 --> 00:42:00,600
el �rbitro no te dar� un coj�n
y te dir�: "Buen descanso".
557
00:42:01,000 --> 00:42:04,200
- �Mu�rete!
- Estamos hartos de que el Comandante
558
00:42:04,240 --> 00:42:06,440
nos mande hacer tu trabajo
para que t� entrenes.
559
00:42:06,520 --> 00:42:08,800
Entonces d�selo al Comandante.
560
00:42:08,880 --> 00:42:12,120
Ayer me mandaron al tanatorio
para hacer un servicio tuyo.
561
00:42:12,200 --> 00:42:14,560
Por supuesto,
con esa cara de muerto.
562
00:42:14,640 --> 00:42:17,320
�Quieres ir t� a defender
el prestigio del Cuerpo?
563
00:42:17,400 --> 00:42:19,800
�Qu� prestigio?
Si de tres combates has perdido los tres.
564
00:42:19,880 --> 00:42:21,720
�He acabado todos los asaltos!
565
00:42:21,800 --> 00:42:24,600
S�, asaltado siempre,
pero asaltar nunca.
566
00:42:24,680 --> 00:42:27,120
�M�tete en tus asuntos!
567
00:42:27,200 --> 00:42:30,680
�Volvemos a empezar?
Mira que te mando al tanatorio.
568
00:42:33,960 --> 00:42:37,320
�Y estos son los guardianes del orden?
569
00:42:39,680 --> 00:42:41,720
Querido Verdi, buenas noches.
570
00:42:42,280 --> 00:42:46,080
�Alguna vez dormiste en una habitaci�n
humilde y modesta como �sta?
571
00:42:46,160 --> 00:42:50,000
No, t� estuviste en grandes hoteles,
mucha riqueza, mujeres espl�ndidas.
572
00:42:50,080 --> 00:42:52,440
�Y a m� qu� me queda?
573
00:42:52,520 --> 00:42:55,560
�La tuba! �S�lo la tuba!
574
00:43:10,520 --> 00:43:14,640
�Esta es bonita!
�Esta no se me escapa!
575
00:43:25,760 --> 00:43:27,560
No, esto es "La Traviata".
576
00:43:27,640 --> 00:43:31,800
�Ya se ha escrito!
�Maldita sea! �Se ha escrito todo!
577
00:43:49,240 --> 00:43:52,600
�sta es demasiado conocida,
no me conviene.
578
00:43:52,680 --> 00:43:55,120
�Est� todo escrito, maldici�n!
579
00:43:55,240 --> 00:43:57,760
�Todo! �Y yo qu� hago?
580
00:44:03,320 --> 00:44:07,040
- �Qu� pasa?
- Silencio, es el disco en franc�s.
581
00:44:19,520 --> 00:44:25,320
"Qui�n nos ama desde que nacemos
582
00:44:25,960 --> 00:44:28,480
es la madre."
583
00:44:33,600 --> 00:44:39,760
"Qui�n nos gu�a desde la infancia
584
00:44:40,640 --> 00:44:43,240
es la madre."
585
00:44:43,840 --> 00:44:46,520
Es verdad, las madres no lloran.
586
00:44:47,840 --> 00:44:51,520
- La madre.
- Siempre la madre. �Y el padre?
587
00:44:51,600 --> 00:44:53,840
�El padre?
En Francia lo hace todo la madre.
588
00:44:53,920 --> 00:44:56,600
- �Y el padre qu� hace?
- La "promenade". (El paseo)
589
00:44:58,320 --> 00:45:01,640
- �Est�s seguro?
- C�llate, �chate a dormir.
590
00:45:02,920 --> 00:45:07,240
- �C�mo lo hace?
- D�jame escribir.
591
00:45:31,800 --> 00:45:33,960
- �Y tu padre?
- �Y tu abuelo?
592
00:45:36,400 --> 00:45:39,600
Lo tengo en la punta de la lengua.
593
00:45:41,120 --> 00:45:43,480
Es dif�cil.
594
00:45:44,680 --> 00:45:47,720
El futuro de "venire"...
595
00:45:51,120 --> 00:45:53,560
"Je verrai, tu verras, il verra."
596
00:45:56,680 --> 00:46:00,240
- He acertado.
- Se ha equivocado del todo.
597
00:46:00,720 --> 00:46:03,560
"Je verrai" es el futuro de "voir",
"ver".
598
00:46:03,640 --> 00:46:08,960
- "Yo ver�" es "Je viendrai".
- S�, "Je viendrai"!
599
00:46:09,040 --> 00:46:13,120
"Je verrai" no existe.
Es "Je viendrai", s�. "Je viendrai".
600
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
�Basta!
601
00:46:15,000 --> 00:46:17,440
Traduzca esta frase:
602
00:46:17,520 --> 00:46:20,960
"El jard�n de mi t�a
est� lleno de flores".
603
00:46:21,040 --> 00:46:24,160
"Le jardin... "
604
00:46:27,080 --> 00:46:29,440
"Le jardin de ma m�re... "
605
00:46:29,520 --> 00:46:32,200
He dicho "de mi t�a".
no "de mi madre".
606
00:46:33,640 --> 00:46:35,400
Lo s�.
607
00:46:35,480 --> 00:46:39,280
Me he confundido porque
era mi madre quien ten�a un jard�n.
608
00:46:39,360 --> 00:46:42,240
- Mi t�a viv�a en el tercer piso.
- No se haga el gracioso.
609
00:46:42,320 --> 00:46:46,240
- "Je l'ai dit en las noticias..."
- Responda a la pregunta. Traduzca.
610
00:46:48,400 --> 00:46:53,280
"Le jardin... Le jardin...
611
00:46:53,360 --> 00:46:58,320
...de la soeur de ma m�re..."
- He dicho "mi t�a".
612
00:46:59,280 --> 00:47:02,120
La hermana de mi madre es mi t�a.
613
00:47:02,200 --> 00:47:04,760
"mi t�a" Traduzca.
614
00:47:07,200 --> 00:47:09,560
"Le jardin...
615
00:47:11,200 --> 00:47:14,360
...de mi TI..."
- �TI? - TII.
616
00:47:15,440 --> 00:47:17,840
- �TI?
- TIII...
617
00:47:17,920 --> 00:47:19,880
- �No!
- No.
618
00:47:21,080 --> 00:47:23,400
�Y bien?
619
00:47:23,480 --> 00:47:27,440
- Es dif�cil.
- Mi t�a se dice "ma tante".
620
00:47:27,520 --> 00:47:31,000
�"Ma tante"! �S�!
621
00:47:31,080 --> 00:47:35,600
�"Ma tante"!
Iba a decirlo, "ma tante".
622
00:47:35,680 --> 00:47:40,920
- "Le jardin de ma tante � PIEN... "
- "Plein".
623
00:47:41,000 --> 00:47:47,240
Pien, plein...
Se puede decir de ambas formas.
624
00:47:47,320 --> 00:47:50,360
No, "pien" no existe.
Se dice "plein".
625
00:47:50,440 --> 00:47:55,800
- Madame Iolanda, no s� si la conoce...
- No la conozco.
626
00:47:55,880 --> 00:48:00,480
Me ha dicho que se puede decir
de ambos modos.
627
00:48:00,560 --> 00:48:06,120
- Su profesora es una ignorante.
- Es Francesa, vivi� en Francia.
628
00:48:06,200 --> 00:48:09,760
- �Ha estado usted en Francia? - No.
- Yo estuve 15 d�as en Par�s.
629
00:48:09,840 --> 00:48:13,000
- Dirig� el tr�fico en los CHAMP-Elis�es.
- Se dice "champs".
630
00:48:13,080 --> 00:48:15,360
- CHAMP.
- Champs.
631
00:48:15,440 --> 00:48:17,720
- Champs.
- S�. - CHAMP no.
632
00:48:17,800 --> 00:48:19,760
No.
633
00:48:20,440 --> 00:48:23,640
Joven, no va bien.
Ha estudiado poco.
634
00:48:23,720 --> 00:48:26,880
�Qu� dice?
No duermo desde hace un a�o.
635
00:48:26,960 --> 00:48:30,120
Si quiere una prueba, aqu� est�
mi compa�ero de habitaci�n, Paolo.
636
00:48:30,200 --> 00:48:34,400
- Paolo, ven aqu�.�Verdad que
he estudiado? -S�, ha estudiado.
637
00:48:34,480 --> 00:48:38,000
- No me dejaba dormir.
- �Qui�n es usted? �Tiene que examinarse?
638
00:48:38,080 --> 00:48:42,560
- No. - Entonces desaparezca.
- �Qui�n es usted? �Tiene que examinarse?
639
00:48:42,640 --> 00:48:45,600
�Fuera!
640
00:48:45,680 --> 00:48:48,000
S�lo los que se examinan...
641
00:48:48,080 --> 00:48:51,960
- D�game los d�as de la semana.
- En franc�s, �verdad? - Evidentemente.
642
00:48:52,040 --> 00:48:58,320
Mi profesora me ha hecho aprender
una cancioncilla
643
00:48:58,400 --> 00:49:01,760
que se llama
"Los d�as de la semana".
644
00:49:01,840 --> 00:49:08,160
# El "lundi" conoc� a una chica,
el "mardi" le declar� mi amor.
645
00:49:08,240 --> 00:49:14,920
El "mercredi" nos casamos
y nos fuimos contentos.
646
00:49:15,000 --> 00:49:21,800
El "jeudi" ya me hab�a cansado de ella
y el "vendredi" no pod�a ni verla.
647
00:49:21,880 --> 00:49:25,440
El "samedi" pens� y pens�
648
00:49:25,520 --> 00:49:30,440
y el "dimanche"
la cabeza le cort�. #
649
00:49:30,520 --> 00:49:33,480
- Preciosa.
- Gracias.
650
00:49:35,400 --> 00:49:40,320
Me han suspendido y he estado a punto
de que me echen del Cuerpo.
651
00:49:40,400 --> 00:49:44,600
- �Por qu�? - En vez de ense�arme franc�s
me ha ense�ado canciones.
652
00:49:44,680 --> 00:49:48,440
- Era para que recordara, ese es mi sistema.
- Pues me ha dejado en buen lugar.
653
00:49:48,520 --> 00:49:52,560
- Hable en franc�s.
-Cuando me cabreo, hablo como quiero.
654
00:49:52,640 --> 00:49:55,000
Si supiese franc�s,
me habr�an aprobado.
655
00:49:55,080 --> 00:49:58,160
Iba a ense�arme algo
que le sirva a los guardias.
656
00:49:58,240 --> 00:50:00,960
- Usted dice que guardia y peat�n
es lo mismo - Cierto. - �No!
657
00:50:01,040 --> 00:50:04,960
Un peat�n puede cantar canciones,
un guardia no.
658
00:50:05,040 --> 00:50:08,840
Sobre todo en los ex�menes
y si el profesor es un coronel.
659
00:50:08,920 --> 00:50:12,040
Le he cantado al coronel:
"El "dimanche" la cabeza le cort�"
660
00:50:12,120 --> 00:50:16,200
- �l me ha cortado la cabeza a m�.
- Era un coronel sin "esprit".
661
00:50:16,280 --> 00:50:19,520
No, no tendr� "esprit",
662
00:50:19,600 --> 00:50:24,040
pero me ha dicho:
"Su profesora es una ignorante".
663
00:50:24,120 --> 00:50:27,840
- �Qu� ha dicho?
- Que es una ignorante.
664
00:50:27,920 --> 00:50:32,360
�Qu� soy una ignorante?
D�gale a ese atontado
665
00:50:32,440 --> 00:50:36,400
que es �l el ignorante, idiota
y desgraciado.
666
00:50:36,480 --> 00:50:41,720
- Madame, �tengo que decirlo en franc�s?
- �No, d�galo a la romana!
667
00:50:42,080 --> 00:50:47,080
Buenos d�as, le he tra�do dos bocetos
para su aprobaci�n.
668
00:50:47,920 --> 00:50:52,800
- �Qu� representa?
- El 5� D�a de la Cortes�a.
669
00:50:52,880 --> 00:50:57,000
- �Qu� quiere decir? - El guardia dirige
al motorista y al conductor.
670
00:50:57,080 --> 00:51:00,880
- Parece que los lleva a Comisar�a.
- Se lo merecer�an.
671
00:51:00,960 --> 00:51:04,560
Tengo una idea
para el D�a de la Cortes�a.
672
00:51:04,640 --> 00:51:08,000
- Dejar que los conductores dirijan
el tr�fico. - �No!
673
00:51:08,080 --> 00:51:10,520
Si admitimos que los conductores
lo hacen mejor,
674
00:51:10,600 --> 00:51:15,240
...�qu� pintamos nosotros?
- Yo me cambiar�a con gusto.
675
00:51:15,320 --> 00:51:17,960
Doy mi uniforme
a cambio del coche.
676
00:51:18,360 --> 00:51:21,280
Este es el boceto
para la velada pugil�stica.
677
00:51:21,360 --> 00:51:23,720
Para nosotros es importante
y tambi�n para nuestros jefes.
678
00:51:23,800 --> 00:51:28,480
Porque si Strinati gana el combate,
pasa a ser profesional.
679
00:51:29,680 --> 00:51:35,040
S� que el oponente de Strinati
es tu futuro yerno.
680
00:51:35,120 --> 00:51:38,280
- S�, por desgracia.
- Eso no est� bien.
681
00:51:38,360 --> 00:51:41,800
�Qu� piensas de las posibilidades
de este boxeador?
682
00:51:41,880 --> 00:51:45,440
Strinati es bueno,
es un muchacho fuerte.
683
00:51:45,520 --> 00:51:50,480
Pero el otro, s�lo por tener la satisfacci�n
de zurrarle a un guardia,
684
00:51:50,560 --> 00:51:54,440
se esforzar�.
No somos muy queridos.
685
00:51:54,520 --> 00:51:58,480
- �De parte de qui�n est�s?
- Es evidente. Si gana, se casa con mi hija.
686
00:51:58,560 --> 00:52:02,440
- �Apoyas a tu futuro yerno?
- No, quiero que pierda.
687
00:52:02,520 --> 00:52:06,880
- As�, igual no se casan.
- Eso no est� bien.
688
00:52:06,960 --> 00:52:09,960
En el fondo, se trata de tu hija.
689
00:52:10,040 --> 00:52:15,840
Por otro lado, al igual que en tr�fico,
estoy en una encrucijada.
690
00:52:15,920 --> 00:52:22,080
Es como si estuviese
por un lado la Cruz Roja
691
00:52:22,160 --> 00:52:26,120
y por el otro los bomberos,
�a qui�n dejar�a pasar antes?
692
00:52:26,200 --> 00:52:30,000
- No s�. �A qui�n dejar�as pasar?
- �Qu� har�a...?
693
00:52:30,080 --> 00:52:32,680
Ya hablaremos de esto.
694
00:52:32,760 --> 00:52:35,440
Aqu� tengo un informe
de una multa.
695
00:52:35,520 --> 00:52:38,840
Randolfi pone multas a todo el mundo,
est� exagerando.
696
00:52:38,920 --> 00:52:43,240
Le ha puesto multa a un coche
del Cuerpo Diplom�tico. Que se la quiten.
697
00:52:43,440 --> 00:52:46,720
-Buenos d�as.
- Adi�s, Spaziani.
698
00:52:49,080 --> 00:52:51,840
- Buenos d�as, sargento.
- Buenos d�as.
699
00:52:53,960 --> 00:52:55,200
LLAMAR ANTES DE ENTRAR
700
00:53:17,080 --> 00:53:20,720
- �Manganiello!
- Presente. -Estoy aqu�.
701
00:53:20,800 --> 00:53:23,360
- �As� trabajas?
- �Y t� entras as�?
702
00:53:23,440 --> 00:53:25,480
- �Eh?
- �T� entras as�?
703
00:53:25,560 --> 00:53:29,000
�Es que somos ni�os? No me trates como
si no fuese nadie.
704
00:53:29,080 --> 00:53:33,760
- No te olvides de qui�n soy.
- De acuerdo.
705
00:53:33,840 --> 00:53:36,920
- �Sargento! - No bromees..
- No bromeo.
706
00:53:37,000 --> 00:53:40,840
Es c�modo poner el cartel en la puerta:
"Llamar antes de entrar".
707
00:53:40,920 --> 00:53:44,840
As� uno llama, lo oyes,
te despiertas y te pones a trabajar.
708
00:53:44,920 --> 00:53:48,080
Pens�is que yo no hago nada.
S� lo que se dice por ah�.
709
00:53:48,160 --> 00:53:50,760
Se dice que estoy aqu�
por enchufe
710
00:53:50,880 --> 00:53:54,880
y que s�lo trabaj�is vosotros.
Vosotros hac�is un solo turno fuera.
711
00:53:55,440 --> 00:53:58,680
A mi me toca estar aqu� encerrado,
sacrificado.
712
00:53:58,760 --> 00:54:01,960
Estoy aqu� por la ma�ana, al mediod�a,
por la tarde y por la noche.
713
00:54:02,040 --> 00:54:06,760
- Mientras que nadie te despierte.
- �Uno se derrumba!
714
00:54:06,840 --> 00:54:11,840
- Se derrumba cuando no duerme.
- �Por qu� no estabas ayer por la ma�ana?
715
00:54:12,920 --> 00:54:16,440
-�No estaba? - �Por qu� no estabas ayer
por la ma�ana? - �D�nde estaba?
716
00:54:16,520 --> 00:54:20,080
No habla el amigo, habla el sargento.
�Por qu� no estabas?
717
00:54:20,160 --> 00:54:24,480
- Siempre tengo que contar mis cosas.
- Habla claro, que no se te entiende nada.
718
00:54:24,560 --> 00:54:28,400
Tengo relaciones internaciones,
en beneficio del Cuerpo,
719
00:54:28,480 --> 00:54:32,520
...con Estados extranjeros. - �Cu�les?
- Con un Estado extranjero.
720
00:54:32,600 --> 00:54:34,880
- �Cu�l?
- El Vaticano.
721
00:54:34,960 --> 00:54:39,840
- Fui a ver a mi t�o monse�or.
- Lo s�.
722
00:54:39,920 --> 00:54:43,320
- Te ha dado las estampas.
- S�.
723
00:54:43,400 --> 00:54:48,440
- Y las medallas, �verdad? - S�.
- A prop�sito de las medallas,
724
00:54:48,520 --> 00:54:51,320
tienes que hacerme un favor.
725
00:54:51,400 --> 00:54:54,080
- Cuando vengas a buscarme,
sube a pie. - �Por qu�?
726
00:54:54,160 --> 00:54:57,120
El administrador,
en el hueco del ascensor,
727
00:54:57,200 --> 00:54:59,840
adem�s de monedas, ha encontrado
tres Santa Rita y un San Antonio.
728
00:54:59,920 --> 00:55:03,240
�Alguna vez se han preguntado
por qu� funciona siempre bien el ascensor?
729
00:55:03,280 --> 00:55:05,200
Nunca ha ocurrido una desgracia.
730
00:55:05,280 --> 00:55:08,200
�Se han quedado alguna vez encerrados
en el ascensor? �Nunca!
731
00:55:08,280 --> 00:55:10,080
Tendr�as que dar gracias a la
protecci�n de San Antonio.
732
00:55:10,120 --> 00:55:13,800
A �l ten�ais que darle las gracias.
T�, tu hija y todo el edificio.
733
00:55:13,880 --> 00:55:16,920
Yo subo en el ascensor
y pongo la medalla.
734
00:55:18,000 --> 00:55:21,480
- "Excuse-moi, monsieur. "
- "Oui, monsieur!"
735
00:55:21,560 --> 00:55:24,000
�Qu� gracioso es este
guardia amigo m�o!
736
00:55:24,080 --> 00:55:29,400
- �Est�s de broma?
- Hago el servicio a la salida de la escuela.
737
00:55:29,480 --> 00:55:31,400
- �Te ha molestado, Alberto?
- No.
738
00:55:31,480 --> 00:55:33,760
- Si encuentro alg�n turista franc�s,
te lo mando. - M�ndalo.
739
00:55:33,840 --> 00:55:38,960
- No saben que te han suspendido
el examen. - R�e, r�e.
740
00:55:39,040 --> 00:55:41,960
�Subnormal! �Suspendido el examen!
Y ni siquiera ha estado en Par�s.
741
00:55:42,040 --> 00:55:44,000
- Excuse moi, monsieur.
- �Paolo, para!
742
00:55:44,320 --> 00:55:45,600
- Bonjour, monsieur.
- Oui, monsieur ?
743
00:55:45,760 --> 00:55:49,480
(En franc�s) �Puede decirme d�nde
est� la Via Merulana?
744
00:55:49,560 --> 00:55:53,160
No puedo contestar porque
no tengo el distintivo de int�rprete.
745
00:55:53,240 --> 00:55:58,160
Por favor, �la V�a Merulana?
746
00:55:58,240 --> 00:56:02,640
Vuelvo a responderle en italiano,
porque no s� franc�s, seg�n ellos.
747
00:56:02,720 --> 00:56:05,640
- D�game.
- Ahora mismo.
748
00:56:05,720 --> 00:56:11,080
Todo recto, luego girar por la tercera
"calla" a la derecha.
749
00:56:11,160 --> 00:56:13,360
- �Entender?
- S�.
750
00:56:13,440 --> 00:56:18,400
Cuando llegue al "�ngulo",
encontrar� un "peri�dico".
751
00:56:18,480 --> 00:56:22,640
- Peri�dico, "Paris Soir", �entiende?
- S�.
752
00:56:22,720 --> 00:56:26,520
Luego giran "como as�"
y encontrar� v�a Merulana.
753
00:56:27,400 --> 00:56:31,960
- �Derecha o izquierda?
- A la derecha y a la izquierda.
754
00:56:32,040 --> 00:56:36,240
- Gracias, se�or. - De nada.
- �Vamos!. - Adi�s.
755
00:56:36,320 --> 00:56:38,920
�Hasta la vista!
756
00:56:39,000 --> 00:56:43,160
�He salvado la situaci�n!
Pero seg�n ellos, no s� franc�s.
757
00:56:43,200 --> 00:56:45,160
No habr�a podido responder.
758
00:56:45,240 --> 00:56:50,360
�D�nde estar�a el peregrino franc�s
si no le hubiese informado?
759
00:56:50,440 --> 00:56:54,080
�Gervasi!
�Has o�do la conversaci�n?
760
00:56:54,160 --> 00:56:59,160
Eres testigo. �Ad�nde va ese loco
vestido de soldado?
761
00:56:59,240 --> 00:57:02,200
"En rojo no se pasa."
762
00:57:02,280 --> 00:57:05,640
- �Y eso? - Es el t�tulo
del nuevo arreglo del himno.
763
00:57:05,720 --> 00:57:09,640
# Ta-ra-ra. Ra-ra-ra-ra! #
764
00:57:09,720 --> 00:57:12,680
# Ra-ra-ra! La-la-la! #
765
00:57:12,760 --> 00:57:17,280
Es pegadizo.
Voy a escribir las primeras notas.
766
00:57:17,360 --> 00:57:19,960
- �Es el himno americano?
- �Americano?
767
00:57:20,040 --> 00:57:25,360
- �Qu� est�s haciendo? - �Lo cambio!
- Basta, Manganiello.
768
00:57:25,440 --> 00:57:28,840
No trabajas nada,
te voy a echar de mi oficina.
769
00:57:28,920 --> 00:57:33,720
- �Te vas de servicio a la perrera!
- �Como m�sico o como guardia?
770
00:57:33,800 --> 00:57:35,840
Como m�sico y luego como guardia.
771
00:57:35,920 --> 00:57:39,560
- Vale, me voy.
- Adi�s.
772
00:57:39,640 --> 00:57:42,640
Al primer Toscanini que llega,
le llaman maestro.
773
00:57:42,720 --> 00:57:44,240
A la...
774
00:57:44,440 --> 00:57:48,720
- �Qu� has dicho?
- Le beso la mano. - Bueno.
775
00:57:49,520 --> 00:57:54,600
�Qu� haces aqu�?
�Circula!
776
00:57:54,680 --> 00:57:56,640
Vamos.
777
00:58:00,560 --> 00:58:04,200
- �De qu� te r�es?
- De nada.
778
00:58:04,280 --> 00:58:06,280
�Se�or!
779
00:58:06,360 --> 00:58:09,320
- �Qui�n es? - Sigue usted aqu�.
- S�, el mismo de antes.
780
00:58:09,400 --> 00:58:12,840
Me dijo la tercera a la derecha,
pero no la he encontrado.
781
00:58:12,920 --> 00:58:14,200
�Qu� habr� entendido?
782
00:58:14,280 --> 00:58:19,080
Aquel guardia ven�a conmigo
a clase de franc�s, no sabe ni una palabra.
783
00:58:19,160 --> 00:58:23,800
...le he dicho que vaya a la derecha y
encontrar� el "peri�dico".
784
00:58:23,880 --> 00:58:26,880
�Qu� le estar� diciendo?
Vamos a re�rnos.
785
00:58:27,120 --> 00:58:31,360
Modestamente,
yo hablo bien el franc�s.
786
00:58:31,440 --> 00:58:36,040
Cuando llegue al "peri�dico",
ver� un "sem�foro".
787
00:58:36,120 --> 00:58:39,920
- �Sem�foro? - �Sem�foro!
- �"S�maphore"! - �"Le s�maphore"!
788
00:58:40,000 --> 00:58:42,400
- �Qu� tal?
- �Qu� haces aqu�?
789
00:58:42,480 --> 00:58:44,880
- �Habla franc�s, se�orita?
- S�.
790
00:58:44,960 --> 00:58:47,800
�La via Merulana?
791
00:58:47,880 --> 00:58:52,840
Siga por esa calle,
la primera a la derecha es v�a Merulana.
792
00:58:52,920 --> 00:58:57,720
- �Derecha, izquierda!
- �No habla franc�s!
793
00:58:57,800 --> 00:59:00,960
Ha habido un malentendido.
794
00:59:01,040 --> 00:59:06,360
- Gracias, se�orita. - De nada.
- �Adi�s, se�or!
795
00:59:06,440 --> 00:59:09,880
�Qui�n te ha ense�ado educaci�n?
�C�mo te atreves a interferir?
796
00:59:09,960 --> 00:59:13,840
Si lo vuelves a hacer,
te pongo una multa por abuso.
797
00:59:13,920 --> 00:59:17,840
- Ll�vate a esta gafotas. �Fuera!
- No puedo irme.
798
00:59:17,920 --> 00:59:22,000
- Espero a pap� que viene a buscarme
con el coche. - Estupendo.
799
00:59:22,080 --> 00:59:25,880
- �Viene con el coche? - S�.
- Cuando llegue, dame un silbido.
800
00:59:25,960 --> 00:59:29,320
Despu�s le hago yo otro
a tu padre.
801
00:59:33,520 --> 00:59:37,360
- Ordene, Comandante.
- Ven aqu�. - S�, Comandante.
802
00:59:37,440 --> 00:59:39,120
�Has terminado el servicio?
803
00:59:39,200 --> 00:59:42,200
He venido a buscar otro talonario de multas,
que el de ayer ya lo he acabado.
804
00:59:42,280 --> 00:59:43,600
�Pones 20 multas al d�a?
805
00:59:43,640 --> 00:59:49,760
No, 20 las pongo estando presentes, 20 en
ausencia, en total unas 40.
806
00:59:49,920 --> 00:59:53,480
A algunos buenos guardias les dura
un talonario de multas
807
00:59:53,560 --> 00:59:54,080
...m�s que un par de zapatos.
808
00:59:54,120 --> 00:59:58,480
A m� me dura m�s un paquete de tabaco
que un talonario de multas.
809
00:59:58,600 --> 01:00:00,600
No te r�as, porque haces mal.
810
01:00:00,640 --> 01:00:03,000
Los guardias tenemos que ser
como los hermanos mayores
811
01:00:03,040 --> 01:00:04,040
...de los usuarios de la calle.
812
01:00:04,080 --> 01:00:07,080
Ser�n hermanos suyos.
Yo soy hijo �nico.
813
01:00:07,160 --> 01:00:11,480
- �Vaya hermanos! Van en buenos coches,
yo a pie. - Adem�s eres envidioso.
814
01:00:11,560 --> 01:00:16,360
- No, cumplo con mi deber.
- Por culta tuya y de otros como t�
815
01:00:16,440 --> 01:00:20,360
...nos odia todo el mundo, no nos pueden ver.
- El peat�n odia al automovilista,
816
01:00:20,440 --> 01:00:23,960
el automovilista odia al
conductor de autob�s y al taxista
817
01:00:24,040 --> 01:00:27,600
y �stos odian a los peatones
y a los automovilistas.
818
01:00:27,680 --> 01:00:31,960
- Y a nosotros nos odian todos.
- Por eso hay que ser m�s tolerante.
819
01:00:32,040 --> 01:00:34,760
No, es lo caracter�stico
de nuestra profesi�n.
820
01:00:34,840 --> 01:00:37,880
Un guardia en el ejercicio de
sus funciones, no es simp�tico.
821
01:00:37,960 --> 01:00:41,920
Es como el dentista. �Es simp�tico
alguien que te saca un diente?
822
01:00:42,000 --> 01:00:44,760
Pero t� le sacas 40 dientes al d�a.
823
01:00:44,840 --> 01:00:48,040
- No puedo frenar mis impulsos,
silbo y... - Haz una cosa.
824
01:00:48,120 --> 01:00:52,080
- Frena tus impulsos y cuenta antes
hasta 10. - S�.
825
01:00:52,160 --> 01:00:53,200
Prueba.
826
01:00:54,040 --> 01:00:57,120
Puedo contar hasta cien,
pero luego silbo.
827
01:01:00,480 --> 01:01:02,480
�Ves?
828
01:01:02,560 --> 01:01:05,880
Este es todo el ajuar
de la buena de tu madre.
829
01:01:06,000 --> 01:01:07,960
Nunca se utiliz� ni se toc�.
830
01:01:08,080 --> 01:01:13,040
Las mujeres quieren el ajuar
y despu�s lo tienen siempre guardado
831
01:01:13,120 --> 01:01:17,280
...durante toda la vida.
- Precisamente por eso, pap�,
832
01:01:17,360 --> 01:01:20,640
compraremos las cosas cuando
las necesitemos, poco a poco.
833
01:01:20,720 --> 01:01:25,320
�Por qu�? Tu madre no lo toc�
para dej�rtelo a ti.
834
01:01:25,440 --> 01:01:29,640
Y hoy ya no se hacen estas cosas.
�Mira qu� ropa!
835
01:01:29,760 --> 01:01:35,280
- Mira qu� maravilla de toalla.
- Est� escrito "Buenos d�as".
836
01:01:35,360 --> 01:01:38,200
Una vez hab�a educaci�n
hasta en la ropa de casa.
837
01:01:38,320 --> 01:01:41,240
�Y est� letra? Mam� se llamaba Mar�a
pero tiene una "A".
838
01:01:41,360 --> 01:01:45,880
Era el ajuar de tu abuela que
no lo us� para dej�rselo a tu madre.
839
01:01:46,000 --> 01:01:50,320
- Y mam� no lo toc�
para dej�rtelo a ti. - Escucha.
840
01:01:50,400 --> 01:01:53,640
La dividimos por la mitad,
a nosotros nos basta.
841
01:01:53,760 --> 01:01:56,880
Sandro y yo queremos algo sencillo.
842
01:01:56,960 --> 01:02:01,280
Incluso para algo sencillo
se necesita mucho dinero.
843
01:02:01,360 --> 01:02:07,680
Las invitaciones, mandarle dulces
a ciertas personas,
844
01:02:07,760 --> 01:02:12,120
...y luego, el vestido blanco.
- El vestido no me importa. Es un gasto in�til.
845
01:02:12,240 --> 01:02:16,280
- Me caso con el traje.
- �No lo digas ni de broma!
846
01:02:16,400 --> 01:02:19,000
El vestido blanco es lo primero.
847
01:02:19,120 --> 01:02:23,480
Dejaremos las invitaciones,
pero compraremos el vestido blanco.
848
01:02:23,600 --> 01:02:28,320
- Qui�n sabe lo que cuesta.
- �Cu�nto puede costar?
849
01:02:28,400 --> 01:02:31,520
Yo me ocupo del vestido blanco.
�Basta!
850
01:02:32,240 --> 01:02:35,240
�Est�s seguro de que no est� tambi�n
el vestido de novia de mam�?
851
01:02:35,360 --> 01:02:41,120
No, �No te acuerdas que con �l hicimos
el vestido para tu Comuni�n?
852
01:02:41,200 --> 01:02:44,240
- �No te acuerdas?
- �S�!
853
01:02:44,320 --> 01:02:49,680
�Un vestido enorme! Todav�a me parece
verte. Estabas muy mona.
854
01:02:49,760 --> 01:02:56,520
Te tropezabas... Y despu�s
hicimos las cortinas para el comedor.
855
01:02:56,640 --> 01:03:01,920
Y luego, de una de las cortinas
hicimos un tapete
856
01:03:02,000 --> 01:03:06,280
y de la otra, que se quem�,
un babero para Tonino. - �S�!
857
01:03:08,000 --> 01:03:12,320
- �Ah� est�! - �Qui�n es? - Sandro.
Te dije que ven�a a hablar contigo.
858
01:03:20,480 --> 01:03:23,600
- Hola. - Hola. - Quieto,
est� mi padre - No importa.
859
01:03:23,680 --> 01:03:28,080
- Quieto. Pap� te espera.
- He venido para eso.
860
01:03:32,800 --> 01:03:35,400
- Hola, pap�.
- Hola.
861
01:03:35,520 --> 01:03:39,440
- �Encima eres fascista?
- No, �por qu�? - "�Hola, pap�!"
862
01:03:39,520 --> 01:03:42,160
Es una manera de saludarse
entre los deportistas.
863
01:03:42,240 --> 01:03:45,120
Vale, pero no has movido
ni un poco la mano.
864
01:03:45,200 --> 01:03:49,680
- Lleva cuidado. Si lo haces por la calle,
mu�vela bien. - Vale.
865
01:03:49,760 --> 01:03:53,440
- Me ha dicho Marisa que
quieres hablar conmigo. - S�.
866
01:03:53,520 --> 01:03:57,560
- Bueno... yo...
- �Qu�?
867
01:03:57,680 --> 01:04:01,840
- �Hablamos aqu�? �As�?
- No s�. �Nos vamos al ring?
868
01:04:01,920 --> 01:04:05,160
- Nos ponemos los guantes...
- No, por m� est� bien aqu�.
869
01:04:05,280 --> 01:04:07,960
- Oigamos lo que me tienes que decir.
- Es algo sencillo.
870
01:04:08,080 --> 01:04:11,760
- Marisa y yo queremos casarnos.
- Eso ya me lo ha dicho, pero �cu�ndo?
871
01:04:11,840 --> 01:04:14,640
- Enseguida, al acabar el combate.
- �Est�s seguro de ganar?
872
01:04:14,720 --> 01:04:19,280
No, no se trata de eso.
De todas formas, voy bien preparado
873
01:04:19,360 --> 01:04:25,800
...y, adem�s, el guardia no sabe encajar.
- S�, los guardias no encajan mucho.
874
01:04:25,920 --> 01:04:28,840
Pero supongamos que el guardia
que encaja poco
875
01:04:28,960 --> 01:04:33,200
esta noche te da un pu�etazo
que te hace ver las estrellas.
876
01:04:33,280 --> 01:04:36,720
- �Qu� har�s? - Tengo una oferta para correr
para una empresa de motocicletas.
877
01:04:36,800 --> 01:04:40,480
�T� buscas realmente las desgracias!
878
01:04:40,560 --> 01:04:43,320
�No te basta con el boxeo,
ahora tambi�n la moto!
879
01:04:43,440 --> 01:04:45,800
�Comer�s "cazzotti" en los
tapacubos de la motocicleta?
880
01:04:45,920 --> 01:04:49,520
No se preocupe por su hija,
me ocupar� yo.
881
01:04:49,600 --> 01:04:53,520
He visto un peque�o apartamento
donde viviremos cuando nos casemos.
882
01:04:53,600 --> 01:04:59,480
- S�, como los regalan. �Es que quer�is
iros a vivir lejos de aqu�? - S�.
883
01:04:59,600 --> 01:05:02,800
- Yo podr�a apa�arme en el sal�n
y vosotros aqu�. - Eso no.
884
01:05:02,880 --> 01:05:06,520
- �No? - Para llevarse bien,
el matrimonio tiene que vivir lejos.
885
01:05:06,640 --> 01:05:09,400
- �Para llevaros bien vosotros dos?
- No, yerno y suegro.
886
01:05:09,520 --> 01:05:14,680
- �Para llevarnos bien tenemos que estar lejos?
- S�. - �Ya no nos llevamos bien!
887
01:05:15,760 --> 01:05:20,240
- Bueno, �t� quieres a este joven?
- Claro, pap�.
888
01:05:20,320 --> 01:05:23,880
- �Aunque pierda?
- Entonces le querr� m�s. - �De veras?
889
01:05:24,000 --> 01:05:29,200
Entonces hablaremos de matrimonio
la noche del combate.
890
01:05:30,560 --> 01:05:35,960
Esperemos que este ba�l nos sirva
como botiqu�n antes de la boda.
891
01:05:39,640 --> 01:05:40,360
�Eso es!
892
01:05:40,760 --> 01:05:44,200
- �Un vestido de novia? - S�.
- Sargento, �est� de broma?
893
01:05:44,280 --> 01:05:46,840
No, hablo en serio.
894
01:05:46,920 --> 01:05:51,040
Un dentista le sabe sacar un diente
tanto a un hombre como a una mujer.
895
01:05:51,120 --> 01:05:54,600
- �Y qu� tiene que ver?
- Tiene que ver, t� eres sastre.
896
01:05:54,680 --> 01:05:57,600
S�, soy sastre,
pero hago uniformes militares.
897
01:05:57,680 --> 01:06:00,920
Entonces tambi�n puedes
hacer un vestido de mujer.
898
01:06:01,000 --> 01:06:03,040
El cuerpo de una mujer
es como el de un hombre.
899
01:06:03,120 --> 01:06:08,560
- No lo he hecho nunca, no soy capaz.
- �No? Est� bien.
900
01:06:08,640 --> 01:06:14,280
Eso significa que si me llega
la solicitud de tu cu�ado yo...
901
01:06:14,360 --> 01:06:17,880
no te aseguro que pueda ayudarle.
902
01:06:17,960 --> 01:06:20,480
Favores se pagan con favores.
903
01:06:20,560 --> 01:06:23,200
- Adi�s.
- No, un momento...
904
01:06:25,440 --> 01:06:28,840
Est� bien, sargento,
lo intentar�.
905
01:06:28,920 --> 01:06:31,600
- Pero no asumo la responsabilidad.
- �Qu� responsabilidad?
906
01:06:31,680 --> 01:06:34,720
- T� tienes que quedar bien con mi hija.
- Lo har� lo mejor que pueda.
907
01:06:34,800 --> 01:06:39,080
- Tienes que hacer un bonito vestido de novia.
- Lo entiendo. Estamos de acuerdo.
908
01:06:39,160 --> 01:06:41,920
- Pero hay que comprar la tela.
- �Es que no tienes?
909
01:06:42,000 --> 01:06:46,480
- �Qu� hago? �Uso la tela de militar?
- �Por qu� no?
910
01:06:46,560 --> 01:06:50,560
Es tela. Antes de ser cosida,
no es tela de militar.
911
01:06:50,640 --> 01:06:53,720
Por ejemplo, para el uniforme blanco
se usa un pa�o blanco.
912
01:06:53,800 --> 01:06:57,320
- Luego le pongo 4 botones dorados y
un silbato. - �Es demasiado basta?
913
01:06:57,400 --> 01:06:59,920
- No... - �De qu� tela es?
- Para un vestido de novia
914
01:07:00,000 --> 01:07:05,560
...si necesita raso, tul. - Vale,
lo compro yo. �Cu�nto se necesita?
915
01:07:05,640 --> 01:07:10,400
Calculo que 5 metros de raso
los adornos,
916
01:07:10,480 --> 01:07:16,480
...otros 5 metros de tul...
10 metros en total. - �Te parece poco!
917
01:07:16,560 --> 01:07:21,360
- Es lo que necesito. �Y las medidas?
- Corrientes, es una chica corriente.
918
01:07:21,440 --> 01:07:25,840
- �Corriente! - Tiene 20 a�os.
- �Si tendr� que hacer el vestido a ojo!
919
01:07:25,920 --> 01:07:29,000
- �Es necesario...?
- Las medidas exactas.
920
01:07:29,080 --> 01:07:32,840
- Vamos a llamar a una chica parecida
a mi hija. - No. - �Por qu�?
921
01:07:32,920 --> 01:07:36,760
�Quieres arruinarme?
Es un trabajo que hago a escondidas.
922
01:07:36,840 --> 01:07:40,560
Exagerado, ni que fueras a
fabricar la bomba at�mica.
923
01:07:43,720 --> 01:07:46,320
- He acabado el himno.
- �Bravo!
924
01:07:49,560 --> 01:07:55,360
- Abr�zame. - �Por tan poca cosa!
- No, abr�zame.
925
01:07:55,440 --> 01:07:58,960
�Qu� haces?
Tengo que ver una cosa.
926
01:08:04,720 --> 01:08:07,240
�Por qu� hueles?
No huelo.
927
01:08:07,320 --> 01:08:09,360
Ag�chate un momento.
928
01:08:09,440 --> 01:08:13,080
- Eso es, la nariz de mi hija me llega
hasta aqu�, a la barbilla. - �Y qu�?
929
01:08:13,160 --> 01:08:15,760
Cuando nos damos un beso,
me llega hasta aqu�.
930
01:08:15,840 --> 01:08:19,840
- Pero necesito las medidas de la espalda,
de la cintura... - Permite.
931
01:08:19,920 --> 01:08:22,120
- �Qu� haces?
- Permite.
932
01:08:22,200 --> 01:08:26,280
La cintura es m�s estrecha,
pero la altura es �sta, hasta aqu�.
933
01:08:26,360 --> 01:08:30,440
- �Y los hombros?
- �No me toques! - No te muevas.
934
01:08:30,520 --> 01:08:34,560
- �Est� bien!
- �Has entendido? Es algo as�.
935
01:08:46,400 --> 01:08:50,320
Gracias, muchachos, hasta
el pr�ximo domingo. Buenas tardes.
936
01:08:50,400 --> 01:08:52,080
Buenas tardes.
937
01:08:52,160 --> 01:08:54,760
- �Randolfi!
- S�. - Ven aqu�.
938
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
- Diga, maestro. - Bien, Randolfi.
- Gracias.
939
01:09:00,080 --> 01:09:04,280
- Eres un magn�fico timbalero.
- Gracias. - Tengo aqu� un informe
940
01:09:04,360 --> 01:09:07,440
...con el rendimiento del guardia
Alberto Randolfi. - �No es bueno?
941
01:09:07,520 --> 01:09:11,600
S�, dice que es un buen elemento,
que no da problemas a sus superiores,
942
01:09:11,680 --> 01:09:15,560
Desempe�a sus funciones con celo,
puntualidad, precisi�n
943
01:09:15,640 --> 01:09:17,680
y pone una media de 40 multas al d�a.
944
01:09:17,760 --> 01:09:22,960
- Y no es mi m�xima puntuaci�n..
- Es un record, yo creo que exageras.
945
01:09:23,040 --> 01:09:26,200
Le pones multas al Cuerpo
Diplom�tico, a los diputados...
946
01:09:26,280 --> 01:09:28,640
�Le has puesto una multa
a un capit�n de polic�a!
947
01:09:28,720 --> 01:09:33,840
Por supuesto, cuando est�n en el coche,
para m� son unos automovilistas m�s.
948
01:09:33,920 --> 01:09:36,360
�El C�digo de Circulaci�n
dice que el embajador
949
01:09:36,440 --> 01:09:38,920
...puede pasar en rojo?
- �Qu� tiene que ver el C�digo!
950
01:09:39,000 --> 01:09:41,360
De vez en cuando no vendr�a mal
cerrar un ojo.
951
01:09:41,440 --> 01:09:45,120
Dos ojos no bastan para ver lo que pasa
alrededor y me pide que cierre uno.
952
01:09:45,200 --> 01:09:47,880
Yo me ajusto escrupulosamente
a las normas del C�digo
953
01:09:47,960 --> 01:09:51,360
a menos que usted
me ordene que falte a mi deber.
954
01:09:51,440 --> 01:09:55,400
�Te has vuelto loco?
�Yo no he dicho nada de eso!
955
01:09:55,480 --> 01:10:00,040
S�lo te avisamos que ha llegado una
una advertencia de la Comisar�a central
956
01:10:00,120 --> 01:10:03,440
y otra del Departamento de Bomberos.
957
01:10:03,520 --> 01:10:06,560
Nunca se hab�a visto que un guardia
le pusiera una multa a los bomberos
958
01:10:06,640 --> 01:10:08,200
por exceso de velocidad.
959
01:10:08,280 --> 01:10:11,040
El incendio se hab�a apagado, volv�an
al cuartel, no era necesario correr.
960
01:10:11,120 --> 01:10:16,960
Si no quieres que te trasladen,
intenta no pasarte.
961
01:10:17,040 --> 01:10:19,920
Quien cumple con su deber
es trasladado... En Roma.
962
01:10:20,000 --> 01:10:24,280
Porque esto sucede en Roma.
En el Norte hay otra disciplina.
963
01:10:24,360 --> 01:10:27,640
En cambio en Roma se pasa por alto,
se perdona.
964
01:10:27,720 --> 01:10:31,080
Que Spaziani y Manganiello no hayan venido
al ensayo es algo grave.
965
01:10:31,160 --> 01:10:34,760
Les he dado permiso porque
esta noche es el combate de boxeo.
966
01:10:34,840 --> 01:10:38,000
- �Es que el boxeo es m�s importante
que Rossini? - En este caso, s�.
967
01:10:38,080 --> 01:10:40,800
Para Rossini siempre hay tiempo,
pero el combate es esta noche.
968
01:10:40,880 --> 01:10:45,760
- �De acuerdo? - Entendido,
pero que no se entere Rossini.
969
01:10:49,720 --> 01:10:52,240
No puedo quedarme aqu�.
970
01:10:52,320 --> 01:10:57,480
- Cinco, seis...
- No se levanta. - Entonces ha ganado.
971
01:10:57,560 --> 01:11:02,000
- Nueve...
- Te ha salvado la campana.
972
01:11:02,080 --> 01:11:05,040
Hab�a que haberle dado
la medalla de San Cristobal.
973
01:11:05,120 --> 01:11:08,880
- Pero si el protector de los automovilistas.
- Da igual.
974
01:11:10,880 --> 01:11:15,960
- Pap�, dile que resista.
- No s� si a�n entiende algo.
975
01:11:16,040 --> 01:11:19,360
�Pap�, ve a animarlo!
976
01:11:19,440 --> 01:11:24,480
- Siempre le est�s molestando.
- �Para t� tambi�n!
977
01:11:25,800 --> 01:11:31,960
- �Permite? - Ahora no.
- Perdona, soy un familiar.
978
01:11:33,360 --> 01:11:35,960
- �Qu� tal?
- �As�, as�!
979
01:11:36,040 --> 01:11:39,320
- �Quieres un consejo?
- S�.
980
01:11:39,400 --> 01:11:42,880
- D�jalo. - �C�mo?
- �D�jalo!
981
01:11:42,960 --> 01:11:45,960
- �Por qu�?
- Es mejor.
982
01:11:46,000 --> 01:11:48,840
Es mejor para ti, d�jalo.
983
01:11:48,920 --> 01:11:51,640
- Lo siento por usted.
- �Por qu�?
984
01:11:51,720 --> 01:11:56,000
- Si ganase, se llevar�a una bonita sorpresa.
- �La de ganar?
985
01:11:56,080 --> 01:12:00,360
- No.
- �No importa! D�jalo.
986
01:12:00,440 --> 01:12:04,520
Pero si ganase,
hab�a pensado...
987
01:12:04,600 --> 01:12:07,240
Sargento, no se puede estar aqu�.
988
01:12:24,880 --> 01:12:31,560
- Ha dicho que ten�a una sorpresa.
- S�.
989
01:12:31,640 --> 01:12:36,240
- �De qu� se trata? - Si hubiese ganado,
te habr�a llevado con �l.
990
01:12:36,320 --> 01:12:39,880
- �Ad�nde?
- Por Italia, por ah�,
991
01:12:39,960 --> 01:12:45,000
...al extranjero, a Am�rica.
- �A m�? - S�.
992
01:12:45,080 --> 01:12:50,320
- �Para qu�?
- Como manager, como administrador.
993
01:12:50,400 --> 01:12:52,560
Yo dejar�a el servicio...
994
01:12:52,640 --> 01:12:56,640
Por eso. Despu�s de tantos a�os de servicio,
te habr�a sacado de la calle.
995
01:12:59,920 --> 01:13:02,640
- �Arbitro, dale un consejo!
996
01:13:06,560 --> 01:13:10,720
Est�is locos los dos.
�Pero qu� ten�is en la cabeza?
997
01:13:21,240 --> 01:13:23,920
- �Y ganar�a mucho?
- �No!
998
01:13:24,000 --> 01:13:28,920
- �No? Entonces...
- No te lo dec�a a ti. Iban a pegarle.
999
01:13:29,000 --> 01:13:32,200
- �Entonces ganar�a dinero?
- Por supuesto.
1000
01:13:35,920 --> 01:13:37,280
�Tiempo!
1001
01:13:38,360 --> 01:13:40,440
Toma.
1002
01:13:46,880 --> 01:13:51,040
- �Y bien? - No aguantar� el tercer round.
- �Qui�n? - Tu yerno.
1003
01:13:51,120 --> 01:13:54,400
- No resiste.
- No se sabe.
1004
01:13:54,480 --> 01:13:57,440
- Perder�.
- No puede saberse.
1005
01:13:57,520 --> 01:14:02,800
- Todav�a queda un round.
- No, pierde, pierde.
1006
01:14:02,880 --> 01:14:06,600
- Acaba con �l ya.
- No aguanto m�s.
1007
01:14:06,680 --> 01:14:09,840
�En el segundo asalto?
�Est�s loco?
1008
01:14:09,920 --> 01:14:13,440
- No me queda aliento.
- Pues b�scalo.
1009
01:14:13,520 --> 01:14:16,400
Golp�alo en la barbilla.
Vamos.
1010
01:14:16,480 --> 01:14:19,400
- Te dar� un permiso de diez d�as.
- Lo intentar�.
1011
01:14:19,480 --> 01:14:22,320
- �C�mo intentarlo? ��nimo!
- Esperemos.
1012
01:14:30,000 --> 01:14:31,960
�Sandro!
1013
01:14:35,920 --> 01:14:39,200
�Dale! �Fuerte!
1014
01:14:41,160 --> 01:14:43,040
�Bravo!
1015
01:14:45,240 --> 01:14:47,600
��nimo, Sandro!
1016
01:14:49,920 --> 01:14:52,280
��nimo, Sandro!
1017
01:14:55,080 --> 01:14:59,000
No est� bien lo que hace Spaziani.
�El Cuerpo es el Cuerpo!
1018
01:15:02,920 --> 01:15:07,280
- ��nimo, p�gale!
- �M�talo!
1019
01:15:10,040 --> 01:15:11,920
��nimo, Sandro!
1020
01:15:12,880 --> 01:15:17,760
Uno, dos, tres, cuatro,
1021
01:15:17,840 --> 01:15:21,560
cinco, seis, ocho, nueve
1022
01:15:21,640 --> 01:15:24,360
diez.. �Out!
1023
01:15:24,440 --> 01:15:26,440
�Bravo!
1024
01:15:27,840 --> 01:15:30,640
El Madison Square Garden
al tel�fono.
1025
01:15:31,720 --> 01:15:34,960
- Bravo!
- Bravo!
1026
01:15:37,520 --> 01:15:43,320
- �Ha ganado, pap�!
- Spaziani es tremendo. - �Qu� gafe!
1027
01:15:44,320 --> 01:15:47,360
- �Te duele?
- S�.
1028
01:15:53,800 --> 01:15:56,760
- �Se ha hinchado?
- Un poco.
1029
01:15:58,520 --> 01:16:00,280
�Ay! �La nariz!
1030
01:16:00,360 --> 01:16:03,440
�Cu�nto tiempo se necesita
para tener una nariz de campe�n?
1031
01:16:03,520 --> 01:16:08,680
- Si no te molesta, ya la tengo.
- Lo s�, est�s muy feo.
1032
01:16:11,000 --> 01:16:13,560
Tienes una cicatriz en la frente.
1033
01:16:15,320 --> 01:16:18,280
Y un ojo negro.
1034
01:16:21,800 --> 01:16:24,720
Y la nariz rota.
1035
01:16:24,800 --> 01:16:29,320
�Ay! Te he dicho que no me beses,
que me haces da�o.
1036
01:16:29,400 --> 01:16:34,160
Antes del combate no pod�a besarte
porque perder�as peso
1037
01:16:35,160 --> 01:16:37,840
y despu�s, te caes a pedazos.
1038
01:16:37,920 --> 01:16:40,680
�Qu� tengo que hacer?
1039
01:16:43,920 --> 01:16:48,680
- No s� si casarme con un boxeador.
- Yo no lo har�a.
1040
01:16:48,760 --> 01:16:51,560
Quieres decir si fueses una chica.
1041
01:16:51,640 --> 01:16:55,600
Si el p�gil fueses t�,
entonces s�.
1042
01:16:57,880 --> 01:17:00,640
T� bromeas, pero yo lo he pensado.
1043
01:17:00,720 --> 01:17:04,000
No s� si ser�s feliz cas�ndote conmigo.
1044
01:17:04,080 --> 01:17:08,640
Habr� periodos, durante los entrenamientos,
en que no podremos vernos.
1045
01:17:08,720 --> 01:17:12,680
T� tendr�s que dormir
en otra habitaci�n.
1046
01:17:12,760 --> 01:17:16,800
- Tendr�s que hacer muchos sacrificios.
- T� tambi�n.
1047
01:17:16,880 --> 01:17:20,320
�Pero estar�s contenta?
1048
01:17:20,400 --> 01:17:22,240
No.
1049
01:17:22,320 --> 01:17:24,880
No estar� contenta.
1050
01:17:25,720 --> 01:17:28,520
Ser� muy infeliz.
1051
01:17:28,600 --> 01:17:31,160
Pero qu� le vamos a hacer.
1052
01:17:39,200 --> 01:17:42,720
- �Maldita sea!
- �Cuidado, se estropea el vestido!
1053
01:17:42,800 --> 01:17:47,480
- �Ponte derecho!
- No olvides que soy un guardia.
1054
01:17:47,560 --> 01:17:52,720
- �Calma! -Que te pongo una multa.
- No discutamos ahora.
1055
01:17:53,760 --> 01:17:59,240
- Carmelo, me parece un poco cerrado.
- Es que lleva la camisa.
1056
01:17:59,320 --> 01:18:05,040
- Habr�a que poner... - Me haces da�o.
- Quieto, no te estoy ahogando.
1057
01:18:05,120 --> 01:18:08,720
- Pero me haces da�o.
- Estamos buenos.
1058
01:18:08,800 --> 01:18:10,920
Baja la mano.
1059
01:18:11,000 --> 01:18:15,280
- Esto hay que rellenarlo.
- Har� dos postizos. - �Baja la mano!
1060
01:18:15,360 --> 01:18:18,640
Si se entera mi t�o monse�or.
1061
01:18:18,720 --> 01:18:23,040
- �Y esta barriga? - He estado comiendo.
- Te dije que te quedaras en ayunas.
1062
01:18:23,120 --> 01:18:26,280
No he aguantado
tanto tiempo en ayunas.
1063
01:18:26,360 --> 01:18:30,480
- �Qu� es este bulto?
- El silbato.
1064
01:18:30,560 --> 01:18:32,800
- �Llevas el silbato detr�s?
- Se me ha resbalado.
1065
01:18:33,880 --> 01:18:39,240
- Date la vuelta.
- Tengo mucho calor.
1066
01:18:40,040 --> 01:18:44,280
Espero que en mi hija quede bien
porque en �l da asco.
1067
01:18:44,960 --> 01:18:47,360
�D�nde est� la novia?
1068
01:18:47,440 --> 01:18:50,000
Estos dos ya han llegado.
1069
01:18:50,080 --> 01:18:56,480
- Est�s guap�sima. - T�a.
- No me puedo creer que te cases.
1070
01:18:56,560 --> 01:19:00,960
Te he tra�do el regalo de boda:
unas toallas.
1071
01:19:01,040 --> 01:19:04,160
Muchachas, no perd�is m�s tiempo.
Hay que darse prisa.
1072
01:19:04,240 --> 01:19:06,880
Ven a ver.
1073
01:19:06,960 --> 01:19:10,520
Tu marido te espera en
las escaleras de la iglesia.
1074
01:19:13,480 --> 01:19:16,800
- �D�nde est� tu padre?
- All�.
1075
01:19:16,880 --> 01:19:20,680
- �Te ha visto? - No.
- C�mo se va a emocionar al verte.
1076
01:19:20,760 --> 01:19:21,800
�Pietro!
1077
01:19:21,880 --> 01:19:26,000
Pietro, �d�nde est�s?
1078
01:19:26,080 --> 01:19:32,040
Pietro, �has visto qu� guapa est�
Marisa vestida de novia?
1079
01:19:32,120 --> 01:19:37,200
Me ha parecido ver a la bendita
de tu mujer. �Qu� haces aqu� solo?
1080
01:19:37,280 --> 01:19:39,480
Nada...
1081
01:19:39,560 --> 01:19:46,960
- �No te encuentras bien?
- S�, s�lo estaba pensando.
1082
01:19:47,040 --> 01:19:51,160
Uno sufre toda la vida para
que no le falte nada a la hija,
1083
01:19:51,240 --> 01:19:55,240
espera que llegue un buen muchacho
que se case con ella
1084
01:19:55,320 --> 01:19:58,920
y con impaciencia
el d�a de la boda
1085
01:19:59,000 --> 01:20:01,640
y cuando llega ese d�a...
1086
01:20:02,040 --> 01:20:04,120
uno se da cuenta
de que no es un buen d�a.
1087
01:20:04,200 --> 01:20:07,600
Bueno, no hace buen d�a,
pero tampoco es tan malo.
1088
01:20:07,680 --> 01:20:11,120
Hace fr�o, pero no llueve.
Te aseguro que no llover�.
1089
01:20:11,200 --> 01:20:16,160
- No he tra�do paraguas. �Te gusta
el sombrero nuevo? - Muy bonito.
1090
01:20:17,800 --> 01:20:20,720
- �Y ahora qu�?
- Nada.
1091
01:20:20,800 --> 01:20:24,280
Te pasa algo, d�melo.
1092
01:20:24,360 --> 01:20:27,880
Tienes que confiar en m�,
soy tu hermana.
1093
01:20:27,960 --> 01:20:30,920
Entiendo, �no te gusta el novio?
1094
01:20:31,440 --> 01:20:35,000
- No soy yo quien se casa.
- �Entonces?
1095
01:20:35,080 --> 01:20:38,280
Tu hija lo quiere,
tiene un buen trabajo...
1096
01:20:38,360 --> 01:20:41,840
Incluso ha comprado un coche.
1097
01:20:42,880 --> 01:20:46,200
Pietro, t� no est�s contento.
1098
01:20:46,280 --> 01:20:51,880
No, estoy contento. Evidentemente
es una extra�a alegr�a.
1099
01:20:51,960 --> 01:20:55,000
- �Por qu�?
- Me vienen las l�grimas.
1100
01:20:55,080 --> 01:20:59,640
�Eso pasa! �Recuerdas el d�a
en que te casaste t�?
1101
01:20:59,720 --> 01:21:02,880
Di la verdad, �estaba yo contenta?
1102
01:21:03,360 --> 01:21:07,080
�Cu�nto llor�!
1103
01:21:07,160 --> 01:21:10,400
A ti no te lo dije, pero me puse
a llorar detr�s de una columna.
1104
01:21:10,480 --> 01:21:15,880
El sacerdote se dio cuenta. Mi hermano
se casaba y yo llorando.
1105
01:21:15,960 --> 01:21:18,480
Y no era tu hija.
1106
01:21:18,560 --> 01:21:22,120
Pap�, �te gusta?
M�rame.
1107
01:21:22,680 --> 01:21:24,640
�C�mo me queda?
1108
01:21:25,160 --> 01:21:27,120
�Te gusta?
1109
01:21:28,000 --> 01:21:31,520
- Est�s encantadora.
- El m�rito es de tu vestido.
1110
01:21:31,600 --> 01:21:35,680
Te pondr� una flor para que
est�s m�s guapo que la novia.
1111
01:21:36,360 --> 01:21:39,760
Habr� que irse ya.
Sandro espera fuera de la iglesia.
1112
01:21:39,840 --> 01:21:44,760
Estaba hablando con tu t�a
que me ha hecho perder tiempo.
1113
01:21:44,840 --> 01:21:49,400
Me ha dicho que se ha comprado
un sombrero nuevo
1114
01:21:49,480 --> 01:21:52,720
...y luego se puso a llorar...
- �Cu�ndo?
1115
01:21:52,800 --> 01:21:56,160
- No es un d�a para llorar.
- �Bendito t� que no te emocionas!
1116
01:21:56,240 --> 01:21:58,720
En cambio, yo estoy emocionada.
1117
01:23:02,680 --> 01:23:06,080
- �Ad�nde vamos? - A casa, tienen que
cambiarse porque se van enseguida.
1118
01:23:06,160 --> 01:23:09,680
- �Y se van as�? - �C�mo?
- �En ayunas?
1119
01:23:16,120 --> 01:23:19,400
Hermana, �no ha visto la prohibici�n
de girar a la derecha?
1120
01:23:19,480 --> 01:23:22,680
No, es la primera vez
que pasamos por aqu�.
1121
01:23:22,760 --> 01:23:25,400
�Hace mucho que tiene el permiso?
1122
01:23:27,680 --> 01:23:30,400
- Dos a�os.
- �No se acordaba?
1123
01:23:31,640 --> 01:23:35,760
- �De d�nde vienen? - Del mercado,
fuimos a comprar provisiones.
1124
01:23:35,840 --> 01:23:40,800
Hermanas, �os ha pescado tambi�n?
��stas te excomulgan!
1125
01:23:40,880 --> 01:23:46,280
Perd�nenlo, hay mucha gente
maleducada, sin respeto.
1126
01:23:47,680 --> 01:23:51,320
- �La recoge?
- �El qu�? �Por qu�?
1127
01:23:51,400 --> 01:23:54,560
Ya lo he dicho, hay una prohibici�n,
de girar a la derecha, no la ha visto
1128
01:23:54,640 --> 01:23:56,880
- ...y le pongo una multa.
- �Una multa?
1129
01:23:56,960 --> 01:23:59,320
�La recoge o la mando al convento?
1130
01:24:00,440 --> 01:24:04,520
Faltan 18 minutos, no llegaremos
a tiempo de coger el tren.
1131
01:24:04,600 --> 01:24:08,840
-�Puedes ir m�s r�pido?
- Hay mucho tr�fico.
1132
01:24:08,920 --> 01:24:12,960
- Ya lo veo. - Encima hay guardias
que complican las cosas.
1133
01:24:13,040 --> 01:24:17,000
- �Es que es culpa suya? - Habla as�
porque no los conoce.
1134
01:24:17,080 --> 01:24:19,440
�Si supiera c�mo son!
1135
01:24:19,520 --> 01:24:23,400
Puede que los encargados del tr�fico,
pero no los que est�n en la oficina.
1136
01:24:23,480 --> 01:24:27,040
- Son todos...
- �Habla, �qu� son?
1137
01:24:27,120 --> 01:24:29,080
�Son todos iguales!
1138
01:24:29,360 --> 01:24:32,000
�Ah, bueno! �Sigue!
1139
01:24:37,400 --> 01:24:40,640
Y los defend�a.
Les encanta hacer perder el tiempo.
1140
01:24:40,720 --> 01:24:45,240
Es Randolfi, dile que cambie de mano.
�Date prisa!
1141
01:24:59,480 --> 01:25:03,720
- �Qu� ha dicho?
- Que no le importa.
1142
01:25:03,800 --> 01:25:06,960
- Toca.
- Para que me ponga una multa.
1143
01:25:07,040 --> 01:25:09,400
- Toca. Te lo digo yo.
- Espera.
1144
01:25:13,400 --> 01:25:15,360
�Alto!
1145
01:25:16,520 --> 01:25:19,200
Por favor, pase.
Por favor, espere.
1146
01:25:19,600 --> 01:25:22,000
Despacio, abuelo.
1147
01:25:22,080 --> 01:25:24,040
Espere, con calma.
1148
01:25:24,720 --> 01:25:26,680
�Siga!
1149
01:25:30,680 --> 01:25:35,360
- Ordene, Comandante. - Tengo que
hablarte. - Diga, Comandante.
1150
01:25:35,440 --> 01:25:38,720
El alto mando me ha enviado
un escrito
1151
01:25:38,800 --> 01:25:41,760
...sobre tu intransigencia.
- �Intransigencia?
1152
01:25:41,840 --> 01:25:43,920
Ya, aqu� en Roma
le llaman intransigencia.
1153
01:25:44,000 --> 01:25:47,000
Pero en el Norte lo llaman
disciplina vial.
1154
01:25:47,080 --> 01:25:49,120
- Ya, en el Norte.
- En el Norte.
1155
01:25:49,200 --> 01:25:52,280
- Ven, tengo que decirte algo.
- �Algo bueno, Comandante?
1156
01:25:52,360 --> 01:25:55,720
No creo. Lo siento, porque
adem�s eras un buen timbalero.
1157
01:25:55,800 --> 01:25:58,720
- �C�mo que era?
- S�, eras. Ven.
1158
01:26:00,400 --> 01:26:02,240
�Era?
1159
01:26:21,520 --> 01:26:23,480
�Hola, pap�!
�Bravo!
1160
01:26:23,880 --> 01:26:25,520
�Hola!
1161
01:26:25,600 --> 01:26:28,840
Si yo fuera Rossini,
habr�a cambiado el ritmo.
1162
01:26:28,920 --> 01:26:31,160
Siempre lo mismo,
nunca cambia.
1163
01:26:31,240 --> 01:26:34,560
�Nunca! Siempre la misma m�sica,
no cambia nada.
1164
01:26:36,120 --> 01:26:37,800
�Venga!
1165
01:26:39,080 --> 01:26:43,000
Rossini es siempre Rossini, se�ora.
1166
01:26:44,000 --> 01:26:45,800
�Imb�cil!
1167
01:26:45,880 --> 01:26:49,080
�Alberto, malditos se�is
t� y las multas!
1168
01:26:59,480 --> 01:27:01,520
�Saludos!
1169
01:27:04,200 --> 01:27:06,360
El compa�ero.
(con acento milan�s)
1170
01:27:06,600 --> 01:27:08,760
El se�or compa�ero.
1171
01:27:09,840 --> 01:27:12,000
El mendigo.
1172
01:27:12,680 --> 01:27:14,920
La Galleria.
1173
01:27:15,000 --> 01:27:16,960
El Motta.
1174
01:27:18,320 --> 01:27:20,480
El panettone.
1175
01:27:20,560 --> 01:27:22,800
El militar.
1176
01:27:23,160 --> 01:27:26,920
Guardia, �por d�nde se va a Roma?
1177
01:27:27,840 --> 01:27:30,000
Siga recto...
1178
01:27:33,880 --> 01:27:35,920
La pena.
1179
01:27:37,000 --> 01:27:40,360
�Pena la que tengo yo!
1180
01:27:51,840 --> 01:27:57,680
FIN
ignacio gonzalez para cine-clasico.com
103890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.