Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,760 --> 00:00:49,280
Har du lige to minutter?
2
00:00:53,960 --> 00:00:56,000
Okay...
3
00:00:57,480 --> 00:01:01,600
- Hvad tænker du?
- Jeg tænker, du har meget at lære.
4
00:01:01,720 --> 00:01:06,600
- Er det rækkefølgen?
- Nej. Kvaliteten af spørgsmålene.
5
00:01:06,760 --> 00:01:08,720
Hvordan det?
6
00:01:08,840 --> 00:01:12,040
Du stiller spørgsmål,
som man sparker til en bold.
7
00:01:12,160 --> 00:01:16,400
Du skal starte
med de lukkede spørgsmål, ikke?
8
00:01:54,680 --> 00:01:56,920
Hvad var det?
9
00:02:09,240 --> 00:02:10,840
Hey!
10
00:02:27,080 --> 00:02:29,520
Der lå et brev til Liv udenfor.
11
00:02:29,640 --> 00:02:33,400
- Så du, hvem der lagde det?
- En eller anden i hættetrøje.
12
00:02:35,120 --> 00:02:37,560
Er du ikke bange for miltbrand?
13
00:02:38,560 --> 00:02:40,720
Tror du, der kan være det?
14
00:02:40,840 --> 00:02:44,600
Jeg ville ikke gøre det,
hvis jeg var dig.
15
00:02:51,600 --> 00:02:53,640
Okay...
16
00:02:58,800 --> 00:03:00,560
Hvor er Liv?
17
00:03:00,680 --> 00:03:04,760
Hun og Hansen gik.
Jeg tror, der er krise.
18
00:03:04,880 --> 00:03:09,280
- Kan jeg ikke lige låne dig?
- Hvad for en krise?
19
00:03:09,400 --> 00:03:13,280
Det ved jeg ikke. Hendes telefon
ringede, og så gik de mod studiet.
20
00:03:13,400 --> 00:03:16,320
- Må jeg se?
- Hjælp Chris med lyset.
21
00:03:16,440 --> 00:03:19,800
Kan du ikke lige sætte dig
på stolen her?
22
00:03:24,160 --> 00:03:28,840
Ja, men hvis du trækker dig,
så har vi ikke nogen historie.
23
00:03:28,960 --> 00:03:31,360
- Har han fået kolde fødder?
- Ja.
24
00:03:31,480 --> 00:03:35,920
Det forstår jeg godt. Jeg vil huske
dig på, hvor vigtig historien er.
25
00:03:36,040 --> 00:03:39,200
Det er altafgørende,
at den kommer ud.
26
00:03:39,320 --> 00:03:41,520
Jeg lytter.
27
00:03:43,880 --> 00:03:46,360
Ja, og det forstår jeg.
28
00:03:46,480 --> 00:03:49,320
Michael, du kan få det,
som du vil have det.
29
00:03:49,440 --> 00:03:54,440
Vi kan sløre din identitet, og du kan
se programmet, inden vi sender det.
30
00:03:58,960 --> 00:04:02,080
- Han er sprunget fra.
- Så ring ham op igen!
31
00:04:03,400 --> 00:04:05,480
Pis!
32
00:04:09,840 --> 00:04:14,160
Det er fire måneders arbejde
lige ud i lokummet.
33
00:04:14,280 --> 00:04:16,080
Ja.
34
00:04:18,080 --> 00:04:21,600
- Hvad er det?
- Et tossetip.
35
00:04:37,320 --> 00:04:40,240
- Hey.
- Vores hovedkilde er sprunget fra.
36
00:04:40,360 --> 00:04:43,040
Hvad?!
37
00:04:43,160 --> 00:04:45,800
Jeg har lige haft ham i røret.
38
00:04:45,920 --> 00:04:50,560
Han påstod, han ville begå selvmord,
hvis vi brugte ham som kilde.
39
00:04:50,680 --> 00:04:51,960
Shit!
40
00:04:53,360 --> 00:04:58,880
- Kan I lave programmet uden ham?
- Nej. Vi skal bruge en bekræftelse.
41
00:04:59,000 --> 00:05:03,160
Ellers har vi bare en masse indicier.
42
00:05:05,400 --> 00:05:09,080
- Jeg tager ud og taler med ham.
- Ingen skal dø for den historie.
43
00:05:09,200 --> 00:05:13,160
- Jeg kan tale ham til rette.
- Og hvis han springer ud ad vinduet?
44
00:05:13,280 --> 00:05:17,600
Han bor i et etplanshus.
Det overlever han nok.
45
00:05:17,720 --> 00:05:20,720
- Hey, Liv. Vær forsigtig.
- Ja.
46
00:05:48,520 --> 00:05:51,000
- Hej.
- Jeg gider ikke at snakke.
47
00:05:51,120 --> 00:05:55,320
Du har fået kolde fødder. Det er
helt normalt. Husk, hvad jeg sagde.
48
00:05:55,440 --> 00:05:59,160
Du kan få det fuldstændig,
som du vil have det.
49
00:05:59,280 --> 00:06:01,480
Vi skal nok passe på dig.
50
00:06:01,600 --> 00:06:04,480
Hvis du springer fra,
får vi ikke historien ud.
51
00:06:04,600 --> 00:06:06,680
Det er måske det bedste.
52
00:06:08,400 --> 00:06:10,640
Du har fået ny bil?
53
00:06:10,760 --> 00:06:14,840
Så var din tavshed ikke mere værd
end en bil til et par millioner?
54
00:06:16,560 --> 00:06:20,800
Jeg har ikke mere at sige til jer.
Hvis I siger noget til nogen -
55
00:06:20,920 --> 00:06:24,400
- så skyder jeg mig selv.
Seriøst.
56
00:06:24,520 --> 00:06:27,920
- Hvem skal så køre i Porschen?
- Hold kæft, mand!
57
00:06:28,040 --> 00:06:33,320
Du er bange. Det forstår jeg godt,
men du kom til os af en grund, ikke?
58
00:06:33,440 --> 00:06:37,200
Du synes også, det er noget lort,
det, der foregår.
59
00:06:37,320 --> 00:06:41,640
Skal det bare smides på gulvet
på grund af en dyr bil?
60
00:06:43,800 --> 00:06:48,080
Du har mulighed for at blive
Danmarks Edward Snowden.
61
00:06:48,200 --> 00:06:53,520
Snowden lever i eksil og under
politibeskyttelse. Det skal jeg ikke.
62
00:06:53,640 --> 00:06:56,120
- I skal ikke kontakte mig igen.
- Michael...
63
00:07:49,600 --> 00:07:52,720
- Hej.
- Hej, skat.
64
00:08:16,080 --> 00:08:20,960
- Du ville ikke varme maden op først?
- De gav ham en hold kæft-Porsche.
65
00:08:21,080 --> 00:08:23,320
- En Porsche? Seriøst?
- Ja.
66
00:08:30,600 --> 00:08:35,040
- Vi er færdige.
- DK1 har ikke lukket programmet.
67
00:08:35,160 --> 00:08:38,440
Efter det her
forlænger de ikke vores kontrakt.
68
00:08:38,560 --> 00:08:42,400
I værste tilfælde er der altid
et job til dig på Morgenland.
69
00:08:42,520 --> 00:08:46,160
- Hvad skal jeg lave der?
- De historier, du brænder for.
70
00:08:46,280 --> 00:08:51,040
De historier kan jeg aldrig koge ned
til et indslag på to minutter og 20.
71
00:08:51,160 --> 00:08:55,120
Se, der var den igen. Den der
idealisme, der bare er så sexet.
72
00:08:59,840 --> 00:09:04,920
Det ville også passe dig meget godt,
hvis Brændpunkt blev lagt ned.
73
00:09:05,040 --> 00:09:08,920
Du ved, hvor meget Morgenland
betyder for virksomhedens økonomi.
74
00:09:09,040 --> 00:09:14,120
Hvis I finder en historie, der er
lige så stor, skal DK1 nok forlænge.
75
00:09:14,240 --> 00:09:18,520
Der er to ting i verden,
der betyder noget for mig.
76
00:09:18,640 --> 00:09:20,720
Brændpunkt -
77
00:09:20,840 --> 00:09:22,240
- og så dig.
78
00:09:22,360 --> 00:09:26,400
Jeg havde håbet på,
du havde sagt mig før Brændpunkt.
79
00:09:28,080 --> 00:09:32,200
Lige om lidt har jeg tre mennesker,
der ikke har noget arbejde.
80
00:09:34,720 --> 00:09:37,320
Hvem skal så sørge for -
81
00:09:37,440 --> 00:09:41,720
- at de magtfuldkomne røvhuller
bliver stillet til ansvar?
82
00:10:05,280 --> 00:10:10,680
Vi er live om tre, to...
83
00:10:10,800 --> 00:10:12,560
God Morgenland.
84
00:10:12,680 --> 00:10:16,800
Velkommen til Morgenland,
og velkommen til dig, Nikolaj.
85
00:10:16,920 --> 00:10:21,240
Tillykke med kåringen
som Danmarks bedste tagdækkerlærling.
86
00:10:21,360 --> 00:10:24,000
- Hvordan føles det?
- Det er fedt.
87
00:10:24,120 --> 00:10:27,600
Du har haft tre meget intense dage
til DM i skills.
88
00:10:27,720 --> 00:10:30,760
- Kan du ikke forklare det?
- Det kan jeg.
89
00:10:30,880 --> 00:10:36,840
Vi kommer derhen og ser
de store telte, der er gjort klar.
90
00:10:36,960 --> 00:10:41,320
- Kalder de det for journalistik?
- Mange får deres nyheder sådan.
91
00:10:41,440 --> 00:10:43,280
Det har sin berettigelse.
92
00:10:43,400 --> 00:10:47,880
De har et fantastisk morgenbord her.
Masser af ost.
93
00:10:48,000 --> 00:10:49,920
Hvor relevant er det?
94
00:10:50,040 --> 00:10:53,840
Der er en del, der vil vide,
hvordan det er at være tagdækker.
95
00:10:53,960 --> 00:10:55,800
Hvad er en tagdækker?
96
00:10:55,920 --> 00:10:58,680
- Ved du ikke, hvad det er?
- Nej.
97
00:11:00,360 --> 00:11:03,840
Liv venter på os i mødelokalet.
98
00:11:03,960 --> 00:11:06,320
Det er to ord: tag og dække.
99
00:11:06,440 --> 00:11:08,960
Hvad dækker han det så med?
100
00:11:21,200 --> 00:11:25,080
- Husk at lægge telefonen derude.
- Ja, sorry.
101
00:11:28,360 --> 00:11:31,200
- Mornings.
- Godmorgen.
102
00:11:33,120 --> 00:11:34,680
Ja...
103
00:11:34,800 --> 00:11:38,560
Nå. Vi må op på hesten igen.
Hvad har vi af bobler?
104
00:11:38,680 --> 00:11:41,800
Jeg har brugt lidt tid
på ungdomspolitikeren -
105
00:11:41,920 --> 00:11:45,200
- som efter sigende
skulle have været nynazist.
106
00:11:45,320 --> 00:11:48,440
Jeg ved ikke, om der er nok kød på.
107
00:11:48,560 --> 00:11:52,440
Jeg kastede også med brosten. Det gør
mig ikke til en dårlig journalist.
108
00:11:52,560 --> 00:11:54,080
Hvad ellers?
109
00:11:54,200 --> 00:11:57,360
De kommunale digitaliseringsordninger
er gået i ged.
110
00:11:57,480 --> 00:12:01,440
Det gav skattestigninger. Det var
ikke sket med en hurtig forvaltning.
111
00:12:01,560 --> 00:12:05,360
En langsom forvaltning
er ikke rigtig noget nyt.
112
00:12:05,480 --> 00:12:09,120
Vi skal have noget på niveau
med bestikkelseshistorien -
113
00:12:09,240 --> 00:12:13,240
- eller de nordsjællandske
privathospitaler. Ellers så...
114
00:12:14,560 --> 00:12:17,800
Ellers så hvad?
115
00:12:17,920 --> 00:12:20,800
Ellers er det slut med Brændpunkt.
116
00:12:20,920 --> 00:12:25,320
- Hvad skal det sige?
- DK1 har ikke fornyet kontrakten.
117
00:12:25,440 --> 00:12:28,800
- De vil lukke os?
- Nej, det er det, de truer med.
118
00:12:28,920 --> 00:12:32,080
- De mener det ikke.
- Det gør de den her gang.
119
00:12:34,520 --> 00:12:35,800
Hvorfor?
120
00:12:35,920 --> 00:12:40,160
De laver ti programmer af Morgenland
for samme pris som ét Brændpunkt.
121
00:12:40,280 --> 00:12:44,840
- Undersøgende journalistik er dyrt.
- Ja.
122
00:12:44,960 --> 00:12:47,720
Hvor længe har du vidst det?
123
00:12:49,040 --> 00:12:53,800
Jeg håbede, at bestikkelseshistorien
kunne overbevise dem, men altså...
124
00:12:53,920 --> 00:12:56,800
Vi skal mødes med DK1-Hanne
og forklare -
125
00:12:56,920 --> 00:13:00,120
- hvorfor hun ikke får sit program
om fabrikkerne.
126
00:13:00,240 --> 00:13:04,440
Så ville det være godt
at have noget andet med til hende.
127
00:13:06,640 --> 00:13:10,760
Altså, der...
Der var også det tip, som kom i går.
128
00:13:10,880 --> 00:13:14,880
- Hvad var det for et tip?
- Et tossetip. Jeg har læst det.
129
00:13:15,000 --> 00:13:18,200
Det ved jeg ikke.
Jeg synes, det lyder ret vildt.
130
00:13:18,320 --> 00:13:20,320
Så lad os høre.
131
00:13:20,440 --> 00:13:25,680
"I Gaudehøj Fængsel sidder fanger,
som ikke er dømt, i total isolation."
132
00:13:25,800 --> 00:13:29,600
"De må ikke snakke med en advokat,
og ingen tager sig af det."
133
00:13:29,720 --> 00:13:33,240
"Vil I ikke se på det,
så det kan stoppes? Please hjælp!!!"
134
00:13:33,360 --> 00:13:37,320
Det sidste står så
med tre udråbstegn.
135
00:13:39,560 --> 00:13:44,880
Der var en eller anden, der lagde det
på altanen i går. Ved 20.15-tiden.
136
00:13:49,760 --> 00:13:52,720
Gaudehøj er det der
nye superfancy fængsel.
137
00:13:52,840 --> 00:13:57,640
Indsatte uden dom i total isolation
er et brud på menneskerettighederne.
138
00:13:57,760 --> 00:14:00,160
Det hører ingen steder hjemme.
139
00:14:00,280 --> 00:14:04,400
Det er ikke ualmindeligt at sidde
varetægtsfængslet i isolation.
140
00:14:04,520 --> 00:14:09,440
Hvis man ikke må have kontakt til en
advokat, strider det mod grundloven.
141
00:14:09,560 --> 00:14:13,920
Forholdene for de indsatte
er forbedret markant -
142
00:14:14,040 --> 00:14:18,920
- siden hende der... Roberta Petersen
kom til som justitsminister.
143
00:14:19,040 --> 00:14:23,280
Antallet af isolationer er faldet.
Der er indført mentorordninger -
144
00:14:23,400 --> 00:14:27,880
- og kulturelle aktiviteter for de
indsatte er steget med næsten 40% -
145
00:14:28,000 --> 00:14:31,920
- i de der superduper fængsler.
146
00:14:37,200 --> 00:14:41,560
Vi går med den. Hvis der er en smule
sandhed i tippet, skal det frem.
147
00:14:41,680 --> 00:14:45,640
- Vi går med det der?
- Ja. Hansen, snak med Ekstra Bladet.
148
00:14:45,760 --> 00:14:50,280
Hør, om de fik aktindsigt
i fængselsdriften.
149
00:14:50,400 --> 00:14:54,560
Alice, du kontakter fængslet.
Se, om du kan få et besøg.
150
00:14:54,680 --> 00:14:58,680
- Allerede?
- Vi skal spille på alle tangenter.
151
00:14:58,800 --> 00:15:00,760
Men vær diskret.
152
00:15:00,880 --> 00:15:04,200
Liv, hvad skal jeg?
153
00:15:05,480 --> 00:15:08,520
Øh... Du kan rydde op
efter den gamle sag.
154
00:15:10,600 --> 00:15:12,600
Ja.
155
00:15:35,880 --> 00:15:39,080
- Er det ikke nederen?
- Hvad?
156
00:15:39,200 --> 00:15:42,280
At historien falder på den måde.
157
00:15:43,120 --> 00:15:48,120
- Det er jo en del af det.
- Det er selvfølgelig rigtigt nok.
158
00:15:48,240 --> 00:15:52,960
Det var aldrig sket på Morgenland.
159
00:15:53,080 --> 00:15:56,000
Så det er federe på Morgenland?
160
00:15:56,120 --> 00:15:59,280
Næ. Jeg kan godt lide begge dele.
161
00:15:59,400 --> 00:16:03,680
Livs historier er med til at ændre
verden. Derfor søgte jeg her.
162
00:16:03,800 --> 00:16:07,160
Jeg ville hellere være praktikant
på Morgenland.
163
00:16:07,280 --> 00:16:09,520
Jeg kan lægge et godt ord ind.
164
00:16:09,640 --> 00:16:13,400
Ellers tak. Så vil jeg hellere
gå efter en Cavling.
165
00:16:13,520 --> 00:16:16,400
Altså ikke for noget...
Frederik, var det, ikke?
166
00:16:16,520 --> 00:16:19,080
Jeg har været på Brændpunkt
i tre år -
167
00:16:19,200 --> 00:16:22,160
- og de har hverken vundet
eller ændret noget.
168
00:16:22,280 --> 00:16:25,160
Undersøgende journalistik tager tid.
169
00:16:25,280 --> 00:16:28,920
Fair. Jeg siger det også bare
for at hjælpe.
170
00:16:29,040 --> 00:16:34,080
Er det ikke nederen at lade batterier
og trykke på en tændknap?
171
00:16:34,200 --> 00:16:38,160
Jo, en gang imellem.
Men jeg laver også andre ting.
172
00:16:38,280 --> 00:16:41,200
Jeg zoomer ind og ud
og trykker på sluk.
173
00:16:41,320 --> 00:16:44,640
Trykker du også på sluk?
Tænd og sluk?
174
00:16:44,760 --> 00:16:48,560
- Du må hygge dig med det.
- Hyg dig med at være praktikant.
175
00:16:48,680 --> 00:16:51,840
Tak.
176
00:16:55,560 --> 00:16:59,160
Så hvad er det,
vi ikke kunne vende på redaktionen?
177
00:17:00,240 --> 00:17:06,120
Den historie, I kørte sidste år,
om hashmisbrug i danske fængsler...
178
00:17:06,240 --> 00:17:09,000
- Hvor langt gik I?
- Hele vejen.
179
00:17:09,120 --> 00:17:13,320
Tippet var, at tilbuddet om afvænning
var blevet syltet i en række sager.
180
00:17:13,440 --> 00:17:15,920
Jeg kunne bare ikke bevise det.
181
00:17:16,040 --> 00:17:19,960
Så I fik aktindsigt
i alle danske fængsler?
182
00:17:20,080 --> 00:17:24,800
Så det er det, vi snakker om?
Hvad er det helt præcis, I graver i?
183
00:17:26,880 --> 00:17:30,640
Det kan jeg ikke fortælle,
men jeg har brug for at få alt -
184
00:17:30,760 --> 00:17:34,040
- hvad du har på driften
af Gaudehøj Fængsel.
185
00:17:34,160 --> 00:17:37,320
Mødereferater, notater osv.
186
00:17:37,440 --> 00:17:39,280
Hvorfor?
187
00:17:39,400 --> 00:17:43,160
Det tager 14 dage at få svar
på forespørgslen om aktindsigt.
188
00:17:43,280 --> 00:17:46,960
Hvis det bliver et afslag,
skal vi omkring ombudsmanden.
189
00:17:47,080 --> 00:17:51,840
Er det noget, jeg burde kigge på?
Vi er trods alt stadig konkurrenter.
190
00:17:51,960 --> 00:17:55,920
Ja, vi er vel trods alt
stadigvæk venner?
191
00:17:56,040 --> 00:17:59,040
Jeg troede,
I gravere havde al den tid i verden.
192
00:17:59,160 --> 00:18:02,960
Det er ikke som os andre,
der skal holde dagspressen i gang.
193
00:18:03,080 --> 00:18:07,000
Vi skal levere nyhederne,
før de egentlig er opstået.
194
00:18:09,720 --> 00:18:13,520
Du ved godt, hvad det koster, ikke?
195
00:18:13,640 --> 00:18:15,560
Gør jeg det?
196
00:18:15,680 --> 00:18:20,640
En herretur.
Stegt flæsk, bakkesangerinder.
197
00:18:20,760 --> 00:18:25,560
Og det er en hel aften.
Ikke noget med at ville hjem kl. 22.
198
00:18:25,680 --> 00:18:29,040
- Du betaler.
- Gør jeg det?
199
00:18:29,160 --> 00:18:31,480
- Hej, Amir.
- Hej.
200
00:18:31,600 --> 00:18:35,960
- Hvordan gik eksamenen?
- Godt. Jeg fik 10.
201
00:18:36,080 --> 00:18:38,440
Sådan. 10 i termodynamik?
202
00:18:38,560 --> 00:18:41,600
- Har du fundet overvågningen?
- Ja.
203
00:18:41,720 --> 00:18:45,320
- Ja. Det var fra kl. 20.15, ikke?
- Jo.
204
00:18:46,800 --> 00:18:49,360
Så spol lidt.
205
00:18:50,760 --> 00:18:52,320
Der!
206
00:18:53,120 --> 00:18:55,480
Okay, prøv lige at stoppe der.
207
00:18:58,040 --> 00:19:00,080
Kør den lidt igen.
208
00:19:03,040 --> 00:19:06,680
Vend dig nu om.
Man kan ikke rigtig se ansigtet.
209
00:19:09,120 --> 00:19:12,000
Måske kan du bruge det her?
Hov.
210
00:19:14,240 --> 00:19:16,160
Prøv at stoppe der.
211
00:19:19,320 --> 00:19:24,440
- Det er svært at se ansigtet, ikke?
- Jeg synes, det ligner en kvinde.
212
00:19:31,080 --> 00:19:35,280
Overvågningen viste ikke noget,
bortset fra at det nok er en kvinde.
213
00:19:35,400 --> 00:19:37,440
En kæreste til en indsat?
214
00:19:37,560 --> 00:19:41,400
Det kunne forklare desperationen.
Hvad har du?
215
00:19:41,520 --> 00:19:44,720
En masse rapporter om
Gaudehøj Fængsel, og det viser sig -
216
00:19:44,840 --> 00:19:51,960
- at Gaudehøj har det markant laveste
antal isolationsfængslinger i landet.
217
00:19:52,080 --> 00:19:56,000
- Du har haft gang i printeren, hvad?
- Ja.
218
00:19:56,120 --> 00:19:58,400
Regnskoven, Hansen...
219
00:19:58,520 --> 00:20:00,560
Er du sikker på historien?
220
00:20:00,680 --> 00:20:05,120
Indsatte, der sidder gemt væk.
Uden at være dømt, uden en advokat.
221
00:20:05,240 --> 00:20:09,160
- Hvad mere vil du have?
- En grund til, at nogen gør det.
222
00:20:10,360 --> 00:20:14,080
- Vi er nødt til at tro på den her.
- Okay.
223
00:20:14,200 --> 00:20:17,400
- Hvor starter vi?
- Regnskaber.
224
00:20:17,520 --> 00:20:20,080
- Ja, selvfølgelig.
- Du kender mig.
225
00:20:20,200 --> 00:20:24,080
Ekstrabevillinger, noter,
mystiske transaktioner. Alt guffet.
226
00:20:24,200 --> 00:20:27,240
Fint. Jeg tager den forfra.
Du tager den bagfra.
227
00:20:27,360 --> 00:20:31,720
- Det sagde hun også i går.
- Så, Hansen.
228
00:20:31,840 --> 00:20:35,760
Jeg var født lang tid før #MeToo.
Jeg skal lige lære det.
229
00:20:49,040 --> 00:20:54,080
- Tak, fordi I havde tid.
- Vi har altid tid til pressen.
230
00:20:54,200 --> 00:20:57,840
Jeg har været rundt i Europa
for at fortælle om Gaudehøj.
231
00:20:57,960 --> 00:21:01,040
For mange lande
er det lidt af en sensation -
232
00:21:01,160 --> 00:21:04,320
- at vi har sådan nogle
"luksusforhold".
233
00:21:04,440 --> 00:21:08,360
Men altså... Hey.
Vi tror på normaliseringsprincippet.
234
00:21:08,480 --> 00:21:11,800
De indsatte skal have
så normal en hverdag som muligt -
235
00:21:11,920 --> 00:21:15,840
- så de bedre kan integrere sig
i samfundet, når de kommer ud.
236
00:21:15,960 --> 00:21:18,280
Har de alle en normal hverdag?
237
00:21:18,400 --> 00:21:22,400
Så normal som den kan blive,
når man er frihedsberøvet.
238
00:21:22,520 --> 00:21:25,720
De står op, går på arbejde,
laver deres egen mad -
239
00:21:25,840 --> 00:21:29,720
- dyrker deres fritidsinteresser.
240
00:21:29,840 --> 00:21:33,920
Halløj i køkkenet.
Hvad er der på menuen?
241
00:21:34,040 --> 00:21:38,680
- Det er sgu boller i karry, du.
- Ah, hvor er det godt!
242
00:21:38,800 --> 00:21:42,200
- Det dufter godt!
- Det er også din mors opskrift.
243
00:21:42,320 --> 00:21:46,160
Hey! Jeg syntes nok,
jeg kunne genkende lugten.
244
00:21:46,280 --> 00:21:47,920
Vi ses.
245
00:21:48,040 --> 00:21:51,280
Det er vigtigt, de kan klare sig,
når de kommer ud.
246
00:21:51,400 --> 00:21:54,040
Det holder dem fra ny kriminalitet.
247
00:21:54,160 --> 00:21:59,280
På Gaudehøj har vi faktisk
landets laveste tilbagefaldsprocent.
248
00:21:59,400 --> 00:22:03,320
Hvad...?
Er det et tv-indslag, I skal lave?
249
00:22:03,440 --> 00:22:06,160
Først og fremmest
er jeg her for research.
250
00:22:06,280 --> 00:22:10,320
Er det alle de indsatte, der har
adgang til de her faciliteter?
251
00:22:10,440 --> 00:22:14,480
- Hvad tænker du på?
- Dem, der sidder varetægtsfængslet.
252
00:22:14,600 --> 00:22:18,640
- Vi har ingen arrest.
- Ingen sidder og venter på en dom?
253
00:22:18,760 --> 00:22:21,920
Nej. Alle her har afsluttet
deres rettergang.
254
00:22:22,040 --> 00:22:26,480
Ah, Okay. Så er det nok mig,
der har misforstået noget.
255
00:22:26,600 --> 00:22:30,440
Vi har vores strafceller til dem,
som overtræder reglerne.
256
00:22:30,560 --> 00:22:33,520
- Altså isolation?
- Ja.
257
00:22:33,640 --> 00:22:38,920
Kom. Så skal jeg vise dig det mest
hardcore sted, vi har på Gaudehøj.
258
00:22:52,760 --> 00:22:55,320
- Har du noget?
- Næ.
259
00:22:55,440 --> 00:22:58,640
Kun at der er forbedrede forhold
for de indsatte.
260
00:22:58,760 --> 00:23:03,200
Volbeat spillede på Gaudehøj sidste
år. Dem kender du godt, ikke?
261
00:23:03,320 --> 00:23:06,080
- Jo, jo.
- Det er vel inden for reglerne.
262
00:23:06,200 --> 00:23:09,320
Jeg har svært ved at se,
hvem der har gavn af det.
263
00:23:09,440 --> 00:23:14,120
Hansen,
hvis nu du var fængselsdirektør -
264
00:23:14,240 --> 00:23:18,320
- og skulle have anbragt et antal
varetægtsfængslede på ubestemt tid -
265
00:23:18,440 --> 00:23:21,800
- og holde det hemmeligt,
hvad ville du så gøre?
266
00:23:21,920 --> 00:23:27,360
Flere penge til vagterne. Der er bare
ingen forøgelse i udgifterne.
267
00:23:27,480 --> 00:23:30,000
Ekstra sikkerhedsudstyr? Overvågning?
268
00:23:30,120 --> 00:23:33,800
Umiddelbart
er der ingen ekstrabevillinger.
269
00:23:33,920 --> 00:23:36,240
Ekstrabevillinger.
270
00:23:39,160 --> 00:23:43,200
Gaudehøj er nævnt i årsrapporten
for 2021 -
271
00:23:43,320 --> 00:23:47,040
- med en ekstrabevilling
på 20 mio. kr.
272
00:23:47,160 --> 00:23:49,520
Til renovering.
273
00:23:52,600 --> 00:23:56,320
Er det ikke underligt? Allerede et år
efter at det blev bygget?
274
00:23:56,440 --> 00:23:58,760
Jo.
275
00:23:58,880 --> 00:24:02,320
De kunne jo mangle 20 mio. kr.
til nogle torturkamre.
276
00:24:07,680 --> 00:24:12,720
Vi bruger strafcelleanbringelse
så lidt som overhovedet muligt.
277
00:24:14,200 --> 00:24:17,840
De internationale standarder
foreskriver maks. 15 dage -
278
00:24:17,960 --> 00:24:20,560
- men her er det bare et par dage.
279
00:24:20,680 --> 00:24:24,760
Hvad skal der til for,
at en indsat bliver sat i isolation?
280
00:24:24,880 --> 00:24:29,160
Voldelig adfærd,
eller hvis vi finder stoffer -
281
00:24:29,280 --> 00:24:32,600
- mobiltelefoner
eller andre ulovlige genstande.
282
00:24:35,520 --> 00:24:39,600
Det er Niels. Er det okay, hvis jeg
stikker hovedet ind med en dame?
283
00:24:39,720 --> 00:24:42,200
Ja.
284
00:24:45,680 --> 00:24:49,800
- Hey. Hvordan går det?
- Fint.
285
00:24:51,000 --> 00:24:55,480
Jeg har næsten set en hel dvd-boks
med Olsen-banden.
286
00:24:56,600 --> 00:24:58,880
Hvordan er isolationen her?
287
00:24:59,000 --> 00:25:03,560
For mig er det fint med lidt ro på.
Så længe det er så kort.
288
00:25:05,080 --> 00:25:09,800
- Tak, fordi vi måtte kigge ind.
- Ja, tak for kigget.
289
00:25:13,560 --> 00:25:16,880
Bliver de meget voldelige indsatte
sendt i isolation -
290
00:25:17,000 --> 00:25:19,960
- eller har I et andet sted til dem?
291
00:25:20,080 --> 00:25:24,440
Hvis det er virkelig alvorligt,
kan vi bæltefiksere en indsat -
292
00:25:24,560 --> 00:25:27,520
- men det sker
højst en gang eller to om året.
293
00:25:27,640 --> 00:25:32,520
Det er bare ganske kortvarigt,
til de lige falder ned igen.
294
00:25:34,920 --> 00:25:37,440
- Tak.
- Værsgo.
295
00:25:51,280 --> 00:25:54,400
Så håber jeg, I vil lave noget om os.
296
00:25:55,600 --> 00:25:58,520
Tak for din tid.
Jeg har et sidste spørgsmål.
297
00:25:58,640 --> 00:26:01,760
Er fløjen en del af det,
der er blevet renoveret?
298
00:26:01,880 --> 00:26:03,560
Renoveret?
299
00:26:03,680 --> 00:26:08,960
Ja, jeg har læst, at der var
en større renovering i 2021.
300
00:26:09,080 --> 00:26:12,840
Det må være et andet fængsel.
Vi har ikke renoveret noget.
301
00:26:12,960 --> 00:26:16,080
Da vi åbnede her,
var alt jo tiptop i stand.
302
00:26:16,200 --> 00:26:19,080
Nå, okay. Tusind tak for din tid.
303
00:26:19,200 --> 00:26:22,280
Det er mig, der takker.
Tak, fordi du kom.
304
00:26:25,960 --> 00:26:29,520
Hold nu kæft, det fængsel
ligger langt ud på bøhlandet.
305
00:26:29,640 --> 00:26:35,680
- Fik du min sms om renoveringen?
- Der var aldrig blevet renoveret.
306
00:26:35,800 --> 00:26:39,120
Og der er heller ingen arrest
til dem uden dom.
307
00:26:39,240 --> 00:26:42,120
- Hvad med isolation?
- Hyggeligere end mit kollegie.
308
00:26:42,240 --> 00:26:45,600
Det står sort på hvidt.
Kan du have overset noget?
309
00:26:45,720 --> 00:26:49,920
Måske, men der var ikke noget,
der virkede mistænkeligt.
310
00:26:50,040 --> 00:26:53,080
- Jeg smutter.
- Vi ses.
311
00:26:58,040 --> 00:27:01,160
- Kan vi få tegninger?
- Nej.
312
00:27:01,280 --> 00:27:05,680
Fængsler og militæranlæg
er klassificerede byggerier.
313
00:27:08,080 --> 00:27:12,720
Må jeg smutte? Min kæreste
har fået nogle teaterbilletter.
314
00:27:12,840 --> 00:27:15,400
Hendes far er venner med chefen.
315
00:27:15,520 --> 00:27:18,400
- Fint. Vi ses i morgen.
- Vi ses.
316
00:27:28,400 --> 00:27:31,880
Hvad nu, hvis Alice har ret?
317
00:27:32,000 --> 00:27:35,560
Historien har bare ikke noget på sig.
318
00:27:38,680 --> 00:27:40,960
- Hey.
- Hey.
319
00:28:34,240 --> 00:28:35,800
Hey.
320
00:28:38,040 --> 00:28:41,800
- Hej.
- Er der noget galt med din telefon?
321
00:28:41,920 --> 00:28:44,880
- Nej.
- Jeg har forsøgt at ringe 100 gange.
322
00:28:45,000 --> 00:28:48,320
- Den er lidt i elleve.
- Vi har...
323
00:28:49,960 --> 00:28:52,640
Det er det her tip.
324
00:28:52,760 --> 00:28:57,880
Vi ved ikke, hvor det kommer fra,
men der har været en renovering.
325
00:28:58,000 --> 00:29:00,680
Jeg tror,
jeg har fundet frem til firmaet -
326
00:29:00,800 --> 00:29:03,440
- der står bag
den såkaldte renovering.
327
00:29:03,560 --> 00:29:06,120
KF Group? Lad mig lige se.
328
00:29:06,240 --> 00:29:08,680
Rådgivende ingeniører.
329
00:29:08,800 --> 00:29:11,960
Offentligt byggearbejde
i den størrelse skal i udbud.
330
00:29:12,080 --> 00:29:16,440
- Jeg kan intet finde på Gaudehøj.
- Så hvad? Ingen renovering?
331
00:29:16,560 --> 00:29:19,000
Knud Friis hedder direktøren.
332
00:29:19,120 --> 00:29:22,320
Jeg er i tvivl om,
om det er den rigtige vej at gå.
333
00:29:23,880 --> 00:29:26,560
Hvis jeg kan få ham til at bekræfte -
334
00:29:26,680 --> 00:29:30,840
- at de har lavet en tilbygning med
isolationsceller, ligner det noget.
335
00:29:30,960 --> 00:29:35,200
- Tror du ikke, han har mundkurv på?
- Det har han sikkert.
336
00:29:35,320 --> 00:29:39,320
- Vi skal have noget til DK1-Hanne.
- Ja, det skal vi.
337
00:29:39,440 --> 00:29:42,560
Ellers er vi færdige.
338
00:29:47,800 --> 00:29:51,440
Hvad tænker du om
at fortsætte hjemme?
339
00:29:51,560 --> 00:29:55,120
Den der bærbar, ikke?
Den kan godt flyttes.
340
00:29:57,560 --> 00:30:01,040
- Ja.
- Det var bare en tanke.
341
00:30:01,160 --> 00:30:03,560
Jeg tager din taske.
342
00:30:06,920 --> 00:30:11,440
- Skulle vi ikke have ringet?
- Og vente på et hul i hans kalender?
343
00:30:11,560 --> 00:30:13,680
- Vi tager den på charmen.
- Ja.
344
00:30:15,640 --> 00:30:19,800
Hej. Jeg hedder Liv Nørgaard.
Vi kommer fra Brændpunkt.
345
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
Vi vil rigtig gerne tale
med Knud Friis.
346
00:30:23,160 --> 00:30:25,800
- Hvor kommer I fra?
- Brændpunkt.
347
00:30:25,920 --> 00:30:29,600
Det er samme selskab,
der producerer Morgenland.
348
00:30:29,720 --> 00:30:33,880
Vi vil gerne tale med Knud Friis
om hans kommende jubilæum.
349
00:30:34,000 --> 00:30:35,720
Ja, ja.
350
00:30:38,480 --> 00:30:41,200
Direktørens kalender er helt booket -
351
00:30:41,320 --> 00:30:45,760
- men I kan tage plads og se,
om I kan fange ham efter hans møde.
352
00:30:45,880 --> 00:30:49,360
- Super. Det gør vi.
- Ja.
353
00:30:52,000 --> 00:30:56,840
Wow, prøv lige at se.
Det er flot.
354
00:31:01,240 --> 00:31:05,520
Undskyld. Jeg er simpelthen nødt til
at tage nogle billeder af stolene.
355
00:31:05,640 --> 00:31:09,000
De lyseblå? Synes du, de er pæne?
356
00:31:09,120 --> 00:31:12,760
De passer helt perfekt
hjemme i min stue.
357
00:31:12,920 --> 00:31:15,480
- Wow.
- Hansen, der er han.
358
00:31:15,600 --> 00:31:17,320
Knud Friis?
359
00:31:17,440 --> 00:31:22,360
Det handler om dit 30-års jubilæum.
De kommer fra Morgenland.
360
00:31:22,480 --> 00:31:25,280
Må vi stille dig et par spørgsmål?
361
00:31:25,400 --> 00:31:29,520
Altså... Jeg har lige 20 minutter,
hvis det kan bruges til noget.
362
00:31:29,640 --> 00:31:31,600
Det er fint.
363
00:31:31,720 --> 00:31:36,000
Jeg vidste ikke,
at Morgenland var interesseret i -
364
00:31:36,120 --> 00:31:41,120
- at kigge på jubilæer for folk, der
har så kedeligt et arbejde som mig.
365
00:31:41,240 --> 00:31:46,440
Kedeligt vil jeg ikke kalde det.
I har været med til at bygge Danmark.
366
00:31:46,560 --> 00:31:49,440
Det vil vi gerne sætte fokus på
og hylde.
367
00:31:49,560 --> 00:31:52,760
Nå. Jamen det er da dejligt.
368
00:31:52,880 --> 00:31:57,240
- Skal jeg ind til et interview?
- Det er tanken.
369
00:31:57,360 --> 00:31:59,640
Er det okay, vi optager?
370
00:31:59,760 --> 00:32:04,080
- Ja-ja, ja-ja. Selvfølgelig.
- Så ligger vi lige den der.
371
00:32:04,200 --> 00:32:07,840
Jamen...
Du startede firmaet med din bror -
372
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
- efter at I var færdige med
studierne tilbage i...
373
00:32:11,000 --> 00:32:13,640
Det har været i 94.
374
00:32:13,760 --> 00:32:18,840
Og så flyttede vi herover fra
Herning.
375
00:32:18,960 --> 00:32:22,760
Så købte jeg min bror ud
for snart 20 år siden -
376
00:32:22,880 --> 00:32:27,000
- og så fik firmaet det nye navn
KF Group, som det har i dag.
377
00:32:27,120 --> 00:32:30,600
Og siden du købte din bror ud
for 20 år siden -
378
00:32:30,720 --> 00:32:34,520
- har virksomheden vækstet voldsomt,
må man sige.
379
00:32:34,640 --> 00:32:39,720
Alene de sidste ti år
har I tredoblet omsætningen.
380
00:32:39,840 --> 00:32:42,160
Tre en halv faktisk.
381
00:32:42,280 --> 00:32:45,600
- Selvom jeg ikke kan lide at prale.
- Helt fint.
382
00:32:45,720 --> 00:32:50,200
I har også fået en masse nye kunder.
Skoler, sygehuse og fængsler.
383
00:32:50,320 --> 00:32:53,240
Ja, og der har vi også været
lidt heldige.
384
00:32:53,360 --> 00:32:58,240
Når først man har udført en
betroet opgave, kommer de gerne igen.
385
00:32:58,360 --> 00:33:02,680
Blandt mange spændende projekter
har I jo bygget Gaudehøj Fængsel.
386
00:33:02,800 --> 00:33:04,880
Ja, det var os.
387
00:33:05,000 --> 00:33:11,280
I stod også bag renoveringen
af Gaudehøj. Tilbage i 2021.
388
00:33:11,400 --> 00:33:15,120
- Det kan jeg ikke udtale mig om.
- Nej, det er klart.
389
00:33:15,240 --> 00:33:18,280
Vi spørger jo bare -
390
00:33:18,400 --> 00:33:21,840
- fordi det er den slags,
seerne gerne vil høre om.
391
00:33:21,960 --> 00:33:26,160
Så vidt jeg husker,
var det ekstra isolationsceller?
392
00:33:26,280 --> 00:33:31,440
Jo, jo, men det...
Det er klassificerede projekter.
393
00:33:31,560 --> 00:33:36,920
- Jeg må ikke udtale mig om dem.
- Det ved vi også godt.
394
00:33:37,040 --> 00:33:42,720
Nu skulle det også handle om dig.
Hvad fik dig til at blive ingeniør?
395
00:33:42,840 --> 00:33:46,720
- Min far var ostehandler.
- Jeg ved, du spillede fodbold?
396
00:33:49,360 --> 00:33:52,880
- Jeg synes, det fungerede ret fint.
- Hej.
397
00:33:53,000 --> 00:33:57,720
- Har du to minutter?
- Ja, selvfølgelig. Hvad så?
398
00:33:57,840 --> 00:34:02,320
I skal lave et jubilæumsinterview
med Knud Friis til Morgenland.
399
00:34:02,440 --> 00:34:06,240
- Udgav I jer for at være herfra?
- Det kan man ikke sige.
400
00:34:06,360 --> 00:34:08,880
Hvis man kan,
var det det hele værd.
401
00:34:09,000 --> 00:34:13,560
- Han bekræftede renoveringen.
- Nej?
402
00:34:13,680 --> 00:34:17,480
- Og det er isolationsceller.
- Okay. Så hvad så nu?
403
00:34:17,600 --> 00:34:22,040
Vi er i gang med at finde ud af,
hvor tilbygningerne kan være.
404
00:34:22,160 --> 00:34:25,000
Og hvordan finder vi ud af det?
405
00:34:31,560 --> 00:34:33,920
Kan du ikke flyve tættere på?
406
00:34:34,040 --> 00:34:39,400
Ikke uden at blive jammet
af fængslets antidrone-system.
407
00:34:43,960 --> 00:34:47,640
- Må jeg ikke prøve at styre den?
- Nej.
408
00:34:47,760 --> 00:34:51,000
- Hvorfor?
- Fordi jeg har ansvaret for den.
409
00:34:51,120 --> 00:34:55,520
Vi er også færdige. Jeg skal tilbage
og lave et indslag for Morgenland.
410
00:34:55,640 --> 00:35:00,240
- Du har slet ikke taget bagsiden.
- Du kan da se bygningerne herfra.
411
00:35:00,360 --> 00:35:04,640
Ja, okay, men altså... Vi er nødt til
at komme hjem med noget.
412
00:35:04,760 --> 00:35:09,280
Ja, men jeg gider ikke blive her,
bare fordi du skal imponere Liv.
413
00:35:13,320 --> 00:35:16,520
Seriøst. Én tur omkring bagsiden
for min skyld.
414
00:35:16,640 --> 00:35:17,880
Beklager.
415
00:35:18,000 --> 00:35:21,600
- Det mener du ikke?
- Det kan du tro, jeg mener.
416
00:35:33,600 --> 00:35:36,120
- Hvad laver du?
- En hurtig tur.
417
00:35:36,240 --> 00:35:40,240
- Jeg har ansvaret for den!
- Jeg skal nok passe på den.
418
00:35:40,360 --> 00:35:43,360
- Kom nu med den!
- Rolig.
419
00:35:43,480 --> 00:35:45,400
Nu!
420
00:35:45,520 --> 00:35:48,440
Okay. Flyver du den om på bagsiden?
421
00:35:48,560 --> 00:35:50,480
- Giv mig den!
- Gør du?
422
00:35:50,600 --> 00:35:53,280
Giv mig den nu bare!
423
00:35:53,400 --> 00:35:56,600
Ja, fint.
Jeg flyver den om på bagsiden.
424
00:35:57,560 --> 00:36:00,040
- Tak.
- Har du den? Pas på.
425
00:36:01,200 --> 00:36:04,000
- Sådan der.
- Hvad vil du have filmet?
426
00:36:04,120 --> 00:36:07,560
- Du skal bare derom.
- Kæft, hvor er du irriterende!
427
00:36:19,840 --> 00:36:23,080
Jeg kan ikke se noget usædvanligt.
428
00:36:23,200 --> 00:36:28,080
Det der billede stemmer da overens
med billedet fra indvielsen.
429
00:36:28,200 --> 00:36:31,960
Firmaet bekræftede, at der er
blevet bygget isolationsceller.
430
00:36:32,080 --> 00:36:34,960
Der må være en tilbygning et sted.
431
00:36:35,080 --> 00:36:38,960
- Har I andre optagelser?
- Nej.
432
00:36:39,080 --> 00:36:44,920
- Vi har billeder fra området bagved.
- Ja, men det er de samme bygninger.
433
00:36:45,040 --> 00:36:47,520
Der er ikke nogen nye bygninger.
434
00:36:47,640 --> 00:36:51,160
- Lad os lige se det.
- Ja. Vi ser dem.
435
00:36:56,560 --> 00:37:00,480
- Det er det, jeg siger.
- Paus den lige der.
436
00:37:04,000 --> 00:37:08,040
- Kan du zoome ind på det der?
- Ja.
437
00:37:09,800 --> 00:37:13,280
- Hvad er det?
- Jeg skal låne en telefon, Hansen.
438
00:37:14,880 --> 00:37:17,240
Ja.
439
00:37:21,240 --> 00:37:25,920
KF Groups projektvæg.
Kælder på Rigshospitalet.
440
00:37:26,040 --> 00:37:31,080
Underjordisk museum på Bornholm.
Udgravning af parkeringskælder.
441
00:37:31,200 --> 00:37:34,040
Det var da en hulens masse kældre.
442
00:37:34,160 --> 00:37:37,480
Kan I se de ventilationsskakter?
443
00:37:37,600 --> 00:37:41,320
Det er præcis de samme
ventilationsskakter, de har bygget.
444
00:37:41,440 --> 00:37:45,240
Så de har bygget et fængsel
inde i et andet fængsel?
445
00:37:45,360 --> 00:37:50,320
- En hemmelig afdeling under jorden.
- Hvorfor skulle man gøre det?
446
00:37:50,440 --> 00:37:53,720
Det er det, vi skal finde ud af.
447
00:38:10,640 --> 00:38:13,840
Så I har ikke et program til mig
alligevel.
448
00:38:13,960 --> 00:38:17,000
Jo. Bare ikke den historie,
vi har arbejdet på.
449
00:38:17,120 --> 00:38:21,560
- Okay. Hvad har I så?
- Vi har noget, der er større.
450
00:38:21,680 --> 00:38:25,600
Et hemmeligt fængsel,
hvor man bryder menneskerettigheder.
451
00:38:25,720 --> 00:38:29,680
Vi fik et tip om Gaudehøj Fængsel.
Der sidder fanger i total isolation -
452
00:38:29,800 --> 00:38:32,640
- uden dom og uden ret til
at tale med en advokat.
453
00:38:32,760 --> 00:38:35,120
Vi har de her optagelser.
454
00:38:35,240 --> 00:38:38,920
Luftkanalerne viser,
at der er bygget noget under jorden.
455
00:38:39,040 --> 00:38:42,680
Entreprenøren, Knud Friis,
kom til at indrømme -
456
00:38:42,800 --> 00:38:45,720
- at hans firma har bygget
isolationscellerne.
457
00:38:45,840 --> 00:38:50,680
- Og I har kontaktet Gaudehøj?
- De kender intet til renoveringen.
458
00:38:50,800 --> 00:38:53,920
Ifølge kriminalforsorgens
egen årsopgørelse -
459
00:38:54,040 --> 00:38:57,680
- har de brugt 20 millioner
på en renovering -
460
00:38:57,800 --> 00:39:00,720
- kun halvandet år efter indvielsen.
461
00:39:00,840 --> 00:39:04,440
Så I tror,
der er en hemmelig fængselsafdeling?
462
00:39:04,560 --> 00:39:08,440
Det ved vi ikke. Vi skal have fundet
ud af, hvem tippet kommer fra -
463
00:39:08,560 --> 00:39:13,360
- hvem der sidder i afdelingen, og
hvem der har besluttet at bygge den.
464
00:39:13,480 --> 00:39:15,600
Hvis stedet virkelig findes -
465
00:39:15,720 --> 00:39:19,560
- og indsatte sidder under de
forhold, er det en kæmpe skandale.
466
00:39:19,680 --> 00:39:24,400
- Vi har brug for tid.
- Ja, tre måneder.
467
00:39:24,520 --> 00:39:28,840
Tre måneder? I har lige brugt fire
på en historie, der løb ud i sandet.
468
00:39:28,960 --> 00:39:34,160
Jeg får da ikke mine fire årlige
programmer med det her tempo.
469
00:39:34,280 --> 00:39:36,960
Men du får
en dagsordensættende historie.
470
00:39:37,080 --> 00:39:38,960
Hvis der er noget på den.
471
00:39:39,080 --> 00:39:42,120
Der er tale om brud
på menneskerettigheder.
472
00:39:42,240 --> 00:39:47,160
- Folk sidder i isolationsceller.
- Formodede isolationsceller.
473
00:39:47,280 --> 00:39:51,920
Vi har et tip, en fængselsdirektør,
der tilbageholder informationer -
474
00:39:52,040 --> 00:39:54,640
- og en renovering,
der ser mystisk ud.
475
00:39:54,760 --> 00:39:58,320
Og I har kolleger,
som laver nyhedsprogrammer hver dag -
476
00:39:58,440 --> 00:40:03,480
- og så skal jeg have jer gående i
flere måneder på en mavefornemmelse?
477
00:40:04,720 --> 00:40:08,880
Det er mere end en mavefornemmelse,
og det skal vi nok bevise.
478
00:40:23,560 --> 00:40:27,120
- Hvad sagde hun?
- To uger.
479
00:40:27,240 --> 00:40:29,600
To uger til at finde tippet -
480
00:40:29,720 --> 00:40:34,080
- og skaffe dokumentation
på de hemmelige isolationsceller.
481
00:40:35,440 --> 00:40:38,760
- To uger? Det er jo ingenting.
- Nej. Vi har travlt.
482
00:41:19,920 --> 00:41:21,600
Tekster: Rasmus Holst
Dansk Video Tekst41366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.