All language subtitles for Black.Out.E03.(NKIRI.COM)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,552 --> 00:00:34,604 Go! 2 00:00:34,628 --> 00:00:36,750 It was the day after the CSAT. 3 00:00:36,774 --> 00:00:38,514 So I told my friends that 4 00:00:38,538 --> 00:00:40,142 we should drink at my house. 5 00:00:40,166 --> 00:00:42,463 I was supposed to buy groceries with Da-eun, 6 00:00:42,982 --> 00:00:45,138 but she hadn't come to school that day and couldn't be reached. 7 00:00:45,162 --> 00:00:47,178 You're just doing this because of Da-eun. 8 00:00:47,202 --> 00:00:48,603 She's... 9 00:00:49,164 --> 00:00:50,486 A slut. 10 00:00:50,510 --> 00:00:51,600 So I canceled all the plans I had with my friends... 11 00:00:51,624 --> 00:00:53,404 ...and just drank alone at my house. 12 00:00:56,134 --> 00:00:57,575 Bo-yeong... 13 00:00:57,600 --> 00:00:58,702 And the victim might not be just one, 14 00:00:58,726 --> 00:01:00,354 but two or even more. 15 00:01:00,378 --> 00:01:01,600 Mr. Goh Jeong-woo. 16 00:01:01,624 --> 00:01:03,491 You are under arrest on suspicion of murder of Shim Bo-yeong and Park Da-eun... 17 00:01:03,515 --> 00:01:05,900 ...and abandonment of their dead bodies. 18 00:01:05,924 --> 00:01:08,707 You became dead drunk the night before last... 19 00:01:08,731 --> 00:01:10,156 ...and went to the warehouse, right? 20 00:01:10,180 --> 00:01:11,039 No. 21 00:01:11,063 --> 00:01:12,996 Please find my Bo-yeong. 22 00:01:13,020 --> 00:01:14,906 Find Bo-yeong! You bastard! 23 00:01:14,931 --> 00:01:17,997 And killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun there! 24 00:01:18,291 --> 00:01:19,129 Gu-tak. 25 00:01:19,153 --> 00:01:19,755 THE DOCK 26 00:01:19,779 --> 00:01:21,609 The accused is sentenced to 10 years. 27 00:01:24,662 --> 00:01:27,781 It must've been really tough. 28 00:01:28,029 --> 00:01:29,620 About the new team head who's coming tomorrow... 29 00:01:29,644 --> 00:01:30,292 He's coming here because he caused trouble. 30 00:01:30,316 --> 00:01:32,566 Supposedly, he beats people to a pulp like a gangster would. 31 00:01:32,590 --> 00:01:34,999 Oh, come on. Look at the world we're living in now. 32 00:01:35,023 --> 00:01:36,820 We can't even hit criminals without a reason. 33 00:01:36,844 --> 00:01:38,860 You can't just crash a car and run away. 34 00:01:38,884 --> 00:01:40,426 Hey. 35 00:01:40,450 --> 00:01:41,417 Look here. 36 00:01:41,441 --> 00:01:42,349 Do you know about the major crime unit? 37 00:01:42,373 --> 00:01:43,578 So what? 38 00:01:44,204 --> 00:01:45,538 You bastard. 39 00:01:45,562 --> 00:01:47,384 How could you do that to my daughter? 40 00:01:47,408 --> 00:01:50,048 Where did you put my daughter after killing her? 41 00:01:50,072 --> 00:01:52,052 The moment you became a murderer, 42 00:01:52,076 --> 00:01:54,076 you stopped being my son. 43 00:01:54,728 --> 00:01:56,414 Don't you dare step foot in this place ever again. 44 00:01:56,438 --> 00:01:57,754 Nobody welcomes you here. 45 00:01:57,778 --> 00:01:58,774 Hey, Jeong-woo! 46 00:01:58,798 --> 00:02:00,118 Goh Jeong-woo! 47 00:02:00,449 --> 00:02:01,007 Have you been well? 48 00:02:01,031 --> 00:02:02,584 Hey, Jeong-woo! 49 00:02:04,010 --> 00:02:06,084 Jeong-woo, remember what I told you before? 50 00:02:06,108 --> 00:02:07,807 That if anything happens to you, 51 00:02:07,831 --> 00:02:10,129 think of me as your father and come to me. 52 00:02:10,153 --> 00:02:11,329 Uncle. 53 00:02:11,353 --> 00:02:12,934 Is Su-oh doing well? 54 00:02:13,487 --> 00:02:15,849 What kind of a person was Goh Jeong-woo? 55 00:02:15,873 --> 00:02:18,983 He seems too confident for a murderer. 56 00:02:20,916 --> 00:02:22,289 Jeong-woo's mom got into an accident. 57 00:02:22,313 --> 00:02:23,045 What accident? 58 00:02:23,069 --> 00:02:25,560 She fell from the overpass, and is unconscious. 59 00:02:26,592 --> 00:02:29,387 Show me what the Major Crime Unit can do. 60 00:02:29,411 --> 00:02:31,203 I don't think it was an accident. 61 00:02:31,350 --> 00:02:33,257 I'm going to find the person... 62 00:02:33,282 --> 00:02:34,432 ...who did that to mom. 63 00:02:34,488 --> 00:02:36,363 Where were you this morning? 64 00:02:41,425 --> 00:02:42,425 Let's go. 65 00:02:44,814 --> 00:02:46,171 Let's go. 66 00:03:01,043 --> 00:03:02,243 This is amazing! 67 00:03:15,750 --> 00:03:17,199 Let's go! 68 00:03:17,643 --> 00:03:19,676 Wait a minute! 69 00:03:24,499 --> 00:03:26,340 Let's go! Let's go! 70 00:03:26,364 --> 00:03:27,773 Faster! 71 00:03:27,797 --> 00:03:31,101 Hey, we're out of gas. Let's go back. 72 00:03:37,295 --> 00:03:38,428 Min-su. 73 00:03:46,097 --> 00:03:47,230 Byeong-mu... 74 00:04:08,623 --> 00:04:09,733 Jeong-woo. 75 00:04:15,106 --> 00:04:16,285 Bo-yeong. 76 00:04:17,150 --> 00:04:18,255 Jeong-woo. 77 00:04:22,769 --> 00:04:24,364 Bo-yeong! 78 00:04:29,697 --> 00:04:33,361 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 79 00:04:33,385 --> 00:04:34,598 EPISODE 3 80 00:04:34,622 --> 00:04:37,449 {\an8}If you don't want to get stabbed, don't say a word and just leave. 81 00:04:37,629 --> 00:04:39,639 {\an8}- Let me just ask a few questions. - Get out. 82 00:04:39,664 --> 00:04:41,011 {\an8}Get out, get out. 83 00:04:42,023 --> 00:04:43,533 {\an8}How dare a murderer go around here? Darn. 84 00:04:43,557 --> 00:04:45,228 {\an8}He killed two people. 85 00:04:45,252 --> 00:04:47,340 {\an8}Remember that murder case? 86 00:04:47,364 --> 00:04:50,130 {\an8}The one they couldn't find the bodies. He's the murderer. 87 00:04:50,664 --> 00:04:53,073 {\an8}You vermin! You're not even human! 88 00:04:53,097 --> 00:04:54,188 {\an8}How scary. 89 00:04:54,212 --> 00:04:56,703 {\an8}Do you remember who bought this? 90 00:04:58,309 --> 00:05:00,702 {\an8}Oh, on the pedestrian overpass. 91 00:05:02,006 --> 00:05:03,407 {\an8}But who might you be? 92 00:05:05,223 --> 00:05:06,500 {\an8}I'm her son. 93 00:05:07,511 --> 00:05:08,645 {\an8}I remember. 94 00:05:09,225 --> 00:05:11,625 {\an8}She was very particular about choosing the clothes. 95 00:05:12,179 --> 00:05:15,189 {\an8}It almost took her 30 minutes to pick a single shirt. 96 00:05:16,932 --> 00:05:18,298 {\an8}May I see... 97 00:05:21,187 --> 00:05:23,468 ...the security camera footage from around here? 98 00:05:23,945 --> 00:05:26,678 The police took all of it away. 99 00:06:26,963 --> 00:06:29,451 - Why are you following me? - Oh, wait, wait. 100 00:06:31,124 --> 00:06:32,291 It's me. 101 00:06:32,315 --> 00:06:33,315 The detective. 102 00:06:35,885 --> 00:06:36,885 Are you all right? 103 00:06:37,623 --> 00:06:38,623 Oh. 104 00:06:41,634 --> 00:06:43,900 These are the last things my mom purchased. 105 00:06:43,925 --> 00:06:45,300 Meat and a shirt. 106 00:06:45,325 --> 00:06:47,258 It can't be suicide. Please take a look. 107 00:06:50,147 --> 00:06:51,887 So this is how you choose to threaten me? 108 00:06:53,726 --> 00:06:55,193 I know you have your doubts... 109 00:06:56,330 --> 00:06:57,828 Why are you following me? 110 00:06:59,397 --> 00:07:01,073 It seems like you have a lot to say to me. 111 00:07:01,097 --> 00:07:02,619 Well, how about we get some drinks? 112 00:07:04,249 --> 00:07:05,249 Why? 113 00:07:05,923 --> 00:07:08,105 Is that because you go through a black out? 114 00:07:08,130 --> 00:07:10,077 Yes, that's why I quit drinking 10 years ago. 115 00:07:10,101 --> 00:07:11,664 Still! 116 00:07:11,797 --> 00:07:13,447 You have to remember. 117 00:07:14,255 --> 00:07:16,039 You need to find your friends. 118 00:07:18,695 --> 00:07:20,898 All criminal scum are the same. 119 00:07:21,064 --> 00:07:23,500 All they do is scheme how to get away. 120 00:07:23,697 --> 00:07:25,640 They always say they have no memory, or they don't know... 121 00:07:25,664 --> 00:07:27,664 They always make up excuses or plead the Fifth. 122 00:07:27,863 --> 00:07:29,040 You're no different. 123 00:07:29,837 --> 00:07:31,914 I've been curious about this since last time. 124 00:07:33,575 --> 00:07:35,175 Why do you keep talking down to me, punk? 125 00:07:37,768 --> 00:07:39,773 That's how I speak to all criminal scum. 126 00:07:42,409 --> 00:07:45,093 I'll find the culprit who hurt my mom. 127 00:07:45,369 --> 00:07:46,369 No. 128 00:07:47,072 --> 00:07:48,914 That's not who you have to find. 129 00:07:49,317 --> 00:07:51,383 You just find your dead friends. 130 00:07:53,205 --> 00:07:54,422 You murderer scum. 131 00:08:01,430 --> 00:08:03,764 NA-GYEOM 132 00:08:06,567 --> 00:08:07,567 Hello? 133 00:08:09,159 --> 00:08:10,359 I'll go there now. 134 00:08:16,883 --> 00:08:18,093 Don't you follow me. 135 00:08:26,030 --> 00:08:28,528 Damn, this is making me mad. 136 00:08:28,724 --> 00:08:30,696 How the hell did he know I was following him? 137 00:08:35,987 --> 00:08:39,623 It was raining, but he ran without using his umbrella? 138 00:08:40,609 --> 00:08:41,609 Why? 139 00:08:42,797 --> 00:08:44,566 BIG CLOTHES FASHION 140 00:08:47,995 --> 00:08:50,714 Byeong-mu's father might know something. 141 00:09:05,379 --> 00:09:08,658 Everyone in this village seems to despise Goh Jeong-woo. 142 00:09:08,683 --> 00:09:09,602 And... 143 00:09:09,627 --> 00:09:10,627 Jeong-woo... 144 00:09:11,414 --> 00:09:12,806 ...isn't a victim. 145 00:09:12,830 --> 00:09:14,740 Goh Jeong-woo who just got out of prison... 146 00:09:14,764 --> 00:09:16,540 ...must have been the trigger. 147 00:09:16,564 --> 00:09:18,006 He's a murderer. 148 00:09:18,030 --> 00:09:19,421 Everyone is a suspect. 149 00:09:19,930 --> 00:09:21,596 Everyone in this village. 150 00:09:25,773 --> 00:09:27,974 This is getting interesting. 151 00:09:50,474 --> 00:09:52,757 CEO, I've decided. 152 00:09:54,981 --> 00:09:56,304 "Snow White". 153 00:09:56,496 --> 00:09:58,030 I've read it and it's interesting. 154 00:09:59,457 --> 00:10:00,457 Okay. 155 00:11:27,056 --> 00:11:29,753 CHUNGJU WEEDAHM INTEGRATIVE HOSPITAL 156 00:11:31,896 --> 00:11:34,932 Excuse me. Where is the patient who was staying here? 157 00:11:35,670 --> 00:11:38,115 Did she die, by any chance? 158 00:11:39,388 --> 00:11:40,404 Did she? 159 00:11:41,459 --> 00:11:43,155 No, she was transferred. 160 00:11:54,630 --> 00:11:56,649 How did she get so bad? 161 00:11:57,664 --> 00:11:59,331 I was thoughtless. 162 00:12:00,209 --> 00:12:02,317 I should've looked out for your mother sooner. 163 00:12:03,403 --> 00:12:05,740 You should have contacted me right away. 164 00:12:05,764 --> 00:12:07,373 What is wrong with you? 165 00:12:07,397 --> 00:12:08,397 I'm sorry... 166 00:12:10,742 --> 00:12:12,473 What about the thing I requested? 167 00:12:12,497 --> 00:12:13,753 - Hanguk University Hospital? - Yes. 168 00:12:13,777 --> 00:12:14,952 It shouldn't be too long. 169 00:12:14,976 --> 00:12:17,476 I made some calls on my way here. 170 00:12:17,987 --> 00:12:19,409 Thank you, CEO. 171 00:12:22,216 --> 00:12:23,549 You're here. 172 00:12:25,178 --> 00:12:26,412 What happened? 173 00:12:26,970 --> 00:12:29,444 Oh, I'll go and buy more beverages. 174 00:12:29,469 --> 00:12:31,402 There isn't any coffee... 175 00:12:33,034 --> 00:12:35,340 I thought it'd be better for her to receive intensive treatment here... 176 00:12:35,364 --> 00:12:37,042 ...rather than being in the ICU. 177 00:12:37,067 --> 00:12:38,069 Who's this? 178 00:12:39,654 --> 00:12:42,127 My CEO helped out a lot. 179 00:12:43,119 --> 00:12:44,240 Thank you. 180 00:12:45,264 --> 00:12:46,527 Then... 181 00:12:47,197 --> 00:12:50,678 Is that his mother? 182 00:12:51,497 --> 00:12:53,771 And how do you two know each other? 183 00:12:55,256 --> 00:12:56,472 We're friends. 184 00:13:01,928 --> 00:13:04,223 Let's step out for a chat, Na-gyeom. 185 00:13:07,991 --> 00:13:09,159 I'm screwed. 186 00:13:10,142 --> 00:13:11,440 Should I change jobs? 187 00:13:14,726 --> 00:13:18,379 Hmm, let's go over each point one by one. 188 00:13:19,710 --> 00:13:23,465 This isn't the right time for you to be in an independent film. 189 00:13:24,643 --> 00:13:27,707 Sure you didn't choose that script because the location's near here? 190 00:13:28,254 --> 00:13:29,996 The person lying down on the bed... 191 00:13:30,310 --> 00:13:31,832 ...isn't your mother, 192 00:13:32,112 --> 00:13:33,676 but that boy's mother. 193 00:13:35,622 --> 00:13:36,822 Well, now. 194 00:13:37,986 --> 00:13:40,910 How should I interpret this situation? 195 00:13:45,130 --> 00:13:46,340 CEO... 196 00:13:46,687 --> 00:13:49,520 My friend's mother is in critical condition. 197 00:13:51,183 --> 00:13:52,748 I need to help him. 198 00:13:56,036 --> 00:13:57,045 Right? 199 00:13:57,653 --> 00:13:58,889 That's what this is, right? 200 00:13:59,361 --> 00:14:01,645 You're helping out a friend, right? 201 00:14:08,099 --> 00:14:09,465 Su-oh. 202 00:14:10,664 --> 00:14:11,746 Su-oh? 203 00:14:16,618 --> 00:14:17,910 Do you want ice cream? 204 00:14:23,083 --> 00:14:25,025 What is it that you're drawing? 205 00:14:27,455 --> 00:14:29,622 Geez. I won't look. 206 00:14:34,064 --> 00:14:35,304 Su-oh. 207 00:14:35,328 --> 00:14:37,079 Do you want to go hiking with me? 208 00:14:37,103 --> 00:14:39,244 The kitchen lady got into an accident, 209 00:14:39,268 --> 00:14:41,268 so we're closing for a day or two. 210 00:14:43,635 --> 00:14:45,246 We could go look at flowers. 211 00:14:45,270 --> 00:14:46,612 We could enjoy the sky. 212 00:14:46,636 --> 00:14:49,112 You can take your things and paint as well. 213 00:14:49,136 --> 00:14:51,046 - I don't want to. - Why not? 214 00:14:51,070 --> 00:14:54,346 We'll visit the kitchen lady in the hospital on our way back. 215 00:14:54,370 --> 00:14:56,246 - Jeong-woo's mom? - Yes. 216 00:14:56,270 --> 00:14:59,312 The fact that she hasn't gained consciousness yet... 217 00:14:59,336 --> 00:15:01,203 ...means she must be in a bad condition. 218 00:15:03,413 --> 00:15:04,979 I'm busy, you should go there alone. 219 00:15:06,492 --> 00:15:08,158 - It's because of this painting, right? - Stop that. 220 00:15:08,182 --> 00:15:09,146 Show me what it is. 221 00:15:09,171 --> 00:15:11,049 - Give that back to me then. - Stop. 222 00:15:12,268 --> 00:15:15,215 Gosh, why are you acting so cheap? 223 00:15:15,831 --> 00:15:16,831 I'm cheap. 224 00:15:35,621 --> 00:15:37,468 When's Professor Yun getting here? 225 00:15:39,414 --> 00:15:41,614 I said when's Professor Yun getting here! 226 00:15:45,422 --> 00:15:46,492 Geez. 227 00:15:48,065 --> 00:15:49,299 You moron! 228 00:15:53,452 --> 00:15:55,840 You said she had an aortic rupture? 229 00:15:55,865 --> 00:15:56,870 Sorry? 230 00:15:57,402 --> 00:15:58,980 Yes, sir... 231 00:15:59,270 --> 00:16:01,215 This isn't an easy operation. 232 00:16:01,803 --> 00:16:03,946 - Make sure you explain properly. - Sorry? 233 00:16:03,970 --> 00:16:05,189 Wait... 234 00:16:05,770 --> 00:16:08,203 Wasn't this an appendectomy? 235 00:16:11,436 --> 00:16:13,027 Can't you do anything right? 236 00:16:13,303 --> 00:16:14,340 I'm sorry, sir. 237 00:16:14,570 --> 00:16:16,570 Just wrap this up and you take a few days off. 238 00:16:22,667 --> 00:16:24,747 04:20 p.m. 239 00:16:25,170 --> 00:16:26,778 Mr. Ju Won has passed away. 240 00:16:27,540 --> 00:16:30,545 You dare let those med student scrubs question the professor's surgery? 241 00:16:30,570 --> 00:16:32,212 And if that's not bad enough, what? 242 00:16:32,236 --> 00:16:33,287 Victim? 243 00:16:34,203 --> 00:16:35,902 They say he's a victim. 244 00:16:36,070 --> 00:16:38,312 A victim? 245 00:16:38,336 --> 00:16:40,479 They say he's a victim! 246 00:16:40,503 --> 00:16:42,367 That we need to apologize! 247 00:16:44,746 --> 00:16:46,246 Damn it! 248 00:16:53,403 --> 00:16:54,793 It's so peaceful. 249 00:17:00,603 --> 00:17:03,983 JEONG GEUM-HEE 250 00:17:30,226 --> 00:17:31,753 MUCHEON SARANG HOSPITAL 251 00:17:44,499 --> 00:17:45,707 Mr. Yang. 252 00:17:49,227 --> 00:17:50,746 You're here because of my mom, right? 253 00:17:50,770 --> 00:17:51,803 I'm cleaning. 254 00:17:53,170 --> 00:17:54,836 You're a witness. 255 00:17:56,184 --> 00:17:57,950 Please be truthful about... 256 00:17:57,975 --> 00:17:59,509 ...what you saw that day. 257 00:18:00,370 --> 00:18:02,859 Mr. Yang, there must be a reason why you came here. 258 00:18:03,522 --> 00:18:04,877 Why are you lying? 259 00:18:07,070 --> 00:18:09,387 Why are you doing this? Darn it! 260 00:18:10,149 --> 00:18:11,149 Mr. Yang. 261 00:18:11,236 --> 00:18:13,570 MEN'S TOILET 262 00:18:20,570 --> 00:18:21,970 Why are you hiding it? 263 00:18:22,570 --> 00:18:25,629 The chief and Byeong-mu are both cops, so why? 264 00:18:26,749 --> 00:18:28,445 What has Byeong-mu got to do with this? 265 00:18:29,460 --> 00:18:32,856 My mom didn't do anything wrong. 266 00:18:32,881 --> 00:18:35,512 How dare you mention my son's name? 267 00:18:36,988 --> 00:18:40,371 Please, I'm begging you. 268 00:18:40,677 --> 00:18:43,877 Please, just disappear. 269 00:18:46,042 --> 00:18:48,817 You don't belong here! 270 00:18:49,001 --> 00:18:50,994 If you just disappear, 271 00:18:51,058 --> 00:18:53,258 nothing will go wrong! 272 00:18:54,103 --> 00:18:55,270 Tell me... 273 00:19:01,739 --> 00:19:02,739 Oh, how cute. 274 00:19:04,193 --> 00:19:05,902 Doggy. 275 00:19:06,176 --> 00:19:07,875 Hi. 276 00:19:07,900 --> 00:19:09,299 - Isn't she cute? - Yes! 277 00:19:09,324 --> 00:19:10,623 Her name's Bok-sun. 278 00:19:10,648 --> 00:19:13,137 Bok-sun, she's taking a photo. Say cheese! 279 00:19:14,411 --> 00:19:15,584 Look here. 280 00:19:26,491 --> 00:19:29,390 Excuse me, sir. But where did you get that bone? 281 00:19:29,415 --> 00:19:32,429 It's a pork hock from the drain over there. 282 00:19:33,996 --> 00:19:36,730 Bok-sun has such a great sense of smell. 283 00:19:37,477 --> 00:19:38,612 Don't you, now? 284 00:19:46,615 --> 00:19:47,782 No. 285 00:19:49,240 --> 00:19:50,940 Not at Mucheon Garden. 286 00:19:51,521 --> 00:19:52,837 I'll see you at home. 287 00:19:54,186 --> 00:19:55,824 I'll see you at your home. 288 00:20:07,986 --> 00:20:12,460 Let's retrace the steps of Jeong Geum-hee on that day. 289 00:20:13,420 --> 00:20:16,641 Jeong Geum-hee went to the clothing store. 290 00:20:17,669 --> 00:20:22,403 Then at what point did the culprit start following her? 291 00:20:50,230 --> 00:20:51,397 Hello. 292 00:20:52,853 --> 00:20:54,620 I'm here from the Mucheon Police Station. 293 00:21:25,709 --> 00:21:26,976 Just this, please. 294 00:21:43,946 --> 00:21:46,411 MUCHEON POLICE STATION 295 00:21:46,436 --> 00:21:49,003 Oh, this is Bo-yeong's mom. 296 00:21:50,879 --> 00:21:51,890 Yes. 297 00:21:53,036 --> 00:21:54,048 Yes. 298 00:22:05,036 --> 00:22:07,488 Why isn't anyone home? 299 00:22:07,803 --> 00:22:08,613 Huh? 300 00:22:08,637 --> 00:22:12,186 It's dinnertime, where is everyone? 301 00:22:12,737 --> 00:22:13,949 Hey, Bo-yeong! 302 00:22:14,233 --> 00:22:15,714 Bo-yeong's mom! 303 00:22:16,571 --> 00:22:18,210 Geez. I'm dying of starvation, where is she? 304 00:22:18,234 --> 00:22:20,667 - Bo-yeong, my mom says... - Hey, Bo-yeong! 305 00:22:20,887 --> 00:22:23,505 That you can come over with your mom for steamed crab. 306 00:22:23,529 --> 00:22:24,930 I totally forgot about it. 307 00:22:26,943 --> 00:22:29,101 I'll call your mom. Let's go, okay? 308 00:22:30,487 --> 00:22:31,554 Let's go. 309 00:22:32,309 --> 00:22:33,476 Come on. 310 00:22:45,031 --> 00:22:46,997 - Heung-su. - Yes. 311 00:22:47,536 --> 00:22:48,902 What brings you here? 312 00:22:49,979 --> 00:22:51,545 Chu-ho's here as well. 313 00:22:51,570 --> 00:22:52,612 Is that right? 314 00:22:52,636 --> 00:22:54,767 Are we having a neighborhood meeting or something? 315 00:22:57,921 --> 00:22:58,813 Where were you off to? 316 00:22:58,837 --> 00:23:00,591 I should at least do some work. 317 00:23:01,203 --> 00:23:03,582 I'm the only one earning a living in this house. 318 00:23:04,003 --> 00:23:06,079 I have to send Hye-yeong money for her overseas study. 319 00:23:06,103 --> 00:23:08,152 Right, you're doing a great job. 320 00:23:09,469 --> 00:23:10,246 I'll let you go. 321 00:23:10,271 --> 00:23:12,012 - All right, have fun. - Yeah. 322 00:23:12,036 --> 00:23:13,103 Bye. 323 00:23:15,634 --> 00:23:17,525 So that's Bo-yeong's house now. 324 00:23:18,009 --> 00:23:21,676 But why did Byeong-mu's dad come here? 325 00:23:23,366 --> 00:23:24,679 Have a drink. 326 00:23:24,703 --> 00:23:26,279 I need to drive. 327 00:23:26,303 --> 00:23:27,369 Oh, you're here. 328 00:23:27,424 --> 00:23:28,610 Sit down. 329 00:23:38,154 --> 00:23:40,512 - Byeong-mu! - Hello. 330 00:23:40,536 --> 00:23:43,312 - Hello, Detective! - Oh, hello. 331 00:23:43,336 --> 00:23:44,512 - It's nice to meet you. - Same. 332 00:23:44,536 --> 00:23:46,406 Even if you don't take out any other policy, 333 00:23:46,670 --> 00:23:48,412 you must take out this one. 334 00:23:48,436 --> 00:23:50,612 This is a comprehensive package that includes medical expenses. 335 00:23:50,636 --> 00:23:52,279 And it guarantees up to 90%! 336 00:23:52,303 --> 00:23:54,599 You'd be a fool not to take it. 337 00:23:55,070 --> 00:23:56,579 Wow. 338 00:23:56,603 --> 00:23:58,760 You're so good at explaining this! 339 00:24:00,101 --> 00:24:02,910 Has anybody told you that you resemble Kim Hee-sun? 340 00:24:04,166 --> 00:24:05,191 About three times? 341 00:24:09,443 --> 00:24:12,046 I'll have a think about this and give you a call. 342 00:24:12,070 --> 00:24:13,712 Can I have your phone? I'll put my number in. 343 00:24:13,736 --> 00:24:14,846 I can give you my business card. 344 00:24:14,870 --> 00:24:16,346 Hey, come now. 345 00:24:16,370 --> 00:24:18,867 No one exchanges business cards in this day and age. 346 00:24:18,891 --> 00:24:22,042 We're like family, we can just exchange numbers. 347 00:24:22,296 --> 00:24:23,896 Everyone does that these days. 348 00:24:25,326 --> 00:24:26,773 Is that right? 349 00:24:26,798 --> 00:24:28,257 - Here. - Thank you. 350 00:24:29,062 --> 00:24:32,086 Oh, how do you open this? 351 00:24:32,110 --> 00:24:34,743 - Oh, like this. - Right. 352 00:24:37,146 --> 00:24:38,933 Mrs. Lee, would you like some cake? 353 00:24:38,965 --> 00:24:40,764 This place has the best cake. 354 00:24:40,789 --> 00:24:41,722 Is that right? 355 00:24:41,749 --> 00:24:44,047 All this talk is giving me a sugar craving. 356 00:24:44,072 --> 00:24:45,438 - I'll go buy some cake. - Sure. 357 00:24:45,463 --> 00:24:46,729 - We'll be right back. - Okay. 358 00:24:49,033 --> 00:24:51,294 RECENT 359 00:24:54,847 --> 00:24:56,500 Why did you do that to Jeong-woo's mom? 360 00:25:00,636 --> 00:25:02,691 What, what do you mean? 361 00:25:03,103 --> 00:25:04,309 I saw you. 362 00:25:05,112 --> 00:25:06,996 I saw you push her over. 363 00:25:09,003 --> 00:25:10,003 What? 364 00:25:11,222 --> 00:25:12,222 Is that true? 365 00:25:13,646 --> 00:25:14,711 No. 366 00:25:14,736 --> 00:25:16,946 Jeong-woo said he would leave! 367 00:25:16,970 --> 00:25:19,903 You could have waited just one more day! Why... 368 00:25:20,470 --> 00:25:23,093 Hey, what are you talking about? 369 00:25:25,519 --> 00:25:28,167 Are you saying this because I harassed Jeong-woo's mom? 370 00:25:28,247 --> 00:25:30,779 Geez, if you're feeling that upset about this, 371 00:25:30,803 --> 00:25:34,179 you should go and clean her stool and take care of her. 372 00:25:34,203 --> 00:25:35,047 Damn it! 373 00:25:35,071 --> 00:25:36,812 Hey, come on. 374 00:25:36,836 --> 00:25:38,145 If you suspect me that much... 375 00:25:38,170 --> 00:25:39,256 Then fine. 376 00:25:39,280 --> 00:25:41,446 Just report me to the police. Go on. 377 00:25:41,470 --> 00:25:42,746 Do it. 378 00:25:42,770 --> 00:25:45,089 - What are you waiting for? Do it! - I'm... 379 00:25:46,479 --> 00:25:48,974 ...holding back because of Bo-yeong. 380 00:25:49,769 --> 00:25:51,302 Damn it. 381 00:25:53,068 --> 00:25:54,449 Just throw that away. 382 00:25:57,503 --> 00:25:59,112 What? 383 00:25:59,136 --> 00:26:00,693 Hey, come on. 384 00:26:02,970 --> 00:26:04,120 Geez! 385 00:26:06,770 --> 00:26:09,170 Hey, what's going on here? Huh? 386 00:26:10,203 --> 00:26:12,114 Are you certain? Are you certain about this? 387 00:26:15,012 --> 00:26:17,317 I'm sure he'll take care of it after what I just said. 388 00:26:18,377 --> 00:26:19,444 That punk. 389 00:26:21,069 --> 00:26:24,846 Darn it, you're on his side, and yet he's flipping out. 390 00:26:24,870 --> 00:26:26,379 You shouldn't have helped him out. 391 00:26:26,403 --> 00:26:28,099 Just report him now, it's not too late. 392 00:26:28,425 --> 00:26:29,679 You can just call Byeong-mu. 393 00:26:29,703 --> 00:26:31,012 No. 394 00:26:31,036 --> 00:26:32,279 Don't you get it? 395 00:26:32,303 --> 00:26:35,246 What? Stop beating around the bush. 396 00:26:35,370 --> 00:26:37,636 Just tell it to me straight. 397 00:26:38,203 --> 00:26:41,714 If Dong-min gets arrested, Jeong-woo will... 398 00:26:42,079 --> 00:26:44,996 ...try to settle down here with his mom. 399 00:26:45,270 --> 00:26:47,670 No way, we can't have that. 400 00:26:48,256 --> 00:26:50,956 I cannot live with that murderer. 401 00:26:54,303 --> 00:26:55,303 Husband? 402 00:26:55,936 --> 00:26:58,303 This one's good. So is the tiramisu. 403 00:26:59,146 --> 00:27:00,478 I should get the tiramisu. 404 00:27:00,503 --> 00:27:01,247 - Tiramisu? - Yes. 405 00:27:01,271 --> 00:27:02,379 - Should we do that? - Yes. 406 00:27:02,403 --> 00:27:03,455 Ma'am. 407 00:27:04,112 --> 00:27:05,811 I've just been called to duty. 408 00:27:05,836 --> 00:27:07,379 But what about the insurance? 409 00:27:07,403 --> 00:27:09,679 Oh, I'll sleep on it and call you. 410 00:27:09,703 --> 00:27:10,846 Oh, right. 411 00:27:10,870 --> 00:27:12,012 - Sorry about this. - It's okay. 412 00:27:12,036 --> 00:27:12,747 Let's go. 413 00:27:12,771 --> 00:27:13,912 - Goodbye. - Bye. 414 00:27:13,936 --> 00:27:15,379 - Sorry. - Give me a call. 415 00:27:15,403 --> 00:27:16,662 - I will. - Bye. 416 00:27:17,562 --> 00:27:20,628 Are you really going to reinvestigate the overpass case? 417 00:27:21,670 --> 00:27:22,746 Yeah. 418 00:27:22,770 --> 00:27:27,246 It doesn't feel right to ignore it when we have a suspect. 419 00:27:27,270 --> 00:27:28,197 - Don't you all agree? - Yes. 420 00:27:28,222 --> 00:27:29,212 That's true but... 421 00:27:29,236 --> 00:27:32,401 Can we really do this without reporting to the section chief? 422 00:27:32,803 --> 00:27:34,945 It's clearly possible if we base it on conviction. 423 00:27:34,970 --> 00:27:37,903 Yeah, it feels dirty to ignore, after everything we've seen. 424 00:27:38,623 --> 00:27:40,066 That's what I'm saying. 425 00:27:40,794 --> 00:27:43,917 We just need to find one more clue from now on. 426 00:27:44,737 --> 00:27:46,069 Shall we begin? 427 00:27:46,094 --> 00:27:47,094 Yes, sir. 428 00:27:47,736 --> 00:27:48,736 Let's go. 429 00:27:56,464 --> 00:27:58,264 Huh? I've found it. 430 00:27:59,603 --> 00:28:00,479 I've found it, I've found it! 431 00:28:00,503 --> 00:28:01,480 - You found it? - Yes. 432 00:28:01,504 --> 00:28:03,212 - Here, here. - Did you find it? 433 00:28:03,236 --> 00:28:04,912 - Here, here. - Let me take a look. 434 00:28:04,936 --> 00:28:06,065 Here. 435 00:28:06,636 --> 00:28:08,512 It's Bo-yeong's dad! It's definitely him! 436 00:28:08,536 --> 00:28:09,413 - Good job. - Thank you. 437 00:28:09,437 --> 00:28:12,041 Okay. We're going to check all the security cameras... 438 00:28:12,065 --> 00:28:14,812 ...in the shops and on the roads along the route the suspect took. 439 00:28:14,836 --> 00:28:16,846 You and I will scan all the nearby shops. 440 00:28:16,870 --> 00:28:17,870 - Yes, sir. - Let's go. 441 00:28:25,254 --> 00:28:29,220 HANAREUM MART 442 00:29:28,370 --> 00:29:30,170 Geez. 443 00:29:50,836 --> 00:29:52,103 Damn it. 444 00:30:08,370 --> 00:30:10,954 Hey, you punk. Give that back. 445 00:30:11,073 --> 00:30:12,726 This is what you wore that day, right? 446 00:30:13,641 --> 00:30:14,841 Hand it over, you rude bastard... 447 00:30:14,865 --> 00:30:16,220 Why did you do that to my mom? 448 00:30:18,896 --> 00:30:19,896 What? 449 00:30:20,366 --> 00:30:21,765 Then what about you? 450 00:30:21,804 --> 00:30:23,441 Why did you do that to my Bo-yeong? 451 00:30:24,036 --> 00:30:26,513 When I think of Bo-yeong, I feel so sorry... 452 00:30:26,537 --> 00:30:28,617 ...that I can't even swallow any food. 453 00:30:28,641 --> 00:30:29,846 But you... 454 00:30:29,870 --> 00:30:33,246 How can you be so calm and collected? 455 00:30:33,270 --> 00:30:35,146 Then slit my throat, 456 00:30:35,170 --> 00:30:37,046 smash my head in, 457 00:30:37,070 --> 00:30:39,046 or stab me in the gut and kill me. 458 00:30:39,070 --> 00:30:40,736 You should've done it to me. 459 00:30:41,822 --> 00:30:43,622 Why would you harm my innocent mom? 460 00:30:45,270 --> 00:30:48,212 You can't do that to my mom... Why did you do that to my mom? 461 00:30:48,236 --> 00:30:49,236 Yes. 462 00:30:50,003 --> 00:30:52,646 It should be you in the hospital right now, 463 00:30:52,670 --> 00:30:54,346 not your mom. 464 00:30:54,370 --> 00:30:55,479 It should be you! 465 00:30:55,503 --> 00:30:57,474 You bastard! 466 00:30:57,976 --> 00:31:00,243 Hand it over, hand it over. 467 00:31:01,731 --> 00:31:03,646 Hand it over, you bastard! 468 00:31:03,670 --> 00:31:04,980 Hand it over... 469 00:31:05,004 --> 00:31:06,004 Hand it... 470 00:31:11,530 --> 00:31:12,530 You... 471 00:31:13,954 --> 00:31:15,279 You... 472 00:31:15,303 --> 00:31:16,536 Yeah. 473 00:31:21,648 --> 00:31:22,701 Kill me. 474 00:31:23,162 --> 00:31:24,495 Kill you? 475 00:31:24,520 --> 00:31:26,686 All right, I'll kill you... 476 00:31:27,820 --> 00:31:29,120 You're dead today. 477 00:31:29,667 --> 00:31:31,433 You bastard! 478 00:31:33,367 --> 00:31:34,576 Shim Dong-min! 479 00:31:34,600 --> 00:31:35,544 Calm down and drop your weapon. 480 00:31:35,568 --> 00:31:37,176 - Grab him. - What's this? 481 00:31:37,200 --> 00:31:39,015 - Who is it? - Mr. Shim. 482 00:31:39,281 --> 00:31:40,413 - Mr. Shim. - Let go! 483 00:31:40,438 --> 00:31:42,605 You're under arrest for the attempted murder of Jeong Geum-hee. 484 00:31:42,629 --> 00:31:44,361 What are you talking about, you jerk? 485 00:31:44,400 --> 00:31:45,344 Just go quietly. 486 00:31:45,368 --> 00:31:46,609 Byeong-mu, what are you doing right now? 487 00:31:46,633 --> 00:31:48,546 - Just go quietly. - Don't you know who I am? 488 00:31:48,571 --> 00:31:50,321 - Go quietly. - Jeong-woo, you bastard! 489 00:31:50,345 --> 00:31:51,889 I told you already! 490 00:31:51,913 --> 00:31:53,590 They're clothes, shoes and a hat. 491 00:31:53,614 --> 00:31:55,114 Right, collect all of that. 492 00:31:55,581 --> 00:31:56,395 Hey! 493 00:31:56,420 --> 00:31:58,259 Let go of me, you punks! 494 00:32:09,186 --> 00:32:10,555 Look. 495 00:32:10,580 --> 00:32:13,337 Look how much the people here hate you. 496 00:32:15,873 --> 00:32:17,377 Your mom, Ms. Jeong Geum-hee... 497 00:32:18,755 --> 00:32:19,755 Right. 498 00:32:21,170 --> 00:32:22,387 It was because of you. 499 00:32:23,131 --> 00:32:25,141 Everything happened because of you. 500 00:32:25,850 --> 00:32:26,883 You... 501 00:32:27,413 --> 00:32:29,313 ...have no right to blame anyone. 502 00:32:56,991 --> 00:32:58,055 YANG BYEONG-MU 503 00:33:00,922 --> 00:33:02,430 Chief! Chief! 504 00:33:02,455 --> 00:33:03,455 What is it? 505 00:33:03,487 --> 00:33:05,994 We got the real culprit behind the overpass case. 506 00:33:08,722 --> 00:33:11,160 - What? - You'll be shocked to hear this... 507 00:33:11,968 --> 00:33:15,172 But it's Shim Bo-yeong's father. The girl that Goh Jeong-woo killed. 508 00:33:15,500 --> 00:33:16,576 Shim Dong-min? 509 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Yes. 510 00:33:21,067 --> 00:33:21,777 Are you sure? 511 00:33:21,801 --> 00:33:25,719 Well, I mean, he did hold a grudge against him so... 512 00:33:25,744 --> 00:33:27,681 It could've been revenge... 513 00:33:29,292 --> 00:33:30,358 The Major Crime Unit... 514 00:33:30,383 --> 00:33:33,103 Gosh, he truly is talented. 515 00:33:36,467 --> 00:33:38,743 Hey, go home and get some rest, will you? 516 00:33:38,767 --> 00:33:40,596 You look terrible right now. 517 00:33:40,620 --> 00:33:41,686 Byeong-mu. 518 00:33:42,373 --> 00:33:43,773 About Bo-yeong's father... 519 00:33:44,309 --> 00:33:46,035 They began investigating him, right? 520 00:33:46,059 --> 00:33:47,903 I'll call you, okay? Please go home. 521 00:33:47,927 --> 00:33:49,516 Byeong-mu. 522 00:33:49,540 --> 00:33:50,776 Right, did you bring it? 523 00:33:54,539 --> 00:33:56,083 This is a human bone, right? 524 00:33:56,107 --> 00:33:59,117 Well, I showed that photo of yours to Forensics, 525 00:33:59,141 --> 00:34:00,807 and they told me to bring it in. 526 00:34:01,214 --> 00:34:03,290 I think the heavy rain must've brought it down from somewhere. 527 00:34:03,314 --> 00:34:05,423 I did hear that a few of the unmarked graves... 528 00:34:05,447 --> 00:34:07,081 ...up on the mountain were damaged. 529 00:34:07,714 --> 00:34:10,057 But why did you go to Cheonsu Village? 530 00:34:10,081 --> 00:34:12,247 I just went to visit a sacred place. 531 00:34:14,414 --> 00:34:16,690 Let's get lunch together next time. 532 00:34:16,714 --> 00:34:17,714 Sure. 533 00:34:18,647 --> 00:34:19,823 Jeong-woo, go on. 534 00:34:19,847 --> 00:34:20,864 Yeah. 535 00:34:22,686 --> 00:34:23,703 Excuse me. 536 00:34:27,641 --> 00:34:29,291 I overheard your conversation with Byeong-mu. 537 00:34:29,315 --> 00:34:30,411 That bone... 538 00:34:34,423 --> 00:34:35,656 I'm sorry. 539 00:34:36,767 --> 00:34:38,234 Let me just ask you one thing. 540 00:34:39,105 --> 00:34:40,305 That bone... 541 00:34:41,965 --> 00:34:43,405 Where did you find it? 542 00:34:49,295 --> 00:34:52,173 Oh, wait. There are several drains there. 543 00:34:54,314 --> 00:34:55,423 Oh, whatever. 544 00:34:55,447 --> 00:34:57,357 It's none of my business. 545 00:35:02,981 --> 00:35:06,081 MUCHEON POLICE STATION 546 00:35:40,437 --> 00:35:42,084 As I explained, 547 00:35:42,332 --> 00:35:46,255 all the evidence and circumstances point toward you, sir. 548 00:35:46,861 --> 00:35:48,827 It wasn't me. 549 00:35:50,135 --> 00:35:51,634 Bring Goh Jeong-woo here. 550 00:35:51,659 --> 00:35:53,619 Bring the bastard who killed my daughter. 551 00:35:54,525 --> 00:35:56,221 Did you do it because of Goh Jeong-woo? 552 00:35:57,638 --> 00:35:59,279 It obviously wasn't me. 553 00:36:06,383 --> 00:36:08,513 Doing this will only put you at a disadvantage. 554 00:36:08,881 --> 00:36:12,881 Sir, you got out of a taxi at 10 a.m. yesterday and... 555 00:36:13,381 --> 00:36:16,334 ...followed Ms. Jeong Geum-hee up the overpass, right? 556 00:36:16,747 --> 00:36:17,927 Where's the police chief? 557 00:36:18,881 --> 00:36:20,457 Where's Gu-tak? 558 00:36:24,600 --> 00:36:25,610 Gu-tak! 559 00:36:28,739 --> 00:36:29,839 Gu-tak. 560 00:36:30,847 --> 00:36:32,061 Gu-tak. 561 00:36:32,608 --> 00:36:34,709 Gu-tak! Gu-tak! 562 00:36:35,081 --> 00:36:36,890 Geez. 563 00:36:36,914 --> 00:36:38,009 Gu-tak! 564 00:36:38,033 --> 00:36:39,943 I guess he's trying to grasp at straws... 565 00:36:41,868 --> 00:36:43,865 Do I look like straw to you? 566 00:36:44,208 --> 00:36:47,041 Oh, no, sir. I didn't mean that. 567 00:36:47,388 --> 00:36:48,350 I mean... 568 00:36:48,374 --> 00:36:51,173 It's just that you two are very close... 569 00:36:54,559 --> 00:36:56,193 - Section Chief Kim. - Yes, sir. 570 00:36:56,369 --> 00:36:58,636 If you prioritize connection and school ties in this tiny village, 571 00:36:58,660 --> 00:37:00,030 you'll get nowhere. 572 00:37:00,781 --> 00:37:01,793 Yes, sir. 573 00:37:02,847 --> 00:37:04,107 I'm not like that. 574 00:37:04,181 --> 00:37:05,381 No, of course not. 575 00:37:07,803 --> 00:37:09,068 Do you all understand? 576 00:37:09,093 --> 00:37:10,094 Yes, sir. 577 00:37:12,033 --> 00:37:13,498 Police Chief! 578 00:37:15,026 --> 00:37:17,060 Where's our police chief? Huh? 579 00:37:17,281 --> 00:37:18,414 Gu-tak! 580 00:37:19,014 --> 00:37:20,014 Mr. Shim Dong-min. 581 00:37:20,954 --> 00:37:22,881 The chief's already gone home. 582 00:37:23,205 --> 00:37:24,500 He's not here. 583 00:37:30,343 --> 00:37:31,835 He's telling me to go home, right? 584 00:37:35,007 --> 00:37:36,145 Gosh. 585 00:37:38,814 --> 00:37:41,490 Oh. 586 00:37:41,523 --> 00:37:43,833 It'd look strange if the Muncheon Police chief... 587 00:37:43,857 --> 00:37:47,162 ...steps in because it involves the locals. 588 00:37:47,348 --> 00:37:48,780 Isn't that right? 589 00:37:48,805 --> 00:37:51,412 Our police chief is a morally upright person. 590 00:37:52,037 --> 00:37:54,557 We don't want strange rumors spreading about him because of you. 591 00:37:54,647 --> 00:37:55,647 Right? 592 00:38:00,381 --> 00:38:01,769 Let's go home. 593 00:38:01,793 --> 00:38:03,256 Keep up the good work. 594 00:38:03,334 --> 00:38:05,072 Yes, sir. 595 00:38:05,097 --> 00:38:06,830 Pay attention. 596 00:38:17,114 --> 00:38:18,906 Hey, Mr. Goh Jeong-woo. 597 00:38:19,914 --> 00:38:23,603 I was told the bone was found under the drain here. 598 00:38:57,493 --> 00:38:58,716 There's nothing there. 599 00:39:00,418 --> 00:39:02,349 I think the water's flowing. 600 00:39:04,225 --> 00:39:05,758 You don't think... 601 00:39:06,438 --> 00:39:09,669 ...that bone belongs to the victim, do you? 602 00:39:13,177 --> 00:39:14,810 Have you been here before? 603 00:39:15,053 --> 00:39:16,236 This is my first time here. 604 00:39:17,009 --> 00:39:18,653 I found this place by asking you. 605 00:39:19,612 --> 00:39:20,624 Oh, right. 606 00:39:22,688 --> 00:39:24,334 I'm strange and scary, right? 607 00:39:25,302 --> 00:39:27,268 I'd be lying if I said no. 608 00:39:27,971 --> 00:39:29,136 You should get going. 609 00:39:29,161 --> 00:39:30,428 Oh, I... 610 00:39:33,562 --> 00:39:34,785 Here. 611 00:39:34,850 --> 00:39:36,959 Take this just in case. 612 00:39:41,886 --> 00:39:43,142 Thank you. 613 00:39:50,379 --> 00:39:52,710 Geez, you can't see in here. 614 00:39:57,664 --> 00:40:00,096 Oh, gosh. 615 00:40:00,121 --> 00:40:02,093 I guess I won't be going home. 616 00:40:02,118 --> 00:40:04,901 So this is the best solution for a day like today. 617 00:40:08,907 --> 00:40:11,257 You'll get arrested and indicted, either way. 618 00:40:11,281 --> 00:40:13,341 So just talk to me when you feel like it. 619 00:40:15,823 --> 00:40:17,378 Is that allowed? 620 00:40:17,403 --> 00:40:19,129 He's completely insane. 621 00:40:21,347 --> 00:40:23,920 What are you playing at now? 622 00:40:24,090 --> 00:40:25,775 I'm just offering you a drink. 623 00:40:30,898 --> 00:40:32,514 What did we do wrong? 624 00:40:33,057 --> 00:40:35,856 Where is my husband? Where is he? 625 00:40:35,881 --> 00:40:37,423 I know Shim Dong-min is in the interrogation room. 626 00:40:37,447 --> 00:40:38,957 Let us just see him. 627 00:40:38,981 --> 00:40:41,037 Visiting hours are over. Please leave. 628 00:40:41,067 --> 00:40:42,932 What are you all doing here? 629 00:40:46,927 --> 00:40:48,685 How could you do this to us? 630 00:40:49,148 --> 00:40:52,623 Just seeing that murderer wander around freely makes my blood boil. 631 00:40:53,341 --> 00:40:54,685 How could you arrest my husband? 632 00:40:55,567 --> 00:40:56,959 How can you do this? 633 00:40:57,068 --> 00:40:58,974 Please leave. Everyone, please leave. 634 00:40:59,114 --> 00:41:00,690 It's not like we're strangers. 635 00:41:00,714 --> 00:41:02,923 Just let us see him once. Why are you being so... 636 00:41:02,947 --> 00:41:03,957 Chu-ho! 637 00:41:03,981 --> 00:41:05,498 We're at the police station. 638 00:41:05,647 --> 00:41:07,912 What you're doing right now is an obstruction of justice. 639 00:41:09,044 --> 00:41:11,387 We're currently investigating. 640 00:41:11,411 --> 00:41:12,723 So please leave for now. 641 00:41:12,747 --> 00:41:15,490 It's late. Come back tomorrow. 642 00:41:15,514 --> 00:41:17,701 We'll conduct the investigation according to the law... 643 00:41:17,726 --> 00:41:19,051 ...and proper procedures. 644 00:41:19,076 --> 00:41:21,063 You're not helping by being here. 645 00:41:21,747 --> 00:41:23,170 I won't say this again. 646 00:41:23,194 --> 00:41:24,241 Please leave. 647 00:41:53,069 --> 00:41:55,102 I would've done the same thing. 648 00:41:55,127 --> 00:41:58,192 As soon as I laid eyes on Goh Jeong-woo, that jerk's face, 649 00:41:58,217 --> 00:42:00,909 I would've twisted his neck! 650 00:42:01,289 --> 00:42:02,552 Geez. 651 00:42:18,243 --> 00:42:20,235 - Hey, Detective. - Yes, sir. 652 00:42:24,015 --> 00:42:25,342 In the past... 653 00:42:26,700 --> 00:42:29,846 I used to send Bo-yeong on errands to buy drinks. 654 00:42:33,947 --> 00:42:35,955 I have a younger daughter named Hye-yeong. 655 00:42:35,980 --> 00:42:39,151 She would never go on my drink errands. 656 00:42:40,847 --> 00:42:43,209 - My eldest daughter... - How many hours has it been? 657 00:42:43,481 --> 00:42:44,965 We can't get a confession today. 658 00:42:44,990 --> 00:42:46,666 She complained about it. 659 00:42:47,281 --> 00:42:48,459 But she always did it. 660 00:42:49,714 --> 00:42:50,717 She was kind. 661 00:42:51,418 --> 00:42:52,431 She was so... 662 00:42:53,698 --> 00:42:54,740 Kind. 663 00:43:03,014 --> 00:43:04,623 Gosh, this won't do. 664 00:43:04,647 --> 00:43:06,912 Hey, let's step outside. 665 00:43:14,678 --> 00:43:16,951 You don't even smoke, so why did you follow us out? 666 00:43:17,095 --> 00:43:21,333 I know important info is exchanged on cigarette breaks. 667 00:43:21,358 --> 00:43:23,258 You're clever, aren't you? 668 00:43:23,881 --> 00:43:26,006 - Want me to tell you a story I heard? - What is it? 669 00:43:26,054 --> 00:43:27,551 Why the team head is still single? 670 00:43:27,575 --> 00:43:29,692 He probably hasn't found the right person. 671 00:43:30,153 --> 00:43:31,717 He must have high standards, right? 672 00:43:31,842 --> 00:43:34,865 His fiancee ran away on their wedding day. 673 00:43:35,142 --> 00:43:36,384 - For real? - Wow, that's something else. 674 00:43:36,408 --> 00:43:38,275 - She broke it off. - That's astounding. 675 00:43:40,205 --> 00:43:42,739 If you're hungry, would you like some rice soup? 676 00:43:43,368 --> 00:43:44,568 Forget it. 677 00:43:45,197 --> 00:43:48,634 Geez, you must be so upset. 678 00:43:49,201 --> 00:43:51,263 I can understand how you wouldn't want to eat. 679 00:43:52,604 --> 00:43:53,725 Gosh. 680 00:43:55,957 --> 00:43:59,021 Hey, hey, you're going to drink yourself to death. 681 00:43:59,275 --> 00:44:01,408 At least eat something as you drink. 682 00:44:02,732 --> 00:44:03,965 I want to die. 683 00:44:05,196 --> 00:44:06,318 Give it to me. 684 00:44:07,985 --> 00:44:09,088 Give it. 685 00:44:13,075 --> 00:44:15,251 Sure. Let's just all die together. 686 00:44:15,275 --> 00:44:17,342 Alcohol won't solve our problems. 687 00:44:18,875 --> 00:44:19,875 Jeong-suk. 688 00:44:21,842 --> 00:44:23,721 What can I do? 689 00:44:25,019 --> 00:44:25,785 Chu-ho. 690 00:44:25,810 --> 00:44:28,007 What can I do? 691 00:44:42,195 --> 00:44:43,695 You knew about it, right? 692 00:44:44,356 --> 00:44:46,168 That your husband did it. 693 00:44:50,112 --> 00:44:51,709 What does it matter? 694 00:44:53,640 --> 00:44:57,737 The important thing is that Bo-yeong's dad is under arrest. 695 00:44:59,208 --> 00:45:00,918 Yeah, well... 696 00:45:00,942 --> 00:45:03,698 Who cares if you knew or not? 697 00:45:03,946 --> 00:45:05,513 The important thing is getting him out. 698 00:45:05,538 --> 00:45:06,746 Aren't I right? 699 00:45:11,175 --> 00:45:13,773 Should we ask Gu-tak again? 700 00:45:14,215 --> 00:45:15,327 Forget it! 701 00:45:29,870 --> 00:45:32,323 What's up with that Goh Jeong-woo jerk? 702 00:45:32,512 --> 00:45:34,344 Just what kind of person... 703 00:45:34,369 --> 00:45:35,836 You saw Jeong-woo's face, right? 704 00:45:38,096 --> 00:45:39,914 He looks completely normal. 705 00:45:39,939 --> 00:45:41,000 He was smart too. 706 00:45:41,025 --> 00:45:42,631 He was the top ranked student in Gyeonggi-do. 707 00:45:42,655 --> 00:45:43,991 He got admitted to Hanguk University Medical School. 708 00:45:44,015 --> 00:45:45,592 He was the son of the richest family in our neighborhood. 709 00:45:45,616 --> 00:45:46,862 You know Mucheon Garden, right? 710 00:45:46,887 --> 00:45:48,331 That belonged to his family. 711 00:45:48,445 --> 00:45:50,811 He had nothing to lose. That's how he ended up like that. 712 00:45:50,836 --> 00:45:52,170 He, he's a... 713 00:45:53,608 --> 00:45:54,841 Psychopath. 714 00:46:13,914 --> 00:46:16,345 That psychopath freak killed my daughter! 715 00:47:01,947 --> 00:47:03,661 Let me have a smoke. 716 00:47:07,257 --> 00:47:09,990 Here you all are. Give me all the smokes you've got. 717 00:47:10,015 --> 00:47:11,138 - Hurry, hurry. - I don't smoke... 718 00:47:11,162 --> 00:47:13,306 Oh, this one. Bo-yeong's father smokes this. 719 00:47:13,330 --> 00:47:14,083 - This one here? - Yes. 720 00:47:14,107 --> 00:47:15,018 - Are you sure? - Yes. 721 00:47:15,042 --> 00:47:16,421 - Thanks! - But... 722 00:47:18,553 --> 00:47:21,051 If the accused asks for a smoke, doesn't it mean he's taken the bait? 723 00:47:21,075 --> 00:47:22,019 Okay! 724 00:47:22,043 --> 00:47:24,108 That means he's ready to confess, right? 725 00:47:34,594 --> 00:47:35,933 What's going on? 726 00:47:36,675 --> 00:47:40,104 But I thought he served his full sentence. 727 00:47:40,617 --> 00:47:42,395 So why would he now... 728 00:47:42,420 --> 00:47:43,952 I didn't kill them. 729 00:47:44,954 --> 00:47:46,521 I didn't kill them. 730 00:47:47,315 --> 00:47:48,524 I didn't. 731 00:47:48,548 --> 00:47:49,858 That bone... 732 00:47:49,882 --> 00:47:51,336 Where did you find it? 733 00:47:52,548 --> 00:47:55,170 It didn't seem like he was lying... 734 00:47:56,982 --> 00:47:59,698 I'm so curious it's driving me insane. 735 00:48:20,433 --> 00:48:21,924 Why did you come back? 736 00:48:21,948 --> 00:48:24,200 Oh, well... 737 00:48:27,887 --> 00:48:30,654 I'm genuinely curious about this. 738 00:48:31,782 --> 00:48:32,927 So... 739 00:48:33,495 --> 00:48:35,194 Can you really not remember... 740 00:48:35,219 --> 00:48:37,360 ...or are you pretending not to? 741 00:48:37,385 --> 00:48:38,572 Or... 742 00:48:39,023 --> 00:48:41,022 Was it not you who did it? 743 00:48:46,615 --> 00:48:48,283 Your name is Ha Seol, right? 744 00:48:48,987 --> 00:48:50,869 What do you think? 745 00:48:52,057 --> 00:48:53,248 Me? 746 00:48:53,396 --> 00:48:54,589 Well... 747 00:48:55,948 --> 00:48:58,170 Isn't the case over already? 748 00:48:58,482 --> 00:49:00,295 It isn't over yet for me. 749 00:49:02,248 --> 00:49:03,524 I was so scared, 750 00:49:03,548 --> 00:49:05,108 and so sleepy and hungry, 751 00:49:05,133 --> 00:49:07,842 that I said yes to everything because I wanted to see my parents. 752 00:49:08,967 --> 00:49:10,530 I thought if I did that... 753 00:49:11,541 --> 00:49:14,311 ...then everything would be okay. But that wasn't the case. 754 00:49:15,942 --> 00:49:19,011 I'm going to do everything I can to find out and uncover it. 755 00:49:19,978 --> 00:49:21,292 That is my duty. 756 00:49:22,487 --> 00:49:24,655 And that's the only right that I have left. 757 00:49:26,845 --> 00:49:29,537 If I did commit the crime, I'm going to get punished again. 758 00:49:37,405 --> 00:49:39,077 Oh... So... 759 00:49:39,102 --> 00:49:41,801 I saw this a while ago. 760 00:49:41,826 --> 00:49:43,858 There's another manhole over there. 761 00:49:45,453 --> 00:49:46,811 Would you like to see it? 762 00:49:57,368 --> 00:49:59,069 Over there. 763 00:50:52,090 --> 00:50:55,602 Is that why you followed Goh Jeong-woo's mother? 764 00:50:57,470 --> 00:51:01,190 Seeing how she bought meat and clothing... 765 00:51:01,215 --> 00:51:03,444 ...for that sorry excuse of a son, 766 00:51:03,468 --> 00:51:06,274 I just felt so enraged. 767 00:51:06,299 --> 00:51:08,456 That's why you followed her to the overpass. 768 00:51:19,228 --> 00:51:20,228 Huh? 769 00:51:21,358 --> 00:51:24,009 Jeong-woo's mom! Geum-hee! 770 00:51:25,044 --> 00:51:26,344 Oh... 771 00:51:44,810 --> 00:51:46,810 You bought clothes for that bastard, Jeong-woo? 772 00:51:47,740 --> 00:51:49,991 You're really despicable. 773 00:51:50,983 --> 00:51:52,491 You acted like you weren't his mother anymore... 774 00:51:52,515 --> 00:51:55,075 ...but now that Jeong-woo is back, are you all excited and giddy? 775 00:51:56,140 --> 00:51:57,704 So did Jeong-woo confess? 776 00:51:58,544 --> 00:52:01,212 Did he tell you where he tossed aside my Bo-yeong? 777 00:52:02,160 --> 00:52:03,137 I'm really sorry. 778 00:52:03,161 --> 00:52:04,470 Kick him out right now. 779 00:52:05,495 --> 00:52:07,304 If I lay eyes on him, I will seriously kill him. 780 00:52:07,328 --> 00:52:09,171 I'll tear him apart right in front of your eyes... 781 00:52:09,195 --> 00:52:11,618 ...and ditch him in the sewer! 782 00:52:16,657 --> 00:52:18,511 I beg you. 783 00:52:19,648 --> 00:52:22,548 Please let me feed him just one meal. 784 00:52:23,694 --> 00:52:26,344 I couldn't cook for Bo-yeong or buy her clothes... 785 00:52:26,628 --> 00:52:29,028 ...for the past 10 years! 786 00:52:40,881 --> 00:52:42,714 And I'll never get to! 787 00:52:49,340 --> 00:52:51,018 What happened? 788 00:52:57,547 --> 00:52:59,504 I couldn't hold back. 789 00:53:02,177 --> 00:53:04,619 It was a mistake. 790 00:53:07,101 --> 00:53:09,049 You pushed her from the overpass by mistake. 791 00:53:50,584 --> 00:53:53,494 How about we hit the rice soup place near here and then the sauna? 792 00:53:53,518 --> 00:53:54,595 Oh, that sounds great. 793 00:53:54,619 --> 00:53:56,129 - All right. - A full course. 794 00:53:56,153 --> 00:53:57,630 That sounds great. 795 00:53:57,654 --> 00:54:00,698 - You managed to complete a case. - You did it, sir. 796 00:54:00,722 --> 00:54:03,072 I didn't think we'd get a confession. 797 00:54:03,096 --> 00:54:04,306 But you got it out of him. 798 00:54:04,330 --> 00:54:06,739 No, don't worry about it. It's okay. 799 00:54:06,763 --> 00:54:09,039 - He seemed a bit unsettled... - No, no. 800 00:54:09,063 --> 00:54:12,798 It's just after being in prison for 10 years, 801 00:54:13,230 --> 00:54:15,008 he's become a bit weird. 802 00:54:15,165 --> 00:54:16,907 He's changed a lot. 803 00:54:17,097 --> 00:54:17,907 I see. 804 00:54:17,931 --> 00:54:19,163 Oh, yeah, by the way... 805 00:54:21,263 --> 00:54:22,805 Next week, 806 00:54:23,030 --> 00:54:25,360 can you free up some time for dinner? 807 00:54:25,869 --> 00:54:29,462 Oh... Well... I'll call you back later. 808 00:54:35,773 --> 00:54:37,326 - Byeong-mu. - Yes? 809 00:54:37,351 --> 00:54:38,618 Was that about Goh Jeong-woo? 810 00:54:38,643 --> 00:54:40,104 Oh, no, it's just... 811 00:54:40,768 --> 00:54:42,188 There's a girl I know in the neighborhood. 812 00:54:42,212 --> 00:54:45,266 She found a humerus bone that floated down from the rain... 813 00:54:45,299 --> 00:54:46,338 ...and reported it. 814 00:54:46,363 --> 00:54:49,540 And apparently Goh Jeong-woo asked her where she found it. 815 00:54:49,918 --> 00:54:52,860 Is she with him right now? 816 00:54:53,735 --> 00:54:54,802 What? 817 00:54:56,652 --> 00:54:58,477 All of you wait here on standby. 818 00:54:58,673 --> 00:55:00,473 I'll go and get the equipment and head out first. 819 00:55:00,497 --> 00:55:01,107 Wait, Team Head! 820 00:55:01,131 --> 00:55:03,739 What if Goh Jeong-woo is trying to get rid of evidence... 821 00:55:03,763 --> 00:55:05,639 ...in case we find out where he hid the remains? 822 00:55:05,663 --> 00:55:08,446 And your friend could be in danger. 823 00:55:08,520 --> 00:55:09,819 So stay in touch with her. 824 00:55:09,852 --> 00:55:11,818 Update me as soon as you find out anything. 825 00:55:11,843 --> 00:55:14,607 Team Head, the bone was found... 826 00:55:15,055 --> 00:55:16,657 ...in Cheonsu Village. 827 00:55:16,795 --> 00:55:18,294 That's our neighboring village. 828 00:55:18,358 --> 00:55:21,057 We searched through it 10 years ago, and nothing was found. 829 00:55:21,097 --> 00:55:23,688 That's why I'm saying I'll go first. 830 00:55:24,139 --> 00:55:25,572 Wait, but it's right next door... 831 00:55:25,644 --> 00:55:27,050 Wait... 832 00:55:49,063 --> 00:55:52,563 SHIM BO-YEONG 833 00:56:04,081 --> 00:56:06,750 Bo-yeong! 834 00:56:16,201 --> 00:56:20,368 Why... Why are you... 835 00:56:21,545 --> 00:56:22,885 Why? 836 00:56:24,950 --> 00:56:27,900 I've missed you so much. 837 00:56:31,030 --> 00:56:32,351 I'm sorry. 838 00:56:34,763 --> 00:56:37,801 How could I... 839 00:56:41,837 --> 00:56:45,183 Let you go like that? 840 00:56:46,916 --> 00:56:49,175 Sorry. 841 00:56:51,406 --> 00:56:54,751 But you shouldn't be here! 842 00:56:54,776 --> 00:56:56,094 Bo-yeong... 843 00:56:56,118 --> 00:56:59,084 You shouldn't be here! 844 00:57:00,244 --> 00:57:01,244 Excuse me. 845 00:57:01,814 --> 00:57:04,289 - Mr. Goh Jeong-woo. - Bo-yeong... 846 00:57:05,774 --> 00:57:07,312 Mr. Goh Jeong-woo! 847 00:57:14,716 --> 00:57:17,083 Bo-yeong. 848 00:57:25,408 --> 00:57:27,575 Bo-yeong. 849 00:57:29,734 --> 00:57:31,600 SHIM BO-YEONG 850 00:57:36,322 --> 00:57:37,926 Shim Bo-yeong... 851 00:57:51,753 --> 00:57:53,773 Yes, we'll be right there. 852 00:57:55,473 --> 00:57:56,681 - Hey! - Yes. 853 00:57:56,706 --> 00:57:59,049 Hey, what's going on here? 854 00:57:59,073 --> 00:58:00,550 What do you mean a body was discovered? 855 00:58:00,574 --> 00:58:02,485 Sure it's not a prank? 856 00:58:02,509 --> 00:58:05,323 The body had a nametag with Shim Bo-yeong on it. 857 00:58:05,941 --> 00:58:07,590 - What? - Shim Bo-yeong. 858 00:58:07,615 --> 00:58:09,692 We'll need a thorough analysis to know for sure. 859 00:58:12,347 --> 00:58:13,695 Shim Bo-yeong? 860 00:58:15,189 --> 00:58:16,589 Hey! What are you waiting for? 861 00:58:16,630 --> 00:58:20,239 Call everyone here who can mobilize with Forensics! 862 00:58:20,263 --> 00:58:21,838 They're already ready to go. 863 00:58:22,192 --> 00:58:23,726 Oh... Good job. 864 00:58:25,314 --> 00:58:27,273 The chief! Chief! 865 00:58:33,594 --> 00:58:34,766 Housekeeper. 866 00:58:35,261 --> 00:58:36,894 Housekeeper, are you awake? 867 00:58:36,919 --> 00:58:38,718 Oh, yes. 868 00:58:38,743 --> 00:58:40,492 What's going on so early in the morning? 869 00:58:40,517 --> 00:58:41,351 Right. 870 00:58:41,382 --> 00:58:44,582 Make sure Su-oh takes his medicine as soon as he wakes up. 871 00:58:44,607 --> 00:58:45,773 - Yes, sir. - Okay. 872 00:59:01,476 --> 00:59:03,023 Where are you? 873 00:59:03,048 --> 00:59:05,781 You didn't even put away the board. 874 00:59:05,806 --> 00:59:06,939 Ma'am, 875 00:59:06,964 --> 00:59:09,508 I'm calling from Cheonsu Village. 876 00:59:14,937 --> 00:59:16,170 What? 877 00:59:16,704 --> 00:59:18,444 Yeah, I'm almost there. Hurry over here. 878 00:59:19,176 --> 00:59:21,352 That sly bastard. 879 00:59:28,403 --> 00:59:29,863 Get up. 880 00:59:31,503 --> 00:59:32,503 Huh? 881 00:59:33,697 --> 00:59:35,029 What? 882 00:59:35,054 --> 00:59:36,527 They found her. 883 00:59:37,287 --> 00:59:38,653 Found who? 884 00:59:39,227 --> 00:59:40,528 They found Bo-yeong. 885 00:59:46,350 --> 00:59:47,518 Jeong-suk. 886 00:59:49,679 --> 00:59:51,312 What did you just say? 887 00:59:51,337 --> 00:59:53,237 They found Bo-yeong. 888 00:59:55,163 --> 00:59:56,442 Bo-yeong? 889 00:59:58,230 --> 00:59:59,706 My Bo-yeong? 890 01:00:02,696 --> 01:00:04,626 Where is she? 891 01:00:05,690 --> 01:00:06,690 Huh? 892 01:00:08,276 --> 01:00:09,810 Where's Bo-yeong? 893 01:00:26,230 --> 01:00:27,339 Where's Goh Jeong-woo? 894 01:00:27,363 --> 01:00:29,678 Yes, he's down below there. 895 01:00:29,884 --> 01:00:31,473 That bastard. 896 01:00:31,497 --> 01:00:33,339 But he didn't know where... 897 01:00:33,363 --> 01:00:34,996 It's dangerous, so take a step back. 898 01:00:35,021 --> 01:00:36,456 The police will be arriving soon. 899 01:00:40,857 --> 01:00:42,029 Just stand back. 900 01:00:44,349 --> 01:00:45,645 Bo-yeong... 901 01:00:49,863 --> 01:00:51,101 Bo-yeong... 902 01:01:00,997 --> 01:01:03,097 SHIM BO-YEONG 903 01:01:05,459 --> 01:01:06,490 Bo-yeong... 904 01:01:07,556 --> 01:01:09,078 You trying to destroy the evidence? 905 01:01:09,430 --> 01:01:12,663 Don't you even dare lay a finger on that! 906 01:01:12,688 --> 01:01:15,076 Hey, look straight into my eyes. 907 01:01:16,242 --> 01:01:17,664 Jeong-woo... 908 01:01:20,362 --> 01:01:21,700 Jeong-woo... 909 01:01:23,797 --> 01:01:24,707 Jeong-woo... 910 01:01:24,731 --> 01:01:26,239 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself. 911 01:01:26,263 --> 01:01:27,240 Get a hold of yourself! 912 01:01:27,264 --> 01:01:28,839 Goh Jeong-woo, you bastard! 913 01:01:28,863 --> 01:01:30,406 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself! 914 01:01:30,430 --> 01:01:32,130 She needs to be found! 915 01:01:42,661 --> 01:01:45,813 Thank you for finding me, Jeong-woo. 916 01:01:48,115 --> 01:01:49,233 I'm sorry. 917 01:01:50,630 --> 01:01:51,750 I'm sorry. 918 01:01:52,360 --> 01:01:54,227 I'm sorry... 919 01:01:55,295 --> 01:01:58,094 You think saying sorry solves everything? 920 01:01:58,119 --> 01:02:00,002 Does that change anything? 921 01:02:01,180 --> 01:02:03,530 Huh? Is saying sorry all it takes? 922 01:02:07,163 --> 01:02:08,506 She's already dead. 923 01:02:08,530 --> 01:02:09,996 She's already dead! 924 01:02:10,021 --> 01:02:13,654 You killed her, you bastard! 925 01:02:14,463 --> 01:02:16,439 You killed her. 926 01:02:16,463 --> 01:02:17,863 Shoot! 927 01:02:18,497 --> 01:02:19,688 Shoot! 928 01:03:04,632 --> 01:03:07,379 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 929 01:03:09,706 --> 01:03:11,781 I want to see Bo-yeong! 930 01:03:11,806 --> 01:03:13,564 Bo-yeong. 931 01:03:13,589 --> 01:03:16,098 Please catch the killer. 932 01:03:16,123 --> 01:03:17,668 So please stop doing anything to hurt Bo-yeong... 933 01:03:17,692 --> 01:03:18,764 ...any further. 934 01:03:18,789 --> 01:03:20,396 Why are you only telling us where Shim Bo-yeong is? 935 01:03:20,420 --> 01:03:22,152 Where is Park Da-eun? Park Da-eun! 936 01:03:22,177 --> 01:03:24,824 Goh Jeong-woo! Take your mom and move away. 937 01:03:24,848 --> 01:03:25,806 Leave with me. 938 01:03:25,830 --> 01:03:27,565 I won't leave until I find Da-eun. 939 01:03:27,589 --> 01:03:30,239 And what will change if you find her? 940 01:03:30,264 --> 01:03:32,264 It proves I'm not a murderer. 941 01:03:32,382 --> 01:03:33,503 Evidence. 942 01:03:33,535 --> 01:03:35,500 If only I can find the evidence. 943 01:03:35,525 --> 01:03:38,184 About Goh Jeong-woo's case. Doesn't it not make sense. 944 01:03:38,719 --> 01:03:40,404 It wasn't Jeong-woo. 945 01:03:41,562 --> 01:03:43,562 If I was wrongfully accused... 946 01:03:44,899 --> 01:03:47,501 That means I'm not the killer, right? 63909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.