All language subtitles for Graverne.S01E01.DANiSH.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DKV.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,760 --> 00:00:49,280 Har du lige to minutter? 2 00:00:53,960 --> 00:00:56,000 Okay... 3 00:00:57,480 --> 00:01:01,600 - Hvad tænker du? - Jeg tænker, du har meget at lære. 4 00:01:01,720 --> 00:01:06,600 - Er det rækkefølgen? - Nej. Kvaliteten af spørgsmålene. 5 00:01:06,760 --> 00:01:08,720 Hvordan det? 6 00:01:08,840 --> 00:01:12,040 Du stiller spørgsmål, som man sparker til en bold. 7 00:01:12,160 --> 00:01:16,400 Du skal starte med de lukkede spørgsmål, ikke? 8 00:01:54,680 --> 00:01:56,920 Hvad var det? 9 00:02:09,240 --> 00:02:10,840 Hey! 10 00:02:27,080 --> 00:02:29,520 Der lå et brev til Liv udenfor. 11 00:02:29,640 --> 00:02:33,400 - Så du, hvem der lagde det? - En eller anden i hættetrøje. 12 00:02:35,120 --> 00:02:37,560 Er du ikke bange for miltbrand? 13 00:02:38,560 --> 00:02:40,720 Tror du, der kan være det? 14 00:02:40,840 --> 00:02:44,600 Jeg ville ikke gøre det, hvis jeg var dig. 15 00:02:51,600 --> 00:02:53,640 Okay... 16 00:02:58,800 --> 00:03:00,560 Hvor er Liv? 17 00:03:00,680 --> 00:03:04,760 Hun og Hansen gik. Jeg tror, der er krise. 18 00:03:04,880 --> 00:03:09,280 - Kan jeg ikke lige låne dig? - Hvad for en krise? 19 00:03:09,400 --> 00:03:13,280 Det ved jeg ikke. Hendes telefon ringede, og så gik de mod studiet. 20 00:03:13,400 --> 00:03:16,320 - Må jeg se? - Hjælp Chris med lyset. 21 00:03:16,440 --> 00:03:19,800 Kan du ikke lige sætte dig på stolen her? 22 00:03:24,160 --> 00:03:28,840 Ja, men hvis du trækker dig, så har vi ikke nogen historie. 23 00:03:28,960 --> 00:03:31,360 - Har han fået kolde fødder? - Ja. 24 00:03:31,480 --> 00:03:35,920 Det forstår jeg godt. Jeg vil huske dig på, hvor vigtig historien er. 25 00:03:36,040 --> 00:03:39,200 Det er altafgørende, at den kommer ud. 26 00:03:39,320 --> 00:03:41,520 Jeg lytter. 27 00:03:43,880 --> 00:03:46,360 Ja, og det forstår jeg. 28 00:03:46,480 --> 00:03:49,320 Michael, du kan få det, som du vil have det. 29 00:03:49,440 --> 00:03:54,440 Vi kan sløre din identitet, og du kan se programmet, inden vi sender det. 30 00:03:58,960 --> 00:04:02,080 - Han er sprunget fra. - Så ring ham op igen! 31 00:04:03,400 --> 00:04:05,480 Pis! 32 00:04:09,840 --> 00:04:14,160 Det er fire måneders arbejde lige ud i lokummet. 33 00:04:14,280 --> 00:04:16,080 Ja. 34 00:04:18,080 --> 00:04:21,600 - Hvad er det? - Et tossetip. 35 00:04:37,320 --> 00:04:40,240 - Hey. - Vores hovedkilde er sprunget fra. 36 00:04:40,360 --> 00:04:43,040 Hvad?! 37 00:04:43,160 --> 00:04:45,800 Jeg har lige haft ham i røret. 38 00:04:45,920 --> 00:04:50,560 Han påstod, han ville begå selvmord, hvis vi brugte ham som kilde. 39 00:04:50,680 --> 00:04:51,960 Shit! 40 00:04:53,360 --> 00:04:58,880 - Kan I lave programmet uden ham? - Nej. Vi skal bruge en bekræftelse. 41 00:04:59,000 --> 00:05:03,160 Ellers har vi bare en masse indicier. 42 00:05:05,400 --> 00:05:09,080 - Jeg tager ud og taler med ham. - Ingen skal dø for den historie. 43 00:05:09,200 --> 00:05:13,160 - Jeg kan tale ham til rette. - Og hvis han springer ud ad vinduet? 44 00:05:13,280 --> 00:05:17,600 Han bor i et etplanshus. Det overlever han nok. 45 00:05:17,720 --> 00:05:20,720 - Hey, Liv. Vær forsigtig. - Ja. 46 00:05:48,520 --> 00:05:51,000 - Hej. - Jeg gider ikke at snakke. 47 00:05:51,120 --> 00:05:55,320 Du har fået kolde fødder. Det er helt normalt. Husk, hvad jeg sagde. 48 00:05:55,440 --> 00:05:59,160 Du kan få det fuldstændig, som du vil have det. 49 00:05:59,280 --> 00:06:01,480 Vi skal nok passe på dig. 50 00:06:01,600 --> 00:06:04,480 Hvis du springer fra, får vi ikke historien ud. 51 00:06:04,600 --> 00:06:06,680 Det er måske det bedste. 52 00:06:08,400 --> 00:06:10,640 Du har fået ny bil? 53 00:06:10,760 --> 00:06:14,840 Så var din tavshed ikke mere værd end en bil til et par millioner? 54 00:06:16,560 --> 00:06:20,800 Jeg har ikke mere at sige til jer. Hvis I siger noget til nogen - 55 00:06:20,920 --> 00:06:24,400 - så skyder jeg mig selv. Seriøst. 56 00:06:24,520 --> 00:06:27,920 - Hvem skal så køre i Porschen? - Hold kæft, mand! 57 00:06:28,040 --> 00:06:33,320 Du er bange. Det forstår jeg godt, men du kom til os af en grund, ikke? 58 00:06:33,440 --> 00:06:37,200 Du synes også, det er noget lort, det, der foregår. 59 00:06:37,320 --> 00:06:41,640 Skal det bare smides på gulvet på grund af en dyr bil? 60 00:06:43,800 --> 00:06:48,080 Du har mulighed for at blive Danmarks Edward Snowden. 61 00:06:48,200 --> 00:06:53,520 Snowden lever i eksil og under politibeskyttelse. Det skal jeg ikke. 62 00:06:53,640 --> 00:06:56,120 - I skal ikke kontakte mig igen. - Michael... 63 00:07:49,600 --> 00:07:52,720 - Hej. - Hej, skat. 64 00:08:16,080 --> 00:08:20,960 - Du ville ikke varme maden op først? - De gav ham en hold kæft-Porsche. 65 00:08:21,080 --> 00:08:23,320 - En Porsche? Seriøst? - Ja. 66 00:08:30,600 --> 00:08:35,040 - Vi er færdige. - DK1 har ikke lukket programmet. 67 00:08:35,160 --> 00:08:38,440 Efter det her forlænger de ikke vores kontrakt. 68 00:08:38,560 --> 00:08:42,400 I værste tilfælde er der altid et job til dig på Morgenland. 69 00:08:42,520 --> 00:08:46,160 - Hvad skal jeg lave der? - De historier, du brænder for. 70 00:08:46,280 --> 00:08:51,040 De historier kan jeg aldrig koge ned til et indslag på to minutter og 20. 71 00:08:51,160 --> 00:08:55,120 Se, der var den igen. Den der idealisme, der bare er så sexet. 72 00:08:59,840 --> 00:09:04,920 Det ville også passe dig meget godt, hvis Brændpunkt blev lagt ned. 73 00:09:05,040 --> 00:09:08,920 Du ved, hvor meget Morgenland betyder for virksomhedens økonomi. 74 00:09:09,040 --> 00:09:14,120 Hvis I finder en historie, der er lige så stor, skal DK1 nok forlænge. 75 00:09:14,240 --> 00:09:18,520 Der er to ting i verden, der betyder noget for mig. 76 00:09:18,640 --> 00:09:20,720 Brændpunkt - 77 00:09:20,840 --> 00:09:22,240 - og så dig. 78 00:09:22,360 --> 00:09:26,400 Jeg havde håbet på, du havde sagt mig før Brændpunkt. 79 00:09:28,080 --> 00:09:32,200 Lige om lidt har jeg tre mennesker, der ikke har noget arbejde. 80 00:09:34,720 --> 00:09:37,320 Hvem skal så sørge for - 81 00:09:37,440 --> 00:09:41,720 - at de magtfuldkomne røvhuller bliver stillet til ansvar? 82 00:10:05,280 --> 00:10:10,680 Vi er live om tre, to... 83 00:10:10,800 --> 00:10:12,560 God Morgenland. 84 00:10:12,680 --> 00:10:16,800 Velkommen til Morgenland, og velkommen til dig, Nikolaj. 85 00:10:16,920 --> 00:10:21,240 Tillykke med kåringen som Danmarks bedste tagdækkerlærling. 86 00:10:21,360 --> 00:10:24,000 - Hvordan føles det? - Det er fedt. 87 00:10:24,120 --> 00:10:27,600 Du har haft tre meget intense dage til DM i skills. 88 00:10:27,720 --> 00:10:30,760 - Kan du ikke forklare det? - Det kan jeg. 89 00:10:30,880 --> 00:10:36,840 Vi kommer derhen og ser de store telte, der er gjort klar. 90 00:10:36,960 --> 00:10:41,320 - Kalder de det for journalistik? - Mange får deres nyheder sådan. 91 00:10:41,440 --> 00:10:43,280 Det har sin berettigelse. 92 00:10:43,400 --> 00:10:47,880 De har et fantastisk morgenbord her. Masser af ost. 93 00:10:48,000 --> 00:10:49,920 Hvor relevant er det? 94 00:10:50,040 --> 00:10:53,840 Der er en del, der vil vide, hvordan det er at være tagdækker. 95 00:10:53,960 --> 00:10:55,800 Hvad er en tagdækker? 96 00:10:55,920 --> 00:10:58,680 - Ved du ikke, hvad det er? - Nej. 97 00:11:00,360 --> 00:11:03,840 Liv venter på os i mødelokalet. 98 00:11:03,960 --> 00:11:06,320 Det er to ord: tag og dække. 99 00:11:06,440 --> 00:11:08,960 Hvad dækker han det så med? 100 00:11:21,200 --> 00:11:25,080 - Husk at lægge telefonen derude. - Ja, sorry. 101 00:11:28,360 --> 00:11:31,200 - Mornings. - Godmorgen. 102 00:11:33,120 --> 00:11:34,680 Ja... 103 00:11:34,800 --> 00:11:38,560 Nå. Vi må op på hesten igen. Hvad har vi af bobler? 104 00:11:38,680 --> 00:11:41,800 Jeg har brugt lidt tid på ungdomspolitikeren - 105 00:11:41,920 --> 00:11:45,200 - som efter sigende skulle have været nynazist. 106 00:11:45,320 --> 00:11:48,440 Jeg ved ikke, om der er nok kød på. 107 00:11:48,560 --> 00:11:52,440 Jeg kastede også med brosten. Det gør mig ikke til en dårlig journalist. 108 00:11:52,560 --> 00:11:54,080 Hvad ellers? 109 00:11:54,200 --> 00:11:57,360 De kommunale digitaliseringsordninger er gået i ged. 110 00:11:57,480 --> 00:12:01,440 Det gav skattestigninger. Det var ikke sket med en hurtig forvaltning. 111 00:12:01,560 --> 00:12:05,360 En langsom forvaltning er ikke rigtig noget nyt. 112 00:12:05,480 --> 00:12:09,120 Vi skal have noget på niveau med bestikkelseshistorien - 113 00:12:09,240 --> 00:12:13,240 - eller de nordsjællandske privathospitaler. Ellers så... 114 00:12:14,560 --> 00:12:17,800 Ellers så hvad? 115 00:12:17,920 --> 00:12:20,800 Ellers er det slut med Brændpunkt. 116 00:12:20,920 --> 00:12:25,320 - Hvad skal det sige? - DK1 har ikke fornyet kontrakten. 117 00:12:25,440 --> 00:12:28,800 - De vil lukke os? - Nej, det er det, de truer med. 118 00:12:28,920 --> 00:12:32,080 - De mener det ikke. - Det gør de den her gang. 119 00:12:34,520 --> 00:12:35,800 Hvorfor? 120 00:12:35,920 --> 00:12:40,160 De laver ti programmer af Morgenland for samme pris som ét Brændpunkt. 121 00:12:40,280 --> 00:12:44,840 - Undersøgende journalistik er dyrt. - Ja. 122 00:12:44,960 --> 00:12:47,720 Hvor længe har du vidst det? 123 00:12:49,040 --> 00:12:53,800 Jeg håbede, at bestikkelseshistorien kunne overbevise dem, men altså... 124 00:12:53,920 --> 00:12:56,800 Vi skal mødes med DK1-Hanne og forklare - 125 00:12:56,920 --> 00:13:00,120 - hvorfor hun ikke får sit program om fabrikkerne. 126 00:13:00,240 --> 00:13:04,440 Så ville det være godt at have noget andet med til hende. 127 00:13:06,640 --> 00:13:10,760 Altså, der... Der var også det tip, som kom i går. 128 00:13:10,880 --> 00:13:14,880 - Hvad var det for et tip? - Et tossetip. Jeg har læst det. 129 00:13:15,000 --> 00:13:18,200 Det ved jeg ikke. Jeg synes, det lyder ret vildt. 130 00:13:18,320 --> 00:13:20,320 Så lad os høre. 131 00:13:20,440 --> 00:13:25,680 "I Gaudehøj Fængsel sidder fanger, som ikke er dømt, i total isolation." 132 00:13:25,800 --> 00:13:29,600 "De må ikke snakke med en advokat, og ingen tager sig af det." 133 00:13:29,720 --> 00:13:33,240 "Vil I ikke se på det, så det kan stoppes? Please hjælp!!!" 134 00:13:33,360 --> 00:13:37,320 Det sidste står så med tre udråbstegn. 135 00:13:39,560 --> 00:13:44,880 Der var en eller anden, der lagde det på altanen i går. Ved 20.15-tiden. 136 00:13:49,760 --> 00:13:52,720 Gaudehøj er det der nye superfancy fængsel. 137 00:13:52,840 --> 00:13:57,640 Indsatte uden dom i total isolation er et brud på menneskerettighederne. 138 00:13:57,760 --> 00:14:00,160 Det hører ingen steder hjemme. 139 00:14:00,280 --> 00:14:04,400 Det er ikke ualmindeligt at sidde varetægtsfængslet i isolation. 140 00:14:04,520 --> 00:14:09,440 Hvis man ikke må have kontakt til en advokat, strider det mod grundloven. 141 00:14:09,560 --> 00:14:13,920 Forholdene for de indsatte er forbedret markant - 142 00:14:14,040 --> 00:14:18,920 - siden hende der... Roberta Petersen kom til som justitsminister. 143 00:14:19,040 --> 00:14:23,280 Antallet af isolationer er faldet. Der er indført mentorordninger - 144 00:14:23,400 --> 00:14:27,880 - og kulturelle aktiviteter for de indsatte er steget med næsten 40% - 145 00:14:28,000 --> 00:14:31,920 - i de der superduper fængsler. 146 00:14:37,200 --> 00:14:41,560 Vi går med den. Hvis der er en smule sandhed i tippet, skal det frem. 147 00:14:41,680 --> 00:14:45,640 - Vi går med det der? - Ja. Hansen, snak med Ekstra Bladet. 148 00:14:45,760 --> 00:14:50,280 Hør, om de fik aktindsigt i fængselsdriften. 149 00:14:50,400 --> 00:14:54,560 Alice, du kontakter fængslet. Se, om du kan få et besøg. 150 00:14:54,680 --> 00:14:58,680 - Allerede? - Vi skal spille på alle tangenter. 151 00:14:58,800 --> 00:15:00,760 Men vær diskret. 152 00:15:00,880 --> 00:15:04,200 Liv, hvad skal jeg? 153 00:15:05,480 --> 00:15:08,520 Øh... Du kan rydde op efter den gamle sag. 154 00:15:10,600 --> 00:15:12,600 Ja. 155 00:15:35,880 --> 00:15:39,080 - Er det ikke nederen? - Hvad? 156 00:15:39,200 --> 00:15:42,280 At historien falder på den måde. 157 00:15:43,120 --> 00:15:48,120 - Det er jo en del af det. - Det er selvfølgelig rigtigt nok. 158 00:15:48,240 --> 00:15:52,960 Det var aldrig sket på Morgenland. 159 00:15:53,080 --> 00:15:56,000 Så det er federe på Morgenland? 160 00:15:56,120 --> 00:15:59,280 Næ. Jeg kan godt lide begge dele. 161 00:15:59,400 --> 00:16:03,680 Livs historier er med til at ændre verden. Derfor søgte jeg her. 162 00:16:03,800 --> 00:16:07,160 Jeg ville hellere være praktikant på Morgenland. 163 00:16:07,280 --> 00:16:09,520 Jeg kan lægge et godt ord ind. 164 00:16:09,640 --> 00:16:13,400 Ellers tak. Så vil jeg hellere gå efter en Cavling. 165 00:16:13,520 --> 00:16:16,400 Altså ikke for noget... Frederik, var det, ikke? 166 00:16:16,520 --> 00:16:19,080 Jeg har været på Brændpunkt i tre år - 167 00:16:19,200 --> 00:16:22,160 - og de har hverken vundet eller ændret noget. 168 00:16:22,280 --> 00:16:25,160 Undersøgende journalistik tager tid. 169 00:16:25,280 --> 00:16:28,920 Fair. Jeg siger det også bare for at hjælpe. 170 00:16:29,040 --> 00:16:34,080 Er det ikke nederen at lade batterier og trykke på en tændknap? 171 00:16:34,200 --> 00:16:38,160 Jo, en gang imellem. Men jeg laver også andre ting. 172 00:16:38,280 --> 00:16:41,200 Jeg zoomer ind og ud og trykker på sluk. 173 00:16:41,320 --> 00:16:44,640 Trykker du også på sluk? Tænd og sluk? 174 00:16:44,760 --> 00:16:48,560 - Du må hygge dig med det. - Hyg dig med at være praktikant. 175 00:16:48,680 --> 00:16:51,840 Tak. 176 00:16:55,560 --> 00:16:59,160 Så hvad er det, vi ikke kunne vende på redaktionen? 177 00:17:00,240 --> 00:17:06,120 Den historie, I kørte sidste år, om hashmisbrug i danske fængsler... 178 00:17:06,240 --> 00:17:09,000 - Hvor langt gik I? - Hele vejen. 179 00:17:09,120 --> 00:17:13,320 Tippet var, at tilbuddet om afvænning var blevet syltet i en række sager. 180 00:17:13,440 --> 00:17:15,920 Jeg kunne bare ikke bevise det. 181 00:17:16,040 --> 00:17:19,960 Så I fik aktindsigt i alle danske fængsler? 182 00:17:20,080 --> 00:17:24,800 Så det er det, vi snakker om? Hvad er det helt præcis, I graver i? 183 00:17:26,880 --> 00:17:30,640 Det kan jeg ikke fortælle, men jeg har brug for at få alt - 184 00:17:30,760 --> 00:17:34,040 - hvad du har på driften af Gaudehøj Fængsel. 185 00:17:34,160 --> 00:17:37,320 Mødereferater, notater osv. 186 00:17:37,440 --> 00:17:39,280 Hvorfor? 187 00:17:39,400 --> 00:17:43,160 Det tager 14 dage at få svar på forespørgslen om aktindsigt. 188 00:17:43,280 --> 00:17:46,960 Hvis det bliver et afslag, skal vi omkring ombudsmanden. 189 00:17:47,080 --> 00:17:51,840 Er det noget, jeg burde kigge på? Vi er trods alt stadig konkurrenter. 190 00:17:51,960 --> 00:17:55,920 Ja, vi er vel trods alt stadigvæk venner? 191 00:17:56,040 --> 00:17:59,040 Jeg troede, I gravere havde al den tid i verden. 192 00:17:59,160 --> 00:18:02,960 Det er ikke som os andre, der skal holde dagspressen i gang. 193 00:18:03,080 --> 00:18:07,000 Vi skal levere nyhederne, før de egentlig er opstået. 194 00:18:09,720 --> 00:18:13,520 Du ved godt, hvad det koster, ikke? 195 00:18:13,640 --> 00:18:15,560 Gør jeg det? 196 00:18:15,680 --> 00:18:20,640 En herretur. Stegt flæsk, bakkesangerinder. 197 00:18:20,760 --> 00:18:25,560 Og det er en hel aften. Ikke noget med at ville hjem kl. 22. 198 00:18:25,680 --> 00:18:29,040 - Du betaler. - Gør jeg det? 199 00:18:29,160 --> 00:18:31,480 - Hej, Amir. - Hej. 200 00:18:31,600 --> 00:18:35,960 - Hvordan gik eksamenen? - Godt. Jeg fik 10. 201 00:18:36,080 --> 00:18:38,440 Sådan. 10 i termodynamik? 202 00:18:38,560 --> 00:18:41,600 - Har du fundet overvågningen? - Ja. 203 00:18:41,720 --> 00:18:45,320 - Ja. Det var fra kl. 20.15, ikke? - Jo. 204 00:18:46,800 --> 00:18:49,360 Så spol lidt. 205 00:18:50,760 --> 00:18:52,320 Der! 206 00:18:53,120 --> 00:18:55,480 Okay, prøv lige at stoppe der. 207 00:18:58,040 --> 00:19:00,080 Kør den lidt igen. 208 00:19:03,040 --> 00:19:06,680 Vend dig nu om. Man kan ikke rigtig se ansigtet. 209 00:19:09,120 --> 00:19:12,000 Måske kan du bruge det her? Hov. 210 00:19:14,240 --> 00:19:16,160 Prøv at stoppe der. 211 00:19:19,320 --> 00:19:24,440 - Det er svært at se ansigtet, ikke? - Jeg synes, det ligner en kvinde. 212 00:19:31,080 --> 00:19:35,280 Overvågningen viste ikke noget, bortset fra at det nok er en kvinde. 213 00:19:35,400 --> 00:19:37,440 En kæreste til en indsat? 214 00:19:37,560 --> 00:19:41,400 Det kunne forklare desperationen. Hvad har du? 215 00:19:41,520 --> 00:19:44,720 En masse rapporter om Gaudehøj Fængsel, og det viser sig - 216 00:19:44,840 --> 00:19:51,960 - at Gaudehøj har det markant laveste antal isolationsfængslinger i landet. 217 00:19:52,080 --> 00:19:56,000 - Du har haft gang i printeren, hvad? - Ja. 218 00:19:56,120 --> 00:19:58,400 Regnskoven, Hansen... 219 00:19:58,520 --> 00:20:00,560 Er du sikker på historien? 220 00:20:00,680 --> 00:20:05,120 Indsatte, der sidder gemt væk. Uden at være dømt, uden en advokat. 221 00:20:05,240 --> 00:20:09,160 - Hvad mere vil du have? - En grund til, at nogen gør det. 222 00:20:10,360 --> 00:20:14,080 - Vi er nødt til at tro på den her. - Okay. 223 00:20:14,200 --> 00:20:17,400 - Hvor starter vi? - Regnskaber. 224 00:20:17,520 --> 00:20:20,080 - Ja, selvfølgelig. - Du kender mig. 225 00:20:20,200 --> 00:20:24,080 Ekstrabevillinger, noter, mystiske transaktioner. Alt guffet. 226 00:20:24,200 --> 00:20:27,240 Fint. Jeg tager den forfra. Du tager den bagfra. 227 00:20:27,360 --> 00:20:31,720 - Det sagde hun også i går. - Så, Hansen. 228 00:20:31,840 --> 00:20:35,760 Jeg var født lang tid før #MeToo. Jeg skal lige lære det. 229 00:20:49,040 --> 00:20:54,080 - Tak, fordi I havde tid. - Vi har altid tid til pressen. 230 00:20:54,200 --> 00:20:57,840 Jeg har været rundt i Europa for at fortælle om Gaudehøj. 231 00:20:57,960 --> 00:21:01,040 For mange lande er det lidt af en sensation - 232 00:21:01,160 --> 00:21:04,320 - at vi har sådan nogle "luksusforhold". 233 00:21:04,440 --> 00:21:08,360 Men altså... Hey. Vi tror på normaliseringsprincippet. 234 00:21:08,480 --> 00:21:11,800 De indsatte skal have så normal en hverdag som muligt - 235 00:21:11,920 --> 00:21:15,840 - så de bedre kan integrere sig i samfundet, når de kommer ud. 236 00:21:15,960 --> 00:21:18,280 Har de alle en normal hverdag? 237 00:21:18,400 --> 00:21:22,400 Så normal som den kan blive, når man er frihedsberøvet. 238 00:21:22,520 --> 00:21:25,720 De står op, går på arbejde, laver deres egen mad - 239 00:21:25,840 --> 00:21:29,720 - dyrker deres fritidsinteresser. 240 00:21:29,840 --> 00:21:33,920 Halløj i køkkenet. Hvad er der på menuen? 241 00:21:34,040 --> 00:21:38,680 - Det er sgu boller i karry, du. - Ah, hvor er det godt! 242 00:21:38,800 --> 00:21:42,200 - Det dufter godt! - Det er også din mors opskrift. 243 00:21:42,320 --> 00:21:46,160 Hey! Jeg syntes nok, jeg kunne genkende lugten. 244 00:21:46,280 --> 00:21:47,920 Vi ses. 245 00:21:48,040 --> 00:21:51,280 Det er vigtigt, de kan klare sig, når de kommer ud. 246 00:21:51,400 --> 00:21:54,040 Det holder dem fra ny kriminalitet. 247 00:21:54,160 --> 00:21:59,280 På Gaudehøj har vi faktisk landets laveste tilbagefaldsprocent. 248 00:21:59,400 --> 00:22:03,320 Hvad...? Er det et tv-indslag, I skal lave? 249 00:22:03,440 --> 00:22:06,160 Først og fremmest er jeg her for research. 250 00:22:06,280 --> 00:22:10,320 Er det alle de indsatte, der har adgang til de her faciliteter? 251 00:22:10,440 --> 00:22:14,480 - Hvad tænker du på? - Dem, der sidder varetægtsfængslet. 252 00:22:14,600 --> 00:22:18,640 - Vi har ingen arrest. - Ingen sidder og venter på en dom? 253 00:22:18,760 --> 00:22:21,920 Nej. Alle her har afsluttet deres rettergang. 254 00:22:22,040 --> 00:22:26,480 Ah, Okay. Så er det nok mig, der har misforstået noget. 255 00:22:26,600 --> 00:22:30,440 Vi har vores strafceller til dem, som overtræder reglerne. 256 00:22:30,560 --> 00:22:33,520 - Altså isolation? - Ja. 257 00:22:33,640 --> 00:22:38,920 Kom. Så skal jeg vise dig det mest hardcore sted, vi har på Gaudehøj. 258 00:22:52,760 --> 00:22:55,320 - Har du noget? - Næ. 259 00:22:55,440 --> 00:22:58,640 Kun at der er forbedrede forhold for de indsatte. 260 00:22:58,760 --> 00:23:03,200 Volbeat spillede på Gaudehøj sidste år. Dem kender du godt, ikke? 261 00:23:03,320 --> 00:23:06,080 - Jo, jo. - Det er vel inden for reglerne. 262 00:23:06,200 --> 00:23:09,320 Jeg har svært ved at se, hvem der har gavn af det. 263 00:23:09,440 --> 00:23:14,120 Hansen, hvis nu du var fængselsdirektør - 264 00:23:14,240 --> 00:23:18,320 - og skulle have anbragt et antal varetægtsfængslede på ubestemt tid - 265 00:23:18,440 --> 00:23:21,800 - og holde det hemmeligt, hvad ville du så gøre? 266 00:23:21,920 --> 00:23:27,360 Flere penge til vagterne. Der er bare ingen forøgelse i udgifterne. 267 00:23:27,480 --> 00:23:30,000 Ekstra sikkerhedsudstyr? Overvågning? 268 00:23:30,120 --> 00:23:33,800 Umiddelbart er der ingen ekstrabevillinger. 269 00:23:33,920 --> 00:23:36,240 Ekstrabevillinger. 270 00:23:39,160 --> 00:23:43,200 Gaudehøj er nævnt i årsrapporten for 2021 - 271 00:23:43,320 --> 00:23:47,040 - med en ekstrabevilling på 20 mio. kr. 272 00:23:47,160 --> 00:23:49,520 Til renovering. 273 00:23:52,600 --> 00:23:56,320 Er det ikke underligt? Allerede et år efter at det blev bygget? 274 00:23:56,440 --> 00:23:58,760 Jo. 275 00:23:58,880 --> 00:24:02,320 De kunne jo mangle 20 mio. kr. til nogle torturkamre. 276 00:24:07,680 --> 00:24:12,720 Vi bruger strafcelleanbringelse så lidt som overhovedet muligt. 277 00:24:14,200 --> 00:24:17,840 De internationale standarder foreskriver maks. 15 dage - 278 00:24:17,960 --> 00:24:20,560 - men her er det bare et par dage. 279 00:24:20,680 --> 00:24:24,760 Hvad skal der til for, at en indsat bliver sat i isolation? 280 00:24:24,880 --> 00:24:29,160 Voldelig adfærd, eller hvis vi finder stoffer - 281 00:24:29,280 --> 00:24:32,600 - mobiltelefoner eller andre ulovlige genstande. 282 00:24:35,520 --> 00:24:39,600 Det er Niels. Er det okay, hvis jeg stikker hovedet ind med en dame? 283 00:24:39,720 --> 00:24:42,200 Ja. 284 00:24:45,680 --> 00:24:49,800 - Hey. Hvordan går det? - Fint. 285 00:24:51,000 --> 00:24:55,480 Jeg har næsten set en hel dvd-boks med Olsen-banden. 286 00:24:56,600 --> 00:24:58,880 Hvordan er isolationen her? 287 00:24:59,000 --> 00:25:03,560 For mig er det fint med lidt ro på. Så længe det er så kort. 288 00:25:05,080 --> 00:25:09,800 - Tak, fordi vi måtte kigge ind. - Ja, tak for kigget. 289 00:25:13,560 --> 00:25:16,880 Bliver de meget voldelige indsatte sendt i isolation - 290 00:25:17,000 --> 00:25:19,960 - eller har I et andet sted til dem? 291 00:25:20,080 --> 00:25:24,440 Hvis det er virkelig alvorligt, kan vi bæltefiksere en indsat - 292 00:25:24,560 --> 00:25:27,520 - men det sker højst en gang eller to om året. 293 00:25:27,640 --> 00:25:32,520 Det er bare ganske kortvarigt, til de lige falder ned igen. 294 00:25:34,920 --> 00:25:37,440 - Tak. - Værsgo. 295 00:25:51,280 --> 00:25:54,400 Så håber jeg, I vil lave noget om os. 296 00:25:55,600 --> 00:25:58,520 Tak for din tid. Jeg har et sidste spørgsmål. 297 00:25:58,640 --> 00:26:01,760 Er fløjen en del af det, der er blevet renoveret? 298 00:26:01,880 --> 00:26:03,560 Renoveret? 299 00:26:03,680 --> 00:26:08,960 Ja, jeg har læst, at der var en større renovering i 2021. 300 00:26:09,080 --> 00:26:12,840 Det må være et andet fængsel. Vi har ikke renoveret noget. 301 00:26:12,960 --> 00:26:16,080 Da vi åbnede her, var alt jo tiptop i stand. 302 00:26:16,200 --> 00:26:19,080 Nå, okay. Tusind tak for din tid. 303 00:26:19,200 --> 00:26:22,280 Det er mig, der takker. Tak, fordi du kom. 304 00:26:25,960 --> 00:26:29,520 Hold nu kæft, det fængsel ligger langt ud på bøhlandet. 305 00:26:29,640 --> 00:26:35,680 - Fik du min sms om renoveringen? - Der var aldrig blevet renoveret. 306 00:26:35,800 --> 00:26:39,120 Og der er heller ingen arrest til dem uden dom. 307 00:26:39,240 --> 00:26:42,120 - Hvad med isolation? - Hyggeligere end mit kollegie. 308 00:26:42,240 --> 00:26:45,600 Det står sort på hvidt. Kan du have overset noget? 309 00:26:45,720 --> 00:26:49,920 Måske, men der var ikke noget, der virkede mistænkeligt. 310 00:26:50,040 --> 00:26:53,080 - Jeg smutter. - Vi ses. 311 00:26:58,040 --> 00:27:01,160 - Kan vi få tegninger? - Nej. 312 00:27:01,280 --> 00:27:05,680 Fængsler og militæranlæg er klassificerede byggerier. 313 00:27:08,080 --> 00:27:12,720 Må jeg smutte? Min kæreste har fået nogle teaterbilletter. 314 00:27:12,840 --> 00:27:15,400 Hendes far er venner med chefen. 315 00:27:15,520 --> 00:27:18,400 - Fint. Vi ses i morgen. - Vi ses. 316 00:27:28,400 --> 00:27:31,880 Hvad nu, hvis Alice har ret? 317 00:27:32,000 --> 00:27:35,560 Historien har bare ikke noget på sig. 318 00:27:38,680 --> 00:27:40,960 - Hey. - Hey. 319 00:28:34,240 --> 00:28:35,800 Hey. 320 00:28:38,040 --> 00:28:41,800 - Hej. - Er der noget galt med din telefon? 321 00:28:41,920 --> 00:28:44,880 - Nej. - Jeg har forsøgt at ringe 100 gange. 322 00:28:45,000 --> 00:28:48,320 - Den er lidt i elleve. - Vi har... 323 00:28:49,960 --> 00:28:52,640 Det er det her tip. 324 00:28:52,760 --> 00:28:57,880 Vi ved ikke, hvor det kommer fra, men der har været en renovering. 325 00:28:58,000 --> 00:29:00,680 Jeg tror, jeg har fundet frem til firmaet - 326 00:29:00,800 --> 00:29:03,440 - der står bag den såkaldte renovering. 327 00:29:03,560 --> 00:29:06,120 KF Group? Lad mig lige se. 328 00:29:06,240 --> 00:29:08,680 Rådgivende ingeniører. 329 00:29:08,800 --> 00:29:11,960 Offentligt byggearbejde i den størrelse skal i udbud. 330 00:29:12,080 --> 00:29:16,440 - Jeg kan intet finde på Gaudehøj. - Så hvad? Ingen renovering? 331 00:29:16,560 --> 00:29:19,000 Knud Friis hedder direktøren. 332 00:29:19,120 --> 00:29:22,320 Jeg er i tvivl om, om det er den rigtige vej at gå. 333 00:29:23,880 --> 00:29:26,560 Hvis jeg kan få ham til at bekræfte - 334 00:29:26,680 --> 00:29:30,840 - at de har lavet en tilbygning med isolationsceller, ligner det noget. 335 00:29:30,960 --> 00:29:35,200 - Tror du ikke, han har mundkurv på? - Det har han sikkert. 336 00:29:35,320 --> 00:29:39,320 - Vi skal have noget til DK1-Hanne. - Ja, det skal vi. 337 00:29:39,440 --> 00:29:42,560 Ellers er vi færdige. 338 00:29:47,800 --> 00:29:51,440 Hvad tænker du om at fortsætte hjemme? 339 00:29:51,560 --> 00:29:55,120 Den der bærbar, ikke? Den kan godt flyttes. 340 00:29:57,560 --> 00:30:01,040 - Ja. - Det var bare en tanke. 341 00:30:01,160 --> 00:30:03,560 Jeg tager din taske. 342 00:30:06,920 --> 00:30:11,440 - Skulle vi ikke have ringet? - Og vente på et hul i hans kalender? 343 00:30:11,560 --> 00:30:13,680 - Vi tager den på charmen. - Ja. 344 00:30:15,640 --> 00:30:19,800 Hej. Jeg hedder Liv Nørgaard. Vi kommer fra Brændpunkt. 345 00:30:19,920 --> 00:30:23,040 Vi vil rigtig gerne tale med Knud Friis. 346 00:30:23,160 --> 00:30:25,800 - Hvor kommer I fra? - Brændpunkt. 347 00:30:25,920 --> 00:30:29,600 Det er samme selskab, der producerer Morgenland. 348 00:30:29,720 --> 00:30:33,880 Vi vil gerne tale med Knud Friis om hans kommende jubilæum. 349 00:30:34,000 --> 00:30:35,720 Ja, ja. 350 00:30:38,480 --> 00:30:41,200 Direktørens kalender er helt booket - 351 00:30:41,320 --> 00:30:45,760 - men I kan tage plads og se, om I kan fange ham efter hans møde. 352 00:30:45,880 --> 00:30:49,360 - Super. Det gør vi. - Ja. 353 00:30:52,000 --> 00:30:56,840 Wow, prøv lige at se. Det er flot. 354 00:31:01,240 --> 00:31:05,520 Undskyld. Jeg er simpelthen nødt til at tage nogle billeder af stolene. 355 00:31:05,640 --> 00:31:09,000 De lyseblå? Synes du, de er pæne? 356 00:31:09,120 --> 00:31:12,760 De passer helt perfekt hjemme i min stue. 357 00:31:12,920 --> 00:31:15,480 - Wow. - Hansen, der er han. 358 00:31:15,600 --> 00:31:17,320 Knud Friis? 359 00:31:17,440 --> 00:31:22,360 Det handler om dit 30-års jubilæum. De kommer fra Morgenland. 360 00:31:22,480 --> 00:31:25,280 Må vi stille dig et par spørgsmål? 361 00:31:25,400 --> 00:31:29,520 Altså... Jeg har lige 20 minutter, hvis det kan bruges til noget. 362 00:31:29,640 --> 00:31:31,600 Det er fint. 363 00:31:31,720 --> 00:31:36,000 Jeg vidste ikke, at Morgenland var interesseret i - 364 00:31:36,120 --> 00:31:41,120 - at kigge på jubilæer for folk, der har så kedeligt et arbejde som mig. 365 00:31:41,240 --> 00:31:46,440 Kedeligt vil jeg ikke kalde det. I har været med til at bygge Danmark. 366 00:31:46,560 --> 00:31:49,440 Det vil vi gerne sætte fokus på og hylde. 367 00:31:49,560 --> 00:31:52,760 Nå. Jamen det er da dejligt. 368 00:31:52,880 --> 00:31:57,240 - Skal jeg ind til et interview? - Det er tanken. 369 00:31:57,360 --> 00:31:59,640 Er det okay, vi optager? 370 00:31:59,760 --> 00:32:04,080 - Ja-ja, ja-ja. Selvfølgelig. - Så ligger vi lige den der. 371 00:32:04,200 --> 00:32:07,840 Jamen... Du startede firmaet med din bror - 372 00:32:07,960 --> 00:32:10,880 - efter at I var færdige med studierne tilbage i... 373 00:32:11,000 --> 00:32:13,640 Det har været i 94. 374 00:32:13,760 --> 00:32:18,840 Og så flyttede vi herover fra Herning. 375 00:32:18,960 --> 00:32:22,760 Så købte jeg min bror ud for snart 20 år siden - 376 00:32:22,880 --> 00:32:27,000 - og så fik firmaet det nye navn KF Group, som det har i dag. 377 00:32:27,120 --> 00:32:30,600 Og siden du købte din bror ud for 20 år siden - 378 00:32:30,720 --> 00:32:34,520 - har virksomheden vækstet voldsomt, må man sige. 379 00:32:34,640 --> 00:32:39,720 Alene de sidste ti år har I tredoblet omsætningen. 380 00:32:39,840 --> 00:32:42,160 Tre en halv faktisk. 381 00:32:42,280 --> 00:32:45,600 - Selvom jeg ikke kan lide at prale. - Helt fint. 382 00:32:45,720 --> 00:32:50,200 I har også fået en masse nye kunder. Skoler, sygehuse og fængsler. 383 00:32:50,320 --> 00:32:53,240 Ja, og der har vi også været lidt heldige. 384 00:32:53,360 --> 00:32:58,240 Når først man har udført en betroet opgave, kommer de gerne igen. 385 00:32:58,360 --> 00:33:02,680 Blandt mange spændende projekter har I jo bygget Gaudehøj Fængsel. 386 00:33:02,800 --> 00:33:04,880 Ja, det var os. 387 00:33:05,000 --> 00:33:11,280 I stod også bag renoveringen af Gaudehøj. Tilbage i 2021. 388 00:33:11,400 --> 00:33:15,120 - Det kan jeg ikke udtale mig om. - Nej, det er klart. 389 00:33:15,240 --> 00:33:18,280 Vi spørger jo bare - 390 00:33:18,400 --> 00:33:21,840 - fordi det er den slags, seerne gerne vil høre om. 391 00:33:21,960 --> 00:33:26,160 Så vidt jeg husker, var det ekstra isolationsceller? 392 00:33:26,280 --> 00:33:31,440 Jo, jo, men det... Det er klassificerede projekter. 393 00:33:31,560 --> 00:33:36,920 - Jeg må ikke udtale mig om dem. - Det ved vi også godt. 394 00:33:37,040 --> 00:33:42,720 Nu skulle det også handle om dig. Hvad fik dig til at blive ingeniør? 395 00:33:42,840 --> 00:33:46,720 - Min far var ostehandler. - Jeg ved, du spillede fodbold? 396 00:33:49,360 --> 00:33:52,880 - Jeg synes, det fungerede ret fint. - Hej. 397 00:33:53,000 --> 00:33:57,720 - Har du to minutter? - Ja, selvfølgelig. Hvad så? 398 00:33:57,840 --> 00:34:02,320 I skal lave et jubilæumsinterview med Knud Friis til Morgenland. 399 00:34:02,440 --> 00:34:06,240 - Udgav I jer for at være herfra? - Det kan man ikke sige. 400 00:34:06,360 --> 00:34:08,880 Hvis man kan, var det det hele værd. 401 00:34:09,000 --> 00:34:13,560 - Han bekræftede renoveringen. - Nej? 402 00:34:13,680 --> 00:34:17,480 - Og det er isolationsceller. - Okay. Så hvad så nu? 403 00:34:17,600 --> 00:34:22,040 Vi er i gang med at finde ud af, hvor tilbygningerne kan være. 404 00:34:22,160 --> 00:34:25,000 Og hvordan finder vi ud af det? 405 00:34:31,560 --> 00:34:33,920 Kan du ikke flyve tættere på? 406 00:34:34,040 --> 00:34:39,400 Ikke uden at blive jammet af fængslets antidrone-system. 407 00:34:43,960 --> 00:34:47,640 - Må jeg ikke prøve at styre den? - Nej. 408 00:34:47,760 --> 00:34:51,000 - Hvorfor? - Fordi jeg har ansvaret for den. 409 00:34:51,120 --> 00:34:55,520 Vi er også færdige. Jeg skal tilbage og lave et indslag for Morgenland. 410 00:34:55,640 --> 00:35:00,240 - Du har slet ikke taget bagsiden. - Du kan da se bygningerne herfra. 411 00:35:00,360 --> 00:35:04,640 Ja, okay, men altså... Vi er nødt til at komme hjem med noget. 412 00:35:04,760 --> 00:35:09,280 Ja, men jeg gider ikke blive her, bare fordi du skal imponere Liv. 413 00:35:13,320 --> 00:35:16,520 Seriøst. Én tur omkring bagsiden for min skyld. 414 00:35:16,640 --> 00:35:17,880 Beklager. 415 00:35:18,000 --> 00:35:21,600 - Det mener du ikke? - Det kan du tro, jeg mener. 416 00:35:33,600 --> 00:35:36,120 - Hvad laver du? - En hurtig tur. 417 00:35:36,240 --> 00:35:40,240 - Jeg har ansvaret for den! - Jeg skal nok passe på den. 418 00:35:40,360 --> 00:35:43,360 - Kom nu med den! - Rolig. 419 00:35:43,480 --> 00:35:45,400 Nu! 420 00:35:45,520 --> 00:35:48,440 Okay. Flyver du den om på bagsiden? 421 00:35:48,560 --> 00:35:50,480 - Giv mig den! - Gør du? 422 00:35:50,600 --> 00:35:53,280 Giv mig den nu bare! 423 00:35:53,400 --> 00:35:56,600 Ja, fint. Jeg flyver den om på bagsiden. 424 00:35:57,560 --> 00:36:00,040 - Tak. - Har du den? Pas på. 425 00:36:01,200 --> 00:36:04,000 - Sådan der. - Hvad vil du have filmet? 426 00:36:04,120 --> 00:36:07,560 - Du skal bare derom. - Kæft, hvor er du irriterende! 427 00:36:19,840 --> 00:36:23,080 Jeg kan ikke se noget usædvanligt. 428 00:36:23,200 --> 00:36:28,080 Det der billede stemmer da overens med billedet fra indvielsen. 429 00:36:28,200 --> 00:36:31,960 Firmaet bekræftede, at der er blevet bygget isolationsceller. 430 00:36:32,080 --> 00:36:34,960 Der må være en tilbygning et sted. 431 00:36:35,080 --> 00:36:38,960 - Har I andre optagelser? - Nej. 432 00:36:39,080 --> 00:36:44,920 - Vi har billeder fra området bagved. - Ja, men det er de samme bygninger. 433 00:36:45,040 --> 00:36:47,520 Der er ikke nogen nye bygninger. 434 00:36:47,640 --> 00:36:51,160 - Lad os lige se det. - Ja. Vi ser dem. 435 00:36:56,560 --> 00:37:00,480 - Det er det, jeg siger. - Paus den lige der. 436 00:37:04,000 --> 00:37:08,040 - Kan du zoome ind på det der? - Ja. 437 00:37:09,800 --> 00:37:13,280 - Hvad er det? - Jeg skal låne en telefon, Hansen. 438 00:37:14,880 --> 00:37:17,240 Ja. 439 00:37:21,240 --> 00:37:25,920 KF Groups projektvæg. Kælder på Rigshospitalet. 440 00:37:26,040 --> 00:37:31,080 Underjordisk museum på Bornholm. Udgravning af parkeringskælder. 441 00:37:31,200 --> 00:37:34,040 Det var da en hulens masse kældre. 442 00:37:34,160 --> 00:37:37,480 Kan I se de ventilationsskakter? 443 00:37:37,600 --> 00:37:41,320 Det er præcis de samme ventilationsskakter, de har bygget. 444 00:37:41,440 --> 00:37:45,240 Så de har bygget et fængsel inde i et andet fængsel? 445 00:37:45,360 --> 00:37:50,320 - En hemmelig afdeling under jorden. - Hvorfor skulle man gøre det? 446 00:37:50,440 --> 00:37:53,720 Det er det, vi skal finde ud af. 447 00:38:10,640 --> 00:38:13,840 Så I har ikke et program til mig alligevel. 448 00:38:13,960 --> 00:38:17,000 Jo. Bare ikke den historie, vi har arbejdet på. 449 00:38:17,120 --> 00:38:21,560 - Okay. Hvad har I så? - Vi har noget, der er større. 450 00:38:21,680 --> 00:38:25,600 Et hemmeligt fængsel, hvor man bryder menneskerettigheder. 451 00:38:25,720 --> 00:38:29,680 Vi fik et tip om Gaudehøj Fængsel. Der sidder fanger i total isolation - 452 00:38:29,800 --> 00:38:32,640 - uden dom og uden ret til at tale med en advokat. 453 00:38:32,760 --> 00:38:35,120 Vi har de her optagelser. 454 00:38:35,240 --> 00:38:38,920 Luftkanalerne viser, at der er bygget noget under jorden. 455 00:38:39,040 --> 00:38:42,680 Entreprenøren, Knud Friis, kom til at indrømme - 456 00:38:42,800 --> 00:38:45,720 - at hans firma har bygget isolationscellerne. 457 00:38:45,840 --> 00:38:50,680 - Og I har kontaktet Gaudehøj? - De kender intet til renoveringen. 458 00:38:50,800 --> 00:38:53,920 Ifølge kriminalforsorgens egen årsopgørelse - 459 00:38:54,040 --> 00:38:57,680 - har de brugt 20 millioner på en renovering - 460 00:38:57,800 --> 00:39:00,720 - kun halvandet år efter indvielsen. 461 00:39:00,840 --> 00:39:04,440 Så I tror, der er en hemmelig fængselsafdeling? 462 00:39:04,560 --> 00:39:08,440 Det ved vi ikke. Vi skal have fundet ud af, hvem tippet kommer fra - 463 00:39:08,560 --> 00:39:13,360 - hvem der sidder i afdelingen, og hvem der har besluttet at bygge den. 464 00:39:13,480 --> 00:39:15,600 Hvis stedet virkelig findes - 465 00:39:15,720 --> 00:39:19,560 - og indsatte sidder under de forhold, er det en kæmpe skandale. 466 00:39:19,680 --> 00:39:24,400 - Vi har brug for tid. - Ja, tre måneder. 467 00:39:24,520 --> 00:39:28,840 Tre måneder? I har lige brugt fire på en historie, der løb ud i sandet. 468 00:39:28,960 --> 00:39:34,160 Jeg får da ikke mine fire årlige programmer med det her tempo. 469 00:39:34,280 --> 00:39:36,960 Men du får en dagsordensættende historie. 470 00:39:37,080 --> 00:39:38,960 Hvis der er noget på den. 471 00:39:39,080 --> 00:39:42,120 Der er tale om brud på menneskerettigheder. 472 00:39:42,240 --> 00:39:47,160 - Folk sidder i isolationsceller. - Formodede isolationsceller. 473 00:39:47,280 --> 00:39:51,920 Vi har et tip, en fængselsdirektør, der tilbageholder informationer - 474 00:39:52,040 --> 00:39:54,640 - og en renovering, der ser mystisk ud. 475 00:39:54,760 --> 00:39:58,320 Og I har kolleger, som laver nyhedsprogrammer hver dag - 476 00:39:58,440 --> 00:40:03,480 - og så skal jeg have jer gående i flere måneder på en mavefornemmelse? 477 00:40:04,720 --> 00:40:08,880 Det er mere end en mavefornemmelse, og det skal vi nok bevise. 478 00:40:23,560 --> 00:40:27,120 - Hvad sagde hun? - To uger. 479 00:40:27,240 --> 00:40:29,600 To uger til at finde tippet - 480 00:40:29,720 --> 00:40:34,080 - og skaffe dokumentation på de hemmelige isolationsceller. 481 00:40:35,440 --> 00:40:38,760 - To uger? Det er jo ingenting. - Nej. Vi har travlt. 482 00:41:19,920 --> 00:41:21,600 Tekster: Rasmus Holst Dansk Video Tekst41366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.