Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,510 --> 00:00:20,262
Previously on Earth Abides...
2
00:00:20,273 --> 00:00:21,941
Ah! Fuck!
3
00:00:35,251 --> 00:00:38,087
I knew there was a new pandemic.
4
00:00:38,170 --> 00:00:39,380
Vaccines weren't working.
5
00:00:41,757 --> 00:00:43,843
My parents called me three times a day,
6
00:00:43,926 --> 00:00:46,554
but I thought they were just
stuck on the wrong channel.
7
00:00:47,078 --> 00:00:49,629
Turns out,
they were all the wrong channel.
8
00:00:49,640 --> 00:00:51,392
I mean, people were
getting sick, yes, but...
9
00:00:51,475 --> 00:00:54,687
No, no, no!
10
00:00:54,770 --> 00:00:56,814
... it wasn't supposed
to be the fucking end of days.
11
00:00:58,455 --> 00:01:00,040
Make mine a double.
12
00:01:01,027 --> 00:01:02,301
And there's nowhere left?
13
00:01:02,312 --> 00:01:03,761
โช Nowhere โช
14
00:01:04,088 --> 00:01:05,092
No one?
15
00:01:05,103 --> 00:01:06,771
Whoever might be left
16
00:01:06,782 --> 00:01:08,367
is out of time.
17
00:01:16,516 --> 00:01:18,017
How fuckin' lucky are you?
18
00:01:18,461 --> 00:01:20,630
We're the last-chance Texaco, Luck,
19
00:01:20,713 --> 00:01:23,382
and no one's coming by anymore.
20
00:02:27,104 --> 00:02:32,104
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
21
00:03:14,618 --> 00:03:16,986
Let me do the talking.
22
00:03:41,103 --> 00:03:42,396
Stay right where you are!
23
00:03:56,391 --> 00:03:59,019
I haven't seen anyone
in the longest time.
24
00:04:01,532 --> 00:04:02,947
What do you want?
25
00:04:04,906 --> 00:04:07,450
We're neighbors, almost.
26
00:04:08,339 --> 00:04:10,049
I saw your smoke,
27
00:04:10,060 --> 00:04:12,688
thought I'd see who's alive.
28
00:04:17,020 --> 00:04:18,563
Go on in.
29
00:04:24,893 --> 00:04:26,519
Been here long?
30
00:04:28,944 --> 00:04:30,237
A few days.
31
00:04:41,366 --> 00:04:43,743
I was making tea.
32
00:04:59,123 --> 00:05:00,917
Ahem.
33
00:05:02,669 --> 00:05:04,812
- This is, uh... ?
- Thistle tea.
34
00:05:04,895 --> 00:05:06,272
Ah.
35
00:05:06,615 --> 00:05:08,326
It's good.
36
00:05:09,245 --> 00:05:10,246
You're lying.
37
00:05:14,286 --> 00:05:15,436
I have honey.
38
00:05:15,447 --> 00:05:16,824
Now you tell me?
39
00:05:19,538 --> 00:05:21,874
The only bear I didn't have to shoot.
40
00:05:22,650 --> 00:05:24,610
Hmm.
41
00:05:25,868 --> 00:05:26,994
You hunt?
42
00:05:27,198 --> 00:05:28,544
Don't you?
43
00:05:28,773 --> 00:05:29,941
Only rocks.
44
00:05:30,317 --> 00:05:32,798
I'm a geologist.
45
00:05:32,954 --> 00:05:34,372
How old are you?
46
00:05:34,383 --> 00:05:36,510
27.
47
00:05:36,594 --> 00:05:38,429
I don't normally look Amish.
48
00:05:40,701 --> 00:05:42,369
Well, the beard suits you.
49
00:05:42,380 --> 00:05:43,923
Now you're lying.
50
00:05:43,934 --> 00:05:46,145
The hair, I could trim.
51
00:05:46,156 --> 00:05:49,409
I used to cut my sister's.
52
00:05:49,542 --> 00:05:51,502
I'm from Pensacola.
53
00:05:51,609 --> 00:05:52,693
Daddy was military.
54
00:05:55,043 --> 00:05:56,294
Mother, a nurse.
55
00:05:56,601 --> 00:05:58,072
Thank you.
56
00:05:58,083 --> 00:06:00,543
I grew up campin' and huntin'.
57
00:06:02,971 --> 00:06:05,641
That gave me a leg up in
case the world decided to end.
58
00:06:09,530 --> 00:06:10,541
Lucky!
59
00:06:11,181 --> 00:06:14,180
His name is Lucky. Hmm.
60
00:06:14,191 --> 00:06:15,984
You have been alone too long.
61
00:06:22,139 --> 00:06:23,849
Um.
62
00:06:24,919 --> 00:06:26,016
I should go.
63
00:06:26,027 --> 00:06:27,862
No, stay.
64
00:06:31,395 --> 00:06:33,429
It's okay...
65
00:06:34,397 --> 00:06:36,149
to allow a kindness.
66
00:06:40,950 --> 00:06:42,692
You made a home for yourself here.
67
00:06:42,703 --> 00:06:44,387
You're planning to stay?
68
00:06:44,398 --> 00:06:45,777
No.
69
00:06:45,788 --> 00:06:47,873
This place never belonged to anyone.
70
00:06:48,383 --> 00:06:50,802
It has no soul.
71
00:06:51,272 --> 00:06:52,753
I gave it a few nights, but...
72
00:06:52,916 --> 00:06:54,668
Why did you choose it?
73
00:06:55,786 --> 00:06:59,248
The ones for sale are
usually the only ones with...
74
00:06:59,464 --> 00:07:00,590
no bodies inside.
75
00:07:02,626 --> 00:07:04,837
You said your house was close?
76
00:07:05,269 --> 00:07:06,558
Did I?
77
00:07:06,569 --> 00:07:09,801
You saw my chimney smoke.
78
00:07:09,812 --> 00:07:11,438
You don't live on Mars.
79
00:07:16,700 --> 00:07:19,161
My house is big enough.
80
00:07:22,866 --> 00:07:25,285
I was sure I was gonna die alone.
81
00:07:40,021 --> 00:07:41,340
Sorry.
82
00:07:41,670 --> 00:07:43,204
What are you sorry about?
83
00:07:44,663 --> 00:07:45,998
I don't know.
84
00:07:46,293 --> 00:07:48,212
Being happy?
85
00:07:48,616 --> 00:07:50,285
Don't blame yourself.
86
00:07:51,895 --> 00:07:54,440
I have a habit of doing that to people.
87
00:08:10,445 --> 00:08:11,863
I don't think I ever brought
88
00:08:11,874 --> 00:08:13,542
a proper girl home before.
89
00:08:13,625 --> 00:08:15,878
Who said I was a proper girl?
90
00:08:16,734 --> 00:08:19,112
You can see I wasn't expecting anyone.
91
00:08:19,328 --> 00:08:21,539
If you'd kept the place neat for no one,
92
00:08:21,802 --> 00:08:23,124
I'd be worried.
93
00:08:28,079 --> 00:08:29,808
You like to read.
94
00:08:31,158 --> 00:08:36,580
Yeah, my mother taught
me, uh, books are ladders.
95
00:08:36,591 --> 00:08:38,051
My grandmother called them "wings."
96
00:08:40,094 --> 00:08:42,554
They've, uh, kind of
been keeping me alive.
97
00:08:45,580 --> 00:08:48,082
- The yard?
- Through the kitchen.
98
00:08:57,132 --> 00:08:59,759
It's all new, buddy.
99
00:09:33,497 --> 00:09:36,500
Ish? You'll want to see the pantry!
100
00:09:37,986 --> 00:09:40,196
Squirrels?
101
00:09:42,720 --> 00:09:43,889
Mice.
102
00:09:45,028 --> 00:09:46,932
Infestation means one thing.
103
00:10:24,205 --> 00:10:26,332
This place has everything!
104
00:10:26,942 --> 00:10:28,861
We should just move in here.
105
00:10:29,882 --> 00:10:31,335
Why do I get the feeling
106
00:10:31,346 --> 00:10:33,599
you're getting all the wrong stuff?
107
00:10:33,682 --> 00:10:36,935
I won't even
dignify that with an answer.
108
00:10:37,019 --> 00:10:40,022
Well, you haven't been
exactly shopping for two.
109
00:10:40,758 --> 00:10:44,512
And you have? Do tell!
110
00:10:45,015 --> 00:10:46,684
I'll shut up now.
111
00:10:46,695 --> 00:10:48,822
I found solar panels on seven,
112
00:10:49,245 --> 00:10:51,345
if you want to grab a few!
113
00:10:51,356 --> 00:10:54,025
This place was built
for the apocalypse...
114
00:10:54,328 --> 00:10:55,996
only.
115
00:10:56,007 --> 00:10:59,219
Not exactly a great
business model, long-term.
116
00:11:04,649 --> 00:11:07,903
Skip the alcohol. I got plenty at home.
117
00:11:08,586 --> 00:11:11,464
This aisle's had last call.
118
00:11:16,161 --> 00:11:18,218
I think we got enough canned pineapples.
119
00:11:18,229 --> 00:11:19,981
They're good.
120
00:11:21,730 --> 00:11:25,025
In fact, your cart looks
like mostly canned food.
121
00:11:25,036 --> 00:11:26,580
It's enough to make
you my favorite dinner,
122
00:11:26,807 --> 00:11:28,142
for as long as your heart desires.
123
00:11:28,641 --> 00:11:30,447
Which, based on what I see before me...
124
00:11:32,100 --> 00:11:33,476
might be never.
125
00:11:33,823 --> 00:11:35,700
I'll come back for the solar panels.
126
00:11:39,684 --> 00:11:41,713
This is a meal to you?
127
00:11:41,724 --> 00:11:42,907
All the nutrients a body needs.
128
00:11:43,465 --> 00:11:45,003
And none of the taste.
129
00:11:47,172 --> 00:11:51,312
I can guarantee you there's
gonna be some fishing in your future.
130
00:11:51,750 --> 00:11:54,919
My dad and I used to spend
Sundays at Pillar Point.
131
00:11:54,930 --> 00:11:57,099
More catching rays than fish, but...
132
00:11:57,848 --> 00:11:59,808
I miss him.
133
00:12:01,943 --> 00:12:03,761
I miss birds.
134
00:12:04,053 --> 00:12:06,597
It's too quiet now.
135
00:12:06,814 --> 00:12:08,644
Back at the other house too.
136
00:12:09,659 --> 00:12:12,531
Just keep noticing the silence.
137
00:12:12,542 --> 00:12:14,544
Something's preying on them.
138
00:12:14,845 --> 00:12:16,263
The Earth's self-correcting,
139
00:12:16,274 --> 00:12:17,817
maybe over-correcting, without people.
140
00:12:18,727 --> 00:12:20,643
We're still here.
141
00:12:20,654 --> 00:12:22,707
It's a quirk of biology.
142
00:12:22,958 --> 00:12:27,296
Some fortuitous genetic
mutation or natural immunity.
143
00:12:27,451 --> 00:12:29,453
She'll try to shrug us off too.
144
00:12:29,464 --> 00:12:32,801
Mother Earth seeking revenge.
145
00:12:35,370 --> 00:12:36,538
We were the virus.
146
00:12:38,390 --> 00:12:42,144
She's gonna fight us,
never let us relax.
147
00:12:43,769 --> 00:12:45,771
Permanent payback.
148
00:12:46,021 --> 00:12:47,534
So we fight.
149
00:12:47,829 --> 00:12:48,932
Against Mother Nature?
150
00:12:48,943 --> 00:12:50,756
If she gon' be a bitch, hell, yeah.
151
00:13:49,038 --> 00:13:51,791
There's nothing that could
have prepared me for Emma.
152
00:13:52,089 --> 00:13:54,800
No book or song or poem.
153
00:13:54,883 --> 00:13:57,741
No piece of advice.
154
00:13:57,861 --> 00:14:00,322
She has landed in my life
like a rescuing angel.
155
00:14:03,952 --> 00:14:05,578
This makes me happy.
156
00:14:39,034 --> 00:14:42,663
Let me guess. Your first chicken coop.
157
00:14:44,456 --> 00:14:47,341
They ask Picasso that
after his first painting?
158
00:14:47,352 --> 00:14:49,229
Hmm.
159
00:14:49,312 --> 00:14:52,232
Now all we need is some tenants.
160
00:14:53,312 --> 00:14:56,649
"If you build it, they will come."
161
00:14:56,843 --> 00:14:59,322
Even if you build it that bad?
162
00:15:00,668 --> 00:15:02,462
Ow!
163
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
You ever wonder...
164
00:15:11,088 --> 00:15:13,920
I don't think I ever stop wondering.
165
00:15:16,217 --> 00:15:18,021
I mean...
166
00:15:18,861 --> 00:15:21,595
why we are still here.
167
00:15:26,828 --> 00:15:28,621
Maybe we're here because...
168
00:15:31,146 --> 00:15:33,106
What?
169
00:15:35,457 --> 00:15:39,920
Everyone disappeared...
170
00:15:41,532 --> 00:15:43,102
but me.
171
00:15:44,720 --> 00:15:46,221
Now you.
172
00:15:48,102 --> 00:15:50,730
I don't believe in fate, but maybe.
173
00:15:52,407 --> 00:15:53,992
I don't believe in it either.
174
00:15:54,763 --> 00:15:56,389
Hmm.
175
00:15:57,481 --> 00:16:00,401
Maybe that's the cosmic joke.
176
00:18:20,150 --> 00:18:22,444
Nature is taking
back all that was once hers.
177
00:18:27,871 --> 00:18:29,229
Seen from the moon,
178
00:18:29,240 --> 00:18:32,827
Earth surely looks no different,
179
00:18:32,838 --> 00:18:34,840
no brighter, no dimmer,
180
00:18:34,909 --> 00:18:36,077
for the disappearance of humans.
181
00:18:39,762 --> 00:18:42,265
But up close...
182
00:18:42,420 --> 00:18:45,799
I can see that we matter
not to anyone or anything
183
00:18:45,882 --> 00:18:47,008
but ourselves.
184
00:18:51,433 --> 00:18:53,518
Will that be enough?
185
00:18:54,763 --> 00:18:56,682
I miss ice cream.
186
00:18:56,693 --> 00:18:58,570
Especially right after.
187
00:19:00,614 --> 00:19:02,401
- Yeah?
- You don't know.
188
00:19:02,412 --> 00:19:04,080
I could devour
189
00:19:04,359 --> 00:19:06,861
some Jamoca almond
fudge right about now.
190
00:19:08,912 --> 00:19:10,020
Waffle cone?
191
00:19:10,031 --> 00:19:11,324
What else is there?
192
00:19:13,291 --> 00:19:14,792
I feel like this is more
193
00:19:15,177 --> 00:19:18,707
of a soft-serve shitty
cone kind of truck.
194
00:19:19,043 --> 00:19:20,962
A girl can dream.
195
00:19:23,920 --> 00:19:25,547
How does a truck wind
up on its ass in the...
196
00:19:25,630 --> 00:19:26,756
It's on its side.
197
00:19:27,909 --> 00:19:29,793
If it was on its ass, I
would've definitely said...
198
00:19:29,819 --> 00:19:31,362
Aliens.
199
00:19:31,992 --> 00:19:34,703
Damn.
200
00:19:40,273 --> 00:19:42,147
If we're staying,
201
00:19:42,582 --> 00:19:44,432
really staying,
202
00:19:44,443 --> 00:19:46,528
we're gonna need power.
203
00:19:46,539 --> 00:19:49,375
Well, food's the main priority.
204
00:19:49,465 --> 00:19:51,968
And light and heat
205
00:19:52,052 --> 00:19:54,722
and clean water, refrigeration, ice.
206
00:19:57,919 --> 00:19:59,407
It was easier before.
207
00:20:01,291 --> 00:20:03,501
It's not before...
208
00:20:03,904 --> 00:20:06,198
anymore.
209
00:20:18,996 --> 00:20:20,643
Shit.
210
00:21:25,333 --> 00:21:26,376
Ah!
211
00:21:30,510 --> 00:21:31,881
Aah!
212
00:21:35,646 --> 00:21:36,952
Oh, well.
213
00:21:37,178 --> 00:21:38,680
It's nothing. It barely hurts.
214
00:21:42,851 --> 00:21:45,019
I'm more mad than anything.
215
00:21:45,175 --> 00:21:46,927
I should be able to get
on and off that roof.
216
00:21:46,938 --> 00:21:48,648
That's my specialty.
217
00:21:50,900 --> 00:21:52,944
We could look for others.
218
00:21:53,232 --> 00:21:55,478
Help wouldn't be the
worst thing in the world.
219
00:21:55,489 --> 00:21:56,585
Others?
220
00:21:57,611 --> 00:21:59,029
Are you lonely?
221
00:21:59,592 --> 00:22:00,969
I miss people.
222
00:22:02,580 --> 00:22:05,707
I miss noise
223
00:22:05,718 --> 00:22:07,053
and chaos,
224
00:22:07,495 --> 00:22:09,071
community.
225
00:22:09,877 --> 00:22:12,553
Not knowing what every day brings.
226
00:22:12,564 --> 00:22:14,121
We don't know what every day brings.
227
00:22:14,132 --> 00:22:16,175
I miss love.
228
00:22:18,019 --> 00:22:21,230
Being surrounded by love.
229
00:22:22,769 --> 00:22:26,133
This is like an arranged marriage.
230
00:22:27,752 --> 00:22:29,629
We arranged ourselves.
231
00:22:30,882 --> 00:22:34,636
Yeah, well, the apocalypse
makes for strange bedfellows.
232
00:22:35,523 --> 00:22:36,633
Who you calling strange?
233
00:22:36,644 --> 00:22:38,729
- Ahh!
- Oh, I'm sorry.
234
00:22:38,740 --> 00:22:41,515
Mm.
235
00:22:41,526 --> 00:22:43,862
Suddenly that ankle
doesn't hurt so bad, hmm?
236
00:22:44,774 --> 00:22:47,081
What ankle?
237
00:24:06,611 --> 00:24:08,988
When do you think
we'll truly have power?
238
00:24:09,471 --> 00:24:11,557
I'm learning as I go.
239
00:24:13,454 --> 00:24:16,254
Any chance you could learn faster?
240
00:24:17,766 --> 00:24:19,809
Hey, don't pick on the little guy.
241
00:24:26,568 --> 00:24:29,475
Will it be in, like...
242
00:24:29,486 --> 00:24:32,906
six months or...
243
00:24:33,748 --> 00:24:36,751
Just trying to get an idea.
244
00:24:38,186 --> 00:24:40,335
Why? What's happening in six months?
245
00:24:40,805 --> 00:24:43,562
Also, when did we even
start doing months?
246
00:24:43,573 --> 00:24:45,158
Are you secretly keeping a calendar?
247
00:24:47,227 --> 00:24:49,104
My body is.
248
00:24:56,127 --> 00:24:58,004
I've been afraid to tell you.
249
00:25:11,111 --> 00:25:13,571
No hospitals.
250
00:25:13,702 --> 00:25:14,953
No doctors.
251
00:25:17,530 --> 00:25:18,990
No safety net.
252
00:25:21,705 --> 00:25:24,749
Ish!
253
00:25:25,039 --> 00:25:27,208
My body is built for this.
254
00:25:32,973 --> 00:25:35,100
How can we protect a child?
255
00:25:37,826 --> 00:25:39,236
What if something happens to us?
256
00:25:39,247 --> 00:25:40,499
We've been okay.
257
00:25:42,395 --> 00:25:44,939
We'll be okay.
258
00:25:45,426 --> 00:25:49,430
I need you to believe in us, in this,
259
00:25:49,923 --> 00:25:52,266
in a future.
260
00:25:59,590 --> 00:26:00,966
Found it, Luck.
261
00:26:28,315 --> 00:26:30,243
Lucky, leave it alone.
262
00:26:36,727 --> 00:26:38,479
I love it when you're ridiculous.
263
00:26:42,690 --> 00:26:44,651
A baby.
264
00:26:45,456 --> 00:26:47,541
A real person is coming.
265
00:26:49,304 --> 00:26:51,348
Well, no father is actually ready
266
00:26:51,359 --> 00:26:54,279
until they hold their child.
267
00:26:55,092 --> 00:26:56,414
And then?
268
00:26:56,497 --> 00:26:58,791
And then they realize
how far behind they are.
269
00:27:00,497 --> 00:27:02,707
And you'll help me...
270
00:27:02,871 --> 00:27:04,164
a little.
271
00:27:05,381 --> 00:27:07,758
Why don't we do it together, hmm?
272
00:27:16,204 --> 00:27:19,457
Looks like you were right.
273
00:27:24,665 --> 00:27:26,500
The big one gave me a hard time.
274
00:27:27,445 --> 00:27:28,988
We'll eat him first.
275
00:27:46,774 --> 00:27:48,883
Should we get your feet up?
276
00:27:48,894 --> 00:27:50,813
It's one of those
third-trimester symptoms, isn't it?
277
00:27:51,169 --> 00:27:52,504
Pre-eclampsia?
278
00:27:52,602 --> 00:27:55,420
Isherwood, mm, you read too many books.
279
00:27:56,070 --> 00:27:57,285
No such thing.
280
00:27:57,296 --> 00:27:59,548
No. I need meat.
281
00:27:59,559 --> 00:28:01,979
I thought the beans and greens
were giving you enough protein.
282
00:28:02,552 --> 00:28:04,960
I could eat a sea of spinach
283
00:28:04,971 --> 00:28:08,558
and every egg our
chickens surrender, but...
284
00:28:08,569 --> 00:28:11,405
I know what this is. I need meat.
285
00:28:11,489 --> 00:28:15,368
I could eat a... a horse
or a really big rabbit.
286
00:28:16,997 --> 00:28:18,165
Yeah.
287
00:28:19,391 --> 00:28:20,541
I'll get my gun.
288
00:28:20,552 --> 00:28:22,638
No, no, no. You've done all the hunting.
289
00:28:23,469 --> 00:28:25,138
I got this.
290
00:28:25,199 --> 00:28:27,046
Oh, my love. Mm!
291
00:28:27,057 --> 00:28:28,309
Mm.
292
00:28:28,464 --> 00:28:31,592
Look at me, a manly man!
293
00:29:04,440 --> 00:29:06,109
Shh.
294
00:29:07,897 --> 00:29:10,649
Shh, shh, shh, shh, shh.
295
00:29:10,840 --> 00:29:11,924
Hey, hey, hey!
296
00:29:13,679 --> 00:29:15,292
Hey, hey, hey, hey, hey.
297
00:29:15,303 --> 00:29:18,389
Hey. No, no, no, no,
no. No, no, no. No, no.
298
00:29:18,472 --> 00:29:20,766
Hey, no-no-no-no, no,
no, no. Stay, stay.
299
00:29:23,300 --> 00:29:24,843
Hey! Hey, hey!
300
00:29:24,854 --> 00:29:27,148
Hey, hey, hey.
301
00:29:27,231 --> 00:29:29,233
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
302
00:29:29,317 --> 00:29:31,277
Whoa, buddy.
303
00:29:31,288 --> 00:29:32,665
Hey, buddy. Hey, hey, hey.
304
00:29:32,820 --> 00:29:33,946
Whoa, whoa, whoa, whoa!
305
00:29:34,335 --> 00:29:35,711
Back up, back up. Back up.
306
00:29:35,722 --> 00:29:37,516
Fuck.
307
00:30:18,507 --> 00:30:19,926
I'm sorry.
308
00:30:29,377 --> 00:30:31,170
Aw, shit!
309
00:30:31,253 --> 00:30:33,130
Aw, fuck!
310
00:30:54,235 --> 00:30:56,278
Sorry, buddy.
311
00:31:11,919 --> 00:31:14,630
"Make a long cut along the belly."
312
00:31:16,018 --> 00:31:18,270
"Just through the hide."
313
00:31:19,941 --> 00:31:21,276
Oh, shit.
314
00:31:27,564 --> 00:31:28,940
Okay.
315
00:31:31,146 --> 00:31:32,943
Hoo!
316
00:31:35,924 --> 00:31:37,173
Come on, Ish.
317
00:31:41,103 --> 00:31:43,606
"Cut along the same line,
318
00:31:44,157 --> 00:31:46,337
exposing the abdominal cavity."
319
00:31:47,831 --> 00:31:49,821
You have gotta be fucking kidding me.
320
00:31:56,202 --> 00:31:57,537
"Saw the pelvis... "
321
00:31:58,347 --> 00:32:00,165
The fuck is the pelvis?
322
00:32:02,217 --> 00:32:03,274
"Separate the bung."
323
00:32:03,547 --> 00:32:04,965
Ahh!
324
00:32:04,976 --> 00:32:06,629
Fuck! How do people do this?
325
00:32:06,640 --> 00:32:09,551
"Remove the abdominal viscera."
326
00:32:09,562 --> 00:32:11,689
Oh.
327
00:32:16,878 --> 00:32:17,993
Ahh!
328
00:32:18,004 --> 00:32:19,612
"Cut the aorta and esophagus."
329
00:32:19,623 --> 00:32:22,042
"Release the tail from the hide."
330
00:32:23,637 --> 00:32:24,763
"Remove the heart."
331
00:32:25,684 --> 00:32:27,077
Ohh.
332
00:32:29,663 --> 00:32:30,748
Okay.
333
00:32:31,865 --> 00:32:33,563
Self high-five.
334
00:32:33,574 --> 00:32:37,327
Good job. Good job, Ish.
335
00:32:43,143 --> 00:32:46,646
I only took one anatomy class,
336
00:32:46,863 --> 00:32:48,907
but I think this is the heart.
337
00:32:50,460 --> 00:32:53,270
I killed a cow. Not well.
338
00:32:53,281 --> 00:32:57,118
My father taught me to kill
with reverence and respect.
339
00:32:57,129 --> 00:32:59,715
Good for you. I tried.
340
00:32:59,944 --> 00:33:02,613
The book said bury the head
and guts. That, I managed.
341
00:33:02,624 --> 00:33:05,627
And to use every part you can carry.
342
00:33:05,855 --> 00:33:07,106
I'm gonna need your
help with the carrying.
343
00:33:07,117 --> 00:33:08,619
Mm. Did you skin her?
344
00:33:09,015 --> 00:33:10,767
What?
345
00:33:10,780 --> 00:33:13,484
I'll handle that part. Thank you.
346
00:33:13,916 --> 00:33:15,834
- You're welcome.
- Mm-hmm. And now...
347
00:33:17,545 --> 00:33:20,589
you must eat the hunter's prize.
348
00:33:23,137 --> 00:33:25,803
Now? Raw?
349
00:33:25,886 --> 00:33:28,722
That'd be sexier.
350
00:33:33,394 --> 00:33:35,187
No, cooked, you dodo!
351
00:33:35,271 --> 00:33:37,648
That's not funny.
352
00:33:37,731 --> 00:33:39,650
Can't hunt. No sense of humor.
353
00:33:39,733 --> 00:33:41,235
How'd you ever get a girl like me?
354
00:33:41,318 --> 00:33:43,153
- Well, I do hunt now.
- Mm!
355
00:33:43,237 --> 00:33:44,530
So eat your heart out.
356
00:33:45,581 --> 00:33:48,158
- Still no sense of humor.
- That was funny.
357
00:33:50,845 --> 00:33:52,639
Oh, my God.
358
00:34:14,865 --> 00:34:16,784
Let there be light!
359
00:34:21,732 --> 00:34:23,547
I have something to show you.
360
00:34:23,558 --> 00:34:26,144
Not until I impress you.
361
00:34:26,155 --> 00:34:27,948
You don't need to impress
me with a circuit breaker.
362
00:34:28,032 --> 00:34:29,533
I can do that.
363
00:34:29,617 --> 00:34:31,744
I know. You do everything.
It's almost annoying.
364
00:34:36,861 --> 00:34:39,282
Ah! We're alive!
365
00:34:39,558 --> 00:34:40,684
Are you ready?
366
00:34:40,695 --> 00:34:42,864
Ah!
367
00:34:47,289 --> 00:34:50,250
Come on!
368
00:34:51,651 --> 00:34:53,653
Ahead of schedule by weeks.
369
00:34:55,453 --> 00:34:56,913
โช Ahhh! โช
370
00:34:56,924 --> 00:34:58,509
Hmm!
371
00:34:58,872 --> 00:35:00,193
Love it!
372
00:35:00,669 --> 00:35:02,087
Don't love this.
373
00:35:07,394 --> 00:35:09,062
It was in the upstairs toilet.
374
00:35:09,145 --> 00:35:11,147
I drowned it.
375
00:35:11,158 --> 00:35:13,160
You think taking a cow down was hard?
376
00:35:13,171 --> 00:35:15,882
Never met a fight to live
like a rat in a toilet.
377
00:35:16,183 --> 00:35:18,988
- We have traps?
- Not big enough for that guy.
378
00:35:18,999 --> 00:35:20,793
- Poison?
- Not enough.
379
00:35:20,876 --> 00:35:22,562
Ish, this is no joke.
380
00:35:22,573 --> 00:35:25,076
I lived in Florida when
the world was still a thing.
381
00:35:25,634 --> 00:35:28,846
With rats, it's us or them.
382
00:35:42,167 --> 00:35:43,836
I'm gonna need backup.
383
00:35:43,847 --> 00:35:46,516
Em! Come here.
384
00:35:51,201 --> 00:35:52,536
Holy fuck.
385
00:35:52,939 --> 00:35:54,691
We gotta get rid of the trash!
386
00:36:00,874 --> 00:36:02,710
For every rat you see,
there's a hundred you don't.
387
00:36:26,433 --> 00:36:27,684
Ish, what do they want?
388
00:36:28,508 --> 00:36:29,934
The cow!
389
00:36:58,682 --> 00:37:00,350
Oh, my God. We need to seal the house!
390
00:37:00,434 --> 00:37:01,643
- Go inside!
- Emma, come on!
391
00:37:24,652 --> 00:37:26,153
Seal up the back! I got the front!
392
00:37:36,479 --> 00:37:38,523
There's hundreds on the back deck!
393
00:38:03,611 --> 00:38:05,154
Did we do enough?
394
00:38:12,659 --> 00:38:14,800
Lucky!
395
00:38:17,219 --> 00:38:18,470
Oh, my God.
396
00:38:22,683 --> 00:38:23,976
Oh, shit.
397
00:38:23,987 --> 00:38:25,363
Here, we gotta get him. Come on.
398
00:38:29,523 --> 00:38:31,441
They're gonna fuckin' come in here.
399
00:38:31,525 --> 00:38:33,110
I got it. You back up. Back up.
400
00:38:33,193 --> 00:38:35,279
Hang in there! Hang in there, Luck!
401
00:38:35,362 --> 00:38:36,864
- You ready?
- Yeah.
402
00:38:40,722 --> 00:38:43,474
Good boy. Whoa. Whoa. Get
the door. Get the door.
403
00:38:43,485 --> 00:38:45,403
Get the door. Get the door. Come on!
404
00:38:45,414 --> 00:38:47,040
Take him upstairs. Take him upstairs.
405
00:38:49,702 --> 00:38:51,037
Fuck!
406
00:38:58,465 --> 00:39:00,771
Aw, fuck!
407
00:39:00,782 --> 00:39:02,128
Aah!
408
00:39:05,559 --> 00:39:07,477
Die, you rat fuck!
409
00:39:10,898 --> 00:39:12,316
Fuck!
410
00:39:12,399 --> 00:39:13,734
Haah!
411
00:39:16,700 --> 00:39:17,706
Fuck!
412
00:39:31,184 --> 00:39:33,311
I gave him Benadryl. Hope it's helping.
413
00:39:33,534 --> 00:39:35,119
It's okay. It's okay.
414
00:39:35,130 --> 00:39:36,256
Shh, shh, shh, shh.
415
00:39:36,592 --> 00:39:37,914
Should be getting sleepy.
416
00:39:37,925 --> 00:39:39,509
"Should be" isn't "is."
417
00:39:40,498 --> 00:39:41,918
What's it gonna take
for them to move on?
418
00:39:43,680 --> 00:39:45,095
We're fucked.
419
00:39:46,674 --> 00:39:48,728
Sorry, Luck.
420
00:39:50,530 --> 00:39:52,198
Now, hold him tight again.
421
00:40:00,851 --> 00:40:03,646
Shh. Good boy.
422
00:40:08,782 --> 00:40:10,075
He's asleep.
423
00:40:18,495 --> 00:40:20,038
I could lose you.
424
00:40:24,554 --> 00:40:26,597
I'm not leaving.
425
00:40:29,568 --> 00:40:32,363
Women die during childbirth.
426
00:40:43,089 --> 00:40:44,882
Not me.
427
00:40:46,997 --> 00:40:48,161
You're so sure.
428
00:40:54,001 --> 00:40:55,377
Done it before.
429
00:40:57,671 --> 00:40:59,840
No complications.
430
00:41:02,071 --> 00:41:04,115
Twice.
431
00:41:11,769 --> 00:41:14,857
I lost them both on the same day.
432
00:41:15,811 --> 00:41:17,438
To the virus.
433
00:41:20,672 --> 00:41:22,340
Feels like...
434
00:41:22,351 --> 00:41:26,063
a hundred years ago.
435
00:41:26,387 --> 00:41:29,098
And it feels like yesterday.
436
00:41:29,395 --> 00:41:31,230
Em.
437
00:41:35,234 --> 00:41:37,444
I wanted to tell you all about 'em.
438
00:41:39,327 --> 00:41:41,454
But by telling you,
439
00:41:41,465 --> 00:41:44,968
it means I'd have to
share them with you,
440
00:41:45,052 --> 00:41:47,345
and they are mine.
441
00:41:51,227 --> 00:41:52,979
I'm so sorry.
442
00:41:57,032 --> 00:41:59,367
I wanted to die too.
443
00:42:05,238 --> 00:42:11,495
My girls always wanted me
to wear my hair natural.
444
00:42:11,871 --> 00:42:13,998
So when they were gone...
445
00:42:15,802 --> 00:42:17,804
I did these braids so tight,
446
00:42:17,981 --> 00:42:20,400
wouldn't be anything
that could undo 'em.
447
00:42:24,053 --> 00:42:26,347
I buttoned up every part of me.
448
00:42:28,097 --> 00:42:31,224
I tried to walk off my guilt,
449
00:42:31,805 --> 00:42:34,432
'cause guilt is a useless thing.
450
00:42:36,389 --> 00:42:40,352
All weight and no wings.
451
00:42:45,112 --> 00:42:48,156
I don't want to keep falling
through that trapdoor.
452
00:42:51,895 --> 00:42:53,537
I'll catch you.
453
00:42:58,044 --> 00:43:01,213
- It'll be more than me now.
- More to catch.
454
00:43:21,398 --> 00:43:23,846
As for the cats...
455
00:43:23,857 --> 00:43:25,776
they had always
accepted man's domination
456
00:43:27,175 --> 00:43:28,185
with reservation.
457
00:43:31,310 --> 00:43:34,733
Those penned inside
houses soon died of thirst.
458
00:43:36,257 --> 00:43:37,592
But those who had been on the outside
459
00:43:37,603 --> 00:43:39,397
managed better than the dogs.
460
00:43:40,934 --> 00:43:43,186
Their hunting became an industry,
461
00:43:43,703 --> 00:43:45,413
not an amusement.
462
00:43:51,439 --> 00:43:53,900
They prowled in the
streets and the alleys.
463
00:43:54,957 --> 00:43:56,876
They spread outward from
the edge of the city.
464
00:43:58,358 --> 00:43:59,436
Ish?
465
00:43:59,447 --> 00:44:01,449
And, somehow, it worked.
466
00:44:01,491 --> 00:44:03,576
I think they're gone.
467
00:44:04,673 --> 00:44:06,092
Fuckin' cats.
468
00:44:45,898 --> 00:44:47,224
Ish?
469
00:44:51,074 --> 00:44:53,478
Where the hell'd they all go?
470
00:44:53,489 --> 00:44:55,449
It's good the rats are gone.
471
00:44:57,661 --> 00:44:59,371
Someone else is coming!
472
00:44:59,887 --> 00:45:01,268
What?
473
00:45:01,726 --> 00:45:02,738
What?
474
00:45:30,026 --> 00:45:31,861
Don't breathe on me.
475
00:45:32,552 --> 00:45:35,013
Ooh.
476
00:45:36,196 --> 00:45:37,364
Mm.
477
00:45:41,111 --> 00:45:42,445
Okay, here it comes!
478
00:45:44,731 --> 00:45:46,517
Ah! Mm.
479
00:45:46,528 --> 00:45:48,864
Okay.
480
00:45:52,299 --> 00:45:53,466
Come on.
481
00:45:54,287 --> 00:45:56,428
Okay, okay.
482
00:45:58,681 --> 00:46:00,307
Come on, come on.
483
00:46:00,922 --> 00:46:02,673
Come on. Come on.
484
00:46:02,757 --> 00:46:04,550
- Ah. No.
- Okay.
485
00:46:04,830 --> 00:46:06,635
I need to change position.
486
00:46:08,326 --> 00:46:10,119
Here you go. Come on.
487
00:46:18,971 --> 00:46:20,764
What's happening?
488
00:46:20,775 --> 00:46:22,985
Its shoulder's coming first.
489
00:46:24,065 --> 00:46:25,957
I can feel it when I reach inside.
490
00:46:25,968 --> 00:46:27,427
It's blocking the head.
491
00:46:27,584 --> 00:46:29,252
Is that "breech"?
492
00:46:29,336 --> 00:46:31,463
I read about that in
the book. It's breech.
493
00:46:31,474 --> 00:46:34,394
- No! Fuck the book!
- Do you know what to do?
494
00:46:34,405 --> 00:46:36,032
I don't know what to
do if we fuck the book.
495
00:46:36,259 --> 00:46:38,094
I helped my sister. It's a fancy name.
496
00:46:38,178 --> 00:46:41,306
It just means the baby's
head can't come through.
497
00:46:45,224 --> 00:46:46,485
Ish.
498
00:46:55,278 --> 00:46:56,349
Ish!
499
00:46:58,281 --> 00:46:59,407
Ish!
500
00:47:01,086 --> 00:47:02,995
Ish!
501
00:47:03,719 --> 00:47:05,214
Ish!
502
00:47:05,458 --> 00:47:07,919
Ish! I will die, and so will our baby
503
00:47:08,016 --> 00:47:09,859
if you don't step up right now!
504
00:47:09,870 --> 00:47:11,403
Ish!
505
00:47:11,495 --> 00:47:13,497
- Emma, I'm here, I'm here.
- I can't do this by myself.
506
00:47:13,693 --> 00:47:15,778
I know. I'm here. I'm here.
You got this. I'm here.
507
00:47:16,122 --> 00:47:17,790
Just tell me what to do.
508
00:47:17,801 --> 00:47:21,304
Ahh, you have to reach
in and turn the baby.
509
00:47:21,388 --> 00:47:23,807
Reach in.
510
00:47:24,130 --> 00:47:26,633
- And turn the baby.
- Mm-hmm.
511
00:47:27,543 --> 00:47:28,717
Go.
512
00:47:28,728 --> 00:47:30,980
- Okay. Okay. Uh...
- Do it.
513
00:47:33,622 --> 00:47:35,510
You'll feel the shoulder first.
514
00:47:35,639 --> 00:47:38,383
Ooh. And you have to rotate.
515
00:47:38,394 --> 00:47:41,814
Mm. Give the baby's head
space to come through.
516
00:47:41,825 --> 00:47:43,701
Ahh. Ooh.
517
00:47:43,945 --> 00:47:45,591
Can you... Can you feel the head?
518
00:47:46,024 --> 00:47:47,175
Uh...
519
00:47:47,186 --> 00:47:49,230
Okay, hold on. I got a shoulder.
520
00:47:50,464 --> 00:47:51,674
Okay, I got a head.
521
00:47:51,811 --> 00:47:53,371
Can you feel the other shoulder?
522
00:47:53,382 --> 00:47:54,845
Uh...
523
00:47:54,856 --> 00:47:56,816
Okay. Yeah. I got two
shoulders and a head.
524
00:47:57,006 --> 00:47:58,486
Another contraction.
525
00:47:59,121 --> 00:48:01,083
You have to turn the
baby right as I push.
526
00:48:01,094 --> 00:48:02,251
Okay, breathe.
527
00:48:02,262 --> 00:48:04,681
Ooh. ooh.
528
00:48:04,764 --> 00:48:06,099
- Now, stay inside...
- Yeah.
529
00:48:06,182 --> 00:48:08,601
And turn your hand like a slide until...
530
00:48:08,685 --> 00:48:09,936
Okay, hand-slide!
531
00:48:10,019 --> 00:48:11,563
- Ahh! Ooh.
- Okay.
532
00:48:12,287 --> 00:48:13,665
Ooh.
533
00:48:14,294 --> 00:48:15,503
- Ahh.
- Come on!
534
00:48:16,609 --> 00:48:17,944
Holy shit!
535
00:48:18,027 --> 00:48:19,696
I've got him!
536
00:48:19,779 --> 00:48:20,780
Come on, come on, come on!
537
00:48:23,355 --> 00:48:25,649
Oh!
538
00:48:31,791 --> 00:48:33,918
She's a girl.
539
00:48:36,346 --> 00:48:38,256
It's a baby girl.
540
00:48:40,633 --> 00:48:43,803
Watch the umbilical
cord. Just gentle now.
541
00:48:45,972 --> 00:48:49,976
Isn't she just too beautiful?
542
00:48:51,542 --> 00:48:53,480
She's perfection.
543
00:48:57,487 --> 00:48:59,864
I love you, Emma?
544
00:49:02,572 --> 00:49:04,021
You questioning?
545
00:49:04,032 --> 00:49:07,410
No. I love you.
546
00:49:07,494 --> 00:49:09,204
And I love you, little one.
547
00:49:10,497 --> 00:49:12,790
We love you, Isherwood.
548
00:49:14,244 --> 00:49:16,162
Name her Heather.
549
00:49:18,194 --> 00:49:19,946
After your mother.
550
00:49:21,314 --> 00:49:23,191
Hi, Heather.
551
00:49:25,883 --> 00:49:27,764
Humans are back.
552
00:49:27,847 --> 00:49:30,475
Maybe civilization could rise again.
553
00:49:30,558 --> 00:49:34,979
Mm. You puttin' that huge
task on these tiny shoulders?
554
00:49:35,453 --> 00:49:37,179
Hey, she was coming out all shoulders.
555
00:49:39,943 --> 00:49:41,611
Not just hers.
556
00:49:41,767 --> 00:49:43,519
On mine.
557
00:49:44,010 --> 00:49:45,192
On ours.
558
00:50:04,217 --> 00:50:06,386
Hello, Heather.
559
00:50:06,469 --> 00:50:08,721
How you doing? Hello.
560
00:50:26,281 --> 00:50:28,408
I can't believe I'm gonna say this word.
561
00:50:28,491 --> 00:50:32,036
My former self, forgive
me, but I feel blessed.
562
00:51:07,212 --> 00:51:12,212
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
35914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.