All language subtitles for Call Girl.Spanish.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,371 --> 00:00:39,137 wWw. Subs-Team. Tv 2 00:02:17,720 --> 00:02:20,109 - ¿Volviste a hacer un desastre? - Lo siento, Señora... 3 00:02:20,280 --> 00:02:22,430 Golpéeme, pero no me despida, por favor. 4 00:02:23,000 --> 00:02:25,798 Castígueme, Señora. Castígueme. 5 00:02:26,160 --> 00:02:28,230 Bájate el pantalón. 6 00:02:28,560 --> 00:02:31,552 - ¡Bájatelo ahora! - Sí, Señora. 7 00:02:32,880 --> 00:02:36,793 Y no te atrevas a venirte en mis botas. Son nuevas. 8 00:02:40,840 --> 00:02:43,718 - ¿Te duele? - Sí, Señora. 9 00:03:05,440 --> 00:03:07,476 - Hola. - Hola. 10 00:03:08,600 --> 00:03:11,034 Sorprendente, nunca llegas tarde. 11 00:03:13,080 --> 00:03:15,196 - ¿Champagne? - Desde luego. 12 00:03:32,000 --> 00:03:32,557 ¿Qué? 13 00:03:34,160 --> 00:03:34,910 Sí. 14 00:03:36,560 --> 00:03:37,913 No, estoy despierto. 15 00:03:38,440 --> 00:03:40,237 Dime, Neves... 16 00:03:41,400 --> 00:03:42,150 ¿Qué? 17 00:03:44,080 --> 00:03:46,469 ¡¿Estás bromeando?! ¡Está en su departamento?! 18 00:03:46,840 --> 00:03:49,400 ¡Genial! 19 00:03:50,760 --> 00:03:53,558 Llegaré en 10, de acuerdo. Nos vemos. 20 00:04:23,800 --> 00:04:26,360 ¡No te preocupes hijo, mamá va para allá! 21 00:04:29,360 --> 00:04:30,759 Mamá está aquí. 22 00:04:35,160 --> 00:04:36,912 No te preocupes cariño. 23 00:04:42,520 --> 00:04:46,069 Calma, calma, estarás bien en un momento. 24 00:04:46,880 --> 00:04:49,155 Respira hondo, cariño. 25 00:04:50,280 --> 00:04:51,315 Eso es. 26 00:04:53,400 --> 00:04:56,153 Eso es, cariño. Todo está bien. 27 00:04:58,120 --> 00:04:59,758 Todo está bien. 28 00:05:13,040 --> 00:05:14,029 ¡Policía! 29 00:05:16,240 --> 00:05:18,959 Lo siento. No te oí tocar. 30 00:05:20,760 --> 00:05:22,512 Estaba durmiendo. 31 00:05:23,480 --> 00:05:26,950 Normalmente duermes en jeans y corbata, ¿verdad? 32 00:05:28,480 --> 00:05:30,232 No, me quedé dormido en el sofá. 33 00:05:30,440 --> 00:05:34,433 - ¿Tienes un vuelo? - ¿A qué hora es? 34 00:05:36,560 --> 00:05:39,472 Puedo llamarle a mi abogado, ¿cierto? Es mi derecho. 35 00:05:39,840 --> 00:05:41,910 ¿Sabes cuánto cobran esos bastardos? 36 00:05:42,080 --> 00:05:44,992 - ¿Especialmente por tiempo extra? - Sí, lo sé. 37 00:05:45,680 --> 00:05:47,830 No estoy seguro de su numero. Necesito mi celular. 38 00:05:48,080 --> 00:05:51,117 Calmado, espera un segundo. Espera ahí. Espera. 39 00:05:51,280 --> 00:05:54,158 - Relájate, ¡Siéntate y relájate! - No me toques, ¿de acuerdo? 40 00:05:54,360 --> 00:05:57,670 Iré por el, relájate. Solo dime dónde está el celular. 41 00:05:58,440 --> 00:06:01,159 En mi recamara. A través de la entrada y por el pasillo. 42 00:06:01,400 --> 00:06:04,551 - ¿Por allá? - Sí, primera puerta a la izquierda. 43 00:06:06,880 --> 00:06:08,472 ¿Cuál es el modelo? 44 00:06:10,200 --> 00:06:12,191 - ¿De qué hablas? - Tu celular. 45 00:06:12,360 --> 00:06:16,353 ¿Es un modelo nuevo, con cámara, internet y toda esa mierda? 46 00:06:16,520 --> 00:06:18,112 Es un Nokia, nuevo. 47 00:06:18,400 --> 00:06:22,996 Eso es sorprendente, a mi no me atraen mucho los celulares... 48 00:06:23,160 --> 00:06:23,956 ¿Quieres saber por qué? 49 00:06:24,200 --> 00:06:27,351 Siendo un policía, como que se mete con tu cabeza. 50 00:06:27,520 --> 00:06:30,910 Les ponen chips y esa mierda. Tiene un nombre, se llama... 51 00:06:31,160 --> 00:06:34,948 - GPS, como debes saber. - GPS, eso es. 52 00:06:35,680 --> 00:06:39,673 Entonces sabes que el GPS dentro de tu Nokia nuevo, 53 00:06:39,880 --> 00:06:43,270 nos permite saber dónde estás todo el tiempo, ¿verdad? 54 00:06:48,400 --> 00:06:53,155 Quieres preguntar algo, adelante. No tengo nada que esconder, ¿Entiendes? 55 00:06:53,360 --> 00:06:57,956 Todos tienen algo que esconder, Andrade. Todos mienten. 56 00:06:58,400 --> 00:07:01,073 Todos, hasta los niños. 57 00:07:01,600 --> 00:07:03,272 Comienzan jóvenes... 58 00:07:03,480 --> 00:07:06,119 ¿Quieres saber qué quiero? ¿En serio? 59 00:07:06,280 --> 00:07:09,238 Mi celular para hablar con un abogado. ¿Entiendes eso? 60 00:07:09,560 --> 00:07:13,109 Encontramos tu piel bajo sus uñas, Andrade. 61 00:07:14,640 --> 00:07:17,234 Era mi esposa, sucedió. 62 00:07:17,400 --> 00:07:18,958 Era mi esposa y me mintió. 63 00:07:19,160 --> 00:07:21,879 Verás lo que pasa cuando alguien te miente... 64 00:07:22,040 --> 00:07:24,315 Estás, jodido. 65 00:07:24,480 --> 00:07:26,835 ¡Estás jodido, hombre! 66 00:07:27,160 --> 00:07:28,479 ¡Me das asco! 67 00:07:30,640 --> 00:07:32,710 Bien, vamos a caminar, vamos. 68 00:07:33,840 --> 00:07:34,636 ¡Vámonos! 69 00:07:40,760 --> 00:07:41,875 ¡Mierda! 70 00:07:45,960 --> 00:07:48,349 ¿Qué mierda hiciste? 71 00:08:11,840 --> 00:08:13,558 Queridos amigos... 72 00:08:13,720 --> 00:08:16,188 está casa será... 73 00:08:16,440 --> 00:08:18,829 un espacio para recuerdos vivientes. 74 00:08:19,520 --> 00:08:23,752 Un espacio de bienestar, de alegría, y sobre todo, 75 00:08:24,840 --> 00:08:27,798 mis queridos amigos, un espacio de comunión. 76 00:08:28,160 --> 00:08:30,958 Y creo tanto en este proyecto 77 00:08:31,840 --> 00:08:35,913 que mi padre, quien está por allá, mi propio padre a quien admiro tanto, 78 00:08:36,080 --> 00:08:39,390 será uno de los primeros huéspedes en esta casa. 79 00:08:41,160 --> 00:08:45,358 Deberías avergonzarte, dejar el fantasma de tu padre atrás. 80 00:08:45,520 --> 00:08:47,988 Ya ni siquiera habla, pobre hombre. 81 00:08:48,160 --> 00:08:50,549 - Cálmate, Jacinto. - Calmado. 82 00:08:50,720 --> 00:08:53,632 En esta casa, ni los pastelillos vale un comino. 83 00:08:53,840 --> 00:08:56,115 - Cálmate Jacinto. - ¡Váyanse al diablo! 84 00:08:56,280 --> 00:09:00,990 Esta casa, este hoyo donde nos esconden a morir... 85 00:09:01,280 --> 00:09:04,158 Déjenlo en paz, calma, calma... 86 00:09:04,360 --> 00:09:06,112 Caballeros, por favor, calma. 87 00:09:06,280 --> 00:09:08,999 Tiene derecho a hablar. También es su casa. 88 00:09:09,440 --> 00:09:13,399 No es la mía, no es del ayuntamiento. Nos pertenece a todos nosotros. 89 00:09:13,560 --> 00:09:16,393 El tiene ese derecho, él y todos quienes cómo él pelearon 90 00:09:16,600 --> 00:09:21,116 por nuestra libertad y permitirnos pensar y decir lo que queramos. 91 00:09:21,280 --> 00:09:24,158 Déjenme terminar diciendo... 92 00:09:24,880 --> 00:09:28,077 que este proyecto solo terminará, para mí, 93 00:09:28,280 --> 00:09:30,714 cuando tengamos nuestro hospital. 94 00:09:30,880 --> 00:09:33,030 Y solemnemente les juro... 95 00:09:33,720 --> 00:09:37,269 que no descansaré hasta que cumpla esa promesa. 96 00:09:37,920 --> 00:09:39,035 Bien dicho. 97 00:09:45,760 --> 00:09:50,311 Felicidades. Tienes un talento para hablar en publico. 98 00:09:50,480 --> 00:09:50,957 Gracias. 99 00:09:52,560 --> 00:09:57,156 - Lo siento, pero no creo... - Mouros, Rui Mouros. 100 00:09:57,480 --> 00:10:00,313 Gusto en conocerlo. Carlos Meireles. 101 00:10:01,320 --> 00:10:03,595 ¿Qué lo trae por aquí? 102 00:10:04,080 --> 00:10:08,358 Parece que la mayoría de la gente que pasa está de camino a Algarve. 103 00:10:08,520 --> 00:10:10,511 Tengo esta fascinación con los caminos alternativos... 104 00:10:10,680 --> 00:10:13,069 y un problema con el motor. 105 00:10:14,000 --> 00:10:17,754 Bueno, si puedo ser útil, tal vez le encontremos un mecánico. 106 00:10:17,920 --> 00:10:19,797 Todos se conocen por aquí. 107 00:10:19,960 --> 00:10:23,157 Todos lo conocen, Sr. Presidente... 108 00:10:25,080 --> 00:10:28,390 No, gracias, lo dejé. Sabe, a mi edad... 109 00:10:29,040 --> 00:10:33,158 Si me permite interrumpir, realmente nunca dejas una adicción, 110 00:10:33,320 --> 00:10:35,754 solo la cambiar por algo más. 111 00:10:35,960 --> 00:10:38,030 Si puedo ayudarle, Sr. Mouros... 112 00:10:38,200 --> 00:10:39,553 Olvide las formalidades, 113 00:10:39,720 --> 00:10:43,156 en este caso, sin falsas modestias, soy yo quién le puede ser útil. 114 00:10:43,360 --> 00:10:46,716 Por lo que oí que dijo antes, necesita un hospital. 115 00:10:46,880 --> 00:10:49,792 Muy bien, estoy seguro de que puede arreglarse. 116 00:10:49,960 --> 00:10:51,439 Voy a almorzar con el ministro de salud el sábado. 117 00:10:51,640 --> 00:10:54,837 ¿Por qué no nos acompaña? Ya que va a pasar el fin de semana en Lisboa... 118 00:10:55,040 --> 00:10:56,234 ¿Cómo sabe eso? 119 00:10:57,280 --> 00:10:59,999 ¿Y qué lo hace creer que necesito su ayuda? 120 00:11:00,160 --> 00:11:02,958 Ningún hombre es una isla, Sr. Presidente. 121 00:11:03,480 --> 00:11:06,040 También podríamos cenar el viernes, ¿cierto? 122 00:11:06,400 --> 00:11:07,222 Me haré cargo de todo con Paula. 123 00:11:07,415 --> 00:11:09,377 ¿También sabe el nombre de mi secretaria? 124 00:11:25,320 --> 00:11:26,639 - ¿Hola? - ¡Hola! 125 00:11:26,840 --> 00:11:29,400 - ¡Hola! - Te estoy esperando, ¿sabes? 126 00:11:29,560 --> 00:11:33,917 - Estaré una noche extra en Lisboa... - Maravilloso, ¿Sucedió algo? 127 00:11:34,080 --> 00:11:34,990 Te lo explicaré después. 128 00:11:35,160 --> 00:11:38,596 ¿Entraste o no al departamento del sospechoso antes de las 7:00 a. m.? 129 00:11:38,760 --> 00:11:41,911 ¿Eres un novato? Quería presentar cargos. 130 00:11:42,120 --> 00:11:44,031 - Dice que lo golpeaste. - Eso no es cierto. 131 00:11:44,200 --> 00:11:45,713 ¡Estoy harto de tu búsqueda de la verdad! 132 00:11:45,880 --> 00:11:48,633 Necesito evidencia solida, quién envió qué, por escrito. 133 00:11:48,800 --> 00:11:52,190 Cosas que pueden duplicarse en corte. ¿Entiendes eso? 134 00:11:52,360 --> 00:11:55,238 - ¿Puedo decir algo, jefe? - No puedes decir una puta cosa. 135 00:11:55,400 --> 00:11:57,231 Ni siquiera quiero seguirte viendo. 136 00:11:57,400 --> 00:11:58,913 Hay un caso en Alentejo. 137 00:11:59,080 --> 00:12:01,640 En medio de unas granjas, calor, dónde las vacas cagan. 138 00:12:01,800 --> 00:12:03,995 Solo necesitas una libreta y una pluma. 139 00:12:04,240 --> 00:12:06,629 Hablé con Neves. Él tiene el archivo. ¡Lárgate! 140 00:12:06,800 --> 00:12:11,920 ¿Qué? ¿Una mujer moribunda quiere confesar? Genial, gracias. 141 00:12:12,520 --> 00:12:14,715 Realmente no necesitas un policía, ¿verdad? 142 00:12:14,880 --> 00:12:17,189 Una secretaria podría hacerlo. 143 00:12:23,560 --> 00:12:25,198 Ese es un vestido adorable. 144 00:12:25,400 --> 00:12:27,436 - ¿Es nuevo? - No. 145 00:12:27,680 --> 00:12:30,513 Mira quién llegó. Harry el Sucio. 146 00:12:30,680 --> 00:12:32,671 ¿En verdad tienes que cagarla todo el tiempo? 147 00:12:32,840 --> 00:12:36,389 ¿Estabas ahí? ¿Por qué eres tan listo si ni siquiera estabas ahí? 148 00:12:36,560 --> 00:12:39,074 - ¿Podemos ignorar tu trabajo un momento? - Lo siento. 149 00:12:39,240 --> 00:12:41,310 Esos tipos me ponen de malas. 150 00:12:41,480 --> 00:12:43,948 ¿Por qué insistes en almorzar en un restaurante lleno de policías? 151 00:12:44,120 --> 00:12:48,352 Luisa, solo estoy sacándome cosas del pecho. Bien, listo. 152 00:12:48,600 --> 00:12:50,113 Como sea, continuemos. 153 00:12:50,280 --> 00:12:54,319 ¿Qué quería preguntarte? Sí, João, ¿cómo está? 154 00:12:54,800 --> 00:12:56,279 ¡Eres un hipócrita! 155 00:12:56,440 --> 00:12:58,715 Te pregunté por João. ¿Qué más quieres? 156 00:12:58,880 --> 00:13:02,429 Ayer a las 6 a. m. estaba sola en medio de la calle, esperando un taxi. 157 00:13:02,600 --> 00:13:06,559 El chico no podía respirar. ¿Tiene alguna idea que como siente? No, no la tienes. 158 00:13:06,720 --> 00:13:08,312 Solo piensas en ti mismo. 159 00:13:08,560 --> 00:13:12,792 Incluso con esos estúpidos intentos de probar lo contrario. ¡Déjame ir! 160 00:13:13,280 --> 00:13:16,158 ¿Y sabes qué le preocupaba? 161 00:13:16,320 --> 00:13:21,713 Que si se enfermaba, no podría ir al partido el domingo contigo. 162 00:13:22,000 --> 00:13:24,468 Esto es peor que nada, Vasco. 163 00:13:24,640 --> 00:13:27,871 Y no dejaré que el chico crezca cerca tuyo. 164 00:13:31,720 --> 00:13:37,033 Esta era la verdadera razón por la que querías hablarme, ¿cierto? Urgente. 165 00:13:38,840 --> 00:13:41,070 Vas a salvar el mundo. 166 00:13:41,240 --> 00:13:44,869 Y el resto de nosotros somos daños colaterales. 167 00:14:06,560 --> 00:14:09,711 Bienvenido, Sr. Mouros. Siéntese, por favor. 168 00:14:13,840 --> 00:14:16,400 - ¿Lo vio? - Si, lo vi. 169 00:14:16,680 --> 00:14:21,037 - ¿Y sabe que hacer? - Siempre sé lo que voy a hacer. ¿Usted? 170 00:14:21,200 --> 00:14:24,431 Hemos intentado con dinero. Pero el hombre es sentimental. 171 00:14:24,600 --> 00:14:27,672 Su familia vivió de esos árboles por décadas. 172 00:14:27,840 --> 00:14:30,115 El corcho pagó por su escuela. 173 00:14:31,800 --> 00:14:33,438 Suena desesperado. 174 00:14:33,720 --> 00:14:37,076 Somos hombres de negocios. No nos podemos permitir ser desesperados. 175 00:14:37,240 --> 00:14:39,276 Así que, lo que cueste... 176 00:14:39,480 --> 00:14:42,074 Necesitamos la firma de Meireles. 177 00:14:43,200 --> 00:14:46,670 La tierra es perfecta para el proyecto de nuestra compañía. 178 00:14:46,880 --> 00:14:50,714 Lugar, acceso, dimensión, agua. 179 00:14:51,120 --> 00:14:55,079 A mitad de camino entre Lisboa y el Algarve. Cerca de España... 180 00:14:55,280 --> 00:14:56,190 Así que... 181 00:14:57,440 --> 00:14:59,317 Lo que quiero saber es... 182 00:15:00,160 --> 00:15:02,230 ¿Qué vamos a hacer... 183 00:15:02,880 --> 00:15:04,950 para poner al hombre de nuestro lado? 184 00:15:08,040 --> 00:15:10,679 Bueno, dejó de fumar. 185 00:15:10,960 --> 00:15:12,916 ¿Qué significa eso? 186 00:15:14,160 --> 00:15:18,233 Que quiere vivir mucho y mejor, disfrutar la vida. 187 00:15:18,400 --> 00:15:22,518 Entonces, le daré lo mejor que la vida puede ofrecer. 188 00:15:42,200 --> 00:15:44,430 Tiene cinco mensajes nuevos... 189 00:15:44,840 --> 00:15:49,197 Recibido hoy, a las diez... 190 00:15:49,440 --> 00:15:52,955 Hola Cathy, soy yo Thomas. 191 00:15:53,200 --> 00:15:55,475 así que cancela todo 192 00:15:55,640 --> 00:15:58,677 Y oye, sería lindo si 193 00:15:58,840 --> 00:16:02,913 Alguien nuevo, que no haya 194 00:16:03,080 --> 00:16:05,036 Sabemos a lo que me refiero, ciao. 195 00:16:05,320 --> 00:16:08,710 Recibido a las once... seis... am... 196 00:16:09,000 --> 00:16:11,309 Espero estar hablando con Diana. 197 00:16:12,000 --> 00:16:15,231 Una amiga en común 198 00:16:15,400 --> 00:16:17,038 João Oliveira, ¿la conoces? 199 00:16:17,200 --> 00:16:21,193 Me gustaría hablar contigo... 200 00:16:21,480 --> 00:16:25,598 Recibido hoy, a las once... catorce... 201 00:16:25,760 --> 00:16:28,399 Es Mouros. Tengo un trabajo para ti. 202 00:16:28,760 --> 00:16:31,035 Quiero que estés disponible 203 00:16:31,760 --> 00:16:34,433 y para lo que pase después... 204 00:16:34,880 --> 00:16:39,510 Cancela lo que tengas previsto 205 00:16:39,680 --> 00:16:41,352 ¡es suficiente para que te retires! 206 00:16:47,400 --> 00:16:50,358 - Gracias Dios por estos momentos. - ¡Lo que digas! 207 00:16:52,240 --> 00:16:53,434 Te envidio, ¿lo sabes? 208 00:16:53,800 --> 00:16:56,189 - ¿Cómo es eso? - Eres viudo. 209 00:16:57,120 --> 00:17:01,875 Siempre quejándote. En lugar de una, tienes dos. Una aquí, la otra en Lisboa. 210 00:17:02,040 --> 00:17:04,998 ¿Por qué estás con Amalia? ¿Puedes decirme eso? 211 00:17:05,160 --> 00:17:07,754 - Amalia es para coger. - ¿Qué hay de Odete? 212 00:17:07,920 --> 00:17:10,195 Ella es para joderme la paciencia. 213 00:17:10,360 --> 00:17:12,112 Mira... solo mira... 214 00:17:13,520 --> 00:17:17,069 - Después me dices que estás gordo. - Hola, mi amor. 215 00:17:18,000 --> 00:17:19,877 ¡Y tú te llamas un padre protector! 216 00:17:20,040 --> 00:17:22,679 ¡¿No te diste cuenta de que tu hija se puso frenos?! 217 00:17:22,840 --> 00:17:25,479 Oh, cierto. Ven aquí. ¡Preciosa! 218 00:17:25,640 --> 00:17:27,710 Ven aquí, mi amor. 219 00:17:28,760 --> 00:17:30,159 2,500 Euros. 220 00:17:30,320 --> 00:17:33,630 Este hombre piensa que podemos vivir con sus salario de Alcalde. 221 00:17:33,800 --> 00:17:36,758 Si no fuera por mi negocio, ¿cómo estudiaría su hijo en Londres? 222 00:17:36,920 --> 00:17:39,673 De paso, ¿qué pasó con todas las camisas? 223 00:17:39,840 --> 00:17:42,673 ¿No me digas que te vas otra vez a Lisboa el fin de semana? 224 00:17:42,840 --> 00:17:45,957 Alguien me consiguió una entrevista con el ministro de salud. 225 00:17:46,120 --> 00:17:50,432 - Tal vez tengamos el hospital antes. - Si, señor. Renuncia a la vida. 226 00:17:50,600 --> 00:17:53,160 Y, como es costumbre, estaré aquí, vendiendo ropas. 227 00:17:53,320 --> 00:17:56,596 ¡Mientras el Sr. Presidente se divierte el Lisboa! 228 00:17:56,800 --> 00:18:01,430 - No soporto el olor. Me voy adentro. - Vete, cariño. Vete... 229 00:18:02,960 --> 00:18:04,188 ¡Menopausia! 230 00:18:06,360 --> 00:18:09,397 Por cierto ¿Me conseguiste eso? 231 00:18:13,200 --> 00:18:14,599 ¿Quieres uno? 232 00:18:15,800 --> 00:18:18,917 - ¿Por qué? ¿No lo necesitas? - No cojo. 233 00:18:22,320 --> 00:18:23,355 Hey, Neves... 234 00:18:25,360 --> 00:18:27,749 No le daría esto a un perro, hermano. 235 00:18:27,920 --> 00:18:29,876 Y eso que odio a los perros. 236 00:18:30,080 --> 00:18:33,550 Y nos dan cinco euros por comida... Maldita sea. 237 00:18:33,720 --> 00:18:35,392 Mira, solo porque jodiste las cosas con Luisa, 238 00:18:35,560 --> 00:18:37,357 no es razón para que me estés molestando... 239 00:18:37,520 --> 00:18:38,919 ¿Siempre eres así con las mujeres? 240 00:18:39,120 --> 00:18:41,475 Apuesto que hubo una, única, que cogiste bien. 241 00:18:41,640 --> 00:18:43,153 Tú lo dijiste. 242 00:18:43,880 --> 00:18:47,953 Y no te estoy molestando, calvito... 243 00:18:48,120 --> 00:18:49,917 Quiero más, es todo. 244 00:18:50,440 --> 00:18:51,998 Quiero un pez gordo. 245 00:18:52,360 --> 00:18:55,796 Algo que haga la diferencia, no esta mierda. 246 00:18:55,960 --> 00:18:59,111 Parecemos sacerdotes escuchando unas confesiones. 247 00:18:59,280 --> 00:19:00,679 Gomes tiene razón, ¿sabes? 248 00:19:00,840 --> 00:19:04,549 Con esa adrenalina, eres afortunado en estar del lado de los chicos buenos. 249 00:19:04,720 --> 00:19:06,233 Los chicos malos son imbéciles como tú, 250 00:19:06,400 --> 00:19:10,951 - Nacido en el lado erróneo de la calle. - ¡Agarra esto, princesa! 251 00:19:23,680 --> 00:19:27,673 Pasaré, deja mi bolsa pero está esa cena de la que te conté... 252 00:19:27,840 --> 00:19:31,150 - ¿A qué hora estarás de vuelta? 253 00:19:31,360 --> 00:19:33,032 En verdad quería que 254 00:19:33,200 --> 00:19:35,953 Nena, yo también, pero tú sabes cómo son los políticos. 255 00:19:36,120 --> 00:19:38,839 Solo te dan una salchicha si tú primero les das el cerdo. 256 00:19:39,000 --> 00:19:41,116 - Te esperaré. - Grandioso. 257 00:19:41,760 --> 00:19:43,432 - Oye, ¿Aún estás ahí? - Sí. 258 00:19:43,600 --> 00:19:47,388 - Ponte esa ropa interior negra. - Pensé que te gustaría más en rojo. 259 00:19:47,600 --> 00:19:51,149 - No. El negro. Espérame, ¿bien? - Seguro. 260 00:19:54,920 --> 00:19:55,955 Besote. 261 00:20:17,080 --> 00:20:17,876 No. 262 00:20:20,840 --> 00:20:22,114 Este, gracias. 263 00:20:27,800 --> 00:20:29,313 Este. 264 00:20:30,520 --> 00:20:32,590 Necesitas verte como una dama. 265 00:20:41,000 --> 00:20:44,959 De acuerdo, repasemos el diálogo para la cena. 266 00:20:48,800 --> 00:20:52,190 Mucho mejor. Hazlo de nuevo, Vickie. 267 00:20:52,720 --> 00:20:56,474 - ¿Vickie? - Sí, ese será tu nombre, Vickie. 268 00:20:56,640 --> 00:20:58,676 Sigue, ¡hazlo otra vez! 269 00:21:00,200 --> 00:21:02,156 Buenas noches, Sr. Presidente. 270 00:21:02,320 --> 00:21:03,196 No, no, no. 271 00:21:04,440 --> 00:21:06,192 Más Marilyn Monroe. 272 00:21:07,160 --> 00:21:09,196 Feliz cumpleaños, Sr. Presidente. 273 00:21:11,600 --> 00:21:14,319 Feliz cumpleaños, Sr. Presidente. 274 00:21:15,840 --> 00:21:17,956 Entonces, después de esas bromitas baratas, 275 00:21:18,160 --> 00:21:21,994 digo ¡Su problema es que no estoy a la venta! 276 00:21:24,920 --> 00:21:26,273 Olvidaste una línea. 277 00:21:26,760 --> 00:21:30,309 No te preocupes, cariño. No me equivoco. 278 00:21:31,280 --> 00:21:34,397 Ya deberías saberlo. 279 00:21:36,520 --> 00:21:39,717 Sólo por esta noche. Aún no te lo ganas. 280 00:21:39,880 --> 00:21:41,199 ¡Es encantador! 281 00:21:42,080 --> 00:21:44,640 Pero, mis clientes normalmente pagan por adelantado. 282 00:21:45,000 --> 00:21:46,991 Cierto, pero no soy un cliente. 283 00:21:47,160 --> 00:21:50,311 Incluso no entiendo que te ven. 284 00:21:51,200 --> 00:21:52,474 Continua... 285 00:21:52,800 --> 00:21:56,839 Iré al baño, les doy cinco minutos solo y entonces te llamo. 286 00:21:57,040 --> 00:22:03,559 Y cuando estás solo con él y te pregunte ¿Qué haces para vivir? ¿Tu respuesta es? 287 00:22:05,040 --> 00:22:06,553 Todo... 288 00:22:35,440 --> 00:22:36,953 Lo siento, llego tarde. 289 00:22:37,120 --> 00:22:41,352 - Traje a una amiga, Vickie. Espero... - Buenas noches, Sr. Presidente. 290 00:22:41,800 --> 00:22:44,394 - ¿Cómo estás? - Hola, ¿cómo estás? 291 00:22:44,920 --> 00:22:45,670 Gracias. 292 00:22:52,920 --> 00:22:56,071 Entonces, Sr. Presidente, espero que le guste la comida china. 293 00:22:56,320 --> 00:22:58,709 Estuve ahí, lo vi. 294 00:22:59,240 --> 00:23:02,755 Joseph mató a Henrich... 295 00:23:04,320 --> 00:23:08,233 y cortó su cuerpo con una motosierra. 296 00:23:09,080 --> 00:23:12,390 Entonces lo quemó en un horno... 297 00:23:14,480 --> 00:23:15,151 "pen". 298 00:23:15,400 --> 00:23:17,550 - ¿Horno de qué? - Pan. 299 00:23:18,120 --> 00:23:20,554 Estaba drogado. 300 00:23:21,240 --> 00:23:22,468 Loco. 301 00:23:23,400 --> 00:23:27,234 La frau de Henrich gritaba. 302 00:23:27,880 --> 00:23:33,591 Joseph encerró a los perros en el sótano con la Frau de Heinrich. 303 00:23:37,960 --> 00:23:39,678 Dos días. 304 00:23:40,920 --> 00:23:42,911 La mató también. 305 00:23:45,600 --> 00:23:48,876 Cortó y quemó su cuerpo. 306 00:23:51,320 --> 00:23:53,834 La enterró en el mismo lugar. 307 00:23:55,760 --> 00:23:57,159 Lo vi. 308 00:23:59,000 --> 00:24:03,630 ¿Pero que lugar? ¿Dónde fueron enterrados los cuerpos? 309 00:24:04,200 --> 00:24:07,636 Cerca del horno del campamento. 310 00:24:11,760 --> 00:24:13,955 Jesús, adoro los hospitales. 311 00:24:15,040 --> 00:24:16,189 ¿Entonces, qué hacemos? 312 00:24:16,520 --> 00:24:21,116 Nada. Llamamos a la policía local, para que ellos busquen los cuerpos. 313 00:24:21,280 --> 00:24:25,034 Sí están allí, encontrar al tipo y mandarlo para Lisboa. 314 00:24:25,200 --> 00:24:27,839 Mientras tanto, hablaré con los forenses. 315 00:24:33,480 --> 00:24:34,879 ¿Qué dijo? 316 00:24:35,880 --> 00:24:38,314 Quiere morir en paz con Dios. 317 00:24:39,120 --> 00:24:42,999 Es: Lisboa/Montijo - Montijo/Lisboa y eso es todo... 318 00:24:43,920 --> 00:24:44,989 Discúlpeme... 319 00:24:47,080 --> 00:24:49,036 - ¡Sr. Presidente! - Es para mí. 320 00:24:49,200 --> 00:24:52,988 Muchísimas gracias. Muy bien, esto es, bueno... 321 00:24:55,400 --> 00:24:59,029 - ¿Le importa si elijo por usted? - No, no, lo agradezco. 322 00:24:59,240 --> 00:25:01,754 Porque puedo ver que no está seguro... 323 00:25:04,280 --> 00:25:05,599 Este. 324 00:25:08,600 --> 00:25:11,876 - Este es perfecto para usted. - Gracias. 325 00:25:13,000 --> 00:25:14,911 Un "Robusto". 326 00:25:17,120 --> 00:25:19,031 Tiene fuerza... 327 00:25:20,520 --> 00:25:21,999 y carácter. 328 00:25:28,560 --> 00:25:29,879 Sabe, Sr. Meireles... 329 00:25:31,120 --> 00:25:33,076 así es como lo imagino a usted. 330 00:25:34,000 --> 00:25:35,149 Fuerte... 331 00:25:36,040 --> 00:25:37,314 Sensual... 332 00:25:39,600 --> 00:25:41,556 Posesivo. 333 00:25:51,000 --> 00:25:52,228 ¿Me equivoco? 334 00:25:56,520 --> 00:25:57,999 Bueno, yo... 335 00:25:58,280 --> 00:26:01,750 - Disculpe, ¿puedo darle un consejo? - Claro. 336 00:26:01,920 --> 00:26:07,790 Cuando una mujer como Vickie le haga una pregunta, siempre responda que sí. 337 00:26:07,960 --> 00:26:09,712 Como si fuera una orden divina. 338 00:26:09,880 --> 00:26:13,714 Porque Vickie es la mujer que Dios hubiera querido tener. 339 00:26:15,080 --> 00:26:16,752 Si fuera rico. 340 00:26:21,040 --> 00:26:25,158 Rui nunca pierde la oportunidad de avergonzarme. 341 00:26:26,000 --> 00:26:27,718 Aunque tenga que ser grosero. 342 00:26:28,800 --> 00:26:32,349 El problema es que no estoy en venta, cariño... 343 00:26:32,520 --> 00:26:35,159 Ni para Dios ni para ti. 344 00:26:38,760 --> 00:26:43,151 Ahora, tengo que ir a tocador de damas, si me disculpan. 345 00:26:46,440 --> 00:26:48,829 Cuídate de él... 346 00:26:49,160 --> 00:26:52,869 ¡Recuerda que no hay tal cosa como una cena gratis! 347 00:27:02,120 --> 00:27:05,157 - Ella es fantástica, ¿verdad? - Sí. 348 00:27:06,400 --> 00:27:09,915 Pero hay algo que todavía no comprendo. 349 00:27:10,080 --> 00:27:13,834 Creo que ya es hora de que me diga qué quiere de mí. 350 00:27:14,000 --> 00:27:15,399 Tiene razón. 351 00:27:16,680 --> 00:27:18,318 Seré directo. 352 00:27:18,600 --> 00:27:20,511 Represento a unas personas que ya conoció. 353 00:27:20,680 --> 00:27:24,832 Inversores que continúan interesados en Herdade da Fazenda. 354 00:27:42,560 --> 00:27:43,913 Gracias. 355 00:27:48,720 --> 00:27:51,632 Ese proyecto significa talar muchos alcornoques, 356 00:27:52,080 --> 00:27:54,913 y eso, para mí, es totalmente impensable. 357 00:27:55,080 --> 00:27:57,036 ¿Puedo preguntarle algo? 358 00:27:57,200 --> 00:27:59,430 Su hijo está en Londres estudiando administración de hoteles, 359 00:27:59,600 --> 00:28:02,910 lo que significa una inversión en las posibilidades del turismo. 360 00:28:03,120 --> 00:28:06,192 Sí, pero... ¿Eso no es una pregunta, verdad? 361 00:28:06,360 --> 00:28:09,989 La pregunta es si se dio cuenta que su pueblo se está muriendo. 362 00:28:10,320 --> 00:28:12,430 Nuestro proyecto traerá sangre nueva, aire fresco 363 00:28:12,431 --> 00:28:14,757 nuevos empleos, calidad de vida. 364 00:28:14,920 --> 00:28:16,592 Y usted, mi amigo, no lo quiere. 365 00:28:16,760 --> 00:28:19,194 Puedo conseguirle un hospital mañana mismo si tengo que hacerlo. 366 00:28:19,360 --> 00:28:21,157 Pero usted prefiere defender su tierra. 367 00:28:21,320 --> 00:28:23,595 Y sé que ama a Vila Nova. 368 00:28:23,760 --> 00:28:26,558 ¿Entiende ahora por qué estoy confundido? 369 00:28:26,840 --> 00:28:29,070 No creo que lo entienda. 370 00:28:30,040 --> 00:28:32,429 - Le hice promesas a mi gente. - ¿De qué estamos hablando? 371 00:28:32,600 --> 00:28:36,718 ¿De unos pocos alcornoques talados? El gobierno nos dará el permiso. 372 00:28:37,080 --> 00:28:38,798 Todo lo que necesitamos es su permiso municipal. 373 00:28:38,960 --> 00:28:42,919 Y garantizamos la plantación del doble de los árboles que se talen. 374 00:28:43,080 --> 00:28:47,915 No estamos hablando de unos cuantos arboles, conozco el proyecto al detalle. 375 00:28:48,080 --> 00:28:50,355 Estamos hablando de miles de árboles. 376 00:28:50,520 --> 00:28:52,795 Veo que es un hombre de ciudad, no entiende de estas cosas. 377 00:28:52,960 --> 00:28:54,678 Déjeme decirle algo. 378 00:28:55,160 --> 00:28:59,472 Esos árboles demoran 40 años en producir corcho. ¡40 años! 379 00:29:00,000 --> 00:29:02,468 Pero muchos de ellos están agotados. 380 00:29:02,760 --> 00:29:06,196 Como esos viejos del Hogar que abrió hace par de días. 381 00:29:07,960 --> 00:29:09,871 Bueno, pongámoslo de esta forma. 382 00:29:10,120 --> 00:29:14,318 En esta tierra, no dibujamos nuestros planes municipales con un lápiz. 383 00:29:14,720 --> 00:29:18,235 Y nadie va a hablarme sobre cortar miles de esos árboles, 384 00:29:18,400 --> 00:29:21,949 para que uno par de caballeros de ricos puedan divertirse practicando su swing. 385 00:29:22,120 --> 00:29:27,558 Si piensa que progreso es lo que hicieron en Algarve, no cuente conmigo. Jamás. 386 00:29:28,000 --> 00:29:28,750 ¿Qué? 387 00:29:30,720 --> 00:29:31,869 ¿Dije algo divertido? 388 00:29:32,040 --> 00:29:35,749 No, no. Acabo de darme cuenta por qué ganó cuatro elecciones seguidas. 389 00:29:35,920 --> 00:29:38,718 Maldito teléfono. Perdón. Sí. Hola. 390 00:29:38,960 --> 00:29:42,794 ¿Qué? ¿Cuándo..., ahora? No, ahora no puedo... 391 00:29:44,840 --> 00:29:47,070 ¿Qué? Eso es imposible... 392 00:29:53,240 --> 00:29:55,356 De acuerdo. Está bien, voy en camino. 393 00:29:55,520 --> 00:29:58,318 No, no. Quédese, por favor. Desafortunadamente tengo que irme. 394 00:29:58,840 --> 00:30:01,877 Asuntos que requieren mi presencia, o en este caso, mi ausencia. 395 00:30:02,040 --> 00:30:03,996 Pero la reunión de mañana con el Ministro, sigue en pie. 396 00:30:04,160 --> 00:30:07,118 Yo no estaré allí, pero todo está acordado. 397 00:30:07,360 --> 00:30:09,669 ¿Qué, piensa que aún vale la pena? 398 00:30:10,440 --> 00:30:14,399 ¿Cómo es que dicen? Todo vale la pena siempre que lo pongas tu corazón ¿Verdad? 399 00:30:14,600 --> 00:30:16,670 La verdad es que me agrada. 400 00:30:19,680 --> 00:30:22,035 Y no se preocupe por nada. Ya está pagado. 401 00:30:24,240 --> 00:30:26,117 Me encanta la corbata. 402 00:30:47,440 --> 00:30:49,078 ¿Dónde fue Rui? 403 00:30:49,640 --> 00:30:52,837 Rui, él... tuvo que irse. 404 00:30:54,480 --> 00:30:55,708 ¡En serio! 405 00:30:56,120 --> 00:30:58,759 El dinero no puede comprarte modales, ¿verdad? 406 00:31:02,320 --> 00:31:06,871 Pero usted, Sr. Meireles, es un caballero, ¿no es así? 407 00:31:07,600 --> 00:31:10,160 Me hará compañía. 408 00:31:11,040 --> 00:31:14,032 ¡Por supuesto! Sí, por supuesto. 409 00:31:15,280 --> 00:31:17,999 ¿Cuál me dijo que era su nombre de pila? 410 00:31:20,040 --> 00:31:23,828 Ni siquiera recuerdo cuánto hace que alguien... 411 00:31:28,160 --> 00:31:31,038 alguien me preguntó mi nombre de pila. 412 00:31:31,960 --> 00:31:33,393 Carlos. 413 00:31:33,760 --> 00:31:35,512 Carlos Meireles. 414 00:31:37,120 --> 00:31:39,315 Creo que es importante saberlo... 415 00:31:39,520 --> 00:31:40,953 cuando... 416 00:31:42,160 --> 00:31:45,994 cuando nos sentimos cerca de alguien, como en este momento. 417 00:31:46,400 --> 00:31:47,753 ¿No está de acuerdo? 418 00:31:48,600 --> 00:31:49,555 Sí, sí. 419 00:31:52,280 --> 00:31:53,793 Claro que sí. 420 00:31:54,680 --> 00:31:57,274 Sólo déjeme preguntarle una cosa... 421 00:31:59,080 --> 00:32:00,752 ¿Qué haces para vivir? 422 00:32:03,320 --> 00:32:05,151 Todo... 423 00:32:27,000 --> 00:32:28,558 Espera... 424 00:33:37,320 --> 00:33:38,673 ¡Calma! 425 00:33:46,160 --> 00:33:48,913 - Quiero que te olvides de todo. - Sí... 426 00:33:49,480 --> 00:33:55,112 - Reuniones, almuerzos con familiares. - Sí... Sí... 427 00:33:55,280 --> 00:33:57,191 Negocios oficiales. 428 00:33:57,360 --> 00:33:58,315 Todo. 429 00:33:58,480 --> 00:34:02,871 - Ahora, sólo existimos nosotros. - Sí... Nosotros... 430 00:34:07,560 --> 00:34:10,791 - Puedes sentir lo húmeda que estoy? - Sí... 431 00:34:12,080 --> 00:34:14,913 - ¿Sabes qué voy a hacer? - No. 432 00:34:15,080 --> 00:34:17,230 Voy a encargarme de ti. 433 00:34:18,520 --> 00:34:20,795 Y luego voy a dejar que me cojas. 434 00:34:24,240 --> 00:34:25,468 Y me vendré por ti.. 435 00:34:25,640 --> 00:34:27,358 - Eso es lo que quieres. ¿verdad? - Sí... 436 00:34:27,520 --> 00:34:30,239 - ¿Qué me venga por ti? - Sí, sí, es eso... 437 00:34:30,400 --> 00:34:32,868 Nunca conocí a nadie como tú. 438 00:34:33,360 --> 00:34:34,634 ¿Sabes por qué? 439 00:34:37,920 --> 00:34:40,718 Porque no hay otra como yo. 440 00:34:41,840 --> 00:34:43,592 Soy exclusiva. 441 00:34:47,600 --> 00:34:50,592 ¿Alguna vez una mujer se masturbó delante tuyo? 442 00:34:50,760 --> 00:34:52,193 No 443 00:34:53,520 --> 00:34:54,839 ¿No? 444 00:35:28,400 --> 00:35:30,550 ¿Ves cómo me haces calentar? 445 00:35:33,080 --> 00:35:35,116 Me estoy enloqueciendo... 446 00:35:35,800 --> 00:35:37,756 Haré cualquier cosa que tú... 447 00:35:46,000 --> 00:35:48,673 No puedo esperar a que me cojas... 448 00:36:43,920 --> 00:36:45,399 ¿Disfrutaste el espectáculo? 449 00:36:46,120 --> 00:36:51,274 Nunca vi a un tipo venirse tan rápido. Es como un adolescente con bigotes. 450 00:36:52,120 --> 00:36:56,159 - ¿Cómo es besar a alguien con bigotes? - No lo sé. 451 00:36:56,360 --> 00:36:57,998 Tú dime... 452 00:36:59,720 --> 00:37:01,392 Eres tan graciosa... 453 00:37:07,240 --> 00:37:09,595 Toma esto como un primer pago. 454 00:37:10,160 --> 00:37:15,518 La próxima vez lo envolveré, así creerás que es de alguien a quien le gustas. 455 00:37:16,200 --> 00:37:19,590 Corte Chantum, ¿Como 15 quilates? 456 00:37:20,000 --> 00:37:22,150 - Veinte. - ¡Veinte! 457 00:37:22,680 --> 00:37:25,558 ¿30.000 dólares en Tiffany's? 458 00:37:42,280 --> 00:37:45,352 "Buen día, Sr. Presidente. " 459 00:38:03,840 --> 00:38:06,912 Este tipo se volverá loco buscándote. 460 00:38:07,080 --> 00:38:10,117 Va a llamarme para pedirme tu número. 461 00:38:10,440 --> 00:38:15,116 Probablemente tendrá que juntar valor para hacerlo y será recién mañana. 462 00:38:15,280 --> 00:38:19,239 Por lo tanto, quiero que estés disponible a cualquier hora los próximos días. 463 00:38:19,400 --> 00:38:24,235 Hazte la difícil, gánate su confianza, y hazlo gastar mucho. 464 00:38:24,600 --> 00:38:29,515 Muéstrale que su dinero te hace estar tan caliente como si fuera David Beckham. 465 00:38:29,680 --> 00:38:31,113 Si cariño... 466 00:38:31,720 --> 00:38:33,597 Pero ese no era nuestro arreglo. 467 00:38:33,880 --> 00:38:37,839 - Tengo mis regulares, no voy a... - ¡Deshazte de ellos! 468 00:38:38,000 --> 00:38:41,151 Te estoy pagando más de lo que sacas en un año de pequeñas cogidas. 469 00:38:41,320 --> 00:38:46,553 Estoy hablando de cinco cifras, al menos, menos el dinero que vas a chuparle. 470 00:38:46,800 --> 00:38:48,711 Pero si ya tienes las imágenes... 471 00:38:49,160 --> 00:38:51,276 ¿Por qué no lo pones contra la pared? 472 00:38:51,440 --> 00:38:53,954 No... Él debe hacérselo a sí mismo. 473 00:38:54,120 --> 00:38:55,439 Ten confianza. 474 00:38:56,200 --> 00:38:59,670 Hay una gran diferencia entre chantaje y soborno. 475 00:38:59,840 --> 00:39:05,312 A los que se soborna se convirtieron en cómplices y por lo general no se quejan. 476 00:39:10,520 --> 00:39:13,990 Cariño, estoy intentando ayudarte. Porque soy tu amigo. 477 00:39:14,200 --> 00:39:19,558 Piensa en eso como una especie de mejora. De prostituta a amante de político. 478 00:39:20,440 --> 00:39:25,116 Los diamantes son eternos, pero tu, algún día serás vieja. 479 00:39:25,440 --> 00:39:29,592 Y no te olvides que en cada minuto una nueva chica nace. 480 00:39:30,200 --> 00:39:34,113 Más hermosa y que coge mejor. 481 00:39:34,800 --> 00:39:37,234 Algún día vas a mirarte al espejo. 482 00:39:37,400 --> 00:39:41,313 Y te darás cuenta de que no hay nada más triste que una puta vieja. 483 00:39:41,480 --> 00:39:42,515 Hijo de puta. 484 00:39:42,680 --> 00:39:44,511 Somos iguales, querida... 485 00:39:44,680 --> 00:39:47,797 No tenemos escrúpulos, ni alma, ni moral... 486 00:39:52,240 --> 00:39:56,950 - Y no creemos en Dios. - ¿Quién te dijo que no creo en Dios? 487 00:39:58,120 --> 00:40:00,873 Sabemos que Dios no existe. ¿Y sabes por qué? 488 00:40:01,040 --> 00:40:04,396 Porque si el existiera... Sería un incompetente. 489 00:40:05,280 --> 00:40:08,716 Lo que nosotros somos, es el próximo paso en la evolución humana. 490 00:40:09,200 --> 00:40:13,432 - ¿Y que les digo a mis clientes? - Diles que se jodan a sí mismos. 491 00:40:29,320 --> 00:40:33,552 Vaya con el negocio de noche, ¿Querido? ¿Vendiendo Vila Nova? 492 00:40:35,400 --> 00:40:37,994 Es que surgió algo... 493 00:40:38,160 --> 00:40:40,674 ¿Algo surgió? Hijo de puta. 494 00:40:40,840 --> 00:40:42,558 Dejas tus maletas aquí, Y ni siquiera te dignas en aparecer? 495 00:40:42,720 --> 00:40:44,950 - ¿Qué crees que es esto? ¿Un hostal? - Amalia, Yo... 496 00:40:45,120 --> 00:40:47,839 - ¡No me toques! - Escúchame. Cálmate. 497 00:40:48,000 --> 00:40:52,596 Hablaremos más tarde, ¿Bien? No puedo quedarme. Está esta reunión. 498 00:40:53,160 --> 00:40:57,517 - Pasé una semana esperando, ¿y para qué? - Amalia, cálmate. 499 00:40:57,680 --> 00:41:00,558 Si ya no me coges, deberías irte. Cógeme o déjame. 500 00:41:00,760 --> 00:41:03,718 - Amalia, escúchame. - Cógeme o déjame... 501 00:41:11,960 --> 00:41:15,953 Este es el porque estoy feliz de que no dejaras de dar masajes... 502 00:41:17,200 --> 00:41:20,988 No es que lo necesitaras. Estás tan relajada... 503 00:41:22,640 --> 00:41:25,996 Por cierto, ¿Qué tan ocupada estás estos días? 504 00:41:26,160 --> 00:41:27,513 Acabo de ganar esta, 505 00:41:27,680 --> 00:41:31,309 enorme cuenta, que demandará un montón de mi tiempo. 506 00:41:31,480 --> 00:41:36,759 ¿Es posible que pueda mandarte un par de mis clientes regulares? 507 00:41:38,640 --> 00:41:39,629 ¿Qué? 508 00:41:40,800 --> 00:41:41,994 Nada... 509 00:41:46,840 --> 00:41:50,549 Es solo que... Está este cliente que... 510 00:41:52,240 --> 00:41:55,357 Que dice que quiere encargarse de mí. 511 00:41:56,160 --> 00:41:59,630 Y no quiere que esté con nadie más, ¿sabes? 512 00:42:00,360 --> 00:42:01,759 Tiene dinero. 513 00:42:04,120 --> 00:42:05,189 Todo listo. 514 00:42:12,240 --> 00:42:13,958 No te molestes, María. 515 00:42:15,120 --> 00:42:18,908 Sé cuanto me ayudaste cuando más lo necesitaba. 516 00:42:21,400 --> 00:42:23,834 Si no me hubieras iniciado en el trabajo, 517 00:42:24,280 --> 00:42:28,558 aún estaría viviendo en ese horrible albergue sin ventanas. 518 00:42:28,720 --> 00:42:33,316 Pero es suficiente. ¿Entiendes? Dos años de esto es suficiente. 519 00:42:35,800 --> 00:42:40,590 ¿Recuerdas las 3 reglas que te dije cuando tuviste tu primer cliente? 520 00:42:42,320 --> 00:42:45,676 Nunca aceptar una copa que no he visto ser servida. 521 00:42:46,240 --> 00:42:48,800 Siempre dejar la puerta sin llave. 522 00:42:49,040 --> 00:42:52,510 Y no dejar nada en mi cartera que pueda identificarme. 523 00:42:52,680 --> 00:42:54,159 Hay una más. 524 00:42:55,280 --> 00:42:56,315 ¿Cuál? 525 00:42:57,000 --> 00:42:59,275 Nunca enamorarte de un cliente. 526 00:43:00,040 --> 00:43:04,750 Y, sobre todo, nunca dejar que el cliente se enamore de ti. 527 00:43:07,040 --> 00:43:08,712 Porque, un día... 528 00:43:09,920 --> 00:43:12,434 Él se dará cuenta que no quiere pasarse el resto de su vida, 529 00:43:12,600 --> 00:43:15,831 con una mujer que se la chupaba a tipos por 50 Euros. 530 00:43:16,600 --> 00:43:18,989 Y esas personas, 531 00:43:19,640 --> 00:43:23,110 que dicen que nos aman, 532 00:43:23,320 --> 00:43:25,914 siempre son los que más nos lastiman. 533 00:43:33,520 --> 00:43:34,475 Agua... 534 00:43:35,160 --> 00:43:36,388 Bien, sí, sí. 535 00:43:38,840 --> 00:43:40,193 ¡Increíble! 536 00:43:41,560 --> 00:43:43,551 Bien, bien, sí, sí... 537 00:43:43,960 --> 00:43:49,671 Lo tenemos justo aquí intentaremos hacer que hable más... bien, gracias. 538 00:43:50,040 --> 00:43:50,950 ¿Qué? 539 00:43:51,400 --> 00:43:53,311 - No vas a creer esto. - Intenta. 540 00:43:53,480 --> 00:43:56,233 Encontraron un tercer cuerpo junto con los otros dos. 541 00:43:56,400 --> 00:43:58,595 - No me jodas. - En serio. 542 00:43:58,800 --> 00:44:00,995 Y el médico forense ya tiene una identificación. 543 00:44:01,240 --> 00:44:05,597 João Gonçalves, un ex concejal del medio ambiente en ese pueblo de mierda. 544 00:44:05,760 --> 00:44:07,876 Su esposa lo reportó desaparecido hace seis meses. 545 00:44:08,040 --> 00:44:09,075 ¿Qué? 546 00:44:09,960 --> 00:44:13,316 ¿Y ni siquiera se molestó en enterrar los cuerpos en diferentes lugares? 547 00:44:13,480 --> 00:44:15,596 Maldito bastardo perezoso, ¿O no? 548 00:44:15,760 --> 00:44:20,276 Hay más. Encontraron la cartera del pobre tipo en la casa de este hijo de puta. 549 00:44:20,440 --> 00:44:23,273 Y escondidos en un cajón, había más de 10.000 Euros en efectivo, 550 00:44:23,560 --> 00:44:26,074 algo de heroína, marihuana y cocaína. 551 00:44:26,280 --> 00:44:29,795 ¿Sabes qué? Esto se está calentando. Se está poniendo interesante. 552 00:44:30,480 --> 00:44:34,075 - ¿Estás bien tú solo? - No estoy solo, ella esta ahí. 553 00:44:34,360 --> 00:44:39,229 Haré un par de llamadas, quizás salga algo más, ¿Correcto? 554 00:44:39,840 --> 00:44:41,239 Impresionante. 555 00:44:43,760 --> 00:44:45,671 Sabemos todo, hombre. 556 00:44:50,400 --> 00:44:52,470 ¿Vas a confesar o qué? 557 00:44:54,000 --> 00:44:55,877 ¿Así que ahora matas políticos? 558 00:44:57,080 --> 00:44:58,308 ¿De qué se trata? 559 00:44:58,960 --> 00:45:01,679 Nada. Igual que los demás. 560 00:45:01,840 --> 00:45:05,515 No. No. No "igual que los demás". Este es diferente. 561 00:45:06,040 --> 00:45:08,998 Este es un político. ¿Por qué lo mataste? 562 00:45:09,280 --> 00:45:11,919 Voluntad de Dios. 563 00:45:12,600 --> 00:45:13,669 ¿Voluntad de Dios? 564 00:45:14,440 --> 00:45:17,113 Estas bromeando, ¿verdad? 565 00:45:18,120 --> 00:45:21,157 Escúchame, solo escúchame. 566 00:45:21,680 --> 00:45:24,069 Si no hablas, lo averiguaré. 567 00:45:24,640 --> 00:45:27,279 Y si lo averiguo, estás jodido. 568 00:45:27,720 --> 00:45:30,234 Estarás tan jodido, puto adicto. 569 00:45:30,480 --> 00:45:33,711 Voy a preguntarte otra vez. ¿Por qué lo mataste? 570 00:45:34,320 --> 00:45:35,833 ¿Quién te pagó? 571 00:45:36,840 --> 00:45:39,195 Dios sabe. 572 00:45:40,080 --> 00:45:42,594 ¡Mierda! ¿Neves? 573 00:46:11,720 --> 00:46:13,711 Vasco, ¡Vamos! Gracias. 574 00:46:23,200 --> 00:46:27,079 Perdón por el desorden, pero desde que João se fue... 575 00:46:28,120 --> 00:46:29,951 Las cosas no han sido fáciles. 576 00:46:30,680 --> 00:46:32,113 ¿Cómo puedo ayudarte? 577 00:46:32,520 --> 00:46:35,717 El caso de la desaparición de su esposo fue reabierto, 578 00:46:35,880 --> 00:46:38,758 y queremos hacerle un par de preguntas. 579 00:46:38,920 --> 00:46:42,356 - Le conté todo a la policía local. - Sí, pero no nos has contado a nosotros. 580 00:46:42,520 --> 00:46:46,399 João sospechaba corrupción en el Ayuntamiento. 581 00:46:47,520 --> 00:46:49,397 Iba a informar sobre ellos. 582 00:46:50,280 --> 00:46:52,748 ¿Se llevaban bien? 583 00:46:53,320 --> 00:46:54,673 Eso son mentiras. 584 00:46:57,000 --> 00:46:59,275 João no se escapó con una amante. 585 00:46:59,480 --> 00:47:02,995 Esta gente, este pueblo, son lo peor. 586 00:47:06,160 --> 00:47:07,832 ¿Quieren algo para beber? 587 00:47:11,360 --> 00:47:13,635 Agua esta bien, gracias. 588 00:47:19,520 --> 00:47:22,114 - ¿No has estado esperando por mucho? - Ministro, ¿Cómo esta? 589 00:47:22,280 --> 00:47:23,156 - ¿Bebe? - Tomare... 590 00:47:23,320 --> 00:47:26,517 Champagne. Consíganos dos copas y tráigalas a la mesa, por favor. 591 00:47:26,680 --> 00:47:29,035 Vamos dentro, aún tengo 3 almuerzos a los que ir hoy. 592 00:47:29,200 --> 00:47:31,760 El tema sobre el golf, realmente abre el apetito. 593 00:47:31,920 --> 00:47:34,718 Y si no eres cuidadoso... ¿Te gusta el golf? 594 00:47:34,880 --> 00:47:35,676 Bueno, quiero decir... 595 00:47:35,840 --> 00:47:38,070 ¡El golf es la mejor manera de mantenerse en forma! 596 00:47:38,240 --> 00:47:39,958 Y excelente para despejar la mente, ¡Créeme! 597 00:47:40,160 --> 00:47:43,391 Por lo que sé, ¡tienes la oportunidad de tener un green justo en tu puerta! 598 00:47:43,680 --> 00:47:45,716 Pero parece ser que esta más interesado en ese hospital. 599 00:47:45,880 --> 00:47:48,553 A su edad, tendemos a preocuparnos sobre problemas de corazón, ¿verdad? 600 00:47:48,760 --> 00:47:50,478 Y la maldita próstata... 601 00:47:50,680 --> 00:47:52,636 Hola, ¿Cómo estás? 602 00:47:53,000 --> 00:47:54,035 ¡Sr. Arquitecto! 603 00:47:54,240 --> 00:47:55,195 ¿Pero sabe lo que digo? 604 00:47:55,360 --> 00:47:58,511 Prefiero conducir al campo de golf que ir en ambulancia al hospital. 605 00:47:58,960 --> 00:47:59,710 ¿Cómo estas? 606 00:48:01,680 --> 00:48:03,591 Así que, háblame. 607 00:48:03,880 --> 00:48:04,756 Ministro... 608 00:48:04,920 --> 00:48:07,718 ¿Sabe cuántos hospitales tuve que cerrar el año pasado? 609 00:48:07,880 --> 00:48:12,237 ¡15! ¿Cómo espera que dé los fondos para construir uno nuevo? 610 00:48:12,440 --> 00:48:14,510 Pero parece que usted tiene suerte. 611 00:48:14,680 --> 00:48:17,990 Hay esta compañía interesada en financiar un hospital privado, 612 00:48:18,200 --> 00:48:20,111 y de esa manera, ¡no es asunto de nadie! 613 00:48:20,800 --> 00:48:23,314 Su proyecto traerá miles de personas a su región, 614 00:48:23,480 --> 00:48:27,155 por lo que el gobierno no tendrá problemas en darle las licencias. 615 00:48:27,320 --> 00:48:29,993 Y, sólo entre tú y yo, Meireles, 616 00:48:30,160 --> 00:48:33,789 son gente amigable queriendo invertir en Portugal. ¿Lo ves? 617 00:48:33,960 --> 00:48:35,678 Y todo lo que quieren es un poco de tierra, ¿No es así? 618 00:48:35,840 --> 00:48:40,914 Pero escuché que estás manteniendo unos alcornoques, ¿cierto? Cuéntame sobre eso. 619 00:48:41,320 --> 00:48:43,675 - Bueno, ministro... - ¿Por qué no ordenamos primero? 620 00:48:43,840 --> 00:48:45,637 Se siente como que tengo un gatito adentro. 621 00:48:46,200 --> 00:48:47,189 Seguro... 622 00:48:47,920 --> 00:48:52,994 João sospecha que el alcalde estaba haciendo favores a cambio de dinero. 623 00:48:54,040 --> 00:48:56,679 ¿Cómo crees que pagó su campaña? 624 00:48:58,720 --> 00:49:03,032 Y los que le construyeron la casa son los mismos que le construyeron la piscina. 625 00:49:03,240 --> 00:49:04,798 - ¿Eso es todo? - No. 626 00:49:07,440 --> 00:49:10,591 João además me contó sobre esta compañía. 627 00:49:11,000 --> 00:49:13,639 Que construye un hotel de lujo. 628 00:49:14,520 --> 00:49:16,112 En tierra protegida. 629 00:49:16,640 --> 00:49:20,315 - Con campo de golf y ese tipo de cosas. - ¿Qué compañía es esa? 630 00:49:20,880 --> 00:49:23,997 Creo que es llamada Herdade da Fazenda. 631 00:49:25,560 --> 00:49:27,915 Esa es, Herdade da Fazenda. 632 00:49:32,560 --> 00:49:33,879 João estaba contra eso. 633 00:49:35,600 --> 00:49:38,068 Por eso se libraron de él. 634 00:49:41,240 --> 00:49:44,516 Aquí está mi tarjeta. Cualquier problema, no dude en llamarnos, ¿correcto? 635 00:49:44,840 --> 00:49:46,512 El número de celular está detrás. 636 00:49:47,280 --> 00:49:52,149 ¿Su esposo no tenía documentación, algo para respaldar esas acusaciones? 637 00:49:52,600 --> 00:49:53,794 No lo sé. 638 00:49:54,560 --> 00:49:57,313 Sospechaba que era mucho dinero. 639 00:49:58,680 --> 00:50:00,636 Es por eso que lo mataron. 640 00:50:00,920 --> 00:50:03,036 ¿Cómo puede estar tan segura de que fue asesinado? 641 00:50:03,200 --> 00:50:05,794 Se lo dije. El quería hablar. 642 00:50:07,280 --> 00:50:11,512 Y yo fui amenazada, llamadas a mitad de la noche. 643 00:50:12,760 --> 00:50:16,309 A veces, me despierto y siento que hay alguien en la casa. 644 00:50:17,480 --> 00:50:19,357 ¿Me van a ayudar? 645 00:50:20,200 --> 00:50:22,430 Si descubren que estuve hablando... 646 00:50:24,120 --> 00:50:25,473 ¿Herdade da Fazenda? 647 00:50:25,640 --> 00:50:28,598 Pero ese es un caso cerrado. ¡Incluso pensé que lo habíamos ganado! 648 00:50:28,760 --> 00:50:29,875 Y lo hicimos. 649 00:50:30,040 --> 00:50:32,589 Pero nuestra respuesta es la misma, ¿cierto? 650 00:50:32,590 --> 00:50:33,715 Seguro, por supuesto. 651 00:50:33,880 --> 00:50:35,438 Como sea, hablaremos sobre eso después. 652 00:50:35,600 --> 00:50:37,556 - ¿Estás libre para almorzar el domingo? - Sí. 653 00:50:37,720 --> 00:50:39,915 Comeremos un guiso en Pata Negra, sólo para nosotros dos. 654 00:50:40,120 --> 00:50:41,872 - Hecho. - Adiós. 655 00:50:42,960 --> 00:50:46,111 - ¿Sr. Presidente? Hola. - Hola, Alice, ¿cómo estás? 656 00:50:46,280 --> 00:50:49,078 Uno más. ¿Noticias de tu hijo? 657 00:50:49,240 --> 00:50:52,630 Aún tratando de ganarse la vida en Lisboa, pero no es fácil. 658 00:50:52,800 --> 00:50:55,997 Los muchachos siempre encuentran la manera. ¿Qué te trae por aquí? 659 00:50:56,160 --> 00:50:59,709 Quería agradecerle por poner brea en la calle de mi casa. 660 00:50:59,880 --> 00:51:03,156 - No hay problemas, Alice. - Le traje unas salchichas. 661 00:51:03,560 --> 00:51:05,869 Alice, un día me vas a hacer enojar, ¿escuchaste? 662 00:51:06,040 --> 00:51:10,113 Sólo las tomaré porque no quiero ofender. Dame un beso. Adiós. 663 00:51:10,280 --> 00:51:11,429 - Muchas gracias. - Por nada, adiós 664 00:51:11,640 --> 00:51:13,039 - Buenas tardes. - Adiós, Alice. 665 00:51:15,000 --> 00:51:18,276 - Paula, esto es para tí. - Muchas gracias, Sr Presidente. 666 00:51:18,680 --> 00:51:20,875 suspende mis llamadas y no dejes entrar a nadie, ¿de acuerdo? 667 00:51:21,040 --> 00:51:25,113 No se preocupe, Sr. Presidente. No lo olvide, hoy es el cumpleaños de su padre. 668 00:51:25,880 --> 00:51:28,440 Oh, cierto, el cumpleaños de mi padre. 669 00:51:30,520 --> 00:51:33,717 Necesito más tiempo, para estudiar los hechos. 670 00:51:33,920 --> 00:51:37,549 Pedí los reportes, pero no estoy prometiendo nada. 671 00:51:37,720 --> 00:51:38,869 - Eso veremos. - No prometas. 672 00:51:39,040 --> 00:51:40,155 Confío en ti. 673 00:51:40,320 --> 00:51:43,756 Pero Mouros, hay otra razón para esta llamada. 674 00:51:44,120 --> 00:51:46,588 Esa noche estuvimos juntos con esa amiga tuya... 675 00:51:46,800 --> 00:51:49,155 - ¿Vickie? - Vickie, esa noche. 676 00:51:49,560 --> 00:51:54,031 No tengo su número y quería agradecerle. Fue muy amable. 677 00:51:54,240 --> 00:51:55,878 Ella dijo que te iba a llamar. 678 00:51:56,400 --> 00:51:59,198 Ella dijo que iba a... Grandioso, eso es grandioso. 679 00:51:59,360 --> 00:52:03,273 Es muy amable. Pero si no te importa darme su número... 680 00:52:03,440 --> 00:52:05,112 Espera un segundo, sólo un momento. 681 00:52:05,880 --> 00:52:08,713 ¿Paula? Aquí está, lo tengo. 682 00:52:09,160 --> 00:52:11,230 - Diga, diga. - Ok, 96... 683 00:52:13,600 --> 00:52:14,476 ¿Si? 684 00:52:14,640 --> 00:52:17,438 - ¿Jefe? - Fuera de aquí, estoy retrasado. 685 00:52:18,200 --> 00:52:21,158 - Hay una sorpresa, Jefe... - Genial, odio las sorpresas. 686 00:52:21,400 --> 00:52:23,072 Hay un cuerpo extra más de lo esperado. 687 00:52:23,240 --> 00:52:26,073 - Dos minutos para que tenga sentido. - Contando. 688 00:52:26,320 --> 00:52:28,754 Encontramos el cuerpo de un concejal local que estaba perdido hace meses. 689 00:52:28,920 --> 00:52:32,071 Su esposa no sabía que estaba muerto y dijo que iba a denunciar negocios sucios 690 00:52:32,240 --> 00:52:34,754 entre el municipio y esta compañía constructora, 691 00:52:34,920 --> 00:52:37,070 con un proyecto de 500 millones de Euros por la tierra. 692 00:52:37,240 --> 00:52:38,798 El alcalde, hijo del pueblo, tipo popular, 693 00:52:38,799 --> 00:52:40,312 bigotes, incluso más grandes que los suyos, 694 00:52:40,480 --> 00:52:42,755 con linda casa con piscina e hijo estudiando en Londres, 695 00:52:42,920 --> 00:52:44,558 lo cual dudo que pueda pagar con su salario, 696 00:52:44,720 --> 00:52:46,995 Hay mucho dinero en los permisos de estas construcciones. 697 00:52:47,160 --> 00:52:49,958 Quiero intervenir a este hijo de puta. ¿Fueron dos minutos? 698 00:52:50,120 --> 00:52:51,758 Es gracioso pero... si recuerdo bien, este era un caso de asesinato. 699 00:52:51,920 --> 00:52:53,990 - ¿Y ahora estás hablando de corrupción? - No, todo está envuelto junto. 700 00:52:54,160 --> 00:52:56,276 clásico caso de dos crímenes en la misma puta bolsa. 701 00:52:56,440 --> 00:52:57,998 ¿Te enteraste de los carteles en las calles? 702 00:52:58,160 --> 00:53:00,151 ¿Esos caballeros sonriendo rodeados por niños? 703 00:53:00,320 --> 00:53:01,912 - Va a haber elecciones, ¿Sabes? - ¿Y qué? 704 00:53:02,080 --> 00:53:04,230 Así que si arrestas a un político por una fiesta 'A' hoy, 705 00:53:04,400 --> 00:53:06,630 mañana tendrás que arrestar a un político por la fiesta 'B' 706 00:53:06,840 --> 00:53:09,434 O ellos van a hablar de persecución. ¿Estás tratando de joderme o qué? 707 00:53:09,600 --> 00:53:11,830 - No, ¡intentamos joderlo a él! Tome. - ¿Todo está aquí? 708 00:53:12,040 --> 00:53:13,917 Incluso hemos usado puntos y comas, para ayudarte a leerlo. 709 00:53:14,080 --> 00:53:17,072 ¿Qué hay para perder? Si compran al tipo, atrapamos al bastardo. 710 00:53:17,240 --> 00:53:19,913 Y si no es nada, el Sr. Presidente continúa con su vida y es todo. 711 00:53:20,080 --> 00:53:22,674 Llama al juez y pídele intervenir el celular de este tipo. 712 00:53:23,560 --> 00:53:24,595 Pero mantenlo fuera del sistema. 713 00:53:24,760 --> 00:53:26,876 No quiero problemas con esos bastardos de crímenes económicos. 714 00:53:27,040 --> 00:53:28,996 Y una cosa más. Sé cuidadoso. 715 00:53:29,200 --> 00:53:32,431 Porque cuando empiezas a rastrear dinero... 716 00:53:32,640 --> 00:53:34,710 - Nunca sabes donde terminarás. - Sí. 717 00:53:35,120 --> 00:53:38,715 Ahora vayan a trabajar. Siempre arruinándome el día. 718 00:53:38,880 --> 00:53:41,394 Tengo una maldita úlcera, ¿saben lo que es eso? 719 00:53:41,560 --> 00:53:45,235 - ¡Gomes! ¡Deje de maldecir, hombre! - Vete a la mierda, hombre. 720 00:53:47,280 --> 00:53:48,076 ¡Aquí vamos! 721 00:53:48,920 --> 00:53:52,469 Feliz cumpleaños a ti... 722 00:53:52,640 --> 00:53:56,872 Feliz cumpleaños a ti... 723 00:53:58,040 --> 00:54:00,474 Feliz cumpleaños, querido... 724 00:54:00,680 --> 00:54:03,638 Arriba, victimas del hambre 725 00:54:04,440 --> 00:54:07,716 Arriba, aquellos sin tierra 726 00:54:08,360 --> 00:54:12,069 La idea creada alrededor 727 00:54:12,240 --> 00:54:16,358 ¡La corteza dura que está bajo tierra! 728 00:54:16,720 --> 00:54:20,315 Estaremos unidos, 729 00:54:20,480 --> 00:54:24,189 en esta lucha final 730 00:54:24,360 --> 00:54:28,751 la tierra sin patrones 731 00:54:28,920 --> 00:54:32,515 la internacional. 732 00:54:33,760 --> 00:54:36,832 Cortaremos el mal de raíz 733 00:54:37,720 --> 00:54:40,314 Arriba, Arriba 734 00:54:42,480 --> 00:54:45,677 - ¿Hola? - Buenas tardes, Sr. Presidente. 735 00:54:45,960 --> 00:54:47,279 Hola... ¿Vickie? 736 00:54:52,640 --> 00:54:54,517 Suena sorprendido. 737 00:54:55,000 --> 00:54:57,594 No, estaba con unas personas... Lo siento. 738 00:54:57,960 --> 00:54:59,234 ¿Está en un rally? 739 00:55:03,640 --> 00:55:06,313 ¿Este fin de semana? 740 00:55:06,680 --> 00:55:08,318 ¿Llámeme y confirmamos? 741 00:55:09,240 --> 00:55:10,559 ¡Bien! 742 00:55:10,760 --> 00:55:14,912 Tendré una sorpresa para usted. ¿Le gustan las sorpresas? 743 00:55:32,520 --> 00:55:35,876 Estás retrasada ¿Con quién estabas hablando? 744 00:55:38,080 --> 00:55:39,911 Oh... No lo puedo decir. 745 00:55:40,080 --> 00:55:41,593 Puedes contarle al tío. 746 00:55:42,760 --> 00:55:46,150 - Con mi novio. - ¿Tienes un novio? 747 00:55:46,320 --> 00:55:49,995 ¿Qué haces con él? ¿Te toca? 748 00:55:50,200 --> 00:55:51,997 Te lo contaré si me compras un helado. 749 00:55:52,360 --> 00:55:55,318 En esta lucha final 750 00:55:55,920 --> 00:55:57,239 Esta tierra... 751 00:55:57,400 --> 00:55:59,709 - No eres un hombre. - No vas a ningún lado. 752 00:55:59,880 --> 00:56:03,589 Si fueras más joven, te rompería la cara. Te molería a palos. 753 00:56:03,880 --> 00:56:06,553 Fascista, fascista. 754 00:56:06,880 --> 00:56:09,155 ¡Dejen a ese hombre, déjenlo en paz! 755 00:56:09,600 --> 00:56:11,716 ¿Dónde estabas? 756 00:56:13,480 --> 00:56:15,914 ¿Ves a dónde te lleva eso? 757 00:56:16,080 --> 00:56:17,832 Bien hecho, ¿cierto? 758 00:56:18,000 --> 00:56:21,197 Lo animan a pesar de saber como es. 759 00:56:46,240 --> 00:56:47,798 Hola. 760 00:56:48,040 --> 00:56:48,916 Hola. 761 00:56:53,360 --> 00:56:55,476 ¿Vas a invitarme un trago? 762 00:56:55,640 --> 00:56:58,029 Ah, por supuesto... ¿Qué vas a tomar? 763 00:56:58,200 --> 00:56:59,792 Vodka martini. 764 00:56:59,960 --> 00:57:03,873 - Vodka Martini para la dama, por favor. - ¿Y tú? 765 00:57:04,720 --> 00:57:09,396 Creo que cambiaré por... malta whisky. Tres cubos de hielo. 766 00:57:10,680 --> 00:57:14,832 No deberías poner hielo en malta. Solo agrégale agua. 767 00:57:15,720 --> 00:57:18,393 - Tienes mucho que aprender. - Gracias. 768 00:57:20,920 --> 00:57:22,069 Así que... 769 00:57:26,120 --> 00:57:28,156 ¿Qué hay de mi sorpresa? 770 00:57:40,960 --> 00:57:42,951 No estoy usando ropa interior. 771 00:57:46,800 --> 00:57:48,518 Eres una sucia. 772 00:57:49,160 --> 00:57:52,789 No tienes idea. Pero hay más. 773 00:57:53,400 --> 00:57:55,072 - ¿Más? - Más. 774 00:57:56,400 --> 00:57:58,834 No puedo esperar para chuparte el pito. 775 00:58:00,480 --> 00:58:03,153 Apuesto a que la tienes dura por mí. 776 00:58:06,400 --> 00:58:09,995 Quieres cogerme, ¿cierto? Di que me quieres coger. 777 00:58:10,160 --> 00:58:11,798 Lo quiero, mucho. 778 00:58:12,800 --> 00:58:17,874 No, quiero que lo digas en voz alta. Quiero cogerte duro, Vickie, por favor. 779 00:58:18,320 --> 00:58:19,912 Y no mires alrededor. 780 00:58:22,080 --> 00:58:25,231 - Quiero cogerte duro, Vickie, por favor. - ¡Más alto! 781 00:58:26,480 --> 00:58:27,993 ¡No mires! 782 00:58:28,600 --> 00:58:30,795 Más alto o me iré. 783 00:58:33,040 --> 00:58:35,918 Quiero cogerte mucho, Vickie. Por favor. 784 00:58:41,440 --> 00:58:44,193 La misma habitación. 212. 785 00:58:45,360 --> 00:58:48,557 Ve en cinco minutos. 786 00:58:52,000 --> 00:58:53,991 Espero que lo tengas claro, cariño. 787 00:58:54,320 --> 00:58:55,673 Soy una puta. 788 00:58:56,520 --> 00:58:57,873 Una cara. 789 00:58:58,400 --> 00:59:02,075 Si necesitas efectivo, hay un cajero por la puerta. 790 00:59:06,720 --> 00:59:07,948 La cuenta por favor. 791 00:59:23,360 --> 00:59:24,952 - ¡Que me jodan! - ¿Qué? 792 00:59:26,320 --> 00:59:28,754 Hoy debe ser día festivo, hermano. 793 00:59:28,960 --> 00:59:33,988 ¡El tipo con el que esa puta se fue al cuarto está fuera de su liga! 794 00:59:37,240 --> 00:59:40,073 Qué demonios, ¿por qué sigues ensuciando mi traje? 795 00:59:40,240 --> 00:59:42,993 Eres lindo. Parece que vas a una boda. 796 00:59:43,200 --> 00:59:46,909 Déjame decirte, con ese traje tuyo, estarías perfecto en un funeral. 797 00:59:51,840 --> 00:59:52,909 Tienes que... 798 00:59:54,600 --> 00:59:57,672 ¿En verdad te tienes que ir? 799 00:59:58,080 --> 01:00:00,389 No te puedes imaginar mi día. 800 01:00:02,480 --> 01:00:04,789 Los fines de semana siempre tengo demasiado trabajo. 801 01:00:07,320 --> 01:00:08,833 Ayúdame, por favor. 802 01:00:09,640 --> 01:00:13,952 Aún tengo tres reuniones, más esta tarde. 803 01:00:14,120 --> 01:00:16,429 Y tres más, esta noche. 804 01:00:17,240 --> 01:00:19,231 Por cierto, estoy retrasada. 805 01:00:20,360 --> 01:00:23,193 ¿Qué te parece si pago para que estés conmigo el día entero... 806 01:00:24,440 --> 01:00:26,590 y así no tienes que negociar con todos esos tipos? 807 01:00:27,960 --> 01:00:29,439 Esa es una buena idea. 808 01:00:32,280 --> 01:00:35,192 ¿Traes 5,000 Euros en tu bolsillo? 809 01:00:43,040 --> 01:00:45,110 Entiende una cosa, Carlos. 810 01:00:45,600 --> 01:00:49,275 No soy una puta sentimental esperando a ser salvada. 811 01:00:49,440 --> 01:00:53,752 Y tú, no lo tomes personal, no tienes dinero para hacerte cargo de mí. 812 01:00:54,200 --> 01:00:58,318 Tu mejor opción es pagarme un par de alquileres. 813 01:01:01,720 --> 01:01:02,470 Oye. 814 01:01:03,800 --> 01:01:07,076 Mis gusto es muy caro para un hombre como tú. 815 01:01:07,440 --> 01:01:11,752 Y no estoy hablando de cenar en el casino una vez a la semana. 816 01:01:12,720 --> 01:01:15,029 O un abrigo de pieles en mi cumpleaños. 817 01:01:16,440 --> 01:01:20,558 No, cariño, respiro "Luxury" y sudo "Perrier". 818 01:01:22,800 --> 01:01:26,634 Y tú... eres muy dulce. 819 01:01:27,000 --> 01:01:30,675 Pero tienes bigote y ganas 3,000 Euros al mes. 820 01:01:51,920 --> 01:01:55,037 - ¿Qué te parece si cenamos? - ¿Qué cena? 821 01:01:55,640 --> 01:01:58,438 ¿Puedo, al menos, ofrecerte una cena ordinaria? 822 01:01:59,600 --> 01:02:00,589 Tal vez. 823 01:02:02,840 --> 01:02:04,398 Ese tal vez es... 824 01:02:06,120 --> 01:02:07,599 ¿Es un si? 825 01:02:08,840 --> 01:02:10,671 Digamos que no es un no. 826 01:02:11,440 --> 01:02:13,396 Te llamaré más tarde. 827 01:02:37,000 --> 01:02:40,754 ¿Disfrutas períodos de espera? ¿Es estar sentado tu deporte favorito? 828 01:02:40,920 --> 01:02:43,514 Entonces únete a la policía. 829 01:02:44,920 --> 01:02:48,390 Le garantizamos horas del más absoluto aburrimiento. 830 01:02:49,560 --> 01:02:51,073 Voy por un café. 831 01:02:51,600 --> 01:02:52,794 Cálmate. 832 01:02:53,640 --> 01:02:57,679 Pasó al menos una hora. Y esas mujeres funcionan con medidor. 833 01:03:01,520 --> 01:03:05,354 Espera un segundo, espera un segundo... Bueno... 834 01:03:07,880 --> 01:03:09,632 - No vas a creer esta mierda... - ¡Taxi! 835 01:03:09,920 --> 01:03:13,071 - Pero creo que esa chica... - ¡Es la mujer! 836 01:03:13,360 --> 01:03:15,112 Así que, ¿no es un hembrón? 837 01:03:15,760 --> 01:03:16,749 ¿Ella qué? 838 01:03:16,920 --> 01:03:19,957 La puta. ¿No te dije que te iba dejar con la boca abierta? 839 01:03:20,160 --> 01:03:21,718 ¿Esa es la puta de Meireles? 840 01:03:21,880 --> 01:03:24,348 Si. Una cosa es segura. 841 01:03:24,920 --> 01:03:26,148 Ese bigote... 842 01:03:26,320 --> 01:03:29,073 Debe gastar su sueldo mensual en ella. 843 01:03:29,720 --> 01:03:32,792 Así que, tiene que tomar algo de algún lado 844 01:03:32,960 --> 01:03:37,476 o no tendrá suficientes verdes para pagar la electricidad este mes. 845 01:03:38,120 --> 01:03:39,394 ¡Maldita sea! 846 01:03:48,920 --> 01:03:51,150 - Hola, cariño. - Hola... 847 01:03:56,000 --> 01:03:59,231 - Ordené por ti. - Gracias. 848 01:03:59,720 --> 01:04:01,392 Estoy muy cansada... 849 01:04:02,160 --> 01:04:04,674 Lo siento, nene, pero no podemos cenar. 850 01:04:04,840 --> 01:04:07,479 Mi cliente anticipó nuestra cita. 851 01:04:17,680 --> 01:04:20,148 Hay algo que debo contarte, Carlos. 852 01:04:22,400 --> 01:04:24,595 La noche que nos conocimos... 853 01:04:25,840 --> 01:04:27,273 Mouros me pagó. 854 01:04:27,920 --> 01:04:31,151 Yo era un obsequio para ti. 855 01:04:36,320 --> 01:04:39,517 No sé sobre tu vida y no es mi asunto. 856 01:04:40,280 --> 01:04:41,633 Pero conozco a Mouros... 857 01:04:42,520 --> 01:04:44,112 Sé que él nunca te da 10, 858 01:04:44,280 --> 01:04:47,750 sin la certeza que él tendrá 100 de regreso. 859 01:04:48,000 --> 01:04:50,150 Así que deberías preguntarte. 860 01:04:50,720 --> 01:04:53,951 ¿Qué es eso que tienes que él desea tanto? 861 01:04:56,200 --> 01:04:59,112 Puedo aprobar este proyecto que él... 862 01:05:02,000 --> 01:05:04,514 El hijo de puta quiere comprarme. 863 01:05:08,960 --> 01:05:10,518 Whisky doble. 864 01:05:11,760 --> 01:05:13,273 - Tengo que irme. - Espera. 865 01:05:15,040 --> 01:05:17,508 ¿Por qué me cuentas esto ahora? 866 01:05:19,840 --> 01:05:22,912 Porque eres un hombre decente, Carlos. 867 01:05:24,080 --> 01:05:27,311 Y sólo quiero que sepas en qué te estás metiendo. 868 01:05:27,640 --> 01:05:29,392 Te llamaré después. 869 01:05:32,920 --> 01:05:34,717 Hola... ¿Cómo estás? 870 01:05:40,360 --> 01:05:41,679 Es bueno verte... 871 01:05:49,240 --> 01:05:50,229 ¿Vickie? 872 01:05:50,920 --> 01:05:52,592 ¿Cuál es tu problema? 873 01:05:52,800 --> 01:05:56,475 - No necesitas hacer esto. - Oye, te estoy hablando. 874 01:05:57,680 --> 01:05:59,955 Por favor, sólo dame un segundo. 875 01:06:04,360 --> 01:06:06,715 - Ese tipo es... - Escucha. ¿Vas a escuchar? 876 01:06:06,880 --> 01:06:08,279 ¿Ves ese Lamborghini? 877 01:06:08,440 --> 01:06:11,432 Es uno de los siete que tiene. Uno por cada día de la semana. 878 01:06:11,600 --> 01:06:15,639 Me paga 2,500 Euros, sólo por estar disponible cada vez que viene a Lisboa. 879 01:06:15,800 --> 01:06:19,031 - Lo cual no es más de dos veces al año. - De acuerdo. 880 01:06:19,200 --> 01:06:23,034 30,000 Euros, Carlos, por cogerlo dos veces al año. 881 01:06:23,360 --> 01:06:25,749 Es más de lo que tú ganas en un año. 882 01:06:29,760 --> 01:06:33,514 El tipo tiene hábitos extraños. No quieres saber. 883 01:06:33,720 --> 01:06:37,599 Pero, por 2,500 Euros al mes, ¿quién se queja? 884 01:06:39,080 --> 01:06:40,308 Vamos. 885 01:06:46,400 --> 01:06:47,913 Carlos, escúchame. 886 01:06:49,080 --> 01:06:52,550 ¿Crees que no me gustaría estar con alguien como tú? 887 01:06:52,720 --> 01:06:56,554 ¿Un hombre simple, honesto y decente? 888 01:07:00,840 --> 01:07:02,193 ¿Te veo mañana? 889 01:07:07,520 --> 01:07:09,636 Vamos, descansa un poco. 890 01:07:26,600 --> 01:07:27,555 ¡Hola! 891 01:07:28,680 --> 01:07:32,150 - Mierda, ¿estás borracho, hijo de puta? - No, no. 892 01:07:36,600 --> 01:07:38,955 Ahora lo estoy, estoy legalmente embriagado. 893 01:07:39,120 --> 01:07:40,792 ¿Qué demonios te sucede? 894 01:07:40,960 --> 01:07:45,238 ¿Me llamas a esta hora para ver como te avergüenzas? 895 01:07:46,240 --> 01:07:49,073 - La conozco. - ¿A quién? ¿Esa puta? 896 01:07:50,080 --> 01:07:51,798 - No, hermano... - ¿Qué? 897 01:07:52,120 --> 01:07:55,157 ¿Qué, qué? ¡Usa tu cabeza, vamos! 898 01:07:57,640 --> 01:07:58,755 Espera un segundo... 899 01:07:59,720 --> 01:08:03,190 - ¿La puta de Meireles? - Oh sí... 900 01:08:03,720 --> 01:08:07,679 ¿Me estás diciendo que conoces a la puta de Meireles? 901 01:08:09,200 --> 01:08:12,590 La conocí cuando ella iba a cumplir veinte, hermano. 902 01:08:13,280 --> 01:08:15,316 Hermosa, podrías morir feliz sólo mirándola. 903 01:08:15,520 --> 01:08:20,469 - Estás jodido. - Un cuerpo, hermano, una cogida. 904 01:08:20,640 --> 01:08:24,076 Ni siquiera sabía que fuera posible, hermano... 905 01:08:24,960 --> 01:08:26,871 ¿Si era tan bueno, por qué se terminó? 906 01:08:27,040 --> 01:08:30,077 Por ese tiempo, tenía solo una cosa en mente: entrar al departamento de policía. 907 01:08:30,240 --> 01:08:33,391 Ella tenía una cosa en mente: salir de su trabajo de oficina. 908 01:08:34,760 --> 01:08:36,591 Y no pude seguir con ella. 909 01:08:36,880 --> 01:08:37,915 Era... 910 01:08:39,400 --> 01:08:41,550 Era un animal lujoso, hermano. 911 01:08:43,440 --> 01:08:46,512 Ahorraba centavos en el café, así que imagínate. 912 01:08:47,000 --> 01:08:48,991 Entonces le perdí la pista. 913 01:08:49,800 --> 01:08:51,438 Y, dos años después, 914 01:08:51,960 --> 01:08:55,111 encontré una foto suya en una revista de modas. 915 01:08:56,960 --> 01:08:58,075 Era modelo. 916 01:08:59,880 --> 01:09:02,633 Era una modelo, ahora es una puta. 917 01:09:04,960 --> 01:09:07,758 A eso le dicen un rápido ascenso en la escala social. 918 01:09:07,960 --> 01:09:10,076 Alguna vez modelo, ahora una puta. Espera un segundo. 919 01:09:11,720 --> 01:09:12,675 ¿Y ahora qué? 920 01:09:13,800 --> 01:09:14,949 ¿Qué quieres decir? 921 01:09:15,269 --> 01:09:17,464 Esto cambia todo. Debemos decírselo a Gomes. 922 01:09:17,629 --> 01:09:19,984 El niñito no puede guardar un secreto. 923 01:09:20,189 --> 01:09:23,465 El caso sigue, ¿de acuerdo Hasta el final. Ya hablamos bastante. 924 01:09:24,069 --> 01:09:26,139 Volveré en un rato. 925 01:09:43,269 --> 01:09:46,147 - Es Inés. De Vilanova. 926 01:10:01,549 --> 01:10:03,107 Vine tan rápido como pude. 927 01:10:04,189 --> 01:10:05,508 ¿Qué sucede? 928 01:10:07,469 --> 01:10:09,380 Hubieron más amenazas. 929 01:10:12,189 --> 01:10:13,224 ¿De quién? 930 01:10:14,309 --> 01:10:17,107 No lo sé. Siguen llegando, día y noche. 931 01:10:18,349 --> 01:10:21,386 Llamaron. Los vieron salir el otro día, estoy segura. 932 01:10:21,549 --> 01:10:24,746 ¡Cálmate! Es una buena señal... 933 01:10:25,589 --> 01:10:27,898 Significa que estamos en el camino correcto. 934 01:10:29,829 --> 01:10:34,857 Tengo que salir de aquí, ¿entiendes? Si pudieras ayudarme... 935 01:10:35,549 --> 01:10:38,700 - Necesito dinero para salir de aquí. - Relájate, ¿sí? 936 01:10:38,949 --> 01:10:43,545 Pero tengo miedo, ¿no lo ves? Tengo tanto miedo... tengo miedo 937 01:10:44,309 --> 01:10:46,903 - Escucha... - En serio, por favor comprende... 938 01:10:50,109 --> 01:10:52,225 Cálmate. 939 01:11:17,909 --> 01:11:21,265 Despacio... no, no, no. Cálmate. 940 01:11:23,469 --> 01:11:24,424 Cálmate. 941 01:11:25,389 --> 01:11:28,904 Tuve una noche difícil, ¿de acuerdo? Aún no. 942 01:11:35,149 --> 01:11:39,267 Quizás la policía pueda ayudarme con un poco de dinero... 943 01:11:41,469 --> 01:11:43,460 Quieta. No te muevas ¿de acuerdo? 944 01:11:43,909 --> 01:11:45,228 No te muevas... 945 01:11:50,949 --> 01:11:53,747 ¿Qué es esta mierda? ¿Es buena? ¿Lo es? 946 01:11:56,349 --> 01:11:57,338 ¿Qué es esto? 947 01:11:58,989 --> 01:12:01,981 Inventaste toda la historia. ¿Lo inventaste todo, no es verdad? 948 01:12:02,189 --> 01:12:04,180 ¿Tu esposo descubrió que eras una maldita drogadicta? 949 01:12:04,389 --> 01:12:07,108 ¿Descubrió que Joseph te estaba abasteciendo, no es así? 950 01:12:07,309 --> 01:12:10,665 ¿Y que estabas cogiendo con él para pagarle? ¿estoy en lo cierto? 951 01:12:10,829 --> 01:12:14,742 Lo descubrió y fue a ver a Joseph, ¿no es verdad? ¿y qué ocurrió? 952 01:12:14,909 --> 01:12:19,266 Joseph enloqueció y lo mató, ¿verdad? ¿Lo mató o no? 953 01:12:19,949 --> 01:12:21,302 Todo es una mentira. 954 01:12:22,429 --> 01:12:23,418 Todo es mentira. 955 01:12:23,589 --> 01:12:27,821 No hubo amenazas. Nadie estaba reportando ninguna maldita cosa. ¡Mierda! 956 01:12:27,989 --> 01:12:30,787 Juro que es verdad... Lo juro. Juro que es la verdad 957 01:12:30,949 --> 01:12:36,660 Él iba tras de ellos, te juro que es cierto. Esa parte es verdad. Lo juro... 958 01:12:36,869 --> 01:12:38,780 No me dejes sola... 959 01:12:38,949 --> 01:12:41,509 ¿Quieres esto? Gástalo bien. 960 01:12:44,909 --> 01:12:47,184 Pensé sobre lo que dijiste. 961 01:12:49,749 --> 01:12:51,387 Una vez más. 962 01:12:52,909 --> 01:12:55,264 Nena... Me sirve la ayuda. 963 01:12:55,949 --> 01:12:58,827 Pero no pienso que a tu novio vaya a gustarle la idea... 964 01:12:58,989 --> 01:13:02,982 No has visto esas botas Gucci de las que hablo. 965 01:13:05,589 --> 01:13:08,661 Claro... Te traje algo. 966 01:13:10,989 --> 01:13:12,024 Consérvalo. 967 01:13:13,109 --> 01:13:17,660 - Es para recordarte que el amor existe. - Eres tan dulce... 968 01:13:19,069 --> 01:13:20,821 Esto sería mucho más romántico, 969 01:13:21,029 --> 01:13:26,149 si no fueras a pedirme que te conecte con un tipo que te coge por dinero. 970 01:13:28,989 --> 01:13:31,219 Él no necesita saberlo. 971 01:13:33,189 --> 01:13:34,986 Y esas botas... 972 01:13:35,349 --> 01:13:38,546 hacen que una mujer se sienta valiosa. 973 01:13:39,229 --> 01:13:40,662 Como tú digas. 974 01:13:53,589 --> 01:13:57,468 "Tengo algún tiempo para nosotros. 975 01:14:28,069 --> 01:14:29,218 ¿Qué pasa? 976 01:14:29,709 --> 01:14:31,586 ¿No te gusta mi nuevo aspecto? 977 01:14:31,749 --> 01:14:35,139 ¡No es eso!... El Sr. Jacinto se ahorcó. 978 01:14:35,309 --> 01:14:37,379 Esta noche, con su cinturón. 979 01:14:38,869 --> 01:14:41,747 - ¡Qué horror! - Jacinto... 980 01:14:59,229 --> 01:15:00,582 Hola. ¿Ministro? 981 01:15:01,149 --> 01:15:02,707 Hola, ¿Cómo le va? 982 01:15:06,189 --> 01:15:09,261 Quiero decir, no veo ninguna relación... 983 01:15:12,269 --> 01:15:16,023 Bueno, si usted ve las cosas en esos términos, 984 01:15:16,189 --> 01:15:20,740 los pacientes en Vilanova tendrán que ir al Hospital en Beja, ¿no es así? 985 01:15:20,949 --> 01:15:24,339 No, no se preocupe. Haremos algo más adelante. 986 01:15:24,509 --> 01:15:27,421 Sí. Hablaremos. Adiós. 987 01:15:27,949 --> 01:15:31,464 Querido Mouros, parece que perdiste tu batalla. 988 01:15:32,509 --> 01:15:36,661 No. Estaremos jugando golf en Vilanova el año próximo. 989 01:15:37,789 --> 01:15:40,622 - Hablaremos. Adiós. - ¡Mierda! 990 01:15:43,229 --> 01:15:44,708 ¿Nada todavía? 991 01:15:49,389 --> 01:15:50,344 Oye... 992 01:15:51,789 --> 01:15:54,257 ¿No tienes esa sensación de que quizás 993 01:15:54,429 --> 01:15:57,660 te estás rompiendo el culo con un tipo que, tal vez, 994 01:15:57,829 --> 01:15:59,660 no será comprado? 995 01:16:07,349 --> 01:16:10,386 El Alcalde no se encuentra en este momento, pero puede dejar un... 996 01:16:10,429 --> 01:16:11,942 ¿El tipo está solo? 997 01:16:15,189 --> 01:16:18,181 Vamos a iniciar una investigación y está decidido ¿correcto? 998 01:16:18,629 --> 01:16:22,099 ¡Estoy harto de tu mierda! ¡Me haces perder el tiempo! 999 01:16:22,349 --> 01:16:25,739 ¿Quieres estar en las portadas de todos los diarios y revistas? 1000 01:16:25,909 --> 01:16:28,503 ¿Quieres que tus hijos vean esto? 1001 01:16:49,309 --> 01:16:53,097 ¡Encima de eso, te dejaste los calcetines puestos! ¿Tenías frío? 1002 01:17:00,589 --> 01:17:02,545 Te estoy ofreciendo el paraíso, Meireles. 1003 01:17:02,709 --> 01:17:07,578 Una pila de billetes, una gran amante, que tus hijos estudien en Londres. 1004 01:17:07,749 --> 01:17:11,059 Y con dinero, hasta a tu esposa te quitarás de encima. 1005 01:17:11,229 --> 01:17:12,901 Y la gente te llevará en hombros, hombre. 1006 01:17:13,069 --> 01:17:16,778 ¡Te conseguiré tu hospital y serás el héroe de Vilanova! 1007 01:17:17,589 --> 01:17:19,068 ¡Soy tu ángel de la guarda! 1008 01:17:20,429 --> 01:17:22,021 ¿Qué les digo a ellos? 1009 01:17:22,469 --> 01:17:26,621 Tres palabras mágicas: "Empleo, Desarrollo, Progreso". 1010 01:17:26,789 --> 01:17:30,384 Y si quieres, puedes agregar "beneficios". 1011 01:17:32,589 --> 01:17:35,149 Me gusta tu nuevo aspecto. Cortaste con el pasado. 1012 01:17:35,309 --> 01:17:36,662 ¡Te ves genial, amigo! 1013 01:17:37,349 --> 01:17:39,579 Bienvenido al siglo 21. 1014 01:17:41,429 --> 01:17:46,822 Quiero ese puto proyecto aprobado en la próxima junta del municipio ¿entendido? 1015 01:18:43,949 --> 01:18:45,780 Te veré mañana. 1016 01:18:45,949 --> 01:18:50,067 No. Vickie, necesito verte hoy. Mañana no, ¡hoy! 1017 01:18:50,269 --> 01:18:53,386 - ¿A qué horas estarás en Lisboa? - No lo sé... 1018 01:18:53,629 --> 01:18:56,268 - En 25 minutos, media hora estaré allí. - En media hora es imposible. 1019 01:18:56,549 --> 01:18:58,426 - Vickie, por favor. - No puedes hacerlo. 1020 01:18:58,589 --> 01:19:00,307 - Tengo que estar contigo... - ¿Qué pasa? 1021 01:19:00,549 --> 01:19:03,427 - Es sobre Mouros, tenías razón... - ¿Qué pasa con Mouros? 1022 01:19:03,829 --> 01:19:06,821 - El hijo de puta tiene fotos nuestras. - ¿Dónde? ¿En el restaurante? 1023 01:19:07,029 --> 01:19:10,226 No, en el restaurante no, en la cama. En la cama ¿Lo entiendes? 1024 01:19:10,389 --> 01:19:12,857 - ¡Maldito! Mira, toma el dinero. - ¿Qué? 1025 01:19:13,029 --> 01:19:16,419 - Toma el dinero. - Vamos, vamos, no digas eso. Yo... 1026 01:19:16,589 --> 01:19:18,147 Mierda, justo lo que necesitaba. Me está parando la policía. 1027 01:19:18,309 --> 01:19:20,345 - ¿Policías? - Tengo que verte. Dime un hotel. 1028 01:19:20,509 --> 01:19:22,386 - ¿El mismo? - No, ese no. ¡No puede ser el mismo! 1029 01:19:22,549 --> 01:19:24,619 Otro, rápido, tengo que detenerme. 1030 01:19:24,789 --> 01:19:27,542 - El Neptune. Neptune. - Muy bien, adiós. 1031 01:19:28,189 --> 01:19:31,499 La puta madre... justo lo que necesitaba, la policía. 1032 01:19:32,509 --> 01:19:33,305 ¡Qué está pasando? 1033 01:19:33,469 --> 01:19:36,063 - Estuvimos así de cerca de atraparlo. - ¿A Meireles? 1034 01:19:36,229 --> 01:19:37,742 Por supuesto. Escucha esto. 1035 01:19:37,909 --> 01:19:40,901 Encima de todo, el juez está diciendo que va a cerrar el caso. 1036 01:19:41,069 --> 01:19:43,822 Si no tenemos algo en pocos días estamos jodidos. ¡Escucha! 1037 01:19:43,989 --> 01:19:45,502 - Es sobre Mouros, tenías razón... 1038 01:19:45,669 --> 01:19:48,627 - El hijo de puta tiene fotos nuestras. 1039 01:19:48,829 --> 01:19:51,582 No, en el restaurante no. En la cama. 1040 01:19:51,949 --> 01:19:54,383 - ¡Maldito! Mira, toma el dinero. 1041 01:19:54,549 --> 01:19:57,541 - Toma el dinero. 1042 01:19:58,429 --> 01:20:00,420 Mierda, justo lo que necesitaba. 1043 01:20:00,589 --> 01:20:02,261 - ¿Policías? 1044 01:20:02,429 --> 01:20:04,385 - ¿El mismo? 1045 01:20:04,549 --> 01:20:06,221 Otro, rápido, tengo que detenerme. 1046 01:20:06,389 --> 01:20:08,061 El Neptune. Neptune. 1047 01:20:08,589 --> 01:20:10,625 - Ella es parte de esto. - ¿Qué? 1048 01:20:10,789 --> 01:20:12,905 Ella lo está metiendo en esto. 1049 01:20:14,949 --> 01:20:18,021 - Ella es la maldita carnada. - ¿Es qué? 1050 01:20:18,189 --> 01:20:19,588 La carnada. 1051 01:20:25,389 --> 01:20:28,665 De acuerdo, ¿pero, en qué nos va a ayudar esto? 1052 01:20:35,269 --> 01:20:36,668 ¿La carnada? 1053 01:20:43,389 --> 01:20:44,742 ¿María? 1054 01:20:51,229 --> 01:20:52,708 Vasco. 1055 01:20:53,149 --> 01:20:54,867 Pensé que eras tú. 1056 01:20:55,789 --> 01:20:57,859 Que... ¿Qué haces aquí? 1057 01:20:58,029 --> 01:21:01,988 Ya sabes como es. Dicen que los hoteles siempre tienen los mejores bares. 1058 01:21:02,469 --> 01:21:05,222 ¿Qué hay de ti? Qué sorpresa. 1059 01:21:06,069 --> 01:21:08,503 Yo... una conferencia. 1060 01:21:10,869 --> 01:21:12,825 Pensé que eras modelo de pasarela. 1061 01:21:13,149 --> 01:21:15,902 ¿No era ese tu sueño? Ser modelo. 1062 01:21:16,149 --> 01:21:17,104 Lo era. 1063 01:21:17,469 --> 01:21:21,940 Comencé como modelo. Terminé en una compañía farmacéutica. 1064 01:21:22,349 --> 01:21:24,499 ¿La vueltas que da la vida, ¿no? 1065 01:21:25,709 --> 01:21:27,779 Bueno, se me hace tarde. 1066 01:21:32,189 --> 01:21:36,421 Te... ves... fantástica. 1067 01:21:37,269 --> 01:21:39,499 Tu... pareces el mismo. 1068 01:21:41,789 --> 01:21:43,541 ¿Eso es bueno o malo? 1069 01:21:53,949 --> 01:21:58,227 Espera. Tomemos un trago. Por los viejos tiempos. 1070 01:21:59,709 --> 01:22:02,621 - No puedo. Estoy retrasada. - Vamos... 1071 01:22:02,909 --> 01:22:06,538 ¿No te veo en cinco años y no puedes disponer de cinco minutos? 1072 01:22:06,709 --> 01:22:09,542 Cinco. ¿Uno por cada año? 1073 01:22:10,869 --> 01:22:11,904 Tomaré las escaleras. 1074 01:22:12,069 --> 01:22:16,028 Sabes que no te dejaré ir hasta conseguir tu numero telefónico, ¿cierto? 1075 01:22:17,429 --> 01:22:20,819 ¿No eres policía? 1076 01:22:21,869 --> 01:22:23,063 ¡Averígualo! 1077 01:22:25,189 --> 01:22:28,067 Seria mucho mejor si me lo das. 1078 01:22:43,149 --> 01:22:44,343 Espera. 1079 01:23:56,549 --> 01:23:57,777 ¡Hola, cariño! 1080 01:23:59,669 --> 01:24:02,342 ¡Maldición, Vickie llevo esperando dos horas! 1081 01:24:02,509 --> 01:24:05,819 ¿No podías dejar de atender a por lo menos un cliente? ¿Uno? 1082 01:24:06,709 --> 01:24:11,544 ¿Te cortaste el bigote? ¿Fue por mí? Eres tan dulce... 1083 01:24:11,989 --> 01:24:15,618 No, Vickie, no, por Dios santo. No puedo soportarlo. 1084 01:24:16,109 --> 01:24:18,828 Caramba sabes que estoy jodido y me pones en esta situación. 1085 01:24:18,989 --> 01:24:21,378 He estado esperando por horas, como un idiota... 1086 01:24:21,829 --> 01:24:23,342 ¡Sin saber si tú aparecerías! 1087 01:24:24,189 --> 01:24:25,588 Si esta es la conversación... me voy. 1088 01:24:25,749 --> 01:24:28,104 No, no, no. Ven aquí. Ven aquí. 1089 01:24:29,909 --> 01:24:31,740 No te vayas, por favor. 1090 01:24:32,069 --> 01:24:35,106 Bueno, entonces. ¿Qué historia es esa de Mouros? 1091 01:24:35,349 --> 01:24:37,180 ¿Y por qué un hotel diferente? 1092 01:24:40,469 --> 01:24:43,939 Mouros, ese hijo de puta, tiene una foto de nosotros. 1093 01:24:44,109 --> 01:24:46,623 - ¿Qué? - Peor aún, en la cama... 1094 01:24:47,589 --> 01:24:50,387 - ¡Hijo de puta! - Grandísimo hijo de puta... 1095 01:24:50,549 --> 01:24:51,868 ¡Te lo advertí! 1096 01:24:52,509 --> 01:24:56,946 Dijo que iba a enviarlas a los diarios si... si no... 1097 01:24:59,189 --> 01:25:02,306 ¡Si yo no nada! No se que mierda hacer, Maldita sea. 1098 01:25:02,509 --> 01:25:05,387 Estoy completamente desesperado. No sé... 1099 01:25:05,829 --> 01:25:07,581 No puedo confiar en nadie... 1100 01:25:09,949 --> 01:25:11,143 Vickie... 1101 01:25:13,069 --> 01:25:17,745 Sólo me siento bien, sólo estoy tranquilo, cuando estoy cerca de ti... 1102 01:25:18,709 --> 01:25:22,941 Sí, cariño, pero las cosas se están complicando mucho para mí. 1103 01:25:23,149 --> 01:25:25,822 No, no, por favor. Por favor no. Te lo ruego. 1104 01:25:25,989 --> 01:25:30,779 Ven aquí, escúchame, Vickie. Quédate conmigo, por el amor de Dios. 1105 01:25:30,989 --> 01:25:31,780 Cariño... 1106 01:25:31,849 --> 01:25:35,298 Te necesito. Te amo... Te amo... 1107 01:25:35,469 --> 01:25:40,543 ¡No tienes dinero para eso! Te lo dije. El amor es un deporte muy caro. 1108 01:25:40,709 --> 01:25:42,062 Vickie, no... ¡Escucha! 1109 01:25:42,229 --> 01:25:45,187 Vamos, vamos... Deja de complicar las cosas... 1110 01:25:45,349 --> 01:25:50,377 ¿Sólo tienes que firmar un proyecto? ¿No es eso lo que Mouros quiere? 1111 01:25:51,189 --> 01:25:54,545 Adelante, entonces... ¿Qué esperas? 1112 01:26:06,229 --> 01:26:07,184 Bueno. 1113 01:26:09,669 --> 01:26:11,739 Me entregará el dinero... 1114 01:26:12,949 --> 01:26:17,739 y tú tendrás todo lo que quieras. Todo lo que quieras. 1115 01:26:19,229 --> 01:26:21,982 Aprobaré el puto proyecto. 1116 01:26:23,709 --> 01:26:25,904 Pero promete que te quedarás conmigo. 1117 01:26:26,149 --> 01:26:29,619 - ¡Para siempre! - Lo prometo. 1118 01:26:30,829 --> 01:26:33,741 - Si. - Siempre... siempre. 1119 01:26:34,349 --> 01:26:37,659 - Vamos a la cama. - Sí. 1120 01:26:37,829 --> 01:26:38,705 ¡Vamos! 1121 01:26:40,749 --> 01:26:44,219 No me mientas, Meireles. 1122 01:26:44,469 --> 01:26:46,425 - No, no lo hiciste... 1123 01:26:46,629 --> 01:26:48,620 - Voy a matar a esa vaca, ¡es un puta! 1124 01:26:48,789 --> 01:26:49,824 ¿Nada? 1125 01:26:51,189 --> 01:26:55,102 - Le voy a contar a tu mujer. 1126 01:26:55,309 --> 01:26:57,823 Ella necesita saber que hay otra. 1127 01:26:57,989 --> 01:26:59,422 - No hay otra. 1128 01:26:59,589 --> 01:27:02,149 - No matarás a nadie. ¡Cállate! 1129 01:27:02,309 --> 01:27:04,425 No soy un mentiroso, te equivocas... 1130 01:27:23,389 --> 01:27:25,505 Hola, María. 1131 01:27:27,109 --> 01:27:28,940 Hola, es Vasco. 1132 01:27:29,389 --> 01:27:31,698 ¿Mira allá? ¿Está buena, no? 1133 01:27:38,589 --> 01:27:41,422 Conozco ese pedazo de culo, hombre. Me la cogí. 1134 01:27:41,589 --> 01:27:43,819 Ven aquí. Maldito loco. 1135 01:27:44,589 --> 01:27:45,942 Te conozco. 1136 01:27:47,589 --> 01:27:51,025 Quizás, pero no hoy, ¿correcto? Otro día. 1137 01:27:51,189 --> 01:27:54,340 Me hiciste una mamada hace algún tiempo. 1138 01:27:56,189 --> 01:28:00,068 No recuerdas o estás aquí haciendo de... 1139 01:28:05,629 --> 01:28:06,857 ¿Sabes qué? 1140 01:28:08,229 --> 01:28:10,299 Yo ya se las mamé a muchos como tú. 1141 01:28:10,509 --> 01:28:14,866 Pero difícilmente puedo distinguirlos. Básicamente, todos se ven igual. 1142 01:28:19,429 --> 01:28:23,980 Bueno, una mamada más o una mamada menos no va a hacer una gran diferencia. 1143 01:28:26,269 --> 01:28:29,739 ¿No sabes que los pensamientos impuros provocan acné? 1144 01:28:29,909 --> 01:28:31,820 ¿Qué tal si damos vuelta esto? 1145 01:28:32,629 --> 01:28:37,419 Te pagaré para sacarte de mi lado. Te vendrá de maravillas para tu piel. 1146 01:28:37,589 --> 01:28:38,326 No me estás entendiendo. 1147 01:28:38,389 --> 01:28:41,062 Vienes conmigo al baño y me chupas el pito. 1148 01:28:41,229 --> 01:28:42,867 ¿Lo entiendes, maldita puta? 1149 01:28:43,149 --> 01:28:44,025 Hey... 1150 01:28:44,349 --> 01:28:45,748 ¿Está todo bien? 1151 01:28:45,909 --> 01:28:48,139 - Pareces nervioso, ¿es así? - No. 1152 01:28:48,309 --> 01:28:49,901 - ¿Estamos bien o qué? - No, no. 1153 01:28:50,069 --> 01:28:52,503 Oye, ¿Por qué no vas a tu casa a pegarle a tu mujer? ¿has visto la hora? 1154 01:28:52,669 --> 01:28:54,944 Tranquilízate, muchacho. María, ¿estás bien? 1155 01:29:02,709 --> 01:29:04,301 La cagaste, hombre. 1156 01:29:04,469 --> 01:29:06,505 La cagaste. 1157 01:29:06,749 --> 01:29:09,547 ¿Ves esta mierda? ¿La ves? 1158 01:29:09,709 --> 01:29:12,940 ¿Ves esta mierda? ¿puedes? ¿Ves a esto hijo de puta? 1159 01:29:13,189 --> 01:29:14,258 ¡Cálmate! 1160 01:29:19,269 --> 01:29:21,578 Lamento eso, es un defecto profesional. 1161 01:29:21,749 --> 01:29:25,219 Pero, no tienes algún medicamento, ¿o si? 1162 01:29:26,949 --> 01:29:28,541 Es que no soy como tú. 1163 01:29:29,229 --> 01:29:31,789 No me gusta llevar trabajo a casa. 1164 01:29:44,749 --> 01:29:46,023 ¿Era así de malo? 1165 01:29:48,229 --> 01:29:49,548 Digamos... 1166 01:29:50,749 --> 01:29:52,865 Que eras algo aburrido. 1167 01:29:57,029 --> 01:29:59,668 Entonces, ¿por qué estás tan nerviosa cada vez que me encuentras? 1168 01:29:59,869 --> 01:30:02,178 ¿Qué te hace pensar que estoy nerviosa? 1169 01:30:17,189 --> 01:30:19,384 No me digas que no lo sientes. 1170 01:30:19,989 --> 01:30:21,217 ¿Qué? 1171 01:30:21,629 --> 01:30:22,744 Esto. 1172 01:30:24,469 --> 01:30:26,619 Cada vez que nos miramos. 1173 01:30:34,149 --> 01:30:35,184 Esto. 1174 01:30:36,149 --> 01:30:37,502 ¿Esto, qué? 1175 01:30:37,669 --> 01:30:39,660 Sabes de sobra lo que es. 1176 01:30:43,989 --> 01:30:45,502 Esto. 1177 01:30:49,509 --> 01:30:52,387 ¿Es este el momento en que me vas a decir que me amas? 1178 01:30:52,549 --> 01:30:55,621 ¿Que me amas y que jamás me olvidaste? 1179 01:30:55,789 --> 01:30:59,941 De haberlo sabido, hubiera puesto música romántica. 1180 01:31:00,109 --> 01:31:01,144 No. 1181 01:31:01,349 --> 01:31:02,862 Pero te voy a besar, 1182 01:31:03,029 --> 01:31:07,625 llevarte a la habitación y cogerte como antes. 1183 01:31:09,349 --> 01:31:11,738 Todavía eres un dulce, 1184 01:31:12,429 --> 01:31:15,421 pero jamás lograrás llegar a la habitación. 1185 01:31:22,469 --> 01:31:24,346 Trabajo bien hecho, Sr. Mouros. 1186 01:31:35,029 --> 01:31:37,987 ¿Estará disponible, por si algo sucede? 1187 01:31:38,189 --> 01:31:40,498 Mientras tenga el dinero. 1188 01:31:47,029 --> 01:31:48,018 Carlos... 1189 01:31:48,749 --> 01:31:51,343 - ¡Carlos... Carlos! - Sí, ¿Qué? ¿Qué quieres? 1190 01:31:51,549 --> 01:31:53,301 ¿Has perdido la cabeza? ¿Cómo pudiste? 1191 01:31:53,469 --> 01:31:55,061 No, he retomado el juicio. 1192 01:31:55,229 --> 01:31:56,947 ¿Viste en que se transformó esto? 1193 01:31:57,109 --> 01:31:59,545 Este pueblo necesita juventud, vida nueva, de otro modo, 1194 01:31:59,546 --> 01:32:01,387 terminaremos en el asilo. 1195 01:32:01,549 --> 01:32:02,698 No puedo creer lo que acabo de escuchar en la reunión. 1196 01:32:02,869 --> 01:32:05,667 Traicionas la memoria de todos esos viejos. La de Jacinto, la de tu padre. 1197 01:32:05,829 --> 01:32:07,228 ¿Murieron por nada? 1198 01:32:07,389 --> 01:32:09,425 ¿No piensas que Jacinto sabía? 1199 01:32:09,669 --> 01:32:11,387 ¿No crees que mi padre sabe? 1200 01:32:11,549 --> 01:32:13,779 Lo ha sabido desde hace mucho, Te garantizo eso. 1201 01:32:13,949 --> 01:32:17,624 Es por eso que ya no habla, así no tiene que decir lo que hay en su alma. 1202 01:32:17,789 --> 01:32:20,861 Carlos, ¿Qué hay de nuestras raíces? ¿De nuestras memorias? 1203 01:32:21,029 --> 01:32:24,419 La mayoría lo aprobó. Punto final. 1204 01:32:24,669 --> 01:32:27,741 No me cuentes esa mierda. La mayoría hace lo que le ordenas. 1205 01:32:27,909 --> 01:32:29,820 No pierdas más tiempo. Se acabó. 1206 01:32:29,989 --> 01:32:32,787 Los papeles están firmados, la obran va a seguir. Punto final. 1207 01:32:32,949 --> 01:32:35,338 ¡Carlos! ¿Qué hay de los alcornoques? 1208 01:32:36,109 --> 01:32:37,940 ¡A la mierda con los alcornoques, hombre! 1209 01:32:56,749 --> 01:32:58,228 ¿Sabes quien soy? 1210 01:32:58,869 --> 01:33:01,747 ¿Meireles nunca te dijo nada de mí? 1211 01:33:02,589 --> 01:33:03,465 ¿Jamás? 1212 01:33:03,749 --> 01:33:05,944 ¿Jamás te habló de mí? 1213 01:33:06,149 --> 01:33:08,185 Sólo como advertencia. 1214 01:33:09,309 --> 01:33:10,981 ¿No tienes suficientes clientes? 1215 01:33:11,589 --> 01:33:15,662 - ¿Tenias que robar a mi hombre? - Baja la voz, cariño. 1216 01:33:17,309 --> 01:33:20,460 Eres una puta. ¿Crees que no lo sé? 1217 01:33:20,749 --> 01:33:23,980 Voy a las escaleras a gritar para que tus vecinos sepan que eres una puta. 1218 01:33:24,349 --> 01:33:26,863 Eres una puta. Te vi con... 1219 01:34:01,909 --> 01:34:03,342 Mi blusa favorita. 1220 01:34:03,749 --> 01:34:07,344 - ¿Puedes creer esto? - ¿Tienes algo para contarme? 1221 01:34:09,949 --> 01:34:11,860 No te preocupes, Vasco. 1222 01:34:12,549 --> 01:34:15,188 Usaste condón anoche. ¿Recuerdas? 1223 01:34:15,509 --> 01:34:17,181 Tú insististe. 1224 01:34:29,789 --> 01:34:31,427 Mierda, María... 1225 01:34:34,549 --> 01:34:36,904 Cuando estábamos juntos... 1226 01:34:37,109 --> 01:34:38,542 ¿Eras...? 1227 01:34:39,749 --> 01:34:42,900 Quiero decir... ¿Fue por eso que... 1228 01:34:44,109 --> 01:34:45,019 No, Vasco. 1229 01:34:48,949 --> 01:34:50,746 ¿Aliviado? 1230 01:34:53,069 --> 01:34:55,822 ¿O decepcionado? 1231 01:34:57,869 --> 01:35:01,942 Tal vez te excitó, la idea de salir con una puta. 1232 01:35:02,509 --> 01:35:04,545 Puedo cobrarte, si quieres. 1233 01:35:05,029 --> 01:35:06,781 Si eso te excita. 1234 01:35:19,789 --> 01:35:22,428 ¿Qué va a ser lo próximo que me preguntes, Vasco? 1235 01:35:23,029 --> 01:35:24,701 ¿Si no tengo vergüenza? 1236 01:35:26,749 --> 01:35:29,183 ¿Qué tal saber la verdad? 1237 01:35:40,549 --> 01:35:44,428 Es increíble cuán fácil desaparece la vergüenza. 1238 01:35:51,189 --> 01:35:53,339 Tu primera vez, lloraste. 1239 01:35:53,869 --> 01:35:56,178 Fuiste a casa oliendo... 1240 01:35:56,589 --> 01:35:58,545 a sudor y sexo. 1241 01:35:59,709 --> 01:36:02,701 La primera cosa que haces es tomar una ducha. 1242 01:36:04,189 --> 01:36:06,066 Agua hirviendo... 1243 01:36:07,829 --> 01:36:10,627 Y te quedas ahí por horas. 1244 01:36:13,669 --> 01:36:16,058 Entonces... te acostumbras. 1245 01:36:17,029 --> 01:36:19,987 Y te termina gustando lo que haces. 1246 01:36:22,829 --> 01:36:25,024 Soy la mejor, Vasco. 1247 01:36:26,189 --> 01:36:31,104 Gano más en un día de trabajo que lo que gano trabajando un mes en la joyería. 1248 01:36:32,909 --> 01:36:34,627 Entonces, ¿eres feliz? 1249 01:36:35,149 --> 01:36:38,380 No, no soy feliz. 1250 01:36:40,109 --> 01:36:42,464 Pero prefiero ser infeliz en mi Audi... 1251 01:36:42,629 --> 01:36:44,984 que sentada en un asiento de autobús. 1252 01:36:58,229 --> 01:36:59,582 ¿Y qué dices ahora? 1253 01:36:59,989 --> 01:37:02,105 ¿Aún quieres besarme? 1254 01:37:02,669 --> 01:37:05,900 Creía que las putas nunca besaban en la boca. 1255 01:37:07,269 --> 01:37:11,820 Siempre hay un hijo de puta que nos hace romper las reglas. 1256 01:37:44,229 --> 01:37:45,821 Mierda, me asustaste. 1257 01:37:46,189 --> 01:37:48,100 Oye, ¿Y dónde diablos estuviste todo el día? 1258 01:37:48,269 --> 01:37:50,146 Te estuve llamando cada hora, hombre. 1259 01:37:50,309 --> 01:37:52,664 - ¿Qué es eso? - No preguntes. 1260 01:37:53,949 --> 01:37:55,018 Mira esto. 1261 01:37:55,189 --> 01:37:57,783 ¿Qué diablos es esto? No estoy de ánimo para leer. 1262 01:37:57,949 --> 01:38:00,861 Esta es la licencia de construcción en Herdade da Fazenda. 1263 01:38:01,029 --> 01:38:04,066 Los alcornoques están cayendo mientras hablamos. 1264 01:38:04,229 --> 01:38:07,141 Y ese es un resumen de cuenta bancaria de Meireles, 1265 01:38:07,309 --> 01:38:10,858 con un ingreso: 3,000 Euros libres de impuestos. 1266 01:38:12,429 --> 01:38:14,818 Entonces eso significa que pagó en efectivo, ¿cierto? 1267 01:38:14,989 --> 01:38:18,379 Es cuestión de tiempo hasta que empiece a mostrar su nueva riqueza. 1268 01:38:18,589 --> 01:38:22,218 Sí, cierto. Pero tiempo es exactamente lo que no tenemos. 1269 01:38:23,109 --> 01:38:25,464 Conoces a los tipos que lo compraron, 1270 01:38:25,669 --> 01:38:29,582 toma años antes que sean suficientemente confidentes para pasarle su dinero. 1271 01:38:29,829 --> 01:38:32,821 Y sin dinero no hay caso. 1272 01:38:33,229 --> 01:38:36,665 El juego no termina hasta que suene la campana, hombre. 1273 01:39:05,229 --> 01:39:07,584 Bienvenido al maravilloso mundo del efectivo. 1274 01:39:09,829 --> 01:39:12,389 Y no olvides dejar el veinte por ciento para el intermediario. 1275 01:39:13,029 --> 01:39:15,259 Los cómplices son siempre útiles. 1276 01:39:15,429 --> 01:39:17,385 Así estás protegido. 1277 01:39:18,469 --> 01:39:21,666 Ah, el código es 1945, el año que naciste. 1278 01:39:22,589 --> 01:39:23,624 Y si necesitas algo más... 1279 01:39:23,789 --> 01:39:27,145 Mouros no es mi nombre, y tampoco ese. 1280 01:39:27,589 --> 01:39:30,899 Qué le voy a hacer, soy como Vickie o Fernando Pessoa. 1281 01:39:31,069 --> 01:39:35,301 Cambio de nombres según mis clientes, o mi inspiración. 1282 01:39:38,509 --> 01:39:40,340 ¡Y Meireles! 1283 01:39:41,629 --> 01:39:44,507 Trate de no gastarlo todo en putas. 1284 01:39:57,109 --> 01:40:01,978 Buenas tardes. Tengo una cita con Helga a las 4 en punto. 1285 01:40:03,389 --> 01:40:05,061 ¿Qué es esto? 1286 01:40:05,229 --> 01:40:08,107 ¿Por favor, dígame qué pasó con Helga? ¿Qué sucede? 1287 01:40:08,269 --> 01:40:09,782 Helga está en el hospital Cascais. 1288 01:40:09,949 --> 01:40:13,988 Su novio la golpeó anoche. Está en coma. 1289 01:41:19,989 --> 01:41:23,299 ¿Quién dijo que los policías no están cuando los necesitas? 1290 01:41:23,469 --> 01:41:27,303 Pensé que sería divertido llamar a un policía para cambiar un neumático. 1291 01:41:29,989 --> 01:41:32,583 No puedo creer que una mujer como tú no sepa cómo cambiar uno por sí misma. 1292 01:41:32,749 --> 01:41:34,740 ¿Cómo abro esta cosa? 1293 01:41:36,029 --> 01:41:37,428 ¿Qué quieres decir con eso? 1294 01:41:37,829 --> 01:41:39,467 ¿Una mujer como yo? 1295 01:41:41,629 --> 01:41:44,223 ¿Y qué tienen los hombres que los hace la especie superior 1296 01:41:44,389 --> 01:41:48,018 sólo porque tienen un pito y saben como manejar una puta llave? 1297 01:41:48,229 --> 01:41:51,505 ¿Cuál es tu problema? Me llamaste para que venga y te ayude, ¿cierto? 1298 01:41:51,669 --> 01:41:55,503 ¡Mi problema eres tú, Vasco! Tú eres mi problema. 1299 01:41:56,309 --> 01:42:00,780 La gente no reaparece en la vida de otros así como así. 1300 01:42:00,989 --> 01:42:02,342 Así que dime. 1301 01:42:02,669 --> 01:42:05,103 ¿Para qué me llamaste, en primer lugar? 1302 01:42:05,269 --> 01:42:06,145 No lo sé. 1303 01:42:07,509 --> 01:42:10,785 - Quería estar contigo. - Deja de mentir. 1304 01:42:11,789 --> 01:42:14,826 Así que soy el mentiroso, De acuerdo. Bien. 1305 01:42:16,669 --> 01:42:19,422 No soy el único jugando por aquí como Vickie, ¿no? 1306 01:42:19,709 --> 01:42:22,621 ¿O pretendiendo ser alguien más? 1307 01:42:26,549 --> 01:42:28,779 Espera un momento, ¿dijiste Vickie? 1308 01:42:30,989 --> 01:42:32,468 ¿Dijiste Vickie? 1309 01:42:32,669 --> 01:42:35,627 Maldito, mírame. ¿dijiste Vickie? 1310 01:42:38,109 --> 01:42:41,306 Hijo de puta. Estás detrás de Meireles, ¿no es cierto? 1311 01:42:44,869 --> 01:42:47,861 Maldición, Vasco. Maldición. Tú... 1312 01:42:48,069 --> 01:42:49,548 ¿Sabes lo que eres? 1313 01:42:49,829 --> 01:42:53,424 Eres la puta más grande que he conocido. 1314 01:42:58,549 --> 01:43:00,107 María, espera un segundo. 1315 01:43:00,389 --> 01:43:01,424 Maldición. 1316 01:43:02,029 --> 01:43:03,144 ¿Vamos? 1317 01:43:03,749 --> 01:43:05,023 ¿Qué estás haciendo? 1318 01:43:05,309 --> 01:43:08,540 No, no, no hagas eso. Hazte a un lado. Detente. 1319 01:43:08,789 --> 01:43:11,906 - ¿Estás demente o qué? - Entra, maldito. 1320 01:43:12,109 --> 01:43:13,383 ¿Estás loca? 1321 01:43:15,069 --> 01:43:16,707 Será mejor que te pongas el cinturón. 1322 01:43:19,669 --> 01:43:22,467 - ¿Te diviertes? Más despacio, por favor. - ¿Tienes intervenido a Meireles? 1323 01:43:22,629 --> 01:43:25,189 - Más despacio, por favor. - ¿Meireles está intervenido? 1324 01:43:25,349 --> 01:43:26,987 - Detén el puto auto... - ¿O sino qué? 1325 01:43:27,149 --> 01:43:29,617 O si no... no lo sé, te arrestaré. ¿entendiste? 1326 01:43:30,469 --> 01:43:32,619 Mantén tus manos en el volante. 1327 01:43:37,909 --> 01:43:39,627 ¿Qué quieres de mí? 1328 01:43:39,789 --> 01:43:42,144 ¿Qué quiero de ti? Te necesito, María. 1329 01:43:42,309 --> 01:43:43,867 Mantén tus ojos en la ruta. 1330 01:43:44,029 --> 01:43:46,862 Necesito que hagas admitir a Meireles en su celular que tomó el dinero 1331 01:43:47,029 --> 01:43:48,701 para la licencia de ese proyecto, ¿entiendes? 1332 01:43:50,629 --> 01:43:52,665 - ¿Algo más? - Si Señora. 1333 01:43:52,829 --> 01:43:55,662 Quiero que lo convenzas de salir del país contigo y su dinero. 1334 01:43:55,829 --> 01:43:57,899 Quiero agarrarlo con las manos en la masa, también entiende eso. 1335 01:43:58,069 --> 01:44:00,742 ¿Qué te hace pensar que te ayudaré? ¿Sólo porque me coges bien? 1336 01:44:00,989 --> 01:44:04,459 Porque es la única manera en que te puedo mantener fuera del caso. Si colaboras. 1337 01:44:04,629 --> 01:44:06,585 Porque si no lo haces, ¿sabes lo que va a pasar, nena? 1338 01:44:06,749 --> 01:44:10,583 Cómplice, eres una cómplice. ¿Lo tienes? Cómplice... 1339 01:44:13,869 --> 01:44:16,258 - ¿Cómplice? - Cómplice. 1340 01:44:16,589 --> 01:44:17,578 ¿Estás bromeando? 1341 01:44:18,069 --> 01:44:20,822 - Esto no tiene nada que ver conmigo. - Te tenemos grabada, María. 1342 01:44:20,989 --> 01:44:24,618 Sabemos que hablaste con Meireles estaban hablando de dinero... 1343 01:44:29,349 --> 01:44:31,579 María, estoy tratando de ayudarte. 1344 01:44:32,629 --> 01:44:34,859 Pero si no haces lo que te digo, 1345 01:44:35,189 --> 01:44:37,498 estás completamente jodida. 1346 01:44:37,869 --> 01:44:41,339 Y entonces, ni yo ni nadie te puede ayudar, ¿entiendes? 1347 01:44:44,469 --> 01:44:46,505 Eres un hijo de puta. 1348 01:45:02,869 --> 01:45:05,337 Nunca me voy a librar de ti, o si... 1349 01:45:07,549 --> 01:45:10,905 - ¿Qué es eso?, es... - No era una pregunta. 1350 01:45:14,549 --> 01:45:16,426 Pensaré en ello. 1351 01:45:19,029 --> 01:45:21,099 Mientras tanto, quiero que me prometas 1352 01:45:21,349 --> 01:45:24,819 que atraparas al bastardo que golpeó a una amiga mía. 1353 01:45:25,029 --> 01:45:28,226 No debería ser difícil... Su nombre está ahí. 1354 01:45:31,389 --> 01:45:33,425 La estúpida se enamoró. 1355 01:45:38,469 --> 01:45:41,700 Todos tienen un punto débil, ¿no? 1356 01:46:50,109 --> 01:46:51,337 ¿Vickie? 1357 01:46:52,109 --> 01:46:55,067 - Buenas noches, Sr. Presidente. - Hola. 1358 01:46:57,069 --> 01:47:00,857 - ¿Le estoy hablando a un hombre rico? - Eso creo. 1359 01:47:01,229 --> 01:47:04,301 ¿Cuánto ofrecieron? 1360 01:47:04,469 --> 01:47:06,505 - Más. 1361 01:47:06,709 --> 01:47:07,466 Sí. 1362 01:47:07,789 --> 01:47:09,507 - ¿Efectivo? 1363 01:47:11,109 --> 01:47:14,738 - Genial. ¿Aprobó el proyecto? 1364 01:47:16,829 --> 01:47:19,707 ¡Hijo de puta! ¡Te atrapé! 1365 01:47:22,269 --> 01:47:24,260 ¡Ábrete Sésamo! 1366 01:47:41,509 --> 01:47:42,988 Ya lo jodimos. 1367 01:47:43,149 --> 01:47:45,379 ¡Encuentra este tipo! 1368 01:48:25,989 --> 01:48:30,062 Pensé que cinco millones de Euros serían más impresionantes. 1369 01:48:35,389 --> 01:48:37,459 Es mi primera vez en tu casa. 1370 01:48:37,629 --> 01:48:39,824 Nunca traigo clientes a mi casa. 1371 01:48:48,589 --> 01:48:50,068 Pero ahora... 1372 01:48:50,709 --> 01:48:53,064 Eres más que un cliente. 1373 01:48:58,549 --> 01:49:00,426 ¿Cuál es el problema? 1374 01:49:03,429 --> 01:49:06,819 Asustado por tener todo ese dinero en manos, ¿es eso? 1375 01:49:08,469 --> 01:49:11,063 Es toda esta mierda al mismo tiempo. 1376 01:49:17,029 --> 01:49:18,542 Carlos, mírame. 1377 01:49:19,389 --> 01:49:22,028 - ¿Sabes qué puedes hacer? - ¿Qué? 1378 01:49:22,469 --> 01:49:26,098 Abre una cuenta en el extranjero y pon el dinero ahí. 1379 01:49:28,429 --> 01:49:29,578 ¿Qué piensas? 1380 01:49:30,549 --> 01:49:35,669 Aprovecharemos la oportunidad y nos tomaremos una semana, sólo para los dos. 1381 01:49:36,869 --> 01:49:39,588 - Digamos... Londres. - Londres... 1382 01:49:39,749 --> 01:49:42,866 Desde allí, puedes abrir una cuenta en las islas Caimán. 1383 01:49:43,029 --> 01:49:46,260 Y estaremos juntos, sin nadie que nos moleste. 1384 01:49:47,389 --> 01:49:51,143 - Podemos hacer compras... - Un montón de compras... 1385 01:49:52,309 --> 01:49:55,267 - Ir a los espectáculos del lado oeste. - Lado oeste, donde tú quieras. 1386 01:49:55,429 --> 01:49:59,900 - Incluso podemos ver al Chelsea... - Chelsea, eso es genial. 1387 01:50:00,789 --> 01:50:05,579 Una semana en que no tengas que pensar en nada, nada, nada salvo en mí. 1388 01:50:09,789 --> 01:50:11,108 ¿Qué dices? 1389 01:50:12,389 --> 01:50:15,062 Digo que todo es muy lindo pero... 1390 01:50:15,749 --> 01:50:17,979 ¿Cómo transporto el dinero a través del aeropuerto? 1391 01:50:18,149 --> 01:50:22,267 Oh, cariño. Estoy segura que no es difícil. Es sólo papel. 1392 01:50:25,269 --> 01:50:28,625 Pero, si lo quieres, Llevaré el bolso conmigo. 1393 01:50:29,389 --> 01:50:31,061 Y digo que es mío. 1394 01:50:31,269 --> 01:50:34,181 De esa manera, no tomas riesgos. 1395 01:50:35,029 --> 01:50:36,940 ¿Y qué le digo a Odete? 1396 01:50:40,309 --> 01:50:42,743 Puedes decirle que te vas a visitar a tu hijo... 1397 01:50:42,909 --> 01:50:47,380 Estoy seguro que ella sospecha algo, con tantos viajes a Lisboa. 1398 01:50:54,669 --> 01:50:56,466 ¿Quieres probar mi cama? 1399 01:51:41,229 --> 01:51:45,017 Este departamento empieza a verse como la casa de una puta. 1400 01:51:45,269 --> 01:51:46,668 Voilá. 1401 01:51:50,309 --> 01:51:53,142 ¿El bastardo realmente confía en ti? 1402 01:51:53,749 --> 01:51:55,387 Lleva algo, si quieres. 1403 01:51:55,549 --> 01:51:59,178 Lo vas a arrestar, así que no se quejará. 1404 01:52:01,669 --> 01:52:03,341 ¿Reservaste los pasajes? 1405 01:52:06,829 --> 01:52:09,218 - Sí, inspector. - Genial. 1406 01:52:10,029 --> 01:52:12,224 - Dos asientos para mañana por la noche. - Genial. 1407 01:52:12,389 --> 01:52:16,621 Ultimo vuelo. Fue a despedirse de su mujercita... 1408 01:52:16,789 --> 01:52:17,619 Muy decente... 1409 01:52:21,349 --> 01:52:23,067 Pero además reservé... 1410 01:52:24,469 --> 01:52:27,302 dos tickets a Rio de Janeiro, al día siguiente. 1411 01:52:27,749 --> 01:52:30,502 - Uno para mí. El otro para ti. - María... 1412 01:52:31,709 --> 01:52:33,108 Mírame. 1413 01:52:33,549 --> 01:52:35,460 Vuelve a la Tierra, ¿Quieres? 1414 01:52:35,629 --> 01:52:40,464 Estoy del otro lado, ¿recuerdas? No puedo meterme en ese tipo de mierdas. 1415 01:52:41,949 --> 01:52:44,463 En verdad no vas a cambiar, ¿verdad? 1416 01:52:51,629 --> 01:52:54,348 Oye, ¿De qué hablaste tanto con él? 1417 01:52:55,469 --> 01:52:58,188 Estuve esperando en el auto por más de una hora. Este maldito calor... 1418 01:52:58,349 --> 01:53:00,863 Porque estábamos cogiendo, Vasco. 1419 01:53:02,509 --> 01:53:03,385 ¿Lo hiciste? 1420 01:53:04,349 --> 01:53:05,384 Sí. 1421 01:53:05,549 --> 01:53:08,347 ¿Coge tan bien como yo? 1422 01:53:15,029 --> 01:53:16,747 ¿Te hace venirte? 1423 01:53:18,189 --> 01:53:21,147 ¿Qué te hace pensar que me haces venirme? 1424 01:53:22,309 --> 01:53:23,628 ¿Qué? 1425 01:53:24,109 --> 01:53:25,428 Cuando te vienes... 1426 01:53:25,589 --> 01:53:28,387 muerdes tu labio, aquí mismo... 1427 01:53:31,469 --> 01:53:33,664 Mira, estoy cansada. Deberías irte. 1428 01:53:33,829 --> 01:53:36,707 Deja que tus colegas te aguanten. 1429 01:53:38,069 --> 01:53:39,343 Esto no se trata de trabajo, María. 1430 01:53:40,309 --> 01:53:41,537 - ¿No? - No. 1431 01:53:43,309 --> 01:53:44,742 Entonces pruébalo. 1432 01:53:44,989 --> 01:53:48,220 ¿Qué quieres que haga? ¿Qué me arrodille? 1433 01:53:50,069 --> 01:53:51,946 Quiero conservar el dinero. 1434 01:53:52,149 --> 01:53:52,899 ¿Qué? 1435 01:53:53,669 --> 01:53:55,739 Fuera de discusión. 1436 01:53:57,829 --> 01:54:00,741 No puedes conservar el maldito dinero. 1437 01:54:01,629 --> 01:54:02,539 Mira. 1438 01:54:03,789 --> 01:54:05,188 No estoy pensando en mí, Vasco. 1439 01:54:05,349 --> 01:54:08,580 - Estoy pensando en nosotros dos. - El dinero es evidencia. 1440 01:54:09,629 --> 01:54:12,189 ¿Y piensas que arrestando a ese bastardo estás haciendo alguna diferencia? 1441 01:54:12,349 --> 01:54:14,579 Ese no es el punto. El dinero es evidencia, lo necesito. 1442 01:54:14,749 --> 01:54:16,660 Lo dijiste dos veces. 1443 01:54:18,109 --> 01:54:20,543 Te estás saliendo de libreto 1444 01:54:21,589 --> 01:54:23,147 ¿O estás tratando de convencerte a ti mismo? 1445 01:54:23,349 --> 01:54:25,579 Oye, esto no está abierto a discusión, ¿bien? 1446 01:54:25,789 --> 01:54:27,905 Prometí que te mantendría fuera del caso y eso es lo que haré, 1447 01:54:28,069 --> 01:54:30,424 ahora no preguntes nada más. 1448 01:54:31,869 --> 01:54:34,258 ¡Deja de meterte con mi cabeza! 1449 01:54:34,749 --> 01:54:36,660 ¡No soy el maldito Meireles! 1450 01:54:37,749 --> 01:54:39,660 Sí, Inspector. 1451 01:54:45,429 --> 01:54:48,466 Debí haber sabido que nunca cambiarías. 1452 01:54:49,469 --> 01:54:50,902 Serás un policía... 1453 01:54:51,749 --> 01:54:53,387 hasta que mueras viejo... 1454 01:54:53,549 --> 01:54:56,268 solo y pobre. 1455 01:54:57,709 --> 01:55:02,225 Incluso ni así pensarás que pudiste tener una vida mejor. 1456 01:55:03,309 --> 01:55:05,459 ¿Entiendes lo que dije? 1457 01:55:07,069 --> 01:55:08,821 ¿Quieres coger? 1458 01:55:09,509 --> 01:55:11,022 ¿Qué crees? 1459 01:55:14,349 --> 01:55:16,658 ¿Cuánto dinero traes? 1460 01:55:20,629 --> 01:55:22,938 Estás bromeando, ¿cierto? 1461 01:55:23,829 --> 01:55:25,501 ¿Cuál es tu problema? 1462 01:55:26,069 --> 01:55:29,220 ¿No fuiste tú quien puso su profesión por encima de todo? 1463 01:55:29,389 --> 01:55:33,018 Bien, creo que tienes razón. Necesitamos reglas. 1464 01:55:33,829 --> 01:55:35,945 Si quieres coger, paga. 1465 01:55:36,109 --> 01:55:38,339 Así que, déjame preguntarte de nuevo... 1466 01:55:38,789 --> 01:55:42,304 ¿Tienes dinero? ¿O sólo eres un caliente? 1467 01:55:45,189 --> 01:55:46,941 No soy Meireles... 1468 01:55:48,589 --> 01:55:49,426 No. 1469 01:55:49,949 --> 01:55:51,223 Eres menos. 1470 01:55:55,069 --> 01:55:58,903 Porque Meireles, al menos, paga. Es un cliente. 1471 01:56:01,789 --> 01:56:03,381 ¿Qué me dices de ti, Vasco? 1472 01:56:03,829 --> 01:56:05,057 ¿Qué eres tú? 1473 01:56:07,149 --> 01:56:08,502 Dime tú. 1474 01:56:11,229 --> 01:56:13,379 ¿En realidad quieres saber? 1475 01:56:18,069 --> 01:56:20,219 Eres mi punto débil. 1476 01:56:30,829 --> 01:56:32,820 Meireles, hice esto para Filipe. 1477 01:56:32,989 --> 01:56:35,742 - Ama mis pasteles. - Oh, bueno. 1478 01:56:36,229 --> 01:56:37,947 ¡Meireles! 1479 01:56:38,109 --> 01:56:40,703 ¿Notas algo? ¿Meireles? 1480 01:56:40,869 --> 01:56:43,144 ¡Los pendientes que me compraste! 1481 01:56:43,669 --> 01:56:45,341 - Ah, cierto... - Son hermosos. 1482 01:56:45,509 --> 01:56:48,342 - No los noté. No los vi. - Siéntate, empacaré por ti. 1483 01:56:50,549 --> 01:56:51,698 Meireles... 1484 01:56:51,869 --> 01:56:54,508 Siento tanto no poder ir contigo... 1485 01:56:54,669 --> 01:56:56,022 Hablamos sobre eso, ¿no? 1486 01:56:56,309 --> 01:56:58,177 No podemos dejar a la nena sola. 1487 01:56:58,178 --> 01:56:59,858 Especialmente ahora que comienzan sus exámenes. 1488 01:57:00,029 --> 01:57:01,257 Lo sé, lo sé... 1489 01:57:02,069 --> 01:57:04,424 - ¿Sabes sobre qué estuve pensando? - No. 1490 01:57:04,589 --> 01:57:08,059 Recordando el día de nuestra boda, ¿hace treinta años? 1491 01:57:08,229 --> 01:57:11,426 - Absolutamente, vestías de blanco. - No te hagas el listo. 1492 01:57:11,589 --> 01:57:16,299 Tú te veías tan atractivo, delgado, como un príncipe. 1493 01:57:17,829 --> 01:57:19,342 Lo sé Meireles. 1494 01:57:19,829 --> 01:57:22,627 - Sé que me puse exigente. - No. 1495 01:57:22,789 --> 01:57:27,067 Pero es porque siempre quise lo mejor para ti y para nosotros. 1496 01:57:27,909 --> 01:57:32,983 Y ahora, no sé por qué, siento que vas a darnos una vida mejor... 1497 01:57:33,189 --> 01:57:39,378 no lo sé, esas reuniones con el ministro de salud. Incluso esa nueva apariencia. 1498 01:57:39,949 --> 01:57:42,509 Meireles, ¡lo merecemos! 1499 01:57:42,869 --> 01:57:46,020 - Por supuesto, claro que lo merecemos. - ¡Carlos! 1500 01:57:46,269 --> 01:57:47,060 ¡Sí! 1501 01:57:47,629 --> 01:57:48,539 ¡Carlos! 1502 01:57:49,909 --> 01:57:51,979 Carlos, ¿cuánto tiempo ha pasado... 1503 01:57:52,429 --> 01:57:54,067 desde que nosotros... 1504 01:58:00,549 --> 01:58:01,868 ¡Jefe! Ganamos el campeonato. 1505 01:58:02,229 --> 01:58:04,618 Tenemos a Meireles admitiendo en su celular que tomó el dinero. 1506 01:58:04,869 --> 01:58:07,337 - Anda, fuera de ahí. - Hay más. 1507 01:58:07,509 --> 01:58:08,908 Sabemos que va a dejar el país. 1508 01:58:09,069 --> 01:58:11,708 Sabemos el día, la hora, el número del vuelo, 1509 01:58:11,869 --> 01:58:14,542 incluso sabemos que va a comer a bordo. 1510 01:58:15,709 --> 01:58:17,859 ¿Se lo dijeron al abogado de distrito? 1511 01:58:18,349 --> 01:58:22,627 Se está yendo del país mientras es investigado, no necesitamos permiso. 1512 01:58:22,829 --> 01:58:27,345 Pero lo quiero discreto, ¡sólo ustedes dos! No quiero exhibiciones, ¿De acuerdo? 1513 01:58:28,949 --> 01:58:31,907 Subiré a decirle al director, sólo por las dudas. 1514 01:58:32,149 --> 01:58:33,662 Todo está bien. 1515 01:58:33,829 --> 01:58:37,060 - Espero que no lo arruinen esta vez. - De acuerdo. 1516 01:59:06,709 --> 01:59:08,506 Hola, son horas de... 1517 01:59:10,269 --> 01:59:11,588 ¿Qué? 1518 01:59:12,949 --> 01:59:15,144 Hombre, no lo puedo creer. 1519 01:59:16,269 --> 01:59:17,463 Sí. 1520 01:59:18,709 --> 01:59:22,065 No, no. No hagas nada. Yo me encargo. 1521 01:59:27,109 --> 01:59:29,669 Una puta es siempre una puta. 1522 01:59:30,189 --> 01:59:34,307 Uno puede bañarla en oro, pero siempre intentará cogerte. 1523 01:59:34,469 --> 01:59:36,937 - ¿Pasa algo? - No. 1524 01:59:38,229 --> 01:59:39,787 Ve entrando en calor. 1525 01:59:48,429 --> 01:59:52,263 ¡Hola! Lo siento por la hora. Es urgente. 1526 02:00:06,509 --> 02:00:08,500 - Hola, cariño. - Hola. 1527 02:00:19,229 --> 02:00:21,379 Está todo aquí. 1528 02:00:23,789 --> 02:00:24,744 ¿Qué pasa? 1529 02:00:27,069 --> 02:00:30,345 Pensaba que ibas a traer más equipaje. 1530 02:00:31,029 --> 02:00:34,658 Tengo la sospecha que no me vas a querer vestida con tanta frecuencia... 1531 02:00:37,949 --> 02:00:40,543 - ¡Bueno, vamos! - Vamos. 1532 02:00:56,509 --> 02:00:57,419 ¿Sí? 1533 02:01:02,189 --> 02:01:04,066 Está sucediendo en este momento. 1534 02:01:09,429 --> 02:01:10,305 ¿¡Qué!? 1535 02:01:25,269 --> 02:01:28,705 Aquí está su pasaje. Buen viaje. 1536 02:01:46,549 --> 02:01:48,301 ¡Mierda! ¡Mierda! 1537 02:01:56,269 --> 02:01:58,829 - ¿Dónde está mi abrigo? - No sé. 1538 02:01:59,429 --> 02:02:03,820 Debo haberlo dejado en la cafetería. Ya regreso, ¿está bien? 1539 02:02:06,229 --> 02:02:07,423 ¿Gomes? 1540 02:02:08,149 --> 02:02:09,059 ¿Sí? 1541 02:02:09,509 --> 02:02:12,262 Sí, sí. Estamos siguiéndolo en este momento. 1542 02:02:24,029 --> 02:02:24,905 ¿Qué? 1543 02:02:26,149 --> 02:02:27,628 ¡Tienes que estar bromeando! 1544 02:02:31,709 --> 02:02:33,665 Oh, mierda. ¡Mierda! 1545 02:02:36,669 --> 02:02:38,261 ¿Dr. Carlos Meireles? 1546 02:02:38,709 --> 02:02:39,698 ¡Vasco! 1547 02:02:40,349 --> 02:02:44,024 Policía. Está bajo arresto por sospecha de corrupción y tráfico de influencias. 1548 02:02:44,229 --> 02:02:45,457 - Vasco, no. - ¿No qué? 1549 02:02:45,669 --> 02:02:46,499 Son ordenes de Gomes. 1550 02:02:46,669 --> 02:02:48,341 - El Dr. Meireles no debe ser arrestado. - Vete a la mierda. 1551 02:02:48,509 --> 02:02:50,704 - El tipo está acá, tiene el dinero. - Estoy seguro que esto es un error. 1552 02:02:50,869 --> 02:02:52,382 - Cállate, o te reviento, ¿escuchaste? - Cálmate 1553 02:02:52,549 --> 02:02:54,938 Llama a Gomes, ¡ahora mismo! ¡Quiero hablar con él! 1554 02:02:55,109 --> 02:02:57,987 - No puedes amenazar a la gente así... - Lo siento mucho, hijo de puta. 1555 02:02:58,149 --> 02:02:59,343 - ¿Qué hay en el bolso? - Cálmate. 1556 02:02:59,509 --> 02:03:01,864 - No tengo idea. - ¿No tienes idea? 1557 02:03:02,029 --> 02:03:04,668 ¿No tienes idea? ¡Sé lo que hiciste, bastardo! 1558 02:03:04,829 --> 02:03:07,343 - Más alto. No puedo escucharte. - No tengo idea lo que hay en el bolso. 1559 02:03:07,629 --> 02:03:10,621 - El bolso no es mío. - ¿A quién pertenece, entonces? 1560 02:03:12,229 --> 02:03:16,268 - A esta dama. - ¿Es verdad? ¿Este bolso le pertenece? 1561 02:03:17,349 --> 02:03:18,259 No. 1562 02:03:18,949 --> 02:03:21,065 Ni siquiera conozco a este caballero. 1563 02:03:21,229 --> 02:03:22,742 ¿Qué no me conoces, puta? 1564 02:03:22,909 --> 02:03:26,060 - Soy el que te cogió ayer. - Calma. 1565 02:03:26,589 --> 02:03:28,898 Cálmate, Vasco. 1566 02:03:30,069 --> 02:03:33,027 Déjame. Déjame. Estoy bien. 1567 02:03:35,869 --> 02:03:39,498 Quiere el bolso, ¿No es cierto? ¿Es tuyo o no es tuyo? 1568 02:03:41,109 --> 02:03:42,383 Sé lo que hiciste, hijo de puta. 1569 02:03:42,549 --> 02:03:44,346 Sé lo que hay adentro. 1570 02:03:45,349 --> 02:03:47,499 Y te va a joder, ¿No es cierto? 1571 02:03:51,149 --> 02:03:54,266 ¿Qué mierda es esto? ¿Qué mierda es esto? 1572 02:03:54,549 --> 02:03:56,858 ¿Qué carajo es esto? ¿Dónde está el dinero? 1573 02:03:57,029 --> 02:03:59,463 ¿Dónde está el dinero? 1574 02:04:02,869 --> 02:04:04,507 ¡Esa maldita puta! 1575 02:04:08,549 --> 02:04:09,777 ¡Muévanse! 1576 02:04:14,629 --> 02:04:16,381 Vamos. ¡Cálmese! 1577 02:04:40,509 --> 02:04:43,103 No sabes lo que te estás perdiendo. 1578 02:04:56,509 --> 02:04:58,898 ¿Me van a decir que mierda sucede? 1579 02:04:59,549 --> 02:05:00,948 - ¿Quieres que te lo diga? - Dímelo. 1580 02:05:01,109 --> 02:05:02,258 Te voy a explicar. 1581 02:05:02,429 --> 02:05:06,741 Uno: de acuerdo con el juez excedieron el plazo para la intervención. 1582 02:05:06,909 --> 02:05:08,820 Por lo tanto, todas las pruebas son inadmisibles. 1583 02:05:08,989 --> 02:05:11,105 Dos, Meireles tenía pasajes de ida y vuelta. 1584 02:05:11,269 --> 02:05:14,818 Tres: Alteración de pruebas, sabes lo que eso significa, ¿Tengo que explicártelo? 1585 02:05:14,989 --> 02:05:18,379 Cuatro: Tú testigo, Inés Gonçalves, 1586 02:05:18,549 --> 02:05:22,701 acaba de confirmar que su marido fue asesinado por Joseph y que tú lo sabías. 1587 02:05:31,189 --> 02:05:35,023 Entonces, ¿No dices nada? ¿Te comió la lengua un gato? 1588 02:05:35,189 --> 02:05:37,498 Mira, Gomes, podemos hablar de lo que quieras, ¿está bien? 1589 02:05:37,789 --> 02:05:40,940 Sobre las reglas, ética, lo que quieras. Pero sé una cosa. 1590 02:05:41,109 --> 02:05:43,748 El maldito es un corrupto, lo atrapé y lo dejaste ir. 1591 02:05:43,909 --> 02:05:46,901 ¿Todavía no lo entiendes? ¡Esto no es el oeste y tú no eres el comisario! 1592 02:05:47,069 --> 02:05:49,264 ¿Quién arruinó esta mierda? ¿Quién paró esta mierda? 1593 02:05:49,429 --> 02:05:52,626 De acuerdo a lo que está escrito aquí, eres el único malo de la película. 1594 02:05:52,789 --> 02:05:56,748 Tú arruinaste completamente el caso. Nadie más. ¿Comprendes? 1595 02:06:06,829 --> 02:06:08,387 No eres un mal tipo. 1596 02:06:09,829 --> 02:06:12,980 El problema es, que cuando alguien tiene el corazón en las pelotas, como tú, 1597 02:06:13,189 --> 02:06:16,101 al menos debe mantener la cabeza en su lugar. 1598 02:06:16,269 --> 02:06:17,588 ¡No jodas! 1599 02:06:19,109 --> 02:06:23,864 ¿No dices nada? Bueno. ¿Sabes qué, Gomes? Vete a la mierda. 1600 02:06:26,429 --> 02:06:29,341 ¿Para qué me rompo el culo? ¿Para qué? 1601 02:06:29,509 --> 02:06:35,220 En este país, cualquier hijo de puta con medio cerebro puede hacer lo que quiera. 1602 02:06:35,389 --> 02:06:40,179 Haría mejor siendo una puta. Me cogerían igual, pero al menos me pagarían. 1603 02:06:40,349 --> 02:06:43,227 Todo lo que hacemos es jugar a ser policías. 1604 02:06:59,269 --> 02:07:00,543 Mierda. 1605 02:07:05,469 --> 02:07:06,948 Escucha, muchacho... 1606 02:07:15,109 --> 02:07:15,980 Sí. 1607 02:07:17,309 --> 02:07:19,140 ¿Sí? ¿Es eso? 1608 02:07:20,109 --> 02:07:20,985 ¡Grandioso! 1609 02:07:22,629 --> 02:07:25,826 Seguro. Por supuesto. No, lo voy a escribir. Ahora. 1610 02:07:28,909 --> 02:07:30,388 Avenida, sí... 1611 02:07:30,669 --> 02:07:32,978 Avenida... 47... 1612 02:07:33,149 --> 02:07:37,586 Bien, bien, genial. Sí, sí. Lo haremos en cuanto amanezca. 1613 02:07:37,749 --> 02:07:39,023 Gracias. 1614 02:07:41,429 --> 02:07:45,217 Identificaron al tipo que golpeó a la masajista. 1615 02:07:45,629 --> 02:07:49,542 Está casado y vive con su familia, si puedes creerlo. 1616 02:07:49,709 --> 02:07:52,746 Dame una buena razón para seguir lidiando con esos hijos de puta. Solo una. 1617 02:07:52,909 --> 02:07:56,458 Una sola razón para seguir siendo un policía. Una. 1618 02:08:00,789 --> 02:08:03,144 ¡Déjame decirte algo, muchacho! 1619 02:08:03,749 --> 02:08:07,059 En veinte... veinte años más o menos en que estoy en este trabajo, 1620 02:08:07,869 --> 02:08:11,259 He tenido que arrestar a tipos que casi me hicieron llorar. 1621 02:08:12,949 --> 02:08:15,224 Pobres bastardos que se equivocaron, 1622 02:08:15,389 --> 02:08:18,461 por amor o desesperación. 1623 02:08:19,429 --> 02:08:22,341 Y tuve que soltar a grandísimos hijos de puta, 1624 02:08:22,509 --> 02:08:27,219 de la clase que te hace desear ponerles un tiro en la cabeza. ¿Entiendes? 1625 02:08:27,789 --> 02:08:31,862 Y este tipo de hoy era más del genero: "lo siento mucho". 1626 02:08:32,029 --> 02:08:34,543 A la mierda con eso. El maldito es un corrupto y se escapó. 1627 02:08:34,709 --> 02:08:35,698 ¡Eso es ese hombre! 1628 02:08:35,989 --> 02:08:39,868 ¡El tipo era un pobre bastardo que fue cautivado por tu chica! 1629 02:08:40,149 --> 02:08:42,265 Si hay alguien que debe entender eso eres tú. 1630 02:08:42,789 --> 02:08:44,017 Vete a la mierda. 1631 02:08:44,709 --> 02:08:47,303 Los hijos de puta son una especie distinta, Madeira. 1632 02:08:47,549 --> 02:08:50,188 ¡Como este cabrón vamos a arrestar más! 1633 02:08:50,349 --> 02:08:51,941 Deberías ser un cura, ¿Sabes? 1634 02:08:52,349 --> 02:08:54,465 El único problema es que maldices mucho. 1635 02:08:54,629 --> 02:08:57,701 - De otra forma, serías perfecto. - ¡Perdí mi vocación! 1636 02:09:00,389 --> 02:09:05,144 Pero déjame decirte, esa tipa te trabajó a la antigua. 1637 02:09:05,829 --> 02:09:09,504 Si pensamos en ello, te salvó la campana. 1638 02:09:10,549 --> 02:09:15,179 ¿Puedes imaginarte como lucirías, ante Gomes, 1639 02:09:15,389 --> 02:09:20,144 con ese bolsito lleno de revistas de viaje? 1640 02:09:21,549 --> 02:09:22,618 ¡Escucha! 1641 02:09:22,909 --> 02:09:25,298 Ve y tómate una ducha fría. 1642 02:09:26,709 --> 02:09:28,904 Le hará bien a tu temperamento. 1643 02:09:29,949 --> 02:09:34,101 Y encuéntrame en la puerta de la cochera, en la madrugada, ¿Está bien? 1644 02:09:34,309 --> 02:09:36,300 Aquí está la dirección. Ve. 1645 02:09:44,309 --> 02:09:46,777 ¿Qué te hace pensar que iré? 1646 02:09:50,909 --> 02:09:52,467 ¡La adrenalina! 1647 02:09:54,549 --> 02:09:56,062 ¿Y sabes qué? 1648 02:09:57,189 --> 02:09:59,578 El mundo es un montón de mierda. 1649 02:10:01,029 --> 02:10:04,704 Pero seria mucho peor si no anduviésemos por aquí. 1650 02:10:05,909 --> 02:10:07,024 ¡Ve! 1651 02:11:07,469 --> 02:11:09,539 Ya no tomo eso. 1652 02:11:14,949 --> 02:11:16,746 ¿Cómo hace tu mujer? 1653 02:11:17,629 --> 02:11:18,778 Quiero decir... 1654 02:11:19,309 --> 02:11:22,506 ¿Cómo es que todavía te sigue haciendo el café todas las mañanas? 1655 02:11:23,349 --> 02:11:27,740 Me gusta pensar que es porque la hago feliz con las cosas de todos los días. 1656 02:11:28,229 --> 02:11:30,424 Con todos los abrazos que le doy. 1657 02:11:30,589 --> 02:11:33,626 Pero, para ser honestos, lo que hace que Clara esté a mi lado, 1658 02:11:33,789 --> 02:11:36,508 es mi enorme pito. 1659 02:11:36,669 --> 02:11:39,741 En un buen día, me llega a la rodilla. 1660 02:11:47,069 --> 02:11:49,503 Ella dejó esto para ti. 1661 02:12:06,149 --> 02:12:07,423 ¡Vamos! 1662 02:12:08,909 --> 02:12:11,742 "No sabes lo que te estás perdiendo. " 1663 02:12:17,309 --> 02:12:18,298 ¡Vamos! 1664 02:12:37,059 --> 02:12:42,915 wWw. Subs-Team. Tv131192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.