Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,102 --> 00:00:21,522
Fire until we reach the fort.
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,232
We're overrun!
3
00:00:26,652 --> 00:00:27,778
Keep moving!
4
00:00:36,453 --> 00:00:38,288
They took the hill!
5
00:00:38,288 --> 00:00:41,291
Sergeant, keep your men in formation!
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,502
Retreat! Retreat!
7
00:00:49,341 --> 00:00:51,760
Come on, boys. Bring 'em in.
8
00:00:53,595 --> 00:00:54,721
Take him into the yard.
9
00:00:55,848 --> 00:00:57,933
General Washington says
to see him straightaway.
10
00:01:03,730 --> 00:01:04,730
Who is he?
11
00:01:05,858 --> 00:01:06,900
Some Frenchman.
12
00:01:08,360 --> 00:01:10,571
Held the line at Brandywine Creek
is what I hear.
13
00:01:11,113 --> 00:01:13,782
Fat lot of good it did him. Or us.
14
00:01:13,782 --> 00:01:18,662
You look hungry, messieurs.
I hope you do not eat me.
15
00:01:22,708 --> 00:01:26,670
The gentlemen of England.
They honored me with a bullet.
16
00:01:27,963 --> 00:01:30,257
Take this. Bite down hard.
17
00:03:11,024 --> 00:03:13,902
Franklin
18
00:04:18,050 --> 00:04:21,428
He sustained mortal wounds
in fruitless battle
19
00:04:21,428 --> 00:04:24,139
on the wild banks of the Brandywine River.
20
00:04:24,139 --> 00:04:28,101
Bad enough he had the audacity
to defy His Majesty's orders.
21
00:04:28,101 --> 00:04:30,020
But to get himself killed?
22
00:04:31,855 --> 00:04:32,940
That imbecile.
23
00:04:35,692 --> 00:04:37,945
The marquis is said to have arrived
in Philadelphia
24
00:04:37,945 --> 00:04:40,364
with a letter of recommendation
from Dr. Franklin.
25
00:04:41,114 --> 00:04:43,617
Our friend in Passy is a man of secrets.
26
00:04:44,535 --> 00:04:45,536
Too many.
27
00:04:49,957 --> 00:04:50,958
Perhaps--
28
00:04:52,835 --> 00:04:56,171
Perhaps we can
take the attention off America
29
00:04:56,880 --> 00:04:58,966
by using this to our advantage.
30
00:05:05,055 --> 00:05:06,056
No.
31
00:05:06,056 --> 00:05:07,140
Yes.
32
00:05:08,350 --> 00:05:10,978
I thought the chevalier d'Éon
was banished for life.
33
00:05:10,978 --> 00:05:12,688
A matter of state secrets.
34
00:05:12,688 --> 00:05:14,898
The King has agreed
to let the chevalier return
35
00:05:14,898 --> 00:05:18,694
and receive a pension for service
in His Majesty's dragoons.
36
00:05:18,694 --> 00:05:23,949
So long as he-- she-- they-- agree
not to bring up old grievances.
37
00:05:23,949 --> 00:05:26,743
And promise to dress in women's clothes
at all times.
38
00:05:27,494 --> 00:05:29,454
Is the chevalier a woman?
39
00:05:33,166 --> 00:05:34,710
How's your English?
40
00:05:36,336 --> 00:05:38,630
I've been told I speak it reasonably well.
41
00:05:38,630 --> 00:05:41,925
Good.
You will severely reprimand Dr. Franklin
42
00:05:41,925 --> 00:05:44,803
for his participation
in Lafayette's illicit departure.
43
00:05:44,803 --> 00:05:47,389
About which we have no knowledge. Hmm?
44
00:05:48,182 --> 00:05:49,808
Do we have no knowledge?
45
00:05:52,728 --> 00:05:55,981
This is no time to discuss
whether we know what we know.
46
00:06:01,278 --> 00:06:03,405
You've compromised
His Majesty's neutrality.
47
00:06:03,405 --> 00:06:07,701
I simply granted the boy's request.
No disrespect was meant.
48
00:06:07,701 --> 00:06:11,371
You sent a French officer
to die on American soil.
49
00:06:12,539 --> 00:06:15,667
The British ambassador
has lodged a formal protest.
50
00:06:16,251 --> 00:06:19,296
I mourn the marquis's death
with all of France.
51
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
Yet consider this, Monsieur Gérard.
52
00:06:22,799 --> 00:06:27,221
A promising young man
cut down in the fight for liberty.
53
00:06:28,472 --> 00:06:30,849
What better advertisement
for our alliance?
54
00:06:31,892 --> 00:06:35,771
The death of a headstrong adventurer
for a cause not his own
55
00:06:35,771 --> 00:06:38,565
is not grounds for inspiration.
56
00:06:38,565 --> 00:06:40,526
Is that Monsieur Vergennes's position?
57
00:06:41,527 --> 00:06:46,490
The foreign minister can have no position
on a matter of which he has no knowledge.
58
00:06:46,490 --> 00:06:50,827
A good statesman sees nothing,
hears nothing, knows nothing.
59
00:06:52,579 --> 00:06:55,290
Bon homme Richard. I enjoyed it very much.
60
00:06:56,959 --> 00:06:59,127
- Take me back!
- Monsieur Gérard...
61
00:07:01,755 --> 00:07:05,092
Who had my printing press smashed to bits?
62
00:07:06,051 --> 00:07:09,721
It's unlawful
to bring a press into the country.
63
00:07:10,305 --> 00:07:14,434
You are a honored guest
who would never break the law.
64
00:07:15,060 --> 00:07:18,313
Therefore, no such machine exists.
65
00:07:18,814 --> 00:07:21,191
How could it be destroyed?
66
00:07:21,191 --> 00:07:22,776
And what of me?
67
00:07:23,360 --> 00:07:27,531
Do I exist? Or am I unlawful too?
68
00:07:28,240 --> 00:07:32,202
You exist in Passy, Doctor.
But not in Paris.
69
00:07:33,704 --> 00:07:34,705
Let's go!
70
00:07:47,926 --> 00:07:50,596
I suppose there's no point
in warning you again.
71
00:07:50,596 --> 00:07:52,681
That I must forgo drink and meat?
72
00:07:53,265 --> 00:07:56,310
That I must seek pleasure
in small amusements?
73
00:07:56,310 --> 00:07:59,730
Accept that which I cannot alter?
74
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
Yes, I've never liked
an articulate patient.
75
00:08:03,317 --> 00:08:05,611
Vergennes toys with me.
76
00:08:05,611 --> 00:08:07,654
He will help us after we win.
77
00:08:08,322 --> 00:08:10,991
But we cannot win unless he helps us.
78
00:08:11,867 --> 00:08:16,747
All I've actually accomplished
is sending a young fool to his death.
79
00:08:16,747 --> 00:08:19,249
Y-You can't hold yourself to account
for that.
80
00:08:20,459 --> 00:08:23,670
Boys like Lafayette will seek their fate
one way or the other.
81
00:08:25,631 --> 00:08:27,382
Then God rest his soul.
82
00:08:32,596 --> 00:08:34,556
You've salvaged the press at least.
83
00:08:34,556 --> 00:08:38,936
It's useless without the platen,
and those vandals left it in pieces.
84
00:08:39,520 --> 00:08:40,854
Oh, have another fashioned.
85
00:08:41,438 --> 00:08:44,775
The press is illegal.
They'll know if I try to fix it.
86
00:08:45,359 --> 00:08:46,443
"They"?
87
00:08:46,443 --> 00:08:51,782
Yes, "they" that looks at every keyhole,
that follows me wherever I go.
88
00:08:51,782 --> 00:08:56,245
That sends coded messages to the Paris
police, the halls of Versailles,
89
00:08:56,787 --> 00:08:58,872
the despots in Westminster.
90
00:09:04,378 --> 00:09:10,759
My advice, which you will ignore,
is porridge and unsweetened tea.
91
00:09:22,688 --> 00:09:25,816
Dip your brush very lightly
in the pigment.
92
00:09:26,692 --> 00:09:30,487
An aquarelle should be transparent.
Like a pane of stained glass on paper.
93
00:09:37,452 --> 00:09:39,454
I'll never be as good as you.
94
00:09:40,706 --> 00:09:42,374
That is why we practice.
95
00:09:46,295 --> 00:09:48,547
What does Dr. Franklin think
of your paintings?
96
00:09:52,092 --> 00:09:54,636
I'm not painting for Dr. Franklin.
I'm painting for myself.
97
00:09:55,262 --> 00:09:56,763
I'm sure he would admire them.
98
00:09:58,515 --> 00:10:00,058
Dr. Franklin admires everything about you.
99
00:10:00,851 --> 00:10:03,520
I don't think Franklinet would care
about my paintings.
100
00:10:05,147 --> 00:10:07,149
Who or what is Franklinet?
101
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
Monsieur Temple.
102
00:10:09,776 --> 00:10:12,029
Because he's like his grandfather,
only smaller.
103
00:10:16,033 --> 00:10:17,868
Do you have feelings for him?
104
00:10:18,994 --> 00:10:20,495
I like teasing him.
105
00:10:21,580 --> 00:10:23,540
It's very amusing
to see him get twisted up.
106
00:10:25,542 --> 00:10:26,627
Don't overdo it.
107
00:10:28,378 --> 00:10:32,174
Men have a way
of misunderstanding the intent.
108
00:10:32,174 --> 00:10:34,885
You tease Dr. Franklin all the time.
109
00:10:37,763 --> 00:10:40,057
That is a game best left to experts.
110
00:10:43,435 --> 00:10:44,895
Pipou, shush.
111
00:10:47,523 --> 00:10:48,607
I said shush!
112
00:11:01,703 --> 00:11:04,081
We've forgotten the malachite green.
113
00:11:05,082 --> 00:11:06,375
Does it matter?
114
00:11:07,000 --> 00:11:09,503
We can't possibly capture
the light on the leaves without it.
115
00:11:10,087 --> 00:11:11,797
You'll find a packet in the studio.
116
00:11:11,797 --> 00:11:12,798
Right now?
117
00:11:12,798 --> 00:11:14,091
Go fetch it.
118
00:11:15,217 --> 00:11:16,468
And don't sulk.
119
00:11:17,594 --> 00:11:18,846
And take Pipou with you.
120
00:11:20,514 --> 00:11:23,725
When I'm married, I'm going to
tell everyone else what to do.
121
00:12:08,854 --> 00:12:11,106
It makes me want to kill Englishmen
even more.
122
00:12:12,941 --> 00:12:14,067
He came to my rooms--
123
00:12:15,861 --> 00:12:18,197
The night he left for Bordeaux,
he came to my rooms.
124
00:12:18,822 --> 00:12:20,073
You never told me.
125
00:12:20,657 --> 00:12:22,117
Slipped through the window
126
00:12:23,368 --> 00:12:24,620
in full regimental colors.
127
00:12:25,204 --> 00:12:26,455
Sounds like Gilbert.
128
00:12:27,956 --> 00:12:30,501
He had a sword made for me.
Specially for me.
129
00:12:30,501 --> 00:12:32,544
When I told him I wouldn't be coming...
130
00:12:35,297 --> 00:12:37,424
he took the blade
and broke it over his knee.
131
00:12:40,219 --> 00:12:41,720
Another round!
132
00:12:41,720 --> 00:12:42,930
Another round, please!
133
00:12:46,183 --> 00:12:48,685
He was quite hopeless, you know.
So awkward.
134
00:12:48,685 --> 00:12:50,354
Always so serious--
135
00:12:52,064 --> 00:12:53,899
Remember that time
he danced with the queen?
136
00:12:53,899 --> 00:12:56,276
- Gilbert danced with Marie Antoinette?
- Oui.
137
00:12:56,276 --> 00:12:58,487
If you want to call it that.
It was more like...
138
00:12:59,738 --> 00:13:02,074
Let's show him. I'll play the queen.
139
00:13:02,074 --> 00:13:03,450
Come on.
140
00:13:05,077 --> 00:13:06,537
- Go ahead.
- Minuet!
141
00:13:07,788 --> 00:13:08,789
Philippe, allez.
142
00:14:04,386 --> 00:14:09,016
I shall dance with you no more, Marquis.
You are too clumsy!
143
00:14:52,100 --> 00:14:53,101
To Gilbert.
144
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
To the marquis.
145
00:14:57,022 --> 00:14:58,398
To the marquis de Lafayette.
146
00:14:59,233 --> 00:15:00,776
The marquis de Lafayette!
147
00:15:46,530 --> 00:15:48,657
My friend. Come with me.
148
00:15:49,700 --> 00:15:50,701
Now.
149
00:15:52,202 --> 00:15:54,413
Go search the park!
150
00:16:11,471 --> 00:16:14,892
I will send for the constable.
We will search all the roads.
151
00:16:14,892 --> 00:16:16,101
You must not worry.
152
00:16:16,101 --> 00:16:20,439
- Temple! Dear boy. Where are you?
- Monsieur Temple!
153
00:16:33,202 --> 00:16:35,037
Temple! Temp--
154
00:16:40,292 --> 00:16:41,418
Grandfather?
155
00:16:44,546 --> 00:16:45,547
I--
156
00:17:05,358 --> 00:17:08,487
I was at the Épée de Bois, drinking.
157
00:17:09,154 --> 00:17:10,239
With Jacques?
158
00:17:10,239 --> 00:17:11,990
No, with Philippe and Louis.
159
00:17:12,824 --> 00:17:14,992
The comte de Ségur
and the comte de Noailles.
160
00:17:14,992 --> 00:17:18,204
I don't believe I've had
the pleasure of their acquaintance.
161
00:17:18,789 --> 00:17:22,000
They are the finest fellows of France.
162
00:17:25,295 --> 00:17:26,547
Except for Gilbert.
163
00:17:29,091 --> 00:17:31,176
The marquis was a brave young man.
164
00:17:32,928 --> 00:17:35,848
- It's my fault he's dead.
- It is not.
165
00:17:35,848 --> 00:17:39,893
I made you write the letter.
I sent him off. And--
166
00:17:39,893 --> 00:17:41,812
Lafayette chose his own path.
167
00:17:41,812 --> 00:17:45,190
Neither you, I, nor anyone else
could have stopped him.
168
00:17:46,191 --> 00:17:48,652
I thought it would--
I thought it would help our cause.
169
00:17:48,652 --> 00:17:50,654
These thoughts will bring you nowhere.
170
00:17:50,654 --> 00:17:55,033
Drop your anchor tonight.
Set a new course in the morning.
171
00:17:55,701 --> 00:17:57,202
Don't Poor Richard me.
172
00:18:00,205 --> 00:18:01,498
I beg your pardon?
173
00:18:01,498 --> 00:18:04,501
All your handy little--
174
00:18:05,085 --> 00:18:07,796
- Aphorisms.
- It's not how people are.
175
00:18:08,380 --> 00:18:10,424
You're too young to know how people are.
176
00:18:10,424 --> 00:18:11,884
I know how you are.
177
00:18:13,051 --> 00:18:14,761
I study you.
178
00:18:15,512 --> 00:18:18,182
Saying one thing, doing the other.
179
00:18:18,182 --> 00:18:21,101
Always thinking you're clever enough
to get away with it.
180
00:18:26,148 --> 00:18:29,693
I didn't realize
that you held me in such low regard.
181
00:18:40,078 --> 00:18:41,288
How can you do it?
182
00:18:42,623 --> 00:18:44,208
Do what, exactly?
183
00:18:44,208 --> 00:18:46,793
Pretend my father doesn't exist.
184
00:18:47,461 --> 00:18:51,882
While he sits in a jail cell.
Your own son. And you won't help him.
185
00:18:54,593 --> 00:18:59,765
You are angry and sorrowful
and very drunk.
186
00:19:02,059 --> 00:19:03,727
That's why you brought me here, isn't it?
187
00:19:05,270 --> 00:19:07,689
To make up for your own selfishness?
188
00:19:08,524 --> 00:19:11,902
A wife you ignored.
A daughter you barely know.
189
00:19:12,528 --> 00:19:14,863
And you want me to be just like you.
190
00:19:20,494 --> 00:19:27,251
Temple, someday you may realize
that there are errata in every man's life.
191
00:19:27,251 --> 00:19:31,630
- Things you wish you could erase.
- They're called sins.
192
00:19:31,630 --> 00:19:35,300
No, they're not sins.
They're errors in judgment, and...
193
00:19:35,968 --> 00:19:39,388
I've spent my life trying to correct them.
I still am.
194
00:19:43,684 --> 00:19:45,102
Will you allow me that?
195
00:19:55,028 --> 00:19:58,073
- When I was a boy your age, I--
- I don't care what happened to you.
196
00:20:20,554 --> 00:20:22,764
Would you please slow down?
197
00:20:22,764 --> 00:20:24,099
I can't. Too much to do.
198
00:20:24,600 --> 00:20:25,767
Then why are we meeting?
199
00:20:26,602 --> 00:20:28,687
How does it happen
that what passes at Versailles
200
00:20:28,687 --> 00:20:30,439
is so quickly known in London?
201
00:20:30,439 --> 00:20:31,648
Explain yourself.
202
00:20:32,191 --> 00:20:33,609
Three ships sailed from Le Havre.
203
00:20:33,609 --> 00:20:36,528
Two were seized by the British
less than two days after leaving port.
204
00:20:37,779 --> 00:20:40,282
Sweet blood of Christ.
That's five million livres.
205
00:20:40,282 --> 00:20:42,492
Only the Amphitrite eluded the enemy.
206
00:20:42,492 --> 00:20:45,120
Arms, ammunition and handkerchiefs
for 30,000 men--
207
00:20:45,120 --> 00:20:47,456
Handkerchiefs?
I am paying for handkerchiefs?
208
00:20:47,456 --> 00:20:51,502
Blankets, clothes, shoes. Thousands
of muskets and kegs of powder
209
00:20:51,502 --> 00:20:54,505
to defend Philadelphia and New England.
210
00:20:54,505 --> 00:20:57,257
Answer honestly.
Were you put on earth to bankrupt me?
211
00:20:57,257 --> 00:20:58,759
Someone has betrayed us!
212
00:20:59,259 --> 00:21:01,303
Only Beaumarchais, yourself
and Dr. Franklin
213
00:21:01,303 --> 00:21:03,305
knew the date of departure and the route.
214
00:21:03,305 --> 00:21:08,101
Are you suggesting that Dr. Franklin is
a spy for the British?
215
00:21:09,520 --> 00:21:10,729
Or me?
216
00:21:12,564 --> 00:21:13,732
Or yourself?
217
00:21:14,525 --> 00:21:17,069
Are you saying you might be the traitor,
218
00:21:17,069 --> 00:21:19,488
so I'll think you're not,
even though you really are?
219
00:21:19,488 --> 00:21:22,950
Perhaps someone within your household,
or among Dr. Franklin's associates--
220
00:21:22,950 --> 00:21:25,410
- Monsieur Beaumarchais--
- I know what you're going to say.
221
00:21:25,410 --> 00:21:26,662
"Beaumarchais never stops!"
222
00:21:26,662 --> 00:21:29,456
How can he, when every day
new subjects arouse his vigilance?
223
00:21:29,456 --> 00:21:31,583
That is definitely
not what I was going to say.
224
00:21:32,125 --> 00:21:33,627
Leave the investigation to me.
225
00:21:34,169 --> 00:21:37,005
Inform Dr. Franklin of the losses,
but say nothing of our suspicions.
226
00:21:37,005 --> 00:21:38,298
To anyone.
227
00:21:42,052 --> 00:21:43,178
What about my money?
228
00:21:46,265 --> 00:21:47,558
What about my money?
229
00:21:52,312 --> 00:21:53,647
What of these?
230
00:21:56,733 --> 00:22:00,696
They're ruined.
Fit for melting down. Nothing else.
231
00:22:03,448 --> 00:22:07,035
The Amphitrite slipped the net.
It may yet find its mark.
232
00:22:07,035 --> 00:22:11,582
To what end? The loss at Brandywine
opened the way to Philadelphia.
233
00:22:11,582 --> 00:22:14,835
The arms and material on that ship
could yet tip the balance.
234
00:22:14,835 --> 00:22:17,838
Many things could happen,
but most will not.
235
00:22:18,714 --> 00:22:22,176
Be hopeful, friend. Circumstances change.
236
00:22:22,718 --> 00:22:26,471
He that lives on hope, Mr. Bancroft,
dies farting.
237
00:23:24,404 --> 00:23:27,658
- You look miserable.
- That's honest at least.
238
00:23:27,658 --> 00:23:29,952
You were not expecting such honesty?
239
00:23:29,952 --> 00:23:32,538
I've heard so very little of it lately.
240
00:23:32,538 --> 00:23:34,540
Then come ride with me,
241
00:23:34,540 --> 00:23:37,125
and we'll do nothing
but be false with each other.
242
00:23:37,125 --> 00:23:38,961
I fear I'll make poor company.
243
00:23:39,711 --> 00:23:40,796
My dear papa.
244
00:23:42,047 --> 00:23:46,552
If you hold me in any affection,
do please amuse me.
245
00:23:52,933 --> 00:23:57,187
That man. In the blue hat.
246
00:23:58,188 --> 00:23:59,356
What is his secret?
247
00:24:01,817 --> 00:24:05,571
He is a fishmonger with a family of six.
248
00:24:06,822 --> 00:24:09,199
Once a week, he closes his stall early.
249
00:24:09,199 --> 00:24:12,703
Washes himself
with Castile soap and lemon.
250
00:24:12,703 --> 00:24:17,124
He comes here
to walk about as a gentleman.
251
00:24:18,000 --> 00:24:22,963
And yet, with each person that passes,
he nervously wonders--
252
00:24:22,963 --> 00:24:24,756
Can they smell the fish?
253
00:24:26,008 --> 00:24:28,135
Oh, it's so sad.
254
00:24:29,303 --> 00:24:30,762
Then you pick.
255
00:24:38,604 --> 00:24:39,605
Her.
256
00:24:41,690 --> 00:24:43,108
Tell me.
257
00:24:46,403 --> 00:24:49,990
She is... meeting a lover.
258
00:24:51,408 --> 00:24:52,576
That simple?
259
00:24:52,576 --> 00:24:53,952
It is never simple.
260
00:24:53,952 --> 00:24:56,622
Oh, she's married.
261
00:24:57,372 --> 00:24:58,540
Of course.
262
00:25:00,459 --> 00:25:02,169
But that is not the concern.
263
00:25:06,131 --> 00:25:09,676
She seeks something
she fears does not exist.
264
00:25:09,676 --> 00:25:12,095
- What is it?
- A meeting of souls.
265
00:25:13,972 --> 00:25:16,725
When nothing is said,
but all is understood.
266
00:25:17,726 --> 00:25:19,811
So that two may be in harmony,
267
00:25:19,811 --> 00:25:24,358
hiding nothing of themselves,
and so live in perfect bliss.
268
00:25:24,358 --> 00:25:27,152
It sounds very chaste.
269
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
Not at all.
270
00:25:29,821 --> 00:25:32,866
It is a passion greater
than a heart can bear.
271
00:25:33,534 --> 00:25:34,868
And her lover?
272
00:25:36,036 --> 00:25:37,496
What sort is he?
273
00:25:41,416 --> 00:25:44,127
A man of many parts.
274
00:25:45,963 --> 00:25:47,714
Plain on the face of it.
275
00:25:52,010 --> 00:25:53,929
But always scheming at something.
276
00:25:53,929 --> 00:25:56,849
Rather a slippery fellow, hmm?
277
00:25:57,474 --> 00:26:01,228
- That is what makes him interesting.
- I prefer my fishmonger.
278
00:26:01,228 --> 00:26:02,646
Then you may have him.
279
00:26:14,575 --> 00:26:16,451
I am floundering, madame.
280
00:26:16,451 --> 00:26:18,245
I don't understand.
281
00:26:18,245 --> 00:26:21,999
Mired. Muddied. Lost.
282
00:26:22,583 --> 00:26:23,792
But why?
283
00:26:23,792 --> 00:26:26,170
I cannot see the way forward.
284
00:26:26,753 --> 00:26:29,173
I don't know who I can trust.
285
00:26:31,425 --> 00:26:36,054
I'm here to help my country
win its freedom, but all doors are shut.
286
00:26:36,638 --> 00:26:38,557
And time is running out.
287
00:26:38,557 --> 00:26:41,560
I am not even allowed
to set foot in Paris.
288
00:26:41,560 --> 00:26:46,064
And this gout is gonna be the death of me.
289
00:26:49,818 --> 00:26:51,528
I am very sorry.
290
00:26:51,528 --> 00:26:54,406
These are my burdens. Not yours.
291
00:26:55,407 --> 00:26:58,911
Nothing is easier
than solving someone else's problem.
292
00:26:59,494 --> 00:27:01,330
And what is your solution?
293
00:27:03,874 --> 00:27:06,627
For your country's freedom,
I have no answer.
294
00:27:09,129 --> 00:27:10,797
For whom you may trust...
295
00:27:13,342 --> 00:27:14,510
you may trust me.
296
00:27:16,345 --> 00:27:20,390
For your return to the city,
who would stop you?
297
00:27:21,350 --> 00:27:23,393
You are a little famous, I am told.
298
00:27:23,393 --> 00:27:26,480
Not as famous as the chevalier d'Éon.
299
00:27:27,064 --> 00:27:30,901
Fashions change often in France.
You must not let them.
300
00:27:31,818 --> 00:27:35,489
- And for the gout, no wine.
- No.
301
00:27:35,489 --> 00:27:36,782
And no women.
302
00:27:37,741 --> 00:27:41,828
You are a stricter physician
than even Mr. Bancroft.
303
00:27:42,621 --> 00:27:44,623
One day you will thank me for this.
304
00:27:45,207 --> 00:27:46,750
I will thank you now.
305
00:28:02,850 --> 00:28:04,309
Dear friend,
306
00:28:05,602 --> 00:28:10,899
I ask if this "scheming man"
307
00:28:12,401 --> 00:28:15,112
might have the opportunity...
308
00:28:15,112 --> 00:28:16,905
- Dr. Franklin.
- ...to--
309
00:28:17,906 --> 00:28:19,408
Of all the places...
310
00:28:21,326 --> 00:28:23,036
- Dr. Franklin.
- Who's...
311
00:28:23,036 --> 00:28:25,163
The Washerwoman of Auteuil.
312
00:28:28,750 --> 00:28:31,420
Why haven't you paid a call yet?
313
00:28:32,629 --> 00:28:34,339
What a delight that we meet at last.
314
00:28:34,840 --> 00:28:38,135
May I present my neighbor, Madame Brillon?
315
00:28:38,135 --> 00:28:41,013
I am familiar with the widow Helvétius.
316
00:28:41,013 --> 00:28:42,639
But she wishes she wasn't!
317
00:28:49,313 --> 00:28:50,814
My house is only down the hill
318
00:28:50,814 --> 00:28:53,901
from that pile of rocks
Monsieur Chaumont calls an estate.
319
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
You have no excuse.
320
00:28:55,527 --> 00:28:57,779
I plead the duties of office, madame.
321
00:28:57,779 --> 00:29:02,534
Plead what you wish,
but expect an invitation to my next salon.
322
00:29:02,534 --> 00:29:04,244
Bring along a guest.
323
00:29:04,745 --> 00:29:08,916
A male guest. I don't much like ladies.
324
00:29:11,251 --> 00:29:13,837
Nothing but vulgar gossips,
don't you agree?
325
00:29:14,546 --> 00:29:16,006
I--
326
00:29:16,006 --> 00:29:19,092
They say I have the manners
of a washerwoman.
327
00:29:19,676 --> 00:29:21,512
- No.
- Yes.
328
00:29:21,512 --> 00:29:26,350
Madame, if the washerwomen of Paris
have the same manners as yourself,
329
00:29:26,350 --> 00:29:29,061
then they have the manners of a queen.
330
00:29:31,897 --> 00:29:34,316
You're a randy old liar, aren't you?
331
00:29:34,316 --> 00:29:36,735
I like that. Farewell.
332
00:29:37,361 --> 00:29:38,862
And you, madame.
333
00:29:51,667 --> 00:29:53,210
Remember your gout.
334
00:30:39,256 --> 00:30:40,549
Am I in heaven?
335
00:30:41,758 --> 00:30:42,759
What?
336
00:30:43,802 --> 00:30:47,055
Is-- Is this Heaven?
337
00:30:50,517 --> 00:30:52,227
It's Pennsylvania.
338
00:30:57,608 --> 00:30:58,609
Even better.
339
00:31:30,474 --> 00:31:31,517
He's alive!
340
00:31:32,100 --> 00:31:33,060
He's alive?
341
00:31:33,644 --> 00:31:35,479
They made him a general! He's alive!
342
00:31:41,735 --> 00:31:43,570
Alive, and a general!
343
00:31:44,446 --> 00:31:46,823
Better he was dead.
Now he'll be intolerable!
344
00:31:46,823 --> 00:31:47,908
He's alive!
345
00:31:49,993 --> 00:31:51,119
Gilbert is alive!
346
00:31:51,119 --> 00:31:52,204
He's alive!
347
00:31:56,416 --> 00:31:57,501
Gilbert!
348
00:31:59,378 --> 00:32:02,172
"I send you a few lines here, dear heart."
349
00:32:02,172 --> 00:32:05,759
- He was writing to his wife, not me.
- Thank you for the clarification.
350
00:32:05,759 --> 00:32:10,597
"I must tell you that we fought
in earnest, but were not the victors.
351
00:32:10,597 --> 00:32:13,100
The English honored me
with a musket ball in the leg,
352
00:32:13,100 --> 00:32:16,520
but the wound is nothing,
and I hope you will not worry."
353
00:32:17,104 --> 00:32:19,106
It says "dear heart" again.
354
00:32:20,190 --> 00:32:24,695
"The battle will, I fear,
have unpleasant consequences for America.
355
00:32:24,695 --> 00:32:27,573
And we must try to repair the damage
as best we can.
356
00:32:28,407 --> 00:32:30,576
Let all my friends know
that I am in good health.
357
00:32:30,576 --> 00:32:32,035
I love you more than ever."
358
00:32:32,536 --> 00:32:33,829
No "dear heart"?
359
00:32:33,829 --> 00:32:35,247
I left that out.
360
00:32:35,247 --> 00:32:36,874
And the point is?
361
00:32:37,457 --> 00:32:41,712
That he was wounded and he's a hero.
You should publish it.
362
00:32:41,712 --> 00:32:46,675
Aside from the fact that I have no means
of doing so, how does this help our cause?
363
00:32:47,843 --> 00:32:51,680
A vainglorious child
marches into a battle we lost
364
00:32:51,680 --> 00:32:54,474
and manages to be only shot
and not killed.
365
00:32:55,184 --> 00:32:58,604
I can print it beside the news
that a dog bit a man.
366
00:33:03,192 --> 00:33:04,193
Boy.
367
00:33:05,986 --> 00:33:07,529
I'm glad he lives.
368
00:33:08,822 --> 00:33:10,866
Give me the letter,
and I'll think of something.
369
00:33:13,952 --> 00:33:15,954
Anything else that you'd like to say?
370
00:33:17,706 --> 00:33:18,957
No.
371
00:33:24,463 --> 00:33:26,048
Very well then.
372
00:33:33,472 --> 00:33:35,307
I'm summoned to your office because--
373
00:33:35,933 --> 00:33:38,352
Simply for a casual conversation,
my dear Necker.
374
00:33:39,353 --> 00:33:40,604
I wanted a word--
375
00:33:41,522 --> 00:33:43,899
If that word is "America",
I don't wish to hear it.
376
00:33:45,484 --> 00:33:47,528
Unlike the marquis de Lafayette,
377
00:33:47,528 --> 00:33:52,241
France cannot afford to purchase glory
at the cost of her fortune.
378
00:33:54,201 --> 00:33:58,247
A British defeat
will ensure our prosperity.
379
00:34:00,374 --> 00:34:04,044
And how would you have us pay for this
glorious triumph, Monsieur Vergennes?
380
00:34:05,337 --> 00:34:08,674
I'm sure the royal treasurer
381
00:34:08,674 --> 00:34:12,344
will be pleased to tell me why we can't.
382
00:34:14,804 --> 00:34:17,099
The king's creditors
won't stomach any further debt,
383
00:34:17,099 --> 00:34:19,643
and raising taxes
is out of the question. Voilà.
384
00:34:22,855 --> 00:34:25,023
Let George III bankrupt his country
385
00:34:25,023 --> 00:34:26,900
and save us
the trouble of bankrupting ours.
386
00:34:27,400 --> 00:34:29,820
Is this the advice you intend to render
in council?
387
00:34:34,241 --> 00:34:37,411
You are quite alone in your support
of the insurgents, Count Vergennes.
388
00:34:38,411 --> 00:34:43,166
But I wish the best of luck to you...
and them.
389
00:35:38,764 --> 00:35:40,182
What are we waiting for?
390
00:35:41,266 --> 00:35:42,518
To be acknowledged.
391
00:35:42,518 --> 00:35:43,727
By whom?
392
00:35:45,145 --> 00:35:46,271
Anybody.
393
00:35:50,526 --> 00:35:53,111
- All right. Go.
- Pardon?
394
00:35:53,111 --> 00:35:56,907
You don't wish to be seen with me,
cruel master that I am. So go.
395
00:35:58,534 --> 00:35:59,535
Go on.
396
00:36:13,173 --> 00:36:15,259
Tired of country living, Doctor?
397
00:36:16,218 --> 00:36:20,222
Do you intend to clap me in irons
for leaving Passy, Lieutenant?
398
00:36:20,222 --> 00:36:23,433
Please. Who would dream of such a thing?
399
00:36:23,433 --> 00:36:27,688
No doubt you have more pressing matters.
Like reading my mail.
400
00:36:27,688 --> 00:36:29,982
I have assistants for that.
401
00:36:32,526 --> 00:36:34,278
What a lot of fuss, eh?
402
00:36:34,278 --> 00:36:36,405
You don't care for the opera?
403
00:36:36,905 --> 00:36:39,700
I'm only here because my wife dragged me.
404
00:36:40,450 --> 00:36:43,078
She just wants to gawk
at the chevalière d'Éon.
405
00:36:43,662 --> 00:36:44,872
Can't blame her, really.
406
00:36:47,165 --> 00:36:49,334
And here is the lady you so admire.
407
00:36:54,214 --> 00:36:55,841
Don't make too late a night of it.
408
00:37:00,304 --> 00:37:03,640
Doctor,
you shame us all with your simplicity.
409
00:37:03,640 --> 00:37:07,519
Madame, you dazzle like the sun
after a spring rain.
410
00:37:07,519 --> 00:37:09,730
I think my head may fall off.
411
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
I will catch it.
412
00:37:13,650 --> 00:37:16,695
Mon cher, make sure people notice you.
413
00:37:19,114 --> 00:37:22,451
Guide me
to the next circle of hell, my Virgil.
414
00:37:37,257 --> 00:37:39,510
You probably don't even want
to talk to me now,
415
00:37:39,510 --> 00:37:41,178
with all your famous friends.
416
00:37:42,346 --> 00:37:44,890
How exciting to know a real hero!
417
00:37:46,183 --> 00:37:50,854
Gilbert? I'm just glad he's alive.
418
00:37:51,730 --> 00:37:52,856
Gilbert?
419
00:37:55,192 --> 00:37:56,652
That's his name.
420
00:38:04,868 --> 00:38:06,161
For you.
421
00:38:07,079 --> 00:38:08,914
I only tease people I like.
422
00:38:18,924 --> 00:38:20,717
You won't get anywhere with her, you know.
423
00:38:22,553 --> 00:38:23,595
What do you mean?
424
00:38:24,263 --> 00:38:26,348
I've been around girls like that
my whole life.
425
00:38:27,015 --> 00:38:28,725
Everything is a performance.
426
00:38:28,725 --> 00:38:32,396
They can't help it.
It's all they've ever been taught to do.
427
00:38:34,022 --> 00:38:35,691
Well, she's not like that.
428
00:38:40,112 --> 00:38:41,989
Has she given you a funny nickname?
429
00:38:42,948 --> 00:38:45,284
Kissed you on the cheek and run away?
430
00:38:45,284 --> 00:38:47,244
Sent you teasing little notes?
431
00:38:48,328 --> 00:38:49,997
Oh, yes. And the locket.
432
00:38:52,666 --> 00:38:57,629
One night you'll come along with me.
We'll go someplace real.
433
00:39:13,937 --> 00:39:16,231
Behold the great mystery.
434
00:40:07,366 --> 00:40:08,367
What?
435
00:40:10,118 --> 00:40:12,412
Jacques says
that the chevalier is really a man,
436
00:40:12,412 --> 00:40:15,916
but I wagered that she only
wears men's clothes as a disguise.
437
00:40:15,916 --> 00:40:17,876
What's this about a wager?
438
00:40:20,587 --> 00:40:21,588
No.
439
00:40:42,192 --> 00:40:44,653
As an ouverture in tonight's performance,
440
00:40:45,696 --> 00:40:50,284
Beaumarchais has the pleasure
to welcome back
441
00:40:51,368 --> 00:40:53,537
a loyal subject of France.
442
00:40:54,204 --> 00:40:57,499
A decorated officer
who served the late king,
443
00:40:58,083 --> 00:41:02,546
I give you the chevalière
Charles-Geneviève-Louise-
444
00:41:02,546 --> 00:41:06,675
Auguste-Andrée-Timothée d'Éon de Beaumont.
445
00:41:22,107 --> 00:41:23,650
Ladies and gentlemen.
446
00:41:24,151 --> 00:41:25,861
Sons and daughters of France.
447
00:41:26,528 --> 00:41:28,655
I kiss the ground of our homeland,
448
00:41:28,655 --> 00:41:30,574
from which I have been separated
for too long.
449
00:41:34,620 --> 00:41:39,124
I am honored tonight to be in the presence
of another true patriot.
450
00:41:39,708 --> 00:41:43,128
I speak, of course,
of Dr. Benjamin Franklin.
451
00:41:52,346 --> 00:41:55,224
In the last war,
our countries were enemies.
452
00:41:55,807 --> 00:41:58,810
I hope they will soon be united
against England.
453
00:41:58,810 --> 00:42:03,232
My arms in the cause of America
are at your service.
454
00:42:16,620 --> 00:42:19,748
The chevalière is most generous.
455
00:42:20,999 --> 00:42:22,835
And I am humbled
456
00:42:23,877 --> 00:42:30,843
that such a brave soldier of France
would offer assistance to our cause.
457
00:42:32,678 --> 00:42:35,931
Should her sword be required--
458
00:42:42,938 --> 00:42:44,064
I would
459
00:42:45,190 --> 00:42:47,234
gladly seize the...
460
00:42:49,361 --> 00:42:51,280
He wants to seize her sword!
461
00:43:36,200 --> 00:43:38,577
They might as well
have sat me in the kitchen.
462
00:43:42,331 --> 00:43:45,876
Maybe next time you should wear a dress.
That will get you noticed.
463
00:43:51,548 --> 00:43:52,966
Ladies and gentlemen.
464
00:43:52,966 --> 00:43:54,134
Chevalière.
465
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
I give you a toast.
466
00:43:57,513 --> 00:43:59,097
To the city of Philadelphia.
467
00:44:00,766 --> 00:44:04,228
Taken this 26th of September
by General Howe.
468
00:44:05,103 --> 00:44:06,855
God save King George.
469
00:44:12,694 --> 00:44:13,987
What did he say?
470
00:44:14,905 --> 00:44:17,407
The English have conquered
the American capital.
471
00:44:19,368 --> 00:44:20,702
Look at Chaumont.
472
00:44:22,579 --> 00:44:23,956
He's shitting his breeches.
473
00:44:29,628 --> 00:44:32,840
You have it backward, Mr. Stormont.
474
00:44:36,218 --> 00:44:39,346
Philadelphia has taken General Howe.
475
00:44:45,310 --> 00:44:47,396
You have it backward, Mr. Stormont.
476
00:44:47,980 --> 00:44:50,440
Philadelphia has taken General Howe.
477
00:44:56,238 --> 00:44:57,823
Well played, Dr. Franklin!
478
00:45:42,367 --> 00:45:43,452
Doctor.
479
00:45:45,078 --> 00:45:46,330
Chevalière.
480
00:45:47,581 --> 00:45:50,375
I hope you'll forgive my misspeaking.
481
00:45:51,335 --> 00:45:52,419
Did you misspeak?
482
00:45:53,045 --> 00:45:55,839
I do have a sword,
and I have had occasion to use it.
483
00:45:57,216 --> 00:45:59,593
Well, you must be pleased to return home.
484
00:46:01,053 --> 00:46:05,224
We shall see. Everywhere
I have had to battle for my reputation.
485
00:46:05,849 --> 00:46:07,976
I've been called a traitor and worse.
486
00:46:08,519 --> 00:46:12,773
I've been outlawed and exiled.
And I also have been mocked.
487
00:46:14,566 --> 00:46:19,655
I confess, I--
I take it more poorly than most.
488
00:46:21,865 --> 00:46:28,330
There's a pride in me
that I sometimes think unseemly.
489
00:46:29,206 --> 00:46:30,457
In me as well, Doctor.
490
00:46:31,124 --> 00:46:34,711
And that is why I will never let them
defeat me. No matter what.
491
00:46:36,380 --> 00:46:37,631
Chevalière,
492
00:46:38,966 --> 00:46:42,886
may I ask,
purely in the spirit of knowledge--
493
00:46:42,886 --> 00:46:44,012
What am I?
494
00:46:47,182 --> 00:46:48,392
I am...
495
00:46:50,686 --> 00:46:54,481
a fact... that does not yet have a name.
496
00:47:16,086 --> 00:47:17,087
Careful.
497
00:47:20,090 --> 00:47:21,341
How on earth...
498
00:47:21,341 --> 00:47:25,929
Let's say that Monsieur
Chaumont isn't the only smuggler in Passy.
499
00:47:25,929 --> 00:47:29,433
Mon Dieu, we are nothing
but a band of criminals.
500
00:47:30,058 --> 00:47:32,811
Anyway, you've got your press back.
501
00:47:32,811 --> 00:47:34,980
I have got my voice back.
502
00:47:34,980 --> 00:47:37,316
It is worth opening a bottle for, no?
503
00:47:37,316 --> 00:47:39,276
As good excuse as any.
504
00:47:39,860 --> 00:47:44,031
- With my doctor's permission.
- Your doctor says, "No." But...
505
00:47:45,199 --> 00:47:47,367
I suppose your friend says, "Yes."
506
00:47:47,367 --> 00:47:48,535
One moment.
507
00:47:52,789 --> 00:47:53,957
Why not?
508
00:48:00,547 --> 00:48:02,674
Temple, come raise a glass with us.
509
00:48:03,217 --> 00:48:05,010
There's cause to celebrate.
510
00:48:07,137 --> 00:48:08,138
Grandfather!
511
00:48:13,560 --> 00:48:15,729
Jacques-- Jacques was just
512
00:48:16,813 --> 00:48:18,732
showing me something. What's it called?
513
00:48:19,983 --> 00:48:21,485
It means something funny.
514
00:48:21,485 --> 00:48:23,904
I know what it means. May I see?
515
00:48:28,283 --> 00:48:29,993
I welcome a good jest.
516
00:48:36,208 --> 00:48:39,211
HERE IS MY SWORD, DOCTOR
517
00:48:55,519 --> 00:48:56,979
This is poorly printed.
518
00:48:56,979 --> 00:48:59,064
- Oh, yes.
- It really doesn't mean anything.
519
00:48:59,064 --> 00:49:01,400
- Of course not.
- He's right, Dr. Franklin.
520
00:49:01,400 --> 00:49:03,610
You should see
what they show the queen doing
521
00:49:03,610 --> 00:49:05,112
with a woman.
522
00:49:05,904 --> 00:49:08,532
- A horse...
- In this country, vice is immaterial.
523
00:49:09,324 --> 00:49:12,911
But ridicule... is fatal.
524
00:49:13,495 --> 00:49:14,580
I didn't draw it.
525
00:49:17,374 --> 00:49:18,792
Someone's here.
526
00:49:30,262 --> 00:49:31,263
Sir.
527
00:49:31,263 --> 00:49:32,973
My name is Jonathan Austin.
528
00:49:33,599 --> 00:49:34,933
I've lately sailed from Boston
529
00:49:34,933 --> 00:49:37,936
and ridden all night from Nantes
with news from the Congress.
530
00:49:37,936 --> 00:49:39,521
I'm charged to inform you--
531
00:49:39,521 --> 00:49:41,064
We have lost Philadelphia.
532
00:49:41,064 --> 00:49:42,232
Well, yes, but--
533
00:49:42,232 --> 00:49:45,110
And what else? Charleston? Baltimore?
534
00:49:45,652 --> 00:49:46,904
Washington's dentures?
535
00:49:47,863 --> 00:49:50,532
Just come out with it,
you bucket-headed lobcock.
536
00:49:50,532 --> 00:49:52,492
We've broken them at Saratoga.
537
00:49:53,827 --> 00:49:55,662
General Burgoyne's army is taken.
538
00:50:00,542 --> 00:50:01,960
The whole army?
539
00:50:02,461 --> 00:50:06,882
6,000 men. The field is ours.
540
00:50:13,889 --> 00:50:15,766
Let's all have that drink.
541
00:52:07,336 --> 00:52:09,004
Haven't we missed the play?
542
00:52:09,004 --> 00:52:11,965
We are here for a private performance.
543
00:52:18,972 --> 00:52:21,016
No silver lockets tonight.
544
00:52:21,934 --> 00:52:22,935
Understand?
545
00:52:30,150 --> 00:52:31,401
Look who it is.
546
00:52:31,401 --> 00:52:33,070
Good evening, Monsieur Jacques.
547
00:52:33,070 --> 00:52:34,780
Good evening, Monsieur Chaumont.
548
00:52:38,534 --> 00:52:41,870
Monsieur Jacques!
Why weren't you in the audience tonight?
549
00:52:43,080 --> 00:52:44,706
Don't you favor us anymore?
550
00:52:44,706 --> 00:52:46,500
The cares of the world,
my little cabbages.
551
00:52:46,500 --> 00:52:48,544
Let us relieve you of them.
552
00:52:48,544 --> 00:52:50,587
If only it were that simple.
553
00:52:51,922 --> 00:52:53,799
Who's this little kitten?
554
00:52:53,799 --> 00:52:57,344
He's no kitten.
He's a lion, ready to pounce.
555
00:52:57,970 --> 00:53:01,181
What's your name, oh, king of animals?
556
00:53:01,181 --> 00:53:02,474
Temple.
557
00:53:02,474 --> 00:53:04,768
But I've come to worship you.
558
00:53:06,728 --> 00:53:08,772
I'm going to put him in a crib
and take him home!
559
00:53:09,898 --> 00:53:10,899
Onward.
560
00:53:12,442 --> 00:53:14,152
Can we stay here?
561
00:53:15,112 --> 00:53:19,491
These are mere mortals, my friend.
We are going to meet a goddess.
562
00:53:55,944 --> 00:53:57,070
Is it you?
563
00:54:03,202 --> 00:54:04,494
Who else would it be?
564
00:54:15,297 --> 00:54:17,883
I opened in Marivaux tonight.
And you couldn't be bothered.
565
00:54:18,675 --> 00:54:20,052
I'll never forgive myself.
566
00:54:22,012 --> 00:54:25,057
A Spanish count came back after the show
and offered me half of Naples.
567
00:54:25,057 --> 00:54:26,517
In exchange for what?
568
00:54:27,100 --> 00:54:28,268
It was open to negotiation.
569
00:54:28,268 --> 00:54:32,689
How ashamed I am
that I only brought you this.
570
00:54:35,776 --> 00:54:36,860
You brought a servant?
571
00:54:37,361 --> 00:54:38,737
I brought a friend.
572
00:55:22,865 --> 00:55:25,909
Dr. Franklin unfortunately
threw our plans awry.
573
00:55:26,869 --> 00:55:28,954
Well, London will be most displeased.
574
00:55:30,372 --> 00:55:32,165
Especially with the news of Saratoga.
575
00:55:32,165 --> 00:55:36,628
What good can it really do?
Versailles would rather he just went away.
576
00:55:37,671 --> 00:55:38,672
What else?
577
00:55:40,757 --> 00:55:43,677
Well, I mean, he's already at loggerheads
with the boy again.
578
00:55:43,677 --> 00:55:46,054
- It never takes long.
- Can't we use that?
579
00:55:46,555 --> 00:55:48,307
His father is a weak point.
580
00:55:50,893 --> 00:55:51,977
I'll think on it.
581
00:55:55,230 --> 00:55:56,857
Better off with pounds, you know.
582
00:55:57,482 --> 00:55:58,650
Harder to spend here.
583
00:55:58,650 --> 00:56:02,070
Easier to cover your losses
to the Royal Stock Exchange.
584
00:56:03,780 --> 00:56:06,241
You'll hear from me again.
The usual method.
585
00:56:07,743 --> 00:56:09,912
- Bancroft?
- Yes?
586
00:56:10,871 --> 00:56:13,248
Would you consider yourself
an Englishman or an American?
587
00:56:15,876 --> 00:56:17,836
I was unaware
that there was any difference.
588
00:56:41,193 --> 00:56:42,945
What's the matter, kitten?
589
00:56:44,029 --> 00:56:46,949
Were you banished from paradise?
590
00:56:49,743 --> 00:56:50,744
Just bored.
591
00:56:53,163 --> 00:56:58,544
Let's see if we can spark your interest.
592
00:57:01,421 --> 00:57:03,966
Come on, little lion. I won't bite.
593
00:57:05,008 --> 00:57:06,760
Unless you want me to.
594
00:57:23,068 --> 00:57:28,115
VICTORY AT SARATOGA -
THE ENGLISH SURRENDER
595
00:57:28,115 --> 00:57:30,909
LAFAYETTE THE HERO
44575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.