Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,865 --> 00:00:37,765
You sound like you're
enjoying yourself.
2
00:00:40,870 --> 00:00:42,235
Are you at my place?
3
00:00:44,607 --> 00:00:46,404
I'll just put this down,
and I'll be over.
4
00:01:27,650 --> 00:01:31,051
You never married?
5
00:01:32,021 --> 00:01:32,919
No.
6
00:01:33,022 --> 00:01:34,319
Why not?
7
00:01:35,992 --> 00:01:39,553
No reason.
8
00:01:40,763 --> 00:01:44,790
You didn't get around to marriage
after 10 years of being together?
9
00:01:46,602 --> 00:01:51,335
The thing is, she was
always busy.
10
00:01:53,009 --> 00:01:54,169
What was that?
11
00:01:55,678 --> 00:01:57,202
What makes you so sure?
12
00:01:59,916 --> 00:02:02,248
How did she get her hands on it?
13
00:02:07,457 --> 00:02:09,425
There's her friend.
I know him.
14
00:02:10,727 --> 00:02:13,287
I don't think he hung
around with crooks.
15
00:02:15,431 --> 00:02:17,524
I don't think she knew
anything about it.
16
00:02:18,368 --> 00:02:20,427
He might have had problems...
17
00:02:20,837 --> 00:02:22,964
...she might have agreed to look
after it in all innocence.
18
00:02:25,208 --> 00:02:30,805
You think it was to do with drugs?
19
00:02:30,913 --> 00:02:33,438
What do you think?
20
00:02:35,351 --> 00:02:36,215
I don't know.
21
00:02:38,421 --> 00:02:39,410
I don't know.
22
00:02:40,356 --> 00:02:43,553
I don't know at all.
23
00:02:47,663 --> 00:02:48,823
Why?
24
00:02:54,737 --> 00:02:55,704
Why?
25
00:03:01,844 --> 00:03:03,937
Why did you have to kill yourself?
26
00:04:15,518 --> 00:04:16,382
Hi.
27
00:04:16,519 --> 00:04:19,113
Where've you been?
28
00:04:19,522 --> 00:04:22,116
Can you leave your mobile on
when you're having a drink?
29
00:04:22,925 --> 00:04:25,325
We've got to talk about
that screening tomorrow.
30
00:04:53,756 --> 00:04:54,780
What?
31
00:04:55,925 --> 00:04:59,520
It's not a case of 'what'.
That time...
32
00:05:00,630 --> 00:05:02,928
...you bit me on the hand
and I've still got the scar.
33
00:05:05,368 --> 00:05:07,029
You lost your balance on the platform...
34
00:05:07,770 --> 00:05:09,931
...and nearly got hit by a train,
35
00:05:10,406 --> 00:05:11,998
and I saved you, remember?
36
00:05:29,492 --> 00:05:31,255
What was the big idea?
37
00:05:34,497 --> 00:05:36,124
What's it to you?
38
00:05:37,366 --> 00:05:38,560
You want to do it or not?
39
00:05:40,036 --> 00:05:42,664
Sex. You don't want it?
40
00:05:53,416 --> 00:05:55,611
Hey, there's a man here
who wants sex.
41
00:06:07,830 --> 00:06:11,266
Hi. Welcome.
42
00:06:13,402 --> 00:06:22,208
Look.
I need to be up early tomorrow.
43
00:06:22,845 --> 00:06:26,008
I don't have time
for this sort of thing.
44
00:06:40,363 --> 00:06:43,059
What's more,
I don't have any more.
45
00:06:49,772 --> 00:06:51,603
I'm paying you back.
46
00:06:53,242 --> 00:06:56,143
I have a feeling we turned
this guy over before.
47
00:06:56,412 --> 00:06:57,709
Yeah, I'm sure we did.
48
00:06:58,014 --> 00:07:00,642
It was one of those times when
we were playing the 'subway game'.
49
00:07:01,017 --> 00:07:02,450
He gave us his wallet and disappeared.
50
00:07:03,953 --> 00:07:07,320
What are you on today?
51
00:07:08,491 --> 00:07:13,121
Go get your money
and bring it to us at the club.
52
00:07:13,596 --> 00:07:16,360
Don't tell him where we hang out.
53
00:07:16,799 --> 00:07:20,132
It's alright... with this jerk.
54
00:07:20,536 --> 00:07:21,503
Is he trembling?
55
00:07:26,575 --> 00:07:31,274
Don't try anything or you'll
be up to your neck in shit.
56
00:07:32,648 --> 00:07:34,411
I'm up to my neck in it already.
57
00:07:35,518 --> 00:07:37,076
You can't make it worse.
58
00:07:38,354 --> 00:07:40,515
Waddayasay, Chisato?
59
00:07:51,967 --> 00:07:52,934
Kiriko...
60
00:08:00,876 --> 00:08:02,844
Where did the gun come from?
61
00:08:05,848 --> 00:08:09,147
Where did you get it?
62
00:08:21,530 --> 00:08:22,497
What's the big joke?
63
00:08:22,565 --> 00:08:24,556
The clients looked very impressed.
64
00:08:24,900 --> 00:08:29,735
My granddaughter's rapt,
when your commercials come on.
65
00:08:29,972 --> 00:08:32,964
Goda, get ready
for the next one, will you?
66
00:08:33,309 --> 00:08:34,276
Sure.
67
00:08:34,643 --> 00:08:37,305
- So... see you later.
- See you later.
68
00:08:44,820 --> 00:08:46,685
He doesn't look too bad.
69
00:08:47,189 --> 00:08:51,489
Even his girl's suicide,
hasn't made him take a single day off.
70
00:08:56,098 --> 00:08:57,963
- I wonder...
- Yes?
71
00:08:59,402 --> 00:09:02,530
A gun... how can I get one?
72
00:09:03,239 --> 00:09:04,206
What?
73
00:09:06,375 --> 00:09:07,774
Oh...
74
00:09:12,281 --> 00:09:14,943
MODEL GUN SHOP
75
00:09:31,033 --> 00:09:35,129
You're crazy!
You know where you'll end up?
76
00:09:38,741 --> 00:09:40,003
Sorry!
77
00:09:40,409 --> 00:09:42,843
Now let's see! Wait!
78
00:09:48,918 --> 00:09:51,716
You want me to tell you how
much it's gonna cost you?
79
00:09:52,254 --> 00:09:53,243
How much?
80
00:09:55,291 --> 00:10:04,165
Two million for a gun and 500,000
yen for 5 bullets. All in cash.
81
00:10:05,601 --> 00:10:06,727
How much does it come to altogether?
82
00:10:07,970 --> 00:10:10,268
Two and a half million yen.
A lot, huh?
83
00:10:10,973 --> 00:10:14,340
I'll get you the money
by tomorrow morning.
84
00:10:14,710 --> 00:10:17,440
This is a deposit.
85
00:10:22,485 --> 00:10:25,181
Can you get me a Chief Special?
86
00:10:30,025 --> 00:10:33,119
If there's a problem,
I'm your man.
87
00:10:33,696 --> 00:10:40,431
Don't breathe a word of this
to the syndicate. OK?
88
00:11:37,927 --> 00:11:40,555
How's your son these days?
89
00:11:40,896 --> 00:11:42,295
He's doing great.
90
00:11:43,799 --> 00:11:48,361
When you were that age,
you were a bit of a slugger...
91
00:11:48,804 --> 00:11:50,533
Isn't that right?
92
00:11:50,906 --> 00:11:54,535
Back then?
My memory doesn't stretch that far.
93
00:11:54,977 --> 00:11:57,207
You don't say?
94
00:11:59,548 --> 00:12:04,110
I'm betting this boy's father
could kick some ass, at his age.
95
00:12:04,920 --> 00:12:07,320
That was when I was much younger.
96
00:12:08,857 --> 00:12:10,848
The time was right after
the second world war.
97
00:12:11,093 --> 00:12:13,721
You didn't need to practice 'cause
fighting was what you did.
98
00:12:14,330 --> 00:12:16,025
That's all in the past.
99
00:12:19,368 --> 00:12:22,895
- You want to see my son?
- Yes.
100
00:12:23,339 --> 00:12:24,829
Come on in.
101
00:12:25,341 --> 00:12:27,400
Shigeo, some friends.
102
00:12:32,448 --> 00:12:34,814
Hi. Please accept this.
103
00:12:36,018 --> 00:12:38,782
When you rob somebody,
make sure he's a weakling.
104
00:12:40,756 --> 00:12:43,418
Thanks for helping us out then.
105
00:12:59,208 --> 00:13:01,335
A Chief's Special?
106
00:13:20,796 --> 00:13:25,324
No, no, I don't.
But I got speed and I got grass.
107
00:13:25,934 --> 00:13:28,368
- What's speed?
- Drugs.
108
00:13:28,804 --> 00:13:31,204
You mean methedrine?
109
00:14:04,773 --> 00:14:10,507
Oh... are you still in here working?
110
00:14:29,631 --> 00:14:33,658
Ringo Kid: Dismantle gun.
Wrap in tin foil to pass customs!!
111
00:14:33,769 --> 00:14:38,229
John Wayne: Lmport in parts,
then reassemble gun.
112
00:14:38,373 --> 00:14:44,073
A Better Tomorrow: Make
a real gun out of a toy.
113
00:14:47,750 --> 00:14:49,581
Illegally?
114
00:15:05,901 --> 00:15:07,095
Can give you a receipt.
115
00:15:07,970 --> 00:15:09,335
For a toy?
116
00:15:09,738 --> 00:15:10,796
Don't start making trouble.
117
00:15:13,509 --> 00:15:15,443
This size you want it, right?
118
00:15:15,577 --> 00:15:18,740
Yeah, exactly the size of a pencil.
119
00:15:19,047 --> 00:15:23,484
And this, to match,
using this...
120
00:15:23,752 --> 00:15:27,313
- Okay.
- I want to use it for a long time.
121
00:15:27,589 --> 00:15:28,920
I need it to be really strong.
Please.
122
00:18:24,800 --> 00:18:28,668
Hey, this time we really scored.
123
00:18:28,837 --> 00:18:31,397
Use it for happy times, man.
124
00:18:31,606 --> 00:18:34,473
You're going to be seeing stars.
125
00:18:34,776 --> 00:18:38,177
Is it the real thing, this, Goto?
126
00:19:22,491 --> 00:19:23,651
Alright, bitch.
127
00:19:24,626 --> 00:19:26,787
Working here is sweated labor.
128
00:19:28,063 --> 00:19:29,553
This is no paradise,
129
00:19:30,232 --> 00:19:36,796
but if you forget about what might
have been, you'll get to like it.
130
00:20:12,074 --> 00:20:14,634
This time you brought the dough, daddy?
131
00:20:15,444 --> 00:20:18,106
Where've they gone?
Where've they gone?
132
00:20:21,450 --> 00:20:23,475
I'll tear their heads off!
133
00:21:19,808 --> 00:21:21,139
What's happening?
134
00:21:39,327 --> 00:21:40,658
Hey, that really hurts, asshole!
135
00:22:13,562 --> 00:22:17,123
You suits make me wanna barf!
136
00:22:39,354 --> 00:22:41,652
I don't want any aggravation
at my club.
137
00:22:44,526 --> 00:22:46,892
What's with this guy?
138
00:22:47,862 --> 00:22:49,261
He's not part of this.
139
00:22:51,399 --> 00:22:53,333
Go jerk off somewhere else!
140
00:23:29,871 --> 00:23:32,339
- He put the frighteners on you?
- No way.
141
00:23:33,174 --> 00:23:34,607
Really? Good, good.
142
00:23:36,611 --> 00:23:38,476
How did you come by this scar?
143
00:23:38,780 --> 00:23:40,448
It happened not long ago.
144
00:23:40,448 --> 00:23:42,916
I was feeling as good as it gets.
145
00:23:43,151 --> 00:23:47,178
I just jumped...
into a moving car.
146
00:23:50,058 --> 00:23:51,218
What's this?
147
00:23:51,660 --> 00:23:54,823
Oh, that, nothing.
Just some kid with a knife.
148
00:23:56,798 --> 00:23:59,767
Why do you take it on your own... speed?
149
00:24:05,006 --> 00:24:07,201
It's like when I'm eating or having sex...
150
00:24:07,442 --> 00:24:10,934
...I don't like anyone watching me.
151
00:24:20,188 --> 00:24:20,779
Go for it.
152
00:25:15,710 --> 00:25:22,047
CHISATO'S DEAD AT
MIDNIGHT TOMORROW.
153
00:25:30,091 --> 00:25:32,559
So what, idiot!
154
00:25:44,672 --> 00:25:47,197
What is it you want from me?
155
00:25:50,412 --> 00:25:51,970
What's happening tomorrow?
156
00:25:54,549 --> 00:25:56,574
Mind your own business.
157
00:25:59,888 --> 00:26:01,480
What's happening tomorrow?
158
00:26:11,599 --> 00:26:14,966
There's this other gang.
Got no respect...
159
00:26:18,573 --> 00:26:21,269
so we're going to slug
it out with them.
160
00:26:22,811 --> 00:26:23,971
The place?
161
00:26:24,913 --> 00:26:29,145
You're having a fun time?
162
00:26:29,584 --> 00:26:32,018
And I'm the one who's going to
tell the boss?
163
00:26:33,188 --> 00:26:36,157
Are you totally sane?
Gota, hello...
164
00:26:48,203 --> 00:26:50,034
- No!
- A lot of money!
165
00:27:50,798 --> 00:27:51,765
Hey!
166
00:27:53,701 --> 00:27:54,668
Hey!
167
00:27:56,905 --> 00:27:58,600
You know whose car this is?
168
00:28:03,344 --> 00:28:04,902
What's your game?
169
00:28:05,613 --> 00:28:08,639
Haven't you heard who this car
belongs to, asshole?
170
00:28:37,345 --> 00:28:38,812
(in Chinese) Get rid of him fast.
171
00:29:03,204 --> 00:29:04,364
Me?
172
00:29:05,173 --> 00:29:06,936
I'll get a job same as everyone else.
173
00:29:07,675 --> 00:29:09,734
I can't carry on like this.
174
00:29:11,279 --> 00:29:13,839
I'll go to college to do
science and engineering.
175
00:29:14,449 --> 00:29:15,541
I got it.
176
00:29:17,685 --> 00:29:18,777
What?
177
00:29:20,154 --> 00:29:24,716
I've got a bat studded with a whole
heap of nails to use as a weapon.
178
00:29:26,327 --> 00:29:27,316
What about you?
179
00:29:28,463 --> 00:29:29,555
Me?
180
00:29:30,164 --> 00:29:33,395
I'll only need my fists. I'll beat the holy
shit out of them, and flush 'em away.
181
00:29:42,610 --> 00:29:45,408
- We're in this together.
- That's right.
182
00:29:46,247 --> 00:29:48,579
I'm off in this direction.
See you around.
183
00:30:25,420 --> 00:30:26,785
Hey, Goto.
184
00:30:27,221 --> 00:30:31,419
We're going to put on a real show
for those shitheads tonight.
185
00:30:31,893 --> 00:30:34,453
We'll teach them how to
spell the word respect.
186
00:30:37,165 --> 00:30:39,759
You don't got problems, do you?
187
00:30:41,302 --> 00:30:42,098
Idei...
188
00:30:44,338 --> 00:30:45,362
I truly do intend to massacre them.
189
00:30:49,210 --> 00:30:50,871
I was told this was the place for guns!
190
00:30:50,945 --> 00:30:52,970
Leave me alone! Too many people!
191
00:30:53,214 --> 00:30:55,079
Lease me one! Sell me one!
192
00:30:55,249 --> 00:30:58,912
I want a Chief's Special.
It's got to be a Chief's Special!
193
00:31:26,280 --> 00:31:29,772
I've been observing you.
194
00:31:31,853 --> 00:31:34,879
Do me a favor, and I'll give you this.
195
00:31:38,359 --> 00:31:39,656
Marry me.
196
00:31:43,297 --> 00:31:45,492
I can't return to
my country anymore.
197
00:31:45,800 --> 00:31:50,703
More and more, I've always
got to find more money.
198
00:31:51,706 --> 00:31:53,105
More money and then more money.
199
00:31:53,374 --> 00:31:59,176
Therefore, becoming the wife of a
Japanese man is the best thing for me.
200
00:31:59,981 --> 00:32:01,778
Can I ask you a question?
201
00:32:04,585 --> 00:32:07,315
That man who got killed,
the gun belonged to him, right?
202
00:32:09,157 --> 00:32:12,058
He said if he was to die
I was to forget him.
203
00:32:12,460 --> 00:32:16,260
So, I'm forgetting everything.
204
00:32:20,434 --> 00:32:23,460
Is this where I sign and put my stamp?
205
00:32:28,509 --> 00:32:32,172
I'll come here sometimes and
you can use me as your 'wife'.
206
00:32:44,025 --> 00:32:45,754
Our wedding ceremony.
207
00:33:33,341 --> 00:33:34,433
Kiriko...
208
00:35:47,241 --> 00:35:49,209
They've got more manpower.
209
00:35:50,144 --> 00:35:52,840
No problem. We'll take them.
210
00:35:53,280 --> 00:35:57,546
Goto, you handle that
badass over there.
211
00:35:57,885 --> 00:35:59,512
- Don't worry about the others.
- Good.
212
00:36:00,588 --> 00:36:04,922
Now, let me think... you and you...
213
00:36:49,403 --> 00:36:50,631
Move it right now.
214
00:36:52,573 --> 00:36:54,541
You stay back there.
215
00:36:54,942 --> 00:36:58,343
Get back and stay there.
216
00:37:41,322 --> 00:37:43,051
Back to base! Back to base!
217
00:37:46,293 --> 00:37:47,521
Back to base!
218
00:38:01,542 --> 00:38:05,444
He's coming after me!
I hope you're ready for him!
219
00:38:22,496 --> 00:38:23,690
He's here!
220
00:39:12,813 --> 00:39:14,440
Get over here!
221
00:40:22,383 --> 00:40:24,180
These guys are pussycats.
222
00:41:50,437 --> 00:41:51,904
CHISATO'S DEAD
223
00:41:52,773 --> 00:41:54,263
Stop right there!
224
00:42:34,214 --> 00:42:35,442
Now what...
225
00:42:36,316 --> 00:42:40,252
...I believe we've got ourselves
caught up in a little gun play.
226
00:42:40,721 --> 00:42:42,120
In which case...
227
00:42:42,756 --> 00:42:45,691
...take this guy over to the club.
228
00:42:48,095 --> 00:42:51,462
This one better go back
to his own pad.
229
00:42:51,965 --> 00:42:54,695
Chisato, Goto, you see to that.
230
00:42:59,973 --> 00:43:02,271
Just don't take him
to any damn hospital.
231
00:43:08,081 --> 00:43:09,981
And don't leave that behind...
232
00:43:12,419 --> 00:43:13,681
...don't forget.
233
00:43:32,606 --> 00:43:33,698
Hey...
234
00:43:36,877 --> 00:43:38,845
...you want to die or what?
235
00:43:46,019 --> 00:43:48,010
I've seen this?
236
00:43:48,922 --> 00:43:52,983
Who d'you send this to?
I'm asking you...
237
00:44:01,101 --> 00:44:03,569
Take it easy on that
speed, will you?
238
00:44:05,606 --> 00:44:06,868
I don't touch it.
239
00:44:07,474 --> 00:44:08,372
What?
240
00:44:09,209 --> 00:44:10,608
I don't do it.
241
00:44:11,812 --> 00:44:14,679
Not now.
242
00:44:17,918 --> 00:44:19,715
What's on your mind?
243
00:44:23,123 --> 00:44:25,114
Don't go too far.
244
00:44:27,294 --> 00:44:29,023
Nothing to do with you.
245
00:44:51,084 --> 00:44:52,210
Why are you...
246
00:44:53,020 --> 00:44:55,318
...always so far ahead of yourself?
247
00:44:56,023 --> 00:44:57,456
What's it to you?
248
00:45:00,861 --> 00:45:02,761
My girl...
249
00:45:04,531 --> 00:45:06,021
...died in this place.
250
00:45:07,701 --> 00:45:11,296
Why did she...
251
00:45:14,441 --> 00:45:15,931
...kill herself?
252
00:45:29,756 --> 00:45:33,214
Alright, you mother!
You want to know why?
253
00:45:33,627 --> 00:45:36,118
You're the reason why.
254
00:45:36,496 --> 00:45:38,157
You did it to her.
255
00:45:39,199 --> 00:45:42,327
And you didn't even notice
what you did!
256
00:45:42,736 --> 00:45:45,102
All you ever thought of was you...
257
00:45:45,305 --> 00:45:47,933
...and you never even tried
to get inside her head.
258
00:45:48,709 --> 00:45:52,110
But it's not just you.
You're filth.
259
00:45:52,446 --> 00:45:56,314
I know there're many just
like you in the world.
260
00:45:56,883 --> 00:45:58,874
They all killed this woman.
261
00:46:04,658 --> 00:46:05,625
Go ahead.
262
00:46:11,531 --> 00:46:12,498
Go ahead.
263
00:46:29,650 --> 00:46:31,049
Do it yourself.
264
00:47:20,267 --> 00:47:22,861
Hey, that's not what I meant.
265
00:47:23,537 --> 00:47:24,731
But it's true...
266
00:47:25,639 --> 00:47:28,733
...I'm the one who didn't
want to get married.
267
00:47:29,209 --> 00:47:33,077
But it's OK. OK?
Don't worry about it.
268
00:47:38,251 --> 00:47:42,551
I've never much thought
about the idea of marriage.
269
00:47:44,091 --> 00:47:49,085
I feel I've always tried to ignore
the important things in life.
270
00:47:51,264 --> 00:47:56,258
People have kids because it
gives them a reason for staying alive.
271
00:47:59,206 --> 00:48:01,766
Without these things, you get lost,
272
00:48:02,008 --> 00:48:04,977
just like a kite in the wind
with your string cut.
273
00:48:25,699 --> 00:48:29,066
This is an answering machine...
274
00:48:29,336 --> 00:48:34,569
... please wait for the tone
and leave your message afterwards.
275
00:48:35,776 --> 00:48:37,937
Goda, about the commercials.
276
00:48:38,178 --> 00:48:40,408
I've found a director
to do them.
277
00:49:04,037 --> 00:49:05,061
Kiriko...
278
00:49:07,541 --> 00:49:09,975
...my string is just about to break.
279
00:49:12,412 --> 00:49:13,936
We didn't have...
280
00:49:15,849 --> 00:49:17,612
...a child of our own.
281
00:50:38,565 --> 00:50:40,726
Hand over your wad right now!
282
00:50:41,268 --> 00:50:43,236
What do you think you're doing?
283
00:50:45,005 --> 00:50:46,267
Take it!
284
00:51:12,565 --> 00:51:15,398
Hey, everyone knows
what's going on.
285
00:51:17,370 --> 00:51:21,101
So take care of it.
286
00:51:22,909 --> 00:51:30,645
Somebody shoot some trash and put it
under the highway. He's getting up my nose.
287
00:51:32,152 --> 00:51:33,813
Nice and quiet.
288
00:51:40,026 --> 00:51:44,486
Goto, I'm delegating you...
to celebrate your new job.
289
00:51:47,434 --> 00:51:51,768
What's wrong with you?
We all know.
290
00:51:52,038 --> 00:51:53,528
You could be a good suit.
291
00:51:54,507 --> 00:51:58,568
Anyone will do.
Anyone who smells bad, just zap them...
292
00:51:59,312 --> 00:52:01,746
...and that way you can
hold your head up again.
293
00:52:05,385 --> 00:52:08,013
In dreams, you can kill people,
and never get caught.
294
00:52:09,889 --> 00:52:12,687
Tokyo is just one big dream.
295
00:52:13,059 --> 00:52:14,856
A dream.
296
00:52:25,505 --> 00:52:29,908
... please leave your message
after the tone.
297
00:52:30,276 --> 00:52:31,436
Hi.
298
00:52:35,682 --> 00:52:36,979
Hi.
299
00:52:41,554 --> 00:52:42,782
Hi.
300
00:53:08,915 --> 00:53:10,815
Goto's been hanging around...
301
00:53:11,918 --> 00:53:16,855
... in the same place for an hour,
holding a gun.
302
00:53:19,125 --> 00:53:24,028
If he's caught with it on him,
303
00:53:24,964 --> 00:53:27,023
it's the last you'll see of it.
304
00:53:29,169 --> 00:53:31,069
How does that grab you?
305
00:53:37,477 --> 00:53:38,034
No...
306
00:53:40,780 --> 00:53:41,769
One more time.
307
00:53:43,817 --> 00:53:44,784
I need to use it once more.
308
00:54:02,502 --> 00:54:06,199
You sure? Is it for sure?
309
00:54:06,739 --> 00:54:08,570
For sure.
310
00:54:31,564 --> 00:54:33,361
I'm here.
311
00:54:33,900 --> 00:54:35,265
And he's there.
312
00:54:36,069 --> 00:54:37,764
Goto was on this bicycle,
313
00:54:37,971 --> 00:54:42,305
and a cop thought he'd stolen it
and made out he was a thief.
314
00:54:43,977 --> 00:54:46,172
Cops like that
are just filth in uniform.
315
00:54:46,980 --> 00:54:50,711
Goto doesn't take to
little men in uniforms.
316
00:55:25,785 --> 00:55:26,843
Hey, you!
317
00:55:27,420 --> 00:55:28,546
Stop right where you are.
318
00:55:30,757 --> 00:55:31,781
Yes?
319
00:55:33,493 --> 00:55:36,428
What's this? You again, huh.
320
00:55:40,500 --> 00:55:42,695
That's not the same bike
you had before.
321
00:55:43,937 --> 00:55:45,495
Where're you going
at this time of night?
322
00:55:49,809 --> 00:55:50,969
Come here a moment.
323
00:55:52,645 --> 00:55:54,044
Here, I said.
324
00:55:56,015 --> 00:55:57,539
You come here.
325
00:56:00,820 --> 00:56:02,447
What did you say?
326
00:56:13,132 --> 00:56:14,258
What's this?
327
00:56:16,069 --> 00:56:20,062
Have you painted over
the registration plate?
328
00:56:24,711 --> 00:56:26,269
You'd better come to the station.
329
00:56:27,447 --> 00:56:30,348
Can we go somewhere to talk about this?
330
00:56:32,819 --> 00:56:35,253
Give me a break!
331
00:56:35,688 --> 00:56:37,588
I'm not wasting my time
negotiating with punks.
332
00:56:39,459 --> 00:56:40,426
Excuse me...
333
00:56:41,027 --> 00:56:42,051
Punk!
334
00:56:43,896 --> 00:56:44,885
Just wait!
335
00:57:57,036 --> 00:57:58,003
Hello.
336
00:57:59,339 --> 00:58:00,306
Hello.
337
00:58:02,208 --> 00:58:02,503
Hello.
338
00:58:06,079 --> 00:58:07,046
Hello.
339
00:59:18,851 --> 00:59:20,512
Hand it over.
340
00:59:23,790 --> 00:59:26,258
Give it back. It's mine.
341
00:59:27,727 --> 00:59:29,024
You're crazy.
342
00:59:34,400 --> 00:59:35,731
You'll do.
343
01:00:11,237 --> 01:00:12,204
Shit!
344
01:00:19,045 --> 01:00:24,073
If I'd died with a gun in my hand,
that would've been something.
345
01:00:42,902 --> 01:00:46,702
It takes a lot of time and training,
to be like you, huh?
346
01:01:07,927 --> 01:01:08,951
Where are you?
347
01:01:12,932 --> 01:01:15,560
Hey, where are you? Hey!
348
01:02:18,130 --> 01:02:21,327
There was a gang fight?
349
01:02:21,767 --> 01:02:24,634
A boxer got shot dead.
350
01:02:25,538 --> 01:02:27,529
A boxer!
351
01:05:56,448 --> 01:06:01,715
We've done a lot of bad things
in the course of our career...
352
01:06:03,823 --> 01:06:05,415
But this thing...
353
01:06:07,459 --> 01:06:11,190
shooting the boxer
was really shitty.
354
01:06:12,431 --> 01:06:18,063
Rakar can compute what we intend
to do in a fraction of a second,
355
01:06:18,337 --> 01:06:22,797
and from that can extrapolate all
our moves over the next two years.
356
01:06:23,609 --> 01:06:26,339
Whatever we do,
we can't avoid fate.
357
01:06:51,971 --> 01:06:55,873
You didn't shut the door.
358
01:07:01,280 --> 01:07:04,408
I came to ask you a favor.
359
01:07:19,431 --> 01:07:21,058
Two of the gang got killed.
360
01:07:21,200 --> 01:07:23,828
The rest are penned in the club.
361
01:07:24,036 --> 01:07:27,335
It's only a matter of time
before the hitman gets to us.
362
01:07:27,506 --> 01:07:30,270
I just wonder if there's any
chance of you working with us...
363
01:07:30,342 --> 01:07:32,606
...to take out the hitman?
- I'll do it.
364
01:08:42,047 --> 01:08:43,139
I'm afraid.
365
01:08:45,284 --> 01:08:46,876
Let's not do it then.
366
01:08:47,953 --> 01:08:49,250
That's not what I meant.
367
01:08:49,521 --> 01:08:53,252
I'm afraid that I'll survive it.
Having to go on is what's frightening.
368
01:11:39,497 --> 01:11:42,898
Are you stupid?
You must be out of your tiny mind!
369
01:11:44,035 --> 01:11:45,297
Why bring him in?
370
01:11:45,570 --> 01:11:48,130
Do you really think
he'd be any use to us?
371
01:11:49,307 --> 01:11:51,741
You actually gave him the gun!
372
01:11:52,877 --> 01:11:55,573
For all you know, he may be the
one who's blown two of us away
373
01:11:56,047 --> 01:11:57,514
Am I getting through to you?
374
01:11:57,582 --> 01:12:00,517
It's OK. I won't use it on you.
375
01:12:03,822 --> 01:12:05,414
What's the problem?
376
01:12:06,491 --> 01:12:08,254
Let him join us.
377
01:12:10,795 --> 01:12:12,228
Cool it, compadres.
378
01:12:13,365 --> 01:12:16,857
Everyone does his own thing.
379
01:12:18,203 --> 01:12:20,671
The game ain't over yet.
380
01:13:24,135 --> 01:13:27,536
What are you trying to do?
381
01:14:01,439 --> 01:14:03,873
Hey... hey.
382
01:14:06,277 --> 01:14:07,574
Have a short nap.
383
01:15:39,504 --> 01:15:40,528
Hey...
384
01:16:47,572 --> 01:16:50,166
No, mom.
I'm not coming home!
385
01:17:16,401 --> 01:17:20,770
You kids, you shouldn't play
funny games.
386
01:21:19,977 --> 01:21:21,001
Well...
387
01:21:26,651 --> 01:21:27,777
Shall we go?
388
01:21:55,413 --> 01:21:56,710
So long, huh?
389
01:21:59,584 --> 01:22:00,744
Yeah.
390
01:24:03,641 --> 01:24:08,601
Starring:
391
01:24:09,647 --> 01:24:14,607
Shinya Tsukamoto
as Goda
392
01:24:15,653 --> 01:24:20,613
Kirina Mano
as Chisato
393
01:24:21,659 --> 01:24:26,619
Tatsuya Nakamura
as Idei
394
01:24:27,665 --> 01:24:32,625
Takahiro Murase
as Goto
395
01:24:33,671 --> 01:24:38,631
Kyoka Suzuki
as Kiriko
396
01:24:39,677 --> 01:24:44,637
Hisashi Igawa
as The Hitman
397
01:24:45,683 --> 01:24:50,643
Taguchi Tomorowo
398
01:24:51,689 --> 01:24:56,649
Sujin Kim
399
01:24:57,695 --> 01:25:02,655
Masato Tsujioka
400
01:25:03,701 --> 01:25:08,661
Koji Tsukamoto
401
01:25:09,707 --> 01:25:14,667
Izutsu Kazuyuki
402
01:25:15,713 --> 01:25:20,673
Music:
Chu Ishikawa
403
01:25:21,719 --> 01:25:26,679
Assistant Camera & Still Photography:
Tenma Michiya
404
01:25:27,725 --> 01:25:32,685
Assistant Directors: Kawahara Shinichi,
Otani Kiyohide & Koide Takeshi
405
01:25:33,731 --> 01:25:38,691
Camera Assistant:
Shida Takayuki
406
01:25:39,737 --> 01:25:44,697
Sound Mixing:
Sekiya lkuo
407
01:25:45,743 --> 01:25:50,703
Sound Effects:
Kenzi Shibazaki
408
01:25:51,749 --> 01:25:56,709
Gun Advisor:
Tetsuya Tsuda
409
01:25:57,755 --> 01:26:02,715
Gun Effect:
Hirokazu Karasawa
410
01:26:03,761 --> 01:26:08,721
Gun Creator:
Kan Takahama
411
01:26:09,767 --> 01:26:14,727
Make-up Effect:
Tomoo Haraguchi
412
01:26:15,773 --> 01:26:20,733
Special Make-up:
Takashi Oda
413
01:26:21,779 --> 01:26:26,739
Producer For Foreign Affairs:
Joo Kiyo
414
01:26:27,785 --> 01:26:32,654
Producer, Director, Screenplay & Editor:
Shinya Tsukamoto
28963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.