Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,215 --> 00:00:37,855
"MUCHEON MURDER CASE," WHERE ARE
THE BODIES OF 2 HIGH SCHOOL GIRLS?
2
00:00:39,215 --> 00:00:41,290
"MUCHEON MURDER CASE," WHERE ARE
THE BODIES OF 2 HIGH SCHOOL GIRLS?
3
00:00:41,314 --> 00:00:42,998
He killed two people.
4
00:00:52,191 --> 00:00:53,637
Oh, you scared me!
5
00:00:53,914 --> 00:00:56,683
Make some noise when you move around!
6
00:00:56,707 --> 00:00:58,657
I'll take this to him.
7
00:00:58,681 --> 00:01:00,048
Su-oh is in the greenhouse, right?
8
00:01:07,184 --> 00:01:09,463
Oh, did you spend
the whole day drawing this?
9
00:01:09,487 --> 00:01:10,487
Yes.
10
00:01:11,116 --> 00:01:12,516
The colors are pretty.
11
00:01:18,090 --> 00:01:19,145
Look, Su-oh.
12
00:01:19,598 --> 00:01:21,231
Something shocking happened today.
13
00:01:22,331 --> 00:01:24,411
I saw a murderer for the
first time in my life today.
14
00:01:24,564 --> 00:01:27,174
What's even more shocking is
that he's the kitchen lady's son.
15
00:01:27,198 --> 00:01:30,089
He must have killed the
daughter of that alcoholic man.
16
00:01:30,864 --> 00:01:34,940
I didn't understand why he
kept harassing the kitchen lady.
17
00:01:34,964 --> 00:01:36,566
But there was a reason for that.
18
00:01:42,238 --> 00:01:43,378
What's wrong?
19
00:01:45,964 --> 00:01:48,231
Su-oh, what's wrong?
Where are you going?
20
00:02:09,264 --> 00:02:10,640
There are people
who still haven't found...
21
00:02:10,664 --> 00:02:13,082
...their children's bodies
even after 10 years.
22
00:02:14,464 --> 00:02:16,717
They live in hell right now.
23
00:02:18,531 --> 00:02:20,347
You should leave this place.
24
00:02:20,998 --> 00:02:23,707
And don't ever come back here.
That's what you need to do.
25
00:02:25,217 --> 00:02:27,390
Even if I die, don't come back.
26
00:02:44,398 --> 00:02:46,115
Aren't you going to visit Jeong-woo?
27
00:02:46,964 --> 00:02:48,742
Jeong-woo really wants to see you.
28
00:02:51,131 --> 00:02:52,860
You'll be going.
29
00:02:54,331 --> 00:02:56,331
I can't go.
30
00:02:57,963 --> 00:02:59,259
I mustn't go.
31
00:03:01,331 --> 00:03:02,631
Let's move.
32
00:03:05,337 --> 00:03:07,219
We have the restaurant up for sale.
33
00:03:08,144 --> 00:03:09,726
And if the house doesn't get sold,
34
00:03:10,930 --> 00:03:12,450
let's just leave it like this for now.
35
00:03:14,298 --> 00:03:15,895
We can't live here.
36
00:03:17,764 --> 00:03:18,827
Let's leave.
37
00:03:19,998 --> 00:03:21,280
Let's go somewhere quiet.
38
00:03:21,304 --> 00:03:22,398
I can't do that.
39
00:03:23,670 --> 00:03:24,908
If we leave...
40
00:03:26,710 --> 00:03:29,277
...it'll be like admitting that
Jeong-woo really did it.
41
00:03:30,731 --> 00:03:33,764
That Jeong-woo was
indeed the murderer...
42
00:03:35,056 --> 00:03:36,243
...so I can't leave.
43
00:03:39,190 --> 00:03:42,472
Let's just hang in there like this.
44
00:03:44,090 --> 00:03:45,979
Living as sinners,
45
00:03:46,964 --> 00:03:49,488
getting sworn at and
pelted with stones...
46
00:03:49,527 --> 00:03:50,726
Let's hang in there.
47
00:04:35,764 --> 00:04:36,834
Su-oh.
48
00:04:37,564 --> 00:04:38,811
Jeong-woo.
49
00:04:44,304 --> 00:04:46,193
- Have you been well?
- Yes.
50
00:04:47,924 --> 00:04:49,773
- Did you come here to give me this?
- Yes.
51
00:04:52,077 --> 00:04:54,110
- Have you kept up with your drawing?
- Yes.
52
00:04:58,498 --> 00:04:59,498
You should come in...
53
00:05:00,131 --> 00:05:01,147
Su-oh.
54
00:05:06,764 --> 00:05:08,132
Su-oh, thanks.
55
00:05:10,604 --> 00:05:11,737
This is prime beef brisket.
56
00:05:47,210 --> 00:05:48,647
Welcome.
57
00:05:49,004 --> 00:05:51,748
We're offering a 50%
discount on last year's items.
58
00:05:54,364 --> 00:05:55,950
This section has new products.
59
00:05:56,564 --> 00:05:58,404
You must be looking for
something for your son.
60
00:06:02,298 --> 00:06:03,307
How about this one?
61
00:06:03,331 --> 00:06:05,531
This is the style that young
people are into these days.
62
00:06:10,564 --> 00:06:12,081
Oh, that one's also popular.
63
00:06:12,831 --> 00:06:15,364
It makes you look bright and stylish.
64
00:07:36,364 --> 00:07:38,031
Jeong-woo, Jeong-woo.
65
00:07:38,423 --> 00:07:39,486
- Goh Jeong-woo!
- Jeong-woo!
66
00:07:39,510 --> 00:07:41,175
Jeong-woo, hurry up.
67
00:07:41,199 --> 00:07:43,221
We got this now, hurry up!
68
00:07:43,490 --> 00:07:44,974
He's here! Hurry up!
69
00:07:44,998 --> 00:07:46,214
Hurry up and come here!
70
00:07:47,598 --> 00:07:49,498
Hey, hurry up!
71
00:08:14,910 --> 00:08:16,234
I'm sorry.
72
00:08:16,931 --> 00:08:18,547
I'm sorry.
73
00:08:19,998 --> 00:08:21,682
I'm so sorry.
74
00:08:34,263 --> 00:08:35,407
Hello?
75
00:08:35,431 --> 00:08:37,402
This is Mucheon Central Market.
76
00:08:37,498 --> 00:08:39,855
A person fell here!
77
00:08:39,931 --> 00:08:41,707
Do you hear me? Somebody fell!
78
00:08:41,731 --> 00:08:43,213
I didn't kill them!
79
00:08:43,698 --> 00:08:45,499
I didn't kill them!
80
00:08:49,631 --> 00:08:50,864
I didn't kill them!
81
00:08:51,964 --> 00:08:56,895
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
EPISODE 2
82
00:09:05,083 --> 00:09:06,083
Hello?
83
00:09:09,198 --> 00:09:10,874
{\an8}The patient is currently unconscious
and in critical condition.
84
00:09:10,898 --> 00:09:12,407
{\an8}She must be taken
to the hospital immediately.
85
00:09:12,431 --> 00:09:13,839
{\an8}Oh, right. Please go.
86
00:09:15,798 --> 00:09:17,013
{\an8}Oh, you're here.
87
00:09:17,128 --> 00:09:20,107
{\an8}Did you see someone fall
from the overpass earlier?
88
00:09:20,131 --> 00:09:21,207
{\an8}I didn't see anything.
89
00:09:21,231 --> 00:09:23,478
{\an8}The rain is falling so heavily.
90
00:09:23,631 --> 00:09:27,440
{\an8}I also came out here after
hearing the loud crash of a car.
91
00:09:27,464 --> 00:09:29,690
{\an8}Get in, all right?
You might catch a cold.
92
00:09:30,164 --> 00:09:31,176
{\an8}Chief, sir.
93
00:09:31,562 --> 00:09:33,030
{\an8}Where's Team Head Noh?
94
00:09:38,897 --> 00:09:40,388
{\an8}- Byeong-mu!
- Yes.
95
00:09:40,994 --> 00:09:44,040
Come up here, take some photos first,
and then collect the belongings.
96
00:09:44,064 --> 00:09:45,292
Yes, sir.
97
00:09:47,557 --> 00:09:50,238
Show me what the
Major Crime Unit can do.
98
00:09:50,664 --> 00:09:52,988
Let's see if you're an exceptional
talent as it says on paper,
99
00:09:53,012 --> 00:09:55,764
or a wacko as the rumors say.
100
00:10:03,664 --> 00:10:04,998
Dad gave me a smack.
101
00:10:18,331 --> 00:10:19,598
I didn't kill them.
102
00:10:19,691 --> 00:10:21,661
I didn't kill them.
103
00:10:32,441 --> 00:10:34,174
MOU SIGNING CEREMONY
104
00:10:55,496 --> 00:10:57,434
EMERGENCY MEDICAL CENTER
105
00:10:59,031 --> 00:10:59,774
It was a fall.
106
00:10:59,798 --> 00:11:01,207
Her breathing and pulse are both weak,
107
00:11:01,231 --> 00:11:02,374
and she is currently unconscious.
108
00:11:02,398 --> 00:11:03,398
Understood.
109
00:11:06,431 --> 00:11:07,454
Mrs. Goh!
110
00:11:07,478 --> 00:11:08,707
Do you know her?
111
00:11:08,731 --> 00:11:10,740
Yes, she's my friend's mom.
112
00:11:10,764 --> 00:11:12,324
You should call her guardian right now.
113
00:11:22,504 --> 00:11:23,740
Mrs. Goh...
114
00:11:23,764 --> 00:11:26,264
Oh, no. This is bad.
115
00:11:29,238 --> 00:11:30,809
OPERATING CENTER
116
00:11:33,164 --> 00:11:36,174
Fruits were on the ground
at the spot of the fall.
117
00:11:36,198 --> 00:11:38,174
Yes, she bought them from here.
118
00:11:38,198 --> 00:11:39,872
She asked for this.
119
00:11:40,664 --> 00:11:42,340
So you didn't see her fall, did you?
120
00:11:42,364 --> 00:11:43,374
I didn't.
121
00:11:43,398 --> 00:11:46,107
It was raining and
there were no customers,
122
00:11:46,131 --> 00:11:48,340
so I went over there
to organize some things.
123
00:11:48,364 --> 00:11:52,374
But suddenly, there was a loud thud,
followed by a beeping sound.
124
00:11:52,398 --> 00:11:55,240
Gosh, I'm already
struggling with poor sales,
125
00:11:55,264 --> 00:11:58,131
so why did she have to commit
suicide here, of all places?
126
00:11:58,364 --> 00:11:59,364
Pardon?
127
00:12:00,331 --> 00:12:02,999
I mean, I'm pretty sure it was suicide.
128
00:12:09,264 --> 00:12:10,264
Hello?
129
00:12:11,898 --> 00:12:12,898
Yes, okay.
130
00:12:17,158 --> 00:12:20,640
I've checked the dashcam footage
from cars near the accident car.
131
00:12:20,664 --> 00:12:22,607
But it was raining heavily
and the angles were poor,
132
00:12:22,631 --> 00:12:25,016
so we can't see what happened
right before the accident.
133
00:12:27,451 --> 00:12:29,840
The ground is wet and slippery.
134
00:12:29,864 --> 00:12:31,193
Could this be just an accident?
135
00:12:32,264 --> 00:12:35,607
She slipped because the
railing is low and it was raining?
136
00:12:35,631 --> 00:12:36,507
Yes.
137
00:12:36,531 --> 00:12:38,573
You've grown a lot, rookie.
138
00:12:39,331 --> 00:12:42,718
It doesn't seem to be an
accident or a suicide attempt.
139
00:12:43,355 --> 00:12:46,040
- What?
- She had bought a gift and beef,
140
00:12:46,064 --> 00:12:48,307
and even fruit right
before the accident.
141
00:12:48,331 --> 00:12:50,740
I think it's quite far from a suicide.
142
00:12:50,764 --> 00:12:52,507
Besides, no suicide note was found.
143
00:12:52,531 --> 00:12:54,170
If it's not an accident,
144
00:12:54,823 --> 00:12:56,217
are there any witnesses?
145
00:12:57,498 --> 00:13:01,542
There were almost no people on
the overpass because of the downpour.
146
00:13:01,566 --> 00:13:04,741
And the people on the street
had umbrellas blocking their vision.
147
00:13:06,298 --> 00:13:07,360
Also...
148
00:13:08,333 --> 00:13:10,384
...the direction of the fall is unusual...
149
00:13:10,408 --> 00:13:12,986
...to see it as a simple slip.
150
00:13:13,431 --> 00:13:15,907
Someone could have pushed her...
151
00:13:15,931 --> 00:13:19,132
...or perhaps there was
a physical altercation.
152
00:13:19,731 --> 00:13:21,040
Have you identified the victim?
153
00:13:21,064 --> 00:13:22,064
Yes.
154
00:13:23,164 --> 00:13:25,207
Her name is Jeong Geum-hee.
155
00:13:25,231 --> 00:13:27,198
She's a 57-year-old woman.
156
00:13:28,364 --> 00:13:29,040
Is that so?
157
00:13:29,064 --> 00:13:31,209
Then we only need to
catch the culprit now.
158
00:13:31,950 --> 00:13:33,105
You take care of it.
159
00:13:34,164 --> 00:13:35,481
And do it with him.
160
00:13:36,064 --> 00:13:37,174
Let's see how good you are.
161
00:13:37,198 --> 00:13:38,383
Okay, sir.
162
00:13:43,164 --> 00:13:44,207
Umm...
163
00:13:44,231 --> 00:13:45,527
Team Head sir.
164
00:13:45,551 --> 00:13:47,988
It seems that the person
who fell is my friend's mother.
165
00:13:48,598 --> 00:13:49,774
- Is that so?
- Yes.
166
00:13:49,798 --> 00:13:51,863
If somebody pushed
her or something...
167
00:13:52,564 --> 00:13:54,274
We must catch the culprit.
168
00:13:54,298 --> 00:13:56,340
I'll catch them myself
and put them behind bars.
169
00:13:56,364 --> 00:13:58,940
First, collect the security
camera footage from this area.
170
00:13:58,964 --> 00:13:59,707
Yes, sir.
171
00:13:59,731 --> 00:14:01,371
And get the victim's
call history as well.
172
00:14:02,957 --> 00:14:04,131
You can place that here.
173
00:14:04,155 --> 00:14:05,155
Okay.
174
00:14:05,431 --> 00:14:07,274
Thank you so much.
175
00:14:07,298 --> 00:14:09,764
I just couldn't do it by myself.
176
00:14:11,098 --> 00:14:14,272
But shouldn't you tell the CEO?
177
00:14:14,931 --> 00:14:15,998
Tell him about what?
178
00:14:16,531 --> 00:14:18,474
Oh, about my boyfriend
coming to Seoul?
179
00:14:18,498 --> 00:14:19,474
Yes.
180
00:14:19,498 --> 00:14:20,664
Of course.
181
00:14:21,331 --> 00:14:22,774
This is yours.
182
00:14:22,798 --> 00:14:23,858
What?
183
00:14:25,664 --> 00:14:27,275
You didn't have to buy mine.
184
00:14:29,664 --> 00:14:32,112
You're going to tell him, right?
185
00:14:32,998 --> 00:14:34,030
Of course.
186
00:14:39,398 --> 00:14:40,562
Hey, Min-su.
187
00:14:43,431 --> 00:14:44,456
What?
188
00:14:45,664 --> 00:14:48,074
- Oh, what in the world...
- What do we do?
189
00:14:48,098 --> 00:14:50,015
- My goodness.
- What's going on?
190
00:14:51,031 --> 00:14:53,007
The kitchen lady was in an accident.
191
00:14:53,031 --> 00:14:54,474
We don't know if she'll survive.
192
00:14:54,498 --> 00:14:55,878
How badly was she hurt? I'm going too.
193
00:14:55,902 --> 00:14:58,262
You just stay here.
You need to take care of the restaurant.
194
00:14:58,664 --> 00:15:00,140
Should we just close
the restaurant today?
195
00:15:00,164 --> 00:15:01,598
What are you doing? Get in now.
196
00:15:01,998 --> 00:15:04,174
Close the restaurant for now
and do some cleanup.
197
00:15:04,198 --> 00:15:05,274
Hurry up and get in!
198
00:15:05,298 --> 00:15:06,798
I'm coming!
199
00:15:08,964 --> 00:15:12,094
They can't reach Jeong-woo.
Do you know anything?
200
00:15:14,064 --> 00:15:15,489
What would you know?
201
00:15:16,431 --> 00:15:17,440
Geez.
202
00:15:17,464 --> 00:15:18,964
I'm coming!
203
00:15:33,331 --> 00:15:34,597
Let's go find Jeong-woo.
204
00:15:35,699 --> 00:15:39,740
I searched up Goh Jeong-woo,
and he seems like a real scary person.
205
00:15:39,764 --> 00:15:43,140
Shouldn't he at least tell the families
where he abandoned the bodies?
206
00:15:43,164 --> 00:15:44,373
He's truly despicable.
207
00:15:44,896 --> 00:15:47,230
You should stop being
friends with him, Su-oh.
208
00:15:49,898 --> 00:15:51,191
Watch what you say.
209
00:15:54,798 --> 00:15:55,607
Su-oh.
210
00:15:55,631 --> 00:15:57,513
Su-oh, where are you going?
211
00:16:05,131 --> 00:16:06,531
The door is open.
212
00:16:10,785 --> 00:16:12,345
Is anybody here?
213
00:16:15,164 --> 00:16:16,307
Excuse me...
214
00:16:16,498 --> 00:16:17,645
Is anybody here?
215
00:16:18,664 --> 00:16:20,064
Mr. Goh Jeong-woo.
216
00:16:35,731 --> 00:16:37,961
Su-oh, isn't this Mr. Goh Jeong-woo's?
217
00:16:47,098 --> 00:16:48,290
I don't know.
218
00:16:57,998 --> 00:17:00,274
It seems he has already
gone to the hospital.
219
00:17:00,298 --> 00:17:01,543
Let's stop now.
220
00:17:11,598 --> 00:17:13,489
I didn't kill them.
221
00:17:21,332 --> 00:17:23,128
I didn't. I didn't kill them.
222
00:17:23,152 --> 00:17:24,640
I didn't kill them.
223
00:17:24,664 --> 00:17:26,331
I didn't kill them.
224
00:17:32,707 --> 00:17:33,877
Su-oh.
225
00:17:37,231 --> 00:17:38,548
I didn't kill them.
226
00:17:40,464 --> 00:17:41,464
I didn't...
227
00:17:44,864 --> 00:17:46,564
...kill them.
228
00:17:58,731 --> 00:18:01,040
This is ambiguous. Looks like
we'll have to go through all of them.
229
00:18:01,064 --> 00:18:03,298
What? All of these?
230
00:18:04,164 --> 00:18:05,164
Yeah.
231
00:18:05,631 --> 00:18:08,230
We'd lose our eyeballs if we
watched all of this by ourselves.
232
00:18:09,098 --> 00:18:11,664
My fellow officers.
233
00:18:12,064 --> 00:18:15,374
We won't be able to finish watching
these even if we spend days on them.
234
00:18:15,398 --> 00:18:18,107
Let's help each other a little, all right?
235
00:18:18,131 --> 00:18:20,240
- Detective Seo, you check this.
- What is this?
236
00:18:20,264 --> 00:18:22,307
- Now, Detective Yoo.
- Why should I?
237
00:18:22,331 --> 00:18:24,264
We're on the same team, aren't we?
238
00:18:24,564 --> 00:18:26,764
Let's do this quickly and
then get some soju, all right?
239
00:18:26,998 --> 00:18:28,049
Grilled pork belly.
240
00:18:28,498 --> 00:18:29,931
- Grilled skin-on pork belly.
- No.
241
00:18:30,231 --> 00:18:31,531
- Grilled short ribs.
- Deal.
242
00:18:31,664 --> 00:18:33,074
- Deal.
- Deal.
243
00:18:33,098 --> 00:18:33,840
Okay, okay.
244
00:18:33,864 --> 00:18:35,098
Let's go.
245
00:18:35,664 --> 00:18:36,664
One more...
246
00:18:39,131 --> 00:18:40,258
Mr. CEO, sir.
247
00:18:40,898 --> 00:18:43,131
Please look into a hospital for me.
248
00:18:44,031 --> 00:18:45,333
My mother is hurt.
249
00:18:48,298 --> 00:18:49,464
Jeong-woo.
250
00:18:50,831 --> 00:18:53,298
Seol, you help him out. You're quick.
251
00:18:54,264 --> 00:18:55,698
You have a license, right?
252
00:18:59,698 --> 00:19:01,460
Where is your mind at?
253
00:19:01,831 --> 00:19:02,964
I'm sorry.
254
00:19:03,798 --> 00:19:05,931
I... I'm sorry.
255
00:19:22,231 --> 00:19:23,449
Thank you.
256
00:19:26,398 --> 00:19:27,474
What happened?
257
00:19:27,498 --> 00:19:30,240
She fell from the overpass,
so the fracture is severe.
258
00:19:30,264 --> 00:19:33,098
Many of her bones are broken,
and there are some internal ruptures.
259
00:19:33,998 --> 00:19:35,394
Was the surgery successful?
260
00:19:35,418 --> 00:19:38,074
Yes, but she still hasn't
regained consciousness.
261
00:19:38,098 --> 00:19:40,074
Min-su, I can't let Mom die like this.
262
00:19:40,098 --> 00:19:41,840
She's lived her whole life
suffering because of me.
263
00:19:41,864 --> 00:19:42,864
Jeong-woo.
264
00:19:43,498 --> 00:19:45,540
Your mother is a good person,
265
00:19:45,564 --> 00:19:47,829
so she won't be taken
to heaven just yet.
266
00:19:50,398 --> 00:19:52,607
It looks like she could
die at any moment.
267
00:19:52,631 --> 00:19:53,931
Tell me about it.
268
00:19:54,557 --> 00:19:57,227
Jeong-woo isn't even human.
269
00:19:57,731 --> 00:20:00,676
His mother is lying like that,
and yet he's wandering around.
270
00:20:00,798 --> 00:20:02,374
Maybe he ran away.
271
00:20:02,398 --> 00:20:04,774
I thought he'd come to his senses
after serving his time in prison.
272
00:20:04,798 --> 00:20:06,583
But his gaze became
even more frightening.
273
00:20:10,298 --> 00:20:12,740
You bastard. Where were...
274
00:20:12,764 --> 00:20:14,774
What were you up to that
you're only arriving now?
275
00:20:14,798 --> 00:20:16,407
Hey, don't provoke him!
276
00:20:16,431 --> 00:20:17,940
What's wrong with you two?
277
00:20:17,964 --> 00:20:19,840
Don't do this in the hospital.
Leave now.
278
00:20:19,864 --> 00:20:21,040
Get out now. Get out.
279
00:20:21,064 --> 00:20:22,442
Get out now.
280
00:20:25,824 --> 00:20:28,340
INTENSIVE CARE UNIT
281
00:20:28,364 --> 00:20:29,707
What brings you here?
282
00:20:29,731 --> 00:20:31,207
I was worried about the kitchen lady.
283
00:20:31,231 --> 00:20:32,374
Was the surgery successful?
284
00:20:32,398 --> 00:20:34,140
Why are you here?
What about the restaurant?
285
00:20:34,164 --> 00:20:36,507
Well, she told me to close it for now...
286
00:20:36,531 --> 00:20:37,807
What do you mean close it?
287
00:20:37,831 --> 00:20:38,864
Go back now.
288
00:20:39,331 --> 00:20:41,456
The surgery went well.
Take them with you.
289
00:20:42,298 --> 00:20:43,298
Go now.
290
00:20:45,431 --> 00:20:46,528
Bye.
291
00:20:56,598 --> 00:20:57,731
Mom.
292
00:21:01,031 --> 00:21:02,621
You can't live here.
293
00:21:02,998 --> 00:21:05,143
Even though you've served your sentence,
294
00:21:06,198 --> 00:21:07,931
you can't atone for your crime.
295
00:21:10,131 --> 00:21:12,565
I'm going to stay here until I die...
296
00:21:14,498 --> 00:21:16,311
...since my son is a criminal.
297
00:21:19,531 --> 00:21:21,388
I've got so much to tell you.
298
00:21:23,364 --> 00:21:25,066
You have to wake up, Mom.
299
00:21:26,498 --> 00:21:28,578
You have to wake up and
listen to what I have to say.
300
00:21:28,898 --> 00:21:29,931
Okay?
301
00:21:34,631 --> 00:21:37,007
A total of three patients moved
from the ER to the ICU, right?
302
00:21:37,031 --> 00:21:38,177
Yes, that's right.
303
00:21:39,831 --> 00:21:40,964
Min-su.
304
00:21:41,631 --> 00:21:43,121
Could you give me a moment?
305
00:21:44,831 --> 00:21:45,831
Right now?
306
00:21:46,264 --> 00:21:47,264
Come over here.
307
00:21:50,531 --> 00:21:52,911
Why is this person
running when it's raining?
308
00:21:53,660 --> 00:21:55,691
BIG CLOTHES FASHION
309
00:22:00,949 --> 00:22:02,507
To not get wet?
310
00:22:02,531 --> 00:22:05,264
But he's holding an umbrella.
311
00:22:06,131 --> 00:22:07,140
That's true.
312
00:22:07,164 --> 00:22:08,474
He's wearing a cap.
313
00:22:08,498 --> 00:22:09,964
A black cap.
314
00:22:13,398 --> 00:22:14,398
Do you know this person?
315
00:22:16,064 --> 00:22:16,974
No.
316
00:22:16,998 --> 00:22:18,845
This is too blurry, so I can't see.
317
00:22:20,764 --> 00:22:22,835
Wait a sec.
318
00:22:23,331 --> 00:22:25,978
What does it say on the cap?
319
00:22:26,498 --> 00:22:27,540
"Mu..."
320
00:22:27,564 --> 00:22:28,964
Oh, "Mucheon."
321
00:22:29,564 --> 00:22:30,864
"Mucheon."
322
00:22:31,298 --> 00:22:34,789
Oh, then we just need to find
a person who has this cap.
323
00:22:37,364 --> 00:22:38,774
What?
324
00:22:38,798 --> 00:22:41,564
Everyone in this neighborhood has this.
325
00:22:43,884 --> 00:22:45,667
Oh.
326
00:22:45,691 --> 00:22:48,564
That means he's not an outsider, right?
327
00:22:49,631 --> 00:22:51,874
Gosh, it's already way past lunchtime.
328
00:22:51,898 --> 00:22:53,940
You should go and eat first.
329
00:22:53,964 --> 00:22:54,974
All right, let's eat first.
330
00:22:54,998 --> 00:22:56,540
After all, we're doing this
to put food in our mouths.
331
00:22:56,564 --> 00:22:57,740
- Right.
- Let's eat first.
332
00:22:57,764 --> 00:22:59,542
- Should we? All right, then.
- I'll be checking this.
333
00:22:59,566 --> 00:23:01,579
Yes, we should eat.
334
00:23:05,723 --> 00:23:08,564
BIG CLOTHES FASHION
335
00:23:15,931 --> 00:23:17,171
What do you think you're doing?
336
00:23:21,898 --> 00:23:23,874
Traumatic subdural hemorrhage.
337
00:23:23,898 --> 00:23:26,729
How should I explain this to you?
338
00:23:27,231 --> 00:23:28,420
What does that mean?
339
00:23:28,831 --> 00:23:30,540
To put it simply,
340
00:23:30,564 --> 00:23:33,140
Inside a human head,
there's the brain.
341
00:23:33,164 --> 00:23:35,603
The brain blood vessels in the
dura mater surrounding the brain...
342
00:23:35,627 --> 00:23:38,506
...burst open and this
space gets filled with blood.
343
00:23:40,831 --> 00:23:42,507
There aren't any other injuries, are there?
344
00:23:42,531 --> 00:23:45,740
Well, there aren't any big injuries.
345
00:23:45,764 --> 00:23:49,040
Oh, her occipital region
was ruptured by the fall.
346
00:23:49,064 --> 00:23:50,874
It means she fell like this.
347
00:23:50,898 --> 00:23:53,051
Like this, since this part was ruptured.
348
00:24:00,864 --> 00:24:02,964
Hey, why would you
clean that up? Hey!
349
00:24:02,988 --> 00:24:04,364
Why would you clean that up?
350
00:24:06,831 --> 00:24:08,240
- Min-su.
- Yes?
351
00:24:08,264 --> 00:24:10,307
How is Bo-yeong's father these days?
352
00:24:10,331 --> 00:24:12,440
Hey, don't even start.
353
00:24:12,464 --> 00:24:14,807
He's always drinking like he always did.
354
00:24:14,831 --> 00:24:16,274
He just drinks every day.
355
00:24:16,298 --> 00:24:18,380
I'm pretty sure he's drinking
at our place right now.
356
00:24:18,404 --> 00:24:20,681
It's like he drinks alcohol
as if it were a meal.
357
00:24:25,404 --> 00:24:26,440
You!
358
00:24:26,464 --> 00:24:28,217
You stay out of my sight!
359
00:24:28,764 --> 00:24:31,836
Or else, I'll kill both you
and your mother!
360
00:24:37,084 --> 00:24:38,090
Jeong-woo.
361
00:24:38,998 --> 00:24:40,261
As for your mother,
362
00:24:41,131 --> 00:24:43,074
I'll try to check on her frequently.
363
00:24:43,098 --> 00:24:45,007
Visiting hours are over now, anyway.
364
00:24:45,031 --> 00:24:46,440
You should go home and rest.
365
00:24:46,464 --> 00:24:47,466
Thanks.
366
00:24:49,298 --> 00:24:50,874
Call me if something comes up.
367
00:24:50,898 --> 00:24:51,916
Okay.
368
00:24:54,931 --> 00:24:57,328
Hello, I'm Park Hyeong-sik.
369
00:24:57,531 --> 00:24:59,288
Thank you so much for coming.
370
00:24:59,931 --> 00:25:02,207
This sexual violence counseling center...
371
00:25:02,231 --> 00:25:04,285
...was one of my life's wishes.
372
00:25:04,764 --> 00:25:08,907
For those unable to escape from
sexual and domestic violence...
373
00:25:08,931 --> 00:25:10,807
His wife is so lucky.
374
00:25:10,831 --> 00:25:12,674
Imagine getting a husband like that.
375
00:25:12,698 --> 00:25:15,207
He's good-looking, smart
and he's got a good figure.
376
00:25:15,231 --> 00:25:16,507
His personality is even better.
377
00:25:16,531 --> 00:25:18,007
And he's 10 years
younger than her to boot.
378
00:25:18,031 --> 00:25:21,274
I was able to come this far...
379
00:25:21,298 --> 00:25:24,474
...thanks to my wife Ye Yeong-sil,
380
00:25:24,498 --> 00:25:27,040
who has supported me and
has been my life companion.
381
00:25:27,064 --> 00:25:28,907
Due to her National Assembly schedule,
382
00:25:28,931 --> 00:25:31,007
- she couldn't join us today.
- Where is a younger guy like him?
383
00:25:31,031 --> 00:25:32,340
Why would you search far and wide?
384
00:25:32,364 --> 00:25:34,240
Shin Min-su, are you crazy?
385
00:25:34,264 --> 00:25:35,240
You're just younger.
386
00:25:35,264 --> 00:25:37,779
I'm usually too shy
to say things like this,
387
00:25:37,803 --> 00:25:40,257
but I think can say it
since she's not here now.
388
00:25:40,964 --> 00:25:43,058
Honey, thank you.
389
00:25:45,064 --> 00:25:47,507
- I am classmates with Choi Na-gyeom.
- There are so many I'd like to thank.
390
00:25:47,531 --> 00:25:49,074
So is everyone from the
54th class of Mucheon High.
391
00:25:49,098 --> 00:25:49,840
She's right.
392
00:25:49,864 --> 00:25:53,300
If it hadn't been for him, establishing
this center would have been impossible.
393
00:25:53,431 --> 00:25:56,942
It's Police Chief Hyeon Gu-tak
from Mucheon Police Station.
394
00:25:57,098 --> 00:25:58,498
Please give him a big hand.
395
00:26:02,621 --> 00:26:05,942
MOU SIGNING CEREMONY
396
00:26:10,864 --> 00:26:13,413
I'm not sure if I deserve
that grandiose introduction.
397
00:26:16,364 --> 00:26:18,474
Hello. How do you do, everyone?
398
00:26:18,498 --> 00:26:21,074
I'm Police Chief Hyeon Gu-tak
from Mucheon Police Station.
399
00:26:21,098 --> 00:26:23,498
You know the person caught on
the security camera, don't you?
400
00:26:23,798 --> 00:26:25,340
That's why you were shocked
as soon as you saw him.
401
00:26:25,364 --> 00:26:27,807
You reassured me saying everyone
has that cap, and then stayed behind...
402
00:26:27,831 --> 00:26:29,540
...to erase the security camera footage.
Am I right?
403
00:26:29,564 --> 00:26:31,301
No, that's not true.
404
00:26:31,598 --> 00:26:32,674
I would never do something like that.
405
00:26:32,698 --> 00:26:34,475
Then why can't you say who it is?
406
00:26:34,499 --> 00:26:36,385
You definitely know this person.
407
00:26:41,031 --> 00:26:41,874
Prepare yourself.
408
00:26:41,898 --> 00:26:43,978
Destruction of evidence,
and harboring of a criminal.
409
00:26:45,998 --> 00:26:47,207
Where did the suspect go in?
410
00:26:47,231 --> 00:26:49,933
I kept following the man in the cap
who was getting rained on,
411
00:26:50,431 --> 00:26:51,431
and he went in here.
412
00:26:51,698 --> 00:26:53,474
We should obtain the hospital
security camera footage, then.
413
00:26:53,498 --> 00:26:55,498
- Let's go to the hospital first.
- Team Head, sir.
414
00:26:56,764 --> 00:26:57,940
I'm also a detective.
415
00:26:57,964 --> 00:26:59,972
I wasn't trying to hide it.
I was trying to find solid evidence...
416
00:26:59,996 --> 00:27:01,652
Who is it, then?
417
00:27:02,664 --> 00:27:03,840
My father.
418
00:27:03,864 --> 00:27:05,182
It seems it's my father.
419
00:27:11,131 --> 00:27:14,797
You should've said it the moment
you saw him on the footage.
420
00:27:15,864 --> 00:27:17,564
- Geez, let's go.
- Team Head sir.
421
00:27:17,864 --> 00:27:20,640
My father would never hurt her.
422
00:27:20,664 --> 00:27:21,974
He was very fond of her.
423
00:27:21,998 --> 00:27:23,507
Then why did he push her?
424
00:27:23,531 --> 00:27:24,637
Huh?
425
00:27:24,831 --> 00:27:26,636
I should go and ask him myself.
426
00:27:28,631 --> 00:27:30,107
Sir, take me as well.
427
00:27:30,131 --> 00:27:31,075
Let go.
428
00:27:31,099 --> 00:27:32,485
I'll just stand by watching.
429
00:27:33,031 --> 00:27:34,031
Hey.
430
00:27:34,430 --> 00:27:36,481
You know the exclusion policy, right?
431
00:27:36,764 --> 00:27:38,504
You wait here, all right?
432
00:27:49,498 --> 00:27:50,874
Aren't you open today?
433
00:27:50,898 --> 00:27:52,774
It was closed when I came earlier today.
434
00:27:52,798 --> 00:27:54,013
Where have you been?
435
00:27:59,398 --> 00:28:00,793
What do you want to eat?
436
00:28:00,898 --> 00:28:02,054
Just give me anything.
437
00:28:02,098 --> 00:28:03,426
I just need soju.
438
00:28:10,298 --> 00:28:11,298
Hey.
439
00:28:11,564 --> 00:28:13,397
Jeong-woo's mom got into an accident.
440
00:28:13,798 --> 00:28:14,774
What accident?
441
00:28:14,798 --> 00:28:17,540
She fell from the overpass,
and is unconscious.
442
00:28:17,564 --> 00:28:18,798
She just got punished.
443
00:28:20,031 --> 00:28:22,198
What time is Heung-su leaving work?
444
00:28:22,498 --> 00:28:24,178
Tell him to come,
so we can have some soju.
445
00:28:24,215 --> 00:28:26,297
He must be busy.
He's not picking up.
446
00:28:32,931 --> 00:28:34,807
Does Yang Heung-su work here?
447
00:28:34,831 --> 00:28:35,964
Wait a minute.
448
00:28:38,250 --> 00:28:39,250
Okay.
449
00:28:41,764 --> 00:28:42,640
So?
450
00:28:42,664 --> 00:28:44,431
Yang Heung-su took
a half-day off today.
451
00:28:48,364 --> 00:28:50,098
MUCHEON
452
00:29:03,450 --> 00:29:05,016
Stop, stop, stop.
453
00:29:12,504 --> 00:29:13,575
Mister.
454
00:29:18,731 --> 00:29:19,915
Are you getting off work?
455
00:29:20,970 --> 00:29:21,970
Yeah.
456
00:29:25,698 --> 00:29:29,190
Thank you for looking after
my mom for so long.
457
00:29:30,398 --> 00:29:32,887
I've been to the hospital,
and she's unconscious.
458
00:29:35,064 --> 00:29:36,682
I don't think it was an accident.
459
00:29:38,131 --> 00:29:40,007
I'm going to find the person...
460
00:29:40,031 --> 00:29:41,312
...who did that to mom.
461
00:29:46,910 --> 00:29:48,031
I'll get going.
462
00:30:13,231 --> 00:30:14,785
Wow, I love the aroma.
463
00:30:15,131 --> 00:30:16,331
Oh, yes.
464
00:30:18,198 --> 00:30:21,040
Do you personally conduct
consultations here in this room, then?
465
00:30:21,064 --> 00:30:22,046
Yes, of course.
466
00:30:22,070 --> 00:30:23,631
It's cozy and nice.
467
00:30:24,739 --> 00:30:26,107
But I think there's one thing missing.
468
00:30:26,131 --> 00:30:28,840
Shouldn't there be a photo of you
and Assemblywoman Ye?
469
00:30:28,864 --> 00:30:30,224
Oh, well...
470
00:30:30,531 --> 00:30:34,274
I try not to keep personal items
that could potentially provoke...
471
00:30:34,298 --> 00:30:35,859
...the patient in the room.
472
00:30:36,198 --> 00:30:37,707
It interferes with the consultation.
473
00:30:37,731 --> 00:30:39,233
Oh, I didn't consider that.
474
00:30:40,631 --> 00:30:42,206
- Enjoy.
- Yes, thank you.
475
00:30:45,064 --> 00:30:46,794
- Oh, excuse me.
- It's fine.
476
00:30:49,698 --> 00:30:50,698
Yes.
477
00:30:54,931 --> 00:30:56,262
All right. Okay.
478
00:30:59,031 --> 00:31:00,007
My, this is bad news.
479
00:31:00,031 --> 00:31:02,207
I have some business
at the police station.
480
00:31:02,231 --> 00:31:03,143
I'm sorry.
481
00:31:03,167 --> 00:31:06,040
In that case, we should
have dinner some other time.
482
00:31:06,064 --> 00:31:07,064
Yes.
483
00:31:07,831 --> 00:31:10,656
I'll treat you and Assemblywoman
Ye to a great meal next time.
484
00:31:15,077 --> 00:31:20,627
MUCHEON GARDEN
485
00:31:26,698 --> 00:31:27,998
Heung-su!
486
00:31:29,431 --> 00:31:30,431
Jae-hee.
487
00:31:31,731 --> 00:31:34,231
Oh, my goodness.
488
00:31:40,331 --> 00:31:41,407
How shocking.
489
00:31:41,431 --> 00:31:43,540
Listen, Heung-su just got out of a taxi!
490
00:31:43,564 --> 00:31:47,498
Wow, I've never seen
him take a taxi before.
491
00:31:48,089 --> 00:31:49,807
Don't talk nonsense.
492
00:31:49,831 --> 00:31:51,795
It'd be more believable
to call this water.
493
00:31:52,298 --> 00:31:54,840
I just took a cab because I was tired.
494
00:31:54,864 --> 00:31:56,074
I told you, right?
495
00:31:56,098 --> 00:31:58,907
He actually took a taxi.
496
00:31:58,931 --> 00:32:02,007
I rubbed my eyes,
thinking I was seeing things.
497
00:32:02,031 --> 00:32:03,274
I want beer.
498
00:32:03,298 --> 00:32:04,932
Aren't you going to drive?
499
00:32:04,956 --> 00:32:05,956
Then...
500
00:32:07,437 --> 00:32:09,269
- I'll get a soda.
- Okay.
501
00:32:17,198 --> 00:32:20,440
The insurance lady and
Byeong-mu's father are here.
502
00:32:20,631 --> 00:32:22,564
I should make more food.
503
00:32:22,664 --> 00:32:24,364
Should I make a rolled omelet?
504
00:32:30,498 --> 00:32:31,690
Ma'am.
505
00:32:31,798 --> 00:32:33,540
Is it just me who finds this strange?
506
00:32:33,564 --> 00:32:34,374
What?
507
00:32:34,398 --> 00:32:36,107
Isn't everyone here so strange?
508
00:32:36,131 --> 00:32:37,640
What do you mean strange?
509
00:32:37,664 --> 00:32:40,207
Everything is strange
and novel to you, isn't it?
510
00:32:40,231 --> 00:32:42,602
I find you to be the
strangest and the most novel.
511
00:32:43,516 --> 00:32:47,340
I mean, the kitchen
lady is unconscious.
512
00:32:47,364 --> 00:32:49,242
Nobody looks concerned.
513
00:32:50,964 --> 00:32:52,374
I feel bad for the kitchen lady.
514
00:32:53,331 --> 00:32:54,864
I'm also heartbroken.
515
00:32:55,231 --> 00:32:58,474
But think about Jeong-woo.
516
00:32:58,498 --> 00:33:00,178
No one can't take her side.
517
00:33:02,498 --> 00:33:03,889
I didn't kill them.
518
00:33:09,860 --> 00:33:14,307
We traced the culprit caught
on the security camera...
519
00:33:14,331 --> 00:33:17,198
...and confirmed him to
be Byeong-mu's father.
520
00:33:18,231 --> 00:33:21,740
It's raining,
and he runs with an umbrella.
521
00:33:21,764 --> 00:33:23,307
BIG CLOTHES FASHION
Geez, he almost fell.
522
00:33:23,331 --> 00:33:25,464
He's definitely the culprit.
523
00:33:26,096 --> 00:33:27,096
Chief, sir.
524
00:33:27,498 --> 00:33:29,798
No, Mr. Hyeon.
525
00:33:30,898 --> 00:33:32,640
You know my father very well.
526
00:33:32,664 --> 00:33:34,008
He would never do something like that.
527
00:33:34,032 --> 00:33:36,076
You saw the security
camera footage yourself.
528
00:33:38,298 --> 00:33:39,374
Is this all?
529
00:33:39,398 --> 00:33:40,398
Pardon?
530
00:33:41,331 --> 00:33:42,874
You said he's definitely the culprit.
531
00:33:42,898 --> 00:33:44,442
Is this all the evidence there is?
532
00:33:46,698 --> 00:33:47,698
Yes.
533
00:33:48,998 --> 00:33:51,100
This isn't direct evidence.
534
00:33:52,531 --> 00:33:54,361
Call him in for a
witness interview for now.
535
00:33:55,498 --> 00:33:56,898
Both of you, listen.
536
00:33:57,431 --> 00:33:59,407
Investigations must be
conducted according to principles.
537
00:33:59,431 --> 00:34:02,040
Relying solely on suspicions or
emotions can lead to misjudgments.
538
00:34:02,064 --> 00:34:03,064
Do you understand?
539
00:34:03,898 --> 00:34:05,094
Yes, sir.
540
00:34:06,798 --> 00:34:07,898
Corporal Yang.
541
00:34:08,264 --> 00:34:09,240
Yes, sir.
542
00:34:09,264 --> 00:34:11,064
He's still a witness.
543
00:34:11,731 --> 00:34:14,168
You should stay by your
father's side at times like these.
544
00:34:14,631 --> 00:34:15,739
Oh, yes.
545
00:34:16,364 --> 00:34:17,464
Thank you.
546
00:34:23,964 --> 00:34:26,298
Na-gyeom! Na-gyeom!
547
00:34:27,698 --> 00:34:28,974
I'm sorry.
548
00:34:28,998 --> 00:34:30,540
I've been so busy.
549
00:34:30,564 --> 00:34:31,807
How is Jeong-woo's mother?
550
00:34:31,831 --> 00:34:32,998
When can I visit her?
551
00:34:33,364 --> 00:34:35,481
We've talked about this on the phone.
552
00:34:35,764 --> 00:34:36,764
Things don't look good.
553
00:34:37,364 --> 00:34:39,840
She's in the ICU,
so you can't visit her anyway.
554
00:34:39,864 --> 00:34:42,864
Where's Jeong-woo?
I can't reach him.
555
00:34:43,098 --> 00:34:44,274
He must have gone home.
556
00:34:44,298 --> 00:34:45,837
I told him to go home.
557
00:34:48,198 --> 00:34:49,198
Good job.
558
00:34:50,298 --> 00:34:51,274
Min-su.
559
00:34:51,298 --> 00:34:53,274
I'll help you in whichever way I can,
560
00:34:53,298 --> 00:34:55,083
so find the best option.
561
00:34:56,017 --> 00:34:58,517
His phone is off,
so where can we find him?
562
00:35:01,898 --> 00:35:03,056
Why is he here?
563
00:35:03,898 --> 00:35:06,064
He must be curious
since this involves his father.
564
00:35:07,617 --> 00:35:10,850
If he's not at home,
he must be at Mucheon Garden.
565
00:35:11,898 --> 00:35:13,574
Didn't I say that you were
excluded from this investigation?
566
00:35:13,598 --> 00:35:16,267
He's still a witness,
and not a suspect.
567
00:35:17,598 --> 00:35:19,442
I want to help with the investigation.
568
00:35:26,664 --> 00:35:28,640
Darn it, you scared me! What is it?
569
00:35:28,664 --> 00:35:29,793
What's with you?
570
00:35:34,564 --> 00:35:35,690
Why are you here?
571
00:35:36,031 --> 00:35:37,107
I need to ask you something.
572
00:35:37,131 --> 00:35:38,474
Why is he here right now?
573
00:35:38,498 --> 00:35:40,826
I came to ask you just one question.
574
00:35:41,431 --> 00:35:43,094
I assume you would know.
575
00:35:46,717 --> 00:35:48,150
My mom.
576
00:35:48,564 --> 00:35:51,140
Did she do something to make
someone hold a grudge against her?
577
00:35:53,882 --> 00:35:54,962
You bastard.
578
00:35:56,102 --> 00:35:57,102
You darn bastard.
579
00:35:58,857 --> 00:36:01,057
How dare you come here
and cause a ruckus?
580
00:36:04,531 --> 00:36:06,840
Where were you this morning?
581
00:36:06,864 --> 00:36:08,601
What are you yapping about, you bastard?
582
00:36:10,498 --> 00:36:11,974
You darn bastard.
583
00:36:11,998 --> 00:36:14,574
You killed two people and won't
even say where you buried them.
584
00:36:14,598 --> 00:36:16,740
And now that your mom is hurt,
does your heart ache? Huh?
585
00:36:16,764 --> 00:36:19,096
Yes, it hurts. I'm heartbroken.
586
00:36:19,298 --> 00:36:21,474
It hurts so much that I want to die,
but I can't even do that.
587
00:36:21,498 --> 00:36:24,765
No matter how much of a bastard I am
and how much I deserve to die,
588
00:36:24,898 --> 00:36:26,150
my mom doesn't deserve this.
589
00:36:26,174 --> 00:36:29,274
You know better than I do
that she doesn't deserve this.
590
00:36:29,298 --> 00:36:31,507
Right.
Your mom is human.
591
00:36:31,531 --> 00:36:33,322
Not a bastard like you, but a human!
592
00:36:33,346 --> 00:36:36,207
Your mom fell because of you, you bastard!
593
00:36:36,231 --> 00:36:37,970
- Do you know that?
- That's right!
594
00:36:50,231 --> 00:36:52,107
Then you should have pushed me!
595
00:36:52,131 --> 00:36:53,140
What?
596
00:36:53,164 --> 00:36:55,774
You should have pushed
me and not my mom!
597
00:36:55,798 --> 00:36:57,564
How dare you!
598
00:36:58,798 --> 00:37:00,774
What is it that you want, Mr. Shim?
599
00:37:00,798 --> 00:37:02,074
What is it that you want?
600
00:37:02,098 --> 00:37:03,545
Your death!
601
00:37:03,998 --> 00:37:08,074
I want you to die just like
my daughter, you darn bastard!
602
00:37:08,098 --> 00:37:09,561
- Hit me.
- What?
603
00:37:09,585 --> 00:37:12,974
If that can put you at ease,
hit me until I die.
604
00:37:12,998 --> 00:37:15,198
Instead, just tell me...
605
00:37:16,531 --> 00:37:17,640
...where you were this morning.
606
00:37:17,664 --> 00:37:18,664
What?
607
00:37:21,631 --> 00:37:23,315
You bastard!
608
00:37:31,398 --> 00:37:33,474
Now, tell me where you were.
609
00:37:33,498 --> 00:37:35,763
No one will help you...
610
00:37:35,787 --> 00:37:38,542
...even if you're dying.
611
00:37:39,531 --> 00:37:41,129
You crazy bastard!
612
00:37:43,131 --> 00:37:44,361
Let's go.
613
00:37:54,217 --> 00:37:57,174
- That is a crazy bastard.
- Just get in the car.
614
00:37:57,198 --> 00:37:58,550
Ugh, seriously.
615
00:38:01,698 --> 00:38:03,498
Why call the police in
this tiny neighborhood?
616
00:38:25,698 --> 00:38:27,650
Look at this mess!
617
00:38:27,674 --> 00:38:28,998
Give it to me.
618
00:38:29,898 --> 00:38:31,598
Did something happen here?
619
00:38:32,798 --> 00:38:33,740
It was nothing.
620
00:38:33,764 --> 00:38:35,526
We're from Mucheon Police Station.
621
00:38:35,950 --> 00:38:37,113
Hey, son.
622
00:38:37,162 --> 00:38:38,348
It's nothing serious.
623
00:38:38,372 --> 00:38:39,478
Don't worry.
624
00:38:39,502 --> 00:38:41,531
What did you do at 10:20 a.m. today?
625
00:38:43,236 --> 00:38:45,403
- What?
- Were you near the pedestrian overpass?
626
00:38:50,548 --> 00:38:52,307
It wasn't me.
627
00:38:52,331 --> 00:38:53,856
Were you near the pedestrian overpass?
628
00:38:55,299 --> 00:38:57,097
It wasn't me, all right?
629
00:38:58,611 --> 00:39:00,109
Look straight into my eyes.
630
00:39:00,598 --> 00:39:02,828
Did you push Jeong-woo's
mom off the overpass?
631
00:39:06,403 --> 00:39:07,480
No.
632
00:39:07,504 --> 00:39:09,331
Let's talk at the station.
633
00:39:10,898 --> 00:39:11,898
Hey.
634
00:39:12,877 --> 00:39:13,910
Hold on.
635
00:39:14,970 --> 00:39:16,086
Mr. Yang.
636
00:39:18,356 --> 00:39:20,156
Mr. Yang, did you...
637
00:39:20,574 --> 00:39:22,073
Do that to my mom?
638
00:39:22,383 --> 00:39:23,891
- Jeong-woo.
- Wait.
639
00:39:23,915 --> 00:39:25,002
You didn't, did you?
640
00:39:25,798 --> 00:39:26,974
We'll investigate, okay?
641
00:39:26,998 --> 00:39:29,598
We'll do a thorough investigation
and keep you informed, trust me.
642
00:39:43,043 --> 00:39:45,277
- Are you all right?
- No.
643
00:39:46,104 --> 00:39:49,068
This must be hard on your part,
but I'll do my best to investigate.
644
00:39:51,064 --> 00:39:52,140
I'll go with you.
645
00:39:52,164 --> 00:39:55,374
We're just doing a witness
interview at the moment.
646
00:39:55,398 --> 00:39:57,289
So stay by your mother's side, okay?
647
00:40:10,424 --> 00:40:11,464
Hold on.
648
00:40:12,744 --> 00:40:15,611
The police couldn't have come that quickly.
649
00:40:15,813 --> 00:40:16,819
Why were they there?
650
00:40:18,173 --> 00:40:19,346
Isn't it strange?
651
00:40:24,026 --> 00:40:25,026
Hey.
652
00:40:28,164 --> 00:40:29,074
I should have come
and said hello sooner.
653
00:40:29,098 --> 00:40:32,077
I'm Inspector Noh Sang-cheol.
I'm newly appointed here.
654
00:40:32,498 --> 00:40:33,699
Welcome.
655
00:40:34,398 --> 00:40:37,574
Gosh, it's really hard to meet you,
Team Head Noh.
656
00:40:37,598 --> 00:40:38,688
Sit down.
657
00:40:39,479 --> 00:40:42,540
I've been preoccupied with
so many official events as well.
658
00:40:42,564 --> 00:40:44,040
I hear that you've been
busy since your arrival.
659
00:40:44,064 --> 00:40:45,474
Oh, that's all right.
660
00:40:45,498 --> 00:40:46,640
I've heard everything.
661
00:40:46,664 --> 00:40:48,712
I've heard that you got
rid of the happy-slappers...
662
00:40:48,736 --> 00:40:50,507
...and got a lead on the
overpass case, isn't that right?
663
00:40:50,531 --> 00:40:52,874
Oh, it's nothing much, sir.
664
00:40:52,898 --> 00:40:53,963
Anyway...
665
00:40:54,901 --> 00:40:56,907
How do you plan to handle
the overpass case?
666
00:40:56,931 --> 00:40:58,331
I'll do my best.
667
00:41:00,998 --> 00:41:02,885
You're planning to
get a confession, right?
668
00:41:03,431 --> 00:41:05,551
But can you do that with
just security camera footage?
669
00:41:06,098 --> 00:41:08,268
It won't act as conclusive evidence.
670
00:41:08,498 --> 00:41:09,574
Don't you worry.
671
00:41:09,598 --> 00:41:11,809
I'll get the confession,
no matter what.
672
00:41:12,698 --> 00:41:14,679
Just one thing.
673
00:41:14,752 --> 00:41:15,607
Yes?
674
00:41:15,631 --> 00:41:16,923
Stick to the principles.
675
00:41:17,464 --> 00:41:20,374
Don't push ahead without
conclusive evidence.
676
00:41:20,398 --> 00:41:22,907
Above all, violence and verbal
abuse are absolutely unacceptable.
677
00:41:22,931 --> 00:41:24,002
Yes, understood.
678
00:41:24,369 --> 00:41:25,431
The principles.
679
00:41:26,098 --> 00:41:27,098
Drink.
680
00:41:28,811 --> 00:41:31,088
INNOCENT AND PURE
681
00:41:31,112 --> 00:41:33,407
MUCHEON POLICE OFFICE
682
00:41:33,431 --> 00:41:34,609
Please...
683
00:41:48,431 --> 00:41:49,474
Sir.
684
00:41:51,731 --> 00:41:52,788
I used to work at...
685
00:41:53,764 --> 00:41:55,670
...the Major Crime Unit.
686
00:41:56,247 --> 00:41:59,072
I've seen a lot of younger detectives,
687
00:41:59,375 --> 00:42:00,680
and Detective Yang...
688
00:42:01,131 --> 00:42:02,971
He will do very well as a detective.
689
00:42:03,245 --> 00:42:04,645
I can sense that in him.
690
00:42:06,631 --> 00:42:07,825
Right...
691
00:42:09,198 --> 00:42:12,831
So for the sake of your son,
692
00:42:13,764 --> 00:42:15,517
you must speak the truth, okay?
693
00:42:15,541 --> 00:42:16,598
Yeah.
694
00:42:19,698 --> 00:42:22,274
Where were you
around 10:20 a.m. today?
695
00:42:22,298 --> 00:42:23,532
I went to work.
696
00:42:25,598 --> 00:42:27,269
I looked at the security camera footage,
697
00:42:27,898 --> 00:42:29,840
and you were near the overpass.
698
00:42:29,864 --> 00:42:32,290
And you were wearing a cap
with "Mucheon" on it.
699
00:42:32,643 --> 00:42:35,491
It was raining but you were just
running without using your umbrella.
700
00:42:35,986 --> 00:42:38,017
Did something urgent come up?
701
00:42:38,041 --> 00:42:39,381
I didn't want to be late.
702
00:42:44,498 --> 00:42:45,979
That could happen, yes.
703
00:42:54,177 --> 00:42:56,097
What's your relationship
with Ms. Jeong Geum-hee?
704
00:42:57,230 --> 00:42:59,870
You are close since you live
in the same village, right?
705
00:43:00,464 --> 00:43:02,487
You're both single.
706
00:43:03,158 --> 00:43:04,678
Did you have romantic
feelings for her?
707
00:43:04,764 --> 00:43:06,616
No, it's not like that.
708
00:43:11,930 --> 00:43:15,578
The last person she talked to
on her phone was you.
709
00:43:15,602 --> 00:43:16,602
All right?
710
00:43:17,409 --> 00:43:19,055
When did you last see her?
711
00:43:22,315 --> 00:43:23,705
Hey, Jeong-woo's mom!
712
00:43:24,103 --> 00:43:25,258
Geum-hee!
713
00:43:31,831 --> 00:43:33,727
You saw her on the
overpass, didn't you?
714
00:43:34,298 --> 00:43:35,298
I...
715
00:43:37,031 --> 00:43:38,707
I don't know anything.
716
00:43:38,731 --> 00:43:41,111
- You went onto the overpass, right?
- I don't know anything.
717
00:43:41,135 --> 00:43:43,278
Did you push Ms. Jeong
Geum-hee from the overpass?
718
00:43:52,764 --> 00:43:53,507
Yes, Chief.
719
00:43:53,531 --> 00:43:56,307
Wrap up the interview for today.
He's just here as a witness.
720
00:43:56,331 --> 00:43:57,827
Just give me 5 more minutes.
721
00:43:58,709 --> 00:43:59,709
Yes.
722
00:44:11,964 --> 00:44:12,964
Sir.
723
00:44:13,198 --> 00:44:14,609
Detective Yang...
724
00:44:15,264 --> 00:44:17,407
...is also friends with the victim's son.
725
00:44:17,431 --> 00:44:20,374
For the victim and her
family's sake, speak the truth...
726
00:44:20,398 --> 00:44:22,768
Jeong-woo isn't a victim.
727
00:44:23,361 --> 00:44:25,148
- Excuse me?
- He's a murderer.
728
00:44:30,496 --> 00:44:32,596
What kind of a person
was Goh Jeong-woo?
729
00:44:33,964 --> 00:44:37,219
He seems too confident for a murderer.
730
00:44:37,710 --> 00:44:41,143
After seeing him cry in the warehouse,
something feels strange.
731
00:44:41,864 --> 00:44:44,274
Things he said in the warehouse
this morning. What could they mean?
732
00:44:44,298 --> 00:44:45,966
He said he didn't kill them.
733
00:44:46,364 --> 00:44:49,529
He kept saying that as if
he had just remembered it.
734
00:44:50,064 --> 00:44:52,063
So what does that mean?
735
00:44:52,264 --> 00:44:55,350
Does he mean he doesn't remember
where he abandoned the bodies?
736
00:44:56,536 --> 00:44:59,403
Or, did he really not kill them?
737
00:45:01,298 --> 00:45:02,657
You should go home.
738
00:45:02,798 --> 00:45:03,798
Huh?
739
00:45:05,931 --> 00:45:07,263
What's with you these days?
740
00:45:07,287 --> 00:45:09,340
Why do you always get angry
whenever Goh Jeong-woo is mentioned?
741
00:45:09,364 --> 00:45:10,364
Go!
742
00:45:14,484 --> 00:45:16,284
All right, I'll get going.
743
00:45:23,598 --> 00:45:25,888
Gosh, everyone's weird these days.
744
00:45:39,331 --> 00:45:42,698
Anyone can drink and drive
and cause a hit-and-run.
745
00:45:49,937 --> 00:45:51,537
You're a real police officer.
746
00:45:54,681 --> 00:45:56,681
Was I always such a
poor judge of character?
747
00:45:59,474 --> 00:46:01,924
I shouldn't just trust people like that.
748
00:46:13,023 --> 00:46:15,463
INVESTIGATION REPORT ON THE
MUCHEON MURDER CASE WITHOUT BODIES
749
00:46:17,402 --> 00:46:20,676
INVESTIGATION
CHIEF HYEON GU-TAK
750
00:46:36,652 --> 00:46:38,699
MUCHEON GARDEN
751
00:46:44,956 --> 00:46:46,853
What did you do at 10:20 a.m. today?
752
00:46:47,623 --> 00:46:49,200
It wasn't me.
753
00:46:49,224 --> 00:46:50,762
Were you near the pedestrian overpass?
754
00:46:52,123 --> 00:46:52,965
It wasn't me.
755
00:46:52,989 --> 00:46:54,689
Did you...
756
00:46:55,189 --> 00:46:56,746
Do that to my mother?
757
00:47:11,289 --> 00:47:12,456
Mr. Goh Jeong-woo.
758
00:47:15,456 --> 00:47:16,516
It turns out that...
759
00:47:17,423 --> 00:47:18,852
...you killed someone.
760
00:47:20,289 --> 00:47:21,688
And not just one, but two.
761
00:47:28,856 --> 00:47:29,856
Hey.
762
00:47:31,871 --> 00:47:34,165
Even if you've served out
your sentence in prison...
763
00:47:34,189 --> 00:47:37,299
...and a decade has passed, don't act up.
764
00:47:37,323 --> 00:47:38,406
You got that?
765
00:47:39,989 --> 00:47:41,292
Do you know where you are?
766
00:47:42,623 --> 00:47:43,623
Go.
767
00:47:44,323 --> 00:47:46,838
Is the investigation on
Byeong-mu's father over?
768
00:47:48,256 --> 00:47:49,999
What did Byeong-mu's father say?
769
00:47:50,023 --> 00:47:50,799
What?
770
00:47:50,823 --> 00:47:52,385
Hey. Hey!
771
00:47:52,696 --> 00:47:56,199
You think the police are a joke?
Damn it.
772
00:47:56,223 --> 00:47:58,475
Team Head Noh. Jeong-woo.
773
00:48:00,356 --> 00:48:01,865
What are you two doing?
774
00:48:01,889 --> 00:48:03,663
I've got something to tell you, Uncle.
775
00:48:04,489 --> 00:48:06,389
- Come in.
- Okay.
776
00:48:16,656 --> 00:48:18,241
Why are you here?
777
00:48:23,189 --> 00:48:24,989
Answer me, why are you here?
778
00:48:43,956 --> 00:48:46,365
I've said my part, so I should leave.
779
00:48:46,389 --> 00:48:47,790
Heung-su, wait.
780
00:48:49,656 --> 00:48:52,082
Byeong-mu's father,
you should say it again.
781
00:48:52,183 --> 00:48:54,155
Team Head Noh and
Jeong-woo should know as well.
782
00:49:06,123 --> 00:49:07,460
She fell on her own.
783
00:49:08,856 --> 00:49:10,232
That's all I managed to see.
784
00:49:10,256 --> 00:49:12,840
Mom fell off the overpass on her own?
785
00:49:13,289 --> 00:49:15,015
Then why didn't you
report it right away?
786
00:49:15,823 --> 00:49:17,965
Jeong-woo, he's a witness.
787
00:49:17,989 --> 00:49:19,665
It wasn't just anyone. It was my mom.
788
00:49:19,689 --> 00:49:22,058
So why didn't you report it right away?
789
00:49:24,323 --> 00:49:26,604
- I've said everything.
- Mr. Yang!
790
00:49:30,982 --> 00:49:32,832
- Mr. Yang!
- Stop it.
791
00:49:45,029 --> 00:49:47,629
Team Head Noh,
what brings you here?
792
00:49:48,489 --> 00:49:51,032
I wanted to discuss the
overpass case with you.
793
00:49:51,056 --> 00:49:53,432
Uncle, if Byeong-mu's father
was just a witness...
794
00:49:53,456 --> 00:49:56,428
Byeong-mu's father
always helped your mother.
795
00:49:57,189 --> 00:49:59,365
There's no reason for him to lie, is there?
796
00:49:59,389 --> 00:49:59,932
But...
797
00:49:59,956 --> 00:50:03,856
Just wait a bit more
until your mom wakes up.
798
00:50:05,923 --> 00:50:08,799
Your mom fell because of you,
you bastard!
799
00:50:08,823 --> 00:50:10,776
- Do you know that?
- That's right!
800
00:50:15,456 --> 00:50:17,291
Uncle, it was because of me.
801
00:50:18,623 --> 00:50:20,054
It must be related to me.
802
00:50:26,183 --> 00:50:29,168
JEONG-WOO
803
00:50:53,689 --> 00:50:54,902
It hasn't changed.
804
00:51:18,215 --> 00:51:20,343
Detective, sir.
805
00:51:23,723 --> 00:51:26,823
Will you just let Byeong-mu's
father off the hook like this?
806
00:51:27,823 --> 00:51:29,482
The investigation has been postponed.
807
00:51:29,902 --> 00:51:32,146
So just come pick up your
mother's belongings tomorrow.
808
00:51:39,556 --> 00:51:42,332
Due to heavy rainfall exceeding
300mm in the Gyeonggi-do area,
809
00:51:42,356 --> 00:51:46,041
rivers and agricultural waterways
have overflowed in many places.
810
00:51:46,823 --> 00:51:48,232
Mudslides and rockfalls...
811
00:51:48,256 --> 00:51:52,099
...temporarily suspended vehicle
traffic in some areas, and currently...
812
00:51:52,123 --> 00:51:54,210
Byeong-mu, turn off the
lights and close the door.
813
00:51:54,234 --> 00:51:55,553
I'm going to bed.
814
00:51:55,614 --> 00:51:58,589
Reporter Kim Na-hyeon is reporting
live from the flood damage site.
815
00:52:03,317 --> 00:52:04,317
Dad.
816
00:52:04,556 --> 00:52:06,188
Is there anything you haven't told me?
817
00:52:07,556 --> 00:52:08,565
You've told me everything, right?
818
00:52:08,589 --> 00:52:09,949
Turn off the lights and go to bed.
819
00:52:13,489 --> 00:52:14,647
Good night.
820
00:52:39,889 --> 00:52:42,599
Stop. That's a three go.
821
00:52:42,623 --> 00:52:46,323
Let's see, that's... My gosh.
822
00:52:47,071 --> 00:52:50,270
Oh, another one! My goodness.
823
00:52:50,413 --> 00:52:52,399
Oh, no. My Jeong-woo...
824
00:52:52,423 --> 00:52:55,232
He won't get a car this year.
825
00:52:55,256 --> 00:52:57,432
Not just this year, but also next year.
826
00:52:57,456 --> 00:53:00,434
Actually, not for the next 9 years, huh?
827
00:53:03,123 --> 00:53:04,890
Did you two plan this ahead?
828
00:53:04,914 --> 00:53:07,365
- What do you mean?
- We're not that close.
829
00:53:07,389 --> 00:53:09,317
- You did, didn't you?
- My goodness!
830
00:53:10,489 --> 00:53:12,832
- That's ridiculous.
- Forget it.
831
00:53:12,856 --> 00:53:15,132
- You punk!
- Hey, you!
832
00:53:15,323 --> 00:53:17,423
- Huh?
- You can't do that!
833
00:53:18,289 --> 00:53:19,670
That punk!
834
00:53:40,090 --> 00:53:44,317
I'M NOT SURE IF IT'S GOOD, BUT ENJOY!
FROM NA-GYEOM
835
00:54:13,302 --> 00:54:15,549
Hey, what's up?
What?
836
00:54:17,328 --> 00:54:18,779
Right, I'll call you back.
837
00:54:19,156 --> 00:54:20,535
Hey! Bok-sun!
838
00:54:21,032 --> 00:54:22,284
Bok-sun, where are you going?
839
00:54:25,811 --> 00:54:26,972
Hey, you mutt!
840
00:54:26,996 --> 00:54:29,465
What's wrong with you?
I give you food and snacks!
841
00:54:29,489 --> 00:54:30,616
Come here, let's go.
842
00:54:59,768 --> 00:55:01,111
You're on the way to the hospital, right?
843
00:55:01,135 --> 00:55:02,532
Get in. I've got something
to tell you on the way.
844
00:55:02,556 --> 00:55:04,156
No, I'm going to the police station.
845
00:55:05,088 --> 00:55:06,032
Why are you going there?
846
00:55:06,056 --> 00:55:07,528
To get Mom's belongings.
847
00:55:08,683 --> 00:55:09,783
Get in, anyway.
848
00:55:13,573 --> 00:55:14,607
Jeong-woo.
849
00:55:15,156 --> 00:55:16,537
You're upset, aren't you?
850
00:55:19,424 --> 00:55:20,424
Right.
851
00:55:21,854 --> 00:55:24,005
I think of you as my son,
852
00:55:24,029 --> 00:55:25,629
but I'm also a policeman.
853
00:55:26,510 --> 00:55:27,976
Do you know what I'm saying?
854
00:55:28,666 --> 00:55:30,301
You're right.
855
00:55:31,256 --> 00:55:34,530
I shouldn't suspect
anyone without evidence.
856
00:55:38,307 --> 00:55:40,232
Your mother will definitely wake up.
857
00:55:40,256 --> 00:55:42,439
Just focus on her until then.
858
00:55:43,323 --> 00:55:44,865
I want to ask you something.
859
00:55:44,889 --> 00:55:46,591
Sure. What is it?
860
00:55:47,889 --> 00:55:50,613
How far have you gone with
the search for their bodies?
861
00:56:05,606 --> 00:56:06,732
What does that mean?
862
00:56:06,756 --> 00:56:08,911
Can you do another search?
863
00:56:11,815 --> 00:56:14,535
Do you know how many policemen
were involved in the search back then?
864
00:56:14,789 --> 00:56:18,099
I understand how you feel,
but it's difficult at this point.
865
00:56:19,518 --> 00:56:20,432
Let's go.
866
00:56:20,456 --> 00:56:21,532
- Uncle.
- Yeah?
867
00:56:21,556 --> 00:56:23,732
- I should get off here.
- Why?
868
00:56:23,756 --> 00:56:26,540
People might misunderstand if
we go to the police station together.
869
00:56:27,213 --> 00:56:28,526
I just want to walk for a bit.
870
00:56:30,435 --> 00:56:31,435
All right.
871
00:56:31,783 --> 00:56:33,065
Thank you.
872
00:56:33,089 --> 00:56:34,223
Oh, Jeong-woo.
873
00:56:38,089 --> 00:56:39,370
Take it. It's my gift.
874
00:57:01,838 --> 00:57:04,278
INVESTIGATION REPORT ON THE
MUCHEON MURDER CASE WITHOUT BODIES
875
00:57:04,307 --> 00:57:06,499
Look, Team Head.
876
00:57:06,523 --> 00:57:08,333
I'm sorry about yesterday.
I wasn't able to thank you.
877
00:57:08,357 --> 00:57:11,314
Your father told the chief himself,
so everything's good.
878
00:57:12,119 --> 00:57:15,565
Wow, this was a sensational case.
879
00:57:15,589 --> 00:57:17,658
And you're friends with
this piece of trash?
880
00:57:17,989 --> 00:57:19,899
We've been friends since we were young.
881
00:57:19,923 --> 00:57:21,730
You should have cut ties.
882
00:57:21,754 --> 00:57:23,497
Not just you, but the chief as well.
883
00:57:24,189 --> 00:57:25,032
Geez.
884
00:57:25,056 --> 00:57:27,799
Jeong-woo's father was
best friends with the chief.
885
00:57:27,877 --> 00:57:29,917
And Jeong-woo and I
are close childhood friends too.
886
00:57:30,572 --> 00:57:33,365
So when I see Jeong-woo,
I feel a bit sorry for him.
887
00:57:33,389 --> 00:57:34,633
Ugh.
888
00:57:35,323 --> 00:57:38,804
Well, the section chief wants
to have lunch together.
889
00:57:39,323 --> 00:57:41,261
Goh Jeong-woo said...
890
00:57:41,285 --> 00:57:44,099
...it was because of him.
What does that mean?
891
00:57:44,123 --> 00:57:45,256
Well...
892
00:57:45,623 --> 00:57:47,447
That's because...
893
00:57:48,057 --> 00:57:51,365
The victims' parents live
in the same neighborhood.
894
00:57:51,389 --> 00:57:52,399
What?
895
00:57:52,423 --> 00:57:54,499
Oh, but they won't do
something like that.
896
00:57:54,523 --> 00:57:57,632
Bo-yeong's mother works
hard as an insurance agent.
897
00:57:57,656 --> 00:58:00,132
Bo-yeong's father does enjoy drinking,
898
00:58:00,156 --> 00:58:02,399
but he doesn't drink
as much as he used to.
899
00:58:02,423 --> 00:58:03,704
Anyway, they wouldn't do that.
900
00:58:05,223 --> 00:58:07,665
The team head wants a hamburger.
901
00:58:07,689 --> 00:58:10,086
- Would that be enough?
- I know.
902
00:58:14,523 --> 00:58:15,665
Mr. Goh Jeong-woo.
903
00:58:15,689 --> 00:58:18,499
You are under arrest
on suspicion of murder...
904
00:58:18,523 --> 00:58:20,099
Come to your senses, you bastard!
905
00:58:20,123 --> 00:58:22,565
Is this your father's
or yours, you bastard?
906
00:58:22,589 --> 00:58:24,122
You don't remember?
907
00:58:28,728 --> 00:58:30,003
I was wondering who you were.
908
00:58:30,723 --> 00:58:33,299
Goh Jeong-woo, what brings you here?
909
00:58:33,323 --> 00:58:36,599
Oh, he must have come
to get his mother's belongings.
910
00:58:36,623 --> 00:58:37,696
Right?
911
00:58:40,396 --> 00:58:42,806
10 years ago and even now,
912
00:58:42,830 --> 00:58:45,830
I feel so offended whenever I see you.
913
00:58:46,968 --> 00:58:49,045
Ugh, I'm hungry, sir.
914
00:58:49,069 --> 00:58:50,551
Let's go and eat.
915
00:58:52,416 --> 00:58:55,532
Live an honest life, all right?
916
00:58:55,556 --> 00:58:57,716
Justice lives.
917
00:59:01,610 --> 00:59:03,565
We should go eat.
918
00:59:03,589 --> 00:59:06,133
Don't hang out with a bastard like him!
919
00:59:06,157 --> 00:59:07,657
All right, sir.
920
00:59:08,039 --> 00:59:09,278
- Let's go.
- Yes.
921
00:59:11,941 --> 00:59:16,166
The victim's family and the murderer's
family live in the same village.
922
00:59:17,142 --> 00:59:18,142
Why?
923
00:59:22,395 --> 00:59:23,491
Geez.
924
00:59:25,856 --> 00:59:27,434
These were on the overpass, right?
925
01:00:06,523 --> 01:00:08,746
You'll continue with
the investigation, right?
926
01:00:12,446 --> 01:00:13,792
Please do so.
927
01:00:27,382 --> 01:00:29,345
TRANQUILIZER
928
01:00:56,515 --> 01:01:00,251
MALE OXFORD SHIRT
929
01:01:02,518 --> 01:01:05,313
MALE OXFORD SHIRT
930
01:01:05,337 --> 01:01:08,221
If you don't want to get stabbed,
don't say a word and just leave.
931
01:01:08,589 --> 01:01:10,632
- Let me just ask a few questions.
- Get out.
932
01:01:10,656 --> 01:01:12,048
Get out, get out.
933
01:01:12,836 --> 01:01:14,499
How dare a murderer
go around here? Darn.
934
01:01:14,523 --> 01:01:16,230
He killed two people.
935
01:01:16,254 --> 01:01:18,232
Remember that murder case?
936
01:01:18,256 --> 01:01:21,193
The one they couldn't find the bodies.
He's the murderer.
937
01:01:21,568 --> 01:01:24,019
You vermin!
You're not even human!
938
01:01:37,356 --> 01:01:41,123
It was raining, but he ran
without using his umbrella?
939
01:01:42,023 --> 01:01:43,036
Why?
940
01:01:49,256 --> 01:01:51,889
Byeong-mu's father
might know something.
941
01:02:06,723 --> 01:02:09,623
Everyone in this village seemed
to despise Goh Jeong-woo.
942
01:02:10,023 --> 01:02:10,932
And...
943
01:02:10,956 --> 01:02:13,548
Jeong-woo isn't a victim.
944
01:02:14,000 --> 01:02:15,930
Goh Jeong-woo who
just got out of prison...
945
01:02:15,954 --> 01:02:17,674
...must have been the trigger.
946
01:02:17,727 --> 01:02:19,301
He's a murderer.
947
01:02:19,325 --> 01:02:20,638
Everyone is a suspect.
948
01:02:21,208 --> 01:02:22,924
Everyone in this village.
949
01:02:24,223 --> 01:02:26,425
This is getting interesting.
950
01:03:13,499 --> 01:03:17,515
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
951
01:03:18,225 --> 01:03:21,272
Please be truthful about
what you saw that day.
952
01:03:21,296 --> 01:03:24,420
Just get lost.
953
01:03:24,444 --> 01:03:26,515
Can I see the security camera footage?
954
01:03:26,539 --> 01:03:28,983
The police took all of it away.
955
01:03:30,394 --> 01:03:32,748
I'll find the overpass culprit first.
956
01:03:32,772 --> 01:03:34,747
That's not who you have to find.
957
01:03:34,771 --> 01:03:36,727
It's your dead friends.
958
01:03:36,751 --> 01:03:38,213
Why did you do that
to my Bo-yeong?
959
01:03:38,237 --> 01:03:40,164
How can you be
so calm and collected?
960
01:03:40,188 --> 01:03:43,094
You have no right to blame anyone.
961
01:03:44,580 --> 01:03:47,508
Where did you find that bone?
962
01:03:47,961 --> 01:03:50,133
Was it not you who did it?
963
01:03:53,359 --> 01:03:56,014
Iโll dig up whatever I can,
no matter what it takes.
67877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.