Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,110 --> 00:00:34,650
Emeline.
2
00:00:53,130 --> 00:00:54,340
Hello?
3
00:01:14,110 --> 00:01:15,610
This isn't funny.
4
00:01:23,290 --> 00:01:24,500
Sister.
5
00:01:43,890 --> 00:01:44,970
Sister.
6
00:02:23,430 --> 00:02:24,470
Emeline?
7
00:02:59,590 --> 00:03:01,380
- What just happened?
- It's alright.
8
00:03:01,380 --> 00:03:03,430
- Where am I?
- It's alright.
9
00:03:04,100 --> 00:03:05,430
It was just a dream.
10
00:05:16,310 --> 00:05:17,400
Aunt Valya,
11
00:05:18,310 --> 00:05:22,440
I can't believe this is the first time
we've had you at our table.
12
00:05:22,440 --> 00:05:25,320
Her fortunes fade, nephew.
13
00:05:25,990 --> 00:05:27,530
Ousted from the palace.
14
00:05:27,530 --> 00:05:30,740
Nowhere to go but the family
she shunned.
15
00:05:31,120 --> 00:05:33,830
The only thing fading, dear uncle,
is your health.
16
00:05:34,370 --> 00:05:37,040
It saddens me that your suffering
has been this prolonged.
17
00:05:37,040 --> 00:05:39,080
Oh, I'm sure it does.
18
00:05:40,500 --> 00:05:41,920
If I may ask,
19
00:05:43,710 --> 00:05:45,760
what happened at the royal engagement?
20
00:05:48,340 --> 00:05:52,720
- An accident?
- That Richese boy was murdered.
21
00:05:52,720 --> 00:05:54,260
You sound so sure.
22
00:05:54,270 --> 00:05:55,930
Everyone's talking about it.
23
00:05:55,930 --> 00:05:59,140
I assumed it was your kind
spreading the rumor.
24
00:05:59,150 --> 00:06:00,310
We serve truth.
25
00:06:01,020 --> 00:06:02,360
Hearsay serves panic.
26
00:06:02,360 --> 00:06:04,030
He doesn't mean to offend.
27
00:06:05,440 --> 00:06:07,400
Our house wouldn't know
what a Truthsayer does.
28
00:06:10,450 --> 00:06:12,870
Well, perhaps it's time that changed.
29
00:06:14,240 --> 00:06:16,620
The Sisterhood would like
to elevate House Harkonnen
30
00:06:16,620 --> 00:06:19,670
by offering you the services
of a Truthsayer.
31
00:06:20,880 --> 00:06:24,670
After decades standing idly by
while your own house
32
00:06:24,670 --> 00:06:28,380
claws its way out of the shit,
now you choose to appear?
33
00:06:28,380 --> 00:06:29,630
Perhaps we should confer.
34
00:06:29,630 --> 00:06:31,840
The Sisterhood acknowledges
its oversight.
35
00:06:31,850 --> 00:06:34,050
You abandoned us.
36
00:06:34,060 --> 00:06:36,470
Strange, I seem to remember it
the other way around.
37
00:06:55,740 --> 00:06:59,500
Harrow, you could represent this house
at the Landsraad.
38
00:07:01,080 --> 00:07:02,250
The decision is yours.
39
00:07:02,250 --> 00:07:04,670
Don't be a fool. She's after something.
40
00:07:04,670 --> 00:07:07,630
Well, the more important thing here is,
41
00:07:07,630 --> 00:07:09,380
what are you after, Harrow?
42
00:07:11,840 --> 00:07:14,100
Better incentives for the whale fur trade.
43
00:07:15,470 --> 00:07:18,600
Sister Theodosia, tell this young man
what he truly desires.
44
00:07:24,480 --> 00:07:27,070
He's afraid that the other houses
laugh at him.
45
00:07:27,070 --> 00:07:30,360
No, worse. That they pity him.
46
00:07:31,070 --> 00:07:34,620
That he's so far beneath,
he's not even worth being considered.
47
00:07:35,080 --> 00:07:37,540
He desires respect
48
00:07:39,330 --> 00:07:41,120
for himself and for his house.
49
00:07:45,380 --> 00:07:47,340
What better way to gain respect
50
00:07:47,340 --> 00:07:51,510
than by having the Mother Superior
as your Truthsayer?
51
00:07:53,640 --> 00:07:55,180
You would stand by my side?
52
00:07:55,720 --> 00:07:57,720
As she stabs you in the back.
53
00:07:58,600 --> 00:08:02,810
Let me prove our worth by ensuring
you a seat at the High Council.
54
00:08:26,000 --> 00:08:27,590
I'm glad the food is to your liking.
55
00:08:29,960 --> 00:08:32,340
I've never had such riches.
56
00:08:32,340 --> 00:08:34,470
Well, you'll have nothing
but the finest treatment from us here.
57
00:08:35,390 --> 00:08:36,760
Isn't that right, children?
58
00:08:37,260 --> 00:08:39,220
So, we're having breakfast
with killers now?
59
00:08:41,520 --> 00:08:44,810
Desmond, I hear you slaughtered
many Fremen on Arrakis.
60
00:08:46,150 --> 00:08:49,110
What I've done, I've done for the good
of the Imperium.
61
00:08:49,110 --> 00:08:50,820
Well, that makes me happy to hear.
62
00:08:51,780 --> 00:08:55,160
Father, there's a rumor circulating
about Pruwet's death.
63
00:08:55,780 --> 00:08:57,070
Have you heard it?
64
00:08:57,780 --> 00:08:59,080
I have.
65
00:09:00,040 --> 00:09:01,200
And does it bother you?
66
00:09:01,200 --> 00:09:03,580
What bothers me is the disrespect.
67
00:09:03,580 --> 00:09:05,120
The talking behind my back.
68
00:09:05,120 --> 00:09:07,000
That is the definition of a rumor.
69
00:09:10,340 --> 00:09:12,960
There's no proof the boy was murdered.
It's absolute nonsense.
70
00:09:12,960 --> 00:09:16,720
Regardless, it has left me terrified
living in my own home.
71
00:09:20,430 --> 00:09:22,890
Mother Superior,
now that you've dismissed her,
72
00:09:22,890 --> 00:09:25,430
I'd like to follow her to Wallach IX,
like we planned.
73
00:09:25,440 --> 00:09:27,600
Ynez, I'm sorry,
but that's no longer an option.
74
00:09:28,900 --> 00:09:30,060
Your mother's right.
75
00:09:30,070 --> 00:09:31,770
We need you here.
76
00:09:31,780 --> 00:09:33,440
Show a united front
77
00:09:35,280 --> 00:09:36,740
especially for the High Council.
78
00:09:39,200 --> 00:09:40,780
She doesn't attend the High Council.
79
00:09:41,660 --> 00:09:43,950
Why not let her get away?
At least for a while.
80
00:09:43,950 --> 00:09:45,200
So, the one who got us into this mess
81
00:09:45,210 --> 00:09:46,750
has an opinion on how
it should be handled?
82
00:09:46,750 --> 00:09:48,500
How is this rumor my fault?
83
00:09:48,500 --> 00:09:50,790
Because it must've come from the Richeses.
84
00:09:50,790 --> 00:09:52,920
If you kept your pants buckled
and your mouth shut,
85
00:09:52,920 --> 00:09:54,630
they wouldn't have any
false accusations to spread.
86
00:09:54,630 --> 00:09:56,010
This is such a farce.
87
00:09:57,680 --> 00:09:59,720
The rumor's true, isn't it?
88
00:10:00,430 --> 00:10:02,810
Your new attack dog murdered Pruwet.
89
00:10:03,640 --> 00:10:04,640
Didn't you?
90
00:10:04,640 --> 00:10:07,100
That boy broke the first and highest law.
91
00:10:07,980 --> 00:10:09,600
No thinking machines.
92
00:10:10,730 --> 00:10:13,190
And he was met
with the appropriate consequences.
93
00:10:21,070 --> 00:10:24,040
We will not be united
as long as he stands at your side.
94
00:10:31,880 --> 00:10:33,500
Sit down.
95
00:10:46,350 --> 00:10:48,350
I saw myself moving towards the well.
96
00:10:50,400 --> 00:10:52,230
If Jen hadn't been there...
97
00:10:54,650 --> 00:10:55,820
Mother Tula?
98
00:10:56,990 --> 00:10:58,280
Yes. Sorry.
99
00:10:59,150 --> 00:11:00,240
What else did you see?
100
00:11:00,780 --> 00:11:03,410
- There was sand.
- Sand?
101
00:11:04,910 --> 00:11:07,290
Perhaps these acolytes
should return to their studies.
102
00:11:07,290 --> 00:11:13,040
Reverend Mother Tula,
there are stories about Mother Dorotea.
103
00:11:14,920 --> 00:11:18,630
Mother Dorotea
took her own life out of grief,
104
00:11:18,630 --> 00:11:21,130
over the death of our founder.
105
00:11:22,430 --> 00:11:24,350
Her memory should not be dishonored.
106
00:11:26,560 --> 00:11:29,350
- Are you using truthsense on me?
- Sister Emeline.
107
00:11:32,690 --> 00:11:36,150
- I'm sorry.
- Good. Let's all get back to our studies,
108
00:11:36,150 --> 00:11:38,230
as Sister Avila suggested.
109
00:11:47,910 --> 00:11:49,870
She's just grasping for answers.
110
00:11:50,710 --> 00:11:52,120
Everyone is.
111
00:11:52,710 --> 00:11:55,210
Emeline wasn't the only one
having nightmares.
112
00:11:56,000 --> 00:11:57,840
All of the acolytes were.
113
00:11:58,630 --> 00:12:00,090
Hers just involved sleepwalking.
114
00:12:00,550 --> 00:12:01,970
You all had it?
115
00:12:02,970 --> 00:12:04,390
The same dream?
116
00:12:04,930 --> 00:12:05,930
You'd have to ask the others.
117
00:12:06,640 --> 00:12:07,970
I didn't have one.
118
00:12:12,100 --> 00:12:16,440
Sister Lila and Mother Kasha's deaths
have troubled their young minds.
119
00:12:17,860 --> 00:12:19,070
It'll pass.
120
00:12:20,650 --> 00:12:22,030
Best leave it alone
121
00:12:23,530 --> 00:12:25,950
lest you start up hysterics.
122
00:12:33,670 --> 00:12:36,170
House Yasu.
123
00:12:36,170 --> 00:12:37,460
Present.
124
00:12:39,090 --> 00:12:41,210
House Hagal.
125
00:12:41,210 --> 00:12:42,920
Present.
126
00:12:42,920 --> 00:12:45,050
House Gbangbala.
127
00:12:45,050 --> 00:12:46,590
Present.
128
00:12:46,590 --> 00:12:48,430
House Vernius.
129
00:12:48,430 --> 00:12:50,100
Present.
130
00:12:50,100 --> 00:12:52,020
House Yaoufirks.
131
00:12:52,020 --> 00:12:53,310
Present.
132
00:12:55,100 --> 00:12:59,270
Like gravity brings order
to the ever-expanding universe,
133
00:12:59,270 --> 00:13:04,950
the governing body of the Landsraad
brings stability to our growing Imperium,
134
00:13:06,740 --> 00:13:10,830
serving as a check against
tyranny, injustice, and war.
135
00:13:15,170 --> 00:13:20,130
The High Council of the Landsraad
will now come to order.
136
00:13:20,550 --> 00:13:23,090
Day one proceedings begin now.
137
00:13:27,640 --> 00:13:31,060
"What you seek, is seeking you."
138
00:13:37,020 --> 00:13:38,190
Excuse me.
139
00:13:38,650 --> 00:13:39,860
- Your Majesty.
- Sit.
140
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
Sit.
141
00:13:54,200 --> 00:13:56,290
Was it you spreading the rumor
the boy was murdered?
142
00:13:56,290 --> 00:13:59,170
I would never use the truth against you.
143
00:13:59,170 --> 00:14:02,040
Though I suspect there are others
that would.
144
00:14:02,050 --> 00:14:03,170
Valya Harkonnen.
145
00:14:03,760 --> 00:14:06,800
Is that why you're destroying
Kasha's Sisterhood book?
146
00:14:06,800 --> 00:14:10,050
The Sisterhood has waged
many a whisper campaign.
147
00:14:11,510 --> 00:14:13,850
Perhaps the Great Houses
could follow your lead.
148
00:14:15,060 --> 00:14:17,730
What, and remove all the Truthsayers
from the Landsraad?
149
00:14:19,980 --> 00:14:22,230
I might as well announce
I have something to hide.
150
00:14:26,070 --> 00:14:29,030
The High Council will use it as a pretext
to challenge my rule.
151
00:14:29,030 --> 00:14:32,370
No one can take your power away from you
unless you let them.
152
00:14:32,370 --> 00:14:34,330
This is a time to be bold.
153
00:14:39,920 --> 00:14:44,210
My father, when he walked into a room,
154
00:14:44,210 --> 00:14:46,300
all eyes would look at him.
155
00:14:47,510 --> 00:14:50,630
My forefathers battled titans,
156
00:14:50,640 --> 00:14:54,100
forged a new Imperium, but me,
they just see me as a beneficiary
157
00:14:54,100 --> 00:14:56,180
of my bloodline, nothing more.
158
00:15:01,060 --> 00:15:02,360
Now.
159
00:15:03,820 --> 00:15:05,650
What about when history is written?
160
00:15:07,110 --> 00:15:09,320
How would you like to be remembered?
161
00:15:11,110 --> 00:15:15,580
As an emperor that allowed the nobles
to tread all over him
162
00:15:15,580 --> 00:15:18,710
or one that brought
the Great Houses to heel?
163
00:15:19,870 --> 00:15:21,830
Those who disrespect you,
164
00:15:22,630 --> 00:15:24,420
disobey your laws,
165
00:15:25,340 --> 00:15:27,050
threaten your rule.
166
00:15:28,720 --> 00:15:30,930
Show them the man that you are.
167
00:15:33,430 --> 00:15:35,060
Use me.
168
00:15:41,940 --> 00:15:43,940
Now is not the time.
169
00:15:45,860 --> 00:15:48,030
The Imperium needs stability.
170
00:15:48,030 --> 00:15:52,950
The time to snuff a fire out
is when a fool lights a match.
171
00:15:55,280 --> 00:15:57,740
Not after your house
burns down around you.
172
00:16:02,120 --> 00:16:03,540
I said no.
173
00:16:24,940 --> 00:16:26,440
Duri.
174
00:16:26,440 --> 00:16:28,650
My favorite Ixian.
175
00:16:28,650 --> 00:16:30,980
Who's this? I have rules.
176
00:16:30,990 --> 00:16:32,610
You can trust him.
177
00:16:32,610 --> 00:16:34,410
I don't trust you.
178
00:16:35,120 --> 00:16:36,740
We can all trust this, though.
179
00:16:36,740 --> 00:16:38,660
Ten million solari.
180
00:16:40,450 --> 00:16:42,660
Do you know what your little request
cost me?
181
00:16:43,040 --> 00:16:45,500
- I had to lay low for weeks.
- But you got it?
182
00:16:46,500 --> 00:16:49,380
They don't call me
"Duri don't worry" for nothin'.
183
00:16:49,380 --> 00:16:52,420
The Imperial guards
have been making things difficult.
184
00:16:52,420 --> 00:16:54,340
I had to improvise.
185
00:16:57,050 --> 00:17:00,100
This will do all the things you want,
but better.
186
00:17:00,100 --> 00:17:01,180
Better how?
187
00:17:01,930 --> 00:17:03,140
Really big boom.
188
00:17:19,030 --> 00:17:21,200
I see the Landsraad's good for business.
189
00:17:21,200 --> 00:17:22,790
Can't wait to spoil the party.
190
00:17:27,670 --> 00:17:30,050
- So, no issues with the Ixian?
- None.
191
00:17:30,630 --> 00:17:34,050
Duri got us an autonomous drone
modified with a thermal bomb.
192
00:17:34,670 --> 00:17:36,430
Once I release it into the vents,
193
00:17:36,430 --> 00:17:39,720
Duri swears it will make its way
to the throne room.
194
00:17:40,220 --> 00:17:44,180
As soon as the Emperor
makes his appearance at the High Council,
195
00:17:44,180 --> 00:17:45,730
Kieran unlatches the grates.
196
00:17:45,730 --> 00:17:48,520
Then you hightail it out
before it reaches the dais,
197
00:17:48,520 --> 00:17:51,190
- and then...
- Our little resistance
198
00:17:51,190 --> 00:17:52,820
becomes a full-fledged rebellion.
199
00:17:52,820 --> 00:17:55,360
And the spice will finally flow
200
00:17:56,400 --> 00:17:57,610
to all of us.
201
00:17:58,200 --> 00:17:59,950
I'm gonna program in
the palace schematics.
202
00:18:00,410 --> 00:18:02,410
Don't get into too much trouble.
203
00:18:08,830 --> 00:18:11,460
You sure you're up for this?
204
00:18:12,050 --> 00:18:13,880
You seem a little bit spooked.
205
00:18:14,880 --> 00:18:17,090
- I don't need to convince you.
- No.
206
00:18:18,180 --> 00:18:19,970
But you should probably convince yourself.
207
00:18:21,220 --> 00:18:24,850
Making the Imperium better
comes at a cost.
208
00:18:27,560 --> 00:18:28,730
You ready to pay it?
209
00:18:36,860 --> 00:18:40,070
Tula, I received word of Lila's death.
210
00:18:40,910 --> 00:18:42,830
I know you must be heartbroken.
211
00:18:43,620 --> 00:18:46,200
She was a very brave young woman.
212
00:18:49,790 --> 00:18:51,790
You'll never guess where I am.
213
00:18:53,000 --> 00:18:55,010
But desperate times...
214
00:19:00,470 --> 00:19:03,180
I feel haunted, Tula, by our past.
215
00:19:03,180 --> 00:19:05,220
I can't escape it. Not even in my sleep.
216
00:19:09,230 --> 00:19:12,190
I had a dream, like Kasha.
217
00:19:20,910 --> 00:19:23,870
I could use you here if you can--
218
00:19:32,250 --> 00:19:34,170
We got word from Sister Mikaela.
219
00:19:34,880 --> 00:19:36,880
The attack is moving forward as planned.
220
00:19:36,880 --> 00:19:39,300
They're targeting the Emperor's speech.
221
00:19:39,300 --> 00:19:40,840
Let them.
222
00:19:40,840 --> 00:19:44,220
Once I save the Emperor's life
in full view,
223
00:19:44,220 --> 00:19:45,970
we'll be back in his good graces.
224
00:19:45,970 --> 00:19:49,480
And what good is that
if Desmond Hart still lives?
225
00:19:52,100 --> 00:19:55,820
It's not wise to attack an enemy
you don't understand head-on.
226
00:19:58,360 --> 00:20:02,530
First, take out its limbs,
diminish its strength.
227
00:20:03,490 --> 00:20:07,030
And give yourself time
to understand its weaknesses.
228
00:20:07,040 --> 00:20:09,580
The rebels are using a thinking machine.
229
00:20:10,580 --> 00:20:12,540
If you fail to destroy it,
230
00:20:12,540 --> 00:20:16,960
you and the Emperor
and everyone else in that room will die.
231
00:20:23,130 --> 00:20:24,640
I won't fail.
232
00:20:30,020 --> 00:20:31,180
I will destroy the machine
233
00:20:31,180 --> 00:20:33,350
as soon as the Atreides boy
releases it.
234
00:20:34,150 --> 00:20:36,860
And then I will deliver him
as a traitor to the Emperor.
235
00:20:37,690 --> 00:20:39,860
But first, we need to get
my nephew out there
236
00:20:39,860 --> 00:20:41,740
- on the High Council.
- How?
237
00:20:42,280 --> 00:20:44,240
It wasn't us that put the rumor
238
00:20:44,240 --> 00:20:46,830
about Pruwet Richese into play,
but play it we will.
239
00:20:56,960 --> 00:20:58,130
Take the machine.
240
00:21:01,880 --> 00:21:04,050
Sister, is there a problem?
241
00:21:04,050 --> 00:21:06,800
My Lord, about the Richese boy.
242
00:21:12,350 --> 00:21:14,140
Is there truth in this rumor
of the boy's death?
243
00:21:14,140 --> 00:21:18,060
Our Mentats calculate
the odds of immolation by toy malfunction
244
00:21:18,060 --> 00:21:20,480
at one in 2.5 million.
245
00:21:21,150 --> 00:21:24,780
- So, it was a cover-up.
- Difficult to fully assess.
246
00:21:25,570 --> 00:21:28,320
House Richese is refusing
an investigation.
247
00:21:28,780 --> 00:21:30,740
Are you suggesting they were threatened?
248
00:21:30,740 --> 00:21:32,040
Uncertain.
249
00:21:33,500 --> 00:21:38,380
But to launch a formal inquiry
is within the power of the Great Houses.
250
00:21:38,380 --> 00:21:42,170
And if that inquiry yields no wrongdoing
by the Emperor...
251
00:21:42,170 --> 00:21:46,340
Then it could be perceived
that whomever lodged the accusation
252
00:21:46,340 --> 00:21:48,220
is challenging his rule.
253
00:21:48,930 --> 00:21:50,430
A treasonous act.
254
00:21:50,430 --> 00:21:53,310
Our house cannot suffer such a risk.
255
00:21:53,310 --> 00:21:55,020
But you're right about the precedent.
256
00:21:55,850 --> 00:21:59,100
The Emperor can't be given
the power to punish any house on a whim.
257
00:21:59,110 --> 00:22:00,440
Perhaps...
258
00:22:01,150 --> 00:22:05,740
you could sway a house
whose gain outweighs the risks.
259
00:22:07,070 --> 00:22:08,570
What house would be so desperate?
260
00:22:09,570 --> 00:22:11,410
A lesser house.
261
00:22:11,830 --> 00:22:14,290
A disgraced house.
262
00:22:14,290 --> 00:22:18,330
A house with an over-eager baron.
263
00:22:25,720 --> 00:22:27,430
- Aunt Valya.
- What is it?
264
00:22:29,090 --> 00:22:32,430
The Landsraad, it ends tomorrow.
265
00:22:32,430 --> 00:22:35,140
I've yet to hear from the High Council.
266
00:22:36,350 --> 00:22:41,400
Shouldn't you be
out doing what you Sisters do?
267
00:22:58,830 --> 00:23:00,460
You were saying?
268
00:23:01,920 --> 00:23:04,920
Mother Superior,
we didn't expect your presence.
269
00:23:07,170 --> 00:23:10,010
House Harkonnen's new Truthsayer.
270
00:23:11,590 --> 00:23:12,680
Impressive.
271
00:23:13,260 --> 00:23:16,270
Please, have a seat.
272
00:23:24,150 --> 00:23:28,650
So, you must already know
House Richese's departure
273
00:23:28,650 --> 00:23:30,910
left a vacancy on the High Council.
274
00:23:31,280 --> 00:23:36,120
With your robust trade experience
in whale fur,
275
00:23:36,750 --> 00:23:39,500
your talents would be most welcome
on the High Council.
276
00:23:39,960 --> 00:23:42,380
We're here to extend a formal invitation.
277
00:23:51,340 --> 00:23:53,050
Outstanding work.
278
00:23:55,640 --> 00:23:58,270
House Harkonnen dutifully accepts.
279
00:23:58,890 --> 00:24:01,520
There is one thing we ask, Baron.
280
00:24:02,270 --> 00:24:05,860
We must be assured that you hold
common cause with the High Council.
281
00:24:05,860 --> 00:24:07,730
It is worrisome, wouldn't you agree?
282
00:24:08,650 --> 00:24:11,320
The conditions under which
House Richese departed.
283
00:24:12,320 --> 00:24:14,410
It has been a source of concern.
284
00:24:14,410 --> 00:24:17,490
Then you would also agree
that the Imperial House
285
00:24:17,490 --> 00:24:20,410
should not be able to move against
another house at will.
286
00:24:20,410 --> 00:24:23,120
That a formal inquiry should be launched.
287
00:24:24,460 --> 00:24:27,090
Is this the will of the Great Houses?
288
00:24:29,550 --> 00:24:31,220
So will it be House Harkonnen's.
289
00:24:32,010 --> 00:24:33,590
Splendid.
290
00:24:33,590 --> 00:24:35,550
We look forward to you opening the inquest
291
00:24:35,550 --> 00:24:38,220
into the death of Pruwet Richese
at the Landsraad.
292
00:24:38,220 --> 00:24:40,560
What? You want me to accuse the Emperor?
293
00:24:41,350 --> 00:24:43,560
If this house isn't up to the task...
294
00:24:44,400 --> 00:24:46,020
No. I mean...
295
00:24:46,940 --> 00:24:50,070
Yes. I mean...
296
00:24:52,200 --> 00:24:54,200
Just one moment.
297
00:25:00,120 --> 00:25:01,700
You have their support.
298
00:25:01,710 --> 00:25:03,580
They're just looking for cover.
299
00:25:03,580 --> 00:25:06,170
No one is above the law.
Not even the Emperor.
300
00:25:06,170 --> 00:25:09,710
By doing what the Great Houses
are afraid to do,
301
00:25:09,710 --> 00:25:12,050
you will elevate this house
beyond its station.
302
00:25:12,050 --> 00:25:14,300
We should wait for Evgeny.
It is his house.
303
00:25:14,300 --> 00:25:16,590
What has he ever done for it?
304
00:25:19,180 --> 00:25:22,180
Aren't you tired of the way
they look at you?
305
00:25:22,890 --> 00:25:25,520
Harkonnen, the cowards of Corrin.
306
00:25:26,480 --> 00:25:32,110
The past branded us,
but the future can redefine our name.
307
00:25:33,320 --> 00:25:35,820
Evgeny's not the future
of House Harkonnen.
308
00:25:36,110 --> 00:25:37,280
You are.
309
00:25:46,880 --> 00:25:48,210
Take a seat, everyone.
310
00:25:49,250 --> 00:25:51,800
Sister Jen, could I have a hand, please?
311
00:25:56,470 --> 00:25:58,510
This is an experiment.
312
00:25:58,510 --> 00:26:02,310
The spice will help you
open your mind's eye
313
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
so that I can guide you
314
00:26:04,020 --> 00:26:06,940
back along the neural pathway
of your dreams.
315
00:26:07,940 --> 00:26:10,610
Revisiting what you saw
316
00:26:10,610 --> 00:26:14,280
but this time, you will be in control.
317
00:26:15,650 --> 00:26:19,240
The only way to master the unknown
is to make it known.
318
00:26:22,080 --> 00:26:24,080
I want you to close your eyes.
319
00:26:27,330 --> 00:26:30,630
Feel your heart rate slow.
320
00:26:32,340 --> 00:26:34,670
A vision forms in your mind.
321
00:26:36,090 --> 00:26:38,340
Now, take your charcoal.
322
00:26:39,340 --> 00:26:42,640
Allow the connection between
the mind and the body
323
00:26:42,640 --> 00:26:44,930
to guide your hand.
324
00:26:46,100 --> 00:26:48,310
Show me what you see.
325
00:27:13,460 --> 00:27:17,220
You are in control of this journey.
326
00:27:18,630 --> 00:27:20,140
I want you to go deeper.
327
00:27:31,310 --> 00:27:33,690
Push further into your mind.
328
00:27:37,820 --> 00:27:39,820
Show me what you see.
329
00:27:44,660 --> 00:27:45,660
Stop this.
330
00:27:46,870 --> 00:27:48,160
Stop this!
331
00:27:49,210 --> 00:27:51,540
I warned you not
to indulge them in hysteria.
332
00:27:51,540 --> 00:27:53,210
It's not hysteria.
333
00:27:53,210 --> 00:27:56,250
Perhaps it's not a dream,
it's a message.
334
00:27:57,460 --> 00:28:00,550
They are dreams.
They are dreams of anxiety.
335
00:28:00,550 --> 00:28:01,800
They're dreams of--
336
00:28:03,090 --> 00:28:04,180
The well.
337
00:28:06,220 --> 00:28:08,350
Tula! What did you tell them?
338
00:28:08,730 --> 00:28:10,020
Nothing.
339
00:28:10,850 --> 00:28:14,310
I want you to bring your awareness back
into your body.
340
00:28:17,440 --> 00:28:21,030
And I want you to feel the floor
beneath your feet.
341
00:28:21,030 --> 00:28:22,990
And I want you to open your eyes.
342
00:28:30,290 --> 00:28:31,830
Tula, end this now.
343
00:28:32,580 --> 00:28:33,580
Open your eyes.
344
00:28:37,300 --> 00:28:38,590
Open your eyes, I said!
345
00:28:52,440 --> 00:28:55,810
God is watching us, judging us.
346
00:29:03,450 --> 00:29:05,450
The reckoning is here.
347
00:29:22,220 --> 00:29:23,430
Your Grace.
348
00:29:24,590 --> 00:29:28,390
All this talk of shows of strength,
and yet you're here behind a desk.
349
00:29:30,970 --> 00:29:32,020
What is that?
350
00:29:32,020 --> 00:29:34,270
Imperial surveillance files.
351
00:29:34,270 --> 00:29:37,150
Machine dealers trading
in illegal technology,
352
00:29:37,150 --> 00:29:38,980
suspected clientele.
353
00:29:39,480 --> 00:29:41,990
So many promising leads left unattended.
354
00:29:42,650 --> 00:29:45,660
The time for leniency is over,
don't you think?
355
00:29:48,240 --> 00:29:51,370
The Emperor thought it unwise
to act too boldly at this time.
356
00:29:52,790 --> 00:29:55,830
If there is one thing to admire
about the Sisterhood,
357
00:29:55,830 --> 00:29:57,710
it's their decisiveness.
358
00:29:59,960 --> 00:30:03,170
They choose where they want
the future to go,
359
00:30:03,170 --> 00:30:04,670
and they make a push.
360
00:30:08,800 --> 00:30:11,970
You're the one that leaked the truth
about the Richese boy.
361
00:30:11,970 --> 00:30:13,640
Well, don't look so surprised.
362
00:30:14,770 --> 00:30:16,390
You know why I did it?
363
00:30:17,600 --> 00:30:19,060
The Emperor has an opportunity
364
00:30:19,060 --> 00:30:21,150
to shore up his power.
365
00:30:21,150 --> 00:30:24,740
If they fear his wrath over machines,
they'll fear him over anything.
366
00:30:25,900 --> 00:30:30,240
Sometimes,
Javicco just needs that little push.
367
00:30:41,710 --> 00:30:46,300
There are criminals
selling thinking machine technology
368
00:30:46,300 --> 00:30:47,680
from the shadows.
369
00:30:51,970 --> 00:30:55,560
I want you to find these
machine sympathizers
370
00:30:55,560 --> 00:30:57,890
who stir rebellion.
371
00:30:57,890 --> 00:31:01,020
And you show them that our Emperor
372
00:31:01,020 --> 00:31:04,900
is in no giving mood.
373
00:31:23,500 --> 00:31:26,880
Tomorrow, we purge the sins
of the Imperium.
374
00:31:26,880 --> 00:31:29,840
But tonight, let us be the sinners.
375
00:31:32,390 --> 00:31:34,180
I know what you're thinking.
376
00:31:34,180 --> 00:31:36,600
Isn't this supposed to be
what we're battling?
377
00:31:36,890 --> 00:31:41,440
Tiny flecks of dust that give
these monied bastards all the power.
378
00:31:41,440 --> 00:31:43,520
Yes, it is.
379
00:31:45,980 --> 00:31:49,360
"Righteous, but not pure."
That's what I say.
380
00:31:54,120 --> 00:31:57,830
You're never gonna last if you don't
allow yourself a little fun along the way.
381
00:31:58,500 --> 00:32:00,670
That's never been my problem.
382
00:32:07,050 --> 00:32:09,090
Fancy seeing you here.
383
00:32:11,050 --> 00:32:12,930
Care to introduce me to your friend?
384
00:32:12,930 --> 00:32:14,640
Nope. Come on.
385
00:32:19,520 --> 00:32:21,140
You shouldn't be here.
386
00:32:25,730 --> 00:32:27,730
I needed to get out and clear my head.
387
00:32:30,990 --> 00:32:32,570
You know what's funny?
388
00:32:32,570 --> 00:32:35,830
You could've been the one trapped
in a palace instead of me.
389
00:32:36,620 --> 00:32:39,790
Vorian Atreides was offered the throne,
and rejected it.
390
00:32:39,790 --> 00:32:42,920
Yeah, maybe he saw what would come
of the freedoms he fought for.
391
00:32:43,630 --> 00:32:46,340
Look around.
We defeated the machines,
392
00:32:46,340 --> 00:32:48,710
but we replaced one set of overlords
with another.
393
00:32:48,710 --> 00:32:50,380
Yet here you are, partaking.
394
00:32:52,130 --> 00:32:53,930
Righteous, but not pure.
395
00:32:53,930 --> 00:32:56,140
My father is a good man.
396
00:33:03,350 --> 00:33:04,480
I have no doubt.
397
00:33:05,860 --> 00:33:07,900
But you give any person that much power,
398
00:33:09,230 --> 00:33:11,860
the only path becomes
to try and preserve it.
399
00:33:12,780 --> 00:33:14,910
How else do you explain
his taking to that soldier?
400
00:33:15,370 --> 00:33:18,950
Desmond Hart killed Pruwet and Kasha.
He admitted as much.
401
00:33:19,950 --> 00:33:23,120
Yet my father does nothing
except become more enamored.
402
00:33:33,010 --> 00:33:35,220
What if there was something
I could do to help,
403
00:33:37,050 --> 00:33:38,300
but I'd hurt him.
404
00:33:40,310 --> 00:33:43,310
Sometimes you have to burn a thing down
before you can save it.
405
00:33:45,600 --> 00:33:46,810
My father,
406
00:33:47,270 --> 00:33:49,520
he survived an atrocity.
407
00:33:50,070 --> 00:33:52,030
But he taught me that chaos
can strike at any moment.
408
00:33:52,030 --> 00:33:53,820
There is no protectin' from it.
409
00:33:56,990 --> 00:33:58,910
It's better to act than not to act.
410
00:33:59,490 --> 00:34:01,370
Say what you have to say to him
and say it now.
411
00:34:26,980 --> 00:34:28,610
I'm sorry. I...
412
00:34:30,150 --> 00:34:31,940
I'm trying to choose the right path, too.
413
00:34:47,370 --> 00:34:50,790
That man in the portrait out there,
414
00:34:52,460 --> 00:34:55,470
that's who you wear around your neck,
in your locket.
415
00:34:56,970 --> 00:34:59,050
It's my brother, Griffin.
416
00:35:01,010 --> 00:35:02,640
What happened to him?
417
00:35:07,100 --> 00:35:08,650
It's late, Sister.
418
00:35:09,850 --> 00:35:12,610
- It's difficult for you to be here.
- I'm tired.
419
00:35:13,440 --> 00:35:15,650
And I didn't bring you here
to be constantly questioned.
420
00:35:15,650 --> 00:35:17,530
Then why did you bring me here?
421
00:35:17,530 --> 00:35:19,360
Wasn't just to befriend the Princess.
422
00:35:23,370 --> 00:35:25,000
You know why.
423
00:35:28,790 --> 00:35:31,000
I told you when I joined the order.
424
00:35:31,790 --> 00:35:34,500
It was my one condition.
I would not do that again.
425
00:35:34,500 --> 00:35:37,720
We are up against something
more powerful than we are.
426
00:35:37,720 --> 00:35:42,180
Something that I don't yet understand,
let alone know how to defeat.
427
00:35:42,180 --> 00:35:44,350
- Your talent--
- It's not a talent.
428
00:35:46,980 --> 00:35:48,440
It's a last resort.
429
00:35:49,310 --> 00:35:51,190
I won't ask unless I have to.
430
00:35:51,190 --> 00:35:53,270
You already have.
431
00:35:58,860 --> 00:36:01,700
They all begin along different paths.
432
00:36:01,700 --> 00:36:03,870
Small anxieties of their own minds.
433
00:36:04,580 --> 00:36:08,160
And then the images
begin to converge on the sand.
434
00:36:09,120 --> 00:36:11,250
And Kasha's dream had sand in it too.
435
00:36:11,750 --> 00:36:14,840
And Raquella's vision,
she spoke of red dust.
436
00:36:14,840 --> 00:36:17,500
It was never the well they were drawing.
437
00:36:17,510 --> 00:36:19,050
It was Shai-Hulud.
438
00:36:20,380 --> 00:36:24,390
And it was here
that I lost control of them.
439
00:36:25,140 --> 00:36:27,560
They started to reject my guidance.
440
00:36:30,980 --> 00:36:33,650
And this, they all drew this.
441
00:36:34,190 --> 00:36:38,530
No one could see beyond this moment.
442
00:36:39,690 --> 00:36:41,530
I didn't awaken them.
443
00:36:42,280 --> 00:36:43,700
The fear did.
444
00:36:45,450 --> 00:36:46,660
Of what?
445
00:36:47,540 --> 00:36:48,620
This.
446
00:36:51,210 --> 00:36:53,210
Whatever this is.
447
00:36:56,290 --> 00:36:58,960
It calls forth a terror so crippling
448
00:36:59,670 --> 00:37:01,840
that the mind screams to save itself.
449
00:37:02,840 --> 00:37:05,720
It could be the nightmare
is a sign of what's to come.
450
00:37:05,720 --> 00:37:07,470
Well then we must tell everyone
451
00:37:07,470 --> 00:37:09,260
before it consumes us all.
452
00:37:09,270 --> 00:37:11,350
If we did that, Sister Avila,
453
00:37:12,020 --> 00:37:13,600
it would cause hysteria.
454
00:37:13,900 --> 00:37:17,690
- We cannot hide this from our Sisters.
- We must.
455
00:37:18,730 --> 00:37:21,740
If what killed Kasha is rooted in fear,
456
00:37:22,740 --> 00:37:25,740
then fear is the last thing
we should be spreading.
457
00:37:28,580 --> 00:37:30,490
His Bashar is a monster.
458
00:37:30,500 --> 00:37:31,950
Father isn't thinking clearly.
459
00:37:31,960 --> 00:37:34,540
What can we do? There's no proof.
460
00:37:34,540 --> 00:37:36,880
Constantine, tomorrow,
you and I, we're going.
461
00:37:37,710 --> 00:37:39,000
We're going to tell the High Council
462
00:37:39,000 --> 00:37:42,050
exactly who Desmond Hart is
and what he's done.
463
00:37:45,930 --> 00:37:47,930
You've been into the spice.
464
00:37:48,680 --> 00:37:50,970
I know Father may have our heads
465
00:37:50,970 --> 00:37:53,940
but we could force the Landsraad
to move on Desmond Hart.
466
00:37:55,400 --> 00:37:58,020
You're talking about betraying Father,
467
00:38:00,110 --> 00:38:01,320
in public.
468
00:38:05,240 --> 00:38:07,200
I like my head where it is.
469
00:38:15,000 --> 00:38:18,130
You've let Father convince you
you're weak
470
00:38:18,130 --> 00:38:20,420
but I know who you are.
471
00:38:23,010 --> 00:38:24,550
You're the boy who fought to save me
472
00:38:24,550 --> 00:38:26,880
when you could've just run away
and escaped.
473
00:38:26,890 --> 00:38:27,970
And failed.
474
00:38:29,390 --> 00:38:31,010
I didn't save you.
475
00:38:32,270 --> 00:38:35,890
- The Sisterhood saved you.
- You stayed with me
476
00:38:37,150 --> 00:38:39,230
and that saved me
just as much as they did.
477
00:38:40,190 --> 00:38:42,190
I need your help again.
478
00:38:43,690 --> 00:38:46,070
There'll be no coming back from this, Nez.
479
00:38:46,070 --> 00:38:48,780
You are the bravest man I know.
480
00:38:50,740 --> 00:38:52,370
Be brave with me now.
481
00:40:29,720 --> 00:40:31,550
Javicco, it's not too late.
482
00:40:32,140 --> 00:40:34,470
We can still get ahead
of these accusations over Pruwet
483
00:40:34,470 --> 00:40:37,060
- if you address them head-on.
- It'll blow over.
484
00:40:43,860 --> 00:40:45,110
You decided to attend.
485
00:40:47,900 --> 00:40:49,650
I'm glad I could rely on you.
486
00:40:55,740 --> 00:40:56,950
I...
487
00:40:58,790 --> 00:41:00,000
I just came to wish you luck.
488
00:41:08,050 --> 00:41:14,680
The High Council now welcomes
Padishah Emperor of the known universe,
489
00:41:14,680 --> 00:41:17,060
Javicco Corrino the First.
490
00:41:18,010 --> 00:41:26,060
May his reign shine as long as the stars.
491
00:42:13,400 --> 00:42:15,360
Have you seen the prince?
492
00:42:15,360 --> 00:42:20,370
The High Council will now hear bills
of particulars for submission.
493
00:42:21,950 --> 00:42:23,410
Baron Harkonnen,
494
00:42:25,290 --> 00:42:26,370
floor is yours.
495
00:42:39,050 --> 00:42:40,430
My Emperor.
496
00:42:46,690 --> 00:42:48,690
Noble Lords of the High Council,
497
00:42:49,810 --> 00:42:55,860
House Harkonnen moves to file
a grievance in the violation of Kanly.
498
00:42:55,860 --> 00:42:58,530
The rules clearly state any noble house
499
00:42:58,530 --> 00:43:01,910
without first filing dispute
or declaring a formal challenge--
500
00:43:01,910 --> 00:43:05,080
Baron, the members of the High Council
501
00:43:05,080 --> 00:43:07,830
are all familiar with the strictures
of vendetta.
502
00:43:07,830 --> 00:43:10,340
Your house knows the forms
better than anyone.
503
00:43:17,800 --> 00:43:20,800
I, along with many,
504
00:43:22,010 --> 00:43:24,850
believe the rules of Kanly were violated.
505
00:43:27,310 --> 00:43:28,400
I call
506
00:43:29,560 --> 00:43:30,940
for a formal inquest
507
00:43:32,400 --> 00:43:34,110
into the death of Pruwet Richese.
508
00:43:47,410 --> 00:43:51,170
Which house are you submitting
this inquest against?
509
00:43:56,630 --> 00:43:58,170
Baron Harkonnen?
510
00:43:59,380 --> 00:44:01,390
I can answer that.
511
00:44:05,140 --> 00:44:06,730
The Imperial House.
512
00:44:17,320 --> 00:44:20,320
I accuse his new man, Desmond Hart,
513
00:44:20,320 --> 00:44:21,820
of murdering Pruwet Richese.
514
00:44:27,200 --> 00:44:30,160
- What do I do?
- I think she just did it for you.
515
00:44:30,170 --> 00:44:33,630
Order! Order! Order!
516
00:44:33,630 --> 00:44:36,880
- Order! Order!
- You want order?
517
00:44:58,820 --> 00:45:00,820
Let me speak of order.
518
00:45:03,280 --> 00:45:05,490
The moment you set foot on Arrakis,
519
00:45:06,410 --> 00:45:09,450
you are prey to a thousand predators.
520
00:45:14,330 --> 00:45:17,460
I've seen desert owls swoop down
521
00:45:17,460 --> 00:45:20,220
and rip soldiers' necks with their talons.
522
00:45:20,970 --> 00:45:23,430
Then there are the scorpions,
523
00:45:23,430 --> 00:45:25,680
the wandering spiders,
524
00:45:27,470 --> 00:45:29,140
and the wasps.
525
00:45:30,980 --> 00:45:32,600
They hide in your camp,
526
00:45:34,690 --> 00:45:38,690
and prick you with venom
and stop your heart.
527
00:45:40,650 --> 00:45:42,740
But don't be afraid
528
00:45:44,490 --> 00:45:46,240
for there is an antidote.
529
00:45:47,780 --> 00:45:52,000
A leviathan that rises from the sand.
530
00:45:54,290 --> 00:45:56,920
It is terrifying to experience.
531
00:45:59,500 --> 00:46:01,130
But when it comes,
532
00:46:02,340 --> 00:46:04,340
soldiers rejoice,
533
00:46:05,010 --> 00:46:08,220
because they know, for a day,
534
00:46:08,760 --> 00:46:11,720
the beasts of prey
wreaking havoc upon them
535
00:46:11,730 --> 00:46:13,890
will scatter across the desert,
536
00:46:13,890 --> 00:46:17,520
scared of the devil too.
537
00:46:22,940 --> 00:46:24,950
What the Princess says,
538
00:46:26,240 --> 00:46:27,780
is true.
539
00:46:29,030 --> 00:46:31,040
But it was no murder.
540
00:46:32,580 --> 00:46:34,290
You all saw for yourself
541
00:46:34,290 --> 00:46:39,340
Pruwet Richese use
forbidden machine technology.
542
00:46:41,500 --> 00:46:43,050
It was an execution.
543
00:46:45,630 --> 00:46:49,050
An execution, ladies and gentlemen!
544
00:46:50,310 --> 00:46:55,640
Much like how this whole council
would've been executed today
545
00:46:56,640 --> 00:47:02,400
had rebels detonated this thinking machine
as they had planned on doing.
546
00:47:18,210 --> 00:47:20,750
There are predators in our midst
547
00:47:22,340 --> 00:47:24,340
and we need a leader
548
00:47:26,010 --> 00:47:28,760
who will chase those predators away!
549
00:47:32,640 --> 00:47:36,640
From now on,
there will be no excuses.
550
00:47:41,980 --> 00:47:43,900
No exceptions.
551
00:47:45,900 --> 00:47:50,450
A hard line against thinking machines
must be drawn!
552
00:47:58,370 --> 00:48:00,540
On your order, Your Majesty.
553
00:51:12,820 --> 00:51:15,450
The Landsraad went that well, did it?
554
00:51:16,240 --> 00:51:18,660
Are our fortunes restored?
555
00:51:19,370 --> 00:51:23,330
I told you, boy, you'd find nothing
but misery following her.
556
00:51:23,330 --> 00:51:26,750
She cares nothing for this house.
Only herself.
557
00:51:26,750 --> 00:51:28,830
Not now, Great Uncle.
558
00:51:32,090 --> 00:51:33,500
What happened?
559
00:51:33,510 --> 00:51:36,170
Desmond Hart headed off
the rebel plot before I could.
560
00:51:37,300 --> 00:51:39,930
He then made a public show
of his powers
561
00:51:40,300 --> 00:51:41,510
but...
562
00:51:50,270 --> 00:51:51,690
His blood.
563
00:51:53,020 --> 00:51:55,030
We must send it to Tula immediately.
564
00:51:55,610 --> 00:51:58,490
She can trace it through
the breeding index.
565
00:51:58,490 --> 00:52:02,200
And then we'll know exactly who he is
and where he came from.
566
00:52:28,850 --> 00:52:30,850
You cannot do that again.
567
00:52:31,730 --> 00:52:35,150
If I overstepped, please forgive me.
568
00:52:35,480 --> 00:52:36,480
No.
569
00:52:37,690 --> 00:52:41,200
No, I meant, this.
570
00:52:42,160 --> 00:52:43,780
I didn't know.
571
00:52:44,830 --> 00:52:46,240
Every time.
572
00:52:48,040 --> 00:52:50,460
The pain is what brought me to you.
573
00:52:58,630 --> 00:53:00,630
And here you shall stay.
574
00:53:16,820 --> 00:53:22,950
Mother Dorotea died from grief
but her beliefs did not die with her.
575
00:53:26,370 --> 00:53:30,330
There are no truths concealed
that will not be disclosed
576
00:53:31,040 --> 00:53:35,090
or lies hidden
that will not be made known.
577
00:53:36,960 --> 00:53:40,550
When the judgment comes,
heavens will be set on fire.
578
00:53:45,640 --> 00:53:49,770
For when we walk by faith
and not by sight,
579
00:53:49,770 --> 00:53:52,310
we are guided out of the darkness.
580
00:53:53,900 --> 00:53:57,820
Lila, if you can hear me, please wake up.
581
00:53:59,650 --> 00:54:03,820
I believe you are the key
to this reckoning.
582
00:54:03,820 --> 00:54:06,530
You must be the one twice-born.
583
00:54:15,830 --> 00:54:17,210
You lied to us.
584
00:54:20,380 --> 00:54:21,380
Emeline.
585
00:54:22,090 --> 00:54:23,880
You murdered Dorotea.
586
00:54:24,510 --> 00:54:27,800
You murdered Orry.
You slaughtered the Atreides.
587
00:54:27,800 --> 00:54:30,390
And now your sins
has brought the reckoning to our Order.
588
00:54:31,520 --> 00:54:33,850
Your lies must be cleansed.
589
00:54:34,600 --> 00:54:37,810
I'm going to speak the truth
to the whole of the Imperium.
590
00:54:38,650 --> 00:54:42,280
You won't be able to silence me
like you silenced Dorotea.
591
00:55:16,060 --> 00:55:17,270
Lila?
592
00:55:44,510 --> 00:55:46,510
Anirul, wake up.
593
00:55:59,650 --> 00:56:00,650
Lila.
594
00:56:02,110 --> 00:56:03,530
You're alive.
595
00:56:19,120 --> 00:56:20,540
Where am I?
596
00:56:33,390 --> 00:56:35,720
You think I don't care about my house?
597
00:56:37,060 --> 00:56:39,230
I would've done anything for this house.
598
00:56:39,810 --> 00:56:41,400
You're a murderer
599
00:56:41,400 --> 00:56:44,360
and we're the ones
who had to pick up the pieces.
600
00:56:44,730 --> 00:56:48,950
I chose the Sisterhood
because they saw me.
601
00:56:49,490 --> 00:56:51,490
They saw my potential.
602
00:56:53,070 --> 00:56:56,490
And Griffin was the only one of you
who was ever my equal.
603
00:57:13,970 --> 00:57:16,180
This house is nothing without me.
604
00:57:18,980 --> 00:57:21,770
You exist because I allow you to exist.
605
00:57:23,440 --> 00:57:27,900
Griffin went to his death
because of your damned ambitions.
606
00:57:28,610 --> 00:57:31,360
Your brother was going to build us back.
607
00:57:32,110 --> 00:57:34,070
But that wasn't enough for you.
608
00:57:34,070 --> 00:57:37,740
No. You had to fan the flames
of a blood feud.
609
00:57:37,740 --> 00:57:39,910
I avenged my brother.
610
00:57:40,620 --> 00:57:42,330
The Atreides deserved what they got.
611
00:57:42,330 --> 00:57:46,500
You are a black hole in this family.
612
00:57:46,500 --> 00:57:47,590
You...
613
00:57:48,420 --> 00:57:53,220
you took Griffin from us,
and then, your poor sister.
614
00:57:53,220 --> 00:57:54,890
I did nothing to Tula.
615
00:57:54,890 --> 00:57:57,810
You knew how much she admired you.
616
00:57:57,810 --> 00:58:01,980
You abused her love
like you abused Griffin's
617
00:58:01,980 --> 00:58:04,230
until you broke her too.
618
00:58:04,230 --> 00:58:06,730
All you Harkonnens are cowards.
619
00:58:07,110 --> 00:58:09,530
Too afraid to make difficult choices.
620
00:58:10,280 --> 00:58:14,360
I will not apologize for what I did.
And I will not apologize for my strength!
621
00:58:14,360 --> 00:58:18,780
It's not strength, it's sorcery.
622
00:58:18,790 --> 00:58:23,040
I saw it that day
before you left Lankiveil.
623
00:58:23,290 --> 00:58:27,000
I knew then one day it would destroy me.
624
00:58:31,590 --> 00:58:34,550
I don't need sorcery
to destroy you, dear Uncle.
625
00:58:34,550 --> 00:58:36,550
Your own weakness has always sufficed.
626
00:58:50,860 --> 00:58:54,490
If you'd had the courage
to follow me like Tula did,
627
00:58:55,780 --> 00:58:59,200
it wouldn't be the Sisterhood
that now towers in the Imperium.
628
00:59:01,540 --> 00:59:03,290
It would be House Harkonnen.
629
00:59:36,650 --> 00:59:37,990
Valya.
630
01:00:14,400 --> 01:00:16,030
I understand now,
631
01:00:16,740 --> 01:00:18,950
what it took for you to come back here.
632
01:00:20,990 --> 01:00:25,000
And if you're willing
to make the sacrifice, so will I.
633
01:00:26,080 --> 01:00:28,250
I'll do whatever it is you need me to do.
634
01:00:32,960 --> 01:00:34,630
Did I push you too far?
635
01:00:36,210 --> 01:00:38,630
Everyone makes their own choices.
636
01:00:39,130 --> 01:00:40,550
Including me.
637
01:00:52,940 --> 01:00:54,570
Thank you, Theo.47466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.