All language subtitles for Earth Abides - 01x02 - The Space Between.AMZN.MGHW+SuccessfulCrab+JFF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,510 --> 00:00:20,262 Previously on Earth Abides... 2 00:00:20,273 --> 00:00:21,941 Ah! Fuck! 3 00:00:35,251 --> 00:00:38,087 I knew there was a new pandemic. 4 00:00:38,170 --> 00:00:39,380 Vaccines weren't working. 5 00:00:41,757 --> 00:00:43,843 My parents called me three times a day, 6 00:00:43,926 --> 00:00:46,554 but I thought they were just stuck on the wrong channel. 7 00:00:47,078 --> 00:00:49,629 Turns out, they were all the wrong channel. 8 00:00:49,640 --> 00:00:51,392 I mean, people were getting sick, yes, but... 9 00:00:51,475 --> 00:00:54,687 No, no, no! 10 00:00:54,770 --> 00:00:56,814 ... it wasn't supposed to be the fucking end of days. 11 00:00:58,455 --> 00:01:00,040 Make mine a double. 12 00:01:01,027 --> 00:01:02,301 And there's nowhere left? 13 00:01:02,312 --> 00:01:03,761 โ™ช Nowhere โ™ช 14 00:01:04,088 --> 00:01:05,092 No one? 15 00:01:05,103 --> 00:01:06,771 Whoever might be left 16 00:01:06,782 --> 00:01:08,367 is out of time. 17 00:01:16,516 --> 00:01:18,017 How fuckin' lucky are you? 18 00:01:18,461 --> 00:01:20,630 We're the last-chance Texaco, Luck, 19 00:01:20,713 --> 00:01:23,382 and no one's coming by anymore. 20 00:02:27,104 --> 00:02:32,104 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 21 00:03:14,618 --> 00:03:16,986 Let me do the talking. 22 00:03:41,103 --> 00:03:42,396 Stay right where you are! 23 00:03:56,391 --> 00:03:59,019 I haven't seen anyone in the longest time. 24 00:04:01,532 --> 00:04:02,947 What do you want? 25 00:04:04,906 --> 00:04:07,450 We're neighbors, almost. 26 00:04:08,339 --> 00:04:10,049 I saw your smoke, 27 00:04:10,060 --> 00:04:12,688 thought I'd see who's alive. 28 00:04:17,020 --> 00:04:18,563 Go on in. 29 00:04:24,893 --> 00:04:26,519 Been here long? 30 00:04:28,944 --> 00:04:30,237 A few days. 31 00:04:41,366 --> 00:04:43,743 I was making tea. 32 00:04:59,123 --> 00:05:00,917 Ahem. 33 00:05:02,669 --> 00:05:04,812 - This is, uh... ? - Thistle tea. 34 00:05:04,895 --> 00:05:06,272 Ah. 35 00:05:06,615 --> 00:05:08,326 It's good. 36 00:05:09,245 --> 00:05:10,246 You're lying. 37 00:05:14,286 --> 00:05:15,436 I have honey. 38 00:05:15,447 --> 00:05:16,824 Now you tell me? 39 00:05:19,538 --> 00:05:21,874 The only bear I didn't have to shoot. 40 00:05:22,650 --> 00:05:24,610 Hmm. 41 00:05:25,868 --> 00:05:26,994 You hunt? 42 00:05:27,198 --> 00:05:28,544 Don't you? 43 00:05:28,773 --> 00:05:29,941 Only rocks. 44 00:05:30,317 --> 00:05:32,798 I'm a geologist. 45 00:05:32,954 --> 00:05:34,372 How old are you? 46 00:05:34,383 --> 00:05:36,510 27. 47 00:05:36,594 --> 00:05:38,429 I don't normally look Amish. 48 00:05:40,701 --> 00:05:42,369 Well, the beard suits you. 49 00:05:42,380 --> 00:05:43,923 Now you're lying. 50 00:05:43,934 --> 00:05:46,145 The hair, I could trim. 51 00:05:46,156 --> 00:05:49,409 I used to cut my sister's. 52 00:05:49,542 --> 00:05:51,502 I'm from Pensacola. 53 00:05:51,609 --> 00:05:52,693 Daddy was military. 54 00:05:55,043 --> 00:05:56,294 Mother, a nurse. 55 00:05:56,601 --> 00:05:58,072 Thank you. 56 00:05:58,083 --> 00:06:00,543 I grew up campin' and huntin'. 57 00:06:02,971 --> 00:06:05,641 That gave me a leg up in case the world decided to end. 58 00:06:09,530 --> 00:06:10,541 Lucky! 59 00:06:11,181 --> 00:06:14,180 His name is Lucky. Hmm. 60 00:06:14,191 --> 00:06:15,984 You have been alone too long. 61 00:06:22,139 --> 00:06:23,849 Um. 62 00:06:24,919 --> 00:06:26,016 I should go. 63 00:06:26,027 --> 00:06:27,862 No, stay. 64 00:06:31,395 --> 00:06:33,429 It's okay... 65 00:06:34,397 --> 00:06:36,149 to allow a kindness. 66 00:06:40,950 --> 00:06:42,692 You made a home for yourself here. 67 00:06:42,703 --> 00:06:44,387 You're planning to stay? 68 00:06:44,398 --> 00:06:45,777 No. 69 00:06:45,788 --> 00:06:47,873 This place never belonged to anyone. 70 00:06:48,383 --> 00:06:50,802 It has no soul. 71 00:06:51,272 --> 00:06:52,753 I gave it a few nights, but... 72 00:06:52,916 --> 00:06:54,668 Why did you choose it? 73 00:06:55,786 --> 00:06:59,248 The ones for sale are usually the only ones with... 74 00:06:59,464 --> 00:07:00,590 no bodies inside. 75 00:07:02,626 --> 00:07:04,837 You said your house was close? 76 00:07:05,269 --> 00:07:06,558 Did I? 77 00:07:06,569 --> 00:07:09,801 You saw my chimney smoke. 78 00:07:09,812 --> 00:07:11,438 You don't live on Mars. 79 00:07:16,700 --> 00:07:19,161 My house is big enough. 80 00:07:22,866 --> 00:07:25,285 I was sure I was gonna die alone. 81 00:07:40,021 --> 00:07:41,340 Sorry. 82 00:07:41,670 --> 00:07:43,204 What are you sorry about? 83 00:07:44,663 --> 00:07:45,998 I don't know. 84 00:07:46,293 --> 00:07:48,212 Being happy? 85 00:07:48,616 --> 00:07:50,285 Don't blame yourself. 86 00:07:51,895 --> 00:07:54,440 I have a habit of doing that to people. 87 00:08:10,445 --> 00:08:11,863 I don't think I ever brought 88 00:08:11,874 --> 00:08:13,542 a proper girl home before. 89 00:08:13,625 --> 00:08:15,878 Who said I was a proper girl? 90 00:08:16,734 --> 00:08:19,112 You can see I wasn't expecting anyone. 91 00:08:19,328 --> 00:08:21,539 If you'd kept the place neat for no one, 92 00:08:21,802 --> 00:08:23,124 I'd be worried. 93 00:08:28,079 --> 00:08:29,808 You like to read. 94 00:08:31,158 --> 00:08:36,580 Yeah, my mother taught me, uh, books are ladders. 95 00:08:36,591 --> 00:08:38,051 My grandmother called them "wings." 96 00:08:40,094 --> 00:08:42,554 They've, uh, kind of been keeping me alive. 97 00:08:45,580 --> 00:08:48,082 - The yard? - Through the kitchen. 98 00:08:57,132 --> 00:08:59,759 It's all new, buddy. 99 00:09:33,497 --> 00:09:36,500 Ish? You'll want to see the pantry! 100 00:09:37,986 --> 00:09:40,196 Squirrels? 101 00:09:42,720 --> 00:09:43,889 Mice. 102 00:09:45,028 --> 00:09:46,932 Infestation means one thing. 103 00:10:24,205 --> 00:10:26,332 This place has everything! 104 00:10:26,942 --> 00:10:28,861 We should just move in here. 105 00:10:29,882 --> 00:10:31,335 Why do I get the feeling 106 00:10:31,346 --> 00:10:33,599 you're getting all the wrong stuff? 107 00:10:33,682 --> 00:10:36,935 I won't even dignify that with an answer. 108 00:10:37,019 --> 00:10:40,022 Well, you haven't been exactly shopping for two. 109 00:10:40,758 --> 00:10:44,512 And you have? Do tell! 110 00:10:45,015 --> 00:10:46,684 I'll shut up now. 111 00:10:46,695 --> 00:10:48,822 I found solar panels on seven, 112 00:10:49,245 --> 00:10:51,345 if you want to grab a few! 113 00:10:51,356 --> 00:10:54,025 This place was built for the apocalypse... 114 00:10:54,328 --> 00:10:55,996 only. 115 00:10:56,007 --> 00:10:59,219 Not exactly a great business model, long-term. 116 00:11:04,649 --> 00:11:07,903 Skip the alcohol. I got plenty at home. 117 00:11:08,586 --> 00:11:11,464 This aisle's had last call. 118 00:11:16,161 --> 00:11:18,218 I think we got enough canned pineapples. 119 00:11:18,229 --> 00:11:19,981 They're good. 120 00:11:21,730 --> 00:11:25,025 In fact, your cart looks like mostly canned food. 121 00:11:25,036 --> 00:11:26,580 It's enough to make you my favorite dinner, 122 00:11:26,807 --> 00:11:28,142 for as long as your heart desires. 123 00:11:28,641 --> 00:11:30,447 Which, based on what I see before me... 124 00:11:32,100 --> 00:11:33,476 might be never. 125 00:11:33,823 --> 00:11:35,700 I'll come back for the solar panels. 126 00:11:39,684 --> 00:11:41,713 This is a meal to you? 127 00:11:41,724 --> 00:11:42,907 All the nutrients a body needs. 128 00:11:43,465 --> 00:11:45,003 And none of the taste. 129 00:11:47,172 --> 00:11:51,312 I can guarantee you there's gonna be some fishing in your future. 130 00:11:51,750 --> 00:11:54,919 My dad and I used to spend Sundays at Pillar Point. 131 00:11:54,930 --> 00:11:57,099 More catching rays than fish, but... 132 00:11:57,848 --> 00:11:59,808 I miss him. 133 00:12:01,943 --> 00:12:03,761 I miss birds. 134 00:12:04,053 --> 00:12:06,597 It's too quiet now. 135 00:12:06,814 --> 00:12:08,644 Back at the other house too. 136 00:12:09,659 --> 00:12:12,531 Just keep noticing the silence. 137 00:12:12,542 --> 00:12:14,544 Something's preying on them. 138 00:12:14,845 --> 00:12:16,263 The Earth's self-correcting, 139 00:12:16,274 --> 00:12:17,817 maybe over-correcting, without people. 140 00:12:18,727 --> 00:12:20,643 We're still here. 141 00:12:20,654 --> 00:12:22,707 It's a quirk of biology. 142 00:12:22,958 --> 00:12:27,296 Some fortuitous genetic mutation or natural immunity. 143 00:12:27,451 --> 00:12:29,453 She'll try to shrug us off too. 144 00:12:29,464 --> 00:12:32,801 Mother Earth seeking revenge. 145 00:12:35,370 --> 00:12:36,538 We were the virus. 146 00:12:38,390 --> 00:12:42,144 She's gonna fight us, never let us relax. 147 00:12:43,769 --> 00:12:45,771 Permanent payback. 148 00:12:46,021 --> 00:12:47,534 So we fight. 149 00:12:47,829 --> 00:12:48,932 Against Mother Nature? 150 00:12:48,943 --> 00:12:50,756 If she gon' be a bitch, hell, yeah. 151 00:13:49,038 --> 00:13:51,791 There's nothing that could have prepared me for Emma. 152 00:13:52,089 --> 00:13:54,800 No book or song or poem. 153 00:13:54,883 --> 00:13:57,741 No piece of advice. 154 00:13:57,861 --> 00:14:00,322 She has landed in my life like a rescuing angel. 155 00:14:03,952 --> 00:14:05,578 This makes me happy. 156 00:14:39,034 --> 00:14:42,663 Let me guess. Your first chicken coop. 157 00:14:44,456 --> 00:14:47,341 They ask Picasso that after his first painting? 158 00:14:47,352 --> 00:14:49,229 Hmm. 159 00:14:49,312 --> 00:14:52,232 Now all we need is some tenants. 160 00:14:53,312 --> 00:14:56,649 "If you build it, they will come." 161 00:14:56,843 --> 00:14:59,322 Even if you build it that bad? 162 00:15:00,668 --> 00:15:02,462 Ow! 163 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 You ever wonder... 164 00:15:11,088 --> 00:15:13,920 I don't think I ever stop wondering. 165 00:15:16,217 --> 00:15:18,021 I mean... 166 00:15:18,861 --> 00:15:21,595 why we are still here. 167 00:15:26,828 --> 00:15:28,621 Maybe we're here because... 168 00:15:31,146 --> 00:15:33,106 What? 169 00:15:35,457 --> 00:15:39,920 Everyone disappeared... 170 00:15:41,532 --> 00:15:43,102 but me. 171 00:15:44,720 --> 00:15:46,221 Now you. 172 00:15:48,102 --> 00:15:50,730 I don't believe in fate, but maybe. 173 00:15:52,407 --> 00:15:53,992 I don't believe in it either. 174 00:15:54,763 --> 00:15:56,389 Hmm. 175 00:15:57,481 --> 00:16:00,401 Maybe that's the cosmic joke. 176 00:18:20,150 --> 00:18:22,444 Nature is taking back all that was once hers. 177 00:18:27,871 --> 00:18:29,229 Seen from the moon, 178 00:18:29,240 --> 00:18:32,827 Earth surely looks no different, 179 00:18:32,838 --> 00:18:34,840 no brighter, no dimmer, 180 00:18:34,909 --> 00:18:36,077 for the disappearance of humans. 181 00:18:39,762 --> 00:18:42,265 But up close... 182 00:18:42,420 --> 00:18:45,799 I can see that we matter not to anyone or anything 183 00:18:45,882 --> 00:18:47,008 but ourselves. 184 00:18:51,433 --> 00:18:53,518 Will that be enough? 185 00:18:54,763 --> 00:18:56,682 I miss ice cream. 186 00:18:56,693 --> 00:18:58,570 Especially right after. 187 00:19:00,614 --> 00:19:02,401 - Yeah? - You don't know. 188 00:19:02,412 --> 00:19:04,080 I could devour 189 00:19:04,359 --> 00:19:06,861 some Jamoca almond fudge right about now. 190 00:19:08,912 --> 00:19:10,020 Waffle cone? 191 00:19:10,031 --> 00:19:11,324 What else is there? 192 00:19:13,291 --> 00:19:14,792 I feel like this is more 193 00:19:15,177 --> 00:19:18,707 of a soft-serve shitty cone kind of truck. 194 00:19:19,043 --> 00:19:20,962 A girl can dream. 195 00:19:23,920 --> 00:19:25,547 How does a truck wind up on its ass in the... 196 00:19:25,630 --> 00:19:26,756 It's on its side. 197 00:19:27,909 --> 00:19:29,793 If it was on its ass, I would've definitely said... 198 00:19:29,819 --> 00:19:31,362 Aliens. 199 00:19:31,992 --> 00:19:34,703 Damn. 200 00:19:40,273 --> 00:19:42,147 If we're staying, 201 00:19:42,582 --> 00:19:44,432 really staying, 202 00:19:44,443 --> 00:19:46,528 we're gonna need power. 203 00:19:46,539 --> 00:19:49,375 Well, food's the main priority. 204 00:19:49,465 --> 00:19:51,968 And light and heat 205 00:19:52,052 --> 00:19:54,722 and clean water, refrigeration, ice. 206 00:19:57,919 --> 00:19:59,407 It was easier before. 207 00:20:01,291 --> 00:20:03,501 It's not before... 208 00:20:03,904 --> 00:20:06,198 anymore. 209 00:20:18,996 --> 00:20:20,643 Shit. 210 00:21:25,333 --> 00:21:26,376 Ah! 211 00:21:30,510 --> 00:21:31,881 Aah! 212 00:21:35,646 --> 00:21:36,952 Oh, well. 213 00:21:37,178 --> 00:21:38,680 It's nothing. It barely hurts. 214 00:21:42,851 --> 00:21:45,019 I'm more mad than anything. 215 00:21:45,175 --> 00:21:46,927 I should be able to get on and off that roof. 216 00:21:46,938 --> 00:21:48,648 That's my specialty. 217 00:21:50,900 --> 00:21:52,944 We could look for others. 218 00:21:53,232 --> 00:21:55,478 Help wouldn't be the worst thing in the world. 219 00:21:55,489 --> 00:21:56,585 Others? 220 00:21:57,611 --> 00:21:59,029 Are you lonely? 221 00:21:59,592 --> 00:22:00,969 I miss people. 222 00:22:02,580 --> 00:22:05,707 I miss noise 223 00:22:05,718 --> 00:22:07,053 and chaos, 224 00:22:07,495 --> 00:22:09,071 community. 225 00:22:09,877 --> 00:22:12,553 Not knowing what every day brings. 226 00:22:12,564 --> 00:22:14,121 We don't know what every day brings. 227 00:22:14,132 --> 00:22:16,175 I miss love. 228 00:22:18,019 --> 00:22:21,230 Being surrounded by love. 229 00:22:22,769 --> 00:22:26,133 This is like an arranged marriage. 230 00:22:27,752 --> 00:22:29,629 We arranged ourselves. 231 00:22:30,882 --> 00:22:34,636 Yeah, well, the apocalypse makes for strange bedfellows. 232 00:22:35,523 --> 00:22:36,633 Who you calling strange? 233 00:22:36,644 --> 00:22:38,729 - Ahh! - Oh, I'm sorry. 234 00:22:38,740 --> 00:22:41,515 Mm. 235 00:22:41,526 --> 00:22:43,862 Suddenly that ankle doesn't hurt so bad, hmm? 236 00:22:44,774 --> 00:22:47,081 What ankle? 237 00:24:06,611 --> 00:24:08,988 When do you think we'll truly have power? 238 00:24:09,471 --> 00:24:11,557 I'm learning as I go. 239 00:24:13,454 --> 00:24:16,254 Any chance you could learn faster? 240 00:24:17,766 --> 00:24:19,809 Hey, don't pick on the little guy. 241 00:24:26,568 --> 00:24:29,475 Will it be in, like... 242 00:24:29,486 --> 00:24:32,906 six months or... 243 00:24:33,748 --> 00:24:36,751 Just trying to get an idea. 244 00:24:38,186 --> 00:24:40,335 Why? What's happening in six months? 245 00:24:40,805 --> 00:24:43,562 Also, when did we even start doing months? 246 00:24:43,573 --> 00:24:45,158 Are you secretly keeping a calendar? 247 00:24:47,227 --> 00:24:49,104 My body is. 248 00:24:56,127 --> 00:24:58,004 I've been afraid to tell you. 249 00:25:11,111 --> 00:25:13,571 No hospitals. 250 00:25:13,702 --> 00:25:14,953 No doctors. 251 00:25:17,530 --> 00:25:18,990 No safety net. 252 00:25:21,705 --> 00:25:24,749 Ish! 253 00:25:25,039 --> 00:25:27,208 My body is built for this. 254 00:25:32,973 --> 00:25:35,100 How can we protect a child? 255 00:25:37,826 --> 00:25:39,236 What if something happens to us? 256 00:25:39,247 --> 00:25:40,499 We've been okay. 257 00:25:42,395 --> 00:25:44,939 We'll be okay. 258 00:25:45,426 --> 00:25:49,430 I need you to believe in us, in this, 259 00:25:49,923 --> 00:25:52,266 in a future. 260 00:25:59,590 --> 00:26:00,966 Found it, Luck. 261 00:26:28,315 --> 00:26:30,243 Lucky, leave it alone. 262 00:26:36,727 --> 00:26:38,479 I love it when you're ridiculous. 263 00:26:42,690 --> 00:26:44,651 A baby. 264 00:26:45,456 --> 00:26:47,541 A real person is coming. 265 00:26:49,304 --> 00:26:51,348 Well, no father is actually ready 266 00:26:51,359 --> 00:26:54,279 until they hold their child. 267 00:26:55,092 --> 00:26:56,414 And then? 268 00:26:56,497 --> 00:26:58,791 And then they realize how far behind they are. 269 00:27:00,497 --> 00:27:02,707 And you'll help me... 270 00:27:02,871 --> 00:27:04,164 a little. 271 00:27:05,381 --> 00:27:07,758 Why don't we do it together, hmm? 272 00:27:16,204 --> 00:27:19,457 Looks like you were right. 273 00:27:24,665 --> 00:27:26,500 The big one gave me a hard time. 274 00:27:27,445 --> 00:27:28,988 We'll eat him first. 275 00:27:46,774 --> 00:27:48,883 Should we get your feet up? 276 00:27:48,894 --> 00:27:50,813 It's one of those third-trimester symptoms, isn't it? 277 00:27:51,169 --> 00:27:52,504 Pre-eclampsia? 278 00:27:52,602 --> 00:27:55,420 Isherwood, mm, you read too many books. 279 00:27:56,070 --> 00:27:57,285 No such thing. 280 00:27:57,296 --> 00:27:59,548 No. I need meat. 281 00:27:59,559 --> 00:28:01,979 I thought the beans and greens were giving you enough protein. 282 00:28:02,552 --> 00:28:04,960 I could eat a sea of spinach 283 00:28:04,971 --> 00:28:08,558 and every egg our chickens surrender, but... 284 00:28:08,569 --> 00:28:11,405 I know what this is. I need meat. 285 00:28:11,489 --> 00:28:15,368 I could eat a... a horse or a really big rabbit. 286 00:28:16,997 --> 00:28:18,165 Yeah. 287 00:28:19,391 --> 00:28:20,541 I'll get my gun. 288 00:28:20,552 --> 00:28:22,638 No, no, no. You've done all the hunting. 289 00:28:23,469 --> 00:28:25,138 I got this. 290 00:28:25,199 --> 00:28:27,046 Oh, my love. Mm! 291 00:28:27,057 --> 00:28:28,309 Mm. 292 00:28:28,464 --> 00:28:31,592 Look at me, a manly man! 293 00:29:04,440 --> 00:29:06,109 Shh. 294 00:29:07,897 --> 00:29:10,649 Shh, shh, shh, shh, shh. 295 00:29:10,840 --> 00:29:11,924 Hey, hey, hey! 296 00:29:13,679 --> 00:29:15,292 Hey, hey, hey, hey, hey. 297 00:29:15,303 --> 00:29:18,389 Hey. No, no, no, no, no. No, no, no. No, no. 298 00:29:18,472 --> 00:29:20,766 Hey, no-no-no-no, no, no, no. Stay, stay. 299 00:29:23,300 --> 00:29:24,843 Hey! Hey, hey! 300 00:29:24,854 --> 00:29:27,148 Hey, hey, hey. 301 00:29:27,231 --> 00:29:29,233 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 302 00:29:29,317 --> 00:29:31,277 Whoa, buddy. 303 00:29:31,288 --> 00:29:32,665 Hey, buddy. Hey, hey, hey. 304 00:29:32,820 --> 00:29:33,946 Whoa, whoa, whoa, whoa! 305 00:29:34,335 --> 00:29:35,711 Back up, back up. Back up. 306 00:29:35,722 --> 00:29:37,516 Fuck. 307 00:30:18,507 --> 00:30:19,926 I'm sorry. 308 00:30:29,377 --> 00:30:31,170 Aw, shit! 309 00:30:31,253 --> 00:30:33,130 Aw, fuck! 310 00:30:54,235 --> 00:30:56,278 Sorry, buddy. 311 00:31:11,919 --> 00:31:14,630 "Make a long cut along the belly." 312 00:31:16,018 --> 00:31:18,270 "Just through the hide." 313 00:31:19,941 --> 00:31:21,276 Oh, shit. 314 00:31:27,564 --> 00:31:28,940 Okay. 315 00:31:31,146 --> 00:31:32,943 Hoo! 316 00:31:35,924 --> 00:31:37,173 Come on, Ish. 317 00:31:41,103 --> 00:31:43,606 "Cut along the same line, 318 00:31:44,157 --> 00:31:46,337 exposing the abdominal cavity." 319 00:31:47,831 --> 00:31:49,821 You have gotta be fucking kidding me. 320 00:31:56,202 --> 00:31:57,537 "Saw the pelvis... " 321 00:31:58,347 --> 00:32:00,165 The fuck is the pelvis? 322 00:32:02,217 --> 00:32:03,274 "Separate the bung." 323 00:32:03,547 --> 00:32:04,965 Ahh! 324 00:32:04,976 --> 00:32:06,629 Fuck! How do people do this? 325 00:32:06,640 --> 00:32:09,551 "Remove the abdominal viscera." 326 00:32:09,562 --> 00:32:11,689 Oh. 327 00:32:16,878 --> 00:32:17,993 Ahh! 328 00:32:18,004 --> 00:32:19,612 "Cut the aorta and esophagus." 329 00:32:19,623 --> 00:32:22,042 "Release the tail from the hide." 330 00:32:23,637 --> 00:32:24,763 "Remove the heart." 331 00:32:25,684 --> 00:32:27,077 Ohh. 332 00:32:29,663 --> 00:32:30,748 Okay. 333 00:32:31,865 --> 00:32:33,563 Self high-five. 334 00:32:33,574 --> 00:32:37,327 Good job. Good job, Ish. 335 00:32:43,143 --> 00:32:46,646 I only took one anatomy class, 336 00:32:46,863 --> 00:32:48,907 but I think this is the heart. 337 00:32:50,460 --> 00:32:53,270 I killed a cow. Not well. 338 00:32:53,281 --> 00:32:57,118 My father taught me to kill with reverence and respect. 339 00:32:57,129 --> 00:32:59,715 Good for you. I tried. 340 00:32:59,944 --> 00:33:02,613 The book said bury the head and guts. That, I managed. 341 00:33:02,624 --> 00:33:05,627 And to use every part you can carry. 342 00:33:05,855 --> 00:33:07,106 I'm gonna need your help with the carrying. 343 00:33:07,117 --> 00:33:08,619 Mm. Did you skin her? 344 00:33:09,015 --> 00:33:10,767 What? 345 00:33:10,780 --> 00:33:13,484 I'll handle that part. Thank you. 346 00:33:13,916 --> 00:33:15,834 - You're welcome. - Mm-hmm. And now... 347 00:33:17,545 --> 00:33:20,589 you must eat the hunter's prize. 348 00:33:23,137 --> 00:33:25,803 Now? Raw? 349 00:33:25,886 --> 00:33:28,722 That'd be sexier. 350 00:33:33,394 --> 00:33:35,187 No, cooked, you dodo! 351 00:33:35,271 --> 00:33:37,648 That's not funny. 352 00:33:37,731 --> 00:33:39,650 Can't hunt. No sense of humor. 353 00:33:39,733 --> 00:33:41,235 How'd you ever get a girl like me? 354 00:33:41,318 --> 00:33:43,153 - Well, I do hunt now. - Mm! 355 00:33:43,237 --> 00:33:44,530 So eat your heart out. 356 00:33:45,581 --> 00:33:48,158 - Still no sense of humor. - That was funny. 357 00:33:50,845 --> 00:33:52,639 Oh, my God. 358 00:34:14,865 --> 00:34:16,784 Let there be light! 359 00:34:21,732 --> 00:34:23,547 I have something to show you. 360 00:34:23,558 --> 00:34:26,144 Not until I impress you. 361 00:34:26,155 --> 00:34:27,948 You don't need to impress me with a circuit breaker. 362 00:34:28,032 --> 00:34:29,533 I can do that. 363 00:34:29,617 --> 00:34:31,744 I know. You do everything. It's almost annoying. 364 00:34:36,861 --> 00:34:39,282 Ah! We're alive! 365 00:34:39,558 --> 00:34:40,684 Are you ready? 366 00:34:40,695 --> 00:34:42,864 Ah! 367 00:34:47,289 --> 00:34:50,250 Come on! 368 00:34:51,651 --> 00:34:53,653 Ahead of schedule by weeks. 369 00:34:55,453 --> 00:34:56,913 โ™ช Ahhh! โ™ช 370 00:34:56,924 --> 00:34:58,509 Hmm! 371 00:34:58,872 --> 00:35:00,193 Love it! 372 00:35:00,669 --> 00:35:02,087 Don't love this. 373 00:35:07,394 --> 00:35:09,062 It was in the upstairs toilet. 374 00:35:09,145 --> 00:35:11,147 I drowned it. 375 00:35:11,158 --> 00:35:13,160 You think taking a cow down was hard? 376 00:35:13,171 --> 00:35:15,882 Never met a fight to live like a rat in a toilet. 377 00:35:16,183 --> 00:35:18,988 - We have traps? - Not big enough for that guy. 378 00:35:18,999 --> 00:35:20,793 - Poison? - Not enough. 379 00:35:20,876 --> 00:35:22,562 Ish, this is no joke. 380 00:35:22,573 --> 00:35:25,076 I lived in Florida when the world was still a thing. 381 00:35:25,634 --> 00:35:28,846 With rats, it's us or them. 382 00:35:42,167 --> 00:35:43,836 I'm gonna need backup. 383 00:35:43,847 --> 00:35:46,516 Em! Come here. 384 00:35:51,201 --> 00:35:52,536 Holy fuck. 385 00:35:52,939 --> 00:35:54,691 We gotta get rid of the trash! 386 00:36:00,874 --> 00:36:02,710 For every rat you see, there's a hundred you don't. 387 00:36:26,433 --> 00:36:27,684 Ish, what do they want? 388 00:36:28,508 --> 00:36:29,934 The cow! 389 00:36:58,682 --> 00:37:00,350 Oh, my God. We need to seal the house! 390 00:37:00,434 --> 00:37:01,643 - Go inside! - Emma, come on! 391 00:37:24,652 --> 00:37:26,153 Seal up the back! I got the front! 392 00:37:36,479 --> 00:37:38,523 There's hundreds on the back deck! 393 00:38:03,611 --> 00:38:05,154 Did we do enough? 394 00:38:12,659 --> 00:38:14,800 Lucky! 395 00:38:17,219 --> 00:38:18,470 Oh, my God. 396 00:38:22,683 --> 00:38:23,976 Oh, shit. 397 00:38:23,987 --> 00:38:25,363 Here, we gotta get him. Come on. 398 00:38:29,523 --> 00:38:31,441 They're gonna fuckin' come in here. 399 00:38:31,525 --> 00:38:33,110 I got it. You back up. Back up. 400 00:38:33,193 --> 00:38:35,279 Hang in there! Hang in there, Luck! 401 00:38:35,362 --> 00:38:36,864 - You ready? - Yeah. 402 00:38:40,722 --> 00:38:43,474 Good boy. Whoa. Whoa. Get the door. Get the door. 403 00:38:43,485 --> 00:38:45,403 Get the door. Get the door. Come on! 404 00:38:45,414 --> 00:38:47,040 Take him upstairs. Take him upstairs. 405 00:38:49,702 --> 00:38:51,037 Fuck! 406 00:38:58,465 --> 00:39:00,771 Aw, fuck! 407 00:39:00,782 --> 00:39:02,128 Aah! 408 00:39:05,559 --> 00:39:07,477 Die, you rat fuck! 409 00:39:10,898 --> 00:39:12,316 Fuck! 410 00:39:12,399 --> 00:39:13,734 Haah! 411 00:39:16,700 --> 00:39:17,706 Fuck! 412 00:39:31,184 --> 00:39:33,311 I gave him Benadryl. Hope it's helping. 413 00:39:33,534 --> 00:39:35,119 It's okay. It's okay. 414 00:39:35,130 --> 00:39:36,256 Shh, shh, shh, shh. 415 00:39:36,592 --> 00:39:37,914 Should be getting sleepy. 416 00:39:37,925 --> 00:39:39,509 "Should be" isn't "is." 417 00:39:40,498 --> 00:39:41,918 What's it gonna take for them to move on? 418 00:39:43,680 --> 00:39:45,095 We're fucked. 419 00:39:46,674 --> 00:39:48,728 Sorry, Luck. 420 00:39:50,530 --> 00:39:52,198 Now, hold him tight again. 421 00:40:00,851 --> 00:40:03,646 Shh. Good boy. 422 00:40:08,782 --> 00:40:10,075 He's asleep. 423 00:40:18,495 --> 00:40:20,038 I could lose you. 424 00:40:24,554 --> 00:40:26,597 I'm not leaving. 425 00:40:29,568 --> 00:40:32,363 Women die during childbirth. 426 00:40:43,089 --> 00:40:44,882 Not me. 427 00:40:46,997 --> 00:40:48,161 You're so sure. 428 00:40:54,001 --> 00:40:55,377 Done it before. 429 00:40:57,671 --> 00:40:59,840 No complications. 430 00:41:02,071 --> 00:41:04,115 Twice. 431 00:41:11,769 --> 00:41:14,857 I lost them both on the same day. 432 00:41:15,811 --> 00:41:17,438 To the virus. 433 00:41:20,672 --> 00:41:22,340 Feels like... 434 00:41:22,351 --> 00:41:26,063 a hundred years ago. 435 00:41:26,387 --> 00:41:29,098 And it feels like yesterday. 436 00:41:29,395 --> 00:41:31,230 Em. 437 00:41:35,234 --> 00:41:37,444 I wanted to tell you all about 'em. 438 00:41:39,327 --> 00:41:41,454 But by telling you, 439 00:41:41,465 --> 00:41:44,968 it means I'd have to share them with you, 440 00:41:45,052 --> 00:41:47,345 and they are mine. 441 00:41:51,227 --> 00:41:52,979 I'm so sorry. 442 00:41:57,032 --> 00:41:59,367 I wanted to die too. 443 00:42:05,238 --> 00:42:11,495 My girls always wanted me to wear my hair natural. 444 00:42:11,871 --> 00:42:13,998 So when they were gone... 445 00:42:15,802 --> 00:42:17,804 I did these braids so tight, 446 00:42:17,981 --> 00:42:20,400 wouldn't be anything that could undo 'em. 447 00:42:24,053 --> 00:42:26,347 I buttoned up every part of me. 448 00:42:28,097 --> 00:42:31,224 I tried to walk off my guilt, 449 00:42:31,805 --> 00:42:34,432 'cause guilt is a useless thing. 450 00:42:36,389 --> 00:42:40,352 All weight and no wings. 451 00:42:45,112 --> 00:42:48,156 I don't want to keep falling through that trapdoor. 452 00:42:51,895 --> 00:42:53,537 I'll catch you. 453 00:42:58,044 --> 00:43:01,213 - It'll be more than me now. - More to catch. 454 00:43:21,398 --> 00:43:23,846 As for the cats... 455 00:43:23,857 --> 00:43:25,776 they had always accepted man's domination 456 00:43:27,175 --> 00:43:28,185 with reservation. 457 00:43:31,310 --> 00:43:34,733 Those penned inside houses soon died of thirst. 458 00:43:36,257 --> 00:43:37,592 But those who had been on the outside 459 00:43:37,603 --> 00:43:39,397 managed better than the dogs. 460 00:43:40,934 --> 00:43:43,186 Their hunting became an industry, 461 00:43:43,703 --> 00:43:45,413 not an amusement. 462 00:43:51,439 --> 00:43:53,900 They prowled in the streets and the alleys. 463 00:43:54,957 --> 00:43:56,876 They spread outward from the edge of the city. 464 00:43:58,358 --> 00:43:59,436 Ish? 465 00:43:59,447 --> 00:44:01,449 And, somehow, it worked. 466 00:44:01,491 --> 00:44:03,576 I think they're gone. 467 00:44:04,673 --> 00:44:06,092 Fuckin' cats. 468 00:44:45,898 --> 00:44:47,224 Ish? 469 00:44:51,074 --> 00:44:53,478 Where the hell'd they all go? 470 00:44:53,489 --> 00:44:55,449 It's good the rats are gone. 471 00:44:57,661 --> 00:44:59,371 Someone else is coming! 472 00:44:59,887 --> 00:45:01,268 What? 473 00:45:01,726 --> 00:45:02,738 What? 474 00:45:30,026 --> 00:45:31,861 Don't breathe on me. 475 00:45:32,552 --> 00:45:35,013 Ooh. 476 00:45:36,196 --> 00:45:37,364 Mm. 477 00:45:41,111 --> 00:45:42,445 Okay, here it comes! 478 00:45:44,731 --> 00:45:46,517 Ah! Mm. 479 00:45:46,528 --> 00:45:48,864 Okay. 480 00:45:52,299 --> 00:45:53,466 Come on. 481 00:45:54,287 --> 00:45:56,428 Okay, okay. 482 00:45:58,681 --> 00:46:00,307 Come on, come on. 483 00:46:00,922 --> 00:46:02,673 Come on. Come on. 484 00:46:02,757 --> 00:46:04,550 - Ah. No. - Okay. 485 00:46:04,830 --> 00:46:06,635 I need to change position. 486 00:46:08,326 --> 00:46:10,119 Here you go. Come on. 487 00:46:18,971 --> 00:46:20,764 What's happening? 488 00:46:20,775 --> 00:46:22,985 Its shoulder's coming first. 489 00:46:24,065 --> 00:46:25,957 I can feel it when I reach inside. 490 00:46:25,968 --> 00:46:27,427 It's blocking the head. 491 00:46:27,584 --> 00:46:29,252 Is that "breech"? 492 00:46:29,336 --> 00:46:31,463 I read about that in the book. It's breech. 493 00:46:31,474 --> 00:46:34,394 - No! Fuck the book! - Do you know what to do? 494 00:46:34,405 --> 00:46:36,032 I don't know what to do if we fuck the book. 495 00:46:36,259 --> 00:46:38,094 I helped my sister. It's a fancy name. 496 00:46:38,178 --> 00:46:41,306 It just means the baby's head can't come through. 497 00:46:45,224 --> 00:46:46,485 Ish. 498 00:46:55,278 --> 00:46:56,349 Ish! 499 00:46:58,281 --> 00:46:59,407 Ish! 500 00:47:01,086 --> 00:47:02,995 Ish! 501 00:47:03,719 --> 00:47:05,214 Ish! 502 00:47:05,458 --> 00:47:07,919 Ish! I will die, and so will our baby 503 00:47:08,016 --> 00:47:09,859 if you don't step up right now! 504 00:47:09,870 --> 00:47:11,403 Ish! 505 00:47:11,495 --> 00:47:13,497 - Emma, I'm here, I'm here. - I can't do this by myself. 506 00:47:13,693 --> 00:47:15,778 I know. I'm here. I'm here. You got this. I'm here. 507 00:47:16,122 --> 00:47:17,790 Just tell me what to do. 508 00:47:17,801 --> 00:47:21,304 Ahh, you have to reach in and turn the baby. 509 00:47:21,388 --> 00:47:23,807 Reach in. 510 00:47:24,130 --> 00:47:26,633 - And turn the baby. - Mm-hmm. 511 00:47:27,543 --> 00:47:28,717 Go. 512 00:47:28,728 --> 00:47:30,980 - Okay. Okay. Uh... - Do it. 513 00:47:33,622 --> 00:47:35,510 You'll feel the shoulder first. 514 00:47:35,639 --> 00:47:38,383 Ooh. And you have to rotate. 515 00:47:38,394 --> 00:47:41,814 Mm. Give the baby's head space to come through. 516 00:47:41,825 --> 00:47:43,701 Ahh. Ooh. 517 00:47:43,945 --> 00:47:45,591 Can you... Can you feel the head? 518 00:47:46,024 --> 00:47:47,175 Uh... 519 00:47:47,186 --> 00:47:49,230 Okay, hold on. I got a shoulder. 520 00:47:50,464 --> 00:47:51,674 Okay, I got a head. 521 00:47:51,811 --> 00:47:53,371 Can you feel the other shoulder? 522 00:47:53,382 --> 00:47:54,845 Uh... 523 00:47:54,856 --> 00:47:56,816 Okay. Yeah. I got two shoulders and a head. 524 00:47:57,006 --> 00:47:58,486 Another contraction. 525 00:47:59,121 --> 00:48:01,083 You have to turn the baby right as I push. 526 00:48:01,094 --> 00:48:02,251 Okay, breathe. 527 00:48:02,262 --> 00:48:04,681 Ooh. ooh. 528 00:48:04,764 --> 00:48:06,099 - Now, stay inside... - Yeah. 529 00:48:06,182 --> 00:48:08,601 And turn your hand like a slide until... 530 00:48:08,685 --> 00:48:09,936 Okay, hand-slide! 531 00:48:10,019 --> 00:48:11,563 - Ahh! Ooh. - Okay. 532 00:48:12,287 --> 00:48:13,665 Ooh. 533 00:48:14,294 --> 00:48:15,503 - Ahh. - Come on! 534 00:48:16,609 --> 00:48:17,944 Holy shit! 535 00:48:18,027 --> 00:48:19,696 I've got him! 536 00:48:19,779 --> 00:48:20,780 Come on, come on, come on! 537 00:48:23,355 --> 00:48:25,649 Oh! 538 00:48:31,791 --> 00:48:33,918 She's a girl. 539 00:48:36,346 --> 00:48:38,256 It's a baby girl. 540 00:48:40,633 --> 00:48:43,803 Watch the umbilical cord. Just gentle now. 541 00:48:45,972 --> 00:48:49,976 Isn't she just too beautiful? 542 00:48:51,542 --> 00:48:53,480 She's perfection. 543 00:48:57,487 --> 00:48:59,864 I love you, Emma? 544 00:49:02,572 --> 00:49:04,021 You questioning? 545 00:49:04,032 --> 00:49:07,410 No. I love you. 546 00:49:07,494 --> 00:49:09,204 And I love you, little one. 547 00:49:10,497 --> 00:49:12,790 We love you, Isherwood. 548 00:49:14,244 --> 00:49:16,162 Name her Heather. 549 00:49:18,194 --> 00:49:19,946 After your mother. 550 00:49:21,314 --> 00:49:23,191 Hi, Heather. 551 00:49:25,883 --> 00:49:27,764 Humans are back. 552 00:49:27,847 --> 00:49:30,475 Maybe civilization could rise again. 553 00:49:30,558 --> 00:49:34,979 Mm. You puttin' that huge task on these tiny shoulders? 554 00:49:35,453 --> 00:49:37,179 Hey, she was coming out all shoulders. 555 00:49:39,943 --> 00:49:41,611 Not just hers. 556 00:49:41,767 --> 00:49:43,519 On mine. 557 00:49:44,010 --> 00:49:45,192 On ours. 558 00:50:04,217 --> 00:50:06,386 Hello, Heather. 559 00:50:06,469 --> 00:50:08,721 How you doing? Hello. 560 00:50:26,281 --> 00:50:28,408 I can't believe I'm gonna say this word. 561 00:50:28,491 --> 00:50:32,036 My former self, forgive me, but I feel blessed. 562 00:51:07,212 --> 00:51:12,212 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 35914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.