All language subtitles for Blackwater.Lane.2024.720p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,482 --> 00:01:44,919 Perioada mea preferată din an 2 00:01:45,319 --> 00:01:49,965 este când vara cedează în fața toamnei. 3 00:01:50,365 --> 00:01:52,404 Frunzele căzătoare ne amintesc 4 00:01:52,804 --> 00:01:58,104 că singura constantă este schimbarea. 5 00:02:01,022 --> 00:02:05,981 Așa că ai încredere în călătorie, bună sau rea. 6 00:02:12,337 --> 00:02:17,079 Deoarece totul te duce acolo unde urmează să ajungi. 7 00:02:21,042 --> 00:02:26,089 Și cred că ce s-a întâmplat face parte din asta. 8 00:03:45,961 --> 00:03:47,345 Este mai nobil în minte 9 00:03:47,745 --> 00:03:50,479 să suferi loviturile și săgețile sorții crude 10 00:03:50,879 --> 00:03:52,829 sau să iei arme împotriva unei mări de necazuri 11 00:03:53,229 --> 00:03:55,614 și opunându-te să le sfârșești. 12 00:03:59,931 --> 00:04:01,185 Foarte frumos, Andrew. 13 00:04:01,585 --> 00:04:03,709 Și acesta a fost ultimul monolog al semestrului. 14 00:04:04,109 --> 00:04:05,146 Să aveți o vacanță minunată. 15 00:04:12,596 --> 00:04:16,287 Doamna Anderson? Aceasta a fost cea mai bună clasă a mea. 16 00:04:16,687 --> 00:04:21,464 Mulțumesc, Andrew. Mă bucur că ți-a plăcut. 17 00:04:23,738 --> 00:04:25,296 Hei, doamna Anderson, aveți planuri speciale? 18 00:04:27,096 --> 00:04:29,496 Nu prea. Ne renovăm casa. 19 00:04:29,896 --> 00:04:31,607 Întotdeauna e ceva distractiv de făcut acolo. 20 00:04:32,007 --> 00:04:34,218 Pot să vă pun o întrebare pe care mi-am pus-o mereu? 21 00:04:34,618 --> 00:04:35,654 Ce te-ai întrebat mereu? 22 00:04:36,054 --> 00:04:37,874 Soțul dumneavoastră este și el american? 23 00:04:38,274 --> 00:04:41,312 E pe jumătate britanic ca și mine. Suntem expatriați. 24 00:04:41,712 --> 00:04:44,112 La fel și cea mai bună prietenă a mea. Serios? 25 00:04:44,512 --> 00:04:45,512 Da. 26 00:04:45,912 --> 00:04:47,884 Mamele noastre erau cele mai bune prietene și amândouă s-au căsătorit cu britanici. 27 00:04:48,284 --> 00:04:49,538 Ce face soțul dumneavoastră? 28 00:04:51,853 --> 00:04:55,761 Ești un tânăr foarte curios. Salut, domnule Collins. 29 00:04:56,161 --> 00:04:58,561 Salut, John. Salut, Cass. 30 00:04:58,961 --> 00:05:01,854 Tocmai veneam să te caut. Salut, Andrew. 31 00:05:02,254 --> 00:05:03,595 Credeam că vei fugi acum că s-a terminat semestrul. 32 00:05:03,995 --> 00:05:06,816 Oh, da. Doar că o însoțeam pe doamna Anderson. 33 00:05:07,216 --> 00:05:10,080 Să ai o vacanță minunată. La fel și tu, Andrew. Mulțumesc. 34 00:05:10,480 --> 00:05:12,039 Și asigură-te că citești cartea lui Ura Hagan. 35 00:05:12,439 --> 00:05:14,215 Faci o treabă minunată. Ești pregătit pentru ea. 36 00:05:14,615 --> 00:05:19,220 O voi face. Mulțumesc. Vii cu noi la Anchor Inn? 37 00:05:19,620 --> 00:05:22,962 Oh, absolut. Deja simt gustul ginului tonic. 38 00:05:23,362 --> 00:05:25,762 Ne vedem acolo. Minunat. 39 00:05:27,562 --> 00:05:31,962 Noapte bună. Noapte bună, băieți. 40 00:05:32,362 --> 00:05:36,150 Uff. Wow. E o furtună destul de urâtă. 41 00:05:36,550 --> 00:05:37,550 Ești sigură că vei ajunge acasă în siguranță? 42 00:05:37,950 --> 00:05:39,588 Da, desigur. Mulțumesc. 43 00:05:39,988 --> 00:05:41,372 Pot să te duc eu. Nu e nicio problemă. 44 00:05:41,772 --> 00:05:44,287 Sunt bine. Mulțumesc. 45 00:05:50,694 --> 00:05:52,862 Hei, sunt pe drum. Totul e în regulă? 46 00:05:53,262 --> 00:05:54,429 Da, dar sunt epuizat. 47 00:05:54,829 --> 00:05:55,829 Te deranjează dacă mă duc la culcare? 48 00:05:56,229 --> 00:05:57,649 Desigur că nu. 49 00:05:58,049 --> 00:05:59,049 Ar trebui să te aștept. 50 00:05:59,449 --> 00:06:00,449 Voi fi bine. 51 00:06:00,849 --> 00:06:01,914 Îmi va lua doar aproximativ 40 de minute 52 00:06:02,314 --> 00:06:04,961 dacă nu merg prin pădure. 53 00:06:05,361 --> 00:06:06,361 Oh, acel drum e un coșmar. 54 00:06:06,761 --> 00:06:09,161 Nu l-aș lua. Bine. 55 00:06:09,561 --> 00:06:11,961 Promite. Promit. Te iubesc. 56 00:06:12,361 --> 00:06:13,361 Te iubesc mai mult. 57 00:06:13,761 --> 00:06:14,761 Pa. 58 00:08:18,116 --> 00:08:23,016 Bună dimineața, dragă. Mm. Bună dimineața. 59 00:08:23,416 --> 00:08:26,501 Cât e ceasul? E 9:00. 60 00:08:26,901 --> 00:08:29,301 9:00? Sunt treaz de la 7:00. 61 00:08:29,701 --> 00:08:33,762 Mm. Ai dormit bine? 62 00:08:34,162 --> 00:08:37,679 Ca un buștean. Îmi pare rău că nu te-am așteptat. 63 00:08:38,079 --> 00:08:39,376 Nu. 64 00:08:39,776 --> 00:08:43,206 Hei, cum a fost drumul aseară? 65 00:08:43,606 --> 00:08:48,122 Mult tunet, fulgere și ploaie. 66 00:08:51,214 --> 00:08:55,131 O femeie a fost găsită moartă nu departe de aici. 67 00:08:55,531 --> 00:08:56,828 Tocmai am auzit la știri. 68 00:08:58,628 --> 00:08:59,628 E groaznic. Unde? 69 00:09:00,028 --> 00:09:01,485 Pe drumul care duce între pădure 70 00:09:01,885 --> 00:09:05,285 și Castle Wells. Ce drum? 71 00:09:05,685 --> 00:09:06,882 Blackwater Lane. 72 00:09:15,499 --> 00:09:16,892 Unde te duci? 73 00:09:17,292 --> 00:09:20,502 La duș. Nu am vrut să te trezesc. 74 00:09:24,385 --> 00:09:29,470 Fac eu micul dejun. Trebuie să iau cadourile pentru Susie. 75 00:09:29,870 --> 00:09:32,299 O să iau ceva mai târziu. 76 00:09:32,699 --> 00:09:34,257 O femeie a fost găsită moartă în mașina ei 77 00:09:34,657 --> 00:09:36,955 pe Blackwater Lane în primele ore ale dimineții. 78 00:09:37,355 --> 00:09:39,697 Moartea ei este tratată ca suspectă. 79 00:09:40,097 --> 00:09:42,047 Nu au fost oferite alte detalii, 80 00:09:42,447 --> 00:09:44,876 dar poliția sfătuiește oamenii din zonă să fie vigilenți. 81 00:09:59,854 --> 00:10:02,503 Ai avut noroc în găsirea unui nou antreprenor? 82 00:10:02,903 --> 00:10:05,680 Intervievez câțiva tipi, dar nu vreau să mă grăbesc, 83 00:10:06,080 --> 00:10:07,769 și să am aceleași probleme. 84 00:10:08,169 --> 00:10:09,292 De ce nu ne concentrăm pe găsirea persoanei potrivite? 85 00:10:09,692 --> 00:10:12,128 Au trecut două săptămâni. Da, știu. 86 00:10:12,528 --> 00:10:13,528 - Trebuie să plec. - Bine. 87 00:10:13,928 --> 00:10:16,328 Unde te duci? Trebuie să mă întâlnesc cu Rachel. 88 00:10:16,728 --> 00:10:18,345 Da? 89 00:10:18,745 --> 00:10:21,522 Ei bine, nu pierdem o dimineață perfectă? 90 00:10:21,922 --> 00:10:25,322 Mă înnebunește. Știu. Știu. 91 00:10:25,722 --> 00:10:28,659 Ea e cea mai bună prietenă a mea. Da. 92 00:10:29,059 --> 00:10:31,793 Da, da. Mulțumesc pentru micul dejun. 93 00:10:32,193 --> 00:10:33,882 Desigur. 94 00:10:34,282 --> 00:10:35,536 Deci, a fost foarte nebun aseară? 95 00:10:35,936 --> 00:10:37,102 Oh da, cât de nebun poate fi 96 00:10:37,502 --> 00:10:40,018 cu un grup de profesori. Mm. 97 00:10:40,418 --> 00:10:41,890 Cred că am exagerat puțin cu ginul. 98 00:10:42,290 --> 00:10:45,720 Așa te vreau. Și era acolo frumosul John? 99 00:10:46,120 --> 00:10:49,114 Frumosul John? Da, John era acolo. 100 00:10:49,514 --> 00:10:51,914 Încă te place. Nu. 101 00:10:52,314 --> 00:10:55,164 Scuze, te adoră. Nu, nu mă place. Acum are o prietenă. 102 00:10:55,564 --> 00:10:58,515 Și să nu mai spun că eu am un soț. 103 00:10:58,915 --> 00:10:59,951 Mă întreb dacă prietena știe 104 00:11:00,351 --> 00:11:01,910 despre zvonurile despre prima soție. 105 00:11:02,310 --> 00:11:03,694 Oh, Doamne. Nu cred niciun cuvânt din asta. 106 00:11:04,094 --> 00:11:05,653 Garantez că pur și simplu s-a mutat. 107 00:11:06,053 --> 00:11:08,220 Mm, nu știu. Susie jură că e dispărută. 108 00:11:08,620 --> 00:11:11,963 Oh, Doamne. Susie e prea mult. Susie aparent are un dosar 109 00:11:12,363 --> 00:11:15,837 și pe toată lumea de la Houghton Moore la Londra. 110 00:11:16,237 --> 00:11:18,143 Și aparent noua prietenă e foarte drăguță. 111 00:11:18,543 --> 00:11:21,190 Și Rach? Mm? 112 00:11:21,590 --> 00:11:23,235 Chiar am nevoie să fii mai susținătoare cu Matthew. 113 00:11:23,635 --> 00:11:27,152 Sunt atât de susținătoare cu Matthew! 114 00:11:27,552 --> 00:11:28,719 Ar putea fi puțin mai drăguț cu mine. 115 00:11:29,119 --> 00:11:31,069 Voi doi ați început puțin cam greu. 116 00:11:31,469 --> 00:11:33,289 E treaba mea să te protejez. 117 00:11:33,689 --> 00:11:35,334 Erai atât de vulnerabilă după moartea mamei tale. 118 00:11:35,734 --> 00:11:38,729 Știu. Și îți mulțumesc. 119 00:11:39,129 --> 00:11:42,472 Oricum, mai important, cum a fost călătoria ta? 120 00:11:42,872 --> 00:11:44,387 Prea multe întâlniri și prea mult alcool. 121 00:11:46,484 --> 00:11:48,884 Sună bine. Mm-hm. 122 00:11:49,284 --> 00:11:51,684 Mm! Și... 123 00:11:52,084 --> 00:11:54,484 Desigur. Prosopul meu de ceai? 124 00:11:56,364 --> 00:11:59,097 Frăția prosopului de ceai continuă. 125 00:11:59,497 --> 00:12:01,404 L-am găsit întâmplător căutând certificatul de naștere. 126 00:12:01,804 --> 00:12:04,755 Doamne! Ai fost cea mai bună Regina 127 00:12:05,155 --> 00:12:06,627 din istoria teatrului. 128 00:12:07,027 --> 00:12:08,193 Nu-mi vine să cred că au trecut aproape 20 de ani. 129 00:12:08,593 --> 00:12:10,848 O iubesc pe Lillian Hellman. 130 00:12:11,248 --> 00:12:12,981 Cred că va fi drama noastră școlară anul viitor. 131 00:12:13,381 --> 00:12:15,781 Serios? Da. 132 00:12:16,181 --> 00:12:17,594 Se pare că îți place foarte mult să predai. 133 00:12:17,994 --> 00:12:22,338 Da. Dar agentul meu m-a sunat recent 134 00:12:22,738 --> 00:12:25,689 din senin pentru o audiție, ceea ce e cam ciudat, 135 00:12:26,089 --> 00:12:28,997 pentru că mi-a lipsit puțin. Crezi că te vei întoarce? 136 00:12:29,397 --> 00:12:30,397 Matthew nu prea e de acord, 137 00:12:30,797 --> 00:12:33,566 mai ales dacă vrem să avem un copil. 138 00:12:33,966 --> 00:12:36,787 Știu, știu. Pot să fac ambele. Imaginează-ți. 139 00:12:37,187 --> 00:12:40,661 Oricum, ai primit și tu unul? Da, desigur. 140 00:12:41,061 --> 00:12:43,707 Tradiție. Iubesc tradiția noastră. 141 00:12:44,107 --> 00:12:47,102 Mama și cu mine obișnuiam să facem cumpărături sâmbăta dimineața. 142 00:12:47,502 --> 00:12:49,060 A trecut pe aici zilele trecute. Voiam să-ți spun. 143 00:12:49,460 --> 00:12:50,460 - Serios? - Da. 144 00:12:50,860 --> 00:12:53,260 Cum? Tarot. 145 00:12:53,660 --> 00:12:56,060 A fost foarte dramatic. Foarte Ea. 146 00:12:56,460 --> 00:12:57,460 Foarte. 147 00:12:57,860 --> 00:13:00,071 Ar trebui să găsim ceva pentru Susie. 148 00:13:00,471 --> 00:13:01,682 Așteaptă, credeam că ai făcut-o deja. 149 00:13:02,082 --> 00:13:05,076 Nu, nu am avut timp. Ce ar trebui să luăm? 150 00:13:05,476 --> 00:13:08,297 Credeam... 151 00:13:08,697 --> 00:13:09,864 Am decis cu toții și am strâns banii și ți i-am dat ție. 152 00:13:11,664 --> 00:13:14,956 Ce? Când s-a întâmplat asta? La Hannah, 153 00:13:15,356 --> 00:13:18,089 Fiecare a pus câte 20, așa că ar trebui să ai 160 de lire. 154 00:13:18,489 --> 00:13:21,578 A fost ideea ta, îți amintești, din moment ce Steven o duce la Veneția, 155 00:13:21,978 --> 00:13:25,488 să luăm bagaje ușoare. Da, îmi amintesc. 156 00:13:25,888 --> 00:13:28,186 O să trec pe la magazinul de bagaje în drum spre casă. 157 00:14:44,836 --> 00:14:47,048 Ai cumpărat tot Bond Street-ul? 158 00:14:48,848 --> 00:14:53,184 Doamne. Nu te strecura așa pe lângă mine. 159 00:14:53,584 --> 00:14:54,795 Îmi pare rău. 160 00:14:55,195 --> 00:14:56,195 Ai văzut acel bărbat afară? 161 00:14:56,595 --> 00:14:57,667 Ce? 162 00:14:58,067 --> 00:15:01,800 Afară, chiar în fața casei. 163 00:15:02,200 --> 00:15:08,416 Nu, nu am văzut pe nimeni. Ei bine, era chiar acolo. 164 00:15:08,816 --> 00:15:11,816 Lasă-mă să văd. 165 00:15:13,074 --> 00:15:16,736 Unde? Acolo? 166 00:15:17,136 --> 00:15:23,082 Nu inventez. Ce? 167 00:15:23,482 --> 00:15:26,740 Haide, Cass. Imaginația ta e doar... 168 00:15:27,140 --> 00:15:28,263 E puțin cam exagerată uneori. 169 00:15:28,663 --> 00:15:33,527 Matthew, nu mi-am imaginat! 170 00:15:48,109 --> 00:15:49,676 - Bună, frumoaso. - Bună! 171 00:15:50,076 --> 00:15:53,076 - Bună. - Bună. 172 00:15:53,476 --> 00:15:56,291 Salut, Matthew. Salut, Rachel. Ce mai faci? 173 00:15:56,691 --> 00:15:58,119 Nu o să crezi asta. 174 00:15:58,519 --> 00:16:01,470 Femeia care a fost ucisă, lucra la compania mea. 175 00:16:01,870 --> 00:16:04,270 O să iau băuturi. Mulțumesc, dragule. 176 00:16:04,670 --> 00:16:08,216 Wow. O cunoșteai? Nu, altă divizie, dar mă simt foarte rău 177 00:16:08,616 --> 00:16:10,218 pentru că am venit direct la birou de la aeroport ieri, 178 00:16:10,618 --> 00:16:14,309 și eram obosită de la zbor, și m-am certat cu cineva 179 00:16:14,709 --> 00:16:17,704 pentru un loc de parcare, și sunt destul de sigură că era ea. 180 00:16:18,104 --> 00:16:23,013 Oh, nu aveai cum să știi. Și Susie e foarte supărată, 181 00:16:23,413 --> 00:16:25,233 pentru că aparent îl cunoaște pe soțul ei, care e devastat, 182 00:16:25,633 --> 00:16:28,627 și a rămas singur să crească gemenii de doi ani. 183 00:16:29,027 --> 00:16:32,985 Adică, e o tragedie. Gemeni? 184 00:16:33,385 --> 00:16:37,635 Cum o chema? Jane Walters. 185 00:16:38,035 --> 00:16:41,075 Doamne. Nu poate fi ea. De unde o cunoști? 186 00:16:41,475 --> 00:16:44,121 Am întâlnit-o la petrecerea de rămas bun unde m-ai dus. 187 00:16:44,521 --> 00:16:45,949 Am vorbit și ne-am schimbat numerele. 188 00:16:46,349 --> 00:16:48,169 Ți-am spus despre asta când erai în New York. 189 00:16:48,569 --> 00:16:50,519 Nu-mi amintesc, dar poate că ți-am spus, 190 00:16:50,919 --> 00:16:53,043 și nu e ca și cum aș ști cine e ea, nu? 191 00:16:53,443 --> 00:16:54,443 - Da. - Adică... 192 00:16:54,843 --> 00:16:56,046 Uau. 193 00:16:56,446 --> 00:16:59,961 Trebuia să merg la ea acasă în următoarele săptămâni să-i cunosc copiii. 194 00:17:01,117 --> 00:17:05,280 Îți dă o perspectivă. Înfricoșător. 195 00:17:05,680 --> 00:17:09,756 Hei, dragă! Ești cu mâinile goale? 196 00:17:10,156 --> 00:17:11,156 Nu, e în regulă. Matthew îmi aduce o băutură. 197 00:17:11,556 --> 00:17:12,628 Nu știam că-l cunoști pe John Collins. 198 00:17:13,028 --> 00:17:14,412 Lucrează la școala mea. 199 00:17:14,812 --> 00:17:17,198 Îl ador pe John! John este antrenorul meu de tenis. 200 00:17:17,598 --> 00:17:19,998 Hei, Susie. Hei, John! 201 00:17:20,398 --> 00:17:21,398 Oh! - Susie. 202 00:17:21,798 --> 00:17:24,198 La mulți ani. Mulțumesc, Matthew. 203 00:17:24,598 --> 00:17:25,598 Hei, John, vino aici. Vino și salută. 204 00:17:25,998 --> 00:17:28,398 Salut. Oh, nu tu, Jack! John! 205 00:17:28,798 --> 00:17:29,798 Scuze, scuze. 206 00:17:30,198 --> 00:17:32,387 Trebuie să o împrumut pe sărbătorită pentru o ședință foto. 207 00:17:32,787 --> 00:17:36,187 Revin imediat. Salut, John. 208 00:17:36,587 --> 00:17:37,587 - Hei, Cass. - Hei. 209 00:17:37,987 --> 00:17:38,987 - Salut. - Hei, Rach. 210 00:17:39,387 --> 00:17:41,787 Acesta este soțul meu, Matthew. Încântat de cunoștință. 211 00:17:42,187 --> 00:17:44,587 La fel. Nu știam că ești antrenor de tenis. 212 00:17:44,987 --> 00:17:46,923 Hei, John? Vino să-l saluți pe fostul meu partener de dublu. 213 00:17:49,151 --> 00:17:50,151 Da, am jucat profesionist cu mulți ani în urmă. 214 00:17:50,551 --> 00:17:53,800 Acum doar antrenez ocazional. Hai, Johnny! Hai! 215 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 - Uite, eu... - Vino și salută! 216 00:17:55,600 --> 00:17:58,000 Cred că trebuie să plec. O să... 217 00:17:58,400 --> 00:18:00,800 Încântat de cunoștință, Matt, și ne vedem curând, Cass! 218 00:18:01,200 --> 00:18:02,200 Ok. 219 00:18:18,833 --> 00:18:24,654 Interesant. Poliția a publicat o fotografie. 220 00:18:25,054 --> 00:18:28,054 Arată-mi. 221 00:18:30,540 --> 00:18:36,406 Doamne, chiar ea este. Nu are sens. De ce Jane? 222 00:18:36,806 --> 00:18:40,063 Poate e ceva aleatoriu. 223 00:18:40,463 --> 00:18:42,463 Ce vrei să spui, ca un criminal în serie? 224 00:18:42,863 --> 00:18:44,720 Ar trebui să modernizăm sistemul din casă. 225 00:18:45,120 --> 00:18:46,156 Acesta e inutil. 226 00:18:46,556 --> 00:18:47,592 Jumătate din senzori nici nu funcționează. 227 00:18:47,992 --> 00:18:49,420 - Da. - Și un câine! 228 00:18:49,820 --> 00:18:52,220 Nu, nu, Nu, ar trebui să luăm un câine. 229 00:18:52,620 --> 00:18:56,297 Credeam că vrei un copil. 230 00:18:56,697 --> 00:18:59,691 E o idee bună să reparăm sistemul de alarmă, da. 231 00:19:00,091 --> 00:19:04,347 Doar că unul dintre noi va declanșa alarma constant. 232 00:19:04,747 --> 00:19:06,873 Unde te duci? 233 00:19:07,273 --> 00:19:11,310 Mă duc să mă asigur că totul e încuiat jos. 234 00:19:29,634 --> 00:19:30,634 Alo? 235 00:19:34,387 --> 00:19:35,387 Alo? 236 00:19:38,869 --> 00:19:42,430 Cine era la ora asta? Nu era nimeni. 237 00:19:42,830 --> 00:19:45,346 Ei bine. Probabil a fost un apel greșit. 238 00:19:45,746 --> 00:19:48,146 Da. Nu e nimic. 239 00:19:48,546 --> 00:19:51,526 Sper. Nu, nu e nimic. 240 00:19:51,926 --> 00:19:56,138 Totul e încuiat? Totul e încuiat. 241 00:20:12,416 --> 00:20:14,070 Se conturează o imagine a mamei 242 00:20:14,470 --> 00:20:16,072 găsite moarte pe Blackwater Lane. 243 00:20:16,472 --> 00:20:18,118 Jane Walters. 244 00:20:18,518 --> 00:20:19,518 Cu puțin înainte de ora 22:00, a lăsat un mesaj vocal 245 00:20:19,918 --> 00:20:21,382 pe telefonul mobil al soțului ei. 246 00:20:21,782 --> 00:20:23,166 Poliția a estimat că omorul ei a avut loc 247 00:20:23,566 --> 00:20:27,083 între orele 22:00 și 23:00. Soțul ei, Alex Waters, 248 00:20:27,483 --> 00:20:29,042 face apel la ajutorul publicului, 249 00:20:29,442 --> 00:20:31,566 și poliția a stabilit o linie anonimă de informare. 250 00:20:31,966 --> 00:20:33,046 Mulțumim, Jessica. 251 00:20:33,446 --> 00:20:34,446 Vom ține publicul informat. 252 00:20:36,318 --> 00:20:38,138 Acum trecem la știrile de azi din Yorkshire. 253 00:20:38,538 --> 00:20:39,538 Avem un târg de vară, unde localnicii... 254 00:20:39,938 --> 00:20:41,938 Matt? 255 00:20:42,338 --> 00:20:45,275 Ce fac ei este să strângă bani pentru o caritate locală. 256 00:20:45,675 --> 00:20:46,675 Matt? 257 00:20:55,764 --> 00:20:58,764 Matt? 258 00:21:04,389 --> 00:21:06,557 Matt, ești tu? 259 00:21:37,849 --> 00:21:38,849 Alo? 260 00:21:40,649 --> 00:21:41,649 Alo? 261 00:21:48,997 --> 00:21:52,821 Oh, tocmai am sunat Credeam că vii mâine. 262 00:21:53,221 --> 00:21:58,870 Da, dar a fost o anulare și eram în zonă. Îmi pare rău că nu am sunat. 263 00:21:59,270 --> 00:22:03,701 Soțul tău este acasă? Nu, nu este. 264 00:22:04,101 --> 00:22:08,358 Cred că e în regulă dacă vrei doar să arunci o privire rapidă. 265 00:22:08,758 --> 00:22:14,321 Va dura mult? Tocmai plecam. Nu mai mult de 10 minute. 266 00:22:14,721 --> 00:22:18,455 Ești des singură acasă? Nu. 267 00:22:18,855 --> 00:22:21,458 Nu, soțul meu se va întoarce în orice moment. 268 00:22:21,858 --> 00:22:23,373 Privind casa ta, 269 00:22:23,773 --> 00:22:25,288 aș spune că ești o țintă principală pentru hoți. 270 00:22:25,688 --> 00:22:27,203 Ai un sistem, dar este învechit. 271 00:22:27,603 --> 00:22:29,205 Trebuie să îți iei senzori noi pentru ferestre, 272 00:22:29,605 --> 00:22:35,732 uși, scări de asemenea. Doar arunc o privire rapidă. 273 00:22:43,358 --> 00:22:44,960 - Scuze. - Scuze. 274 00:22:45,360 --> 00:22:47,267 Bine, ar trebui să ne așezăm? 275 00:22:47,667 --> 00:22:52,185 De fapt, nu cred că avem nevoie de un upgrade până la urmă. 276 00:22:52,585 --> 00:22:55,144 Ei bine, după uciderea acelei tinere, aș spune că faci o greșeală. 277 00:22:55,544 --> 00:22:57,842 Nu uita, criminalul este încă în libertate. 278 00:22:58,242 --> 00:23:01,019 Poate că ar trebui să te întorci după ce soțul meu este aici. 279 00:23:01,419 --> 00:23:04,414 Nu știu când pot. 280 00:23:04,814 --> 00:23:06,024 Crima este bună pentru afaceri, dacă înțelegi ce vreau să spun. 281 00:23:08,470 --> 00:23:14,642 De fapt, nu trebuie să mă plimb prin casă. Am deja o copie a planului. 282 00:23:18,566 --> 00:23:20,648 Îți voi trimite o estimare. 283 00:27:06,287 --> 00:27:09,884 Era cineva în casă! Ce? 284 00:27:10,284 --> 00:27:13,924 Când eram în baie, și mă țineau jos. 285 00:27:14,324 --> 00:27:17,152 Am crezut că sunt moartă. Stai acolo. Sun la poliție. 286 00:27:17,552 --> 00:27:20,552 Așteaptă, așteaptă. 287 00:27:23,369 --> 00:27:27,371 Vreau doar să mă asigur. 288 00:27:29,853 --> 00:27:31,464 Adică, sunt. Doar că nu am văzut pe nimeni. 289 00:27:31,864 --> 00:27:36,250 Așa că vreau doar să vii și să verifici înainte să chemăm poliția. 290 00:27:43,214 --> 00:27:45,956 Oh, îmi pare atât de rău. I-am spus soțului meu să nu vă sune. 291 00:27:46,356 --> 00:27:48,959 Să ne sune? Eu... 292 00:27:49,359 --> 00:27:52,788 Făceam doar o baie și am crezut că am auzit pe cineva, 293 00:27:53,188 --> 00:27:55,444 dar nu am văzut pe nimeni, 294 00:27:55,844 --> 00:27:57,925 așa că nici nu știu cum ar fi putut intra în casă. 295 00:27:58,325 --> 00:28:02,103 Așa că sunt doar nesigură. Ești Cass Anderson? 296 00:28:02,503 --> 00:28:05,802 Da. De fapt, suntem aici pentru Jane Walters. 297 00:28:06,202 --> 00:28:09,197 Jane Walters? Am primit un pont 298 00:28:09,597 --> 00:28:11,939 că erai pe Blackwater Lane în noaptea crimei ei. 299 00:28:12,339 --> 00:28:14,739 E adevărat? Îmi pare rău. 300 00:28:15,139 --> 00:28:19,773 Da. Eram pe acel drum în acea noapte. 301 00:28:20,173 --> 00:28:26,561 Și voiam să sun la linia de informare, dar nu am avut curajul încă. 302 00:28:26,961 --> 00:28:29,609 Bine. Putem intra? 303 00:28:30,009 --> 00:28:31,132 Da, desigur. 304 00:28:35,883 --> 00:28:39,667 Ce se întâmplă? Ești bine? 305 00:28:40,067 --> 00:28:41,664 Iubito. 306 00:28:42,064 --> 00:28:43,318 Cred că doar am făcut o baie și am alunecat, 307 00:28:43,718 --> 00:28:46,756 și m-am confuzat și nu sunt sigură ce s-a întâmplat. 308 00:28:47,156 --> 00:28:50,064 Deci te-ai oprit, ai văzut că era o femeie, 309 00:28:50,464 --> 00:28:54,460 și apoi ai plecat acasă. Dar o cunoșteai pe Jane Walters. 310 00:28:54,860 --> 00:28:59,900 Am întâlnit-o cu câteva săptămâni înainte. Dar ploua atât de tare în acea noapte, 311 00:29:00,300 --> 00:29:01,300 că am putut vedea doar că era silueta unei femei. 312 00:29:01,700 --> 00:29:04,861 Nu i-am putut vedea fața. 313 00:29:05,261 --> 00:29:06,863 Nu ai încercat să vezi dacă avea nevoie de ajutor? 314 00:29:07,263 --> 00:29:12,650 Nu părea că avea nevoie. Așa că am continuat să conduc. 315 00:29:16,852 --> 00:29:21,661 Ai văzut pe altcineva în jur? Ai observat ceva? 316 00:29:22,061 --> 00:29:25,793 Nu. Nu. 317 00:29:26,193 --> 00:29:30,017 Am luat piciorul de pe frână 318 00:29:30,417 --> 00:29:32,585 ca să semnalizez că plec, și ea nu a reacționat, 319 00:29:32,985 --> 00:29:38,675 așa că am plecat. Bine. 320 00:29:46,882 --> 00:29:51,821 De ce nu mi-ai spus? Ai deschis tu fereastra aceea? 321 00:29:52,221 --> 00:29:53,997 Nu, era așa când am intrat. 322 00:29:54,397 --> 00:29:55,825 Nu schimba subiectul. Ți-am spus să nu iei acel drum. 323 00:29:56,225 --> 00:29:57,827 De ce nu mi-ai spus că ai trecut pe lângă acea mașină? 324 00:29:58,227 --> 00:30:01,439 Am închis-o înainte să fac baie! Am verificat ușa și toate ferestrele! 325 00:30:01,839 --> 00:30:04,798 Cass, de ce nu mi-ai spus? Pentru că știam că te vei enerva 326 00:30:05,198 --> 00:30:07,598 dacă treceam prin pădure, și nu aveam chef să mă cert 327 00:30:07,998 --> 00:30:10,398 despre drumul pe care l-am luat acasă! Trebuia să-mi spui. 328 00:30:10,798 --> 00:30:13,930 Bine! Doamne. Știi ce înseamnă asta? 329 00:30:14,330 --> 00:30:17,115 Ucigașul a raportat asta. Ucigașul? 330 00:30:17,515 --> 00:30:20,154 De unde știi asta? Ar fi putut fi oricine. 331 00:30:20,554 --> 00:30:21,554 De unde știi că cineva nu te urmărea în mașină? 332 00:30:21,954 --> 00:30:23,287 - Nu. - Stătea în pădure. 333 00:30:23,687 --> 00:30:27,509 Nu, trebuia să fie cel care a ucis-o. Nu știi asta. 334 00:30:27,909 --> 00:30:29,076 Ai spus că era încă în viață când erai acolo. 335 00:30:29,476 --> 00:30:32,173 Așa credeam, dar ce știu eu? Nu puteam vedea doi metri în fața mea. 336 00:30:32,573 --> 00:30:36,126 Trebuie să instalăm sistemul de alarmă înainte să plec săptămâna asta. 337 00:30:36,526 --> 00:30:38,215 Să pleci săptămâna asta? 338 00:30:38,615 --> 00:30:40,217 Da, trebuie să merg la platformă. Am discutat despre asta. 339 00:30:40,617 --> 00:30:43,017 Nu, nu ai spus nimic. Ba da. 340 00:30:43,417 --> 00:30:44,417 Când? 341 00:30:44,817 --> 00:30:47,529 Acum trei săptămâni, când am aflat prima dată. 342 00:30:47,929 --> 00:30:52,186 Nu, nu ai spus. Aș fi ținut minte. 343 00:30:52,586 --> 00:30:56,797 Și încetează să-mi spui că ai spus ceva când nu ai spus. 344 00:30:59,737 --> 00:31:03,161 Da, pot. Da, sigur. Pot să vin. 345 00:31:03,561 --> 00:31:05,982 Poți? Da. 346 00:31:06,382 --> 00:31:07,854 Trebuie să iau cina cu niște clienți în acea seară, 347 00:31:08,254 --> 00:31:11,335 dar voi veni imediat ce termin. Ești sigură? 348 00:31:11,735 --> 00:31:14,338 Da. Foarte sigură. Va fi o petrecere în pijamale. 349 00:31:14,738 --> 00:31:15,738 Dar acum trebuie să intru într-o întâlnire. 350 00:31:16,138 --> 00:31:20,538 Bine. Rach, mulțumesc. 351 00:31:32,277 --> 00:31:33,488 Alo? 352 00:31:37,457 --> 00:31:38,457 Cine e acolo? 353 00:31:51,746 --> 00:31:55,646 Andrew? Ce faci aici? 354 00:31:56,046 --> 00:31:59,446 Eram în zonă, și am vrut să-ți aduc cartea. 355 00:31:59,846 --> 00:32:03,039 De unde știi unde locuiesc? 356 00:32:03,439 --> 00:32:04,439 Harry Freeman locuiește doar la o stradă distanță. 357 00:32:04,839 --> 00:32:05,912 Mi-a spus că locuiești aici, 358 00:32:06,312 --> 00:32:07,312 dar, de fapt, cam toată lumea știe că ai cumpărat casa Crawford. 359 00:32:07,712 --> 00:32:10,871 Nu știam asta. 360 00:32:12,048 --> 00:32:15,661 Da, adică, a stat neocupată atât de mult timp. 361 00:32:16,061 --> 00:32:17,445 Mama mea face tururi locale și vorbește mereu despre ea 362 00:32:17,845 --> 00:32:19,490 ca fiind una dintre casele originale din sat. 363 00:32:19,890 --> 00:32:23,712 E adevărat că e bântuită? E posibil. 364 00:32:24,112 --> 00:32:27,715 Am auzit multe scârțâituri neexplicate recent. 365 00:32:28,115 --> 00:32:31,415 Oricum, îmi place cartea. 366 00:32:31,815 --> 00:32:33,069 Mi-a schimbat cu adevărat perspectiva asupra lucrurilor, 367 00:32:33,469 --> 00:32:36,506 așa că mulțumesc că te-ai gândit la mine. 368 00:32:41,912 --> 00:32:44,515 Mi-ar plăcea să stau și să vorbesc cu tine despre asta, 369 00:32:44,915 --> 00:32:49,390 dar tocmai plecam. Ai venit pe jos? 370 00:32:49,790 --> 00:32:53,742 Nu, am venit cu bicicleta. Nu locuiesc prea departe, 371 00:32:54,142 --> 00:32:56,092 doar pe cealaltă parte a străzii Blackwater. 372 00:32:56,492 --> 00:32:59,661 Minunat. Mulțumesc din nou, doamna Anderson. 373 00:33:00,061 --> 00:33:04,404 Cu plăcere. Mulțumesc pentru carte. 374 00:33:42,841 --> 00:33:45,923 Îmi pare rău că am întârziat. 375 00:34:11,827 --> 00:34:14,227 Cass? John! Bună. 376 00:34:14,627 --> 00:34:17,027 Uf! M-ai speriat. Cass, ce faci aici? 377 00:34:17,427 --> 00:34:19,480 Am o întâlnire. Dar tu? 378 00:34:19,880 --> 00:34:22,178 Credeam că ți-am spus că dau lecții de tenis în vacanță. 379 00:34:22,578 --> 00:34:25,791 Mă întreb unde e Mary. Mary? 380 00:34:26,191 --> 00:34:27,836 Da, îmi dă un plan de curs pentru semestru, 381 00:34:28,236 --> 00:34:30,491 dar am dus-o la aeroport ieri. 382 00:34:30,891 --> 00:34:32,232 Ce? Dar i-am trimis mesaj. 383 00:34:32,632 --> 00:34:35,364 Mi-a spus să ne vedem aici. Nu e în stilul ei. 384 00:34:35,764 --> 00:34:40,196 Mesajul a dispărut. E ciudat. 385 00:34:40,596 --> 00:34:42,996 Ar putea fi un mesaj vechi? Poate. 386 00:34:43,396 --> 00:34:48,988 Jur că mi-a răspuns. Cred că îmi pierd mințile. 387 00:34:49,388 --> 00:34:51,251 Hei, ascultă, fac și eu astfel de lucruri tot timpul. 388 00:34:51,651 --> 00:34:54,051 Serios? Ei bine, nu, nu chiar. 389 00:34:54,451 --> 00:34:56,082 Da, așa mă gândeam. 390 00:34:56,482 --> 00:34:59,649 Cred că nu ar trebui să fiu surprinsă. Sunt foarte tulburată. 391 00:35:00,049 --> 00:35:01,827 Ai auzit de crimă? 392 00:35:02,227 --> 00:35:04,133 Știi, obișnuiam să joc tenis cu ea. 393 00:35:04,533 --> 00:35:05,533 Nu mi-a venit să cred când am auzit vestea. 394 00:35:05,933 --> 00:35:08,667 M-am simțit groaznic. Încă mă simt. Da. Nu știam că o cunoșteai. 395 00:35:09,067 --> 00:35:11,467 Și eu o cunoșteam. Atunci știi cât de drăguță era. 396 00:35:11,867 --> 00:35:13,795 Sper cu adevărat să găsească cine a făcut-o curând. 397 00:35:14,195 --> 00:35:16,842 Îi cunoșteai soțul? Doar puțin. 398 00:35:17,242 --> 00:35:20,019 Adevărul e că mereu mi s-a părut puțin ciudat. 399 00:35:20,419 --> 00:35:22,195 Uite, trebuie să ajung la lecția mea. Te pot însoți? 400 00:35:22,595 --> 00:35:27,156 Da, sigur. Cum adică? Ai spus că soțul ei e ciudat. 401 00:35:27,556 --> 00:35:29,855 Ei bine, nu-i plăcea că Jane și cu mine jucam tenis împreună. 402 00:35:30,255 --> 00:35:33,162 De aceea am încetat. 403 00:35:33,562 --> 00:35:35,425 Făcea orice pentru a-l mulțumi. 404 00:35:35,825 --> 00:35:36,992 Așa că pleci curând în Grecia. 405 00:35:37,392 --> 00:35:40,953 Nu, nu mai plec. Oh. De ce? 406 00:35:41,353 --> 00:35:43,216 Să spunem doar că prietena mea nu mai este în peisaj. 407 00:35:43,616 --> 00:35:46,828 Oh. Îmi pare rău. Hei, se mai întâmplă. 408 00:35:47,228 --> 00:35:49,048 Uite, trebuie să ajung la terenuri, 409 00:35:49,448 --> 00:35:53,748 deși copilul trișează groaznic și nu suport nimic mai mult. 410 00:35:54,148 --> 00:35:56,055 Dar putem bea ceva mai târziu? 411 00:35:56,455 --> 00:35:57,795 Ar fi frumos să ne plângem împreună de Jane. 412 00:35:58,195 --> 00:36:01,843 Oh, Matthew pleacă din oraș. Sigur, da. Sună bine. 413 00:36:02,243 --> 00:36:04,853 Grozav. Ne vedem atunci. Ne vedem atunci. 414 00:36:34,797 --> 00:36:36,878 Hei, vii? Ești pe drum? 415 00:36:37,278 --> 00:36:38,880 Ah, Cass, nu mă urî. 416 00:36:39,280 --> 00:36:41,927 Îmi pare rău. Nu pot să vin. Ce? 417 00:36:42,327 --> 00:36:43,327 Cina cu clientul se prelungește 418 00:36:43,727 --> 00:36:46,127 și mă scoate din minți. Îmi pare rău. 419 00:36:46,527 --> 00:36:48,927 Nu, nu. Nu ai ce face. E în regulă. 420 00:36:49,327 --> 00:36:50,327 O să fii bine? 421 00:36:50,727 --> 00:36:53,127 Desigur că voi fi bine. Aprinde toate luminile. 422 00:36:53,527 --> 00:36:54,527 Deschide înghețata. - Draga, e Matthew. 423 00:36:54,927 --> 00:36:57,327 Te sun eu înapoi. Bine. 424 00:36:57,727 --> 00:37:00,127 Salut, iubito. Salut, iubito. 425 00:37:00,527 --> 00:37:02,927 E o problemă la care lucrez. Rachel e cu tine? 426 00:37:03,327 --> 00:37:05,727 Uh... Nu încă. 427 00:37:06,127 --> 00:37:11,216 Rezolvă-ți problema. Eu voi fi bine. Vorbește cu tine mai târziu. 428 00:37:11,616 --> 00:37:12,616 Te iubesc. 429 00:39:23,704 --> 00:39:28,613 Alo? Alo? 430 00:40:09,003 --> 00:40:12,526 Cass. 431 00:40:13,573 --> 00:40:15,573 Cass. 432 00:40:18,107 --> 00:40:19,107 Cass. 433 00:40:27,159 --> 00:40:28,159 Cass. 434 00:40:31,512 --> 00:40:34,512 Cass. 435 00:40:35,682 --> 00:40:38,682 Cass. 436 00:40:40,339 --> 00:40:43,339 Cass. 437 00:40:44,604 --> 00:40:49,086 Cass. Mamă? 438 00:40:49,486 --> 00:40:56,700 Cass. Cass. 439 00:40:58,444 --> 00:41:01,444 Cass. 440 00:41:02,926 --> 00:41:05,926 Cass. 441 00:41:07,583 --> 00:41:09,583 Cass. 442 00:41:11,857 --> 00:41:14,857 Cass. 443 00:41:15,939 --> 00:41:20,339 Cass. Nu mi-e frică. 444 00:41:20,739 --> 00:41:24,139 Cass. E în regulă. 445 00:41:24,539 --> 00:41:28,472 Cass. 446 00:41:29,823 --> 00:41:32,823 Cass. 447 00:41:59,121 --> 00:42:00,462 Cine e acolo? 448 00:42:20,861 --> 00:42:23,261 911 Alo? 449 00:42:23,661 --> 00:42:26,183 E cineva în casa mea. Vă rog, trimiteți pe cineva repede. 450 00:42:26,583 --> 00:42:27,794 Strada Old River, nr. 14. 451 00:42:30,326 --> 00:42:31,841 Veniți repede, vă rog. 452 00:42:36,855 --> 00:42:39,675 Sunt la reședința Anderson. Ești sigur? 453 00:42:40,075 --> 00:42:41,075 Da, am verificat toată casa. Nu e nimeni acolo. 454 00:42:42,875 --> 00:42:45,638 Niciun geam spart, nimic. Ai primit raportul de la Gordon? 455 00:42:46,038 --> 00:42:47,596 Da. 456 00:42:47,996 --> 00:42:49,119 Acum doi ani, Cass Anderson a fost internată 457 00:42:49,519 --> 00:42:50,519 în secția de psihiatrie a spitalului Howden Moor. 458 00:42:50,919 --> 00:42:55,515 Secția de psihiatrie? Da. 459 00:42:55,915 --> 00:42:58,390 Ascultă, trebuie să îi supraveghem. 460 00:42:58,790 --> 00:43:00,522 Nu sunt sigur ce, dar ceva e în neregulă. 461 00:43:02,322 --> 00:43:03,322 Aha. 462 00:43:05,122 --> 00:43:06,122 Am înțeles. 463 00:43:43,173 --> 00:43:45,132 Ai recunoscut vocea? 464 00:43:45,532 --> 00:43:47,003 Asta m-au întrebat. 465 00:43:47,403 --> 00:43:49,441 Ceva în legătură cu ea mi-a părut cunoscut. 466 00:43:49,841 --> 00:43:52,487 Și ce spune Matthew? A revenit? 467 00:43:52,887 --> 00:43:53,887 Nu, nu poate reveni imediat. 468 00:43:54,287 --> 00:43:56,977 E cu un grup pe o platformă. Scapă de el. 469 00:43:59,285 --> 00:44:00,285 Glumesc, Cass. - Știu. 470 00:44:00,685 --> 00:44:02,018 - Doar glumesc. - Știu. 471 00:44:02,418 --> 00:44:04,543 O platformă? 472 00:44:04,943 --> 00:44:06,153 Da, e cu British Energy Partners. 473 00:44:06,553 --> 00:44:09,937 Trebuie să facă multe vizite pe teren. 474 00:44:10,337 --> 00:44:12,202 Ar fi altceva dacă aș fi în spital, 475 00:44:12,602 --> 00:44:14,030 dar nu e ușor să mergi la și de la o platformă, 476 00:44:14,430 --> 00:44:18,600 așa că revine conform planului. Am înțeles. 477 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Nu știu ce să cred despre ieri. 478 00:44:20,400 --> 00:44:22,343 Nu are niciun sens. 479 00:44:22,743 --> 00:44:25,172 Ceva în legătură cu asta pare legat de Jane. 480 00:44:25,572 --> 00:44:28,958 Jane? Nu știu. Probabil nu. 481 00:44:29,358 --> 00:44:33,267 Poate e Andrew. Andrew Manning, de la școală? 482 00:44:33,667 --> 00:44:35,356 Cred că are un mic crush. 483 00:44:35,756 --> 00:44:36,966 A venit pe la mine zilele trecute. 484 00:44:37,366 --> 00:44:39,766 Serios? Da. 485 00:44:40,166 --> 00:44:41,166 I-am dat o carte să citească în vacanță, 486 00:44:41,566 --> 00:44:42,566 și a adus-o înapoi. 487 00:44:42,966 --> 00:44:44,800 Probabil inofensiv, dar a fost ciudat. 488 00:44:45,200 --> 00:44:50,023 Ei bine, băieții de 15 ani sunt în general ciudați. 489 00:44:50,423 --> 00:44:51,807 A spus că Harry Freeman locuiește o stradă mai departe de mine 490 00:44:52,207 --> 00:44:54,636 și el i-a spus unde locuiesc. 491 00:44:55,036 --> 00:44:57,334 Ei bine, Harry Freeman nu locuiește lângă tine. 492 00:44:57,734 --> 00:44:59,467 De unde știi? 493 00:44:59,867 --> 00:45:00,867 Pentru că locuiește lângă mine, în cealaltă parte a orașului. 494 00:45:01,267 --> 00:45:03,992 Îi cunosc mama. Am fost colegi de școală. 495 00:45:04,392 --> 00:45:06,691 E ciudat. 496 00:45:07,091 --> 00:45:09,912 Am primit și multe apeluri închise. 497 00:45:10,312 --> 00:45:11,827 Ah, da, dar ar putea fi acele apeluri deranjante. 498 00:45:12,227 --> 00:45:15,091 Nu, nu sunt doar apeluri deranjante. 499 00:45:15,491 --> 00:45:19,790 E clar că e cineva acolo. Se simte foarte personal. 500 00:45:22,621 --> 00:45:26,710 Ca ceva ce ar face un copil de 15 ani. 501 00:45:28,235 --> 00:45:29,845 A fost atât de plăcut. 502 00:45:30,245 --> 00:45:31,978 Da, mi-a plăcut foarte mult. Mulțumesc. 503 00:45:32,378 --> 00:45:35,372 Nu, mulțumesc mult că ai venit până aici. 504 00:45:35,772 --> 00:45:38,772 Oricând. 505 00:45:39,172 --> 00:45:40,769 Vrei să vezi piscina? E foarte frumoasă. 506 00:45:41,169 --> 00:45:46,302 E chiar acolo. Sigur. 507 00:45:57,054 --> 00:45:59,533 Îmi pare rău. E în regulă. 508 00:45:59,933 --> 00:46:03,052 Uite, mai bine... Mai bine plec și eu. 509 00:46:03,452 --> 00:46:06,360 Da. Mulțumesc din nou. 510 00:46:06,760 --> 00:46:07,760 Oricând. 511 00:46:08,160 --> 00:46:10,624 - Bine. - Bine. 512 00:46:26,946 --> 00:46:30,346 Oh, Arată bine. 513 00:46:30,746 --> 00:46:31,746 Mulțumesc. 514 00:46:32,146 --> 00:46:35,146 - Bună. - Bună. 515 00:46:39,611 --> 00:46:41,526 Săptămână grea? - Mm. 516 00:46:41,926 --> 00:46:44,326 Așa s-ar putea spune. Nu la fel de grea ca a ta. 517 00:46:44,726 --> 00:46:47,126 Nimic nu are sens. Știu. 518 00:46:47,526 --> 00:46:49,926 Cine a fost sau ce a fost? Nu știu. 519 00:46:50,326 --> 00:46:52,711 Dragă, mai iei pastile? 520 00:46:53,111 --> 00:46:55,714 Adică cele pe care le-ai început când a murit mama ta. 521 00:46:56,114 --> 00:46:59,586 Doar cele pentru somn. De ce? Nu știu. 522 00:46:59,986 --> 00:47:01,937 Efecte secundare? 523 00:47:02,337 --> 00:47:04,461 Adică, unele dintre aceste medicamente provoacă halucinații. 524 00:47:04,861 --> 00:47:10,163 Nu a fost o halucinație! Doamne. 525 00:47:10,563 --> 00:47:11,730 Încerc doar să înțeleg ce se întâmplă. 526 00:47:12,130 --> 00:47:14,689 A fost una după alta în ultima vreme. 527 00:47:15,089 --> 00:47:17,344 Adică, ce s-a întâmplat la casă și... 528 00:47:17,744 --> 00:47:24,132 Care e punctul tău? Hei, lasă, îmi pare rău. 529 00:47:24,532 --> 00:47:29,878 Suntem aici acum, nu? Să ne bucurăm de asta. 530 00:47:30,278 --> 00:47:32,678 Pentru noi. Pentru noi și apartamentul nostru. 531 00:47:33,078 --> 00:47:35,478 Da. Și apartamentul nostru foarte frumos. 532 00:47:38,678 --> 00:47:41,078 Acesta este ultimul pe care îl aveau. Ce păcat. 533 00:47:41,478 --> 00:47:42,478 Patul este imens. 534 00:47:42,878 --> 00:47:44,023 Nu atât de imens încât să mă pierzi în el? 535 00:47:44,423 --> 00:47:47,823 Nicio șansă. Nicio șansă. 536 00:47:48,223 --> 00:47:53,946 Ai o copie a contractului pentru alarmă pe care aparent l-am semnat? 537 00:47:54,346 --> 00:47:58,428 Nu crezi că aș fi făcut asta fără tine, nu-i așa? 538 00:47:58,828 --> 00:48:00,387 Tot ce știu este că, când am ajuns acolo dimineața, 539 00:48:00,787 --> 00:48:02,171 era un tehnician care aștepta afară. 540 00:48:02,571 --> 00:48:05,958 A spus că șeful lui și tu ați stabilit instalarea pentru azi, 541 00:48:06,358 --> 00:48:08,134 dar nu era nimeni acolo când a ajuns. 542 00:48:08,534 --> 00:48:11,137 Nu am decis nimic. Le-am spus că revenim la ei. 543 00:48:11,537 --> 00:48:17,317 Dar ai semnat un contract. Nu am făcut așa ceva. 544 00:48:17,717 --> 00:48:19,101 Vezi, asta am crezut și eu, dar apoi mi-a arătat o copie. 545 00:48:19,501 --> 00:48:22,496 Pot să o văd? Da, ți-o arăt mai târziu. 546 00:48:22,896 --> 00:48:27,985 Putem să ne bucurăm de seara asta? Da. Bine. 547 00:48:28,385 --> 00:48:32,287 Da. Bine. Vom rezolva. 548 00:48:32,687 --> 00:48:33,687 Bine. 549 00:50:51,523 --> 00:50:54,387 La naiba! Să înjunghii pe cineva e una, 550 00:50:54,787 --> 00:50:57,187 dar să-i tai gâtul cu un cuțit imens? Asta e doar bolnav! 551 00:50:57,587 --> 00:50:59,987 Matthew! Ce? 552 00:51:00,387 --> 00:51:01,387 Era doar la știri. Așa a murit ea. 553 00:51:01,787 --> 00:51:04,187 Te rog! Hei, Cass, te calmezi? 554 00:51:04,587 --> 00:51:05,587 Cum să mă calmez 555 00:51:05,987 --> 00:51:06,987 dacă nu te oprești din a vorbi despre asta? 556 00:51:07,387 --> 00:51:10,533 M-am săturat să aud despre asta! Nu am vorbit continuu despre asta. 557 00:51:10,933 --> 00:51:12,927 E prima dată când spun ceva. 558 00:51:14,807 --> 00:51:17,807 Deschid eu. 559 00:51:21,849 --> 00:51:23,459 - Bună. - Bună. 560 00:51:23,859 --> 00:51:26,506 Doar verificam pe doamna Anderson. Alte deranjamente? 561 00:51:26,906 --> 00:51:30,249 Mulțumesc mult. Nu. Nu prea, nu. 562 00:51:30,649 --> 00:51:32,468 Abia ne-am întors, deci e destul de liniște. 563 00:51:32,868 --> 00:51:35,036 Ei bine, voiam să vă întreb, 564 00:51:35,436 --> 00:51:37,996 Jane Walters v-a menționat vreodată soțul ei? 565 00:51:38,396 --> 00:51:40,962 Da. Da, vorbea foarte frumos despre el. 566 00:51:41,362 --> 00:51:42,652 Hmm. Da. 567 00:51:43,052 --> 00:51:44,132 O cunoșteați și dumneavoastră, domnule Anderson? 568 00:51:44,532 --> 00:51:46,932 Eu? Nu. Nu o cunoșteam. 569 00:51:47,332 --> 00:51:49,732 Ei bine, ați întâlnit-o pe scurt odată la prânz, îți amintești? 570 00:51:50,132 --> 00:51:51,132 Da. 571 00:51:51,532 --> 00:51:53,707 La ce oră v-ați întors acasă în acea noapte? 572 00:51:54,107 --> 00:51:56,579 Pe la 11:45. 573 00:51:56,979 --> 00:51:58,190 Îți amintești că era 11:45, nu-i așa, domnule Anderson? 574 00:51:58,590 --> 00:52:01,280 Nu, ei bine, dormeam deci. Ei bine, era epuizat, 575 00:52:01,680 --> 00:52:02,803 așa că a dormit într-una din camerele de oaspeți. 576 00:52:03,203 --> 00:52:06,024 O cameră de oaspeți? Sforăi puțin, 577 00:52:06,424 --> 00:52:12,900 așa că uneori își găsește liniștea acolo. Bine, am înțeles. 578 00:52:13,300 --> 00:52:14,597 Ei bine, dacă vă amintiți ceva, ne sunați. 579 00:52:14,997 --> 00:52:17,397 Da? Da. 580 00:53:13,795 --> 00:53:16,224 Nu mă mai simt în siguranță acolo. 581 00:53:16,624 --> 00:53:19,271 Încerc, dar nu știu dacă e posibil. 582 00:53:19,671 --> 00:53:20,707 Sper cu adevărat să găsească ucigașul lui Jane curând. 583 00:53:21,107 --> 00:53:25,320 Ar fi foarte util. Ai auzit ceva la muncă? 584 00:53:25,720 --> 00:53:27,235 Adică, poliția e acolo aproape în fiecare zi, 585 00:53:27,635 --> 00:53:30,151 dar nu pare că au vreo idee. 586 00:53:30,551 --> 00:53:33,589 Încep să mă întreb dacă a fost doar un act aleatoriu, știi, 587 00:53:33,989 --> 00:53:39,552 ceea ce mă îngrijorează cel mai mult. Ce vrei să spui? 588 00:53:39,952 --> 00:53:44,078 Mă gândesc, ce-ar fi dacă ar fi fost criminalul la tine acasă? 589 00:53:44,478 --> 00:53:45,906 Nu cred că aș putea să mă întorc acolo. 590 00:53:46,306 --> 00:53:47,306 Cred că ar trebui să-mi fac bagajele și să mă mut. 591 00:53:47,706 --> 00:53:49,083 Sincer, mă gândesc serios la asta. 592 00:53:49,483 --> 00:53:52,304 Ce vreau să spun e că nu te învinovățesc. 593 00:53:52,704 --> 00:53:54,480 Ce spune Matthew? 594 00:53:54,880 --> 00:53:57,831 Crede că e din cauza medicamentelor sau că am halucinații. 595 00:53:58,231 --> 00:54:00,007 Glumești. 596 00:54:00,407 --> 00:54:01,487 Nu ai halucinații așa, din senin. 597 00:54:01,887 --> 00:54:05,185 Trebuie să fie alte indicii. 598 00:54:05,585 --> 00:54:08,146 De mare ajutor. Da, știu. 599 00:54:34,977 --> 00:54:40,654 Bună. Îmi e foarte dor de Jane. 600 00:54:41,054 --> 00:54:45,313 Dacă doar m-ar fi ascultat. Nimic din asta nu trebuia să se întâmple. 601 00:54:45,713 --> 00:54:50,623 Cum adică? Nu avea nevoie de acel job. 602 00:54:51,023 --> 00:54:52,799 Am rugat-o să nu se întoarcă după ce a născut gemenii. 603 00:54:53,199 --> 00:54:58,239 Multe femei vor să lucreze. E un act de echilibru. 604 00:54:58,639 --> 00:55:02,417 Știu. Sunt sigur că și tu simți la fel. 605 00:55:02,817 --> 00:55:06,247 De ce crezi că dacă ar fi stat acasă ar fi schimbat ceva? 606 00:55:06,647 --> 00:55:08,467 De ce crezi că a fost plecată în acea noapte? 607 00:55:08,867 --> 00:55:10,947 A spus că are o întâlnire târzie la birou. 608 00:55:11,347 --> 00:55:15,081 Asta e tot ce a spus? Da, doar atât. 609 00:55:15,481 --> 00:55:17,171 Ți-a vorbit vreodată despre asta? 610 00:55:17,571 --> 00:55:22,307 Nu. Nu-mi amintesc să fi spus ceva. 611 00:55:22,707 --> 00:55:26,744 Uneori mă întreb dacă se vedea cu cineva. 612 00:55:27,144 --> 00:55:29,792 Era un tip cu care juca tenis. 613 00:55:30,192 --> 00:55:33,316 Nu mi-a plăcut niciodată de el. 614 00:55:33,716 --> 00:55:36,016 Nu, nu am avut niciodată această impresie. 615 00:55:36,416 --> 00:55:40,455 Te adora pe tine și pe fete. Era în al nouălea cer. 616 00:55:40,855 --> 00:55:42,631 Sper că a fost adevărat. 617 00:55:58,887 --> 00:56:04,136 Oh, e livrarea. O iau eu. 618 00:56:04,536 --> 00:56:09,795 Da, mulțumesc. La fel și ție. Mulțumesc. La revedere. 619 00:56:10,195 --> 00:56:15,621 E ciudat. Magazinul pentru bebeluși. Da? 620 00:56:16,021 --> 00:56:17,492 Am fost acolo zilele trecute. 621 00:56:17,892 --> 00:56:19,451 Am trecut pe acolo după ce am luat prânzul cu Rachel. 622 00:56:19,851 --> 00:56:21,192 Da. Tocmai am vorbit cu ei la telefon. 623 00:56:21,592 --> 00:56:23,281 Au spus că au plasat o comandă pentru tine. 624 00:56:23,681 --> 00:56:25,761 Cumpăram un sac de dormit pentru Sheila de la școală. 625 00:56:26,161 --> 00:56:27,241 Are un bebeluș nou. 626 00:56:27,641 --> 00:56:30,505 Deci ce i-a spus, e adevărat? 627 00:56:30,905 --> 00:56:33,552 Nu am crezut-o la început. Am crezut că s-a înșelat. 628 00:56:33,952 --> 00:56:36,468 Ce e adevărat? Ești cu adevărat însărcinată? 629 00:56:36,868 --> 00:56:41,268 Nu. Ce? 630 00:56:41,668 --> 00:56:44,432 Nu sunt însărcinată. Mă felicita 631 00:56:44,832 --> 00:56:47,348 și, adică, știa cine ești. 632 00:56:47,748 --> 00:56:50,873 Ei bine, e o greșeală. S-a înșelat. 633 00:56:51,273 --> 00:56:52,745 Știi, a fost destul de specifică. 634 00:56:53,145 --> 00:56:54,964 A fost foarte clară că tu i-ai spus că ești însărcinată, 635 00:56:55,364 --> 00:56:56,444 și acum e un cărucior în bucătăria mea. 636 00:56:56,844 --> 00:56:59,230 Adică, nu i-am spus niciodată că sunt însărcinată. 637 00:56:59,630 --> 00:57:01,014 A presupus asta pentru că făceam cumpărături acolo, 638 00:57:01,414 --> 00:57:02,668 dar nu am comandat asta. 639 00:57:03,068 --> 00:57:06,584 Adică, ești sigură că nu ai comandat un cărucior? 640 00:57:06,984 --> 00:57:09,718 Nu știu. Adică, era un alt cuplu acolo, 641 00:57:10,118 --> 00:57:12,765 și ne uitam toți la el în același timp. Poate s-a încurcat. 642 00:57:13,165 --> 00:57:15,115 Da, dar nu ești sigură? 643 00:57:15,515 --> 00:57:20,169 Nu cred. Draga mea. 644 00:57:20,569 --> 00:57:23,906 Poate acum e un moment bun să vorbești cu Dr. Deakins. 645 00:57:24,306 --> 00:57:29,260 Dr. Deakins? De ce? 646 00:57:29,660 --> 00:57:30,826 Ei bine, după ce s-a întâmplat cât am fost plecat, 647 00:57:31,226 --> 00:57:35,788 și chestia cu contractul, și asta, simt doar... 648 00:57:36,188 --> 00:57:38,269 Nu cred că ar strica să vezi un doctor. 649 00:57:38,669 --> 00:57:41,750 Doar pentru un control. Nu mă crezi. 650 00:57:45,023 --> 00:57:46,799 Deci, Matthew spune că ai avut probleme 651 00:57:47,199 --> 00:57:51,282 cu memoria. Când ai observat prima dată? 652 00:57:51,682 --> 00:57:53,153 Te rog să nu te superi. 653 00:57:53,553 --> 00:57:57,982 De obicei, soțul ne contactează. 654 00:57:58,382 --> 00:58:03,250 Am aruncat o privire la notele din spitalizarea ta. 655 00:58:03,650 --> 00:58:06,601 E o notă aici despre mama ta care avea demență. 656 00:58:07,001 --> 00:58:08,951 Câți ani avea când a fost diagnosticată? 657 00:58:09,351 --> 00:58:15,610 55. Deci, demență cu debut precoce. 658 00:58:16,010 --> 00:58:20,746 Dar Cass e mult prea tânără pentru asta. Din păcate, nu neapărat. 659 00:58:26,948 --> 00:58:32,671 Hei. Am luat totul. 660 00:58:48,077 --> 00:58:51,077 Oh, dragă. 661 00:59:09,534 --> 00:59:12,928 Cass Anderson a trecut pe aici zilele trecute. 662 00:59:13,328 --> 00:59:16,976 Complet uitasem până atunci. Uitaseși ce? 663 00:59:17,376 --> 00:59:18,804 Jane mi-a spus 664 00:59:19,204 --> 00:59:20,284 că cineva pe care îl cunoștea avea o aventură. 665 00:59:27,835 --> 00:59:34,861 De asemenea, respectarea legii. Cred că mă duc la culcare. 666 00:59:35,261 --> 00:59:39,439 Am o zi plină mâine. Bine. 667 00:59:39,839 --> 00:59:46,397 Vin și eu puțin mai târziu. Tot ce cer este să spui ce simți. 668 00:59:46,797 --> 00:59:50,747 Ca cetățean, ca om al lui Dumnezeu... 669 01:00:24,173 --> 01:00:31,097 Cass. Cass. 670 01:00:37,761 --> 01:00:40,761 Cass. 671 01:00:41,974 --> 01:00:46,934 Matthew! Cass. 672 01:00:47,334 --> 01:00:48,458 Cass. 673 01:00:51,955 --> 01:00:55,988 Matt! Matt! 674 01:01:02,002 --> 01:01:04,910 Matt? Matt! 675 01:01:05,010 --> 01:01:07,410 Mă strigai? Ce se întâmplă? E un cuțit! 676 01:01:07,810 --> 01:01:10,210 Ce cuțit? Uite! 677 01:01:10,610 --> 01:01:13,010 Ce? Nu, nu. 678 01:01:13,410 --> 01:01:15,810 Ce? Era chiar aici, acum! 679 01:01:16,210 --> 01:01:20,452 Era chiar aici! Promit. Era un cuțit. 680 01:01:20,852 --> 01:01:24,412 Era un cuțit aici. Și apoi televizorul. Poate e doar una din acele chestii 681 01:01:24,812 --> 01:01:27,212 Și era o femeie care îmi spunea numele. Deci, femeia de la TV 682 01:01:27,612 --> 01:01:30,012 Nu, nu, în casă! N-ai auzit-o? 683 01:01:30,412 --> 01:01:32,812 N-am auzit nimic. Să chemăm poliția? De ce să chemăm poliția? 684 01:01:33,212 --> 01:01:35,612 Nu vor face nimic. Dragă, hai, hai. 685 01:01:36,012 --> 01:01:38,412 Nu cred că poți. Promit că nu inventez. 686 01:01:38,812 --> 01:01:41,212 Știu, știu. Știu. 687 01:01:41,612 --> 01:01:44,012 Promit! Shh. 688 01:01:44,412 --> 01:01:46,812 Nu înțeleg. Nu înțeleg. 689 01:01:47,212 --> 01:01:50,395 Era chiar aici. Ce? Ce? 690 01:01:50,795 --> 01:01:54,573 Te rog, ia rețeta de la doctor. Te rog. 691 01:01:54,973 --> 01:02:03,016 Era chiar aici! Și era o femeie, și îmi spunea numele. 692 01:02:04,983 --> 01:02:09,588 E doar stresul. Serios, serios. 693 01:02:09,988 --> 01:02:11,894 Nu sunt sigur că înțeleg. Vreau să înțeleg. 694 01:02:18,532 --> 01:02:23,732 Promit că nu sunt nebună! Hai. Hai. 695 01:02:25,532 --> 01:02:27,532 Hai. 696 01:02:38,582 --> 01:02:41,235 Hei, dragă. Sunt eu. Poate dormi sau ești la duș. 697 01:02:41,635 --> 01:02:42,751 Te sun înapoi. 698 01:05:17,828 --> 01:05:23,228 Slavă Domnului. Ești bine? 699 01:05:23,628 --> 01:05:28,047 Ce s-a întâmplat? Ai luat prea multe pastile. 700 01:05:28,447 --> 01:05:31,928 Nu. Nu am luat o supradoză. 701 01:05:32,328 --> 01:05:37,489 Încearcă să te calmezi, Cassandra. Am luat doar două pastile azi. Jur. 702 01:05:38,884 --> 01:05:43,284 Cass. Hei. 703 01:05:43,684 --> 01:05:46,684 Ești bine? 704 01:05:48,960 --> 01:05:52,992 Cred că am adormit. E în regulă. 705 01:05:53,392 --> 01:05:54,595 Dar amintește-ți, Dr. Deakin a spus 706 01:05:54,995 --> 01:05:57,032 să încerci să ai un program regulat de somn. 707 01:05:57,432 --> 01:06:00,296 Da. Ai sunat-o pe Mary? 708 01:06:00,696 --> 01:06:02,908 Da. 709 01:06:03,308 --> 01:06:04,308 I-ai spus că din cauza toxiinfecției alimentare 710 01:06:04,708 --> 01:06:07,739 am ratat testul? Da. Exact asta i-am spus. 711 01:06:08,139 --> 01:06:12,881 E bine, deci nu trebuie să te îngrijorezi. Mulțumesc. 712 01:06:13,281 --> 01:06:20,054 Hei, vrei să mănânci? Îți e foame? Un pic, da. 713 01:06:20,454 --> 01:06:24,059 Mă duc să iau mâncare chinezească. Nu pot să livreze? 714 01:06:24,459 --> 01:06:27,585 Da, dar când sunăm, durează mereu o veșnicie și e rece. 715 01:06:27,985 --> 01:06:30,464 O să iau comanda noastră obișnuită, bine? Revin imediat. 716 01:06:30,864 --> 01:06:33,264 Așteaptă, Matthew. Ce? 717 01:06:33,664 --> 01:06:38,421 Ai uitat telefonul. Oh, mulțumesc. O să am nevoie de el. 718 01:06:38,821 --> 01:06:41,944 Ne vedem curând. 719 01:07:29,698 --> 01:07:31,083 Ai văzut asta? 720 01:07:31,483 --> 01:07:33,085 - Ce? - Luminile. 721 01:07:33,485 --> 01:07:36,609 Luminile, pâlpâiau și zumzăiau ca nebunele. 722 01:07:37,009 --> 01:07:39,838 Le-ai văzut, nu? Nu, nu am văzut nimic. 723 01:07:40,238 --> 01:07:42,638 Nu ai văzut luminile? Pâlpâiau și... 724 01:07:43,038 --> 01:07:47,619 Totul zumzăia. Nu, nu am văzut nimic. 725 01:07:48,019 --> 01:07:49,019 Bine. 726 01:07:49,419 --> 01:07:53,059 - Bine. - Scuze. 727 01:07:58,741 --> 01:08:04,115 Ești bine? E doar mama mea. 728 01:08:04,515 --> 01:08:08,250 Mama ta? Mama mea m-a vizitat. 729 01:08:08,650 --> 01:08:12,385 Mama ta a murit. Știu că sună nebunesc. 730 01:08:12,785 --> 01:08:17,956 A fost în contact mult în ultima vreme. Am fost notificați că ai fost în spital. 731 01:08:18,356 --> 01:08:24,310 Raportul spunea tentativă de sinucidere. Nu a fost asta. 732 01:08:24,710 --> 01:08:27,835 Asistenta de urgență a tras propriile concluzii. 733 01:08:28,235 --> 01:08:30,534 Cum așa? 734 01:08:30,934 --> 01:08:36,538 Uite, am avut o perioadă grea de când mi-am pierdut mama. 735 01:08:36,938 --> 01:08:41,414 Ideea este că am fost pe medicamente anti-anxietate, 736 01:08:41,814 --> 01:08:46,637 și cu tot ce se întâmplă, cred că am calculat greșit. 737 01:08:47,037 --> 01:08:49,335 Nu cred că am curajul să mă sinucid cu adevărat. 738 01:08:49,735 --> 01:08:52,735 Mă bucur să aud asta. 739 01:08:53,818 --> 01:08:57,169 Sunt aici și pentru că am primit un alt pont. 740 01:08:57,569 --> 01:09:03,218 Bine. Ai fost înapoi la Blackwater Lane 741 01:09:03,618 --> 01:09:09,136 de când Jane a fost ucisă? Da, am fost unde lasă florile. 742 01:09:09,536 --> 01:09:16,840 Cine sună aceste ponturi? Nu știm. Sunt anonime. 743 01:09:17,240 --> 01:09:19,365 Probabil ar fi trebuit să-ți spun asta înainte, 744 01:09:19,765 --> 01:09:24,760 dar am ieșit și am mers prin zonă, și am găsit ceva. 745 01:09:35,779 --> 01:09:38,036 Unde ai găsit-o? 746 01:09:38,436 --> 01:09:43,735 Lângă drum, aproape de pădure, undeva în iarbă. 747 01:09:44,135 --> 01:09:49,395 Dar ciudat este că cred că e a mea. E a ta? 748 01:09:49,795 --> 01:09:50,831 Am o pereche exact la fel, 749 01:09:51,231 --> 01:09:52,231 și când l-am găsit, m-am întors și am verificat, 750 01:09:52,631 --> 01:09:54,269 și unul dintre ale mele lipsește. 751 01:09:56,410 --> 01:10:02,406 De ce nu ne-ai sunat? Sincer, nu știam ce să fac. 752 01:10:10,459 --> 01:10:14,070 E totul în regulă aici? 753 01:10:15,139 --> 01:10:19,041 Ce vrei să spui? Cu tine și soțul tău? 754 01:10:19,441 --> 01:10:21,296 Suntem bine. De ce? 755 01:10:21,696 --> 01:10:22,696 Ei bine, cineva a menționat că ai avut o relație apropiată 756 01:10:23,096 --> 01:10:24,430 cu domnul Collins. 757 01:10:24,830 --> 01:10:26,562 Este un coleg de-al tău de la școală, cred. 758 01:10:26,962 --> 01:10:30,741 John? E absurd. 759 01:10:31,141 --> 01:10:32,141 E un bun prieten, dar nimic mai mult. 760 01:10:32,541 --> 01:10:37,182 Bine. Trebuia să întreb, știi. 761 01:10:37,582 --> 01:10:39,053 M-am gândit, pentru că să fim sinceri, 762 01:10:39,453 --> 01:10:42,230 cine ar lăsa un bărbat care îți poate oferi toate acestea 763 01:10:42,630 --> 01:10:46,017 pentru un profesor? Fără supărare. 764 01:10:46,417 --> 01:10:48,323 Te referi la casa mea? 765 01:10:48,723 --> 01:10:49,723 Matthew nu a avut nimic de-a face cu asta. 766 01:10:50,123 --> 01:10:52,240 E de la părinții mei. 767 01:10:54,425 --> 01:10:56,984 E foarte frumos pentru tine. Da. Mulțumesc. 768 01:10:57,384 --> 01:11:00,422 A fost o surpriză. 769 01:11:00,822 --> 01:11:03,208 Adică, cu siguranță nu mi-a lipsit nimic 770 01:11:03,608 --> 01:11:05,036 crescând. 771 01:11:05,436 --> 01:11:06,436 Ei bine, sper să am și eu o surpriză de genul ăsta 772 01:11:06,836 --> 01:11:11,999 într-o zi. E amuzant, știi. 773 01:11:12,399 --> 01:11:15,740 Încă îi spun Casa veche Crawford. 774 01:11:16,140 --> 01:11:18,789 Și prietena ta, Rachel, numele ei a apărut recent. 775 01:11:19,189 --> 01:11:23,141 E o coincidență că numele ei de mijloc este Crawford? 776 01:11:23,541 --> 01:11:25,143 Nu. Nicio coincidență. 777 01:11:25,543 --> 01:11:27,711 Familia ei a deținut această casă cu mulți ani în urmă. 778 01:11:28,111 --> 01:11:31,105 M-am gândit că ar putea fi o legătură. 779 01:11:31,505 --> 01:11:33,281 Deci ce s-a întâmplat? 780 01:11:33,681 --> 01:11:36,284 Bunicul ei a fost implicat într-o schemă de fraudă financiară 781 01:11:36,684 --> 01:11:41,505 și au pierdut totul, inclusiv casa familiei. 782 01:11:41,905 --> 01:11:46,468 Cum se simte ea că familia ta a cumpărat-o? 783 01:11:46,868 --> 01:11:49,471 A fost total de acord. Ea voia ca familia noastră să o aibă. 784 01:11:49,871 --> 01:11:52,039 Cred că e cumva înapoi în familie pentru ea. 785 01:11:52,439 --> 01:11:59,220 Îmi place să cred asta. Bine. 786 01:11:59,620 --> 01:12:02,875 Mulțumesc pentru timpul tău. Mă voi descurca singur. 787 01:12:13,547 --> 01:12:14,547 Te-ai întors în acei păduri 788 01:12:14,947 --> 01:12:19,545 și ți-ai găsit cercelul? De ce nu mi-ai spus asta? 789 01:12:19,945 --> 01:12:20,945 Nu am crezut că e important. 790 01:12:21,345 --> 01:12:23,070 L-am găsit și l-am pus în poșetă. 791 01:12:23,470 --> 01:12:26,944 Doamne. Poate că nu e momentul potrivit, 792 01:12:27,344 --> 01:12:29,250 dar trebuie să citești acea scrisoare de la Dr. Deakins. 793 01:12:29,650 --> 01:12:30,861 Ce scrisoare? 794 01:12:31,261 --> 01:12:32,732 Cea care a venit zilele trecute. 795 01:12:33,132 --> 01:12:35,996 Nu am văzut-o. Ei bine, e pe tejghea 796 01:12:36,396 --> 01:12:37,955 cu restul corespondenței pe care nu ai deschis-o. 797 01:12:38,355 --> 01:12:44,220 O voi verifica mâine. Asta ai spus și altădată... 798 01:12:44,620 --> 01:12:48,702 Ascultă, chestia e... 799 01:12:50,315 --> 01:12:51,751 Ce? 800 01:12:52,151 --> 01:12:53,579 Am citit scrisoarea de la doctor. 801 01:12:53,979 --> 01:12:56,843 Ai deschis corespondența mea? Doar pe aceea, 802 01:12:57,243 --> 01:12:58,243 și doar pentru că nu te ocupai de ea. 803 01:12:58,643 --> 01:12:59,643 Dacă voia să te vadă din nou 804 01:13:00,043 --> 01:13:01,456 sau să-ți schimbe medicația sau ceva? 805 01:13:01,856 --> 01:13:04,895 Nu aveai niciun drept! Unde este? 806 01:13:05,295 --> 01:13:08,295 Unde ai lăsat-o. 807 01:13:24,523 --> 01:13:28,048 Asta e. 808 01:13:28,448 --> 01:13:31,356 Uite, cred că doar vrea să te trimită la niște teste. 809 01:13:31,756 --> 01:13:37,446 Mm-hm. Sper că da. 810 01:13:41,373 --> 01:13:44,681 A fost o noapte. Te urci? 811 01:13:45,081 --> 01:13:50,460 Mm-hm. Vin imediat. 812 01:13:52,638 --> 01:13:53,638 Bine. 813 01:14:03,170 --> 01:14:06,086 Bună, sunt DC Lawson. 814 01:14:06,486 --> 01:14:08,219 Investighez o crimă în Howden Moor, 815 01:14:08,619 --> 01:14:09,619 și există o persoană de interes 816 01:14:10,019 --> 01:14:11,962 care a urmat universitatea acolo. 817 01:14:12,362 --> 01:14:16,052 Orice informație ar fi foarte apreciată. 818 01:14:24,809 --> 01:14:26,411 Bună, numele meu este Cass Anderson. 819 01:14:26,811 --> 01:14:28,413 Recent am instalat un sistem de alarmă. 820 01:14:28,813 --> 01:14:30,110 Ar fi posibil pentru dumneavoastră 821 01:14:30,510 --> 01:14:33,200 să-mi trimiți pe email o copie a contractului? 822 01:14:33,600 --> 01:14:39,206 Se pare că l-am pierdut. Da, Cass Anderson. Anderson. 823 01:14:39,606 --> 01:14:40,606 Mm-hm. 824 01:14:51,314 --> 01:14:55,788 Ce zici de o ceașcă de ceai? O ceașcă de ceai sună bine. Mulțumesc. 825 01:14:56,188 --> 01:14:57,572 Mă bucur că ai venit. 826 01:14:59,452 --> 01:15:04,318 Cum ești? Sunt bine. 827 01:15:04,718 --> 01:15:07,538 Încă sunt supărată pentru Jane, și sunt sigură că și tu ești. 828 01:15:07,938 --> 01:15:11,543 Încă e greu de crezut. 829 01:15:11,943 --> 01:15:13,675 L-am ajutat pe Alex cu copiii din când în când. 830 01:15:14,075 --> 01:15:16,591 E foarte drăguț. Rachel a menționat că îl cunoști. 831 01:15:16,991 --> 01:15:21,683 Eram toți membri la același club. Pot să te întreb ceva? 832 01:15:22,083 --> 01:15:25,339 Sigur. Ce? Jane avea prieteni la muncă? 833 01:15:25,739 --> 01:15:26,739 Cu siguranță. 834 01:15:27,139 --> 01:15:28,342 Cea mai bună prietenă a ei era Kelly Duffy. 835 01:15:28,742 --> 01:15:30,257 E contabilă. 836 01:15:30,657 --> 01:15:32,912 Aș vrea să vorbesc cu ea. Mă poți prezenta? 837 01:15:33,312 --> 01:15:34,312 Aș putea să o rog pe Rachel să mă prezinte. 838 01:15:34,712 --> 01:15:37,141 Oh, nici gând. Nu o întreba pe Rachel. Ce? 839 01:15:37,541 --> 01:15:42,362 Nu menționa pe Kelly în fața lui Rachel. De ce? 840 01:15:42,762 --> 01:15:49,231 Știi ce? Hai să facem vin în loc de ceai. 841 01:15:51,583 --> 01:15:54,760 Îți voi spune, dar promite-mi că nu vei spune nimănui, mai ales lui Rachel. 842 01:15:55,160 --> 01:15:58,160 Ai cuvântul meu. 843 01:15:58,560 --> 01:16:04,028 A avut o aventură cu soțul lui Kelly acum câțiva ani. 844 01:16:04,428 --> 01:16:08,643 Au ajuns să divorțeze. Ce? 845 01:16:09,043 --> 01:16:10,167 Nu pot să cred. Rachel nu ar face asta niciodată. 846 01:16:10,567 --> 01:16:12,430 Ei bine, crede-mă, pentru că e adevărat. 847 01:16:15,876 --> 01:16:17,783 Obișnuiau să plece împreună în Italia tot timpul. 848 01:16:18,183 --> 01:16:21,352 Ea iubește Italia. Mergea acolo în fiecare altă săptămână. 849 01:16:21,752 --> 01:16:24,311 El îi spunea lui Kelly că trebuie să plece pentru afaceri. 850 01:16:24,711 --> 01:16:28,226 Odată, ea l-a urmărit acolo. 851 01:16:29,273 --> 01:16:33,798 Deci Rachel și Jane știau cu siguranță una de cealaltă. 852 01:16:56,874 --> 01:16:57,874 Ce? 853 01:18:02,851 --> 01:18:06,280 Oh, Doamne. 854 01:18:19,187 --> 01:18:23,213 Doamna Anderson? Da. 855 01:18:23,613 --> 01:18:26,013 Ați sunat să raportați un accident? De fapt, nu un accident. 856 01:18:26,413 --> 01:18:27,434 Cineva a încercat să mă scoată de pe drum. 857 01:18:27,834 --> 01:18:29,175 Nu-mi vine să cred că nu e mai multă daună. 858 01:18:29,575 --> 01:18:34,920 Hei, chiar era necesar să chemi poliția? Da. Trebuie documentat. 859 01:18:35,320 --> 01:18:36,922 Scuze, ofițer. 860 01:18:37,322 --> 01:18:38,322 Eram prea ocupată încercând să nu fiu scoasă de pe drum ca să iau numărul de înmatriculare, dar 861 01:18:38,722 --> 01:18:39,751 Puteți spune marca și modelul mașinii? 862 01:18:40,151 --> 01:18:41,666 Da, era un SUV mare negru cu geamuri fumurii. 863 01:18:42,066 --> 01:18:44,451 Ești sigură că nu era cineva care încerca doar să depășească? 864 01:18:44,851 --> 01:18:46,018 Drumul e întunecat. Oamenii sunt agresivi. 865 01:18:46,418 --> 01:18:47,454 Sunt destul de sigură că știu că cineva nu încerca să depășească! 866 01:18:47,854 --> 01:18:48,890 Uită-te la mașina mea! 867 01:18:49,290 --> 01:18:50,805 Nu-ți amintești că s-a întâmplat săptămâna trecută. 868 01:18:51,205 --> 01:18:55,114 Camionul de livrare? Te-am rugat să dai înapoi. 869 01:18:55,514 --> 01:18:59,682 Asta e daună veche. 870 01:19:01,120 --> 01:19:05,690 Scuze, ofițer. Soția mea are uneori probleme cu memoria. 871 01:19:06,090 --> 01:19:08,388 Nu. 872 01:19:08,788 --> 01:19:11,261 Nu. Asta nu are nimic de-a face cu memoria mea. 873 01:19:11,661 --> 01:19:16,308 Cred că aș ști dacă cineva încerca să mă scoată de pe drum. 874 01:19:16,708 --> 01:19:18,790 Uneori nu știi. 875 01:19:24,491 --> 01:19:29,627 Mulțumesc pentru timpul acordat. M-ai subminat complet. 876 01:19:30,027 --> 01:19:31,368 Hai, Cass. 877 01:19:31,768 --> 01:19:33,021 Probabil era doar cineva care încerca să depășească. 878 01:19:33,421 --> 01:19:34,762 Mulțumesc pentru sprijin. 879 01:19:35,162 --> 01:19:37,765 Uite, draga mea, ai semne de demență precoce. 880 01:19:38,165 --> 01:19:39,637 Ești bolnavă. Când o să accepți asta? 881 01:19:44,041 --> 01:19:46,034 Nu am vrut să spun asta. Îmi pare rău. 882 01:19:52,003 --> 01:19:54,695 Salut. Doamna Anderson? 883 01:19:55,095 --> 01:19:57,829 Da. Bună, sunt Amy 884 01:19:58,229 --> 01:19:59,526 de la Castle Wells Protection Services. 885 01:19:59,926 --> 01:20:02,798 Îmi pare rău, dar cred că v-am dat contractul greșit zilele trecute. 886 01:20:03,198 --> 01:20:04,357 Ce vrei să spui? 887 01:20:04,757 --> 01:20:06,229 Ei bine, când am pus dosarul înapoi, 888 01:20:06,629 --> 01:20:08,405 am găsit un al doilea contract. 889 01:20:08,805 --> 01:20:11,146 Soțul dumneavoastră a semnat primul și apoi dumneavoastră? 890 01:20:11,546 --> 01:20:15,542 Un al doilea contract. Îmi poți trimite ce ai? 891 01:20:15,942 --> 01:20:22,027 Tocmai ți-am trimis un email. Mulțumesc. 892 01:20:22,427 --> 01:20:27,989 Deci, ce ai trimis acum este originalul, iar ce mi-ai trimis ieri era un addendum? 893 01:20:28,389 --> 01:20:31,776 Nu era un addendum până la urmă. Era un al doilea contract. 894 01:20:32,176 --> 01:20:36,692 Soțul dumneavoastră a semnat primul și apoi dumneavoastră? 895 01:20:37,092 --> 01:20:40,567 Nu sunt sigură. Care este data pe cel cu semnătura mea? 896 01:20:40,967 --> 01:20:45,745 Pare a fi ziua instalării. Dar nu eram în oraș în acea zi. 897 01:21:36,384 --> 01:21:41,372 Hei. Hei. 898 01:21:44,915 --> 01:21:51,334 Salut. Vreau un sauvignon blanc mic. 899 01:21:51,734 --> 01:21:55,423 Vreau încă un rose. 900 01:21:56,426 --> 01:22:02,305 Ce se întâmplă? E Matthew. 901 01:22:02,705 --> 01:22:09,132 A fost foarte rece în ultima vreme și cred... 902 01:22:09,532 --> 01:22:13,789 Cred că are o aventură. 903 01:22:14,189 --> 01:22:18,883 Este o senzație generală sau ceva specific? 904 01:22:19,283 --> 01:22:20,972 Este doar o senzație generală, 905 01:22:21,372 --> 01:22:25,583 dar a fost o schimbare distinctă în atitudinea lui. 906 01:22:27,848 --> 01:22:30,848 Mulțumesc. 907 01:22:33,006 --> 01:22:40,121 Intuiția ta este de obicei corectă. Ar trebui să angajezi un detectiv privat. 908 01:22:40,521 --> 01:22:42,950 Serios? Absolut. 909 01:22:43,350 --> 01:22:49,216 Dacă are, vei avea dovezi, și dacă nu, vei ști. 910 01:22:49,616 --> 01:22:53,047 Am pe cineva grozav. Îți trimit detaliile lui. 911 01:22:53,447 --> 01:22:56,447 Desigur că ai. 912 01:22:58,118 --> 01:23:02,107 Trimite-mi detaliile. Mă voi gândi. Fă-o. 913 01:23:02,507 --> 01:23:06,191 Știi că nu l-am avut niciodată încredere pe Matthew. 914 01:23:06,591 --> 01:23:12,544 A fost mult în ultima vreme. Aproape că nu l-aș învinovăți. 915 01:23:12,944 --> 01:23:16,600 Ai avut vreodată una? O... 916 01:23:17,000 --> 01:23:23,774 O aventură? E o întrebare complicată de pus din senin. 917 01:23:24,174 --> 01:23:25,471 Este? 918 01:23:25,871 --> 01:23:28,082 Mi se pare că e o întrebare de tip da sau nu. 919 01:23:28,482 --> 01:23:35,131 Nu e chiar atât de complicată. Nu toate aventurile sunt neapărat egale. 920 01:23:35,531 --> 01:23:39,093 Bine, nu pot intra în detalii acum. 921 01:23:39,493 --> 01:23:42,445 Să lăsăm asta pentru altă dată când nu ești 922 01:23:42,845 --> 01:23:46,535 în mijlocul acestei situații. Trebuie să merg la baie. 923 01:24:23,668 --> 01:24:27,488 Suntem bine. Mulțumesc. 924 01:24:30,188 --> 01:24:33,931 Juridicul încă așteaptă să trimitem un email cu CC. 925 01:24:34,331 --> 01:24:35,759 Da, am putea să-l întoarcem 926 01:24:36,159 --> 01:24:37,159 până la sfârșitul zilei de lucru în New York, dar... 927 01:24:37,559 --> 01:24:39,959 Stai puțin. Îmi pare rău. 928 01:24:40,359 --> 01:24:42,759 A apărut o urgență la birou. Pot să te las? 929 01:24:43,159 --> 01:24:45,595 Oh, nu, nu, e în regulă. Dar vreau să terminăm conversația, bine? 930 01:24:45,995 --> 01:24:49,395 Da. Să luăm prânzul. 931 01:24:49,795 --> 01:24:53,298 Bine. Vin acum. Ei bine, e cam în ceasul al unsprezecelea. 932 01:25:34,171 --> 01:25:37,298 Rezistă. Se apropie sfârșitul. Promit. 933 01:25:37,698 --> 01:25:41,781 Spune-mi ce se întâmplă. Aștept să ajungă. 934 01:25:42,181 --> 01:25:47,134 Trebuie să terminăm asta. De acord. Acum e momentul. 935 01:25:52,931 --> 01:25:55,931 Avem o problemă. 936 01:26:05,370 --> 01:26:07,632 Cineva ne-a văzut. 937 01:26:29,046 --> 01:26:31,483 Mă întâlnesc cu ea vineri seară pe Blackwater Lane. 938 01:26:51,337 --> 01:26:56,943 Cred că cineva m-a văzut pe Blackwater. Recunosc mașina. 939 01:27:05,452 --> 01:27:11,694 Da. Ești acolo? Alo? 940 01:27:14,091 --> 01:27:17,091 Alo? 941 01:27:43,795 --> 01:27:47,428 Naiba, să înjunghii pe cineva e una, dar să-i tai gâtul cu un cuțit mare? 942 01:27:47,828 --> 01:27:50,828 Asta e pur și simplu bolnav. 943 01:28:29,580 --> 01:28:35,135 Trebuie să punem capăt acestei situații. De acord. Acum e momentul. 944 01:29:50,647 --> 01:29:53,647 Doamna Anderson? 945 01:29:56,652 --> 01:29:59,652 Doamna Anderson! 946 01:30:04,313 --> 01:30:07,090 Doamna Anderson! Doamna Anderson! 947 01:30:07,490 --> 01:30:08,787 Vă rog să trimiteți o ambulanță la 14 Old River Road! 948 01:30:09,187 --> 01:30:13,051 Tocmai mi-am găsit profesoara! E o urgență! Veniți repede! 949 01:30:13,451 --> 01:30:16,880 Domnule Anderson. 950 01:30:17,280 --> 01:30:21,277 Îmi pare rău să vă informez că a avut loc un incident. 951 01:30:21,677 --> 01:30:24,977 Ce se întâmplă? Unde e soția mea? Am venit să iau o hârtie pentru clasa mea. 952 01:30:25,377 --> 01:30:28,589 Am simțit că ceva nu e în regulă, așa că am căutat-o. 953 01:30:28,989 --> 01:30:35,421 Ce? Ce spui? Era întinsă acolo. Era sânge peste tot. 954 01:30:35,821 --> 01:30:39,687 Unde e? Nu a supraviețuit. 955 01:30:40,087 --> 01:30:45,084 Au dus-o la spital. Îmi pare atât de rău. 956 01:30:45,484 --> 01:30:48,484 Nu. 957 01:31:18,169 --> 01:31:22,076 Iubea cu adevărat această casă. 958 01:31:23,644 --> 01:31:25,429 Asta nu a fost niciodată parte din plan. Rachel. 959 01:31:25,829 --> 01:31:28,911 Totul a scăpat de sub control. Știu. 960 01:31:29,311 --> 01:31:33,914 Nu e momentul. Trebuie să găsim telefonul. 961 01:31:39,059 --> 01:31:41,575 E doar casa care se așează. 962 01:31:45,500 --> 01:31:47,624 Cineva e aici. 963 01:32:41,033 --> 01:32:42,723 Hei! 964 01:34:13,605 --> 01:34:14,902 Intră înăuntru, Cass, 965 01:35:08,674 --> 01:35:13,439 Trebuie să chemi o ambulanță pentru John. De cât timp ai o aventură cu John? 966 01:35:13,839 --> 01:35:18,575 Ce? Nu va funcționa, Rachel. 967 01:35:18,975 --> 01:35:22,579 Am telefonul tău. Acela nu este telefonul meu. E al tău. 968 01:35:22,979 --> 01:35:24,798 Ba da! 969 01:35:25,198 --> 01:35:26,198 E telefonul tău pe care l-ai folosit pentru a-i trimite mesaje soțului meu. 970 01:35:26,598 --> 01:35:28,998 Așa-i, Matt? Așa-i, Matt? 971 01:35:29,398 --> 01:35:33,798 De ce faci asta? Nimeni nu face asta. 972 01:35:34,198 --> 01:35:37,942 Clar ai o altă criză. Ești incredibilă. 973 01:35:38,342 --> 01:35:43,339 Nu ești bine, Cass. Nu ai fost niciodată bine. 974 01:35:43,739 --> 01:35:47,602 Ai vrea să cred asta, nu-i așa? 975 01:35:49,040 --> 01:35:53,653 Știam că ești competitivă. Dar să înșeli cu soțul meu? 976 01:35:54,053 --> 01:35:55,612 Wow. 977 01:35:56,012 --> 01:35:59,050 A fost competitiv când ai cumpărat această casă? 978 01:35:59,450 --> 01:36:03,489 Să mă umilești? Să te umilesc? 979 01:36:03,889 --> 01:36:07,449 Pentru informare, nu am înșelat niciodată cu soțul tău. 980 01:36:07,849 --> 01:36:10,249 Ce? Cass, îmi pare rău. 981 01:36:10,649 --> 01:36:13,543 Rachel, trebuie să se oprească. Nu o cunoști așa cum o cunosc eu. 982 01:36:13,943 --> 01:36:14,979 Trebuie să ne oprim. Trebuie să o lăsăm să plece. 983 01:36:15,379 --> 01:36:21,332 Nu îi pasă de tine. Îi pasă doar de ea însăși. Crede-mă. 984 01:36:21,732 --> 01:36:24,510 Cu tot ce ai moștenit, 985 01:36:24,910 --> 01:36:27,861 te-ai gândit vreodată să împarți un ban cu altcineva? 986 01:36:28,261 --> 01:36:32,736 Despre asta e vorba? Bani? 987 01:36:33,136 --> 01:36:37,088 Nu, nu așa măsor eu succesul. Dar așa măsori tu succesul. 988 01:36:37,488 --> 01:36:41,048 De aceea faci asta? 989 01:36:41,448 --> 01:36:44,226 Nu știi că, dacă ai fi avut nevoie de ceva, 990 01:36:44,626 --> 01:36:47,707 ți-aș fi dat? Ca atunci când eram la școală? 991 01:36:48,107 --> 01:36:54,801 Știai. Știai ce mi se întâmpla. 992 01:36:55,201 --> 01:36:58,544 Știai ce s-a întâmplat cu mama mea. Știai și nu ai spus nimic. 993 01:36:58,944 --> 01:37:04,246 Nu, Rachel, te înșeli. Mama mea o ajuta pe mama ta. 994 01:37:04,646 --> 01:37:10,902 Desigur că nu am spus nimic. Nu am vrut să te fac de rușine. 995 01:37:17,441 --> 01:37:23,306 Toate rănile tale percepute, mereu încercând să te răzbuni. 996 01:37:24,657 --> 01:37:26,920 După tot ce a făcut familia mea pentru tine. 997 01:37:27,320 --> 01:37:31,360 Familia ta nu a făcut nimic pentru mine. 998 01:37:31,760 --> 01:37:34,058 Familia ta nu mă poate răni niciodată din nou. 999 01:37:35,894 --> 01:37:38,294 Nu mă atingi! Nu... 1000 01:37:40,094 --> 01:37:41,094 Nu mă atingi! 1001 01:37:44,207 --> 01:37:47,207 Matthew! 1002 01:37:55,754 --> 01:37:59,475 Tu ai făcut asta! Tu ai făcut asta! Tu ai făcut asta! 1003 01:38:01,275 --> 01:38:02,275 Ajunge! 1004 01:38:04,075 --> 01:38:06,475 Înapoi. Cineva să-l ajute! 1005 01:38:06,875 --> 01:38:09,275 Înapoi! Cineva să-l ajute! 1006 01:38:09,675 --> 01:38:12,075 Cineva să-l ajute! Cineva să-l ajute! 1007 01:38:24,151 --> 01:38:26,937 Încercam să o reținem pe Cass și a devenit violentă. 1008 01:38:27,337 --> 01:38:28,939 Spune-mi ceva. 1009 01:38:29,339 --> 01:38:30,419 Tu și Matthew vă cunoașteți de mult timp, nu-i așa? 1010 01:38:30,819 --> 01:38:32,246 Din facultate? 1011 01:38:32,646 --> 01:38:35,206 Ai urmat un curs de informatică și el era asistent. 1012 01:38:35,606 --> 01:38:39,645 Dar Cass nu a urmat acel curs. Nu l-a întâlnit niciodată pe Matthew 1013 01:38:40,045 --> 01:38:43,826 până după ce mama ei a murit. 1014 01:38:44,226 --> 01:38:46,742 Dar tu ai orchestrat întâlnirea la evenimentul expat. 1015 01:38:47,142 --> 01:38:51,789 Ai convins-o să meargă. A mușcat momeala. 1016 01:38:55,683 --> 01:39:00,797 Te acuz de uciderea lui Jane Walters, dar bănuiesc că vor urma și alte acuzații. 1017 01:39:01,197 --> 01:39:04,366 Pe ce dovezi? Eram în New York. Am verificat listele de zbor. 1018 01:39:04,766 --> 01:39:06,977 Nu ai fost niciodată la New York, 1019 01:39:07,377 --> 01:39:10,588 și Matthew nu a lucrat o zi pe platformă. 1020 01:39:10,988 --> 01:39:13,549 Ai ucis-o pe Jane. 1021 01:39:22,819 --> 01:39:25,819 Mulțumesc. 1022 01:39:32,176 --> 01:39:35,484 În cele din urmă, John a fost bine. 1023 01:39:35,884 --> 01:39:41,052 Dar Matthew nu a supraviețuit. A murit în acea noapte. 1024 01:39:41,452 --> 01:39:44,493 Și Rachel a recunoscut în cele din urmă totul. 1025 01:39:44,893 --> 01:39:46,930 Se cunoșteau de ani de zile. 1026 01:39:47,330 --> 01:39:48,497 Și la scurt timp după căderea mea nervoasă, 1027 01:39:48,897 --> 01:39:51,151 Rachel și Matthew s-au întâlnit și au pus la cale un plan 1028 01:39:51,551 --> 01:39:53,371 să mă facă să cred și să par 1029 01:39:53,771 --> 01:39:56,853 că am demență precoce ca mama mea, 1030 01:39:57,253 --> 01:40:00,465 ceea ce m-ar fi împins la sinucidere. 1031 01:40:00,865 --> 01:40:02,989 Totul mergea conform planului până când Jane i-a văzut în birou 1032 01:40:03,389 --> 01:40:08,079 și apoi l-a întâlnit pe Matthew cu mine la prânz. 1033 01:40:08,479 --> 01:40:12,521 Dar Rachel, mereu ingenioasă, 1034 01:40:12,921 --> 01:40:18,916 a decis să o ucidă pe Jane și apoi să mă facă pe mine să par suspectă. 1035 01:40:20,703 --> 01:40:22,922 Dar am simțit înșelăciunea, 1036 01:40:23,322 --> 01:40:24,750 și Matthew era prea încântat să-mi împărtășească 1037 01:40:25,150 --> 01:40:29,755 teoria Dr. Deakins despre demența precoce. 1038 01:40:30,155 --> 01:40:31,844 Au folosit crud experiențele pe care le-am avut 1039 01:40:32,244 --> 01:40:35,890 cu mama mea care a decedat. 1040 01:40:37,110 --> 01:40:42,070 Am început să realizez că am fost în pericol tot timpul. 1041 01:40:43,682 --> 01:40:46,598 Și apoi am găsit camera. 1042 01:40:46,998 --> 01:40:48,426 Și am decis să întorc situația. 1043 01:40:48,826 --> 01:40:50,559 Am venit cu un plan. 1044 01:40:50,959 --> 01:40:53,692 L-am sunat pe John și pe DC Lawson 1045 01:40:54,092 --> 01:40:55,128 și l-am implicat și pe Andrew. 1046 01:40:57,182 --> 01:40:58,480 Aveam nevoie de cineva care să dea 1047 01:40:58,880 --> 01:41:01,787 cea mai bună interpretare din viața lor. 1048 01:41:02,187 --> 01:41:04,486 Știam că Matthew și Rachel vor urmări, 1049 01:41:04,886 --> 01:41:09,663 și știam că se vor întoarce pentru cuțit și telefon. 1050 01:41:11,797 --> 01:41:16,019 Domnule Anderson, îmi pare rău să vă informez 1051 01:41:16,419 --> 01:41:20,064 că a avut loc un incident. 1052 01:41:21,415 --> 01:41:27,158 Ce e înfricoșător e că ar fi putut reuși. 1053 01:41:30,729 --> 01:41:34,514 Îmi pare foarte rău pentru Jane. 1054 01:41:56,363 --> 01:42:00,801 Chiar și după toate acestea, îmi lipsește Rachel, 1055 01:42:01,201 --> 01:42:05,633 cine eram împreună, toate râsetele și plânsetele. 1056 01:42:06,033 --> 01:42:09,159 Îmi lipsește chiar și Matthew, 1057 01:42:09,559 --> 01:42:12,162 chiar și după ce am descoperit că nu m-a iubit niciodată. 1058 01:42:12,562 --> 01:42:17,382 Aceasta a fost un plan pe care l-au avut de la început. 1059 01:42:17,782 --> 01:42:19,735 La sfârșitul zilei, 1060 01:42:20,135 --> 01:42:24,391 am descoperit că trei lucruri sunt sigure. 1061 01:42:24,791 --> 01:42:29,003 Dacă asculți, răspunsurile sunt acolo. 1062 01:42:29,403 --> 01:42:34,965 Totul se întâmplă când trebuie să se întâmple. 1063 01:42:35,365 --> 01:42:38,797 Și ești mult mai puternic decât crezi. 1064 01:43:23,372 --> 01:43:30,368 ♪ Într-un apus de soare ♪ Cu limba mea de argint 1065 01:43:33,874 --> 01:43:39,858 ♪ Și fântâna ta de dorințe ♪ Vezi cum prindem viață 1066 01:43:40,258 --> 01:43:49,781 ♪ Ceva ce am justificat ♪ Vei 1067 01:43:50,181 --> 01:43:56,578 ♪ Fi sincer ♪ Oh 1068 01:43:56,978 --> 01:44:04,664 ♪ Sunt doar un mincinos ♪ Sunt focul tău 1069 01:44:08,452 --> 01:44:11,020 ♪ Demonii interiori vin la mine noaptea ♪ 1070 01:44:11,420 --> 01:44:16,982 ♪ Ține-mă aproape ♪ Pe umărul tău 1071 01:44:17,382 --> 01:44:22,205 ♪ Șoptit în urechea ta ♪ S-a terminat 1072 01:44:22,605 --> 01:44:25,730 ♪ Când totul e spus și făcut 1073 01:44:26,130 --> 01:44:31,649 ♪ Și știi că sunt rupt în bucăți ♪ 1074 01:44:32,049 --> 01:44:37,350 ♪ Vezi inima ta ca a mea ♪ Cu o minte fixată 1075 01:44:37,750 --> 01:44:46,316 ♪ Rotindu-se în cerc ♪ Vei 1076 01:44:46,716 --> 01:44:56,152 ♪ Vei ♪ Sunt doar un mincinos 1077 01:44:56,552 --> 01:44:59,068 ♪ Sunt focul tău 1078 01:44:59,468 --> 01:45:04,813 ♪ Demonii interiori vin la mine noaptea ♪ 1079 01:45:05,213 --> 01:45:10,296 ♪ Ține-mă aproape ♪ Pe umărul tău 1080 01:45:10,696 --> 01:45:15,606 ♪ Șoptit în urechea ta ♪ S-a terminat 1081 01:45:16,006 --> 01:45:26,312 ♪ S-a terminat ♪ S-a terminat 1082 01:45:26,712 --> 01:45:39,108 ♪ S-a terminat ♪ Ooh 1083 01:45:39,508 --> 01:45:44,287 ♪ Sunt doar un mincinos ♪ Sunt focul tău 1084 01:45:44,687 --> 01:45:50,075 ♪ Demonii interiori vin la mine noaptea ♪ 1085 01:45:50,475 --> 01:45:54,819 ♪ Ține-mă aproape ♪ Pe umărul tău 1086 01:45:55,219 --> 01:46:01,347 ♪ Șoptit în urechea ta ♪ S-a terminat 1087 01:46:01,747 --> 01:46:07,353 ♪ Sunt un mincinos ♪ Sunt focul tău 1088 01:46:07,753 --> 01:46:13,185 ♪ Demonii interiori vin la mine noaptea ♪ 1089 01:46:13,585 --> 01:46:18,016 ♪ Ține-mă aproape ♪ Pe umărul tău 1090 01:46:18,416 --> 01:46:25,674 ♪ Șoptit la urechea ta ♪ S-a terminat 1091 01:47:40,578 --> 01:47:45,578 Raz AI Srt 1092 01:47:46,400 --> 01:47:51,400 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 82388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.