Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,371 --> 00:00:39,137
wWw. Subs-Team. Tv
2
00:02:17,720 --> 00:02:20,109
- ¿Volviste a hacer un desastre?
- Lo siento, Señora...
3
00:02:20,280 --> 00:02:22,430
Golpéeme, pero no me despida,
por favor.
4
00:02:23,000 --> 00:02:25,798
Castígueme, Señora.
Castígueme.
5
00:02:26,160 --> 00:02:28,230
Bájate el pantalón.
6
00:02:28,560 --> 00:02:31,552
- ¡Bájatelo ahora!
- Sí, Señora.
7
00:02:32,880 --> 00:02:36,793
Y no te atrevas a venirte
en mis botas. Son nuevas.
8
00:02:40,840 --> 00:02:43,718
- ¿Te duele?
- Sí, Señora.
9
00:03:05,440 --> 00:03:07,476
- Hola.
- Hola.
10
00:03:08,600 --> 00:03:11,034
Sorprendente, nunca llegas tarde.
11
00:03:13,080 --> 00:03:15,196
- ¿Champagne?
- Desde luego.
12
00:03:32,000 --> 00:03:32,557
¿Qué?
13
00:03:34,160 --> 00:03:34,910
Sí.
14
00:03:36,560 --> 00:03:37,913
No, estoy despierto.
15
00:03:38,440 --> 00:03:40,237
Dime, Neves...
16
00:03:41,400 --> 00:03:42,150
¿Qué?
17
00:03:44,080 --> 00:03:46,469
¡¿Estás bromeando?!
¡Está en su departamento?!
18
00:03:46,840 --> 00:03:49,400
¡Genial!
19
00:03:50,760 --> 00:03:53,558
Llegaré en 10, de acuerdo.
Nos vemos.
20
00:04:23,800 --> 00:04:26,360
¡No te preocupes hijo,
mamá va para allá!
21
00:04:29,360 --> 00:04:30,759
Mamá está aquí.
22
00:04:35,160 --> 00:04:36,912
No te preocupes cariño.
23
00:04:42,520 --> 00:04:46,069
Calma, calma, estarás bien
en un momento.
24
00:04:46,880 --> 00:04:49,155
Respira hondo, cariño.
25
00:04:50,280 --> 00:04:51,315
Eso es.
26
00:04:53,400 --> 00:04:56,153
Eso es, cariño.
Todo está bien.
27
00:04:58,120 --> 00:04:59,758
Todo está bien.
28
00:05:13,040 --> 00:05:14,029
¡Policía!
29
00:05:16,240 --> 00:05:18,959
Lo siento.
No te oí tocar.
30
00:05:20,760 --> 00:05:22,512
Estaba durmiendo.
31
00:05:23,480 --> 00:05:26,950
Normalmente duermes en
jeans y corbata, ¿verdad?
32
00:05:28,480 --> 00:05:30,232
No, me quedé dormido en el sofá.
33
00:05:30,440 --> 00:05:34,433
- ¿Tienes un vuelo?
- ¿A qué hora es?
34
00:05:36,560 --> 00:05:39,472
Puedo llamarle a mi abogado, ¿cierto?
Es mi derecho.
35
00:05:39,840 --> 00:05:41,910
¿Sabes cuánto cobran esos bastardos?
36
00:05:42,080 --> 00:05:44,992
- ¿Especialmente por tiempo extra?
- Sí, lo sé.
37
00:05:45,680 --> 00:05:47,830
No estoy seguro de su numero.
Necesito mi celular.
38
00:05:48,080 --> 00:05:51,117
Calmado, espera un segundo.
Espera ahí. Espera.
39
00:05:51,280 --> 00:05:54,158
- Relájate, ¡Siéntate y relájate!
- No me toques, ¿de acuerdo?
40
00:05:54,360 --> 00:05:57,670
Iré por el, relájate.
Solo dime dónde está el celular.
41
00:05:58,440 --> 00:06:01,159
En mi recamara. A través de la
entrada y por el pasillo.
42
00:06:01,400 --> 00:06:04,551
- ¿Por allá?
- Sí, primera puerta a la izquierda.
43
00:06:06,880 --> 00:06:08,472
¿Cuál es el modelo?
44
00:06:10,200 --> 00:06:12,191
- ¿De qué hablas?
- Tu celular.
45
00:06:12,360 --> 00:06:16,353
¿Es un modelo nuevo, con cámara,
internet y toda esa mierda?
46
00:06:16,520 --> 00:06:18,112
Es un Nokia, nuevo.
47
00:06:18,400 --> 00:06:22,996
Eso es sorprendente, a mi no
me atraen mucho los celulares...
48
00:06:23,160 --> 00:06:23,956
¿Quieres saber por qué?
49
00:06:24,200 --> 00:06:27,351
Siendo un policía,
como que se mete con tu cabeza.
50
00:06:27,520 --> 00:06:30,910
Les ponen chips y esa mierda.
Tiene un nombre, se llama...
51
00:06:31,160 --> 00:06:34,948
- GPS, como debes saber.
- GPS, eso es.
52
00:06:35,680 --> 00:06:39,673
Entonces sabes que el GPS
dentro de tu Nokia nuevo,
53
00:06:39,880 --> 00:06:43,270
nos permite saber dónde estás
todo el tiempo, ¿verdad?
54
00:06:48,400 --> 00:06:53,155
Quieres preguntar algo, adelante.
No tengo nada que esconder, ¿Entiendes?
55
00:06:53,360 --> 00:06:57,956
Todos tienen algo que esconder, Andrade.
Todos mienten.
56
00:06:58,400 --> 00:07:01,073
Todos, hasta los niños.
57
00:07:01,600 --> 00:07:03,272
Comienzan jóvenes...
58
00:07:03,480 --> 00:07:06,119
¿Quieres saber qué quiero?
¿En serio?
59
00:07:06,280 --> 00:07:09,238
Mi celular para hablar con un abogado.
¿Entiendes eso?
60
00:07:09,560 --> 00:07:13,109
Encontramos tu piel
bajo sus uñas, Andrade.
61
00:07:14,640 --> 00:07:17,234
Era mi esposa, sucedió.
62
00:07:17,400 --> 00:07:18,958
Era mi esposa y me mintió.
63
00:07:19,160 --> 00:07:21,879
Verás lo que pasa cuando
alguien te miente...
64
00:07:22,040 --> 00:07:24,315
Estás, jodido.
65
00:07:24,480 --> 00:07:26,835
¡Estás jodido, hombre!
66
00:07:27,160 --> 00:07:28,479
¡Me das asco!
67
00:07:30,640 --> 00:07:32,710
Bien, vamos a caminar, vamos.
68
00:07:33,840 --> 00:07:34,636
¡Vámonos!
69
00:07:40,760 --> 00:07:41,875
¡Mierda!
70
00:07:45,960 --> 00:07:48,349
¿Qué mierda hiciste?
71
00:08:11,840 --> 00:08:13,558
Queridos amigos...
72
00:08:13,720 --> 00:08:16,188
está casa será...
73
00:08:16,440 --> 00:08:18,829
un espacio para recuerdos vivientes.
74
00:08:19,520 --> 00:08:23,752
Un espacio de bienestar,
de alegría, y sobre todo,
75
00:08:24,840 --> 00:08:27,798
mis queridos amigos,
un espacio de comunión.
76
00:08:28,160 --> 00:08:30,958
Y creo tanto en este proyecto
77
00:08:31,840 --> 00:08:35,913
que mi padre, quien está por allá,
mi propio padre a quien admiro tanto,
78
00:08:36,080 --> 00:08:39,390
será uno de los primeros
huéspedes en esta casa.
79
00:08:41,160 --> 00:08:45,358
Deberías avergonzarte,
dejar el fantasma de tu padre atrás.
80
00:08:45,520 --> 00:08:47,988
Ya ni siquiera habla, pobre hombre.
81
00:08:48,160 --> 00:08:50,549
- Cálmate, Jacinto.
- Calmado.
82
00:08:50,720 --> 00:08:53,632
En esta casa, ni los pastelillos
vale un comino.
83
00:08:53,840 --> 00:08:56,115
- Cálmate Jacinto.
- ¡Váyanse al diablo!
84
00:08:56,280 --> 00:09:00,990
Esta casa, este hoyo donde
nos esconden a morir...
85
00:09:01,280 --> 00:09:04,158
Déjenlo en paz, calma, calma...
86
00:09:04,360 --> 00:09:06,112
Caballeros, por favor, calma.
87
00:09:06,280 --> 00:09:08,999
Tiene derecho a hablar.
También es su casa.
88
00:09:09,440 --> 00:09:13,399
No es la mía, no es del ayuntamiento.
Nos pertenece a todos nosotros.
89
00:09:13,560 --> 00:09:16,393
El tiene ese derecho, él y todos
quienes cómo él pelearon
90
00:09:16,600 --> 00:09:21,116
por nuestra libertad y permitirnos
pensar y decir lo que queramos.
91
00:09:21,280 --> 00:09:24,158
Déjenme terminar diciendo...
92
00:09:24,880 --> 00:09:28,077
que este proyecto
solo terminará, para mí,
93
00:09:28,280 --> 00:09:30,714
cuando tengamos nuestro hospital.
94
00:09:30,880 --> 00:09:33,030
Y solemnemente les juro...
95
00:09:33,720 --> 00:09:37,269
que no descansaré hasta
que cumpla esa promesa.
96
00:09:37,920 --> 00:09:39,035
Bien dicho.
97
00:09:45,760 --> 00:09:50,311
Felicidades. Tienes un talento
para hablar en publico.
98
00:09:50,480 --> 00:09:50,957
Gracias.
99
00:09:52,560 --> 00:09:57,156
- Lo siento, pero no creo...
- Mouros, Rui Mouros.
100
00:09:57,480 --> 00:10:00,313
Gusto en conocerlo.
Carlos Meireles.
101
00:10:01,320 --> 00:10:03,595
¿Qué lo trae por aquí?
102
00:10:04,080 --> 00:10:08,358
Parece que la mayoría de la gente
que pasa está de camino a Algarve.
103
00:10:08,520 --> 00:10:10,511
Tengo esta fascinación con
los caminos alternativos...
104
00:10:10,680 --> 00:10:13,069
y un problema con el motor.
105
00:10:14,000 --> 00:10:17,754
Bueno, si puedo ser útil,
tal vez le encontremos un mecánico.
106
00:10:17,920 --> 00:10:19,797
Todos se conocen por aquí.
107
00:10:19,960 --> 00:10:23,157
Todos lo conocen, Sr. Presidente...
108
00:10:25,080 --> 00:10:28,390
No, gracias, lo dejé.
Sabe, a mi edad...
109
00:10:29,040 --> 00:10:33,158
Si me permite interrumpir,
realmente nunca dejas una adicción,
110
00:10:33,320 --> 00:10:35,754
solo la cambiar por algo más.
111
00:10:35,960 --> 00:10:38,030
Si puedo ayudarle, Sr. Mouros...
112
00:10:38,200 --> 00:10:39,553
Olvide las formalidades,
113
00:10:39,720 --> 00:10:43,156
en este caso, sin falsas modestias,
soy yo quién le puede ser útil.
114
00:10:43,360 --> 00:10:46,716
Por lo que oí que dijo antes,
necesita un hospital.
115
00:10:46,880 --> 00:10:49,792
Muy bien, estoy seguro de
que puede arreglarse.
116
00:10:49,960 --> 00:10:51,439
Voy a almorzar con el ministro
de salud el sábado.
117
00:10:51,640 --> 00:10:54,837
¿Por qué no nos acompaña? Ya que
va a pasar el fin de semana en Lisboa...
118
00:10:55,040 --> 00:10:56,234
¿Cómo sabe eso?
119
00:10:57,280 --> 00:10:59,999
¿Y qué lo hace creer que
necesito su ayuda?
120
00:11:00,160 --> 00:11:02,958
Ningún hombre es una isla,
Sr. Presidente.
121
00:11:03,480 --> 00:11:06,040
También podríamos cenar
el viernes, ¿cierto?
122
00:11:06,400 --> 00:11:07,222
Me haré cargo de todo con Paula.
123
00:11:07,415 --> 00:11:09,377
¿También sabe el nombre
de mi secretaria?
124
00:11:25,320 --> 00:11:26,639
- ¿Hola?
- ¡Hola!
125
00:11:26,840 --> 00:11:29,400
- ¡Hola!
- Te estoy esperando, ¿sabes?
126
00:11:29,560 --> 00:11:33,917
- Estaré una noche extra en Lisboa...
- Maravilloso, ¿Sucedió algo?
127
00:11:34,080 --> 00:11:34,990
Te lo explicaré después.
128
00:11:35,160 --> 00:11:38,596
¿Entraste o no al departamento del
sospechoso antes de las 7:00 a. m.?
129
00:11:38,760 --> 00:11:41,911
¿Eres un novato?
Quería presentar cargos.
130
00:11:42,120 --> 00:11:44,031
- Dice que lo golpeaste.
- Eso no es cierto.
131
00:11:44,200 --> 00:11:45,713
¡Estoy harto de tu
búsqueda de la verdad!
132
00:11:45,880 --> 00:11:48,633
Necesito evidencia solida,
quién envió qué, por escrito.
133
00:11:48,800 --> 00:11:52,190
Cosas que pueden duplicarse en corte.
¿Entiendes eso?
134
00:11:52,360 --> 00:11:55,238
- ¿Puedo decir algo, jefe?
- No puedes decir una puta cosa.
135
00:11:55,400 --> 00:11:57,231
Ni siquiera quiero seguirte viendo.
136
00:11:57,400 --> 00:11:58,913
Hay un caso en Alentejo.
137
00:11:59,080 --> 00:12:01,640
En medio de unas granjas,
calor, dónde las vacas cagan.
138
00:12:01,800 --> 00:12:03,995
Solo necesitas una libreta y una pluma.
139
00:12:04,240 --> 00:12:06,629
Hablé con Neves.
Él tiene el archivo. ¡Lárgate!
140
00:12:06,800 --> 00:12:11,920
¿Qué? ¿Una mujer moribunda
quiere confesar? Genial, gracias.
141
00:12:12,520 --> 00:12:14,715
Realmente no necesitas
un policía, ¿verdad?
142
00:12:14,880 --> 00:12:17,189
Una secretaria podría hacerlo.
143
00:12:23,560 --> 00:12:25,198
Ese es un vestido adorable.
144
00:12:25,400 --> 00:12:27,436
- ¿Es nuevo?
- No.
145
00:12:27,680 --> 00:12:30,513
Mira quién llegó. Harry el Sucio.
146
00:12:30,680 --> 00:12:32,671
¿En verdad tienes que
cagarla todo el tiempo?
147
00:12:32,840 --> 00:12:36,389
¿Estabas ahí? ¿Por qué eres tan
listo si ni siquiera estabas ahí?
148
00:12:36,560 --> 00:12:39,074
- ¿Podemos ignorar tu trabajo un momento?
- Lo siento.
149
00:12:39,240 --> 00:12:41,310
Esos tipos me ponen de malas.
150
00:12:41,480 --> 00:12:43,948
¿Por qué insistes en almorzar en
un restaurante lleno de policías?
151
00:12:44,120 --> 00:12:48,352
Luisa, solo estoy sacándome
cosas del pecho. Bien, listo.
152
00:12:48,600 --> 00:12:50,113
Como sea, continuemos.
153
00:12:50,280 --> 00:12:54,319
¿Qué quería preguntarte?
Sí, João, ¿cómo está?
154
00:12:54,800 --> 00:12:56,279
¡Eres un hipócrita!
155
00:12:56,440 --> 00:12:58,715
Te pregunté por João.
¿Qué más quieres?
156
00:12:58,880 --> 00:13:02,429
Ayer a las 6 a. m. estaba sola en medio
de la calle, esperando un taxi.
157
00:13:02,600 --> 00:13:06,559
El chico no podía respirar. ¿Tiene alguna
idea que como siente? No, no la tienes.
158
00:13:06,720 --> 00:13:08,312
Solo piensas en ti mismo.
159
00:13:08,560 --> 00:13:12,792
Incluso con esos estúpidos intentos
de probar lo contrario. ¡Déjame ir!
160
00:13:13,280 --> 00:13:16,158
¿Y sabes qué le preocupaba?
161
00:13:16,320 --> 00:13:21,713
Que si se enfermaba, no podría ir al
partido el domingo contigo.
162
00:13:22,000 --> 00:13:24,468
Esto es peor que nada, Vasco.
163
00:13:24,640 --> 00:13:27,871
Y no dejaré que el chico
crezca cerca tuyo.
164
00:13:31,720 --> 00:13:37,033
Esta era la verdadera razón por la
que querías hablarme, ¿cierto? Urgente.
165
00:13:38,840 --> 00:13:41,070
Vas a salvar el mundo.
166
00:13:41,240 --> 00:13:44,869
Y el resto de nosotros
somos daños colaterales.
167
00:14:06,560 --> 00:14:09,711
Bienvenido, Sr. Mouros.
Siéntese, por favor.
168
00:14:13,840 --> 00:14:16,400
- ¿Lo vio?
- Si, lo vi.
169
00:14:16,680 --> 00:14:21,037
- ¿Y sabe que hacer?
- Siempre sé lo que voy a hacer. ¿Usted?
170
00:14:21,200 --> 00:14:24,431
Hemos intentado con dinero.
Pero el hombre es sentimental.
171
00:14:24,600 --> 00:14:27,672
Su familia vivió de esos
árboles por décadas.
172
00:14:27,840 --> 00:14:30,115
El corcho pagó por su escuela.
173
00:14:31,800 --> 00:14:33,438
Suena desesperado.
174
00:14:33,720 --> 00:14:37,076
Somos hombres de negocios.
No nos podemos permitir ser desesperados.
175
00:14:37,240 --> 00:14:39,276
Así que, lo que cueste...
176
00:14:39,480 --> 00:14:42,074
Necesitamos la firma de Meireles.
177
00:14:43,200 --> 00:14:46,670
La tierra es perfecta para el
proyecto de nuestra compañía.
178
00:14:46,880 --> 00:14:50,714
Lugar, acceso, dimensión, agua.
179
00:14:51,120 --> 00:14:55,079
A mitad de camino entre Lisboa y el
Algarve. Cerca de España...
180
00:14:55,280 --> 00:14:56,190
Así que...
181
00:14:57,440 --> 00:14:59,317
Lo que quiero saber es...
182
00:15:00,160 --> 00:15:02,230
¿Qué vamos a hacer...
183
00:15:02,880 --> 00:15:04,950
para poner al hombre
de nuestro lado?
184
00:15:08,040 --> 00:15:10,679
Bueno, dejó de fumar.
185
00:15:10,960 --> 00:15:12,916
¿Qué significa eso?
186
00:15:14,160 --> 00:15:18,233
Que quiere vivir mucho y mejor,
disfrutar la vida.
187
00:15:18,400 --> 00:15:22,518
Entonces, le daré lo mejor
que la vida puede ofrecer.
188
00:15:42,200 --> 00:15:44,430
Tiene cinco mensajes nuevos...
189
00:15:44,840 --> 00:15:49,197
Recibido hoy, a las diez...
190
00:15:49,440 --> 00:15:52,955
Hola Cathy, soy yo Thomas.
191
00:15:53,200 --> 00:15:55,475
así que cancela todo
192
00:15:55,640 --> 00:15:58,677
Y oye, sería lindo si
193
00:15:58,840 --> 00:16:02,913
Alguien nuevo, que no haya
194
00:16:03,080 --> 00:16:05,036
Sabemos a lo que me refiero, ciao.
195
00:16:05,320 --> 00:16:08,710
Recibido a las once... seis... am...
196
00:16:09,000 --> 00:16:11,309
Espero estar hablando con Diana.
197
00:16:12,000 --> 00:16:15,231
Una amiga en común
198
00:16:15,400 --> 00:16:17,038
João Oliveira, ¿la conoces?
199
00:16:17,200 --> 00:16:21,193
Me gustaría hablar contigo...
200
00:16:21,480 --> 00:16:25,598
Recibido hoy, a las once... catorce...
201
00:16:25,760 --> 00:16:28,399
Es Mouros. Tengo un trabajo para ti.
202
00:16:28,760 --> 00:16:31,035
Quiero que estés disponible
203
00:16:31,760 --> 00:16:34,433
y para lo que pase después...
204
00:16:34,880 --> 00:16:39,510
Cancela lo que tengas previsto
205
00:16:39,680 --> 00:16:41,352
¡es suficiente para que te retires!
206
00:16:47,400 --> 00:16:50,358
- Gracias Dios por estos momentos.
- ¡Lo que digas!
207
00:16:52,240 --> 00:16:53,434
Te envidio, ¿lo sabes?
208
00:16:53,800 --> 00:16:56,189
- ¿Cómo es eso?
- Eres viudo.
209
00:16:57,120 --> 00:17:01,875
Siempre quejándote. En lugar de una,
tienes dos. Una aquí, la otra en Lisboa.
210
00:17:02,040 --> 00:17:04,998
¿Por qué estás con Amalia?
¿Puedes decirme eso?
211
00:17:05,160 --> 00:17:07,754
- Amalia es para coger.
- ¿Qué hay de Odete?
212
00:17:07,920 --> 00:17:10,195
Ella es para joderme la paciencia.
213
00:17:10,360 --> 00:17:12,112
Mira... solo mira...
214
00:17:13,520 --> 00:17:17,069
- Después me dices que estás gordo.
- Hola, mi amor.
215
00:17:18,000 --> 00:17:19,877
¡Y tú te llamas un padre protector!
216
00:17:20,040 --> 00:17:22,679
¡¿No te diste cuenta de que tu hija
se puso frenos?!
217
00:17:22,840 --> 00:17:25,479
Oh, cierto. Ven aquí. ¡Preciosa!
218
00:17:25,640 --> 00:17:27,710
Ven aquí, mi amor.
219
00:17:28,760 --> 00:17:30,159
2,500 Euros.
220
00:17:30,320 --> 00:17:33,630
Este hombre piensa que podemos
vivir con sus salario de Alcalde.
221
00:17:33,800 --> 00:17:36,758
Si no fuera por mi negocio,
¿cómo estudiaría su hijo en Londres?
222
00:17:36,920 --> 00:17:39,673
De paso, ¿qué pasó con
todas las camisas?
223
00:17:39,840 --> 00:17:42,673
¿No me digas que te vas otra vez
a Lisboa el fin de semana?
224
00:17:42,840 --> 00:17:45,957
Alguien me consiguió una entrevista
con el ministro de salud.
225
00:17:46,120 --> 00:17:50,432
- Tal vez tengamos el hospital antes.
- Si, señor. Renuncia a la vida.
226
00:17:50,600 --> 00:17:53,160
Y, como es costumbre, estaré aquí,
vendiendo ropas.
227
00:17:53,320 --> 00:17:56,596
¡Mientras el Sr. Presidente
se divierte el Lisboa!
228
00:17:56,800 --> 00:18:01,430
- No soporto el olor. Me voy adentro.
- Vete, cariño. Vete...
229
00:18:02,960 --> 00:18:04,188
¡Menopausia!
230
00:18:06,360 --> 00:18:09,397
Por cierto ¿Me conseguiste eso?
231
00:18:13,200 --> 00:18:14,599
¿Quieres uno?
232
00:18:15,800 --> 00:18:18,917
- ¿Por qué? ¿No lo necesitas?
- No cojo.
233
00:18:22,320 --> 00:18:23,355
Hey, Neves...
234
00:18:25,360 --> 00:18:27,749
No le daría esto a un perro, hermano.
235
00:18:27,920 --> 00:18:29,876
Y eso que odio a los perros.
236
00:18:30,080 --> 00:18:33,550
Y nos dan cinco euros por comida...
Maldita sea.
237
00:18:33,720 --> 00:18:35,392
Mira, solo porque jodiste
las cosas con Luisa,
238
00:18:35,560 --> 00:18:37,357
no es razón para que me
estés molestando...
239
00:18:37,520 --> 00:18:38,919
¿Siempre eres así con las mujeres?
240
00:18:39,120 --> 00:18:41,475
Apuesto que hubo una, única,
que cogiste bien.
241
00:18:41,640 --> 00:18:43,153
Tú lo dijiste.
242
00:18:43,880 --> 00:18:47,953
Y no te estoy molestando,
calvito...
243
00:18:48,120 --> 00:18:49,917
Quiero más, es todo.
244
00:18:50,440 --> 00:18:51,998
Quiero un pez gordo.
245
00:18:52,360 --> 00:18:55,796
Algo que haga la diferencia,
no esta mierda.
246
00:18:55,960 --> 00:18:59,111
Parecemos sacerdotes
escuchando unas confesiones.
247
00:18:59,280 --> 00:19:00,679
Gomes tiene razón, ¿sabes?
248
00:19:00,840 --> 00:19:04,549
Con esa adrenalina, eres afortunado
en estar del lado de los chicos buenos.
249
00:19:04,720 --> 00:19:06,233
Los chicos malos son imbéciles como tú,
250
00:19:06,400 --> 00:19:10,951
- Nacido en el lado erróneo de la calle.
- ¡Agarra esto, princesa!
251
00:19:23,680 --> 00:19:27,673
Pasaré, deja mi bolsa pero
está esa cena de la que te conté...
252
00:19:27,840 --> 00:19:31,150
- ¿A qué hora estarás de vuelta?
253
00:19:31,360 --> 00:19:33,032
En verdad quería que
254
00:19:33,200 --> 00:19:35,953
Nena, yo también, pero tú sabes
cómo son los políticos.
255
00:19:36,120 --> 00:19:38,839
Solo te dan una salchicha
si tú primero les das el cerdo.
256
00:19:39,000 --> 00:19:41,116
- Te esperaré.
- Grandioso.
257
00:19:41,760 --> 00:19:43,432
- Oye, ¿Aún estás ahí?
- Sí.
258
00:19:43,600 --> 00:19:47,388
- Ponte esa ropa interior negra.
- Pensé que te gustaría más en rojo.
259
00:19:47,600 --> 00:19:51,149
- No. El negro. Espérame, ¿bien?
- Seguro.
260
00:19:54,920 --> 00:19:55,955
Besote.
261
00:20:17,080 --> 00:20:17,876
No.
262
00:20:20,840 --> 00:20:22,114
Este, gracias.
263
00:20:27,800 --> 00:20:29,313
Este.
264
00:20:30,520 --> 00:20:32,590
Necesitas verte como una dama.
265
00:20:41,000 --> 00:20:44,959
De acuerdo, repasemos el diálogo
para la cena.
266
00:20:48,800 --> 00:20:52,190
Mucho mejor.
Hazlo de nuevo, Vickie.
267
00:20:52,720 --> 00:20:56,474
- ¿Vickie?
- Sí, ese será tu nombre, Vickie.
268
00:20:56,640 --> 00:20:58,676
Sigue, ¡hazlo otra vez!
269
00:21:00,200 --> 00:21:02,156
Buenas noches, Sr. Presidente.
270
00:21:02,320 --> 00:21:03,196
No, no, no.
271
00:21:04,440 --> 00:21:06,192
Más Marilyn Monroe.
272
00:21:07,160 --> 00:21:09,196
Feliz cumpleaños, Sr. Presidente.
273
00:21:11,600 --> 00:21:14,319
Feliz cumpleaños, Sr. Presidente.
274
00:21:15,840 --> 00:21:17,956
Entonces, después de esas
bromitas baratas,
275
00:21:18,160 --> 00:21:21,994
digo ¡Su problema es
que no estoy a la venta!
276
00:21:24,920 --> 00:21:26,273
Olvidaste una línea.
277
00:21:26,760 --> 00:21:30,309
No te preocupes, cariño.
No me equivoco.
278
00:21:31,280 --> 00:21:34,397
Ya deberías saberlo.
279
00:21:36,520 --> 00:21:39,717
Sólo por esta noche.
Aún no te lo ganas.
280
00:21:39,880 --> 00:21:41,199
¡Es encantador!
281
00:21:42,080 --> 00:21:44,640
Pero, mis clientes normalmente
pagan por adelantado.
282
00:21:45,000 --> 00:21:46,991
Cierto, pero no soy un cliente.
283
00:21:47,160 --> 00:21:50,311
Incluso no entiendo que te ven.
284
00:21:51,200 --> 00:21:52,474
Continua...
285
00:21:52,800 --> 00:21:56,839
Iré al baño, les doy cinco minutos solo
y entonces te llamo.
286
00:21:57,040 --> 00:22:03,559
Y cuando estás solo con él y te pregunte
¿Qué haces para vivir? ¿Tu respuesta es?
287
00:22:05,040 --> 00:22:06,553
Todo...
288
00:22:35,440 --> 00:22:36,953
Lo siento, llego tarde.
289
00:22:37,120 --> 00:22:41,352
- Traje a una amiga, Vickie. Espero...
- Buenas noches, Sr. Presidente.
290
00:22:41,800 --> 00:22:44,394
- ¿Cómo estás?
- Hola, ¿cómo estás?
291
00:22:44,920 --> 00:22:45,670
Gracias.
292
00:22:52,920 --> 00:22:56,071
Entonces, Sr. Presidente, espero
que le guste la comida china.
293
00:22:56,320 --> 00:22:58,709
Estuve ahí, lo vi.
294
00:22:59,240 --> 00:23:02,755
Joseph mató a Henrich...
295
00:23:04,320 --> 00:23:08,233
y cortó su cuerpo con una motosierra.
296
00:23:09,080 --> 00:23:12,390
Entonces lo quemó en un horno...
297
00:23:14,480 --> 00:23:15,151
"pen".
298
00:23:15,400 --> 00:23:17,550
- ¿Horno de qué?
- Pan.
299
00:23:18,120 --> 00:23:20,554
Estaba drogado.
300
00:23:21,240 --> 00:23:22,468
Loco.
301
00:23:23,400 --> 00:23:27,234
La frau de Henrich gritaba.
302
00:23:27,880 --> 00:23:33,591
Joseph encerró a los perros en el
sótano con la Frau de Heinrich.
303
00:23:37,960 --> 00:23:39,678
Dos días.
304
00:23:40,920 --> 00:23:42,911
La mató también.
305
00:23:45,600 --> 00:23:48,876
Cortó y quemó su cuerpo.
306
00:23:51,320 --> 00:23:53,834
La enterró en el mismo lugar.
307
00:23:55,760 --> 00:23:57,159
Lo vi.
308
00:23:59,000 --> 00:24:03,630
¿Pero que lugar? ¿Dónde fueron
enterrados los cuerpos?
309
00:24:04,200 --> 00:24:07,636
Cerca del horno del campamento.
310
00:24:11,760 --> 00:24:13,955
Jesús, adoro los hospitales.
311
00:24:15,040 --> 00:24:16,189
¿Entonces, qué hacemos?
312
00:24:16,520 --> 00:24:21,116
Nada. Llamamos a la policía local,
para que ellos busquen los cuerpos.
313
00:24:21,280 --> 00:24:25,034
Sí están allí, encontrar al tipo
y mandarlo para Lisboa.
314
00:24:25,200 --> 00:24:27,839
Mientras tanto,
hablaré con los forenses.
315
00:24:33,480 --> 00:24:34,879
¿Qué dijo?
316
00:24:35,880 --> 00:24:38,314
Quiere morir en paz con Dios.
317
00:24:39,120 --> 00:24:42,999
Es: Lisboa/Montijo - Montijo/Lisboa
y eso es todo...
318
00:24:43,920 --> 00:24:44,989
Discúlpeme...
319
00:24:47,080 --> 00:24:49,036
- ¡Sr. Presidente!
- Es para mí.
320
00:24:49,200 --> 00:24:52,988
Muchísimas gracias.
Muy bien, esto es, bueno...
321
00:24:55,400 --> 00:24:59,029
- ¿Le importa si elijo por usted?
- No, no, lo agradezco.
322
00:24:59,240 --> 00:25:01,754
Porque puedo ver que no está seguro...
323
00:25:04,280 --> 00:25:05,599
Este.
324
00:25:08,600 --> 00:25:11,876
- Este es perfecto para usted.
- Gracias.
325
00:25:13,000 --> 00:25:14,911
Un "Robusto".
326
00:25:17,120 --> 00:25:19,031
Tiene fuerza...
327
00:25:20,520 --> 00:25:21,999
y carácter.
328
00:25:28,560 --> 00:25:29,879
Sabe, Sr. Meireles...
329
00:25:31,120 --> 00:25:33,076
así es como lo imagino a usted.
330
00:25:34,000 --> 00:25:35,149
Fuerte...
331
00:25:36,040 --> 00:25:37,314
Sensual...
332
00:25:39,600 --> 00:25:41,556
Posesivo.
333
00:25:51,000 --> 00:25:52,228
¿Me equivoco?
334
00:25:56,520 --> 00:25:57,999
Bueno, yo...
335
00:25:58,280 --> 00:26:01,750
- Disculpe, ¿puedo darle un consejo?
- Claro.
336
00:26:01,920 --> 00:26:07,790
Cuando una mujer como Vickie le haga
una pregunta, siempre responda que sí.
337
00:26:07,960 --> 00:26:09,712
Como si fuera una orden divina.
338
00:26:09,880 --> 00:26:13,714
Porque Vickie es la mujer que Dios
hubiera querido tener.
339
00:26:15,080 --> 00:26:16,752
Si fuera rico.
340
00:26:21,040 --> 00:26:25,158
Rui nunca pierde la oportunidad
de avergonzarme.
341
00:26:26,000 --> 00:26:27,718
Aunque tenga que ser grosero.
342
00:26:28,800 --> 00:26:32,349
El problema es que no estoy
en venta, cariño...
343
00:26:32,520 --> 00:26:35,159
Ni para Dios ni para ti.
344
00:26:38,760 --> 00:26:43,151
Ahora, tengo que ir a tocador de
damas, si me disculpan.
345
00:26:46,440 --> 00:26:48,829
Cuídate de él...
346
00:26:49,160 --> 00:26:52,869
¡Recuerda que no hay tal cosa
como una cena gratis!
347
00:27:02,120 --> 00:27:05,157
- Ella es fantástica, ¿verdad?
- Sí.
348
00:27:06,400 --> 00:27:09,915
Pero hay algo que todavía
no comprendo.
349
00:27:10,080 --> 00:27:13,834
Creo que ya es hora de que me diga
qué quiere de mí.
350
00:27:14,000 --> 00:27:15,399
Tiene razón.
351
00:27:16,680 --> 00:27:18,318
Seré directo.
352
00:27:18,600 --> 00:27:20,511
Represento a unas personas que
ya conoció.
353
00:27:20,680 --> 00:27:24,832
Inversores que continúan interesados
en Herdade da Fazenda.
354
00:27:42,560 --> 00:27:43,913
Gracias.
355
00:27:48,720 --> 00:27:51,632
Ese proyecto significa talar
muchos alcornoques,
356
00:27:52,080 --> 00:27:54,913
y eso, para mí, es totalmente
impensable.
357
00:27:55,080 --> 00:27:57,036
¿Puedo preguntarle algo?
358
00:27:57,200 --> 00:27:59,430
Su hijo está en Londres estudiando
administración de hoteles,
359
00:27:59,600 --> 00:28:02,910
lo que significa una inversión en
las posibilidades del turismo.
360
00:28:03,120 --> 00:28:06,192
Sí, pero...
¿Eso no es una pregunta, verdad?
361
00:28:06,360 --> 00:28:09,989
La pregunta es si se dio cuenta que
su pueblo se está muriendo.
362
00:28:10,320 --> 00:28:12,430
Nuestro proyecto traerá
sangre nueva, aire fresco
363
00:28:12,431 --> 00:28:14,757
nuevos empleos, calidad de vida.
364
00:28:14,920 --> 00:28:16,592
Y usted, mi amigo, no lo quiere.
365
00:28:16,760 --> 00:28:19,194
Puedo conseguirle un hospital mañana
mismo si tengo que hacerlo.
366
00:28:19,360 --> 00:28:21,157
Pero usted prefiere
defender su tierra.
367
00:28:21,320 --> 00:28:23,595
Y sé que ama a Vila Nova.
368
00:28:23,760 --> 00:28:26,558
¿Entiende ahora por qué estoy
confundido?
369
00:28:26,840 --> 00:28:29,070
No creo que lo entienda.
370
00:28:30,040 --> 00:28:32,429
- Le hice promesas a mi gente.
- ¿De qué estamos hablando?
371
00:28:32,600 --> 00:28:36,718
¿De unos pocos alcornoques talados?
El gobierno nos dará el permiso.
372
00:28:37,080 --> 00:28:38,798
Todo lo que necesitamos
es su permiso municipal.
373
00:28:38,960 --> 00:28:42,919
Y garantizamos la plantación del doble
de los árboles que se talen.
374
00:28:43,080 --> 00:28:47,915
No estamos hablando de unos cuantos
arboles, conozco el proyecto al detalle.
375
00:28:48,080 --> 00:28:50,355
Estamos hablando de miles de árboles.
376
00:28:50,520 --> 00:28:52,795
Veo que es un hombre de ciudad,
no entiende de estas cosas.
377
00:28:52,960 --> 00:28:54,678
Déjeme decirle algo.
378
00:28:55,160 --> 00:28:59,472
Esos árboles demoran 40 años en producir
corcho. ¡40 años!
379
00:29:00,000 --> 00:29:02,468
Pero muchos de ellos están agotados.
380
00:29:02,760 --> 00:29:06,196
Como esos viejos del Hogar que abrió
hace par de días.
381
00:29:07,960 --> 00:29:09,871
Bueno, pongámoslo de esta forma.
382
00:29:10,120 --> 00:29:14,318
En esta tierra, no dibujamos nuestros
planes municipales con un lápiz.
383
00:29:14,720 --> 00:29:18,235
Y nadie va a hablarme sobre cortar
miles de esos árboles,
384
00:29:18,400 --> 00:29:21,949
para que uno par de caballeros de ricos
puedan divertirse practicando su swing.
385
00:29:22,120 --> 00:29:27,558
Si piensa que progreso es lo que hicieron
en Algarve, no cuente conmigo. Jamás.
386
00:29:28,000 --> 00:29:28,750
¿Qué?
387
00:29:30,720 --> 00:29:31,869
¿Dije algo divertido?
388
00:29:32,040 --> 00:29:35,749
No, no. Acabo de darme cuenta por qué
ganó cuatro elecciones seguidas.
389
00:29:35,920 --> 00:29:38,718
Maldito teléfono. Perdón.
Sí. Hola.
390
00:29:38,960 --> 00:29:42,794
¿Qué? ¿Cuándo..., ahora?
No, ahora no puedo...
391
00:29:44,840 --> 00:29:47,070
¿Qué? Eso es imposible...
392
00:29:53,240 --> 00:29:55,356
De acuerdo.
Está bien, voy en camino.
393
00:29:55,520 --> 00:29:58,318
No, no. Quédese, por favor.
Desafortunadamente tengo que irme.
394
00:29:58,840 --> 00:30:01,877
Asuntos que requieren mi presencia,
o en este caso, mi ausencia.
395
00:30:02,040 --> 00:30:03,996
Pero la reunión de mañana con el
Ministro, sigue en pie.
396
00:30:04,160 --> 00:30:07,118
Yo no estaré allí,
pero todo está acordado.
397
00:30:07,360 --> 00:30:09,669
¿Qué, piensa que aún vale la pena?
398
00:30:10,440 --> 00:30:14,399
¿Cómo es que dicen? Todo vale la pena
siempre que lo pongas tu corazón ¿Verdad?
399
00:30:14,600 --> 00:30:16,670
La verdad es que me agrada.
400
00:30:19,680 --> 00:30:22,035
Y no se preocupe por nada.
Ya está pagado.
401
00:30:24,240 --> 00:30:26,117
Me encanta la corbata.
402
00:30:47,440 --> 00:30:49,078
¿Dónde fue Rui?
403
00:30:49,640 --> 00:30:52,837
Rui, él... tuvo que irse.
404
00:30:54,480 --> 00:30:55,708
¡En serio!
405
00:30:56,120 --> 00:30:58,759
El dinero no puede comprarte modales,
¿verdad?
406
00:31:02,320 --> 00:31:06,871
Pero usted, Sr. Meireles, es un
caballero, ¿no es así?
407
00:31:07,600 --> 00:31:10,160
Me hará compañía.
408
00:31:11,040 --> 00:31:14,032
¡Por supuesto!
Sí, por supuesto.
409
00:31:15,280 --> 00:31:17,999
¿Cuál me dijo que era
su nombre de pila?
410
00:31:20,040 --> 00:31:23,828
Ni siquiera recuerdo cuánto hace
que alguien...
411
00:31:28,160 --> 00:31:31,038
alguien me preguntó mi nombre de pila.
412
00:31:31,960 --> 00:31:33,393
Carlos.
413
00:31:33,760 --> 00:31:35,512
Carlos Meireles.
414
00:31:37,120 --> 00:31:39,315
Creo que es importante saberlo...
415
00:31:39,520 --> 00:31:40,953
cuando...
416
00:31:42,160 --> 00:31:45,994
cuando nos sentimos cerca de alguien,
como en este momento.
417
00:31:46,400 --> 00:31:47,753
¿No está de acuerdo?
418
00:31:48,600 --> 00:31:49,555
Sí, sí.
419
00:31:52,280 --> 00:31:53,793
Claro que sí.
420
00:31:54,680 --> 00:31:57,274
Sólo déjeme preguntarle una cosa...
421
00:31:59,080 --> 00:32:00,752
¿Qué haces para vivir?
422
00:32:03,320 --> 00:32:05,151
Todo...
423
00:32:27,000 --> 00:32:28,558
Espera...
424
00:33:37,320 --> 00:33:38,673
¡Calma!
425
00:33:46,160 --> 00:33:48,913
- Quiero que te olvides de todo.
- Sí...
426
00:33:49,480 --> 00:33:55,112
- Reuniones, almuerzos con familiares.
- Sí... Sí...
427
00:33:55,280 --> 00:33:57,191
Negocios oficiales.
428
00:33:57,360 --> 00:33:58,315
Todo.
429
00:33:58,480 --> 00:34:02,871
- Ahora, sólo existimos nosotros.
- Sí... Nosotros...
430
00:34:07,560 --> 00:34:10,791
- Puedes sentir lo húmeda que estoy?
- Sí...
431
00:34:12,080 --> 00:34:14,913
- ¿Sabes qué voy a hacer?
- No.
432
00:34:15,080 --> 00:34:17,230
Voy a encargarme de ti.
433
00:34:18,520 --> 00:34:20,795
Y luego voy a dejar que me cojas.
434
00:34:24,240 --> 00:34:25,468
Y me vendré por ti..
435
00:34:25,640 --> 00:34:27,358
- Eso es lo que quieres. ¿verdad?
- Sí...
436
00:34:27,520 --> 00:34:30,239
- ¿Qué me venga por ti?
- Sí, sí, es eso...
437
00:34:30,400 --> 00:34:32,868
Nunca conocí a nadie como tú.
438
00:34:33,360 --> 00:34:34,634
¿Sabes por qué?
439
00:34:37,920 --> 00:34:40,718
Porque no hay otra como yo.
440
00:34:41,840 --> 00:34:43,592
Soy exclusiva.
441
00:34:47,600 --> 00:34:50,592
¿Alguna vez una mujer se masturbó
delante tuyo?
442
00:34:50,760 --> 00:34:52,193
No
443
00:34:53,520 --> 00:34:54,839
¿No?
444
00:35:28,400 --> 00:35:30,550
¿Ves cómo me haces calentar?
445
00:35:33,080 --> 00:35:35,116
Me estoy enloqueciendo...
446
00:35:35,800 --> 00:35:37,756
Haré cualquier cosa que tú...
447
00:35:46,000 --> 00:35:48,673
No puedo esperar a que me cojas...
448
00:36:43,920 --> 00:36:45,399
¿Disfrutaste el espectáculo?
449
00:36:46,120 --> 00:36:51,274
Nunca vi a un tipo venirse tan rápido.
Es como un adolescente con bigotes.
450
00:36:52,120 --> 00:36:56,159
- ¿Cómo es besar a alguien con bigotes?
- No lo sé.
451
00:36:56,360 --> 00:36:57,998
Tú dime...
452
00:36:59,720 --> 00:37:01,392
Eres tan graciosa...
453
00:37:07,240 --> 00:37:09,595
Toma esto como un primer pago.
454
00:37:10,160 --> 00:37:15,518
La próxima vez lo envolveré, así creerás
que es de alguien a quien le gustas.
455
00:37:16,200 --> 00:37:19,590
Corte Chantum,
¿Como 15 quilates?
456
00:37:20,000 --> 00:37:22,150
- Veinte.
- ¡Veinte!
457
00:37:22,680 --> 00:37:25,558
¿30.000 dólares en Tiffany's?
458
00:37:42,280 --> 00:37:45,352
"Buen día, Sr. Presidente. "
459
00:38:03,840 --> 00:38:06,912
Este tipo se volverá
loco buscándote.
460
00:38:07,080 --> 00:38:10,117
Va a llamarme para pedirme
tu número.
461
00:38:10,440 --> 00:38:15,116
Probablemente tendrá que juntar valor
para hacerlo y será recién mañana.
462
00:38:15,280 --> 00:38:19,239
Por lo tanto, quiero que estés disponible
a cualquier hora los próximos días.
463
00:38:19,400 --> 00:38:24,235
Hazte la difícil, gánate su confianza,
y hazlo gastar mucho.
464
00:38:24,600 --> 00:38:29,515
Muéstrale que su dinero te hace estar
tan caliente como si fuera David Beckham.
465
00:38:29,680 --> 00:38:31,113
Si cariño...
466
00:38:31,720 --> 00:38:33,597
Pero ese no era nuestro arreglo.
467
00:38:33,880 --> 00:38:37,839
- Tengo mis regulares, no voy a...
- ¡Deshazte de ellos!
468
00:38:38,000 --> 00:38:41,151
Te estoy pagando más de lo que sacas
en un año de pequeñas cogidas.
469
00:38:41,320 --> 00:38:46,553
Estoy hablando de cinco cifras, al menos,
menos el dinero que vas a chuparle.
470
00:38:46,800 --> 00:38:48,711
Pero si ya tienes las imágenes...
471
00:38:49,160 --> 00:38:51,276
¿Por qué no lo pones
contra la pared?
472
00:38:51,440 --> 00:38:53,954
No... Él debe hacérselo a sí mismo.
473
00:38:54,120 --> 00:38:55,439
Ten confianza.
474
00:38:56,200 --> 00:38:59,670
Hay una gran diferencia entre
chantaje y soborno.
475
00:38:59,840 --> 00:39:05,312
A los que se soborna se convirtieron en
cómplices y por lo general no se quejan.
476
00:39:10,520 --> 00:39:13,990
Cariño, estoy intentando ayudarte.
Porque soy tu amigo.
477
00:39:14,200 --> 00:39:19,558
Piensa en eso como una especie de mejora.
De prostituta a amante de político.
478
00:39:20,440 --> 00:39:25,116
Los diamantes son eternos, pero tu,
algún día serás vieja.
479
00:39:25,440 --> 00:39:29,592
Y no te olvides que en cada minuto
una nueva chica nace.
480
00:39:30,200 --> 00:39:34,113
Más hermosa y que coge mejor.
481
00:39:34,800 --> 00:39:37,234
Algún día vas a mirarte
al espejo.
482
00:39:37,400 --> 00:39:41,313
Y te darás cuenta de que no hay nada
más triste que una puta vieja.
483
00:39:41,480 --> 00:39:42,515
Hijo de puta.
484
00:39:42,680 --> 00:39:44,511
Somos iguales, querida...
485
00:39:44,680 --> 00:39:47,797
No tenemos escrúpulos,
ni alma, ni moral...
486
00:39:52,240 --> 00:39:56,950
- Y no creemos en Dios.
- ¿Quién te dijo que no creo en Dios?
487
00:39:58,120 --> 00:40:00,873
Sabemos que Dios no existe.
¿Y sabes por qué?
488
00:40:01,040 --> 00:40:04,396
Porque si el existiera...
Sería un incompetente.
489
00:40:05,280 --> 00:40:08,716
Lo que nosotros somos, es el próximo
paso en la evolución humana.
490
00:40:09,200 --> 00:40:13,432
- ¿Y que les digo a mis clientes?
- Diles que se jodan a sí mismos.
491
00:40:29,320 --> 00:40:33,552
Vaya con el negocio de noche, ¿Querido?
¿Vendiendo Vila Nova?
492
00:40:35,400 --> 00:40:37,994
Es que surgió algo...
493
00:40:38,160 --> 00:40:40,674
¿Algo surgió? Hijo de puta.
494
00:40:40,840 --> 00:40:42,558
Dejas tus maletas aquí, Y ni siquiera
te dignas en aparecer?
495
00:40:42,720 --> 00:40:44,950
- ¿Qué crees que es esto? ¿Un hostal?
- Amalia, Yo...
496
00:40:45,120 --> 00:40:47,839
- ¡No me toques!
- Escúchame. Cálmate.
497
00:40:48,000 --> 00:40:52,596
Hablaremos más tarde, ¿Bien?
No puedo quedarme. Está esta reunión.
498
00:40:53,160 --> 00:40:57,517
- Pasé una semana esperando, ¿y para qué?
- Amalia, cálmate.
499
00:40:57,680 --> 00:41:00,558
Si ya no me coges, deberías irte.
Cógeme o déjame.
500
00:41:00,760 --> 00:41:03,718
- Amalia, escúchame.
- Cógeme o déjame...
501
00:41:11,960 --> 00:41:15,953
Este es el porque estoy feliz de que
no dejaras de dar masajes...
502
00:41:17,200 --> 00:41:20,988
No es que lo necesitaras.
Estás tan relajada...
503
00:41:22,640 --> 00:41:25,996
Por cierto,
¿Qué tan ocupada estás estos días?
504
00:41:26,160 --> 00:41:27,513
Acabo de ganar esta,
505
00:41:27,680 --> 00:41:31,309
enorme cuenta, que demandará
un montón de mi tiempo.
506
00:41:31,480 --> 00:41:36,759
¿Es posible que pueda mandarte
un par de mis clientes regulares?
507
00:41:38,640 --> 00:41:39,629
¿Qué?
508
00:41:40,800 --> 00:41:41,994
Nada...
509
00:41:46,840 --> 00:41:50,549
Es solo que...
Está este cliente que...
510
00:41:52,240 --> 00:41:55,357
Que dice que quiere encargarse de mí.
511
00:41:56,160 --> 00:41:59,630
Y no quiere que esté con
nadie más, ¿sabes?
512
00:42:00,360 --> 00:42:01,759
Tiene dinero.
513
00:42:04,120 --> 00:42:05,189
Todo listo.
514
00:42:12,240 --> 00:42:13,958
No te molestes, María.
515
00:42:15,120 --> 00:42:18,908
Sé cuanto me ayudaste
cuando más lo necesitaba.
516
00:42:21,400 --> 00:42:23,834
Si no me hubieras
iniciado en el trabajo,
517
00:42:24,280 --> 00:42:28,558
aún estaría viviendo en ese horrible
albergue sin ventanas.
518
00:42:28,720 --> 00:42:33,316
Pero es suficiente. ¿Entiendes?
Dos años de esto es suficiente.
519
00:42:35,800 --> 00:42:40,590
¿Recuerdas las 3 reglas que te dije
cuando tuviste tu primer cliente?
520
00:42:42,320 --> 00:42:45,676
Nunca aceptar una copa que
no he visto ser servida.
521
00:42:46,240 --> 00:42:48,800
Siempre dejar la puerta sin llave.
522
00:42:49,040 --> 00:42:52,510
Y no dejar nada en mi cartera
que pueda identificarme.
523
00:42:52,680 --> 00:42:54,159
Hay una más.
524
00:42:55,280 --> 00:42:56,315
¿Cuál?
525
00:42:57,000 --> 00:42:59,275
Nunca enamorarte de un cliente.
526
00:43:00,040 --> 00:43:04,750
Y, sobre todo, nunca dejar que
el cliente se enamore de ti.
527
00:43:07,040 --> 00:43:08,712
Porque, un día...
528
00:43:09,920 --> 00:43:12,434
Él se dará cuenta que no quiere
pasarse el resto de su vida,
529
00:43:12,600 --> 00:43:15,831
con una mujer que se la chupaba
a tipos por 50 Euros.
530
00:43:16,600 --> 00:43:18,989
Y esas personas,
531
00:43:19,640 --> 00:43:23,110
que dicen que nos aman,
532
00:43:23,320 --> 00:43:25,914
siempre son los que más nos lastiman.
533
00:43:33,520 --> 00:43:34,475
Agua...
534
00:43:35,160 --> 00:43:36,388
Bien, sí, sí.
535
00:43:38,840 --> 00:43:40,193
¡Increíble!
536
00:43:41,560 --> 00:43:43,551
Bien, bien, sí, sí...
537
00:43:43,960 --> 00:43:49,671
Lo tenemos justo aquí intentaremos
hacer que hable más... bien, gracias.
538
00:43:50,040 --> 00:43:50,950
¿Qué?
539
00:43:51,400 --> 00:43:53,311
- No vas a creer esto.
- Intenta.
540
00:43:53,480 --> 00:43:56,233
Encontraron un tercer cuerpo
junto con los otros dos.
541
00:43:56,400 --> 00:43:58,595
- No me jodas.
- En serio.
542
00:43:58,800 --> 00:44:00,995
Y el médico forense ya
tiene una identificación.
543
00:44:01,240 --> 00:44:05,597
João Gonçalves, un ex concejal del
medio ambiente en ese pueblo de mierda.
544
00:44:05,760 --> 00:44:07,876
Su esposa lo reportó desaparecido
hace seis meses.
545
00:44:08,040 --> 00:44:09,075
¿Qué?
546
00:44:09,960 --> 00:44:13,316
¿Y ni siquiera se molestó en enterrar
los cuerpos en diferentes lugares?
547
00:44:13,480 --> 00:44:15,596
Maldito bastardo perezoso, ¿O no?
548
00:44:15,760 --> 00:44:20,276
Hay más. Encontraron la cartera del pobre
tipo en la casa de este hijo de puta.
549
00:44:20,440 --> 00:44:23,273
Y escondidos en un cajón, había
más de 10.000 Euros en efectivo,
550
00:44:23,560 --> 00:44:26,074
algo de heroína, marihuana y cocaína.
551
00:44:26,280 --> 00:44:29,795
¿Sabes qué? Esto se está calentando.
Se está poniendo interesante.
552
00:44:30,480 --> 00:44:34,075
- ¿Estás bien tú solo?
- No estoy solo, ella esta ahí.
553
00:44:34,360 --> 00:44:39,229
Haré un par de llamadas, quizás
salga algo más, ¿Correcto?
554
00:44:39,840 --> 00:44:41,239
Impresionante.
555
00:44:43,760 --> 00:44:45,671
Sabemos todo, hombre.
556
00:44:50,400 --> 00:44:52,470
¿Vas a confesar o qué?
557
00:44:54,000 --> 00:44:55,877
¿Así que ahora matas políticos?
558
00:44:57,080 --> 00:44:58,308
¿De qué se trata?
559
00:44:58,960 --> 00:45:01,679
Nada. Igual que los demás.
560
00:45:01,840 --> 00:45:05,515
No. No. No "igual que los demás".
Este es diferente.
561
00:45:06,040 --> 00:45:08,998
Este es un político.
¿Por qué lo mataste?
562
00:45:09,280 --> 00:45:11,919
Voluntad de Dios.
563
00:45:12,600 --> 00:45:13,669
¿Voluntad de Dios?
564
00:45:14,440 --> 00:45:17,113
Estas bromeando, ¿verdad?
565
00:45:18,120 --> 00:45:21,157
Escúchame, solo escúchame.
566
00:45:21,680 --> 00:45:24,069
Si no hablas, lo averiguaré.
567
00:45:24,640 --> 00:45:27,279
Y si lo averiguo, estás jodido.
568
00:45:27,720 --> 00:45:30,234
Estarás tan jodido, puto adicto.
569
00:45:30,480 --> 00:45:33,711
Voy a preguntarte otra vez.
¿Por qué lo mataste?
570
00:45:34,320 --> 00:45:35,833
¿Quién te pagó?
571
00:45:36,840 --> 00:45:39,195
Dios sabe.
572
00:45:40,080 --> 00:45:42,594
¡Mierda! ¿Neves?
573
00:46:11,720 --> 00:46:13,711
Vasco, ¡Vamos!
Gracias.
574
00:46:23,200 --> 00:46:27,079
Perdón por el desorden,
pero desde que João se fue...
575
00:46:28,120 --> 00:46:29,951
Las cosas no han sido fáciles.
576
00:46:30,680 --> 00:46:32,113
¿Cómo puedo ayudarte?
577
00:46:32,520 --> 00:46:35,717
El caso de la desaparición de su
esposo fue reabierto,
578
00:46:35,880 --> 00:46:38,758
y queremos hacerle
un par de preguntas.
579
00:46:38,920 --> 00:46:42,356
- Le conté todo a la policía local.
- Sí, pero no nos has contado a nosotros.
580
00:46:42,520 --> 00:46:46,399
João sospechaba
corrupción en el Ayuntamiento.
581
00:46:47,520 --> 00:46:49,397
Iba a informar sobre ellos.
582
00:46:50,280 --> 00:46:52,748
¿Se llevaban bien?
583
00:46:53,320 --> 00:46:54,673
Eso son mentiras.
584
00:46:57,000 --> 00:46:59,275
João no se escapó con una amante.
585
00:46:59,480 --> 00:47:02,995
Esta gente, este pueblo, son lo peor.
586
00:47:06,160 --> 00:47:07,832
¿Quieren algo para beber?
587
00:47:11,360 --> 00:47:13,635
Agua esta bien, gracias.
588
00:47:19,520 --> 00:47:22,114
- ¿No has estado esperando por mucho?
- Ministro, ¿Cómo esta?
589
00:47:22,280 --> 00:47:23,156
- ¿Bebe?
- Tomare...
590
00:47:23,320 --> 00:47:26,517
Champagne. Consíganos dos copas
y tráigalas a la mesa, por favor.
591
00:47:26,680 --> 00:47:29,035
Vamos dentro, aún tengo 3 almuerzos
a los que ir hoy.
592
00:47:29,200 --> 00:47:31,760
El tema sobre el golf,
realmente abre el apetito.
593
00:47:31,920 --> 00:47:34,718
Y si no eres cuidadoso...
¿Te gusta el golf?
594
00:47:34,880 --> 00:47:35,676
Bueno, quiero decir...
595
00:47:35,840 --> 00:47:38,070
¡El golf es la mejor manera de
mantenerse en forma!
596
00:47:38,240 --> 00:47:39,958
Y excelente para despejar la mente,
¡Créeme!
597
00:47:40,160 --> 00:47:43,391
Por lo que sé, ¡tienes la oportunidad
de tener un green justo en tu puerta!
598
00:47:43,680 --> 00:47:45,716
Pero parece ser que esta más
interesado en ese hospital.
599
00:47:45,880 --> 00:47:48,553
A su edad, tendemos a preocuparnos
sobre problemas de corazón, ¿verdad?
600
00:47:48,760 --> 00:47:50,478
Y la maldita próstata...
601
00:47:50,680 --> 00:47:52,636
Hola, ¿Cómo estás?
602
00:47:53,000 --> 00:47:54,035
¡Sr. Arquitecto!
603
00:47:54,240 --> 00:47:55,195
¿Pero sabe lo que digo?
604
00:47:55,360 --> 00:47:58,511
Prefiero conducir al campo de golf que
ir en ambulancia al hospital.
605
00:47:58,960 --> 00:47:59,710
¿Cómo estas?
606
00:48:01,680 --> 00:48:03,591
Así que, háblame.
607
00:48:03,880 --> 00:48:04,756
Ministro...
608
00:48:04,920 --> 00:48:07,718
¿Sabe cuántos hospitales tuve que
cerrar el año pasado?
609
00:48:07,880 --> 00:48:12,237
¡15! ¿Cómo espera que dé los fondos
para construir uno nuevo?
610
00:48:12,440 --> 00:48:14,510
Pero parece que usted tiene suerte.
611
00:48:14,680 --> 00:48:17,990
Hay esta compañía interesada en
financiar un hospital privado,
612
00:48:18,200 --> 00:48:20,111
y de esa manera,
¡no es asunto de nadie!
613
00:48:20,800 --> 00:48:23,314
Su proyecto traerá miles
de personas a su región,
614
00:48:23,480 --> 00:48:27,155
por lo que el gobierno no tendrá
problemas en darle las licencias.
615
00:48:27,320 --> 00:48:29,993
Y, sólo entre tú y yo, Meireles,
616
00:48:30,160 --> 00:48:33,789
son gente amigable queriendo
invertir en Portugal. ¿Lo ves?
617
00:48:33,960 --> 00:48:35,678
Y todo lo que quieren es un
poco de tierra, ¿No es así?
618
00:48:35,840 --> 00:48:40,914
Pero escuché que estás manteniendo unos
alcornoques, ¿cierto? Cuéntame sobre eso.
619
00:48:41,320 --> 00:48:43,675
- Bueno, ministro...
- ¿Por qué no ordenamos primero?
620
00:48:43,840 --> 00:48:45,637
Se siente como que tengo
un gatito adentro.
621
00:48:46,200 --> 00:48:47,189
Seguro...
622
00:48:47,920 --> 00:48:52,994
João sospecha que el alcalde estaba
haciendo favores a cambio de dinero.
623
00:48:54,040 --> 00:48:56,679
¿Cómo crees que pagó su campaña?
624
00:48:58,720 --> 00:49:03,032
Y los que le construyeron la casa son los
mismos que le construyeron la piscina.
625
00:49:03,240 --> 00:49:04,798
- ¿Eso es todo?
- No.
626
00:49:07,440 --> 00:49:10,591
João además me contó
sobre esta compañía.
627
00:49:11,000 --> 00:49:13,639
Que construye un hotel de lujo.
628
00:49:14,520 --> 00:49:16,112
En tierra protegida.
629
00:49:16,640 --> 00:49:20,315
- Con campo de golf y ese tipo de cosas.
- ¿Qué compañía es esa?
630
00:49:20,880 --> 00:49:23,997
Creo que es llamada Herdade da Fazenda.
631
00:49:25,560 --> 00:49:27,915
Esa es, Herdade da Fazenda.
632
00:49:32,560 --> 00:49:33,879
João estaba contra eso.
633
00:49:35,600 --> 00:49:38,068
Por eso se libraron de él.
634
00:49:41,240 --> 00:49:44,516
Aquí está mi tarjeta. Cualquier problema,
no dude en llamarnos, ¿correcto?
635
00:49:44,840 --> 00:49:46,512
El número de celular está detrás.
636
00:49:47,280 --> 00:49:52,149
¿Su esposo no tenía documentación,
algo para respaldar esas acusaciones?
637
00:49:52,600 --> 00:49:53,794
No lo sé.
638
00:49:54,560 --> 00:49:57,313
Sospechaba que era mucho dinero.
639
00:49:58,680 --> 00:50:00,636
Es por eso que lo mataron.
640
00:50:00,920 --> 00:50:03,036
¿Cómo puede estar tan segura
de que fue asesinado?
641
00:50:03,200 --> 00:50:05,794
Se lo dije. El quería hablar.
642
00:50:07,280 --> 00:50:11,512
Y yo fui amenazada,
llamadas a mitad de la noche.
643
00:50:12,760 --> 00:50:16,309
A veces, me despierto y siento
que hay alguien en la casa.
644
00:50:17,480 --> 00:50:19,357
¿Me van a ayudar?
645
00:50:20,200 --> 00:50:22,430
Si descubren que estuve hablando...
646
00:50:24,120 --> 00:50:25,473
¿Herdade da Fazenda?
647
00:50:25,640 --> 00:50:28,598
Pero ese es un caso cerrado.
¡Incluso pensé que lo habíamos ganado!
648
00:50:28,760 --> 00:50:29,875
Y lo hicimos.
649
00:50:30,040 --> 00:50:32,589
Pero nuestra respuesta
es la misma, ¿cierto?
650
00:50:32,590 --> 00:50:33,715
Seguro, por supuesto.
651
00:50:33,880 --> 00:50:35,438
Como sea, hablaremos
sobre eso después.
652
00:50:35,600 --> 00:50:37,556
- ¿Estás libre para almorzar el domingo?
- Sí.
653
00:50:37,720 --> 00:50:39,915
Comeremos un guiso en
Pata Negra, sólo para nosotros dos.
654
00:50:40,120 --> 00:50:41,872
- Hecho.
- Adiós.
655
00:50:42,960 --> 00:50:46,111
- ¿Sr. Presidente? Hola.
- Hola, Alice, ¿cómo estás?
656
00:50:46,280 --> 00:50:49,078
Uno más.
¿Noticias de tu hijo?
657
00:50:49,240 --> 00:50:52,630
Aún tratando de ganarse la vida
en Lisboa, pero no es fácil.
658
00:50:52,800 --> 00:50:55,997
Los muchachos siempre encuentran
la manera. ¿Qué te trae por aquí?
659
00:50:56,160 --> 00:50:59,709
Quería agradecerle por poner brea
en la calle de mi casa.
660
00:50:59,880 --> 00:51:03,156
- No hay problemas, Alice.
- Le traje unas salchichas.
661
00:51:03,560 --> 00:51:05,869
Alice, un día me vas a hacer enojar,
¿escuchaste?
662
00:51:06,040 --> 00:51:10,113
Sólo las tomaré porque no quiero ofender.
Dame un beso. Adiós.
663
00:51:10,280 --> 00:51:11,429
- Muchas gracias.
- Por nada, adiós
664
00:51:11,640 --> 00:51:13,039
- Buenas tardes.
- Adiós, Alice.
665
00:51:15,000 --> 00:51:18,276
- Paula, esto es para tí.
- Muchas gracias, Sr Presidente.
666
00:51:18,680 --> 00:51:20,875
suspende mis llamadas y no dejes
entrar a nadie, ¿de acuerdo?
667
00:51:21,040 --> 00:51:25,113
No se preocupe, Sr. Presidente. No lo
olvide, hoy es el cumpleaños de su padre.
668
00:51:25,880 --> 00:51:28,440
Oh, cierto, el cumpleaños de mi padre.
669
00:51:30,520 --> 00:51:33,717
Necesito más tiempo,
para estudiar los hechos.
670
00:51:33,920 --> 00:51:37,549
Pedí los reportes,
pero no estoy prometiendo nada.
671
00:51:37,720 --> 00:51:38,869
- Eso veremos.
- No prometas.
672
00:51:39,040 --> 00:51:40,155
Confío en ti.
673
00:51:40,320 --> 00:51:43,756
Pero Mouros, hay otra
razón para esta llamada.
674
00:51:44,120 --> 00:51:46,588
Esa noche estuvimos juntos
con esa amiga tuya...
675
00:51:46,800 --> 00:51:49,155
- ¿Vickie?
- Vickie, esa noche.
676
00:51:49,560 --> 00:51:54,031
No tengo su número y quería agradecerle.
Fue muy amable.
677
00:51:54,240 --> 00:51:55,878
Ella dijo que te iba a llamar.
678
00:51:56,400 --> 00:51:59,198
Ella dijo que iba a...
Grandioso, eso es grandioso.
679
00:51:59,360 --> 00:52:03,273
Es muy amable. Pero si no
te importa darme su número...
680
00:52:03,440 --> 00:52:05,112
Espera un segundo, sólo un momento.
681
00:52:05,880 --> 00:52:08,713
¿Paula?
Aquí está, lo tengo.
682
00:52:09,160 --> 00:52:11,230
- Diga, diga.
- Ok, 96...
683
00:52:13,600 --> 00:52:14,476
¿Si?
684
00:52:14,640 --> 00:52:17,438
- ¿Jefe?
- Fuera de aquí, estoy retrasado.
685
00:52:18,200 --> 00:52:21,158
- Hay una sorpresa, Jefe...
- Genial, odio las sorpresas.
686
00:52:21,400 --> 00:52:23,072
Hay un cuerpo extra
más de lo esperado.
687
00:52:23,240 --> 00:52:26,073
- Dos minutos para que tenga sentido.
- Contando.
688
00:52:26,320 --> 00:52:28,754
Encontramos el cuerpo de un concejal
local que estaba perdido hace meses.
689
00:52:28,920 --> 00:52:32,071
Su esposa no sabía que estaba muerto y
dijo que iba a denunciar negocios sucios
690
00:52:32,240 --> 00:52:34,754
entre el municipio y esta
compañía constructora,
691
00:52:34,920 --> 00:52:37,070
con un proyecto de 500 millones
de Euros por la tierra.
692
00:52:37,240 --> 00:52:38,798
El alcalde, hijo del pueblo,
tipo popular,
693
00:52:38,799 --> 00:52:40,312
bigotes, incluso más
grandes que los suyos,
694
00:52:40,480 --> 00:52:42,755
con linda casa con piscina
e hijo estudiando en Londres,
695
00:52:42,920 --> 00:52:44,558
lo cual dudo que pueda
pagar con su salario,
696
00:52:44,720 --> 00:52:46,995
Hay mucho dinero en
los permisos de estas construcciones.
697
00:52:47,160 --> 00:52:49,958
Quiero intervenir a este hijo de puta.
¿Fueron dos minutos?
698
00:52:50,120 --> 00:52:51,758
Es gracioso pero... si recuerdo bien,
este era un caso de asesinato.
699
00:52:51,920 --> 00:52:53,990
- ¿Y ahora estás hablando de corrupción?
- No, todo está envuelto junto.
700
00:52:54,160 --> 00:52:56,276
clásico caso de dos crímenes
en la misma puta bolsa.
701
00:52:56,440 --> 00:52:57,998
¿Te enteraste de los
carteles en las calles?
702
00:52:58,160 --> 00:53:00,151
¿Esos caballeros sonriendo
rodeados por niños?
703
00:53:00,320 --> 00:53:01,912
- Va a haber elecciones, ¿Sabes?
- ¿Y qué?
704
00:53:02,080 --> 00:53:04,230
Así que si arrestas a un político
por una fiesta 'A' hoy,
705
00:53:04,400 --> 00:53:06,630
mañana tendrás que arrestar
a un político por la fiesta 'B'
706
00:53:06,840 --> 00:53:09,434
O ellos van a hablar de persecución.
¿Estás tratando de joderme o qué?
707
00:53:09,600 --> 00:53:11,830
- No, ¡intentamos joderlo a él! Tome.
- ¿Todo está aquí?
708
00:53:12,040 --> 00:53:13,917
Incluso hemos usado puntos y comas,
para ayudarte a leerlo.
709
00:53:14,080 --> 00:53:17,072
¿Qué hay para perder? Si compran
al tipo, atrapamos al bastardo.
710
00:53:17,240 --> 00:53:19,913
Y si no es nada, el Sr. Presidente
continúa con su vida y es todo.
711
00:53:20,080 --> 00:53:22,674
Llama al juez y pídele
intervenir el celular de este tipo.
712
00:53:23,560 --> 00:53:24,595
Pero mantenlo fuera del sistema.
713
00:53:24,760 --> 00:53:26,876
No quiero problemas con esos bastardos
de crímenes económicos.
714
00:53:27,040 --> 00:53:28,996
Y una cosa más.
Sé cuidadoso.
715
00:53:29,200 --> 00:53:32,431
Porque cuando empiezas
a rastrear dinero...
716
00:53:32,640 --> 00:53:34,710
- Nunca sabes donde terminarás.
- Sí.
717
00:53:35,120 --> 00:53:38,715
Ahora vayan a trabajar.
Siempre arruinándome el día.
718
00:53:38,880 --> 00:53:41,394
Tengo una maldita úlcera,
¿saben lo que es eso?
719
00:53:41,560 --> 00:53:45,235
- ¡Gomes! ¡Deje de maldecir, hombre!
- Vete a la mierda, hombre.
720
00:53:47,280 --> 00:53:48,076
¡Aquí vamos!
721
00:53:48,920 --> 00:53:52,469
Feliz cumpleaños a ti...
722
00:53:52,640 --> 00:53:56,872
Feliz cumpleaños a ti...
723
00:53:58,040 --> 00:54:00,474
Feliz cumpleaños, querido...
724
00:54:00,680 --> 00:54:03,638
Arriba, victimas del hambre
725
00:54:04,440 --> 00:54:07,716
Arriba, aquellos sin tierra
726
00:54:08,360 --> 00:54:12,069
La idea creada alrededor
727
00:54:12,240 --> 00:54:16,358
¡La corteza dura que está bajo tierra!
728
00:54:16,720 --> 00:54:20,315
Estaremos unidos,
729
00:54:20,480 --> 00:54:24,189
en esta lucha final
730
00:54:24,360 --> 00:54:28,751
la tierra sin patrones
731
00:54:28,920 --> 00:54:32,515
la internacional.
732
00:54:33,760 --> 00:54:36,832
Cortaremos el mal de raíz
733
00:54:37,720 --> 00:54:40,314
Arriba, Arriba
734
00:54:42,480 --> 00:54:45,677
- ¿Hola?
- Buenas tardes, Sr. Presidente.
735
00:54:45,960 --> 00:54:47,279
Hola... ¿Vickie?
736
00:54:52,640 --> 00:54:54,517
Suena sorprendido.
737
00:54:55,000 --> 00:54:57,594
No, estaba con unas personas...
Lo siento.
738
00:54:57,960 --> 00:54:59,234
¿Está en un rally?
739
00:55:03,640 --> 00:55:06,313
¿Este fin de semana?
740
00:55:06,680 --> 00:55:08,318
¿Llámeme y confirmamos?
741
00:55:09,240 --> 00:55:10,559
¡Bien!
742
00:55:10,760 --> 00:55:14,912
Tendré una sorpresa para usted.
¿Le gustan las sorpresas?
743
00:55:32,520 --> 00:55:35,876
Estás retrasada
¿Con quién estabas hablando?
744
00:55:38,080 --> 00:55:39,911
Oh... No lo puedo decir.
745
00:55:40,080 --> 00:55:41,593
Puedes contarle al tío.
746
00:55:42,760 --> 00:55:46,150
- Con mi novio.
- ¿Tienes un novio?
747
00:55:46,320 --> 00:55:49,995
¿Qué haces con él?
¿Te toca?
748
00:55:50,200 --> 00:55:51,997
Te lo contaré si me compras un helado.
749
00:55:52,360 --> 00:55:55,318
En esta lucha final
750
00:55:55,920 --> 00:55:57,239
Esta tierra...
751
00:55:57,400 --> 00:55:59,709
- No eres un hombre.
- No vas a ningún lado.
752
00:55:59,880 --> 00:56:03,589
Si fueras más joven, te rompería la cara.
Te molería a palos.
753
00:56:03,880 --> 00:56:06,553
Fascista, fascista.
754
00:56:06,880 --> 00:56:09,155
¡Dejen a ese hombre, déjenlo en paz!
755
00:56:09,600 --> 00:56:11,716
¿Dónde estabas?
756
00:56:13,480 --> 00:56:15,914
¿Ves a dónde te lleva eso?
757
00:56:16,080 --> 00:56:17,832
Bien hecho, ¿cierto?
758
00:56:18,000 --> 00:56:21,197
Lo animan a pesar de
saber como es.
759
00:56:46,240 --> 00:56:47,798
Hola.
760
00:56:48,040 --> 00:56:48,916
Hola.
761
00:56:53,360 --> 00:56:55,476
¿Vas a invitarme un trago?
762
00:56:55,640 --> 00:56:58,029
Ah, por supuesto...
¿Qué vas a tomar?
763
00:56:58,200 --> 00:56:59,792
Vodka martini.
764
00:56:59,960 --> 00:57:03,873
- Vodka Martini para la dama, por favor.
- ¿Y tú?
765
00:57:04,720 --> 00:57:09,396
Creo que cambiaré por... malta whisky.
Tres cubos de hielo.
766
00:57:10,680 --> 00:57:14,832
No deberías poner hielo en malta.
Solo agrégale agua.
767
00:57:15,720 --> 00:57:18,393
- Tienes mucho que aprender.
- Gracias.
768
00:57:20,920 --> 00:57:22,069
Así que...
769
00:57:26,120 --> 00:57:28,156
¿Qué hay de mi sorpresa?
770
00:57:40,960 --> 00:57:42,951
No estoy usando ropa interior.
771
00:57:46,800 --> 00:57:48,518
Eres una sucia.
772
00:57:49,160 --> 00:57:52,789
No tienes idea.
Pero hay más.
773
00:57:53,400 --> 00:57:55,072
- ¿Más?
- Más.
774
00:57:56,400 --> 00:57:58,834
No puedo esperar para
chuparte el pito.
775
00:58:00,480 --> 00:58:03,153
Apuesto a que la tienes dura por mí.
776
00:58:06,400 --> 00:58:09,995
Quieres cogerme, ¿cierto?
Di que me quieres coger.
777
00:58:10,160 --> 00:58:11,798
Lo quiero, mucho.
778
00:58:12,800 --> 00:58:17,874
No, quiero que lo digas en voz alta.
Quiero cogerte duro, Vickie, por favor.
779
00:58:18,320 --> 00:58:19,912
Y no mires alrededor.
780
00:58:22,080 --> 00:58:25,231
- Quiero cogerte duro, Vickie, por favor.
- ¡Más alto!
781
00:58:26,480 --> 00:58:27,993
¡No mires!
782
00:58:28,600 --> 00:58:30,795
Más alto o me iré.
783
00:58:33,040 --> 00:58:35,918
Quiero cogerte mucho, Vickie.
Por favor.
784
00:58:41,440 --> 00:58:44,193
La misma habitación.
212.
785
00:58:45,360 --> 00:58:48,557
Ve en cinco minutos.
786
00:58:52,000 --> 00:58:53,991
Espero que lo tengas claro, cariño.
787
00:58:54,320 --> 00:58:55,673
Soy una puta.
788
00:58:56,520 --> 00:58:57,873
Una cara.
789
00:58:58,400 --> 00:59:02,075
Si necesitas efectivo,
hay un cajero por la puerta.
790
00:59:06,720 --> 00:59:07,948
La cuenta por favor.
791
00:59:23,360 --> 00:59:24,952
- ¡Que me jodan!
- ¿Qué?
792
00:59:26,320 --> 00:59:28,754
Hoy debe ser día festivo, hermano.
793
00:59:28,960 --> 00:59:33,988
¡El tipo con el que esa puta se fue
al cuarto está fuera de su liga!
794
00:59:37,240 --> 00:59:40,073
Qué demonios, ¿por qué
sigues ensuciando mi traje?
795
00:59:40,240 --> 00:59:42,993
Eres lindo. Parece que
vas a una boda.
796
00:59:43,200 --> 00:59:46,909
Déjame decirte, con ese traje tuyo,
estarías perfecto en un funeral.
797
00:59:51,840 --> 00:59:52,909
Tienes que...
798
00:59:54,600 --> 00:59:57,672
¿En verdad te tienes que ir?
799
00:59:58,080 --> 01:00:00,389
No te puedes imaginar mi día.
800
01:00:02,480 --> 01:00:04,789
Los fines de semana siempre
tengo demasiado trabajo.
801
01:00:07,320 --> 01:00:08,833
Ayúdame, por favor.
802
01:00:09,640 --> 01:00:13,952
Aún tengo tres reuniones,
más esta tarde.
803
01:00:14,120 --> 01:00:16,429
Y tres más, esta noche.
804
01:00:17,240 --> 01:00:19,231
Por cierto, estoy retrasada.
805
01:00:20,360 --> 01:00:23,193
¿Qué te parece si pago para que
estés conmigo el día entero...
806
01:00:24,440 --> 01:00:26,590
y así no tienes que negociar
con todos esos tipos?
807
01:00:27,960 --> 01:00:29,439
Esa es una buena idea.
808
01:00:32,280 --> 01:00:35,192
¿Traes 5,000 Euros
en tu bolsillo?
809
01:00:43,040 --> 01:00:45,110
Entiende una cosa, Carlos.
810
01:00:45,600 --> 01:00:49,275
No soy una puta sentimental
esperando a ser salvada.
811
01:00:49,440 --> 01:00:53,752
Y tú, no lo tomes personal, no tienes
dinero para hacerte cargo de mí.
812
01:00:54,200 --> 01:00:58,318
Tu mejor opción es
pagarme un par de alquileres.
813
01:01:01,720 --> 01:01:02,470
Oye.
814
01:01:03,800 --> 01:01:07,076
Mis gusto es muy caro
para un hombre como tú.
815
01:01:07,440 --> 01:01:11,752
Y no estoy hablando de cenar
en el casino una vez a la semana.
816
01:01:12,720 --> 01:01:15,029
O un abrigo de pieles
en mi cumpleaños.
817
01:01:16,440 --> 01:01:20,558
No, cariño, respiro "Luxury"
y sudo "Perrier".
818
01:01:22,800 --> 01:01:26,634
Y tú... eres muy dulce.
819
01:01:27,000 --> 01:01:30,675
Pero tienes bigote y
ganas 3,000 Euros al mes.
820
01:01:51,920 --> 01:01:55,037
- ¿Qué te parece si cenamos?
- ¿Qué cena?
821
01:01:55,640 --> 01:01:58,438
¿Puedo, al menos, ofrecerte
una cena ordinaria?
822
01:01:59,600 --> 01:02:00,589
Tal vez.
823
01:02:02,840 --> 01:02:04,398
Ese tal vez es...
824
01:02:06,120 --> 01:02:07,599
¿Es un si?
825
01:02:08,840 --> 01:02:10,671
Digamos que no es un no.
826
01:02:11,440 --> 01:02:13,396
Te llamaré más tarde.
827
01:02:37,000 --> 01:02:40,754
¿Disfrutas períodos de espera?
¿Es estar sentado tu deporte favorito?
828
01:02:40,920 --> 01:02:43,514
Entonces únete a la policía.
829
01:02:44,920 --> 01:02:48,390
Le garantizamos horas
del más absoluto aburrimiento.
830
01:02:49,560 --> 01:02:51,073
Voy por un café.
831
01:02:51,600 --> 01:02:52,794
Cálmate.
832
01:02:53,640 --> 01:02:57,679
Pasó al menos una hora.
Y esas mujeres funcionan con medidor.
833
01:03:01,520 --> 01:03:05,354
Espera un segundo, espera un segundo...
Bueno...
834
01:03:07,880 --> 01:03:09,632
- No vas a creer esta mierda...
- ¡Taxi!
835
01:03:09,920 --> 01:03:13,071
- Pero creo que esa chica...
- ¡Es la mujer!
836
01:03:13,360 --> 01:03:15,112
Así que, ¿no es un hembrón?
837
01:03:15,760 --> 01:03:16,749
¿Ella qué?
838
01:03:16,920 --> 01:03:19,957
La puta. ¿No te dije que
te iba dejar con la boca abierta?
839
01:03:20,160 --> 01:03:21,718
¿Esa es la puta de Meireles?
840
01:03:21,880 --> 01:03:24,348
Si. Una cosa es segura.
841
01:03:24,920 --> 01:03:26,148
Ese bigote...
842
01:03:26,320 --> 01:03:29,073
Debe gastar su sueldo
mensual en ella.
843
01:03:29,720 --> 01:03:32,792
Así que, tiene que tomar
algo de algún lado
844
01:03:32,960 --> 01:03:37,476
o no tendrá suficientes verdes
para pagar la electricidad este mes.
845
01:03:38,120 --> 01:03:39,394
¡Maldita sea!
846
01:03:48,920 --> 01:03:51,150
- Hola, cariño.
- Hola...
847
01:03:56,000 --> 01:03:59,231
- Ordené por ti.
- Gracias.
848
01:03:59,720 --> 01:04:01,392
Estoy muy cansada...
849
01:04:02,160 --> 01:04:04,674
Lo siento, nene,
pero no podemos cenar.
850
01:04:04,840 --> 01:04:07,479
Mi cliente anticipó nuestra cita.
851
01:04:17,680 --> 01:04:20,148
Hay algo que debo contarte, Carlos.
852
01:04:22,400 --> 01:04:24,595
La noche que nos conocimos...
853
01:04:25,840 --> 01:04:27,273
Mouros me pagó.
854
01:04:27,920 --> 01:04:31,151
Yo era un obsequio para ti.
855
01:04:36,320 --> 01:04:39,517
No sé sobre tu vida
y no es mi asunto.
856
01:04:40,280 --> 01:04:41,633
Pero conozco a Mouros...
857
01:04:42,520 --> 01:04:44,112
Sé que él nunca te da 10,
858
01:04:44,280 --> 01:04:47,750
sin la certeza que él
tendrá 100 de regreso.
859
01:04:48,000 --> 01:04:50,150
Así que deberías preguntarte.
860
01:04:50,720 --> 01:04:53,951
¿Qué es eso que tienes
que él desea tanto?
861
01:04:56,200 --> 01:04:59,112
Puedo aprobar este proyecto que él...
862
01:05:02,000 --> 01:05:04,514
El hijo de puta quiere comprarme.
863
01:05:08,960 --> 01:05:10,518
Whisky doble.
864
01:05:11,760 --> 01:05:13,273
- Tengo que irme.
- Espera.
865
01:05:15,040 --> 01:05:17,508
¿Por qué me cuentas esto ahora?
866
01:05:19,840 --> 01:05:22,912
Porque eres un
hombre decente, Carlos.
867
01:05:24,080 --> 01:05:27,311
Y sólo quiero que sepas
en qué te estás metiendo.
868
01:05:27,640 --> 01:05:29,392
Te llamaré después.
869
01:05:32,920 --> 01:05:34,717
Hola... ¿Cómo estás?
870
01:05:40,360 --> 01:05:41,679
Es bueno verte...
871
01:05:49,240 --> 01:05:50,229
¿Vickie?
872
01:05:50,920 --> 01:05:52,592
¿Cuál es tu problema?
873
01:05:52,800 --> 01:05:56,475
- No necesitas hacer esto.
- Oye, te estoy hablando.
874
01:05:57,680 --> 01:05:59,955
Por favor, sólo dame un segundo.
875
01:06:04,360 --> 01:06:06,715
- Ese tipo es...
- Escucha. ¿Vas a escuchar?
876
01:06:06,880 --> 01:06:08,279
¿Ves ese Lamborghini?
877
01:06:08,440 --> 01:06:11,432
Es uno de los siete que tiene.
Uno por cada día de la semana.
878
01:06:11,600 --> 01:06:15,639
Me paga 2,500 Euros, sólo por estar
disponible cada vez que viene a Lisboa.
879
01:06:15,800 --> 01:06:19,031
- Lo cual no es más de dos veces al año.
- De acuerdo.
880
01:06:19,200 --> 01:06:23,034
30,000 Euros, Carlos,
por cogerlo dos veces al año.
881
01:06:23,360 --> 01:06:25,749
Es más de lo que tú ganas en un año.
882
01:06:29,760 --> 01:06:33,514
El tipo tiene hábitos extraños.
No quieres saber.
883
01:06:33,720 --> 01:06:37,599
Pero, por 2,500 Euros al mes,
¿quién se queja?
884
01:06:39,080 --> 01:06:40,308
Vamos.
885
01:06:46,400 --> 01:06:47,913
Carlos, escúchame.
886
01:06:49,080 --> 01:06:52,550
¿Crees que no me gustaría
estar con alguien como tú?
887
01:06:52,720 --> 01:06:56,554
¿Un hombre simple,
honesto y decente?
888
01:07:00,840 --> 01:07:02,193
¿Te veo mañana?
889
01:07:07,520 --> 01:07:09,636
Vamos, descansa un poco.
890
01:07:26,600 --> 01:07:27,555
¡Hola!
891
01:07:28,680 --> 01:07:32,150
- Mierda, ¿estás borracho, hijo de puta?
- No, no.
892
01:07:36,600 --> 01:07:38,955
Ahora lo estoy, estoy
legalmente embriagado.
893
01:07:39,120 --> 01:07:40,792
¿Qué demonios te sucede?
894
01:07:40,960 --> 01:07:45,238
¿Me llamas a esta hora para ver
como te avergüenzas?
895
01:07:46,240 --> 01:07:49,073
- La conozco.
- ¿A quién? ¿Esa puta?
896
01:07:50,080 --> 01:07:51,798
- No, hermano...
- ¿Qué?
897
01:07:52,120 --> 01:07:55,157
¿Qué, qué?
¡Usa tu cabeza, vamos!
898
01:07:57,640 --> 01:07:58,755
Espera un segundo...
899
01:07:59,720 --> 01:08:03,190
- ¿La puta de Meireles?
- Oh sí...
900
01:08:03,720 --> 01:08:07,679
¿Me estás diciendo que
conoces a la puta de Meireles?
901
01:08:09,200 --> 01:08:12,590
La conocí cuando ella iba a
cumplir veinte, hermano.
902
01:08:13,280 --> 01:08:15,316
Hermosa, podrías morir
feliz sólo mirándola.
903
01:08:15,520 --> 01:08:20,469
- Estás jodido.
- Un cuerpo, hermano, una cogida.
904
01:08:20,640 --> 01:08:24,076
Ni siquiera sabía que
fuera posible, hermano...
905
01:08:24,960 --> 01:08:26,871
¿Si era tan bueno,
por qué se terminó?
906
01:08:27,040 --> 01:08:30,077
Por ese tiempo, tenía solo una cosa en
mente: entrar al departamento de policía.
907
01:08:30,240 --> 01:08:33,391
Ella tenía una cosa en mente:
salir de su trabajo de oficina.
908
01:08:34,760 --> 01:08:36,591
Y no pude seguir con ella.
909
01:08:36,880 --> 01:08:37,915
Era...
910
01:08:39,400 --> 01:08:41,550
Era un animal lujoso, hermano.
911
01:08:43,440 --> 01:08:46,512
Ahorraba centavos en el café,
así que imagínate.
912
01:08:47,000 --> 01:08:48,991
Entonces le perdí la pista.
913
01:08:49,800 --> 01:08:51,438
Y, dos años después,
914
01:08:51,960 --> 01:08:55,111
encontré una foto suya
en una revista de modas.
915
01:08:56,960 --> 01:08:58,075
Era modelo.
916
01:08:59,880 --> 01:09:02,633
Era una modelo,
ahora es una puta.
917
01:09:04,960 --> 01:09:07,758
A eso le dicen un rápido
ascenso en la escala social.
918
01:09:07,960 --> 01:09:10,076
Alguna vez modelo, ahora una puta.
Espera un segundo.
919
01:09:11,720 --> 01:09:12,675
¿Y ahora qué?
920
01:09:13,800 --> 01:09:14,949
¿Qué quieres decir?
921
01:09:15,269 --> 01:09:17,464
Esto cambia todo.
Debemos decírselo a Gomes.
922
01:09:17,629 --> 01:09:19,984
El niñito no puede
guardar un secreto.
923
01:09:20,189 --> 01:09:23,465
El caso sigue, ¿de acuerdo
Hasta el final. Ya hablamos bastante.
924
01:09:24,069 --> 01:09:26,139
Volveré en un rato.
925
01:09:43,269 --> 01:09:46,147
- Es Inés. De Vilanova.
926
01:10:01,549 --> 01:10:03,107
Vine tan rápido como pude.
927
01:10:04,189 --> 01:10:05,508
¿Qué sucede?
928
01:10:07,469 --> 01:10:09,380
Hubieron más amenazas.
929
01:10:12,189 --> 01:10:13,224
¿De quién?
930
01:10:14,309 --> 01:10:17,107
No lo sé.
Siguen llegando, día y noche.
931
01:10:18,349 --> 01:10:21,386
Llamaron. Los vieron salir
el otro día, estoy segura.
932
01:10:21,549 --> 01:10:24,746
¡Cálmate! Es una buena señal...
933
01:10:25,589 --> 01:10:27,898
Significa que estamos
en el camino correcto.
934
01:10:29,829 --> 01:10:34,857
Tengo que salir de aquí, ¿entiendes?
Si pudieras ayudarme...
935
01:10:35,549 --> 01:10:38,700
- Necesito dinero para salir de aquí.
- Relájate, ¿sí?
936
01:10:38,949 --> 01:10:43,545
Pero tengo miedo, ¿no lo ves?
Tengo tanto miedo... tengo miedo
937
01:10:44,309 --> 01:10:46,903
- Escucha...
- En serio, por favor comprende...
938
01:10:50,109 --> 01:10:52,225
Cálmate.
939
01:11:17,909 --> 01:11:21,265
Despacio... no, no, no.
Cálmate.
940
01:11:23,469 --> 01:11:24,424
Cálmate.
941
01:11:25,389 --> 01:11:28,904
Tuve una noche difícil, ¿de acuerdo?
Aún no.
942
01:11:35,149 --> 01:11:39,267
Quizás la policía pueda ayudarme
con un poco de dinero...
943
01:11:41,469 --> 01:11:43,460
Quieta. No te muevas ¿de acuerdo?
944
01:11:43,909 --> 01:11:45,228
No te muevas...
945
01:11:50,949 --> 01:11:53,747
¿Qué es esta mierda?
¿Es buena? ¿Lo es?
946
01:11:56,349 --> 01:11:57,338
¿Qué es esto?
947
01:11:58,989 --> 01:12:01,981
Inventaste toda la historia.
¿Lo inventaste todo, no es verdad?
948
01:12:02,189 --> 01:12:04,180
¿Tu esposo descubrió que eras
una maldita drogadicta?
949
01:12:04,389 --> 01:12:07,108
¿Descubrió que Joseph te estaba
abasteciendo, no es así?
950
01:12:07,309 --> 01:12:10,665
¿Y que estabas cogiendo con él
para pagarle? ¿estoy en lo cierto?
951
01:12:10,829 --> 01:12:14,742
Lo descubrió y fue a ver a Joseph,
¿no es verdad? ¿y qué ocurrió?
952
01:12:14,909 --> 01:12:19,266
Joseph enloqueció y lo mató, ¿verdad?
¿Lo mató o no?
953
01:12:19,949 --> 01:12:21,302
Todo es una mentira.
954
01:12:22,429 --> 01:12:23,418
Todo es mentira.
955
01:12:23,589 --> 01:12:27,821
No hubo amenazas. Nadie estaba reportando
ninguna maldita cosa. ¡Mierda!
956
01:12:27,989 --> 01:12:30,787
Juro que es verdad... Lo juro.
Juro que es la verdad
957
01:12:30,949 --> 01:12:36,660
Él iba tras de ellos, te juro que es
cierto. Esa parte es verdad. Lo juro...
958
01:12:36,869 --> 01:12:38,780
No me dejes sola...
959
01:12:38,949 --> 01:12:41,509
¿Quieres esto? Gástalo bien.
960
01:12:44,909 --> 01:12:47,184
Pensé sobre lo que dijiste.
961
01:12:49,749 --> 01:12:51,387
Una vez más.
962
01:12:52,909 --> 01:12:55,264
Nena... Me sirve la ayuda.
963
01:12:55,949 --> 01:12:58,827
Pero no pienso que a tu novio vaya
a gustarle la idea...
964
01:12:58,989 --> 01:13:02,982
No has visto esas botas Gucci de las
que hablo.
965
01:13:05,589 --> 01:13:08,661
Claro... Te traje algo.
966
01:13:10,989 --> 01:13:12,024
Consérvalo.
967
01:13:13,109 --> 01:13:17,660
- Es para recordarte que el amor existe.
- Eres tan dulce...
968
01:13:19,069 --> 01:13:20,821
Esto sería mucho más romántico,
969
01:13:21,029 --> 01:13:26,149
si no fueras a pedirme que te conecte
con un tipo que te coge por dinero.
970
01:13:28,989 --> 01:13:31,219
Él no necesita saberlo.
971
01:13:33,189 --> 01:13:34,986
Y esas botas...
972
01:13:35,349 --> 01:13:38,546
hacen que una mujer
se sienta valiosa.
973
01:13:39,229 --> 01:13:40,662
Como tú digas.
974
01:13:53,589 --> 01:13:57,468
"Tengo algún tiempo para nosotros.
975
01:14:28,069 --> 01:14:29,218
¿Qué pasa?
976
01:14:29,709 --> 01:14:31,586
¿No te gusta mi nuevo aspecto?
977
01:14:31,749 --> 01:14:35,139
¡No es eso!...
El Sr. Jacinto se ahorcó.
978
01:14:35,309 --> 01:14:37,379
Esta noche, con su cinturón.
979
01:14:38,869 --> 01:14:41,747
- ¡Qué horror!
- Jacinto...
980
01:14:59,229 --> 01:15:00,582
Hola. ¿Ministro?
981
01:15:01,149 --> 01:15:02,707
Hola, ¿Cómo le va?
982
01:15:06,189 --> 01:15:09,261
Quiero decir, no veo ninguna
relación...
983
01:15:12,269 --> 01:15:16,023
Bueno, si usted ve las cosas
en esos términos,
984
01:15:16,189 --> 01:15:20,740
los pacientes en Vilanova tendrán que ir
al Hospital en Beja, ¿no es así?
985
01:15:20,949 --> 01:15:24,339
No, no se preocupe.
Haremos algo más adelante.
986
01:15:24,509 --> 01:15:27,421
Sí. Hablaremos.
Adiós.
987
01:15:27,949 --> 01:15:31,464
Querido Mouros, parece que
perdiste tu batalla.
988
01:15:32,509 --> 01:15:36,661
No. Estaremos jugando golf en
Vilanova el año próximo.
989
01:15:37,789 --> 01:15:40,622
- Hablaremos. Adiós.
- ¡Mierda!
990
01:15:43,229 --> 01:15:44,708
¿Nada todavía?
991
01:15:49,389 --> 01:15:50,344
Oye...
992
01:15:51,789 --> 01:15:54,257
¿No tienes esa sensación
de que quizás
993
01:15:54,429 --> 01:15:57,660
te estás rompiendo el culo con un
tipo que, tal vez,
994
01:15:57,829 --> 01:15:59,660
no será comprado?
995
01:16:07,349 --> 01:16:10,386
El Alcalde no se encuentra en este
momento, pero puede dejar un...
996
01:16:10,429 --> 01:16:11,942
¿El tipo está solo?
997
01:16:15,189 --> 01:16:18,181
Vamos a iniciar una investigación
y está decidido ¿correcto?
998
01:16:18,629 --> 01:16:22,099
¡Estoy harto de tu mierda!
¡Me haces perder el tiempo!
999
01:16:22,349 --> 01:16:25,739
¿Quieres estar en las portadas de
todos los diarios y revistas?
1000
01:16:25,909 --> 01:16:28,503
¿Quieres que tus hijos vean esto?
1001
01:16:49,309 --> 01:16:53,097
¡Encima de eso, te dejaste los
calcetines puestos! ¿Tenías frío?
1002
01:17:00,589 --> 01:17:02,545
Te estoy ofreciendo el paraíso,
Meireles.
1003
01:17:02,709 --> 01:17:07,578
Una pila de billetes, una gran amante,
que tus hijos estudien en Londres.
1004
01:17:07,749 --> 01:17:11,059
Y con dinero, hasta a tu esposa
te quitarás de encima.
1005
01:17:11,229 --> 01:17:12,901
Y la gente te llevará
en hombros, hombre.
1006
01:17:13,069 --> 01:17:16,778
¡Te conseguiré tu hospital y serás
el héroe de Vilanova!
1007
01:17:17,589 --> 01:17:19,068
¡Soy tu ángel de la guarda!
1008
01:17:20,429 --> 01:17:22,021
¿Qué les digo a ellos?
1009
01:17:22,469 --> 01:17:26,621
Tres palabras mágicas:
"Empleo, Desarrollo, Progreso".
1010
01:17:26,789 --> 01:17:30,384
Y si quieres, puedes agregar
"beneficios".
1011
01:17:32,589 --> 01:17:35,149
Me gusta tu nuevo aspecto.
Cortaste con el pasado.
1012
01:17:35,309 --> 01:17:36,662
¡Te ves genial, amigo!
1013
01:17:37,349 --> 01:17:39,579
Bienvenido al siglo 21.
1014
01:17:41,429 --> 01:17:46,822
Quiero ese puto proyecto aprobado en la
próxima junta del municipio ¿entendido?
1015
01:18:43,949 --> 01:18:45,780
Te veré mañana.
1016
01:18:45,949 --> 01:18:50,067
No. Vickie, necesito verte hoy.
Mañana no, ¡hoy!
1017
01:18:50,269 --> 01:18:53,386
- ¿A qué horas estarás en Lisboa?
- No lo sé...
1018
01:18:53,629 --> 01:18:56,268
- En 25 minutos, media hora estaré allí.
- En media hora es imposible.
1019
01:18:56,549 --> 01:18:58,426
- Vickie, por favor.
- No puedes hacerlo.
1020
01:18:58,589 --> 01:19:00,307
- Tengo que estar contigo...
- ¿Qué pasa?
1021
01:19:00,549 --> 01:19:03,427
- Es sobre Mouros, tenías razón...
- ¿Qué pasa con Mouros?
1022
01:19:03,829 --> 01:19:06,821
- El hijo de puta tiene fotos nuestras.
- ¿Dónde? ¿En el restaurante?
1023
01:19:07,029 --> 01:19:10,226
No, en el restaurante no, en la cama.
En la cama ¿Lo entiendes?
1024
01:19:10,389 --> 01:19:12,857
- ¡Maldito! Mira, toma el dinero.
- ¿Qué?
1025
01:19:13,029 --> 01:19:16,419
- Toma el dinero.
- Vamos, vamos, no digas eso. Yo...
1026
01:19:16,589 --> 01:19:18,147
Mierda, justo lo que necesitaba.
Me está parando la policía.
1027
01:19:18,309 --> 01:19:20,345
- ¿Policías?
- Tengo que verte. Dime un hotel.
1028
01:19:20,509 --> 01:19:22,386
- ¿El mismo?
- No, ese no. ¡No puede ser el mismo!
1029
01:19:22,549 --> 01:19:24,619
Otro, rápido, tengo que detenerme.
1030
01:19:24,789 --> 01:19:27,542
- El Neptune. Neptune.
- Muy bien, adiós.
1031
01:19:28,189 --> 01:19:31,499
La puta madre...
justo lo que necesitaba, la policía.
1032
01:19:32,509 --> 01:19:33,305
¡Qué está pasando?
1033
01:19:33,469 --> 01:19:36,063
- Estuvimos así de cerca de atraparlo.
- ¿A Meireles?
1034
01:19:36,229 --> 01:19:37,742
Por supuesto. Escucha esto.
1035
01:19:37,909 --> 01:19:40,901
Encima de todo, el juez está diciendo
que va a cerrar el caso.
1036
01:19:41,069 --> 01:19:43,822
Si no tenemos algo en pocos días
estamos jodidos. ¡Escucha!
1037
01:19:43,989 --> 01:19:45,502
- Es sobre Mouros, tenías razón...
1038
01:19:45,669 --> 01:19:48,627
- El hijo de puta tiene fotos nuestras.
1039
01:19:48,829 --> 01:19:51,582
No, en el restaurante no. En la cama.
1040
01:19:51,949 --> 01:19:54,383
- ¡Maldito! Mira, toma el dinero.
1041
01:19:54,549 --> 01:19:57,541
- Toma el dinero.
1042
01:19:58,429 --> 01:20:00,420
Mierda, justo lo que necesitaba.
1043
01:20:00,589 --> 01:20:02,261
- ¿Policías?
1044
01:20:02,429 --> 01:20:04,385
- ¿El mismo?
1045
01:20:04,549 --> 01:20:06,221
Otro, rápido, tengo que detenerme.
1046
01:20:06,389 --> 01:20:08,061
El Neptune. Neptune.
1047
01:20:08,589 --> 01:20:10,625
- Ella es parte de esto.
- ¿Qué?
1048
01:20:10,789 --> 01:20:12,905
Ella lo está metiendo en esto.
1049
01:20:14,949 --> 01:20:18,021
- Ella es la maldita carnada.
- ¿Es qué?
1050
01:20:18,189 --> 01:20:19,588
La carnada.
1051
01:20:25,389 --> 01:20:28,665
De acuerdo, ¿pero, en qué nos
va a ayudar esto?
1052
01:20:35,269 --> 01:20:36,668
¿La carnada?
1053
01:20:43,389 --> 01:20:44,742
¿María?
1054
01:20:51,229 --> 01:20:52,708
Vasco.
1055
01:20:53,149 --> 01:20:54,867
Pensé que eras tú.
1056
01:20:55,789 --> 01:20:57,859
Que... ¿Qué haces aquí?
1057
01:20:58,029 --> 01:21:01,988
Ya sabes como es. Dicen que los hoteles
siempre tienen los mejores bares.
1058
01:21:02,469 --> 01:21:05,222
¿Qué hay de ti?
Qué sorpresa.
1059
01:21:06,069 --> 01:21:08,503
Yo... una conferencia.
1060
01:21:10,869 --> 01:21:12,825
Pensé que eras modelo de pasarela.
1061
01:21:13,149 --> 01:21:15,902
¿No era ese tu sueño?
Ser modelo.
1062
01:21:16,149 --> 01:21:17,104
Lo era.
1063
01:21:17,469 --> 01:21:21,940
Comencé como modelo. Terminé en
una compañía farmacéutica.
1064
01:21:22,349 --> 01:21:24,499
¿La vueltas que da la vida, ¿no?
1065
01:21:25,709 --> 01:21:27,779
Bueno, se me hace tarde.
1066
01:21:32,189 --> 01:21:36,421
Te... ves... fantástica.
1067
01:21:37,269 --> 01:21:39,499
Tu... pareces el mismo.
1068
01:21:41,789 --> 01:21:43,541
¿Eso es bueno o malo?
1069
01:21:53,949 --> 01:21:58,227
Espera. Tomemos un trago.
Por los viejos tiempos.
1070
01:21:59,709 --> 01:22:02,621
- No puedo. Estoy retrasada.
- Vamos...
1071
01:22:02,909 --> 01:22:06,538
¿No te veo en cinco años y no puedes
disponer de cinco minutos?
1072
01:22:06,709 --> 01:22:09,542
Cinco. ¿Uno por cada año?
1073
01:22:10,869 --> 01:22:11,904
Tomaré las escaleras.
1074
01:22:12,069 --> 01:22:16,028
Sabes que no te dejaré ir hasta
conseguir tu numero telefónico, ¿cierto?
1075
01:22:17,429 --> 01:22:20,819
¿No eres policía?
1076
01:22:21,869 --> 01:22:23,063
¡Averígualo!
1077
01:22:25,189 --> 01:22:28,067
Seria mucho mejor si me lo das.
1078
01:22:43,149 --> 01:22:44,343
Espera.
1079
01:23:56,549 --> 01:23:57,777
¡Hola, cariño!
1080
01:23:59,669 --> 01:24:02,342
¡Maldición, Vickie llevo
esperando dos horas!
1081
01:24:02,509 --> 01:24:05,819
¿No podías dejar de atender a
por lo menos un cliente? ¿Uno?
1082
01:24:06,709 --> 01:24:11,544
¿Te cortaste el bigote?
¿Fue por mí? Eres tan dulce...
1083
01:24:11,989 --> 01:24:15,618
No, Vickie, no, por Dios santo.
No puedo soportarlo.
1084
01:24:16,109 --> 01:24:18,828
Caramba sabes que estoy jodido
y me pones en esta situación.
1085
01:24:18,989 --> 01:24:21,378
He estado esperando por horas,
como un idiota...
1086
01:24:21,829 --> 01:24:23,342
¡Sin saber si tú aparecerías!
1087
01:24:24,189 --> 01:24:25,588
Si esta es la conversación... me voy.
1088
01:24:25,749 --> 01:24:28,104
No, no, no. Ven aquí. Ven aquí.
1089
01:24:29,909 --> 01:24:31,740
No te vayas, por favor.
1090
01:24:32,069 --> 01:24:35,106
Bueno, entonces.
¿Qué historia es esa de Mouros?
1091
01:24:35,349 --> 01:24:37,180
¿Y por qué un hotel diferente?
1092
01:24:40,469 --> 01:24:43,939
Mouros, ese hijo de puta,
tiene una foto de nosotros.
1093
01:24:44,109 --> 01:24:46,623
- ¿Qué?
- Peor aún, en la cama...
1094
01:24:47,589 --> 01:24:50,387
- ¡Hijo de puta!
- Grandísimo hijo de puta...
1095
01:24:50,549 --> 01:24:51,868
¡Te lo advertí!
1096
01:24:52,509 --> 01:24:56,946
Dijo que iba a enviarlas a los diarios
si... si no...
1097
01:24:59,189 --> 01:25:02,306
¡Si yo no nada! No se que
mierda hacer, Maldita sea.
1098
01:25:02,509 --> 01:25:05,387
Estoy completamente desesperado.
No sé...
1099
01:25:05,829 --> 01:25:07,581
No puedo confiar en nadie...
1100
01:25:09,949 --> 01:25:11,143
Vickie...
1101
01:25:13,069 --> 01:25:17,745
Sólo me siento bien, sólo estoy
tranquilo, cuando estoy cerca de ti...
1102
01:25:18,709 --> 01:25:22,941
Sí, cariño, pero las cosas se están
complicando mucho para mí.
1103
01:25:23,149 --> 01:25:25,822
No, no, por favor. Por favor no.
Te lo ruego.
1104
01:25:25,989 --> 01:25:30,779
Ven aquí, escúchame, Vickie.
Quédate conmigo, por el amor de Dios.
1105
01:25:30,989 --> 01:25:31,780
Cariño...
1106
01:25:31,849 --> 01:25:35,298
Te necesito. Te amo... Te amo...
1107
01:25:35,469 --> 01:25:40,543
¡No tienes dinero para eso! Te lo dije.
El amor es un deporte muy caro.
1108
01:25:40,709 --> 01:25:42,062
Vickie, no... ¡Escucha!
1109
01:25:42,229 --> 01:25:45,187
Vamos, vamos...
Deja de complicar las cosas...
1110
01:25:45,349 --> 01:25:50,377
¿Sólo tienes que firmar un proyecto?
¿No es eso lo que Mouros quiere?
1111
01:25:51,189 --> 01:25:54,545
Adelante, entonces...
¿Qué esperas?
1112
01:26:06,229 --> 01:26:07,184
Bueno.
1113
01:26:09,669 --> 01:26:11,739
Me entregará el dinero...
1114
01:26:12,949 --> 01:26:17,739
y tú tendrás todo lo que quieras.
Todo lo que quieras.
1115
01:26:19,229 --> 01:26:21,982
Aprobaré el puto proyecto.
1116
01:26:23,709 --> 01:26:25,904
Pero promete que te
quedarás conmigo.
1117
01:26:26,149 --> 01:26:29,619
- ¡Para siempre!
- Lo prometo.
1118
01:26:30,829 --> 01:26:33,741
- Si.
- Siempre... siempre.
1119
01:26:34,349 --> 01:26:37,659
- Vamos a la cama.
- Sí.
1120
01:26:37,829 --> 01:26:38,705
¡Vamos!
1121
01:26:40,749 --> 01:26:44,219
No me mientas, Meireles.
1122
01:26:44,469 --> 01:26:46,425
- No, no lo hiciste...
1123
01:26:46,629 --> 01:26:48,620
- Voy a matar a esa vaca, ¡es un puta!
1124
01:26:48,789 --> 01:26:49,824
¿Nada?
1125
01:26:51,189 --> 01:26:55,102
- Le voy a contar a tu mujer.
1126
01:26:55,309 --> 01:26:57,823
Ella necesita saber que hay otra.
1127
01:26:57,989 --> 01:26:59,422
- No hay otra.
1128
01:26:59,589 --> 01:27:02,149
- No matarás a nadie. ¡Cállate!
1129
01:27:02,309 --> 01:27:04,425
No soy un mentiroso, te equivocas...
1130
01:27:23,389 --> 01:27:25,505
Hola, María.
1131
01:27:27,109 --> 01:27:28,940
Hola, es Vasco.
1132
01:27:29,389 --> 01:27:31,698
¿Mira allá? ¿Está buena, no?
1133
01:27:38,589 --> 01:27:41,422
Conozco ese pedazo de culo, hombre.
Me la cogí.
1134
01:27:41,589 --> 01:27:43,819
Ven aquí. Maldito loco.
1135
01:27:44,589 --> 01:27:45,942
Te conozco.
1136
01:27:47,589 --> 01:27:51,025
Quizás, pero no hoy, ¿correcto?
Otro día.
1137
01:27:51,189 --> 01:27:54,340
Me hiciste una mamada hace
algún tiempo.
1138
01:27:56,189 --> 01:28:00,068
No recuerdas o estás aquí
haciendo de...
1139
01:28:05,629 --> 01:28:06,857
¿Sabes qué?
1140
01:28:08,229 --> 01:28:10,299
Yo ya se las mamé a muchos como tú.
1141
01:28:10,509 --> 01:28:14,866
Pero difícilmente puedo distinguirlos.
Básicamente, todos se ven igual.
1142
01:28:19,429 --> 01:28:23,980
Bueno, una mamada más o una mamada
menos no va a hacer una gran diferencia.
1143
01:28:26,269 --> 01:28:29,739
¿No sabes que los pensamientos
impuros provocan acné?
1144
01:28:29,909 --> 01:28:31,820
¿Qué tal si damos vuelta esto?
1145
01:28:32,629 --> 01:28:37,419
Te pagaré para sacarte de mi lado.
Te vendrá de maravillas para tu piel.
1146
01:28:37,589 --> 01:28:38,326
No me estás entendiendo.
1147
01:28:38,389 --> 01:28:41,062
Vienes conmigo al baño y me
chupas el pito.
1148
01:28:41,229 --> 01:28:42,867
¿Lo entiendes, maldita puta?
1149
01:28:43,149 --> 01:28:44,025
Hey...
1150
01:28:44,349 --> 01:28:45,748
¿Está todo bien?
1151
01:28:45,909 --> 01:28:48,139
- Pareces nervioso, ¿es así?
- No.
1152
01:28:48,309 --> 01:28:49,901
- ¿Estamos bien o qué?
- No, no.
1153
01:28:50,069 --> 01:28:52,503
Oye, ¿Por qué no vas a tu casa a
pegarle a tu mujer? ¿has visto la hora?
1154
01:28:52,669 --> 01:28:54,944
Tranquilízate, muchacho.
María, ¿estás bien?
1155
01:29:02,709 --> 01:29:04,301
La cagaste, hombre.
1156
01:29:04,469 --> 01:29:06,505
La cagaste.
1157
01:29:06,749 --> 01:29:09,547
¿Ves esta mierda?
¿La ves?
1158
01:29:09,709 --> 01:29:12,940
¿Ves esta mierda? ¿puedes?
¿Ves a esto hijo de puta?
1159
01:29:13,189 --> 01:29:14,258
¡Cálmate!
1160
01:29:19,269 --> 01:29:21,578
Lamento eso, es un
defecto profesional.
1161
01:29:21,749 --> 01:29:25,219
Pero, no tienes algún
medicamento, ¿o si?
1162
01:29:26,949 --> 01:29:28,541
Es que no soy como tú.
1163
01:29:29,229 --> 01:29:31,789
No me gusta llevar trabajo a casa.
1164
01:29:44,749 --> 01:29:46,023
¿Era así de malo?
1165
01:29:48,229 --> 01:29:49,548
Digamos...
1166
01:29:50,749 --> 01:29:52,865
Que eras algo aburrido.
1167
01:29:57,029 --> 01:29:59,668
Entonces, ¿por qué estás tan
nerviosa cada vez que me encuentras?
1168
01:29:59,869 --> 01:30:02,178
¿Qué te hace pensar
que estoy nerviosa?
1169
01:30:17,189 --> 01:30:19,384
No me digas que no lo sientes.
1170
01:30:19,989 --> 01:30:21,217
¿Qué?
1171
01:30:21,629 --> 01:30:22,744
Esto.
1172
01:30:24,469 --> 01:30:26,619
Cada vez que nos miramos.
1173
01:30:34,149 --> 01:30:35,184
Esto.
1174
01:30:36,149 --> 01:30:37,502
¿Esto, qué?
1175
01:30:37,669 --> 01:30:39,660
Sabes de sobra lo que es.
1176
01:30:43,989 --> 01:30:45,502
Esto.
1177
01:30:49,509 --> 01:30:52,387
¿Es este el momento en que me vas
a decir que me amas?
1178
01:30:52,549 --> 01:30:55,621
¿Que me amas y que jamás me
olvidaste?
1179
01:30:55,789 --> 01:30:59,941
De haberlo sabido, hubiera puesto
música romántica.
1180
01:31:00,109 --> 01:31:01,144
No.
1181
01:31:01,349 --> 01:31:02,862
Pero te voy a besar,
1182
01:31:03,029 --> 01:31:07,625
llevarte a la habitación y cogerte
como antes.
1183
01:31:09,349 --> 01:31:11,738
Todavía eres un dulce,
1184
01:31:12,429 --> 01:31:15,421
pero jamás lograrás llegar
a la habitación.
1185
01:31:22,469 --> 01:31:24,346
Trabajo bien hecho, Sr. Mouros.
1186
01:31:35,029 --> 01:31:37,987
¿Estará disponible,
por si algo sucede?
1187
01:31:38,189 --> 01:31:40,498
Mientras tenga el dinero.
1188
01:31:47,029 --> 01:31:48,018
Carlos...
1189
01:31:48,749 --> 01:31:51,343
- ¡Carlos... Carlos!
- Sí, ¿Qué? ¿Qué quieres?
1190
01:31:51,549 --> 01:31:53,301
¿Has perdido la cabeza?
¿Cómo pudiste?
1191
01:31:53,469 --> 01:31:55,061
No, he retomado el juicio.
1192
01:31:55,229 --> 01:31:56,947
¿Viste en que se transformó esto?
1193
01:31:57,109 --> 01:31:59,545
Este pueblo necesita juventud,
vida nueva, de otro modo,
1194
01:31:59,546 --> 01:32:01,387
terminaremos en el asilo.
1195
01:32:01,549 --> 01:32:02,698
No puedo creer lo que acabo de
escuchar en la reunión.
1196
01:32:02,869 --> 01:32:05,667
Traicionas la memoria de todos esos
viejos. La de Jacinto, la de tu padre.
1197
01:32:05,829 --> 01:32:07,228
¿Murieron por nada?
1198
01:32:07,389 --> 01:32:09,425
¿No piensas que Jacinto sabía?
1199
01:32:09,669 --> 01:32:11,387
¿No crees que mi padre sabe?
1200
01:32:11,549 --> 01:32:13,779
Lo ha sabido desde hace mucho,
Te garantizo eso.
1201
01:32:13,949 --> 01:32:17,624
Es por eso que ya no habla, así no tiene
que decir lo que hay en su alma.
1202
01:32:17,789 --> 01:32:20,861
Carlos, ¿Qué hay de nuestras raíces?
¿De nuestras memorias?
1203
01:32:21,029 --> 01:32:24,419
La mayoría lo aprobó.
Punto final.
1204
01:32:24,669 --> 01:32:27,741
No me cuentes esa mierda.
La mayoría hace lo que le ordenas.
1205
01:32:27,909 --> 01:32:29,820
No pierdas más tiempo.
Se acabó.
1206
01:32:29,989 --> 01:32:32,787
Los papeles están firmados,
la obran va a seguir. Punto final.
1207
01:32:32,949 --> 01:32:35,338
¡Carlos!
¿Qué hay de los alcornoques?
1208
01:32:36,109 --> 01:32:37,940
¡A la mierda con los alcornoques,
hombre!
1209
01:32:56,749 --> 01:32:58,228
¿Sabes quien soy?
1210
01:32:58,869 --> 01:33:01,747
¿Meireles nunca te dijo nada de mí?
1211
01:33:02,589 --> 01:33:03,465
¿Jamás?
1212
01:33:03,749 --> 01:33:05,944
¿Jamás te habló de mí?
1213
01:33:06,149 --> 01:33:08,185
Sólo como advertencia.
1214
01:33:09,309 --> 01:33:10,981
¿No tienes suficientes clientes?
1215
01:33:11,589 --> 01:33:15,662
- ¿Tenias que robar a mi hombre?
- Baja la voz, cariño.
1216
01:33:17,309 --> 01:33:20,460
Eres una puta.
¿Crees que no lo sé?
1217
01:33:20,749 --> 01:33:23,980
Voy a las escaleras a gritar para que
tus vecinos sepan que eres una puta.
1218
01:33:24,349 --> 01:33:26,863
Eres una puta. Te vi con...
1219
01:34:01,909 --> 01:34:03,342
Mi blusa favorita.
1220
01:34:03,749 --> 01:34:07,344
- ¿Puedes creer esto?
- ¿Tienes algo para contarme?
1221
01:34:09,949 --> 01:34:11,860
No te preocupes, Vasco.
1222
01:34:12,549 --> 01:34:15,188
Usaste condón anoche.
¿Recuerdas?
1223
01:34:15,509 --> 01:34:17,181
Tú insististe.
1224
01:34:29,789 --> 01:34:31,427
Mierda, María...
1225
01:34:34,549 --> 01:34:36,904
Cuando estábamos juntos...
1226
01:34:37,109 --> 01:34:38,542
¿Eras...?
1227
01:34:39,749 --> 01:34:42,900
Quiero decir...
¿Fue por eso que...
1228
01:34:44,109 --> 01:34:45,019
No, Vasco.
1229
01:34:48,949 --> 01:34:50,746
¿Aliviado?
1230
01:34:53,069 --> 01:34:55,822
¿O decepcionado?
1231
01:34:57,869 --> 01:35:01,942
Tal vez te excitó,
la idea de salir con una puta.
1232
01:35:02,509 --> 01:35:04,545
Puedo cobrarte, si quieres.
1233
01:35:05,029 --> 01:35:06,781
Si eso te excita.
1234
01:35:19,789 --> 01:35:22,428
¿Qué va a ser lo próximo
que me preguntes, Vasco?
1235
01:35:23,029 --> 01:35:24,701
¿Si no tengo vergüenza?
1236
01:35:26,749 --> 01:35:29,183
¿Qué tal saber la verdad?
1237
01:35:40,549 --> 01:35:44,428
Es increíble cuán fácil
desaparece la vergüenza.
1238
01:35:51,189 --> 01:35:53,339
Tu primera vez, lloraste.
1239
01:35:53,869 --> 01:35:56,178
Fuiste a casa oliendo...
1240
01:35:56,589 --> 01:35:58,545
a sudor y sexo.
1241
01:35:59,709 --> 01:36:02,701
La primera cosa que haces
es tomar una ducha.
1242
01:36:04,189 --> 01:36:06,066
Agua hirviendo...
1243
01:36:07,829 --> 01:36:10,627
Y te quedas ahí por horas.
1244
01:36:13,669 --> 01:36:16,058
Entonces... te acostumbras.
1245
01:36:17,029 --> 01:36:19,987
Y te termina gustando lo que haces.
1246
01:36:22,829 --> 01:36:25,024
Soy la mejor, Vasco.
1247
01:36:26,189 --> 01:36:31,104
Gano más en un día de trabajo que lo que
gano trabajando un mes en la joyería.
1248
01:36:32,909 --> 01:36:34,627
Entonces, ¿eres feliz?
1249
01:36:35,149 --> 01:36:38,380
No, no soy feliz.
1250
01:36:40,109 --> 01:36:42,464
Pero prefiero
ser infeliz en mi Audi...
1251
01:36:42,629 --> 01:36:44,984
que sentada en un
asiento de autobús.
1252
01:36:58,229 --> 01:36:59,582
¿Y qué dices ahora?
1253
01:36:59,989 --> 01:37:02,105
¿Aún quieres besarme?
1254
01:37:02,669 --> 01:37:05,900
Creía que las putas
nunca besaban en la boca.
1255
01:37:07,269 --> 01:37:11,820
Siempre hay un hijo de puta
que nos hace romper las reglas.
1256
01:37:44,229 --> 01:37:45,821
Mierda, me asustaste.
1257
01:37:46,189 --> 01:37:48,100
Oye, ¿Y dónde diablos
estuviste todo el día?
1258
01:37:48,269 --> 01:37:50,146
Te estuve llamando
cada hora, hombre.
1259
01:37:50,309 --> 01:37:52,664
- ¿Qué es eso?
- No preguntes.
1260
01:37:53,949 --> 01:37:55,018
Mira esto.
1261
01:37:55,189 --> 01:37:57,783
¿Qué diablos es esto?
No estoy de ánimo para leer.
1262
01:37:57,949 --> 01:38:00,861
Esta es la licencia de construcción
en Herdade da Fazenda.
1263
01:38:01,029 --> 01:38:04,066
Los alcornoques están
cayendo mientras hablamos.
1264
01:38:04,229 --> 01:38:07,141
Y ese es un resumen de
cuenta bancaria de Meireles,
1265
01:38:07,309 --> 01:38:10,858
con un ingreso: 3,000 Euros
libres de impuestos.
1266
01:38:12,429 --> 01:38:14,818
Entonces eso significa
que pagó en efectivo, ¿cierto?
1267
01:38:14,989 --> 01:38:18,379
Es cuestión de tiempo hasta que empiece
a mostrar su nueva riqueza.
1268
01:38:18,589 --> 01:38:22,218
Sí, cierto. Pero tiempo es
exactamente lo que no tenemos.
1269
01:38:23,109 --> 01:38:25,464
Conoces a los tipos
que lo compraron,
1270
01:38:25,669 --> 01:38:29,582
toma años antes que sean suficientemente
confidentes para pasarle su dinero.
1271
01:38:29,829 --> 01:38:32,821
Y sin dinero no hay caso.
1272
01:38:33,229 --> 01:38:36,665
El juego no termina hasta
que suene la campana, hombre.
1273
01:39:05,229 --> 01:39:07,584
Bienvenido al maravilloso
mundo del efectivo.
1274
01:39:09,829 --> 01:39:12,389
Y no olvides dejar el veinte
por ciento para el intermediario.
1275
01:39:13,029 --> 01:39:15,259
Los cómplices son
siempre útiles.
1276
01:39:15,429 --> 01:39:17,385
Así estás protegido.
1277
01:39:18,469 --> 01:39:21,666
Ah, el código es 1945,
el año que naciste.
1278
01:39:22,589 --> 01:39:23,624
Y si necesitas algo más...
1279
01:39:23,789 --> 01:39:27,145
Mouros no es mi nombre,
y tampoco ese.
1280
01:39:27,589 --> 01:39:30,899
Qué le voy a hacer, soy como Vickie
o Fernando Pessoa.
1281
01:39:31,069 --> 01:39:35,301
Cambio de nombres según mis clientes,
o mi inspiración.
1282
01:39:38,509 --> 01:39:40,340
¡Y Meireles!
1283
01:39:41,629 --> 01:39:44,507
Trate de no gastarlo todo en putas.
1284
01:39:57,109 --> 01:40:01,978
Buenas tardes. Tengo una cita
con Helga a las 4 en punto.
1285
01:40:03,389 --> 01:40:05,061
¿Qué es esto?
1286
01:40:05,229 --> 01:40:08,107
¿Por favor, dígame qué pasó con Helga?
¿Qué sucede?
1287
01:40:08,269 --> 01:40:09,782
Helga está en el hospital Cascais.
1288
01:40:09,949 --> 01:40:13,988
Su novio la golpeó anoche.
Está en coma.
1289
01:41:19,989 --> 01:41:23,299
¿Quién dijo que los policías
no están cuando los necesitas?
1290
01:41:23,469 --> 01:41:27,303
Pensé que sería divertido llamar a un
policía para cambiar un neumático.
1291
01:41:29,989 --> 01:41:32,583
No puedo creer que una mujer como tú
no sepa cómo cambiar uno por sí misma.
1292
01:41:32,749 --> 01:41:34,740
¿Cómo abro esta cosa?
1293
01:41:36,029 --> 01:41:37,428
¿Qué quieres decir con eso?
1294
01:41:37,829 --> 01:41:39,467
¿Una mujer como yo?
1295
01:41:41,629 --> 01:41:44,223
¿Y qué tienen los hombres
que los hace la especie superior
1296
01:41:44,389 --> 01:41:48,018
sólo porque tienen un pito y
saben como manejar una puta llave?
1297
01:41:48,229 --> 01:41:51,505
¿Cuál es tu problema? Me llamaste
para que venga y te ayude, ¿cierto?
1298
01:41:51,669 --> 01:41:55,503
¡Mi problema eres tú, Vasco!
Tú eres mi problema.
1299
01:41:56,309 --> 01:42:00,780
La gente no reaparece en
la vida de otros así como así.
1300
01:42:00,989 --> 01:42:02,342
Así que dime.
1301
01:42:02,669 --> 01:42:05,103
¿Para qué me llamaste,
en primer lugar?
1302
01:42:05,269 --> 01:42:06,145
No lo sé.
1303
01:42:07,509 --> 01:42:10,785
- Quería estar contigo.
- Deja de mentir.
1304
01:42:11,789 --> 01:42:14,826
Así que soy el mentiroso,
De acuerdo. Bien.
1305
01:42:16,669 --> 01:42:19,422
No soy el único jugando por
aquí como Vickie, ¿no?
1306
01:42:19,709 --> 01:42:22,621
¿O pretendiendo ser alguien más?
1307
01:42:26,549 --> 01:42:28,779
Espera un momento, ¿dijiste Vickie?
1308
01:42:30,989 --> 01:42:32,468
¿Dijiste Vickie?
1309
01:42:32,669 --> 01:42:35,627
Maldito, mírame.
¿dijiste Vickie?
1310
01:42:38,109 --> 01:42:41,306
Hijo de puta. Estás detrás
de Meireles, ¿no es cierto?
1311
01:42:44,869 --> 01:42:47,861
Maldición, Vasco. Maldición. Tú...
1312
01:42:48,069 --> 01:42:49,548
¿Sabes lo que eres?
1313
01:42:49,829 --> 01:42:53,424
Eres la puta más grande
que he conocido.
1314
01:42:58,549 --> 01:43:00,107
María, espera un segundo.
1315
01:43:00,389 --> 01:43:01,424
Maldición.
1316
01:43:02,029 --> 01:43:03,144
¿Vamos?
1317
01:43:03,749 --> 01:43:05,023
¿Qué estás haciendo?
1318
01:43:05,309 --> 01:43:08,540
No, no, no hagas eso.
Hazte a un lado. Detente.
1319
01:43:08,789 --> 01:43:11,906
- ¿Estás demente o qué?
- Entra, maldito.
1320
01:43:12,109 --> 01:43:13,383
¿Estás loca?
1321
01:43:15,069 --> 01:43:16,707
Será mejor que te
pongas el cinturón.
1322
01:43:19,669 --> 01:43:22,467
- ¿Te diviertes? Más despacio, por favor.
- ¿Tienes intervenido a Meireles?
1323
01:43:22,629 --> 01:43:25,189
- Más despacio, por favor.
- ¿Meireles está intervenido?
1324
01:43:25,349 --> 01:43:26,987
- Detén el puto auto...
- ¿O sino qué?
1325
01:43:27,149 --> 01:43:29,617
O si no... no lo sé, te arrestaré.
¿entendiste?
1326
01:43:30,469 --> 01:43:32,619
Mantén tus manos en el volante.
1327
01:43:37,909 --> 01:43:39,627
¿Qué quieres de mí?
1328
01:43:39,789 --> 01:43:42,144
¿Qué quiero de ti?
Te necesito, María.
1329
01:43:42,309 --> 01:43:43,867
Mantén tus ojos en la ruta.
1330
01:43:44,029 --> 01:43:46,862
Necesito que hagas admitir a Meireles
en su celular que tomó el dinero
1331
01:43:47,029 --> 01:43:48,701
para la licencia de ese proyecto,
¿entiendes?
1332
01:43:50,629 --> 01:43:52,665
- ¿Algo más?
- Si Señora.
1333
01:43:52,829 --> 01:43:55,662
Quiero que lo convenzas de
salir del país contigo y su dinero.
1334
01:43:55,829 --> 01:43:57,899
Quiero agarrarlo con las manos en
la masa, también entiende eso.
1335
01:43:58,069 --> 01:44:00,742
¿Qué te hace pensar que te ayudaré?
¿Sólo porque me coges bien?
1336
01:44:00,989 --> 01:44:04,459
Porque es la única manera en que te puedo
mantener fuera del caso. Si colaboras.
1337
01:44:04,629 --> 01:44:06,585
Porque si no lo haces,
¿sabes lo que va a pasar, nena?
1338
01:44:06,749 --> 01:44:10,583
Cómplice, eres una cómplice.
¿Lo tienes? Cómplice...
1339
01:44:13,869 --> 01:44:16,258
- ¿Cómplice?
- Cómplice.
1340
01:44:16,589 --> 01:44:17,578
¿Estás bromeando?
1341
01:44:18,069 --> 01:44:20,822
- Esto no tiene nada que ver conmigo.
- Te tenemos grabada, María.
1342
01:44:20,989 --> 01:44:24,618
Sabemos que hablaste con Meireles
estaban hablando de dinero...
1343
01:44:29,349 --> 01:44:31,579
María, estoy tratando de ayudarte.
1344
01:44:32,629 --> 01:44:34,859
Pero si no haces lo que te digo,
1345
01:44:35,189 --> 01:44:37,498
estás completamente jodida.
1346
01:44:37,869 --> 01:44:41,339
Y entonces, ni yo ni nadie
te puede ayudar, ¿entiendes?
1347
01:44:44,469 --> 01:44:46,505
Eres un hijo de puta.
1348
01:45:02,869 --> 01:45:05,337
Nunca me voy a librar de ti, o si...
1349
01:45:07,549 --> 01:45:10,905
- ¿Qué es eso?, es...
- No era una pregunta.
1350
01:45:14,549 --> 01:45:16,426
Pensaré en ello.
1351
01:45:19,029 --> 01:45:21,099
Mientras tanto,
quiero que me prometas
1352
01:45:21,349 --> 01:45:24,819
que atraparas al bastardo
que golpeó a una amiga mía.
1353
01:45:25,029 --> 01:45:28,226
No debería ser difícil...
Su nombre está ahí.
1354
01:45:31,389 --> 01:45:33,425
La estúpida se enamoró.
1355
01:45:38,469 --> 01:45:41,700
Todos tienen un punto débil, ¿no?
1356
01:46:50,109 --> 01:46:51,337
¿Vickie?
1357
01:46:52,109 --> 01:46:55,067
- Buenas noches, Sr. Presidente.
- Hola.
1358
01:46:57,069 --> 01:47:00,857
- ¿Le estoy hablando a un hombre rico?
- Eso creo.
1359
01:47:01,229 --> 01:47:04,301
¿Cuánto ofrecieron?
1360
01:47:04,469 --> 01:47:06,505
- Más.
1361
01:47:06,709 --> 01:47:07,466
Sí.
1362
01:47:07,789 --> 01:47:09,507
- ¿Efectivo?
1363
01:47:11,109 --> 01:47:14,738
- Genial. ¿Aprobó el proyecto?
1364
01:47:16,829 --> 01:47:19,707
¡Hijo de puta! ¡Te atrapé!
1365
01:47:22,269 --> 01:47:24,260
¡Ábrete Sésamo!
1366
01:47:41,509 --> 01:47:42,988
Ya lo jodimos.
1367
01:47:43,149 --> 01:47:45,379
¡Encuentra este tipo!
1368
01:48:25,989 --> 01:48:30,062
Pensé que cinco millones de Euros
serían más impresionantes.
1369
01:48:35,389 --> 01:48:37,459
Es mi primera vez en tu casa.
1370
01:48:37,629 --> 01:48:39,824
Nunca traigo clientes a mi casa.
1371
01:48:48,589 --> 01:48:50,068
Pero ahora...
1372
01:48:50,709 --> 01:48:53,064
Eres más que un cliente.
1373
01:48:58,549 --> 01:49:00,426
¿Cuál es el problema?
1374
01:49:03,429 --> 01:49:06,819
Asustado por tener todo
ese dinero en manos, ¿es eso?
1375
01:49:08,469 --> 01:49:11,063
Es toda esta mierda
al mismo tiempo.
1376
01:49:17,029 --> 01:49:18,542
Carlos, mírame.
1377
01:49:19,389 --> 01:49:22,028
- ¿Sabes qué puedes hacer?
- ¿Qué?
1378
01:49:22,469 --> 01:49:26,098
Abre una cuenta en el extranjero
y pon el dinero ahí.
1379
01:49:28,429 --> 01:49:29,578
¿Qué piensas?
1380
01:49:30,549 --> 01:49:35,669
Aprovecharemos la oportunidad y nos
tomaremos una semana, sólo para los dos.
1381
01:49:36,869 --> 01:49:39,588
- Digamos... Londres.
- Londres...
1382
01:49:39,749 --> 01:49:42,866
Desde allí, puedes abrir una
cuenta en las islas Caimán.
1383
01:49:43,029 --> 01:49:46,260
Y estaremos juntos,
sin nadie que nos moleste.
1384
01:49:47,389 --> 01:49:51,143
- Podemos hacer compras...
- Un montón de compras...
1385
01:49:52,309 --> 01:49:55,267
- Ir a los espectáculos del lado oeste.
- Lado oeste, donde tú quieras.
1386
01:49:55,429 --> 01:49:59,900
- Incluso podemos ver al Chelsea...
- Chelsea, eso es genial.
1387
01:50:00,789 --> 01:50:05,579
Una semana en que no tengas que pensar
en nada, nada, nada salvo en mí.
1388
01:50:09,789 --> 01:50:11,108
¿Qué dices?
1389
01:50:12,389 --> 01:50:15,062
Digo que todo es muy lindo pero...
1390
01:50:15,749 --> 01:50:17,979
¿Cómo transporto el dinero
a través del aeropuerto?
1391
01:50:18,149 --> 01:50:22,267
Oh, cariño. Estoy segura que
no es difícil. Es sólo papel.
1392
01:50:25,269 --> 01:50:28,625
Pero, si lo quieres,
Llevaré el bolso conmigo.
1393
01:50:29,389 --> 01:50:31,061
Y digo que es mío.
1394
01:50:31,269 --> 01:50:34,181
De esa manera, no tomas riesgos.
1395
01:50:35,029 --> 01:50:36,940
¿Y qué le digo a Odete?
1396
01:50:40,309 --> 01:50:42,743
Puedes decirle que
te vas a visitar a tu hijo...
1397
01:50:42,909 --> 01:50:47,380
Estoy seguro que ella sospecha algo,
con tantos viajes a Lisboa.
1398
01:50:54,669 --> 01:50:56,466
¿Quieres probar mi cama?
1399
01:51:41,229 --> 01:51:45,017
Este departamento empieza
a verse como la casa de una puta.
1400
01:51:45,269 --> 01:51:46,668
Voilá.
1401
01:51:50,309 --> 01:51:53,142
¿El bastardo realmente confía en ti?
1402
01:51:53,749 --> 01:51:55,387
Lleva algo, si quieres.
1403
01:51:55,549 --> 01:51:59,178
Lo vas a arrestar,
así que no se quejará.
1404
01:52:01,669 --> 01:52:03,341
¿Reservaste los pasajes?
1405
01:52:06,829 --> 01:52:09,218
- Sí, inspector.
- Genial.
1406
01:52:10,029 --> 01:52:12,224
- Dos asientos para mañana por la noche.
- Genial.
1407
01:52:12,389 --> 01:52:16,621
Ultimo vuelo. Fue a
despedirse de su mujercita...
1408
01:52:16,789 --> 01:52:17,619
Muy decente...
1409
01:52:21,349 --> 01:52:23,067
Pero además reservé...
1410
01:52:24,469 --> 01:52:27,302
dos tickets a Rio de
Janeiro, al día siguiente.
1411
01:52:27,749 --> 01:52:30,502
- Uno para mí. El otro para ti.
- María...
1412
01:52:31,709 --> 01:52:33,108
Mírame.
1413
01:52:33,549 --> 01:52:35,460
Vuelve a la Tierra, ¿Quieres?
1414
01:52:35,629 --> 01:52:40,464
Estoy del otro lado, ¿recuerdas?
No puedo meterme en ese tipo de mierdas.
1415
01:52:41,949 --> 01:52:44,463
En verdad no vas a cambiar,
¿verdad?
1416
01:52:51,629 --> 01:52:54,348
Oye, ¿De qué hablaste tanto con él?
1417
01:52:55,469 --> 01:52:58,188
Estuve esperando en el auto por
más de una hora. Este maldito calor...
1418
01:52:58,349 --> 01:53:00,863
Porque estábamos cogiendo, Vasco.
1419
01:53:02,509 --> 01:53:03,385
¿Lo hiciste?
1420
01:53:04,349 --> 01:53:05,384
Sí.
1421
01:53:05,549 --> 01:53:08,347
¿Coge tan bien como yo?
1422
01:53:15,029 --> 01:53:16,747
¿Te hace venirte?
1423
01:53:18,189 --> 01:53:21,147
¿Qué te hace pensar
que me haces venirme?
1424
01:53:22,309 --> 01:53:23,628
¿Qué?
1425
01:53:24,109 --> 01:53:25,428
Cuando te vienes...
1426
01:53:25,589 --> 01:53:28,387
muerdes tu labio, aquí mismo...
1427
01:53:31,469 --> 01:53:33,664
Mira, estoy cansada. Deberías irte.
1428
01:53:33,829 --> 01:53:36,707
Deja que tus colegas te aguanten.
1429
01:53:38,069 --> 01:53:39,343
Esto no se trata de trabajo, María.
1430
01:53:40,309 --> 01:53:41,537
- ¿No?
- No.
1431
01:53:43,309 --> 01:53:44,742
Entonces pruébalo.
1432
01:53:44,989 --> 01:53:48,220
¿Qué quieres que haga?
¿Qué me arrodille?
1433
01:53:50,069 --> 01:53:51,946
Quiero conservar el dinero.
1434
01:53:52,149 --> 01:53:52,899
¿Qué?
1435
01:53:53,669 --> 01:53:55,739
Fuera de discusión.
1436
01:53:57,829 --> 01:54:00,741
No puedes conservar el maldito dinero.
1437
01:54:01,629 --> 01:54:02,539
Mira.
1438
01:54:03,789 --> 01:54:05,188
No estoy pensando en mí, Vasco.
1439
01:54:05,349 --> 01:54:08,580
- Estoy pensando en nosotros dos.
- El dinero es evidencia.
1440
01:54:09,629 --> 01:54:12,189
¿Y piensas que arrestando a ese bastardo
estás haciendo alguna diferencia?
1441
01:54:12,349 --> 01:54:14,579
Ese no es el punto.
El dinero es evidencia, lo necesito.
1442
01:54:14,749 --> 01:54:16,660
Lo dijiste dos veces.
1443
01:54:18,109 --> 01:54:20,543
Te estás saliendo de libreto
1444
01:54:21,589 --> 01:54:23,147
¿O estás tratando de
convencerte a ti mismo?
1445
01:54:23,349 --> 01:54:25,579
Oye, esto no está
abierto a discusión, ¿bien?
1446
01:54:25,789 --> 01:54:27,905
Prometí que te mantendría fuera
del caso y eso es lo que haré,
1447
01:54:28,069 --> 01:54:30,424
ahora no preguntes nada más.
1448
01:54:31,869 --> 01:54:34,258
¡Deja de meterte con mi cabeza!
1449
01:54:34,749 --> 01:54:36,660
¡No soy el maldito Meireles!
1450
01:54:37,749 --> 01:54:39,660
Sí, Inspector.
1451
01:54:45,429 --> 01:54:48,466
Debí haber sabido
que nunca cambiarías.
1452
01:54:49,469 --> 01:54:50,902
Serás un policía...
1453
01:54:51,749 --> 01:54:53,387
hasta que mueras viejo...
1454
01:54:53,549 --> 01:54:56,268
solo y pobre.
1455
01:54:57,709 --> 01:55:02,225
Incluso ni así pensarás que
pudiste tener una vida mejor.
1456
01:55:03,309 --> 01:55:05,459
¿Entiendes lo que dije?
1457
01:55:07,069 --> 01:55:08,821
¿Quieres coger?
1458
01:55:09,509 --> 01:55:11,022
¿Qué crees?
1459
01:55:14,349 --> 01:55:16,658
¿Cuánto dinero traes?
1460
01:55:20,629 --> 01:55:22,938
Estás bromeando, ¿cierto?
1461
01:55:23,829 --> 01:55:25,501
¿Cuál es tu problema?
1462
01:55:26,069 --> 01:55:29,220
¿No fuiste tú quien puso su
profesión por encima de todo?
1463
01:55:29,389 --> 01:55:33,018
Bien, creo que tienes razón.
Necesitamos reglas.
1464
01:55:33,829 --> 01:55:35,945
Si quieres coger, paga.
1465
01:55:36,109 --> 01:55:38,339
Así que, déjame preguntarte de nuevo...
1466
01:55:38,789 --> 01:55:42,304
¿Tienes dinero?
¿O sólo eres un caliente?
1467
01:55:45,189 --> 01:55:46,941
No soy Meireles...
1468
01:55:48,589 --> 01:55:49,426
No.
1469
01:55:49,949 --> 01:55:51,223
Eres menos.
1470
01:55:55,069 --> 01:55:58,903
Porque Meireles, al menos, paga.
Es un cliente.
1471
01:56:01,789 --> 01:56:03,381
¿Qué me dices de ti, Vasco?
1472
01:56:03,829 --> 01:56:05,057
¿Qué eres tú?
1473
01:56:07,149 --> 01:56:08,502
Dime tú.
1474
01:56:11,229 --> 01:56:13,379
¿En realidad quieres saber?
1475
01:56:18,069 --> 01:56:20,219
Eres mi punto débil.
1476
01:56:30,829 --> 01:56:32,820
Meireles, hice esto para Filipe.
1477
01:56:32,989 --> 01:56:35,742
- Ama mis pasteles.
- Oh, bueno.
1478
01:56:36,229 --> 01:56:37,947
¡Meireles!
1479
01:56:38,109 --> 01:56:40,703
¿Notas algo? ¿Meireles?
1480
01:56:40,869 --> 01:56:43,144
¡Los pendientes que me compraste!
1481
01:56:43,669 --> 01:56:45,341
- Ah, cierto...
- Son hermosos.
1482
01:56:45,509 --> 01:56:48,342
- No los noté. No los vi.
- Siéntate, empacaré por ti.
1483
01:56:50,549 --> 01:56:51,698
Meireles...
1484
01:56:51,869 --> 01:56:54,508
Siento tanto no poder ir contigo...
1485
01:56:54,669 --> 01:56:56,022
Hablamos sobre eso, ¿no?
1486
01:56:56,309 --> 01:56:58,177
No podemos dejar a la nena sola.
1487
01:56:58,178 --> 01:56:59,858
Especialmente ahora que
comienzan sus exámenes.
1488
01:57:00,029 --> 01:57:01,257
Lo sé, lo sé...
1489
01:57:02,069 --> 01:57:04,424
- ¿Sabes sobre qué estuve pensando?
- No.
1490
01:57:04,589 --> 01:57:08,059
Recordando el día de nuestra boda,
¿hace treinta años?
1491
01:57:08,229 --> 01:57:11,426
- Absolutamente, vestías de blanco.
- No te hagas el listo.
1492
01:57:11,589 --> 01:57:16,299
Tú te veías tan atractivo,
delgado, como un príncipe.
1493
01:57:17,829 --> 01:57:19,342
Lo sé Meireles.
1494
01:57:19,829 --> 01:57:22,627
- Sé que me puse exigente.
- No.
1495
01:57:22,789 --> 01:57:27,067
Pero es porque siempre quise
lo mejor para ti y para nosotros.
1496
01:57:27,909 --> 01:57:32,983
Y ahora, no sé por qué, siento que
vas a darnos una vida mejor...
1497
01:57:33,189 --> 01:57:39,378
no lo sé, esas reuniones con el ministro
de salud. Incluso esa nueva apariencia.
1498
01:57:39,949 --> 01:57:42,509
Meireles, ¡lo merecemos!
1499
01:57:42,869 --> 01:57:46,020
- Por supuesto, claro que lo merecemos.
- ¡Carlos!
1500
01:57:46,269 --> 01:57:47,060
¡Sí!
1501
01:57:47,629 --> 01:57:48,539
¡Carlos!
1502
01:57:49,909 --> 01:57:51,979
Carlos, ¿cuánto tiempo ha pasado...
1503
01:57:52,429 --> 01:57:54,067
desde que nosotros...
1504
01:58:00,549 --> 01:58:01,868
¡Jefe! Ganamos el campeonato.
1505
01:58:02,229 --> 01:58:04,618
Tenemos a Meireles admitiendo
en su celular que tomó el dinero.
1506
01:58:04,869 --> 01:58:07,337
- Anda, fuera de ahí.
- Hay más.
1507
01:58:07,509 --> 01:58:08,908
Sabemos que va a dejar el país.
1508
01:58:09,069 --> 01:58:11,708
Sabemos el día, la hora,
el número del vuelo,
1509
01:58:11,869 --> 01:58:14,542
incluso sabemos que
va a comer a bordo.
1510
01:58:15,709 --> 01:58:17,859
¿Se lo dijeron al abogado de distrito?
1511
01:58:18,349 --> 01:58:22,627
Se está yendo del país mientras
es investigado, no necesitamos permiso.
1512
01:58:22,829 --> 01:58:27,345
Pero lo quiero discreto, ¡sólo ustedes dos!
No quiero exhibiciones, ¿De acuerdo?
1513
01:58:28,949 --> 01:58:31,907
Subiré a decirle al director,
sólo por las dudas.
1514
01:58:32,149 --> 01:58:33,662
Todo está bien.
1515
01:58:33,829 --> 01:58:37,060
- Espero que no lo arruinen esta vez.
- De acuerdo.
1516
01:59:06,709 --> 01:59:08,506
Hola, son horas de...
1517
01:59:10,269 --> 01:59:11,588
¿Qué?
1518
01:59:12,949 --> 01:59:15,144
Hombre, no lo puedo creer.
1519
01:59:16,269 --> 01:59:17,463
Sí.
1520
01:59:18,709 --> 01:59:22,065
No, no. No hagas nada.
Yo me encargo.
1521
01:59:27,109 --> 01:59:29,669
Una puta es siempre una puta.
1522
01:59:30,189 --> 01:59:34,307
Uno puede bañarla en oro,
pero siempre intentará cogerte.
1523
01:59:34,469 --> 01:59:36,937
- ¿Pasa algo?
- No.
1524
01:59:38,229 --> 01:59:39,787
Ve entrando en calor.
1525
01:59:48,429 --> 01:59:52,263
¡Hola! Lo siento por la hora.
Es urgente.
1526
02:00:06,509 --> 02:00:08,500
- Hola, cariño.
- Hola.
1527
02:00:19,229 --> 02:00:21,379
Está todo aquí.
1528
02:00:23,789 --> 02:00:24,744
¿Qué pasa?
1529
02:00:27,069 --> 02:00:30,345
Pensaba que ibas a traer
más equipaje.
1530
02:00:31,029 --> 02:00:34,658
Tengo la sospecha que no me vas
a querer vestida con tanta frecuencia...
1531
02:00:37,949 --> 02:00:40,543
- ¡Bueno, vamos!
- Vamos.
1532
02:00:56,509 --> 02:00:57,419
¿Sí?
1533
02:01:02,189 --> 02:01:04,066
Está sucediendo en este momento.
1534
02:01:09,429 --> 02:01:10,305
¿¡Qué!?
1535
02:01:25,269 --> 02:01:28,705
Aquí está su pasaje.
Buen viaje.
1536
02:01:46,549 --> 02:01:48,301
¡Mierda! ¡Mierda!
1537
02:01:56,269 --> 02:01:58,829
- ¿Dónde está mi abrigo?
- No sé.
1538
02:01:59,429 --> 02:02:03,820
Debo haberlo dejado en la cafetería.
Ya regreso, ¿está bien?
1539
02:02:06,229 --> 02:02:07,423
¿Gomes?
1540
02:02:08,149 --> 02:02:09,059
¿Sí?
1541
02:02:09,509 --> 02:02:12,262
Sí, sí. Estamos siguiéndolo
en este momento.
1542
02:02:24,029 --> 02:02:24,905
¿Qué?
1543
02:02:26,149 --> 02:02:27,628
¡Tienes que estar bromeando!
1544
02:02:31,709 --> 02:02:33,665
Oh, mierda. ¡Mierda!
1545
02:02:36,669 --> 02:02:38,261
¿Dr. Carlos Meireles?
1546
02:02:38,709 --> 02:02:39,698
¡Vasco!
1547
02:02:40,349 --> 02:02:44,024
Policía. Está bajo arresto por sospecha
de corrupción y tráfico de influencias.
1548
02:02:44,229 --> 02:02:45,457
- Vasco, no.
- ¿No qué?
1549
02:02:45,669 --> 02:02:46,499
Son ordenes de Gomes.
1550
02:02:46,669 --> 02:02:48,341
- El Dr. Meireles no debe ser arrestado.
- Vete a la mierda.
1551
02:02:48,509 --> 02:02:50,704
- El tipo está acá, tiene el dinero.
- Estoy seguro que esto es un error.
1552
02:02:50,869 --> 02:02:52,382
- Cállate, o te reviento, ¿escuchaste?
- Cálmate
1553
02:02:52,549 --> 02:02:54,938
Llama a Gomes, ¡ahora mismo!
¡Quiero hablar con él!
1554
02:02:55,109 --> 02:02:57,987
- No puedes amenazar a la gente así...
- Lo siento mucho, hijo de puta.
1555
02:02:58,149 --> 02:02:59,343
- ¿Qué hay en el bolso?
- Cálmate.
1556
02:02:59,509 --> 02:03:01,864
- No tengo idea.
- ¿No tienes idea?
1557
02:03:02,029 --> 02:03:04,668
¿No tienes idea?
¡Sé lo que hiciste, bastardo!
1558
02:03:04,829 --> 02:03:07,343
- Más alto. No puedo escucharte.
- No tengo idea lo que hay en el bolso.
1559
02:03:07,629 --> 02:03:10,621
- El bolso no es mío.
- ¿A quién pertenece, entonces?
1560
02:03:12,229 --> 02:03:16,268
- A esta dama.
- ¿Es verdad? ¿Este bolso le pertenece?
1561
02:03:17,349 --> 02:03:18,259
No.
1562
02:03:18,949 --> 02:03:21,065
Ni siquiera conozco a este caballero.
1563
02:03:21,229 --> 02:03:22,742
¿Qué no me conoces, puta?
1564
02:03:22,909 --> 02:03:26,060
- Soy el que te cogió ayer.
- Calma.
1565
02:03:26,589 --> 02:03:28,898
Cálmate, Vasco.
1566
02:03:30,069 --> 02:03:33,027
Déjame. Déjame. Estoy bien.
1567
02:03:35,869 --> 02:03:39,498
Quiere el bolso, ¿No es cierto?
¿Es tuyo o no es tuyo?
1568
02:03:41,109 --> 02:03:42,383
Sé lo que hiciste, hijo de puta.
1569
02:03:42,549 --> 02:03:44,346
Sé lo que hay adentro.
1570
02:03:45,349 --> 02:03:47,499
Y te va a joder, ¿No es cierto?
1571
02:03:51,149 --> 02:03:54,266
¿Qué mierda es esto?
¿Qué mierda es esto?
1572
02:03:54,549 --> 02:03:56,858
¿Qué carajo es esto?
¿Dónde está el dinero?
1573
02:03:57,029 --> 02:03:59,463
¿Dónde está el dinero?
1574
02:04:02,869 --> 02:04:04,507
¡Esa maldita puta!
1575
02:04:08,549 --> 02:04:09,777
¡Muévanse!
1576
02:04:14,629 --> 02:04:16,381
Vamos. ¡Cálmese!
1577
02:04:40,509 --> 02:04:43,103
No sabes lo que te estás perdiendo.
1578
02:04:56,509 --> 02:04:58,898
¿Me van a decir que mierda sucede?
1579
02:04:59,549 --> 02:05:00,948
- ¿Quieres que te lo diga?
- Dímelo.
1580
02:05:01,109 --> 02:05:02,258
Te voy a explicar.
1581
02:05:02,429 --> 02:05:06,741
Uno: de acuerdo con el juez excedieron
el plazo para la intervención.
1582
02:05:06,909 --> 02:05:08,820
Por lo tanto, todas las
pruebas son inadmisibles.
1583
02:05:08,989 --> 02:05:11,105
Dos, Meireles tenía pasajes de
ida y vuelta.
1584
02:05:11,269 --> 02:05:14,818
Tres: Alteración de pruebas, sabes lo que
eso significa, ¿Tengo que explicártelo?
1585
02:05:14,989 --> 02:05:18,379
Cuatro: Tú testigo, Inés Gonçalves,
1586
02:05:18,549 --> 02:05:22,701
acaba de confirmar que su marido fue
asesinado por Joseph y que tú lo sabías.
1587
02:05:31,189 --> 02:05:35,023
Entonces, ¿No dices nada?
¿Te comió la lengua un gato?
1588
02:05:35,189 --> 02:05:37,498
Mira, Gomes, podemos hablar
de lo que quieras, ¿está bien?
1589
02:05:37,789 --> 02:05:40,940
Sobre las reglas, ética, lo que quieras.
Pero sé una cosa.
1590
02:05:41,109 --> 02:05:43,748
El maldito es un corrupto,
lo atrapé y lo dejaste ir.
1591
02:05:43,909 --> 02:05:46,901
¿Todavía no lo entiendes? ¡Esto no es
el oeste y tú no eres el comisario!
1592
02:05:47,069 --> 02:05:49,264
¿Quién arruinó esta mierda?
¿Quién paró esta mierda?
1593
02:05:49,429 --> 02:05:52,626
De acuerdo a lo que está escrito aquí,
eres el único malo de la película.
1594
02:05:52,789 --> 02:05:56,748
Tú arruinaste completamente el caso.
Nadie más. ¿Comprendes?
1595
02:06:06,829 --> 02:06:08,387
No eres un mal tipo.
1596
02:06:09,829 --> 02:06:12,980
El problema es, que cuando alguien tiene
el corazón en las pelotas, como tú,
1597
02:06:13,189 --> 02:06:16,101
al menos debe mantener
la cabeza en su lugar.
1598
02:06:16,269 --> 02:06:17,588
¡No jodas!
1599
02:06:19,109 --> 02:06:23,864
¿No dices nada? Bueno.
¿Sabes qué, Gomes? Vete a la mierda.
1600
02:06:26,429 --> 02:06:29,341
¿Para qué me rompo el culo?
¿Para qué?
1601
02:06:29,509 --> 02:06:35,220
En este país, cualquier hijo de puta con
medio cerebro puede hacer lo que quiera.
1602
02:06:35,389 --> 02:06:40,179
Haría mejor siendo una puta. Me cogerían
igual, pero al menos me pagarían.
1603
02:06:40,349 --> 02:06:43,227
Todo lo que hacemos es jugar
a ser policías.
1604
02:06:59,269 --> 02:07:00,543
Mierda.
1605
02:07:05,469 --> 02:07:06,948
Escucha, muchacho...
1606
02:07:15,109 --> 02:07:15,980
Sí.
1607
02:07:17,309 --> 02:07:19,140
¿Sí?
¿Es eso?
1608
02:07:20,109 --> 02:07:20,985
¡Grandioso!
1609
02:07:22,629 --> 02:07:25,826
Seguro. Por supuesto.
No, lo voy a escribir. Ahora.
1610
02:07:28,909 --> 02:07:30,388
Avenida, sí...
1611
02:07:30,669 --> 02:07:32,978
Avenida... 47...
1612
02:07:33,149 --> 02:07:37,586
Bien, bien, genial. Sí, sí.
Lo haremos en cuanto amanezca.
1613
02:07:37,749 --> 02:07:39,023
Gracias.
1614
02:07:41,429 --> 02:07:45,217
Identificaron al tipo que
golpeó a la masajista.
1615
02:07:45,629 --> 02:07:49,542
Está casado y vive con su familia,
si puedes creerlo.
1616
02:07:49,709 --> 02:07:52,746
Dame una buena razón para seguir lidiando
con esos hijos de puta. Solo una.
1617
02:07:52,909 --> 02:07:56,458
Una sola razón para seguir
siendo un policía. Una.
1618
02:08:00,789 --> 02:08:03,144
¡Déjame decirte algo, muchacho!
1619
02:08:03,749 --> 02:08:07,059
En veinte... veinte años más o menos
en que estoy en este trabajo,
1620
02:08:07,869 --> 02:08:11,259
He tenido que arrestar a tipos
que casi me hicieron llorar.
1621
02:08:12,949 --> 02:08:15,224
Pobres bastardos que
se equivocaron,
1622
02:08:15,389 --> 02:08:18,461
por amor o desesperación.
1623
02:08:19,429 --> 02:08:22,341
Y tuve que soltar a
grandísimos hijos de puta,
1624
02:08:22,509 --> 02:08:27,219
de la clase que te hace desear ponerles
un tiro en la cabeza. ¿Entiendes?
1625
02:08:27,789 --> 02:08:31,862
Y este tipo de hoy era más del genero:
"lo siento mucho".
1626
02:08:32,029 --> 02:08:34,543
A la mierda con eso. El maldito
es un corrupto y se escapó.
1627
02:08:34,709 --> 02:08:35,698
¡Eso es ese hombre!
1628
02:08:35,989 --> 02:08:39,868
¡El tipo era un pobre bastardo que
fue cautivado por tu chica!
1629
02:08:40,149 --> 02:08:42,265
Si hay alguien que debe
entender eso eres tú.
1630
02:08:42,789 --> 02:08:44,017
Vete a la mierda.
1631
02:08:44,709 --> 02:08:47,303
Los hijos de puta son una
especie distinta, Madeira.
1632
02:08:47,549 --> 02:08:50,188
¡Como este cabrón vamos a
arrestar más!
1633
02:08:50,349 --> 02:08:51,941
Deberías ser un cura, ¿Sabes?
1634
02:08:52,349 --> 02:08:54,465
El único problema es que
maldices mucho.
1635
02:08:54,629 --> 02:08:57,701
- De otra forma, serías perfecto.
- ¡Perdí mi vocación!
1636
02:09:00,389 --> 02:09:05,144
Pero déjame decirte, esa tipa
te trabajó a la antigua.
1637
02:09:05,829 --> 02:09:09,504
Si pensamos en ello, te salvó
la campana.
1638
02:09:10,549 --> 02:09:15,179
¿Puedes imaginarte como lucirías,
ante Gomes,
1639
02:09:15,389 --> 02:09:20,144
con ese bolsito lleno
de revistas de viaje?
1640
02:09:21,549 --> 02:09:22,618
¡Escucha!
1641
02:09:22,909 --> 02:09:25,298
Ve y tómate una ducha fría.
1642
02:09:26,709 --> 02:09:28,904
Le hará bien a tu temperamento.
1643
02:09:29,949 --> 02:09:34,101
Y encuéntrame en la puerta de
la cochera, en la madrugada, ¿Está bien?
1644
02:09:34,309 --> 02:09:36,300
Aquí está la dirección. Ve.
1645
02:09:44,309 --> 02:09:46,777
¿Qué te hace pensar que iré?
1646
02:09:50,909 --> 02:09:52,467
¡La adrenalina!
1647
02:09:54,549 --> 02:09:56,062
¿Y sabes qué?
1648
02:09:57,189 --> 02:09:59,578
El mundo es un montón de mierda.
1649
02:10:01,029 --> 02:10:04,704
Pero seria mucho peor si no
anduviésemos por aquí.
1650
02:10:05,909 --> 02:10:07,024
¡Ve!
1651
02:11:07,469 --> 02:11:09,539
Ya no tomo eso.
1652
02:11:14,949 --> 02:11:16,746
¿Cómo hace tu mujer?
1653
02:11:17,629 --> 02:11:18,778
Quiero decir...
1654
02:11:19,309 --> 02:11:22,506
¿Cómo es que todavía te sigue
haciendo el café todas las mañanas?
1655
02:11:23,349 --> 02:11:27,740
Me gusta pensar que es porque la hago
feliz con las cosas de todos los días.
1656
02:11:28,229 --> 02:11:30,424
Con todos los abrazos que le doy.
1657
02:11:30,589 --> 02:11:33,626
Pero, para ser honestos, lo que hace
que Clara esté a mi lado,
1658
02:11:33,789 --> 02:11:36,508
es mi enorme pito.
1659
02:11:36,669 --> 02:11:39,741
En un buen día,
me llega a la rodilla.
1660
02:11:47,069 --> 02:11:49,503
Ella dejó esto para ti.
1661
02:12:06,149 --> 02:12:07,423
¡Vamos!
1662
02:12:08,909 --> 02:12:11,742
"No sabes lo que te estás perdiendo. "
1663
02:12:17,309 --> 02:12:18,298
¡Vamos!
1664
02:12:37,059 --> 02:12:42,915
wWw. Subs-Team. Tv131192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.