Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,482 --> 00:01:44,919
Perioada mea preferată
din an
2
00:01:45,319 --> 00:01:49,965
este când vara cedează
în fața toamnei.
3
00:01:50,365 --> 00:01:52,404
Frunzele căzătoare
ne amintesc
4
00:01:52,804 --> 00:01:58,104
că singura constantă
este schimbarea.
5
00:02:01,022 --> 00:02:05,981
Așa că ai încredere în
călătorie, bună sau rea.
6
00:02:12,337 --> 00:02:17,079
Deoarece totul te duce
acolo unde urmează să ajungi.
7
00:02:21,042 --> 00:02:26,089
Și cred că ce s-a întâmplat
face parte din asta.
8
00:03:45,961 --> 00:03:47,345
Este mai nobil în minte
9
00:03:47,745 --> 00:03:50,479
să suferi loviturile și
săgețile sorții crude
10
00:03:50,879 --> 00:03:52,829
sau să iei arme împotriva
unei mări de necazuri
11
00:03:53,229 --> 00:03:55,614
și opunându-te să le sfârșești.
12
00:03:59,931 --> 00:04:01,185
Foarte frumos, Andrew.
13
00:04:01,585 --> 00:04:03,709
Și acesta a fost ultimul
monolog al semestrului.
14
00:04:04,109 --> 00:04:05,146
Să aveți o vacanță minunată.
15
00:04:12,596 --> 00:04:16,287
Doamna Anderson?
Aceasta a fost cea mai bună clasă a mea.
16
00:04:16,687 --> 00:04:21,464
Mulțumesc, Andrew. Mă bucur
că ți-a plăcut.
17
00:04:23,738 --> 00:04:25,296
Hei, doamna Anderson,
aveți planuri speciale?
18
00:04:27,096 --> 00:04:29,496
Nu prea.
Ne renovăm casa.
19
00:04:29,896 --> 00:04:31,607
Întotdeauna e ceva
distractiv de făcut acolo.
20
00:04:32,007 --> 00:04:34,218
Pot să vă pun o întrebare
pe care mi-am pus-o mereu?
21
00:04:34,618 --> 00:04:35,654
Ce te-ai întrebat
mereu?
22
00:04:36,054 --> 00:04:37,874
Soțul dumneavoastră este și el american?
23
00:04:38,274 --> 00:04:41,312
E pe jumătate britanic
ca și mine. Suntem expatriați.
24
00:04:41,712 --> 00:04:44,112
La fel și cea mai bună prietenă a mea.
Serios?
25
00:04:44,512 --> 00:04:45,512
Da.
26
00:04:45,912 --> 00:04:47,884
Mamele noastre erau cele mai bune prietene
și amândouă s-au căsătorit cu britanici.
27
00:04:48,284 --> 00:04:49,538
Ce face soțul dumneavoastră?
28
00:04:51,853 --> 00:04:55,761
Ești un tânăr foarte curios.
Salut, domnule Collins.
29
00:04:56,161 --> 00:04:58,561
Salut, John.
Salut, Cass.
30
00:04:58,961 --> 00:05:01,854
Tocmai veneam să te caut.
Salut, Andrew.
31
00:05:02,254 --> 00:05:03,595
Credeam că vei fugi
acum că s-a terminat semestrul.
32
00:05:03,995 --> 00:05:06,816
Oh, da. Doar că o
însoțeam pe doamna Anderson.
33
00:05:07,216 --> 00:05:10,080
Să ai o vacanță minunată.
La fel și tu, Andrew. Mulțumesc.
34
00:05:10,480 --> 00:05:12,039
Și asigură-te că citești
cartea lui Ura Hagan.
35
00:05:12,439 --> 00:05:14,215
Faci o treabă minunată.
Ești pregătit pentru ea.
36
00:05:14,615 --> 00:05:19,220
O voi face. Mulțumesc.
Vii cu noi la Anchor Inn?
37
00:05:19,620 --> 00:05:22,962
Oh, absolut.
Deja simt gustul ginului tonic.
38
00:05:23,362 --> 00:05:25,762
Ne vedem acolo.
Minunat.
39
00:05:27,562 --> 00:05:31,962
Noapte bună.
Noapte bună, băieți.
40
00:05:32,362 --> 00:05:36,150
Uff. Wow.
E o furtună destul de urâtă.
41
00:05:36,550 --> 00:05:37,550
Ești sigură că vei
ajunge acasă în siguranță?
42
00:05:37,950 --> 00:05:39,588
Da, desigur. Mulțumesc.
43
00:05:39,988 --> 00:05:41,372
Pot să te duc
eu. Nu e nicio problemă.
44
00:05:41,772 --> 00:05:44,287
Sunt bine. Mulțumesc.
45
00:05:50,694 --> 00:05:52,862
Hei, sunt pe drum.
Totul e în regulă?
46
00:05:53,262 --> 00:05:54,429
Da,
dar sunt epuizat.
47
00:05:54,829 --> 00:05:55,829
Te deranjează dacă mă duc
la culcare?
48
00:05:56,229 --> 00:05:57,649
Desigur că nu.
49
00:05:58,049 --> 00:05:59,049
Ar trebui
să te aștept.
50
00:05:59,449 --> 00:06:00,449
Voi fi bine.
51
00:06:00,849 --> 00:06:01,914
Îmi va lua doar
aproximativ 40 de minute
52
00:06:02,314 --> 00:06:04,961
dacă nu merg prin pădure.
53
00:06:05,361 --> 00:06:06,361
Oh, acel
drum e un coșmar.
54
00:06:06,761 --> 00:06:09,161
Nu l-aș lua.
Bine.
55
00:06:09,561 --> 00:06:11,961
Promite.
Promit. Te iubesc.
56
00:06:12,361 --> 00:06:13,361
Te
iubesc mai mult.
57
00:06:13,761 --> 00:06:14,761
Pa.
58
00:08:18,116 --> 00:08:23,016
Bună dimineața, dragă.
Mm. Bună dimineața.
59
00:08:23,416 --> 00:08:26,501
Cât e ceasul?
E 9:00.
60
00:08:26,901 --> 00:08:29,301
9:00?
Sunt treaz de la 7:00.
61
00:08:29,701 --> 00:08:33,762
Mm.
Ai dormit bine?
62
00:08:34,162 --> 00:08:37,679
Ca un buștean.
Îmi pare rău că nu te-am așteptat.
63
00:08:38,079 --> 00:08:39,376
Nu.
64
00:08:39,776 --> 00:08:43,206
Hei, cum a fost
drumul aseară?
65
00:08:43,606 --> 00:08:48,122
Mult tunet,
fulgere și ploaie.
66
00:08:51,214 --> 00:08:55,131
O femeie a fost găsită moartă
nu departe de aici.
67
00:08:55,531 --> 00:08:56,828
Tocmai am auzit la știri.
68
00:08:58,628 --> 00:08:59,628
E groaznic. Unde?
69
00:09:00,028 --> 00:09:01,485
Pe drumul care
duce între pădure
70
00:09:01,885 --> 00:09:05,285
și Castle Wells.
Ce drum?
71
00:09:05,685 --> 00:09:06,882
Blackwater Lane.
72
00:09:15,499 --> 00:09:16,892
Unde te duci?
73
00:09:17,292 --> 00:09:20,502
La duș. Nu
am vrut să te trezesc.
74
00:09:24,385 --> 00:09:29,470
Fac eu micul dejun.
Trebuie să iau cadourile pentru Susie.
75
00:09:29,870 --> 00:09:32,299
O să iau ceva mai târziu.
76
00:09:32,699 --> 00:09:34,257
O femeie a fost
găsită moartă în mașina ei
77
00:09:34,657 --> 00:09:36,955
pe Blackwater Lane în
primele ore ale dimineții.
78
00:09:37,355 --> 00:09:39,697
Moartea ei este tratată
ca suspectă.
79
00:09:40,097 --> 00:09:42,047
Nu au fost oferite
alte detalii,
80
00:09:42,447 --> 00:09:44,876
dar poliția sfătuiește
oamenii din zonă să fie
vigilenți.
81
00:09:59,854 --> 00:10:02,503
Ai avut noroc în găsirea
unui nou antreprenor?
82
00:10:02,903 --> 00:10:05,680
Intervievez câțiva tipi,
dar nu vreau să mă grăbesc,
83
00:10:06,080 --> 00:10:07,769
și să am aceleași probleme.
84
00:10:08,169 --> 00:10:09,292
De ce nu ne concentrăm
pe găsirea persoanei potrivite?
85
00:10:09,692 --> 00:10:12,128
Au trecut două săptămâni.
Da, știu.
86
00:10:12,528 --> 00:10:13,528
- Trebuie să plec.
- Bine.
87
00:10:13,928 --> 00:10:16,328
Unde te duci?
Trebuie să mă întâlnesc cu Rachel.
88
00:10:16,728 --> 00:10:18,345
Da?
89
00:10:18,745 --> 00:10:21,522
Ei bine, nu pierdem
o dimineață perfectă?
90
00:10:21,922 --> 00:10:25,322
Mă înnebunește.
Știu. Știu.
91
00:10:25,722 --> 00:10:28,659
Ea e cea mai bună prietenă a mea.
Da.
92
00:10:29,059 --> 00:10:31,793
Da, da.
Mulțumesc pentru micul dejun.
93
00:10:32,193 --> 00:10:33,882
Desigur.
94
00:10:34,282 --> 00:10:35,536
Deci, a fost
foarte nebun aseară?
95
00:10:35,936 --> 00:10:37,102
Oh da, cât de
nebun poate fi
96
00:10:37,502 --> 00:10:40,018
cu un grup de profesori.
Mm.
97
00:10:40,418 --> 00:10:41,890
Cred că am exagerat puțin
cu ginul.
98
00:10:42,290 --> 00:10:45,720
Așa te vreau.
Și era acolo frumosul John?
99
00:10:46,120 --> 00:10:49,114
Frumosul John?
Da, John era acolo.
100
00:10:49,514 --> 00:10:51,914
Încă te place.
Nu.
101
00:10:52,314 --> 00:10:55,164
Scuze, te adoră.
Nu, nu mă place. Acum are o prietenă.
102
00:10:55,564 --> 00:10:58,515
Și să nu mai spun că
eu am un soț.
103
00:10:58,915 --> 00:10:59,951
Mă întreb dacă
prietena știe
104
00:11:00,351 --> 00:11:01,910
despre zvonurile
despre prima soție.
105
00:11:02,310 --> 00:11:03,694
Oh, Doamne. Nu
cred niciun cuvânt din asta.
106
00:11:04,094 --> 00:11:05,653
Garantez că
pur și simplu s-a mutat.
107
00:11:06,053 --> 00:11:08,220
Mm, nu știu. Susie
jură că e dispărută.
108
00:11:08,620 --> 00:11:11,963
Oh, Doamne. Susie e prea mult.
Susie aparent are un dosar
109
00:11:12,363 --> 00:11:15,837
și pe toată lumea de
la Houghton Moore la Londra.
110
00:11:16,237 --> 00:11:18,143
Și aparent noua
prietenă e foarte drăguță.
111
00:11:18,543 --> 00:11:21,190
Și Rach?
Mm?
112
00:11:21,590 --> 00:11:23,235
Chiar am nevoie să fii
mai susținătoare cu Matthew.
113
00:11:23,635 --> 00:11:27,152
Sunt atât de susținătoare cu Matthew!
114
00:11:27,552 --> 00:11:28,719
Ar putea fi puțin
mai drăguț cu mine.
115
00:11:29,119 --> 00:11:31,069
Voi doi ați început
puțin cam greu.
116
00:11:31,469 --> 00:11:33,289
E treaba mea să te
protejez.
117
00:11:33,689 --> 00:11:35,334
Erai atât de vulnerabilă
după moartea mamei tale.
118
00:11:35,734 --> 00:11:38,729
Știu.
Și îți mulțumesc.
119
00:11:39,129 --> 00:11:42,472
Oricum, mai important,
cum a fost călătoria ta?
120
00:11:42,872 --> 00:11:44,387
Prea multe întâlniri și
prea mult alcool.
121
00:11:46,484 --> 00:11:48,884
Sună bine.
Mm-hm.
122
00:11:49,284 --> 00:11:51,684
Mm!
Și...
123
00:11:52,084 --> 00:11:54,484
Desigur.
Prosopul meu de ceai?
124
00:11:56,364 --> 00:11:59,097
Frăția prosopului de ceai
continuă.
125
00:11:59,497 --> 00:12:01,404
L-am găsit întâmplător
căutând certificatul de naștere.
126
00:12:01,804 --> 00:12:04,755
Doamne!
Ai fost cea mai bună Regina
127
00:12:05,155 --> 00:12:06,627
din istoria teatrului.
128
00:12:07,027 --> 00:12:08,193
Nu-mi vine să cred că
au trecut aproape 20 de ani.
129
00:12:08,593 --> 00:12:10,848
O iubesc pe Lillian Hellman.
130
00:12:11,248 --> 00:12:12,981
Cred că va fi drama noastră
școlară anul viitor.
131
00:12:13,381 --> 00:12:15,781
Serios?
Da.
132
00:12:16,181 --> 00:12:17,594
Se pare că îți place
foarte mult să predai.
133
00:12:17,994 --> 00:12:22,338
Da.
Dar agentul meu m-a sunat recent
134
00:12:22,738 --> 00:12:25,689
din senin pentru o audiție,
ceea ce e cam ciudat,
135
00:12:26,089 --> 00:12:28,997
pentru că mi-a lipsit puțin.
Crezi că te vei întoarce?
136
00:12:29,397 --> 00:12:30,397
Matthew nu prea e de acord,
137
00:12:30,797 --> 00:12:33,566
mai ales dacă vrem
să avem un copil.
138
00:12:33,966 --> 00:12:36,787
Știu, știu.
Pot să fac ambele. Imaginează-ți.
139
00:12:37,187 --> 00:12:40,661
Oricum, ai primit și tu unul?
Da, desigur.
140
00:12:41,061 --> 00:12:43,707
Tradiție.
Iubesc tradiția noastră.
141
00:12:44,107 --> 00:12:47,102
Mama și cu mine obișnuiam să
facem cumpărături sâmbăta dimineața.
142
00:12:47,502 --> 00:12:49,060
A trecut pe aici zilele
trecute. Voiam să-ți spun.
143
00:12:49,460 --> 00:12:50,460
- Serios?
- Da.
144
00:12:50,860 --> 00:12:53,260
Cum?
Tarot.
145
00:12:53,660 --> 00:12:56,060
A fost foarte dramatic.
Foarte Ea.
146
00:12:56,460 --> 00:12:57,460
Foarte.
147
00:12:57,860 --> 00:13:00,071
Ar trebui să găsim
ceva pentru Susie.
148
00:13:00,471 --> 00:13:01,682
Așteaptă, credeam
că ai făcut-o deja.
149
00:13:02,082 --> 00:13:05,076
Nu, nu am avut timp.
Ce ar trebui să luăm?
150
00:13:05,476 --> 00:13:08,297
Credeam...
151
00:13:08,697 --> 00:13:09,864
Am decis cu toții și am strâns
banii și ți i-am dat ție.
152
00:13:11,664 --> 00:13:14,956
Ce? Când s-a întâmplat asta?
La Hannah,
153
00:13:15,356 --> 00:13:18,089
Fiecare a pus câte 20, așa că
ar trebui să ai 160 de lire.
154
00:13:18,489 --> 00:13:21,578
A fost ideea ta, îți amintești,
din moment ce Steven o duce la Veneția,
155
00:13:21,978 --> 00:13:25,488
să luăm bagaje ușoare.
Da, îmi amintesc.
156
00:13:25,888 --> 00:13:28,186
O să trec pe la magazinul de bagaje
în drum spre casă.
157
00:14:44,836 --> 00:14:47,048
Ai cumpărat tot
Bond Street-ul?
158
00:14:48,848 --> 00:14:53,184
Doamne.
Nu te strecura așa pe lângă mine.
159
00:14:53,584 --> 00:14:54,795
Îmi pare rău.
160
00:14:55,195 --> 00:14:56,195
Ai văzut acel
bărbat afară?
161
00:14:56,595 --> 00:14:57,667
Ce?
162
00:14:58,067 --> 00:15:01,800
Afară, chiar în
fața casei.
163
00:15:02,200 --> 00:15:08,416
Nu, nu am văzut pe nimeni.
Ei bine, era chiar acolo.
164
00:15:08,816 --> 00:15:11,816
Lasă-mă să văd.
165
00:15:13,074 --> 00:15:16,736
Unde?
Acolo?
166
00:15:17,136 --> 00:15:23,082
Nu inventez.
Ce?
167
00:15:23,482 --> 00:15:26,740
Haide, Cass.
Imaginația ta e doar...
168
00:15:27,140 --> 00:15:28,263
E puțin cam
exagerată uneori.
169
00:15:28,663 --> 00:15:33,527
Matthew, nu mi-am imaginat!
170
00:15:48,109 --> 00:15:49,676
- Bună, frumoaso.
- Bună!
171
00:15:50,076 --> 00:15:53,076
- Bună.
- Bună.
172
00:15:53,476 --> 00:15:56,291
Salut, Matthew.
Salut, Rachel. Ce mai faci?
173
00:15:56,691 --> 00:15:58,119
Nu o să crezi asta.
174
00:15:58,519 --> 00:16:01,470
Femeia care a fost ucisă,
lucra la compania mea.
175
00:16:01,870 --> 00:16:04,270
O să iau băuturi.
Mulțumesc, dragule.
176
00:16:04,670 --> 00:16:08,216
Wow. O cunoșteai?
Nu, altă divizie, dar mă simt foarte rău
177
00:16:08,616 --> 00:16:10,218
pentru că am venit direct
la birou de la aeroport ieri,
178
00:16:10,618 --> 00:16:14,309
și eram obosită de la zbor,
și m-am certat cu cineva
179
00:16:14,709 --> 00:16:17,704
pentru un loc de parcare, și
sunt destul de sigură că era ea.
180
00:16:18,104 --> 00:16:23,013
Oh, nu aveai cum să știi.
Și Susie e foarte supărată,
181
00:16:23,413 --> 00:16:25,233
pentru că aparent îl cunoaște
pe soțul ei, care e devastat,
182
00:16:25,633 --> 00:16:28,627
și a rămas singur să
crească gemenii de doi ani.
183
00:16:29,027 --> 00:16:32,985
Adică, e o tragedie.
Gemeni?
184
00:16:33,385 --> 00:16:37,635
Cum o chema?
Jane Walters.
185
00:16:38,035 --> 00:16:41,075
Doamne. Nu poate fi ea.
De unde o cunoști?
186
00:16:41,475 --> 00:16:44,121
Am întâlnit-o la petrecerea
de rămas bun unde m-ai dus.
187
00:16:44,521 --> 00:16:45,949
Am vorbit și ne-am
schimbat numerele.
188
00:16:46,349 --> 00:16:48,169
Ți-am spus despre asta când
erai în New York.
189
00:16:48,569 --> 00:16:50,519
Nu-mi amintesc, dar poate că
ți-am spus,
190
00:16:50,919 --> 00:16:53,043
și nu e ca și cum aș ști cine
e ea, nu?
191
00:16:53,443 --> 00:16:54,443
- Da.
- Adică...
192
00:16:54,843 --> 00:16:56,046
Uau.
193
00:16:56,446 --> 00:16:59,961
Trebuia să merg la ea acasă
în următoarele săptămâni
să-i cunosc copiii.
194
00:17:01,117 --> 00:17:05,280
Îți dă o perspectivă.
Înfricoșător.
195
00:17:05,680 --> 00:17:09,756
Hei, dragă!
Ești cu mâinile goale?
196
00:17:10,156 --> 00:17:11,156
Nu, e în regulă. Matthew
îmi aduce o băutură.
197
00:17:11,556 --> 00:17:12,628
Nu știam că-l cunoști
pe John Collins.
198
00:17:13,028 --> 00:17:14,412
Lucrează la școala mea.
199
00:17:14,812 --> 00:17:17,198
Îl ador pe John! John
este antrenorul meu de tenis.
200
00:17:17,598 --> 00:17:19,998
Hei, Susie.
Hei, John!
201
00:17:20,398 --> 00:17:21,398
Oh!
- Susie.
202
00:17:21,798 --> 00:17:24,198
La mulți ani.
Mulțumesc, Matthew.
203
00:17:24,598 --> 00:17:25,598
Hei, John, vino aici.
Vino și salută.
204
00:17:25,998 --> 00:17:28,398
Salut.
Oh, nu tu, Jack! John!
205
00:17:28,798 --> 00:17:29,798
Scuze, scuze.
206
00:17:30,198 --> 00:17:32,387
Trebuie să o împrumut pe
sărbătorită pentru o ședință foto.
207
00:17:32,787 --> 00:17:36,187
Revin imediat.
Salut, John.
208
00:17:36,587 --> 00:17:37,587
- Hei, Cass.
- Hei.
209
00:17:37,987 --> 00:17:38,987
- Salut.
- Hei, Rach.
210
00:17:39,387 --> 00:17:41,787
Acesta este soțul meu, Matthew.
Încântat de cunoștință.
211
00:17:42,187 --> 00:17:44,587
La fel.
Nu știam că ești antrenor de tenis.
212
00:17:44,987 --> 00:17:46,923
Hei, John? Vino să-l saluți
pe fostul meu partener de dublu.
213
00:17:49,151 --> 00:17:50,151
Da, am jucat profesionist
cu mulți ani în urmă.
214
00:17:50,551 --> 00:17:53,800
Acum doar antrenez ocazional.
Hai, Johnny! Hai!
215
00:17:54,200 --> 00:17:55,200
- Uite, eu...
- Vino și salută!
216
00:17:55,600 --> 00:17:58,000
Cred că trebuie să plec.
O să...
217
00:17:58,400 --> 00:18:00,800
Încântat de cunoștință, Matt, și
ne vedem curând, Cass!
218
00:18:01,200 --> 00:18:02,200
Ok.
219
00:18:18,833 --> 00:18:24,654
Interesant.
Poliția a publicat o fotografie.
220
00:18:25,054 --> 00:18:28,054
Arată-mi.
221
00:18:30,540 --> 00:18:36,406
Doamne, chiar ea este.
Nu are sens. De ce Jane?
222
00:18:36,806 --> 00:18:40,063
Poate e ceva aleatoriu.
223
00:18:40,463 --> 00:18:42,463
Ce vrei să spui,
ca un criminal în serie?
224
00:18:42,863 --> 00:18:44,720
Ar trebui să modernizăm
sistemul din casă.
225
00:18:45,120 --> 00:18:46,156
Acesta e inutil.
226
00:18:46,556 --> 00:18:47,592
Jumătate din senzori
nici nu funcționează.
227
00:18:47,992 --> 00:18:49,420
- Da.
- Și un câine!
228
00:18:49,820 --> 00:18:52,220
Nu, nu,
Nu, ar trebui să luăm un câine.
229
00:18:52,620 --> 00:18:56,297
Credeam că vrei un copil.
230
00:18:56,697 --> 00:18:59,691
E o idee bună să reparăm
sistemul de alarmă, da.
231
00:19:00,091 --> 00:19:04,347
Doar că unul dintre noi va
declanșa alarma constant.
232
00:19:04,747 --> 00:19:06,873
Unde te duci?
233
00:19:07,273 --> 00:19:11,310
Mă duc să mă asigur că totul
e încuiat jos.
234
00:19:29,634 --> 00:19:30,634
Alo?
235
00:19:34,387 --> 00:19:35,387
Alo?
236
00:19:38,869 --> 00:19:42,430
Cine era la ora asta?
Nu era nimeni.
237
00:19:42,830 --> 00:19:45,346
Ei bine.
Probabil a fost un apel greșit.
238
00:19:45,746 --> 00:19:48,146
Da.
Nu e nimic.
239
00:19:48,546 --> 00:19:51,526
Sper.
Nu, nu e nimic.
240
00:19:51,926 --> 00:19:56,138
Totul e încuiat?
Totul e încuiat.
241
00:20:12,416 --> 00:20:14,070
Se conturează
o imagine a mamei
242
00:20:14,470 --> 00:20:16,072
găsite moarte pe Blackwater
Lane.
243
00:20:16,472 --> 00:20:18,118
Jane Walters.
244
00:20:18,518 --> 00:20:19,518
Cu puțin înainte de ora 22:00,
a lăsat un mesaj vocal
245
00:20:19,918 --> 00:20:21,382
pe telefonul mobil al soțului ei.
246
00:20:21,782 --> 00:20:23,166
Poliția a estimat că
omorul ei a avut loc
247
00:20:23,566 --> 00:20:27,083
între orele 22:00 și 23:00.Soțul ei, Alex Waters,
248
00:20:27,483 --> 00:20:29,042
face apel la ajutorul publicului,
249
00:20:29,442 --> 00:20:31,566
și poliția a stabilit
o linie anonimă de informare.
250
00:20:31,966 --> 00:20:33,046
Mulțumim,
Jessica.
251
00:20:33,446 --> 00:20:34,446
Vom ține publicul informat.
252
00:20:36,318 --> 00:20:38,138
Acum trecem la știrile
de azi din Yorkshire.
253
00:20:38,538 --> 00:20:39,538
Avem un târg de vară,
unde localnicii...
254
00:20:39,938 --> 00:20:41,938
Matt?
255
00:20:42,338 --> 00:20:45,275
Ce fac ei este să strângă bani
pentru o caritate locală.
256
00:20:45,675 --> 00:20:46,675
Matt?
257
00:20:55,764 --> 00:20:58,764
Matt?
258
00:21:04,389 --> 00:21:06,557
Matt, ești tu?
259
00:21:37,849 --> 00:21:38,849
Alo?
260
00:21:40,649 --> 00:21:41,649
Alo?
261
00:21:48,997 --> 00:21:52,821
Oh, tocmai am sunat
Credeam că vii mâine.
262
00:21:53,221 --> 00:21:58,870
Da, dar a fost o anulare și eram în zonă.
Îmi pare rău că nu am sunat.
263
00:21:59,270 --> 00:22:03,701
Soțul tău este acasă?
Nu, nu este.
264
00:22:04,101 --> 00:22:08,358
Cred că e în regulă dacă vrei
doar să arunci o privire rapidă.
265
00:22:08,758 --> 00:22:14,321
Va dura mult? Tocmai plecam.
Nu mai mult de 10 minute.
266
00:22:14,721 --> 00:22:18,455
Ești des singură acasă?
Nu.
267
00:22:18,855 --> 00:22:21,458
Nu, soțul meu se va
întoarce în orice moment.
268
00:22:21,858 --> 00:22:23,373
Privind casa ta,
269
00:22:23,773 --> 00:22:25,288
aș spune că ești o țintă
principală pentru hoți.
270
00:22:25,688 --> 00:22:27,203
Ai un sistem, dar este învechit.
271
00:22:27,603 --> 00:22:29,205
Trebuie să îți iei senzori
noi pentru ferestre,
272
00:22:29,605 --> 00:22:35,732
uși, scări de asemenea.
Doar arunc o privire rapidă.
273
00:22:43,358 --> 00:22:44,960
- Scuze.
- Scuze.
274
00:22:45,360 --> 00:22:47,267
Bine, ar trebui să ne așezăm?
275
00:22:47,667 --> 00:22:52,185
De fapt, nu cred că avem nevoie
de un upgrade până la urmă.
276
00:22:52,585 --> 00:22:55,144
Ei bine, după uciderea acelei tinere,
aș spune că faci o greșeală.
277
00:22:55,544 --> 00:22:57,842
Nu uita, criminalul
este încă în libertate.
278
00:22:58,242 --> 00:23:01,019
Poate că ar trebui să te întorci
după ce soțul meu este aici.
279
00:23:01,419 --> 00:23:04,414
Nu știu când pot.
280
00:23:04,814 --> 00:23:06,024
Crima este bună pentru afaceri,
dacă înțelegi ce vreau să spun.
281
00:23:08,470 --> 00:23:14,642
De fapt, nu trebuie să mă plimb prin casă.
Am deja o copie a planului.
282
00:23:18,566 --> 00:23:20,648
Îți voi trimite o estimare.
283
00:27:06,287 --> 00:27:09,884
Era cineva în casă!
Ce?
284
00:27:10,284 --> 00:27:13,924
Când eram în baie,
și mă țineau jos.
285
00:27:14,324 --> 00:27:17,152
Am crezut că sunt moartă.
Stai acolo. Sun la poliție.
286
00:27:17,552 --> 00:27:20,552
Așteaptă, așteaptă.
287
00:27:23,369 --> 00:27:27,371
Vreau doar să mă asigur.
288
00:27:29,853 --> 00:27:31,464
Adică, sunt. Doar că
nu am văzut pe nimeni.
289
00:27:31,864 --> 00:27:36,250
Așa că vreau doar să vii și să verifici
înainte să chemăm poliția.
290
00:27:43,214 --> 00:27:45,956
Oh, îmi pare atât de rău. I-am
spus soțului meu să nu vă sune.
291
00:27:46,356 --> 00:27:48,959
Să ne sune?
Eu...
292
00:27:49,359 --> 00:27:52,788
Făceam doar o baie și am
crezut că am auzit pe cineva,
293
00:27:53,188 --> 00:27:55,444
dar nu am văzut pe nimeni,
294
00:27:55,844 --> 00:27:57,925
așa că nici nu știu cum ar
fi putut intra în casă.
295
00:27:58,325 --> 00:28:02,103
Așa că sunt doar nesigură.
Ești Cass Anderson?
296
00:28:02,503 --> 00:28:05,802
Da.
De fapt, suntem aici pentru Jane Walters.
297
00:28:06,202 --> 00:28:09,197
Jane Walters?
Am primit un pont
298
00:28:09,597 --> 00:28:11,939
că erai pe Blackwater Lane
în noaptea crimei ei.
299
00:28:12,339 --> 00:28:14,739
E adevărat?
Îmi pare rău.
300
00:28:15,139 --> 00:28:19,773
Da.
Eram pe acel drum în acea noapte.
301
00:28:20,173 --> 00:28:26,561
Și voiam să sun la linia de informare,
dar nu am avut curajul încă.
302
00:28:26,961 --> 00:28:29,609
Bine.
Putem intra?
303
00:28:30,009 --> 00:28:31,132
Da, desigur.
304
00:28:35,883 --> 00:28:39,667
Ce se întâmplă?
Ești bine?
305
00:28:40,067 --> 00:28:41,664
Iubito.
306
00:28:42,064 --> 00:28:43,318
Cred că doar am făcut
o baie și am alunecat,
307
00:28:43,718 --> 00:28:46,756
și m-am confuzat și nu sunt
sigură ce s-a întâmplat.
308
00:28:47,156 --> 00:28:50,064
Deci te-ai oprit, ai
văzut că era o femeie,
309
00:28:50,464 --> 00:28:54,460
și apoi ai plecat acasă.
Dar o cunoșteai pe Jane Walters.
310
00:28:54,860 --> 00:28:59,900
Am întâlnit-o cu câteva săptămâni înainte.
Dar ploua atât de tare în acea noapte,
311
00:29:00,300 --> 00:29:01,300
că am putut vedea doar că
era silueta unei femei.
312
00:29:01,700 --> 00:29:04,861
Nu i-am putut vedea fața.
313
00:29:05,261 --> 00:29:06,863
Nu ai încercat să vezi dacă
avea nevoie de ajutor?
314
00:29:07,263 --> 00:29:12,650
Nu părea că avea nevoie.
Așa că am continuat să conduc.
315
00:29:16,852 --> 00:29:21,661
Ai văzut pe altcineva în jur?
Ai observat ceva?
316
00:29:22,061 --> 00:29:25,793
Nu.
Nu.
317
00:29:26,193 --> 00:29:30,017
Am luat piciorul de pe frână
318
00:29:30,417 --> 00:29:32,585
ca să semnalizez că plec,
și ea nu a reacționat,
319
00:29:32,985 --> 00:29:38,675
așa că am plecat.
Bine.
320
00:29:46,882 --> 00:29:51,821
De ce nu mi-ai spus?
Ai deschis tu fereastra aceea?
321
00:29:52,221 --> 00:29:53,997
Nu, era așa când am intrat.
322
00:29:54,397 --> 00:29:55,825
Nu schimba subiectul. Ți-am
spus să nu iei acel drum.
323
00:29:56,225 --> 00:29:57,827
De ce nu mi-ai spus că ai
trecut pe lângă acea mașină?
324
00:29:58,227 --> 00:30:01,439
Am închis-o înainte să fac baie!
Am verificat ușa și toate ferestrele!
325
00:30:01,839 --> 00:30:04,798
Cass, de ce nu mi-ai spus?
Pentru că știam că te vei enerva
326
00:30:05,198 --> 00:30:07,598
dacă treceam prin pădure,
și nu aveam chef să mă cert
327
00:30:07,998 --> 00:30:10,398
despre drumul pe care l-am luat acasă!
Trebuia să-mi spui.
328
00:30:10,798 --> 00:30:13,930
Bine! Doamne.
Știi ce înseamnă asta?
329
00:30:14,330 --> 00:30:17,115
Ucigașul a raportat asta.
Ucigașul?
330
00:30:17,515 --> 00:30:20,154
De unde știi asta?
Ar fi putut fi oricine.
331
00:30:20,554 --> 00:30:21,554
De unde știi că cineva
nu te urmărea în mașină?
332
00:30:21,954 --> 00:30:23,287
- Nu.
- Stătea în pădure.
333
00:30:23,687 --> 00:30:27,509
Nu, trebuia să fie cel care a ucis-o.
Nu știi asta.
334
00:30:27,909 --> 00:30:29,076
Ai spus că era încă în
viață când erai acolo.
335
00:30:29,476 --> 00:30:32,173
Așa credeam, dar ce știu eu?
Nu puteam vedea doi metri în fața mea.
336
00:30:32,573 --> 00:30:36,126
Trebuie să instalăm sistemul de alarmă
înainte să plec săptămâna asta.
337
00:30:36,526 --> 00:30:38,215
Să pleci săptămâna asta?
338
00:30:38,615 --> 00:30:40,217
Da, trebuie să merg la platformă.
Am discutat despre asta.
339
00:30:40,617 --> 00:30:43,017
Nu, nu ai spus nimic.
Ba da.
340
00:30:43,417 --> 00:30:44,417
Când?
341
00:30:44,817 --> 00:30:47,529
Acum trei săptămâni, când
am aflat prima dată.
342
00:30:47,929 --> 00:30:52,186
Nu, nu ai spus. Aș fi ținut minte.
343
00:30:52,586 --> 00:30:56,797
Și încetează să-mi spui că ai
spus ceva când nu ai spus.
344
00:30:59,737 --> 00:31:03,161
Da, pot.Da, sigur. Pot să vin.
345
00:31:03,561 --> 00:31:05,982
Poți?
Da.
346
00:31:06,382 --> 00:31:07,854
Trebuie să iau cina cu niște
clienți în acea seară,
347
00:31:08,254 --> 00:31:11,335
dar voi veni imediat ce termin.
Ești sigură?
348
00:31:11,735 --> 00:31:14,338
Da. Foarte sigură.Va fi o petrecere în pijamale.
349
00:31:14,738 --> 00:31:15,738
Dar acum trebuie să
intru într-o întâlnire.
350
00:31:16,138 --> 00:31:20,538
Bine.
Rach, mulțumesc.
351
00:31:32,277 --> 00:31:33,488
Alo?
352
00:31:37,457 --> 00:31:38,457
Cine e acolo?
353
00:31:51,746 --> 00:31:55,646
Andrew?
Ce faci aici?
354
00:31:56,046 --> 00:31:59,446
Eram în zonă,
și am vrut să-ți aduc cartea.
355
00:31:59,846 --> 00:32:03,039
De unde știi unde locuiesc?
356
00:32:03,439 --> 00:32:04,439
Harry Freeman locuiește
doar la o stradă distanță.
357
00:32:04,839 --> 00:32:05,912
Mi-a spus că locuiești aici,
358
00:32:06,312 --> 00:32:07,312
dar, de fapt, cam toată lumea știe
că ai cumpărat casa Crawford.
359
00:32:07,712 --> 00:32:10,871
Nu știam asta.
360
00:32:12,048 --> 00:32:15,661
Da, adică, a stat
neocupată atât de mult timp.
361
00:32:16,061 --> 00:32:17,445
Mama mea face tururi locale
și vorbește mereu despre ea
362
00:32:17,845 --> 00:32:19,490
ca fiind una dintre casele
originale din sat.
363
00:32:19,890 --> 00:32:23,712
E adevărat că e bântuită?
E posibil.
364
00:32:24,112 --> 00:32:27,715
Am auzit multe scârțâituri
neexplicate recent.
365
00:32:28,115 --> 00:32:31,415
Oricum, îmi place cartea.
366
00:32:31,815 --> 00:32:33,069
Mi-a schimbat cu adevărat
perspectiva asupra lucrurilor,
367
00:32:33,469 --> 00:32:36,506
așa că mulțumesc că te-ai gândit la mine.
368
00:32:41,912 --> 00:32:44,515
Mi-ar plăcea să stau și
să vorbesc cu tine despre asta,
369
00:32:44,915 --> 00:32:49,390
dar tocmai plecam.
Ai venit pe jos?
370
00:32:49,790 --> 00:32:53,742
Nu, am venit cu bicicleta.
Nu locuiesc prea departe,
371
00:32:54,142 --> 00:32:56,092
doar pe cealaltă parte
a străzii Blackwater.
372
00:32:56,492 --> 00:32:59,661
Minunat.
Mulțumesc din nou, doamna Anderson.
373
00:33:00,061 --> 00:33:04,404
Cu plăcere.
Mulțumesc pentru carte.
374
00:33:42,841 --> 00:33:45,923
Îmi pare rău că am întârziat.
375
00:34:11,827 --> 00:34:14,227
Cass?
John! Bună.
376
00:34:14,627 --> 00:34:17,027
Uf! M-ai speriat.
Cass, ce faci aici?
377
00:34:17,427 --> 00:34:19,480
Am o întâlnire.
Dar tu?
378
00:34:19,880 --> 00:34:22,178
Credeam că ți-am spus că
dau lecții de tenis în vacanță.
379
00:34:22,578 --> 00:34:25,791
Mă întreb unde e Mary.
Mary?
380
00:34:26,191 --> 00:34:27,836
Da, îmi dă un plan
de curs pentru semestru,
381
00:34:28,236 --> 00:34:30,491
dar am dus-o la
aeroport ieri.
382
00:34:30,891 --> 00:34:32,232
Ce? Dar i-am trimis mesaj.
383
00:34:32,632 --> 00:34:35,364
Mi-a spus să ne vedem
aici. Nu e în stilul ei.
384
00:34:35,764 --> 00:34:40,196
Mesajul a dispărut.
E ciudat.
385
00:34:40,596 --> 00:34:42,996
Ar putea fi un mesaj vechi?
Poate.
386
00:34:43,396 --> 00:34:48,988
Jur că mi-a răspuns.
Cred că îmi pierd mințile.
387
00:34:49,388 --> 00:34:51,251
Hei, ascultă, fac și eu
astfel de lucruri tot timpul.
388
00:34:51,651 --> 00:34:54,051
Serios?
Ei bine, nu, nu chiar.
389
00:34:54,451 --> 00:34:56,082
Da, așa mă gândeam.
390
00:34:56,482 --> 00:34:59,649
Cred că nu ar trebui să
fiu surprinsă. Sunt foarte tulburată.
391
00:35:00,049 --> 00:35:01,827
Ai auzit de crimă?
392
00:35:02,227 --> 00:35:04,133
Știi, obișnuiam să
joc tenis cu ea.
393
00:35:04,533 --> 00:35:05,533
Nu mi-a venit să cred
când am auzit vestea.
394
00:35:05,933 --> 00:35:08,667
M-am simțit groaznic. Încă mă simt.
Da. Nu știam că o cunoșteai.
395
00:35:09,067 --> 00:35:11,467
Și eu o cunoșteam.
Atunci știi cât de drăguță era.
396
00:35:11,867 --> 00:35:13,795
Sper cu adevărat să
găsească cine a făcut-o curând.
397
00:35:14,195 --> 00:35:16,842
Îi cunoșteai soțul?
Doar puțin.
398
00:35:17,242 --> 00:35:20,019
Adevărul e că mereu
mi s-a părut puțin ciudat.
399
00:35:20,419 --> 00:35:22,195
Uite, trebuie să ajung
la lecția mea. Te pot însoți?
400
00:35:22,595 --> 00:35:27,156
Da, sigur. Cum adică?
Ai spus că soțul ei e ciudat.
401
00:35:27,556 --> 00:35:29,855
Ei bine, nu-i plăcea
că Jane și cu mine jucam tenis împreună.
402
00:35:30,255 --> 00:35:33,162
De aceea am încetat.
403
00:35:33,562 --> 00:35:35,425
Făcea orice pentru
a-l mulțumi.
404
00:35:35,825 --> 00:35:36,992
Așa că pleci
curând în Grecia.
405
00:35:37,392 --> 00:35:40,953
Nu, nu mai plec.
Oh. De ce?
406
00:35:41,353 --> 00:35:43,216
Să spunem doar că prietena
mea nu mai este în peisaj.
407
00:35:43,616 --> 00:35:46,828
Oh. Îmi pare rău.
Hei, se mai întâmplă.
408
00:35:47,228 --> 00:35:49,048
Uite, trebuie să ajung
la terenuri,
409
00:35:49,448 --> 00:35:53,748
deși copilul trișează groaznic
și nu suport nimic mai mult.
410
00:35:54,148 --> 00:35:56,055
Dar putem bea ceva mai târziu?
411
00:35:56,455 --> 00:35:57,795
Ar fi frumos să ne
plângem împreună de Jane.
412
00:35:58,195 --> 00:36:01,843
Oh, Matthew pleacă din oraș.
Sigur, da. Sună bine.
413
00:36:02,243 --> 00:36:04,853
Grozav. Ne vedem atunci.
Ne vedem atunci.
414
00:36:34,797 --> 00:36:36,878
Hei, vii?
Ești pe drum?
415
00:36:37,278 --> 00:36:38,880
Ah,
Cass, nu mă urî.
416
00:36:39,280 --> 00:36:41,927
Îmi pare rău. Nu pot să vin.
Ce?
417
00:36:42,327 --> 00:36:43,327
Cina cu clientul
se prelungește
418
00:36:43,727 --> 00:36:46,127
și mă scoate din minți.Îmi pare rău.
419
00:36:46,527 --> 00:36:48,927
Nu, nu. Nu ai ce face.
E în regulă.
420
00:36:49,327 --> 00:36:50,327
O
să fii bine?
421
00:36:50,727 --> 00:36:53,127
Desigur că voi fi bine.
Aprinde toate luminile.
422
00:36:53,527 --> 00:36:54,527
Deschide înghețata.
- Draga, e Matthew.
423
00:36:54,927 --> 00:36:57,327
Te sun eu înapoi.
Bine.
424
00:36:57,727 --> 00:37:00,127
Salut, iubito.
Salut, iubito.
425
00:37:00,527 --> 00:37:02,927
E o problemă la care lucrez.
Rachel e cu tine?
426
00:37:03,327 --> 00:37:05,727
Uh...
Nu încă.
427
00:37:06,127 --> 00:37:11,216
Rezolvă-ți problema. Eu voi fi bine.
Vorbește cu tine mai târziu.
428
00:37:11,616 --> 00:37:12,616
Te iubesc.
429
00:39:23,704 --> 00:39:28,613
Alo?
Alo?
430
00:40:09,003 --> 00:40:12,526
Cass.
431
00:40:13,573 --> 00:40:15,573
Cass.
432
00:40:18,107 --> 00:40:19,107
Cass.
433
00:40:27,159 --> 00:40:28,159
Cass.
434
00:40:31,512 --> 00:40:34,512
Cass.
435
00:40:35,682 --> 00:40:38,682
Cass.
436
00:40:40,339 --> 00:40:43,339
Cass.
437
00:40:44,604 --> 00:40:49,086
Cass.
Mamă?
438
00:40:49,486 --> 00:40:56,700
Cass.
Cass.
439
00:40:58,444 --> 00:41:01,444
Cass.
440
00:41:02,926 --> 00:41:05,926
Cass.
441
00:41:07,583 --> 00:41:09,583
Cass.
442
00:41:11,857 --> 00:41:14,857
Cass.
443
00:41:15,939 --> 00:41:20,339
Cass.
Nu mi-e frică.
444
00:41:20,739 --> 00:41:24,139
Cass.
E în regulă.
445
00:41:24,539 --> 00:41:28,472
Cass.
446
00:41:29,823 --> 00:41:32,823
Cass.
447
00:41:59,121 --> 00:42:00,462
Cine e acolo?
448
00:42:20,861 --> 00:42:23,261
911
Alo?
449
00:42:23,661 --> 00:42:26,183
E cineva în casa mea.
Vă rog, trimiteți pe cineva repede.
450
00:42:26,583 --> 00:42:27,794
Strada Old River, nr. 14.
451
00:42:30,326 --> 00:42:31,841
Veniți repede, vă rog.
452
00:42:36,855 --> 00:42:39,675
Sunt la reședința Anderson.
Ești sigur?
453
00:42:40,075 --> 00:42:41,075
Da, am verificat toată
casa. Nu e nimeni acolo.
454
00:42:42,875 --> 00:42:45,638
Niciun geam spart, nimic.
Ai primit raportul de la Gordon?
455
00:42:46,038 --> 00:42:47,596
Da.
456
00:42:47,996 --> 00:42:49,119
Acum doi ani, Cass
Anderson a fost internată
457
00:42:49,519 --> 00:42:50,519
în secția de psihiatrie
a spitalului Howden Moor.
458
00:42:50,919 --> 00:42:55,515
Secția de psihiatrie?
Da.
459
00:42:55,915 --> 00:42:58,390
Ascultă, trebuie să
îi supraveghem.
460
00:42:58,790 --> 00:43:00,522
Nu sunt sigur ce,
dar ceva e în neregulă.
461
00:43:02,322 --> 00:43:03,322
Aha.
462
00:43:05,122 --> 00:43:06,122
Am înțeles.
463
00:43:43,173 --> 00:43:45,132
Ai recunoscut
vocea?
464
00:43:45,532 --> 00:43:47,003
Asta m-au întrebat.
465
00:43:47,403 --> 00:43:49,441
Ceva în legătură cu ea
mi-a părut cunoscut.
466
00:43:49,841 --> 00:43:52,487
Și ce spune Matthew?
A revenit?
467
00:43:52,887 --> 00:43:53,887
Nu, nu poate reveni
imediat.
468
00:43:54,287 --> 00:43:56,977
E cu un grup pe o platformă.
Scapă de el.
469
00:43:59,285 --> 00:44:00,285
Glumesc, Cass.
- Știu.
470
00:44:00,685 --> 00:44:02,018
- Doar glumesc.
- Știu.
471
00:44:02,418 --> 00:44:04,543
O platformă?
472
00:44:04,943 --> 00:44:06,153
Da, e cu
British Energy Partners.
473
00:44:06,553 --> 00:44:09,937
Trebuie să facă
multe vizite pe teren.
474
00:44:10,337 --> 00:44:12,202
Ar fi altceva dacă
aș fi în spital,
475
00:44:12,602 --> 00:44:14,030
dar nu e ușor să mergi
la și de la o platformă,
476
00:44:14,430 --> 00:44:18,600
așa că revine conform planului.
Am înțeles.
477
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Nu știu ce
să cred despre ieri.
478
00:44:20,400 --> 00:44:22,343
Nu are niciun sens.
479
00:44:22,743 --> 00:44:25,172
Ceva în legătură cu asta
pare legat de Jane.
480
00:44:25,572 --> 00:44:28,958
Jane?
Nu știu. Probabil nu.
481
00:44:29,358 --> 00:44:33,267
Poate e Andrew.
Andrew Manning, de la școală?
482
00:44:33,667 --> 00:44:35,356
Cred că are
un mic crush.
483
00:44:35,756 --> 00:44:36,966
A venit pe la mine
zilele trecute.
484
00:44:37,366 --> 00:44:39,766
Serios?
Da.
485
00:44:40,166 --> 00:44:41,166
I-am dat o carte să
citească în vacanță,
486
00:44:41,566 --> 00:44:42,566
și a adus-o înapoi.
487
00:44:42,966 --> 00:44:44,800
Probabil inofensiv,
dar a fost ciudat.
488
00:44:45,200 --> 00:44:50,023
Ei bine, băieții de 15 ani
sunt în general ciudați.
489
00:44:50,423 --> 00:44:51,807
A spus că Harry Freeman
locuiește o stradă mai departe de mine
490
00:44:52,207 --> 00:44:54,636
și el i-a spus
unde locuiesc.
491
00:44:55,036 --> 00:44:57,334
Ei bine, Harry Freeman
nu locuiește lângă tine.
492
00:44:57,734 --> 00:44:59,467
De unde știi?
493
00:44:59,867 --> 00:45:00,867
Pentru că locuiește lângă mine,
în cealaltă parte a orașului.
494
00:45:01,267 --> 00:45:03,992
Îi cunosc mama. Am
fost colegi de școală.
495
00:45:04,392 --> 00:45:06,691
E ciudat.
496
00:45:07,091 --> 00:45:09,912
Am primit și multe
apeluri închise.
497
00:45:10,312 --> 00:45:11,827
Ah, da, dar ar putea fi
acele apeluri deranjante.
498
00:45:12,227 --> 00:45:15,091
Nu, nu sunt doar
apeluri deranjante.
499
00:45:15,491 --> 00:45:19,790
E clar că e cineva
acolo. Se simte foarte personal.
500
00:45:22,621 --> 00:45:26,710
Ca ceva ce
ar face un copil de 15 ani.
501
00:45:28,235 --> 00:45:29,845
A fost atât de plăcut.
502
00:45:30,245 --> 00:45:31,978
Da, mi-a plăcut
foarte mult. Mulțumesc.
503
00:45:32,378 --> 00:45:35,372
Nu, mulțumesc mult că
ai venit până aici.
504
00:45:35,772 --> 00:45:38,772
Oricând.
505
00:45:39,172 --> 00:45:40,769
Vrei să vezi
piscina? E foarte frumoasă.
506
00:45:41,169 --> 00:45:46,302
E chiar acolo.
Sigur.
507
00:45:57,054 --> 00:45:59,533
Îmi pare rău.
E în regulă.
508
00:45:59,933 --> 00:46:03,052
Uite, mai bine...
Mai bine plec și eu.
509
00:46:03,452 --> 00:46:06,360
Da.
Mulțumesc din nou.
510
00:46:06,760 --> 00:46:07,760
Oricând.
511
00:46:08,160 --> 00:46:10,624
- Bine.
- Bine.
512
00:46:26,946 --> 00:46:30,346
Oh,
Arată bine.
513
00:46:30,746 --> 00:46:31,746
Mulțumesc.
514
00:46:32,146 --> 00:46:35,146
- Bună.
- Bună.
515
00:46:39,611 --> 00:46:41,526
Săptămână grea?
- Mm.
516
00:46:41,926 --> 00:46:44,326
Așa s-ar putea spune.
Nu la fel de grea ca a ta.
517
00:46:44,726 --> 00:46:47,126
Nimic nu are sens.
Știu.
518
00:46:47,526 --> 00:46:49,926
Cine a fost sau ce a fost?
Nu știu.
519
00:46:50,326 --> 00:46:52,711
Dragă, mai iei
pastile?
520
00:46:53,111 --> 00:46:55,714
Adică cele pe care
le-ai început când a murit mama ta.
521
00:46:56,114 --> 00:46:59,586
Doar cele pentru somn. De ce?
Nu știu.
522
00:46:59,986 --> 00:47:01,937
Efecte secundare?
523
00:47:02,337 --> 00:47:04,461
Adică, unele dintre
aceste medicamente provoacă halucinații.
524
00:47:04,861 --> 00:47:10,163
Nu a fost o halucinație!
Doamne.
525
00:47:10,563 --> 00:47:11,730
Încerc doar să
înțeleg ce se întâmplă.
526
00:47:12,130 --> 00:47:14,689
A fost una după alta
în ultima vreme.
527
00:47:15,089 --> 00:47:17,344
Adică, ce s-a întâmplat
la casă și...
528
00:47:17,744 --> 00:47:24,132
Care e punctul tău?
Hei, lasă, îmi pare rău.
529
00:47:24,532 --> 00:47:29,878
Suntem aici acum, nu?
Să ne bucurăm de asta.
530
00:47:30,278 --> 00:47:32,678
Pentru noi.
Pentru noi și apartamentul nostru.
531
00:47:33,078 --> 00:47:35,478
Da.
Și apartamentul nostru foarte frumos.
532
00:47:38,678 --> 00:47:41,078
Acesta este ultimul pe care îl aveau.
Ce păcat.
533
00:47:41,478 --> 00:47:42,478
Patul este imens.
534
00:47:42,878 --> 00:47:44,023
Nu atât de imens încât
să mă pierzi în el?
535
00:47:44,423 --> 00:47:47,823
Nicio șansă.
Nicio șansă.
536
00:47:48,223 --> 00:47:53,946
Ai o copie a contractului
pentru alarmă pe care aparent l-am semnat?
537
00:47:54,346 --> 00:47:58,428
Nu crezi că aș fi făcut asta
fără tine, nu-i așa?
538
00:47:58,828 --> 00:48:00,387
Tot ce știu este că, când
am ajuns acolo dimineața,
539
00:48:00,787 --> 00:48:02,171
era un tehnician care aștepta afară.
540
00:48:02,571 --> 00:48:05,958
A spus că șeful lui și tu ați stabilit
instalarea pentru azi,
541
00:48:06,358 --> 00:48:08,134
dar nu era nimeni acolo când a ajuns.
542
00:48:08,534 --> 00:48:11,137
Nu am decis nimic. Le-am spus
că revenim la ei.
543
00:48:11,537 --> 00:48:17,317
Dar ai semnat un contract.
Nu am făcut așa ceva.
544
00:48:17,717 --> 00:48:19,101
Vezi, asta am crezut și eu,
dar apoi mi-a arătat o copie.
545
00:48:19,501 --> 00:48:22,496
Pot să o văd?
Da, ți-o arăt mai târziu.
546
00:48:22,896 --> 00:48:27,985
Putem să ne bucurăm de seara asta?
Da. Bine.
547
00:48:28,385 --> 00:48:32,287
Da.
Bine. Vom rezolva.
548
00:48:32,687 --> 00:48:33,687
Bine.
549
00:50:51,523 --> 00:50:54,387
La naiba!
Să înjunghii pe cineva e una,
550
00:50:54,787 --> 00:50:57,187
dar să-i tai gâtul cu un cuțit imens?
Asta e doar bolnav!
551
00:50:57,587 --> 00:50:59,987
Matthew!
Ce?
552
00:51:00,387 --> 00:51:01,387
Era doar la știri.
Așa a murit ea.
553
00:51:01,787 --> 00:51:04,187
Te rog!
Hei, Cass, te calmezi?
554
00:51:04,587 --> 00:51:05,587
Cum să mă calmez
555
00:51:05,987 --> 00:51:06,987
dacă nu te oprești din
a vorbi despre asta?
556
00:51:07,387 --> 00:51:10,533
M-am săturat să aud despre asta!
Nu am vorbit continuu despre asta.
557
00:51:10,933 --> 00:51:12,927
E prima dată când spun ceva.
558
00:51:14,807 --> 00:51:17,807
Deschid eu.
559
00:51:21,849 --> 00:51:23,459
- Bună.
- Bună.
560
00:51:23,859 --> 00:51:26,506
Doar verificam pe doamna Anderson.
Alte deranjamente?
561
00:51:26,906 --> 00:51:30,249
Mulțumesc mult.
Nu. Nu prea, nu.
562
00:51:30,649 --> 00:51:32,468
Abia ne-am întors, deci
e destul de liniște.
563
00:51:32,868 --> 00:51:35,036
Ei bine, voiam să vă întreb,
564
00:51:35,436 --> 00:51:37,996
Jane Walters v-a menționat
vreodată soțul ei?
565
00:51:38,396 --> 00:51:40,962
Da.
Da, vorbea foarte frumos despre el.
566
00:51:41,362 --> 00:51:42,652
Hmm. Da.
567
00:51:43,052 --> 00:51:44,132
O cunoșteați și dumneavoastră,
domnule Anderson?
568
00:51:44,532 --> 00:51:46,932
Eu? Nu.
Nu o cunoșteam.
569
00:51:47,332 --> 00:51:49,732
Ei bine, ați întâlnit-o pe scurt
odată la prânz, îți amintești?
570
00:51:50,132 --> 00:51:51,132
Da.
571
00:51:51,532 --> 00:51:53,707
La ce oră v-ați întors
acasă în acea noapte?
572
00:51:54,107 --> 00:51:56,579
Pe la 11:45.
573
00:51:56,979 --> 00:51:58,190
Îți amintești că era 11:45,
nu-i așa, domnule Anderson?
574
00:51:58,590 --> 00:52:01,280
Nu, ei bine, dormeam deci.
Ei bine, era epuizat,
575
00:52:01,680 --> 00:52:02,803
așa că a dormit într-una
din camerele de oaspeți.
576
00:52:03,203 --> 00:52:06,024
O cameră de oaspeți?
Sforăi puțin,
577
00:52:06,424 --> 00:52:12,900
așa că uneori își găsește liniștea acolo.
Bine, am înțeles.
578
00:52:13,300 --> 00:52:14,597
Ei bine, dacă vă amintiți ceva,
ne sunați.
579
00:52:14,997 --> 00:52:17,397
Da?
Da.
580
00:53:13,795 --> 00:53:16,224
Nu mă mai simt
în siguranță acolo.
581
00:53:16,624 --> 00:53:19,271
Încerc, dar nu știu dacă e posibil.
582
00:53:19,671 --> 00:53:20,707
Sper cu adevărat să găsească
ucigașul lui Jane curând.
583
00:53:21,107 --> 00:53:25,320
Ar fi foarte util.
Ai auzit ceva la muncă?
584
00:53:25,720 --> 00:53:27,235
Adică, poliția e acolo
aproape în fiecare zi,
585
00:53:27,635 --> 00:53:30,151
dar nu pare că au vreo idee.
586
00:53:30,551 --> 00:53:33,589
Încep să mă întreb dacă
a fost doar un act aleatoriu, știi,
587
00:53:33,989 --> 00:53:39,552
ceea ce mă îngrijorează cel mai mult.
Ce vrei să spui?
588
00:53:39,952 --> 00:53:44,078
Mă gândesc, ce-ar fi dacă
ar fi fost criminalul la tine acasă?
589
00:53:44,478 --> 00:53:45,906
Nu cred că aș putea
să mă întorc acolo.
590
00:53:46,306 --> 00:53:47,306
Cred că ar trebui
să-mi fac bagajele și să mă mut.
591
00:53:47,706 --> 00:53:49,083
Sincer, mă gândesc serios la asta.
592
00:53:49,483 --> 00:53:52,304
Ce vreau să spun e că
nu te învinovățesc.
593
00:53:52,704 --> 00:53:54,480
Ce spune Matthew?
594
00:53:54,880 --> 00:53:57,831
Crede că e din cauza medicamentelor
sau că am halucinații.
595
00:53:58,231 --> 00:54:00,007
Glumești.
596
00:54:00,407 --> 00:54:01,487
Nu ai halucinații
așa, din senin.
597
00:54:01,887 --> 00:54:05,185
Trebuie să fie
alte indicii.
598
00:54:05,585 --> 00:54:08,146
De mare ajutor.
Da, știu.
599
00:54:34,977 --> 00:54:40,654
Bună.
Îmi e foarte dor de Jane.
600
00:54:41,054 --> 00:54:45,313
Dacă doar m-ar fi ascultat.
Nimic din asta nu trebuia să se întâmple.
601
00:54:45,713 --> 00:54:50,623
Cum adică?
Nu avea nevoie de acel job.
602
00:54:51,023 --> 00:54:52,799
Am rugat-o să nu se întoarcă
după ce a născut gemenii.
603
00:54:53,199 --> 00:54:58,239
Multe femei vor să lucreze.
E un act de echilibru.
604
00:54:58,639 --> 00:55:02,417
Știu.
Sunt sigur că și tu simți la fel.
605
00:55:02,817 --> 00:55:06,247
De ce crezi că dacă ar fi stat
acasă ar fi schimbat ceva?
606
00:55:06,647 --> 00:55:08,467
De ce crezi că
a fost plecată în acea noapte?
607
00:55:08,867 --> 00:55:10,947
A spus că are o întâlnire
târzie la birou.
608
00:55:11,347 --> 00:55:15,081
Asta e tot ce a spus?
Da, doar atât.
609
00:55:15,481 --> 00:55:17,171
Ți-a vorbit vreodată
despre asta?
610
00:55:17,571 --> 00:55:22,307
Nu.
Nu-mi amintesc să fi spus ceva.
611
00:55:22,707 --> 00:55:26,744
Uneori mă întreb dacă
se vedea cu cineva.
612
00:55:27,144 --> 00:55:29,792
Era un tip cu care
juca tenis.
613
00:55:30,192 --> 00:55:33,316
Nu mi-a plăcut niciodată de el.
614
00:55:33,716 --> 00:55:36,016
Nu, nu am avut
niciodată această impresie.
615
00:55:36,416 --> 00:55:40,455
Te adora pe tine și pe fete.
Era în al nouălea cer.
616
00:55:40,855 --> 00:55:42,631
Sper că a fost adevărat.
617
00:55:58,887 --> 00:56:04,136
Oh, e livrarea.
O iau eu.
618
00:56:04,536 --> 00:56:09,795
Da, mulțumesc. La fel și ție.
Mulțumesc. La revedere.
619
00:56:10,195 --> 00:56:15,621
E ciudat.
Magazinul pentru bebeluși. Da?
620
00:56:16,021 --> 00:56:17,492
Am fost acolo zilele trecute.
621
00:56:17,892 --> 00:56:19,451
Am trecut pe acolo după
ce am luat prânzul cu Rachel.
622
00:56:19,851 --> 00:56:21,192
Da. Tocmai am vorbit
cu ei la telefon.
623
00:56:21,592 --> 00:56:23,281
Au spus că au plasat
o comandă pentru tine.
624
00:56:23,681 --> 00:56:25,761
Cumpăram un sac de dormit
pentru Sheila de la școală.
625
00:56:26,161 --> 00:56:27,241
Are un bebeluș nou.
626
00:56:27,641 --> 00:56:30,505
Deci ce i-a spus,
e adevărat?
627
00:56:30,905 --> 00:56:33,552
Nu am crezut-o la început.
Am crezut că s-a înșelat.
628
00:56:33,952 --> 00:56:36,468
Ce e adevărat?
Ești cu adevărat însărcinată?
629
00:56:36,868 --> 00:56:41,268
Nu.
Ce?
630
00:56:41,668 --> 00:56:44,432
Nu sunt însărcinată.
Mă felicita
631
00:56:44,832 --> 00:56:47,348
și, adică, știa cine ești.
632
00:56:47,748 --> 00:56:50,873
Ei bine, e o greșeală.
S-a înșelat.
633
00:56:51,273 --> 00:56:52,745
Știi, a fost
destul de specifică.
634
00:56:53,145 --> 00:56:54,964
A fost foarte clară că tu
i-ai spus că ești însărcinată,
635
00:56:55,364 --> 00:56:56,444
și acum e un cărucior în bucătăria mea.
636
00:56:56,844 --> 00:56:59,230
Adică, nu i-am spus
niciodată că sunt însărcinată.
637
00:56:59,630 --> 00:57:01,014
A presupus asta pentru că
făceam cumpărături acolo,
638
00:57:01,414 --> 00:57:02,668
dar nu am comandat asta.
639
00:57:03,068 --> 00:57:06,584
Adică, ești sigură că
nu ai comandat un cărucior?
640
00:57:06,984 --> 00:57:09,718
Nu știu.
Adică, era un alt cuplu acolo,
641
00:57:10,118 --> 00:57:12,765
și ne uitam toți la el în același timp.
Poate s-a încurcat.
642
00:57:13,165 --> 00:57:15,115
Da, dar nu
ești sigură?
643
00:57:15,515 --> 00:57:20,169
Nu cred.
Draga mea.
644
00:57:20,569 --> 00:57:23,906
Poate acum e un moment bun
să vorbești cu Dr. Deakins.
645
00:57:24,306 --> 00:57:29,260
Dr. Deakins?
De ce?
646
00:57:29,660 --> 00:57:30,826
Ei bine, după ce
s-a întâmplat cât am fost plecat,
647
00:57:31,226 --> 00:57:35,788
și chestia cu contractul,
și asta, simt doar...
648
00:57:36,188 --> 00:57:38,269
Nu cred că ar strica
să vezi un doctor.
649
00:57:38,669 --> 00:57:41,750
Doar pentru un control.
Nu mă crezi.
650
00:57:45,023 --> 00:57:46,799
Deci, Matthew spune că ai
avut probleme
651
00:57:47,199 --> 00:57:51,282
cu memoria.
Când ai observat prima dată?
652
00:57:51,682 --> 00:57:53,153
Te rog să nu te superi.
653
00:57:53,553 --> 00:57:57,982
De obicei, soțul
ne contactează.
654
00:57:58,382 --> 00:58:03,250
Am aruncat o privire la notele
din spitalizarea ta.
655
00:58:03,650 --> 00:58:06,601
E o notă aici despre
mama ta care avea demență.
656
00:58:07,001 --> 00:58:08,951
Câți ani avea când
a fost diagnosticată?
657
00:58:09,351 --> 00:58:15,610
55.
Deci, demență cu debut precoce.
658
00:58:16,010 --> 00:58:20,746
Dar Cass e mult prea tânără pentru asta.
Din păcate, nu neapărat.
659
00:58:26,948 --> 00:58:32,671
Hei.
Am luat totul.
660
00:58:48,077 --> 00:58:51,077
Oh, dragă.
661
00:59:09,534 --> 00:59:12,928
Cass Anderson a trecut
pe aici zilele trecute.
662
00:59:13,328 --> 00:59:16,976
Complet uitasem până atunci.
Uitaseși ce?
663
00:59:17,376 --> 00:59:18,804
Jane mi-a spus
664
00:59:19,204 --> 00:59:20,284
că cineva pe care îl
cunoștea avea o aventură.
665
00:59:27,835 --> 00:59:34,861
De asemenea, respectarea legii.
Cred că mă duc la culcare.
666
00:59:35,261 --> 00:59:39,439
Am o zi plină mâine.
Bine.
667
00:59:39,839 --> 00:59:46,397
Vin și eu puțin mai târziu.
Tot ce cer este să spui ce simți.
668
00:59:46,797 --> 00:59:50,747
Ca cetățean, ca om
al lui Dumnezeu...
669
01:00:24,173 --> 01:00:31,097
Cass.Cass.
670
01:00:37,761 --> 01:00:40,761
Cass.
671
01:00:41,974 --> 01:00:46,934
Matthew!
Cass.
672
01:00:47,334 --> 01:00:48,458
Cass.
673
01:00:51,955 --> 01:00:55,988
Matt!
Matt!
674
01:01:02,002 --> 01:01:04,910
Matt?
Matt!
675
01:01:05,010 --> 01:01:07,410
Mă strigai? Ce se întâmplă?
E un cuțit!
676
01:01:07,810 --> 01:01:10,210
Ce cuțit?
Uite!
677
01:01:10,610 --> 01:01:13,010
Ce?
Nu, nu.
678
01:01:13,410 --> 01:01:15,810
Ce?
Era chiar aici, acum!
679
01:01:16,210 --> 01:01:20,452
Era chiar aici!
Promit. Era un cuțit.
680
01:01:20,852 --> 01:01:24,412
Era un cuțit aici. Și apoi televizorul.
Poate e doar una din acele chestii
681
01:01:24,812 --> 01:01:27,212
Și era o femeie care îmi spunea numele.
Deci, femeia de la TV
682
01:01:27,612 --> 01:01:30,012
Nu, nu, în casă!
N-ai auzit-o?
683
01:01:30,412 --> 01:01:32,812
N-am auzit nimic. Să chemăm poliția?
De ce să chemăm poliția?
684
01:01:33,212 --> 01:01:35,612
Nu vor face nimic.
Dragă, hai, hai.
685
01:01:36,012 --> 01:01:38,412
Nu cred că poți.
Promit că nu inventez.
686
01:01:38,812 --> 01:01:41,212
Știu, știu.
Știu.
687
01:01:41,612 --> 01:01:44,012
Promit!
Shh.
688
01:01:44,412 --> 01:01:46,812
Nu înțeleg.
Nu înțeleg.
689
01:01:47,212 --> 01:01:50,395
Era chiar aici.
Ce? Ce?
690
01:01:50,795 --> 01:01:54,573
Te rog, ia rețeta de la doctor.
Te rog.
691
01:01:54,973 --> 01:02:03,016
Era chiar aici!
Și era o femeie, și îmi spunea numele.
692
01:02:04,983 --> 01:02:09,588
E doar stresul.
Serios, serios.
693
01:02:09,988 --> 01:02:11,894
Nu sunt sigur că înțeleg.
Vreau să înțeleg.
694
01:02:18,532 --> 01:02:23,732
Promit că nu sunt nebună!
Hai. Hai.
695
01:02:25,532 --> 01:02:27,532
Hai.
696
01:02:38,582 --> 01:02:41,235
Hei, dragă. Sunt eu.Poate dormi sau ești la duș.
697
01:02:41,635 --> 01:02:42,751
Te sun înapoi.
698
01:05:17,828 --> 01:05:23,228
Slavă Domnului.
Ești bine?
699
01:05:23,628 --> 01:05:28,047
Ce s-a întâmplat?
Ai luat prea multe pastile.
700
01:05:28,447 --> 01:05:31,928
Nu.
Nu am luat o supradoză.
701
01:05:32,328 --> 01:05:37,489
Încearcă să te calmezi, Cassandra.
Am luat doar două pastile azi. Jur.
702
01:05:38,884 --> 01:05:43,284
Cass.
Hei.
703
01:05:43,684 --> 01:05:46,684
Ești bine?
704
01:05:48,960 --> 01:05:52,992
Cred că am adormit.
E în regulă.
705
01:05:53,392 --> 01:05:54,595
Dar amintește-ți, Dr. Deakin a spus
706
01:05:54,995 --> 01:05:57,032
să încerci să ai un
program regulat de somn.
707
01:05:57,432 --> 01:06:00,296
Da.
Ai sunat-o pe Mary?
708
01:06:00,696 --> 01:06:02,908
Da.
709
01:06:03,308 --> 01:06:04,308
I-ai spus că din cauza
toxiinfecției alimentare
710
01:06:04,708 --> 01:06:07,739
am ratat testul?
Da. Exact asta i-am spus.
711
01:06:08,139 --> 01:06:12,881
E bine, deci nu trebuie să te îngrijorezi.
Mulțumesc.
712
01:06:13,281 --> 01:06:20,054
Hei, vrei să mănânci? Îți e foame?
Un pic, da.
713
01:06:20,454 --> 01:06:24,059
Mă duc să iau mâncare chinezească.
Nu pot să livreze?
714
01:06:24,459 --> 01:06:27,585
Da, dar când sunăm,
durează mereu o veșnicie și e rece.
715
01:06:27,985 --> 01:06:30,464
O să iau comanda noastră obișnuită, bine?
Revin imediat.
716
01:06:30,864 --> 01:06:33,264
Așteaptă, Matthew.
Ce?
717
01:06:33,664 --> 01:06:38,421
Ai uitat telefonul.
Oh, mulțumesc. O să am nevoie de el.
718
01:06:38,821 --> 01:06:41,944
Ne vedem curând.
719
01:07:29,698 --> 01:07:31,083
Ai văzut asta?
720
01:07:31,483 --> 01:07:33,085
- Ce?
- Luminile.
721
01:07:33,485 --> 01:07:36,609
Luminile, pâlpâiau și
zumzăiau ca nebunele.
722
01:07:37,009 --> 01:07:39,838
Le-ai văzut, nu?
Nu, nu am văzut nimic.
723
01:07:40,238 --> 01:07:42,638
Nu ai văzut luminile?
Pâlpâiau și...
724
01:07:43,038 --> 01:07:47,619
Totul zumzăia.
Nu, nu am văzut nimic.
725
01:07:48,019 --> 01:07:49,019
Bine.
726
01:07:49,419 --> 01:07:53,059
- Bine.
- Scuze.
727
01:07:58,741 --> 01:08:04,115
Ești bine?
E doar mama mea.
728
01:08:04,515 --> 01:08:08,250
Mama ta?
Mama mea m-a vizitat.
729
01:08:08,650 --> 01:08:12,385
Mama ta a murit.
Știu că sună nebunesc.
730
01:08:12,785 --> 01:08:17,956
A fost în contact mult în ultima vreme.
Am fost notificați că ai fost în spital.
731
01:08:18,356 --> 01:08:24,310
Raportul spunea tentativă de sinucidere.
Nu a fost asta.
732
01:08:24,710 --> 01:08:27,835
Asistenta de urgență a
tras propriile concluzii.
733
01:08:28,235 --> 01:08:30,534
Cum așa?
734
01:08:30,934 --> 01:08:36,538
Uite, am avut o perioadă grea
de când mi-am pierdut mama.
735
01:08:36,938 --> 01:08:41,414
Ideea este că am fost pe
medicamente anti-anxietate,
736
01:08:41,814 --> 01:08:46,637
și cu tot ce se întâmplă,
cred că am calculat greșit.
737
01:08:47,037 --> 01:08:49,335
Nu cred că am curajul să
mă sinucid cu adevărat.
738
01:08:49,735 --> 01:08:52,735
Mă bucur să aud asta.
739
01:08:53,818 --> 01:08:57,169
Sunt aici și pentru că
am primit un alt pont.
740
01:08:57,569 --> 01:09:03,218
Bine.
Ai fost înapoi la Blackwater Lane
741
01:09:03,618 --> 01:09:09,136
de când Jane a fost ucisă?
Da, am fost unde lasă florile.
742
01:09:09,536 --> 01:09:16,840
Cine sună aceste ponturi?
Nu știm. Sunt anonime.
743
01:09:17,240 --> 01:09:19,365
Probabil ar fi trebuit
să-ți spun asta înainte,
744
01:09:19,765 --> 01:09:24,760
dar am ieșit și am mers prin zonă,
și am găsit ceva.
745
01:09:35,779 --> 01:09:38,036
Unde ai găsit-o?
746
01:09:38,436 --> 01:09:43,735
Lângă drum, aproape de
pădure, undeva în iarbă.
747
01:09:44,135 --> 01:09:49,395
Dar ciudat este că cred că e a mea.
E a ta?
748
01:09:49,795 --> 01:09:50,831
Am o pereche exact la fel,
749
01:09:51,231 --> 01:09:52,231
și când l-am găsit,
m-am întors și am verificat,
750
01:09:52,631 --> 01:09:54,269
și unul dintre ale mele lipsește.
751
01:09:56,410 --> 01:10:02,406
De ce nu ne-ai sunat?
Sincer, nu știam ce să fac.
752
01:10:10,459 --> 01:10:14,070
E totul în regulă aici?
753
01:10:15,139 --> 01:10:19,041
Ce vrei să spui?
Cu tine și soțul tău?
754
01:10:19,441 --> 01:10:21,296
Suntem bine. De ce?
755
01:10:21,696 --> 01:10:22,696
Ei bine, cineva a menționat că
ai avut o relație apropiată
756
01:10:23,096 --> 01:10:24,430
cu domnul Collins.
757
01:10:24,830 --> 01:10:26,562
Este un coleg de-al tău
de la școală, cred.
758
01:10:26,962 --> 01:10:30,741
John?
E absurd.
759
01:10:31,141 --> 01:10:32,141
E un bun prieten,
dar nimic mai mult.
760
01:10:32,541 --> 01:10:37,182
Bine.
Trebuia să întreb, știi.
761
01:10:37,582 --> 01:10:39,053
M-am gândit, pentru că
să fim sinceri,
762
01:10:39,453 --> 01:10:42,230
cine ar lăsa un bărbat care
îți poate oferi toate acestea
763
01:10:42,630 --> 01:10:46,017
pentru un profesor?
Fără supărare.
764
01:10:46,417 --> 01:10:48,323
Te referi la casa mea?
765
01:10:48,723 --> 01:10:49,723
Matthew nu a avut
nimic de-a face cu asta.
766
01:10:50,123 --> 01:10:52,240
E de la părinții mei.
767
01:10:54,425 --> 01:10:56,984
E foarte frumos pentru tine.
Da. Mulțumesc.
768
01:10:57,384 --> 01:11:00,422
A fost o surpriză.
769
01:11:00,822 --> 01:11:03,208
Adică, cu siguranță
nu mi-a lipsit nimic
770
01:11:03,608 --> 01:11:05,036
crescând.
771
01:11:05,436 --> 01:11:06,436
Ei bine, sper să am și eu
o surpriză de genul ăsta
772
01:11:06,836 --> 01:11:11,999
într-o zi.
E amuzant, știi.
773
01:11:12,399 --> 01:11:15,740
Încă îi spun
Casa veche Crawford.
774
01:11:16,140 --> 01:11:18,789
Și prietena ta, Rachel,
numele ei a apărut recent.
775
01:11:19,189 --> 01:11:23,141
E o coincidență că
numele ei de mijloc este Crawford?
776
01:11:23,541 --> 01:11:25,143
Nu. Nicio coincidență.
777
01:11:25,543 --> 01:11:27,711
Familia ei a deținut această
casă cu mulți ani în urmă.
778
01:11:28,111 --> 01:11:31,105
M-am gândit că
ar putea fi o legătură.
779
01:11:31,505 --> 01:11:33,281
Deci ce s-a întâmplat?
780
01:11:33,681 --> 01:11:36,284
Bunicul ei a fost implicat
într-o schemă de fraudă financiară
781
01:11:36,684 --> 01:11:41,505
și au pierdut totul,
inclusiv casa familiei.
782
01:11:41,905 --> 01:11:46,468
Cum se simte ea
că familia ta a cumpărat-o?
783
01:11:46,868 --> 01:11:49,471
A fost total de acord. Ea
voia ca familia noastră să o aibă.
784
01:11:49,871 --> 01:11:52,039
Cred că e cumva
înapoi în familie pentru ea.
785
01:11:52,439 --> 01:11:59,220
Îmi place să cred asta.
Bine.
786
01:11:59,620 --> 01:12:02,875
Mulțumesc pentru timpul tău.
Mă voi descurca singur.
787
01:12:13,547 --> 01:12:14,547
Te-ai întors
în acei păduri
788
01:12:14,947 --> 01:12:19,545
și ți-ai găsit cercelul?
De ce nu mi-ai spus asta?
789
01:12:19,945 --> 01:12:20,945
Nu am crezut că e important.
790
01:12:21,345 --> 01:12:23,070
L-am găsit și l-am
pus în poșetă.
791
01:12:23,470 --> 01:12:26,944
Doamne.
Poate că nu e momentul potrivit,
792
01:12:27,344 --> 01:12:29,250
dar trebuie să citești acea
scrisoare de la Dr. Deakins.
793
01:12:29,650 --> 01:12:30,861
Ce scrisoare?
794
01:12:31,261 --> 01:12:32,732
Cea care
a venit zilele trecute.
795
01:12:33,132 --> 01:12:35,996
Nu am văzut-o.
Ei bine, e pe tejghea
796
01:12:36,396 --> 01:12:37,955
cu restul corespondenței
pe care nu ai deschis-o.
797
01:12:38,355 --> 01:12:44,220
O voi verifica mâine.
Asta ai spus și altădată...
798
01:12:44,620 --> 01:12:48,702
Ascultă, chestia e...
799
01:12:50,315 --> 01:12:51,751
Ce?
800
01:12:52,151 --> 01:12:53,579
Am citit scrisoarea
de la doctor.
801
01:12:53,979 --> 01:12:56,843
Ai deschis corespondența mea?
Doar pe aceea,
802
01:12:57,243 --> 01:12:58,243
și doar pentru că nu
te ocupai de ea.
803
01:12:58,643 --> 01:12:59,643
Dacă voia să te vadă din nou
804
01:13:00,043 --> 01:13:01,456
sau să-ți schimbe
medicația sau ceva?
805
01:13:01,856 --> 01:13:04,895
Nu aveai niciun drept!
Unde este?
806
01:13:05,295 --> 01:13:08,295
Unde ai lăsat-o.
807
01:13:24,523 --> 01:13:28,048
Asta e.
808
01:13:28,448 --> 01:13:31,356
Uite, cred că doar vrea
să te trimită la niște teste.
809
01:13:31,756 --> 01:13:37,446
Mm-hm.
Sper că da.
810
01:13:41,373 --> 01:13:44,681
A fost o noapte.
Te urci?
811
01:13:45,081 --> 01:13:50,460
Mm-hm.
Vin imediat.
812
01:13:52,638 --> 01:13:53,638
Bine.
813
01:14:03,170 --> 01:14:06,086
Bună,
sunt DC Lawson.
814
01:14:06,486 --> 01:14:08,219
Investighez o crimă
în Howden Moor,
815
01:14:08,619 --> 01:14:09,619
și există o persoană de interes
816
01:14:10,019 --> 01:14:11,962
care a urmat universitatea
acolo.
817
01:14:12,362 --> 01:14:16,052
Orice informație
ar fi foarte apreciată.
818
01:14:24,809 --> 01:14:26,411
Bună, numele meu este Cass Anderson.
819
01:14:26,811 --> 01:14:28,413
Recent am instalat un
sistem de alarmă.
820
01:14:28,813 --> 01:14:30,110
Ar fi posibil pentru dumneavoastră
821
01:14:30,510 --> 01:14:33,200
să-mi trimiți pe email
o copie a contractului?
822
01:14:33,600 --> 01:14:39,206
Se pare că l-am pierdut.
Da, Cass Anderson. Anderson.
823
01:14:39,606 --> 01:14:40,606
Mm-hm.
824
01:14:51,314 --> 01:14:55,788
Ce zici de o ceașcă de ceai?
O ceașcă de ceai sună bine. Mulțumesc.
825
01:14:56,188 --> 01:14:57,572
Mă bucur că ai venit.
826
01:14:59,452 --> 01:15:04,318
Cum ești?
Sunt bine.
827
01:15:04,718 --> 01:15:07,538
Încă sunt supărată pentru Jane,
și sunt sigură că și tu ești.
828
01:15:07,938 --> 01:15:11,543
Încă e greu de crezut.
829
01:15:11,943 --> 01:15:13,675
L-am ajutat pe Alex cu
copiii din când în când.
830
01:15:14,075 --> 01:15:16,591
E foarte drăguț. Rachel a
menționat că îl cunoști.
831
01:15:16,991 --> 01:15:21,683
Eram toți membri la același club.
Pot să te întreb ceva?
832
01:15:22,083 --> 01:15:25,339
Sigur. Ce?
Jane avea prieteni la muncă?
833
01:15:25,739 --> 01:15:26,739
Cu siguranță.
834
01:15:27,139 --> 01:15:28,342
Cea mai bună prietenă
a ei era Kelly Duffy.
835
01:15:28,742 --> 01:15:30,257
E contabilă.
836
01:15:30,657 --> 01:15:32,912
Aș vrea să vorbesc cu
ea. Mă poți prezenta?
837
01:15:33,312 --> 01:15:34,312
Aș putea să o rog pe
Rachel să mă prezinte.
838
01:15:34,712 --> 01:15:37,141
Oh, nici gând. Nu o întreba pe Rachel.
Ce?
839
01:15:37,541 --> 01:15:42,362
Nu menționa pe Kelly în fața lui Rachel.
De ce?
840
01:15:42,762 --> 01:15:49,231
Știi ce?
Hai să facem vin în loc de ceai.
841
01:15:51,583 --> 01:15:54,760
Îți voi spune, dar promite-mi
că nu vei spune nimănui,
mai ales lui Rachel.
842
01:15:55,160 --> 01:15:58,160
Ai cuvântul meu.
843
01:15:58,560 --> 01:16:04,028
A avut o aventură cu soțul lui Kelly
acum câțiva ani.
844
01:16:04,428 --> 01:16:08,643
Au ajuns să divorțeze.
Ce?
845
01:16:09,043 --> 01:16:10,167
Nu pot să cred. Rachel nu
ar face asta niciodată.
846
01:16:10,567 --> 01:16:12,430
Ei bine, crede-mă, pentru că e adevărat.
847
01:16:15,876 --> 01:16:17,783
Obișnuiau să plece împreună
în Italia tot timpul.
848
01:16:18,183 --> 01:16:21,352
Ea iubește Italia.
Mergea acolo în fiecare altă săptămână.
849
01:16:21,752 --> 01:16:24,311
El îi spunea lui Kelly că
trebuie să plece pentru afaceri.
850
01:16:24,711 --> 01:16:28,226
Odată, ea l-a urmărit acolo.
851
01:16:29,273 --> 01:16:33,798
Deci Rachel și Jane știau cu
siguranță una de cealaltă.
852
01:16:56,874 --> 01:16:57,874
Ce?
853
01:18:02,851 --> 01:18:06,280
Oh, Doamne.
854
01:18:19,187 --> 01:18:23,213
Doamna Anderson?
Da.
855
01:18:23,613 --> 01:18:26,013
Ați sunat să raportați un accident?
De fapt, nu un accident.
856
01:18:26,413 --> 01:18:27,434
Cineva a încercat să mă scoată de pe drum.
857
01:18:27,834 --> 01:18:29,175
Nu-mi vine să cred că
nu e mai multă daună.
858
01:18:29,575 --> 01:18:34,920
Hei, chiar era necesar să chemi poliția?
Da. Trebuie documentat.
859
01:18:35,320 --> 01:18:36,922
Scuze, ofițer.
860
01:18:37,322 --> 01:18:38,322
Eram prea ocupată încercând
să nu fiu scoasă de pe drum
ca să iau numărul de înmatriculare, dar
861
01:18:38,722 --> 01:18:39,751
Puteți spune marca și modelul mașinii?
862
01:18:40,151 --> 01:18:41,666
Da, era un SUV mare
negru cu geamuri fumurii.
863
01:18:42,066 --> 01:18:44,451
Ești sigură că nu era cineva
care încerca doar să depășească?
864
01:18:44,851 --> 01:18:46,018
Drumul e întunecat. Oamenii sunt agresivi.
865
01:18:46,418 --> 01:18:47,454
Sunt destul de sigură că știu
că cineva nu încerca să depășească!
866
01:18:47,854 --> 01:18:48,890
Uită-te la mașina mea!
867
01:18:49,290 --> 01:18:50,805
Nu-ți amintești că s-a
întâmplat săptămâna trecută.
868
01:18:51,205 --> 01:18:55,114
Camionul de livrare?
Te-am rugat să dai înapoi.
869
01:18:55,514 --> 01:18:59,682
Asta e daună veche.
870
01:19:01,120 --> 01:19:05,690
Scuze, ofițer.
Soția mea are uneori probleme cu memoria.
871
01:19:06,090 --> 01:19:08,388
Nu.
872
01:19:08,788 --> 01:19:11,261
Nu. Asta nu are nimic
de-a face cu memoria mea.
873
01:19:11,661 --> 01:19:16,308
Cred că aș ști dacă cineva
încerca să mă scoată de pe drum.
874
01:19:16,708 --> 01:19:18,790
Uneori nu știi.
875
01:19:24,491 --> 01:19:29,627
Mulțumesc pentru timpul acordat.
M-ai subminat complet.
876
01:19:30,027 --> 01:19:31,368
Hai, Cass.
877
01:19:31,768 --> 01:19:33,021
Probabil era doar cineva
care încerca să depășească.
878
01:19:33,421 --> 01:19:34,762
Mulțumesc pentru sprijin.
879
01:19:35,162 --> 01:19:37,765
Uite, draga mea, ai
semne de demență precoce.
880
01:19:38,165 --> 01:19:39,637
Ești bolnavă. Când o să accepți asta?
881
01:19:44,041 --> 01:19:46,034
Nu am vrut să spun asta. Îmi pare rău.
882
01:19:52,003 --> 01:19:54,695
Salut.Doamna Anderson?
883
01:19:55,095 --> 01:19:57,829
Da.
Bună, sunt Amy
884
01:19:58,229 --> 01:19:59,526
de la Castle Wells
Protection Services.
885
01:19:59,926 --> 01:20:02,798
Îmi pare rău, dar cred că v-am datcontractul greșit zilele trecute.
886
01:20:03,198 --> 01:20:04,357
Ce vrei să spui?
887
01:20:04,757 --> 01:20:06,229
Ei bine, când am
pus dosarul înapoi,
888
01:20:06,629 --> 01:20:08,405
am găsit un al doilea contract.
889
01:20:08,805 --> 01:20:11,146
Soțul dumneavoastră a semnat
primul și apoi dumneavoastră?
890
01:20:11,546 --> 01:20:15,542
Un al doilea contract.
Îmi poți trimite ce ai?
891
01:20:15,942 --> 01:20:22,027
Tocmai ți-am trimis un email.
Mulțumesc.
892
01:20:22,427 --> 01:20:27,989
Deci, ce ai trimis acum este originalul,
iar ce mi-ai trimis ieri era un addendum?
893
01:20:28,389 --> 01:20:31,776
Nu era un addendum până la urmă.Era un al doilea contract.
894
01:20:32,176 --> 01:20:36,692
Soțul dumneavoastră a semnat
primul și apoi dumneavoastră?
895
01:20:37,092 --> 01:20:40,567
Nu sunt sigură.
Care este data pe cel cu semnătura mea?
896
01:20:40,967 --> 01:20:45,745
Pare a fi ziua instalării.
Dar nu eram în oraș în acea zi.
897
01:21:36,384 --> 01:21:41,372
Hei.
Hei.
898
01:21:44,915 --> 01:21:51,334
Salut.
Vreau un sauvignon blanc mic.
899
01:21:51,734 --> 01:21:55,423
Vreau încă un rose.
900
01:21:56,426 --> 01:22:02,305
Ce se întâmplă?
E Matthew.
901
01:22:02,705 --> 01:22:09,132
A fost foarte rece în
ultima vreme și cred...
902
01:22:09,532 --> 01:22:13,789
Cred că are o aventură.
903
01:22:14,189 --> 01:22:18,883
Este o senzație generală
sau ceva specific?
904
01:22:19,283 --> 01:22:20,972
Este doar o senzație generală,
905
01:22:21,372 --> 01:22:25,583
dar a fost o schimbare
distinctă în atitudinea lui.
906
01:22:27,848 --> 01:22:30,848
Mulțumesc.
907
01:22:33,006 --> 01:22:40,121
Intuiția ta este de obicei corectă.
Ar trebui să angajezi un detectiv privat.
908
01:22:40,521 --> 01:22:42,950
Serios?
Absolut.
909
01:22:43,350 --> 01:22:49,216
Dacă are, vei avea dovezi,
și dacă nu, vei ști.
910
01:22:49,616 --> 01:22:53,047
Am pe cineva grozav. Îți
trimit detaliile lui.
911
01:22:53,447 --> 01:22:56,447
Desigur că ai.
912
01:22:58,118 --> 01:23:02,107
Trimite-mi detaliile. Mă voi gândi.
Fă-o.
913
01:23:02,507 --> 01:23:06,191
Știi că nu l-am avut niciodată
încredere pe Matthew.
914
01:23:06,591 --> 01:23:12,544
A fost mult în ultima vreme.
Aproape că nu l-aș învinovăți.
915
01:23:12,944 --> 01:23:16,600
Ai avut vreodată una?
O...
916
01:23:17,000 --> 01:23:23,774
O aventură?
E o întrebare complicată de pus din senin.
917
01:23:24,174 --> 01:23:25,471
Este?
918
01:23:25,871 --> 01:23:28,082
Mi se pare că e o
întrebare de tip da sau nu.
919
01:23:28,482 --> 01:23:35,131
Nu e chiar atât de complicată.
Nu toate aventurile sunt neapărat egale.
920
01:23:35,531 --> 01:23:39,093
Bine, nu pot intra în detalii acum.
921
01:23:39,493 --> 01:23:42,445
Să lăsăm asta pentru
altă dată când nu ești
922
01:23:42,845 --> 01:23:46,535
în mijlocul acestei situații.
Trebuie să merg la baie.
923
01:24:23,668 --> 01:24:27,488
Suntem bine. Mulțumesc.
924
01:24:30,188 --> 01:24:33,931
Juridicul încă așteaptă să
trimitem un email cu CC.
925
01:24:34,331 --> 01:24:35,759
Da, am putea să-l întoarcem
926
01:24:36,159 --> 01:24:37,159
până la sfârșitul zilei de
lucru în New York, dar...
927
01:24:37,559 --> 01:24:39,959
Stai puțin.
Îmi pare rău.
928
01:24:40,359 --> 01:24:42,759
A apărut o urgență la birou.
Pot să te las?
929
01:24:43,159 --> 01:24:45,595
Oh, nu, nu, e în regulă.
Dar vreau să terminăm conversația, bine?
930
01:24:45,995 --> 01:24:49,395
Da.
Să luăm prânzul.
931
01:24:49,795 --> 01:24:53,298
Bine. Vin acum.
Ei bine, e cam în ceasul al unsprezecelea.
932
01:25:34,171 --> 01:25:37,298
Rezistă.Se apropie sfârșitul. Promit.
933
01:25:37,698 --> 01:25:41,781
Spune-mi ce se întâmplă.Aștept să ajungă.
934
01:25:42,181 --> 01:25:47,134
Trebuie să terminăm asta.De acord. Acum e momentul.
935
01:25:52,931 --> 01:25:55,931
Avem o problemă.
936
01:26:05,370 --> 01:26:07,632
Cineva ne-a văzut.
937
01:26:29,046 --> 01:26:31,483
Mă întâlnesc cu ea vineri
seară pe Blackwater Lane.
938
01:26:51,337 --> 01:26:56,943
Cred că cineva m-a văzut pe Blackwater.
Recunosc mașina.
939
01:27:05,452 --> 01:27:11,694
Da. Ești acolo?
Alo?
940
01:27:14,091 --> 01:27:17,091
Alo?
941
01:27:43,795 --> 01:27:47,428
Naiba, să înjunghii pe cineva e una,
dar să-i tai gâtul cu un cuțit mare?
942
01:27:47,828 --> 01:27:50,828
Asta e pur și simplu bolnav.
943
01:28:29,580 --> 01:28:35,135
Trebuie să punem capăt acestei situații.
De acord. Acum e momentul.
944
01:29:50,647 --> 01:29:53,647
Doamna Anderson?
945
01:29:56,652 --> 01:29:59,652
Doamna Anderson!
946
01:30:04,313 --> 01:30:07,090
Doamna Anderson!
Doamna Anderson!
947
01:30:07,490 --> 01:30:08,787
Vă rog să trimiteți o
ambulanță la 14 Old River Road!
948
01:30:09,187 --> 01:30:13,051
Tocmai mi-am găsit profesoara!
E o urgență! Veniți repede!
949
01:30:13,451 --> 01:30:16,880
Domnule Anderson.
950
01:30:17,280 --> 01:30:21,277
Îmi pare rău să vă informez
că a avut loc un incident.
951
01:30:21,677 --> 01:30:24,977
Ce se întâmplă? Unde e soția mea?
Am venit să iau o hârtie pentru clasa mea.
952
01:30:25,377 --> 01:30:28,589
Am simțit că ceva nu e în regulă,
așa că am căutat-o.
953
01:30:28,989 --> 01:30:35,421
Ce? Ce spui?
Era întinsă acolo. Era sânge peste tot.
954
01:30:35,821 --> 01:30:39,687
Unde e?
Nu a supraviețuit.
955
01:30:40,087 --> 01:30:45,084
Au dus-o la spital.
Îmi pare atât de rău.
956
01:30:45,484 --> 01:30:48,484
Nu.
957
01:31:18,169 --> 01:31:22,076
Iubea cu adevărat această casă.
958
01:31:23,644 --> 01:31:25,429
Asta nu a fost niciodată
parte din plan. Rachel.
959
01:31:25,829 --> 01:31:28,911
Totul a scăpat de sub control.
Știu.
960
01:31:29,311 --> 01:31:33,914
Nu e momentul. Trebuie să găsim telefonul.
961
01:31:39,059 --> 01:31:41,575
E doar casa care se așează.
962
01:31:45,500 --> 01:31:47,624
Cineva e aici.
963
01:32:41,033 --> 01:32:42,723
Hei!
964
01:34:13,605 --> 01:34:14,902
Intră înăuntru, Cass,
965
01:35:08,674 --> 01:35:13,439
Trebuie să chemi o ambulanță pentru John.
De cât timp ai o aventură cu John?
966
01:35:13,839 --> 01:35:18,575
Ce?
Nu va funcționa, Rachel.
967
01:35:18,975 --> 01:35:22,579
Am telefonul tău.
Acela nu este telefonul meu. E al tău.
968
01:35:22,979 --> 01:35:24,798
Ba da!
969
01:35:25,198 --> 01:35:26,198
E telefonul tău pe care l-ai folosit
pentru a-i trimite mesaje soțului meu.
970
01:35:26,598 --> 01:35:28,998
Așa-i, Matt?
Așa-i, Matt?
971
01:35:29,398 --> 01:35:33,798
De ce faci asta?
Nimeni nu face asta.
972
01:35:34,198 --> 01:35:37,942
Clar ai o altă criză.
Ești incredibilă.
973
01:35:38,342 --> 01:35:43,339
Nu ești bine, Cass.
Nu ai fost niciodată bine.
974
01:35:43,739 --> 01:35:47,602
Ai vrea să cred asta, nu-i așa?
975
01:35:49,040 --> 01:35:53,653
Știam că ești competitivă.
Dar să înșeli cu soțul meu?
976
01:35:54,053 --> 01:35:55,612
Wow.
977
01:35:56,012 --> 01:35:59,050
A fost competitiv când ai
cumpărat această casă?
978
01:35:59,450 --> 01:36:03,489
Să mă umilești?
Să te umilesc?
979
01:36:03,889 --> 01:36:07,449
Pentru informare, nu am
înșelat niciodată cu soțul tău.
980
01:36:07,849 --> 01:36:10,249
Ce?
Cass, îmi pare rău.
981
01:36:10,649 --> 01:36:13,543
Rachel, trebuie să se oprească.
Nu o cunoști așa cum o cunosc eu.
982
01:36:13,943 --> 01:36:14,979
Trebuie să ne oprim.
Trebuie să o lăsăm să plece.
983
01:36:15,379 --> 01:36:21,332
Nu îi pasă de tine.
Îi pasă doar de ea însăși. Crede-mă.
984
01:36:21,732 --> 01:36:24,510
Cu tot ce ai moștenit,
985
01:36:24,910 --> 01:36:27,861
te-ai gândit vreodată să
împarți un ban cu altcineva?
986
01:36:28,261 --> 01:36:32,736
Despre asta e vorba?
Bani?
987
01:36:33,136 --> 01:36:37,088
Nu, nu așa măsor eu succesul.
Dar așa măsori tu succesul.
988
01:36:37,488 --> 01:36:41,048
De aceea faci asta?
989
01:36:41,448 --> 01:36:44,226
Nu știi că, dacă ai fi
avut nevoie de ceva,
990
01:36:44,626 --> 01:36:47,707
ți-aș fi dat?
Ca atunci când eram la școală?
991
01:36:48,107 --> 01:36:54,801
Știai.
Știai ce mi se întâmpla.
992
01:36:55,201 --> 01:36:58,544
Știai ce s-a întâmplat cu mama mea.
Știai și nu ai spus nimic.
993
01:36:58,944 --> 01:37:04,246
Nu, Rachel, te înșeli.
Mama mea o ajuta pe mama ta.
994
01:37:04,646 --> 01:37:10,902
Desigur că nu am spus nimic.
Nu am vrut să te fac de rușine.
995
01:37:17,441 --> 01:37:23,306
Toate rănile tale percepute,
mereu încercând să te răzbuni.
996
01:37:24,657 --> 01:37:26,920
După tot ce a făcut
familia mea pentru tine.
997
01:37:27,320 --> 01:37:31,360
Familia ta nu a făcut nimic pentru mine.
998
01:37:31,760 --> 01:37:34,058
Familia ta nu mă poate
răni niciodată din nou.
999
01:37:35,894 --> 01:37:38,294
Nu mă atingi!
Nu...
1000
01:37:40,094 --> 01:37:41,094
Nu mă atingi!
1001
01:37:44,207 --> 01:37:47,207
Matthew!
1002
01:37:55,754 --> 01:37:59,475
Tu ai făcut asta!
Tu ai făcut asta! Tu ai făcut asta!
1003
01:38:01,275 --> 01:38:02,275
Ajunge!
1004
01:38:04,075 --> 01:38:06,475
Înapoi.
Cineva să-l ajute!
1005
01:38:06,875 --> 01:38:09,275
Înapoi!
Cineva să-l ajute!
1006
01:38:09,675 --> 01:38:12,075
Cineva să-l ajute!
Cineva să-l ajute!
1007
01:38:24,151 --> 01:38:26,937
Încercam să o reținem pe
Cass și a devenit violentă.
1008
01:38:27,337 --> 01:38:28,939
Spune-mi ceva.
1009
01:38:29,339 --> 01:38:30,419
Tu și Matthew vă cunoașteți
de mult timp, nu-i așa?
1010
01:38:30,819 --> 01:38:32,246
Din facultate?
1011
01:38:32,646 --> 01:38:35,206
Ai urmat un curs de
informatică și el era asistent.
1012
01:38:35,606 --> 01:38:39,645
Dar Cass nu a urmat acel curs.
Nu l-a întâlnit niciodată pe Matthew
1013
01:38:40,045 --> 01:38:43,826
până după ce mama ei a murit.
1014
01:38:44,226 --> 01:38:46,742
Dar tu ai orchestrat întâlnirea
la evenimentul expat.
1015
01:38:47,142 --> 01:38:51,789
Ai convins-o să meargă. A mușcat momeala.
1016
01:38:55,683 --> 01:39:00,797
Te acuz de uciderea lui Jane Walters,
dar bănuiesc că vor urma și alte acuzații.
1017
01:39:01,197 --> 01:39:04,366
Pe ce dovezi? Eram în New York.
Am verificat listele de zbor.
1018
01:39:04,766 --> 01:39:06,977
Nu ai fost niciodată la New York,
1019
01:39:07,377 --> 01:39:10,588
și Matthew nu a lucrat
o zi pe platformă.
1020
01:39:10,988 --> 01:39:13,549
Ai ucis-o pe Jane.
1021
01:39:22,819 --> 01:39:25,819
Mulțumesc.
1022
01:39:32,176 --> 01:39:35,484
În cele din urmă,
John a fost bine.
1023
01:39:35,884 --> 01:39:41,052
Dar Matthew nu a supraviețuit.
A murit în acea noapte.
1024
01:39:41,452 --> 01:39:44,493
Și Rachel a recunoscut
în cele din urmă totul.
1025
01:39:44,893 --> 01:39:46,930
Se cunoșteau de ani de zile.
1026
01:39:47,330 --> 01:39:48,497
Și la scurt timp după
căderea mea nervoasă,
1027
01:39:48,897 --> 01:39:51,151
Rachel și Matthew s-au întâlnit
și au pus la cale un plan
1028
01:39:51,551 --> 01:39:53,371
să mă facă să cred și să par
1029
01:39:53,771 --> 01:39:56,853
că am demență precoce
ca mama mea,
1030
01:39:57,253 --> 01:40:00,465
ceea ce m-ar fi împins la sinucidere.
1031
01:40:00,865 --> 01:40:02,989
Totul mergea conform planului
până când Jane i-a văzut în birou
1032
01:40:03,389 --> 01:40:08,079
și apoi l-a întâlnit pe Matthew
cu mine la prânz.
1033
01:40:08,479 --> 01:40:12,521
Dar Rachel, mereu
ingenioasă,
1034
01:40:12,921 --> 01:40:18,916
a decis să o ucidă pe Jane și apoi
să mă facă pe mine să par suspectă.
1035
01:40:20,703 --> 01:40:22,922
Dar am simțit înșelăciunea,
1036
01:40:23,322 --> 01:40:24,750
și Matthew era prea încântat
să-mi împărtășească
1037
01:40:25,150 --> 01:40:29,755
teoria Dr. Deakins despre
demența precoce.
1038
01:40:30,155 --> 01:40:31,844
Au folosit crud experiențele
pe care le-am avut
1039
01:40:32,244 --> 01:40:35,890
cu mama mea care a decedat.
1040
01:40:37,110 --> 01:40:42,070
Am început să realizez că
am fost în pericol tot timpul.
1041
01:40:43,682 --> 01:40:46,598
Și apoi am găsit camera.
1042
01:40:46,998 --> 01:40:48,426
Și am decis să
întorc situația.
1043
01:40:48,826 --> 01:40:50,559
Am venit cu un plan.
1044
01:40:50,959 --> 01:40:53,692
L-am sunat pe John și pe
DC Lawson
1045
01:40:54,092 --> 01:40:55,128
și l-am implicat și pe Andrew.
1046
01:40:57,182 --> 01:40:58,480
Aveam nevoie de cineva care să dea
1047
01:40:58,880 --> 01:41:01,787
cea mai bună interpretare
din viața lor.
1048
01:41:02,187 --> 01:41:04,486
Știam că Matthew și
Rachel vor urmări,
1049
01:41:04,886 --> 01:41:09,663
și știam că se vor întoarce
pentru cuțit și telefon.
1050
01:41:11,797 --> 01:41:16,019
Domnule Anderson, îmi pare
rău să vă informez
1051
01:41:16,419 --> 01:41:20,064
că a avut loc un incident.
1052
01:41:21,415 --> 01:41:27,158
Ce e înfricoșător e că
ar fi putut reuși.
1053
01:41:30,729 --> 01:41:34,514
Îmi pare foarte rău pentru Jane.
1054
01:41:56,363 --> 01:42:00,801
Chiar și după toate
acestea, îmi lipsește Rachel,
1055
01:42:01,201 --> 01:42:05,633
cine eram împreună,
toate râsetele și plânsetele.
1056
01:42:06,033 --> 01:42:09,159
Îmi lipsește chiar și Matthew,
1057
01:42:09,559 --> 01:42:12,162
chiar și după ce am descoperit
că nu m-a iubit niciodată.
1058
01:42:12,562 --> 01:42:17,382
Aceasta a fost un plan pe care
l-au avut de la început.
1059
01:42:17,782 --> 01:42:19,735
La sfârșitul zilei,
1060
01:42:20,135 --> 01:42:24,391
am descoperit că trei
lucruri sunt sigure.
1061
01:42:24,791 --> 01:42:29,003
Dacă asculți,
răspunsurile sunt acolo.
1062
01:42:29,403 --> 01:42:34,965
Totul se întâmplă
când trebuie să se întâmple.
1063
01:42:35,365 --> 01:42:38,797
Și ești mult mai
puternic decât crezi.
1064
01:43:23,372 --> 01:43:30,368
♪ Într-un apus de soare
♪ Cu limba mea de argint
1065
01:43:33,874 --> 01:43:39,858
♪ Și fântâna ta de dorințe
♪ Vezi cum prindem viață
1066
01:43:40,258 --> 01:43:49,781
♪ Ceva ce am justificat
♪ Vei
1067
01:43:50,181 --> 01:43:56,578
♪ Fi sincer
♪ Oh
1068
01:43:56,978 --> 01:44:04,664
♪ Sunt doar un mincinos
♪ Sunt focul tău
1069
01:44:08,452 --> 01:44:11,020
♪ Demonii interiori vin
la mine noaptea ♪
1070
01:44:11,420 --> 01:44:16,982
♪ Ține-mă aproape
♪ Pe umărul tău
1071
01:44:17,382 --> 01:44:22,205
♪ Șoptit în urechea ta
♪ S-a terminat
1072
01:44:22,605 --> 01:44:25,730
♪ Când totul e spus și făcut
1073
01:44:26,130 --> 01:44:31,649
♪ Și știi că sunt
rupt în bucăți ♪
1074
01:44:32,049 --> 01:44:37,350
♪ Vezi inima ta ca a mea
♪ Cu o minte fixată
1075
01:44:37,750 --> 01:44:46,316
♪ Rotindu-se în cerc
♪ Vei
1076
01:44:46,716 --> 01:44:56,152
♪ Vei
♪ Sunt doar un mincinos
1077
01:44:56,552 --> 01:44:59,068
♪ Sunt focul tău
1078
01:44:59,468 --> 01:45:04,813
♪ Demonii interiori vin
la mine noaptea ♪
1079
01:45:05,213 --> 01:45:10,296
♪ Ține-mă aproape
♪ Pe umărul tău
1080
01:45:10,696 --> 01:45:15,606
♪ Șoptit în urechea ta
♪ S-a terminat
1081
01:45:16,006 --> 01:45:26,312
♪ S-a terminat
♪ S-a terminat
1082
01:45:26,712 --> 01:45:39,108
♪ S-a terminat
♪ Ooh
1083
01:45:39,508 --> 01:45:44,287
♪ Sunt doar un mincinos
♪ Sunt focul tău
1084
01:45:44,687 --> 01:45:50,075
♪ Demonii interiori vin
la mine noaptea ♪
1085
01:45:50,475 --> 01:45:54,819
♪ Ține-mă aproape
♪ Pe umărul tău
1086
01:45:55,219 --> 01:46:01,347
♪ Șoptit în urechea ta
♪ S-a terminat
1087
01:46:01,747 --> 01:46:07,353
♪ Sunt un mincinos
♪ Sunt focul tău
1088
01:46:07,753 --> 01:46:13,185
♪ Demonii interiori vin
la mine noaptea ♪
1089
01:46:13,585 --> 01:46:18,016
♪ Ține-mă aproape
♪ Pe umărul tău
1090
01:46:18,416 --> 01:46:25,674
♪ Șoptit la urechea ta
♪ S-a terminat
1091
01:47:40,578 --> 01:47:45,578
Raz AI Srt
1092
01:47:46,400 --> 01:47:51,400
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
82388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.