All language subtitles for Black.Out.E01.(NKIRI.COM)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,594 --> 00:00:36,594 Bo-yeong. 2 00:00:37,527 --> 00:00:38,604 This is fun. 3 00:00:38,628 --> 00:00:39,969 Bo-yeong, where are you? 4 00:00:39,993 --> 00:00:41,945 Why aren't you taking my calls? 5 00:00:42,306 --> 00:00:45,617 I'll tell you everything, so answer the phone. 6 00:00:48,120 --> 00:00:50,342 Let's have a talk at home, Bo-yeong. 7 00:00:50,366 --> 00:00:51,677 Oh, what? 8 00:00:51,701 --> 00:00:53,636 I'm going to spend some time in the warehouse and then go home. 9 00:00:53,660 --> 00:00:54,524 The warehouse? 10 00:00:54,548 --> 00:00:55,882 Who are you with? 11 00:00:56,560 --> 00:00:59,495 - What do you mean? - I heard you're dating their son. 12 00:00:59,519 --> 00:01:00,832 You can't stay with him this late. 13 00:01:00,856 --> 00:01:02,881 All right. I'll call you when I get home. 14 00:01:04,733 --> 00:01:05,799 Da-eun! 15 00:01:06,260 --> 00:01:07,494 Hello? 16 00:01:07,760 --> 00:01:09,470 Is anybody there? 17 00:01:09,494 --> 00:01:10,594 Hello? 18 00:01:28,897 --> 00:01:33,084 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 19 00:02:02,040 --> 00:02:03,573 OFF LIMITS / UNDER INVESTIGATION 20 00:02:05,893 --> 00:02:06,893 {\an8}You're here. 21 00:02:07,892 --> 00:02:08,892 {\an8}Hey. 22 00:02:09,213 --> 00:02:10,379 {\an8}- Section Chief. - What? 23 00:02:18,460 --> 00:02:20,560 KCSI 24 00:02:36,039 --> 00:02:37,039 Chief. 25 00:02:37,327 --> 00:02:40,170 A visual analysis on the bloodstains reveals that... 26 00:02:40,194 --> 00:02:42,694 ...the locations of the case... 27 00:02:43,112 --> 00:02:44,112 ...are two in total. 28 00:02:45,127 --> 00:02:47,136 And the victim might not be just one, 29 00:02:47,160 --> 00:02:49,360 but two or even more. 30 00:02:50,594 --> 00:02:53,027 Hey, did missing reports other than Park Da-eun's come in? 31 00:02:53,660 --> 00:02:54,660 Section Chief! 32 00:02:55,947 --> 00:02:57,414 Section Chief, sir! 33 00:02:57,439 --> 00:02:58,439 Come this way. 34 00:03:00,186 --> 00:03:03,216 The owner of this car is also Mr. Goh Chang-su, 35 00:03:03,240 --> 00:03:05,807 but its actual driver was Goh Jeong-woo. 36 00:03:05,992 --> 00:03:06,858 Section Chief. 37 00:03:06,883 --> 00:03:07,883 This is... 38 00:03:08,358 --> 00:03:09,358 You know? 39 00:03:09,733 --> 00:03:10,998 All right. 40 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 Okay. 41 00:03:12,394 --> 00:03:14,060 Now! Get ready! 42 00:03:14,427 --> 00:03:16,347 Goh Jeong-woo will be arrested without a warrant. 43 00:03:19,053 --> 00:03:20,933 CERTIFICATE OF EXCELLENCE, SILVER, GOH JEONG-WOO 44 00:03:22,122 --> 00:03:26,194 CERTIFICATE OF EXCELLENCE, GOH JEONG-WOO 45 00:03:27,180 --> 00:03:28,994 COLLEGE OF MEDICINE, HANKUK UNIVERSITY 46 00:03:58,447 --> 00:03:59,447 Hurry up. 47 00:03:59,560 --> 00:04:01,636 Have the rest of the team surround the area. 48 00:04:01,660 --> 00:04:02,660 Come in. 49 00:04:02,960 --> 00:04:03,960 Hurry. 50 00:04:13,440 --> 00:04:14,606 Get up! Come out! 51 00:04:14,860 --> 00:04:16,127 Mr. Goh Jeong-woo. 52 00:04:17,027 --> 00:04:20,091 You are under arrest on suspicion of murder of Shim Bo-yeong and Park Da-eun... 53 00:04:20,115 --> 00:04:21,715 ...and abandonment of their dead bodies. 54 00:04:22,094 --> 00:04:23,270 - What? - Take him away. 55 00:04:23,294 --> 00:04:24,445 - Yes, sir. - Wait a minute. 56 00:04:33,133 --> 00:04:34,833 Let go! Darn it! 57 00:04:36,860 --> 00:04:37,604 - Grab hold of him. - Yes, sir! 58 00:04:37,628 --> 00:04:38,628 Uncle! 59 00:04:39,194 --> 00:04:40,203 Uncle! 60 00:04:40,227 --> 00:04:42,127 Hey, Jeong-woo. It's all right. 61 00:04:46,942 --> 00:04:48,370 Get in. 62 00:04:48,394 --> 00:04:49,708 - Uncle. - Hey, come on. 63 00:04:49,732 --> 00:04:51,203 - Get out of the way. - Uncle. 64 00:04:51,227 --> 00:04:52,271 Darn it! 65 00:04:52,295 --> 00:04:54,336 Hey, be gentle. 66 00:04:54,360 --> 00:04:55,237 Uncle. 67 00:04:55,261 --> 00:04:55,965 It's okay. 68 00:04:55,989 --> 00:04:57,594 I'm here for you, I'll go see you soon. 69 00:04:57,618 --> 00:04:58,755 Stay calm. 70 00:05:05,649 --> 00:05:07,150 You all look like you want to... 71 00:05:07,228 --> 00:05:10,570 ...drink and play hard now that the CSAT is over. 72 00:05:10,594 --> 00:05:12,170 You shouldn't drink and play! 73 00:05:12,194 --> 00:05:13,610 - All right! - All right! 74 00:05:13,634 --> 00:05:14,444 Okay. 75 00:05:14,468 --> 00:05:15,468 Jeong-woo. 76 00:05:16,994 --> 00:05:17,994 Jeong-woo? 77 00:05:19,394 --> 00:05:20,394 Attention. 78 00:05:20,860 --> 00:05:22,170 Bow to the teacher. 79 00:05:22,194 --> 00:05:24,027 - Thank you. - Thank you. 80 00:05:25,727 --> 00:05:27,727 It was the day after the CSAT. 81 00:05:28,726 --> 00:05:32,303 Everyone flunked the test except me, Geon-oh and Deok-mi, 82 00:05:32,327 --> 00:05:33,634 so to console them... 83 00:05:34,453 --> 00:05:35,484 Right, 84 00:05:35,508 --> 00:05:38,599 my house was empty because my parents were on a trip to Hawaii. 85 00:05:40,594 --> 00:05:42,494 So I told my friends that... 86 00:05:43,660 --> 00:05:45,168 ...we should drink at my house. 87 00:05:47,060 --> 00:05:49,596 I was supposed to buy groceries with Da-eun, 88 00:05:51,394 --> 00:05:54,171 but she hadn't come to school that day and couldn't be reached. 89 00:05:54,195 --> 00:05:55,195 GOH JEONG-WOO 90 00:06:02,319 --> 00:06:03,353 Da-eun. 91 00:06:18,094 --> 00:06:20,260 $410 92 00:06:26,927 --> 00:06:28,002 Darn it. 93 00:06:38,053 --> 00:06:39,086 Give the car key. 94 00:06:39,643 --> 00:06:40,743 Give it to me. 95 00:06:41,513 --> 00:06:42,685 Oh, hurry up. 96 00:06:46,346 --> 00:06:47,346 Please get out. 97 00:06:48,253 --> 00:06:49,853 I just want to be alone, that's all. 98 00:06:51,160 --> 00:06:53,303 I also want to be alone right now. 99 00:06:53,327 --> 00:06:54,536 Get out right now. 100 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 What? 101 00:06:55,694 --> 00:06:56,903 You're supposed to be my friend. 102 00:06:56,927 --> 00:06:58,294 This is my car! 103 00:06:58,699 --> 00:06:59,770 Get out now. 104 00:06:59,794 --> 00:07:00,794 Hurry up! 105 00:07:03,253 --> 00:07:04,853 You're just doing this because of Da-eun. 106 00:07:05,560 --> 00:07:06,436 What about Da-eun? 107 00:07:06,460 --> 00:07:07,603 You're just doing this because of Da-eun. 108 00:07:07,627 --> 00:07:08,403 What about Da-eun? 109 00:07:08,427 --> 00:07:10,360 You're just doing this because of Da-eun! 110 00:07:11,294 --> 00:07:12,294 She's... 111 00:07:13,326 --> 00:07:14,326 A slut. 112 00:07:15,194 --> 00:07:16,274 What did you just call her? 113 00:07:17,273 --> 00:07:19,465 What did you just... What did you just call her? 114 00:07:19,727 --> 00:07:21,145 What did you call her? 115 00:07:22,922 --> 00:07:23,922 Hey. 116 00:07:27,227 --> 00:07:28,390 Darn it! 117 00:07:29,960 --> 00:07:30,994 Shim Bo-yeong! 118 00:07:31,660 --> 00:07:32,622 Shim Bo-yeong! 119 00:07:32,646 --> 00:07:34,379 I was quite angry then. 120 00:07:35,194 --> 00:07:37,494 So I canceled all the plans I had with my friends... 121 00:07:38,094 --> 00:07:39,883 ...and just drank alone at my house. 122 00:07:40,446 --> 00:07:42,636 After loading Shim Bo-yeong into the trunk of the car... 123 00:07:42,660 --> 00:07:43,927 ...and abandoning her body, 124 00:07:44,394 --> 00:07:47,870 you returned to the warehouse around 11:30 p.m... 125 00:07:47,894 --> 00:07:49,570 and met Park Da-eun, right? 126 00:07:49,594 --> 00:07:51,096 It wasn't me. 127 00:07:51,427 --> 00:07:52,627 Exactly, you punk. 128 00:07:52,651 --> 00:07:54,205 It's not that you didn't do it. 129 00:07:54,229 --> 00:07:56,763 - Come in here. - You just don't remember, all right? 130 00:07:57,746 --> 00:08:00,280 Where in the world did this joker come from? 131 00:08:04,760 --> 00:08:05,636 I said I didn't do it... 132 00:08:05,660 --> 00:08:06,403 I didn't. 133 00:08:06,427 --> 00:08:08,994 Come to your senses, you bastard! 134 00:08:10,427 --> 00:08:14,358 We were supposed to hang out at Jeong-woo's place after the CSAT, 135 00:08:14,960 --> 00:08:16,770 but Jeong-woo was in a bad mood. 136 00:08:16,794 --> 00:08:18,103 Jeong-woo was mad. 137 00:08:18,127 --> 00:08:21,762 He couldn't get in touch with Da-eun after the CSAT. 138 00:08:22,527 --> 00:08:23,613 Bo-yeong? 139 00:08:24,373 --> 00:08:26,773 I last saw Jeong-woo and Bo-yeong... 140 00:08:27,673 --> 00:08:28,840 ...next to the warehouse. 141 00:08:29,227 --> 00:08:31,304 It looked like they had argued in the car. 142 00:08:31,833 --> 00:08:32,833 Yes. 143 00:08:33,539 --> 00:08:35,480 I went to Jeong-woo's house for a short while. 144 00:08:40,274 --> 00:08:41,570 What? You startled me. 145 00:08:41,594 --> 00:08:43,985 Did you finish this all by yourself? 146 00:08:44,815 --> 00:08:46,870 - This? - He seemed to be very angry... 147 00:08:46,894 --> 00:08:48,960 - ...because of Da-eun. - Yeah, I did. 148 00:08:49,727 --> 00:08:51,494 He seemed a bit drunk, 149 00:08:52,227 --> 00:08:53,527 so I just left the house. 150 00:08:53,960 --> 00:08:55,136 That's why... 151 00:08:55,160 --> 00:08:57,360 We hung out at my house until late into the night. 152 00:08:57,960 --> 00:08:59,164 And after that... 153 00:09:02,127 --> 00:09:03,594 I don't know what happened. 154 00:09:12,394 --> 00:09:13,394 Gu-tak... 155 00:09:19,227 --> 00:09:20,660 This makes no sense at all. 156 00:09:21,971 --> 00:09:23,670 All of you, stay outside. 157 00:09:23,694 --> 00:09:24,697 Gu-tak. 158 00:09:38,494 --> 00:09:39,727 Da-eun said that... 159 00:09:40,460 --> 00:09:43,070 ...She was with her boyfriend. 160 00:09:43,094 --> 00:09:44,056 Right. 161 00:09:44,080 --> 00:09:45,580 When I called her, 162 00:09:45,919 --> 00:09:47,939 I could hear his voice. 163 00:09:48,294 --> 00:09:49,670 Detective sir, you know how it is. 164 00:09:49,694 --> 00:09:51,236 - Right? - I do know. 165 00:09:51,260 --> 00:09:52,660 Please find my Bo-yeong. 166 00:09:53,227 --> 00:09:54,603 It's freezing right now. 167 00:09:54,627 --> 00:09:56,636 How cold she must she be right now? 168 00:09:56,660 --> 00:09:57,903 My Bo-yeong. 169 00:09:57,927 --> 00:10:00,570 Find Bo-yeong! You bastard! 170 00:10:00,594 --> 00:10:01,927 But then suddenly, 171 00:10:02,427 --> 00:10:05,307 Da-eun's scream was heard. 172 00:10:05,331 --> 00:10:08,150 Did you drink alcohol on the evening of November 19? 173 00:10:09,761 --> 00:10:10,761 Yes. 174 00:10:11,773 --> 00:10:14,436 Did you kill Shim Bo-yeong, your friend, in the warehouse? 175 00:10:17,966 --> 00:10:19,032 No. 176 00:10:20,127 --> 00:10:21,394 No, I... 177 00:10:22,153 --> 00:10:23,720 No, I didn't! 178 00:10:25,028 --> 00:10:27,570 When I got off the bus... 179 00:10:27,594 --> 00:10:30,603 SEOCHEON-GU OFFICE, MUCHEON VILLAGE, PUBLIC BUS TERMINAL 180 00:10:30,627 --> 00:10:31,827 Jeong-woo's car... 181 00:10:32,294 --> 00:10:34,027 ...was headed in the opposite direction. 182 00:10:34,960 --> 00:10:37,693 Are you sure it was Goh Jeong-woo's car? 183 00:10:39,127 --> 00:10:40,427 I'm sure. 184 00:10:41,468 --> 00:10:42,503 Goh Jeong-woo. 185 00:10:42,527 --> 00:10:44,360 How was the weather last night? 186 00:10:45,240 --> 00:10:46,467 It rained last night, right? 187 00:10:48,294 --> 00:10:49,294 Huh? 188 00:10:51,160 --> 00:10:54,103 You became dead drunk the night before last... 189 00:10:54,127 --> 00:10:56,670 ...and went to the warehouse, right? 190 00:10:56,694 --> 00:10:57,870 No. 191 00:10:57,894 --> 00:10:59,337 No, I didn't go there. 192 00:11:04,075 --> 00:11:06,241 Pantry back there, yes. 193 00:11:07,306 --> 00:11:09,465 Check out the clothes in the washer. 194 00:11:10,966 --> 00:11:11,966 Team Head, sir! 195 00:11:12,427 --> 00:11:13,322 We found it. 196 00:11:13,346 --> 00:11:14,736 Hey, what did I tell you! 197 00:11:14,760 --> 00:11:18,094 Jeong-woo's shoes smeared with the girls' blood and mud were found. 198 00:11:19,527 --> 00:11:21,370 Do you know what that means? 199 00:11:21,394 --> 00:11:23,892 That's strong evidence... 200 00:11:23,916 --> 00:11:25,336 ...that proves he was... 201 00:11:25,360 --> 00:11:28,460 ...in the same warehouse as Bo-yeong and Da-eun when they were bleeding. 202 00:11:28,933 --> 00:11:31,933 Even if Jeong-woo was drunk... 203 00:11:34,394 --> 00:11:36,694 He isn't the type who would do such a thing. 204 00:11:36,986 --> 00:11:39,555 According to the criminal behavior analysis team, 205 00:11:40,033 --> 00:11:42,747 when one accidentally kills someone while extremely intoxicated, 206 00:11:43,127 --> 00:11:46,060 a powerful defense mechanism within them activates... 207 00:11:48,260 --> 00:11:49,970 ...and one goes through a blackout. 208 00:11:49,994 --> 00:11:52,127 And they aren't able to remember what they did. 209 00:11:54,060 --> 00:11:57,103 I went to the warehouse around 10:30 p.m. 210 00:11:57,127 --> 00:11:58,470 Hey! 211 00:11:58,494 --> 00:11:59,502 And then what? 212 00:12:01,069 --> 00:12:03,969 You bastard got drunk, went into the warehouse, 213 00:12:03,994 --> 00:12:07,027 and killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun there! 214 00:12:08,194 --> 00:12:10,436 I met with Da-eun at 11:30 p.m. 215 00:12:10,460 --> 00:12:11,418 Da-eun. 216 00:12:11,442 --> 00:12:13,036 Let go! 217 00:12:13,060 --> 00:12:14,727 You're just trash. 218 00:12:17,239 --> 00:12:19,472 I told you not to talk to me like that. 219 00:12:21,126 --> 00:12:22,560 Did you kill them? 220 00:12:25,468 --> 00:12:27,168 I didn't kill them, Mom. 221 00:12:27,727 --> 00:12:28,970 It was definitely not me. 222 00:12:28,994 --> 00:12:30,460 You didn't kill them? 223 00:12:35,760 --> 00:12:37,270 Mom. 224 00:12:37,294 --> 00:12:38,827 What were you doing... 225 00:12:40,094 --> 00:12:41,353 ...when the girls were dying? 226 00:12:41,627 --> 00:12:43,670 I don't know. I think I was sleeping. 227 00:12:43,694 --> 00:12:44,980 I have absolutely no... 228 00:12:47,959 --> 00:12:49,770 Memory of what happened then. 229 00:12:49,794 --> 00:12:51,227 I don't know, Mom. 230 00:12:54,160 --> 00:12:55,427 Did you really... 231 00:12:58,094 --> 00:12:59,627 Kill the girls? 232 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 I... 233 00:13:17,180 --> 00:13:18,514 Mom. 234 00:13:19,780 --> 00:13:20,990 Mom! 235 00:13:21,794 --> 00:13:23,227 Mom! 236 00:13:24,160 --> 00:13:26,327 Mom, what do I do? 237 00:13:26,694 --> 00:13:28,194 Mom! 238 00:13:30,540 --> 00:13:32,770 - Please take a step back. - Let's get going. 239 00:13:32,794 --> 00:13:34,027 - Move back. - Please. 240 00:13:35,960 --> 00:13:37,303 Hey, you should smack the head. 241 00:13:37,327 --> 00:13:39,757 You said that's how you killed her. 242 00:13:40,227 --> 00:13:41,227 Huh? 243 00:13:41,660 --> 00:13:42,727 MONKEY WRENCH 244 00:13:46,860 --> 00:13:47,609 Dong-min! 245 00:13:47,633 --> 00:13:49,960 - Dong-min. - Reenact it the way you did it. 246 00:13:54,575 --> 00:13:55,332 That's right. 247 00:13:55,356 --> 00:13:57,799 You confessed that you hit her like this several times. 248 00:13:59,360 --> 00:14:01,560 - Bo-yeong... - No, don't go. 249 00:14:04,385 --> 00:14:06,531 You're no better than a dog! 250 00:14:07,094 --> 00:14:08,370 - Bo-yeong. - It wasn't me! 251 00:14:08,394 --> 00:14:11,327 - Where's my Bo-yeong? - It wasn't me! 252 00:14:11,960 --> 00:14:15,436 - It wasn't me. - Kill him! 253 00:14:15,460 --> 00:14:17,270 - Out of the way. - No! 254 00:14:17,294 --> 00:14:19,960 - Hey! - It wasn't me! 255 00:14:29,459 --> 00:14:33,053 Have they still not found Bo-yeong? 256 00:14:35,447 --> 00:14:36,494 No. 257 00:14:37,293 --> 00:14:38,327 What about Da-eun? 258 00:14:42,447 --> 00:14:44,080 Coming in here... 259 00:14:46,080 --> 00:14:48,246 I keep thinking about them. 260 00:14:52,227 --> 00:14:54,070 On the morning of the 20th, 261 00:14:54,094 --> 00:14:56,336 Mucheon Police arrested 19-year-old Goh without a warrant... 262 00:14:56,360 --> 00:14:58,460 ...on suspicion of murder of his two friends. 263 00:14:58,760 --> 00:15:00,962 SUSPECT FOR TWO MURDERS ARRESTED Over 3 liters of blood... 264 00:15:00,986 --> 00:15:03,143 ...were discovered at the site. 265 00:15:03,514 --> 00:15:07,102 The police assume that the victims are most likely dead. 266 00:15:07,126 --> 00:15:08,303 The police are looking... 267 00:15:08,327 --> 00:15:11,201 ...at the possibility of the corpses being abandoned. 268 00:15:11,598 --> 00:15:12,160 THE DOCK 269 00:15:12,184 --> 00:15:13,894 The accused is sentenced to 10 years. 270 00:15:14,394 --> 00:15:15,836 Before the pronouncement of judgment, 271 00:15:15,860 --> 00:15:18,994 76 days of confinement will be added to the sentence. 272 00:15:19,810 --> 00:15:22,536 Considering the fact that the victims' corpses haven't been discovered yet... 273 00:15:22,560 --> 00:15:25,903 ...and that he hasn't been forgiven by the families of the deceased, 274 00:15:25,927 --> 00:15:28,603 it is only appropriate to impose a severe punishment on the accused... 275 00:15:28,627 --> 00:15:30,960 ...that corresponds to the gravity of his actions. 276 00:15:31,360 --> 00:15:34,536 However, the accused has no previous criminal records... 277 00:15:34,560 --> 00:15:36,803 ...and committed the act by accident... 278 00:15:36,827 --> 00:15:38,779 ...under the influence of alcohol... 279 00:15:40,910 --> 00:15:42,594 I didn't kill them. Please... 280 00:15:43,385 --> 00:15:44,970 Bo-yeong and Da-eun. 281 00:15:44,994 --> 00:15:46,127 Bo-yeong. 282 00:15:47,427 --> 00:15:48,427 Da-eun. 283 00:16:00,394 --> 00:16:01,960 Are you on a picnic or what, you punk? 284 00:16:06,827 --> 00:16:08,527 It's such a waste. 285 00:16:09,993 --> 00:16:11,227 Pick it up and eat it. 286 00:16:29,194 --> 00:16:30,194 Jeong-woo. 287 00:16:31,180 --> 00:16:32,403 Is Geon-oh here too? 288 00:16:32,427 --> 00:16:33,770 Why aren't Byeong-mu and Min-su coming? 289 00:16:33,794 --> 00:16:36,163 They might know that I wasn't in the warehouse that night. 290 00:16:36,660 --> 00:16:38,860 I can't get in touch with them either, Jeong-woo. 291 00:16:45,827 --> 00:16:47,060 What do I do? 292 00:16:50,213 --> 00:16:51,680 What do I do, Deok-mi? 293 00:17:05,161 --> 00:17:06,327 Goh Jeong-woo. 294 00:17:08,127 --> 00:17:10,156 You're the one who killed Bo-yeong and Da-eun. 295 00:17:12,727 --> 00:17:14,685 In order to survive in here, 296 00:17:16,227 --> 00:17:17,988 it has to be you who killed them! 297 00:17:24,627 --> 00:17:25,770 Jeong-woo. 298 00:17:25,794 --> 00:17:27,069 Did they beat you? 299 00:17:31,539 --> 00:17:33,039 It was nothing serious. 300 00:17:34,460 --> 00:17:35,694 Jeong-woo... 301 00:17:39,427 --> 00:17:41,186 At 11:30 p.m. 302 00:17:44,960 --> 00:17:45,870 Bo-yeong. 303 00:17:45,894 --> 00:17:47,970 Park Da-eun is a slut. Park Da-eun is a slut! 304 00:17:47,994 --> 00:17:48,994 It wasn't me. 305 00:17:49,520 --> 00:17:51,853 - Oh, please. - Park Da-eun is a slut. 306 00:17:54,727 --> 00:17:55,727 Jeong-woo. 307 00:17:57,060 --> 00:17:58,136 Please find me. 308 00:17:58,160 --> 00:17:59,594 Please find them. 309 00:18:00,327 --> 00:18:01,727 Bo-yeong and Da-eun... 310 00:18:02,294 --> 00:18:03,494 Hey, let go! 311 00:18:04,327 --> 00:18:06,060 - Please... - You're just trash! 312 00:18:07,827 --> 00:18:08,960 Goh Jeong-woo. 313 00:18:10,460 --> 00:18:11,460 Think. 314 00:18:12,527 --> 00:18:13,794 Remember! 315 00:18:14,327 --> 00:18:15,427 Remember! 316 00:18:15,919 --> 00:18:17,552 Remember! 317 00:18:19,452 --> 00:18:20,492 Please don't kill me. 318 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 Please don't kill me. 319 00:18:22,295 --> 00:18:24,594 - I told you to listen to me. - I'm sorry. 320 00:18:26,413 --> 00:18:29,430 Your father's funeral went well. 321 00:18:30,694 --> 00:18:31,860 He died... 322 00:18:32,979 --> 00:18:33,979 In peace. 323 00:18:35,327 --> 00:18:36,660 It's all my fault. 324 00:18:41,266 --> 00:18:42,433 Where's Mom? 325 00:18:43,394 --> 00:18:44,660 Right, your mom... 326 00:18:46,294 --> 00:18:47,136 She's working. 327 00:18:47,160 --> 00:18:48,327 But you work as well, dad. 328 00:18:50,066 --> 00:18:52,236 - Jeong-woo. - Her son is a murderer, 329 00:18:52,260 --> 00:18:54,370 so she must be terrified. 330 00:18:54,394 --> 00:18:56,503 She wouldn't be able to even look at my face. 331 00:18:57,694 --> 00:19:00,236 Just be honest, Dad. 332 00:19:00,260 --> 00:19:02,627 No, it's not that. 333 00:19:03,627 --> 00:19:05,336 That's not the kind of person your mom is. 334 00:19:05,360 --> 00:19:09,666 How can a mother not visit her son for 6 years? 335 00:19:10,660 --> 00:19:13,003 Say something. 336 00:19:13,027 --> 00:19:14,842 Bring Mom here! 337 00:19:26,664 --> 00:19:28,064 Hey, run! 338 00:19:33,126 --> 00:19:34,226 But, Uncle. 339 00:19:34,994 --> 00:19:37,293 I still don't remember anything. 340 00:19:38,946 --> 00:19:40,846 Even if you don't remember, 341 00:19:41,794 --> 00:19:43,536 that doesn't mean that what has already happened disappears... 342 00:19:43,560 --> 00:19:45,327 ...or that your crime disappears. 343 00:20:16,403 --> 00:20:18,498 You harassed him so much that he slit his wrist. 344 00:20:26,526 --> 00:20:28,959 Are you crazy, you good-for-nothing? 345 00:20:29,373 --> 00:20:31,506 Are you crazy or what, you punk? 346 00:20:34,586 --> 00:20:36,258 Go to hell, you punk. 347 00:20:36,282 --> 00:20:37,536 - What are you doing? - You bastard. 348 00:20:37,560 --> 00:20:38,870 - Just die. - Come over here. 349 00:20:38,894 --> 00:20:40,436 - Get up. - Move. 350 00:20:40,460 --> 00:20:41,803 I said, move! 351 00:20:41,827 --> 00:20:43,333 This is one crazy bastard. 352 00:20:44,139 --> 00:20:46,373 You must have a death wish. 353 00:20:48,872 --> 00:20:49,872 You're laughing? 354 00:20:50,160 --> 00:20:51,303 How dare you laugh! 355 00:20:51,327 --> 00:20:52,203 You trash. 356 00:20:52,227 --> 00:20:53,427 Are you for real, you bastard? 357 00:20:54,907 --> 00:20:56,774 This is a crazy bastard. 358 00:20:58,927 --> 00:20:59,970 Darn it! 359 00:20:59,994 --> 00:21:01,027 You son of a... 360 00:21:03,695 --> 00:21:05,509 - You bastard! - Let go! 361 00:21:06,402 --> 00:21:07,402 Let go! 362 00:21:19,827 --> 00:21:21,546 You need to buy yourself healthy food... 363 00:21:21,570 --> 00:21:23,403 ...that's good for you. 364 00:21:25,046 --> 00:21:26,546 This is the first payment I got. 365 00:21:26,827 --> 00:21:28,936 It was a very important scene. 366 00:21:28,960 --> 00:21:30,236 It was a very emotional scene, 367 00:21:30,260 --> 00:21:32,177 where I was dazed due to the death of my parents. 368 00:21:32,201 --> 00:21:34,125 - Sure, let's do it. - Yep, yep. 369 00:21:34,149 --> 00:21:35,388 What are we doing? 370 00:21:35,412 --> 00:21:36,518 - I got tense. - Go! 371 00:21:36,895 --> 00:21:37,640 - Hey! - Darn it. 372 00:21:37,664 --> 00:21:38,664 What are we doing? 373 00:21:40,159 --> 00:21:41,493 You are happy every day? 374 00:21:42,452 --> 00:21:44,203 Extremely happy? 375 00:21:44,227 --> 00:21:45,355 Just eat. 376 00:21:47,548 --> 00:21:49,318 I heard something. 377 00:21:49,758 --> 00:21:53,262 And I was so curious about who he was. 378 00:21:53,760 --> 00:21:54,970 Have you been well? 379 00:21:54,994 --> 00:21:56,936 You were here around Christmas. You didn't need to come again. 380 00:21:56,960 --> 00:21:58,785 The season has changed. 381 00:21:59,294 --> 00:22:01,127 Didn't you say you were shooting abroad? 382 00:22:01,417 --> 00:22:03,432 I stayed abroad for around a month and came back. 383 00:22:04,094 --> 00:22:08,036 Jeong-woo, there's a street in Paris called "Saint-Germain." 384 00:22:08,060 --> 00:22:11,243 And the "Cafe de Flore" there used to be Hemingway's haunt. 385 00:22:12,176 --> 00:22:14,503 Back in 11th grade, you wrote a book review... 386 00:22:14,527 --> 00:22:16,127 ...on "The Old Man and the Sea." 387 00:22:16,294 --> 00:22:17,294 Do you remember that? 388 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 Did I do that? 389 00:22:20,227 --> 00:22:21,560 It's almost the end. 390 00:22:22,639 --> 00:22:23,651 I'll be waiting. 391 00:22:39,194 --> 00:22:40,200 Cut! 392 00:22:44,394 --> 00:22:45,870 - Okay? - Okay! 393 00:22:45,894 --> 00:22:48,294 Thank you for your hard work. 394 00:22:48,560 --> 00:22:50,360 - Thank you. - You did a great job. 395 00:22:51,894 --> 00:22:52,936 Choi Na-gyeom. 396 00:22:52,960 --> 00:22:54,570 Hand over the car keys. 397 00:22:54,594 --> 00:22:55,694 What? The car keys? 398 00:22:56,104 --> 00:22:57,903 Why? Where are you going? 399 00:22:57,927 --> 00:22:59,936 - I'm taking a 3-day vacation. - What? 400 00:22:59,960 --> 00:23:02,460 - Thank you! - Hey, Choi Na-gyeom! 401 00:23:32,594 --> 00:23:35,227 Wow, that viper is getting out. 402 00:24:12,047 --> 00:24:13,159 Goh Jeong-woo. 403 00:24:15,526 --> 00:24:16,592 Oh, I'm not late. 404 00:24:23,060 --> 00:24:26,550 It must've been really tough. 405 00:24:27,027 --> 00:24:29,003 I can't believe that you're right in front of me. 406 00:24:30,859 --> 00:24:32,403 You look even cooler outside. 407 00:24:32,427 --> 00:24:33,760 You're talking nonsense. 408 00:24:34,927 --> 00:24:35,927 Deok-mi. 409 00:24:37,494 --> 00:24:38,494 Thanks. 410 00:24:38,694 --> 00:24:40,027 - Choi Na-gyeom. - Oh! 411 00:24:40,799 --> 00:24:43,402 - Sorry. - I changed my name, remember? 412 00:24:43,426 --> 00:24:44,626 I'm just so used to that name. 413 00:24:46,360 --> 00:24:47,993 Is this what's trendy these days? 414 00:24:50,894 --> 00:24:52,527 I came here right after the shoot. 415 00:24:55,060 --> 00:24:56,500 We'll have to go there first, right? 416 00:25:27,094 --> 00:25:28,638 Get up. 417 00:25:31,727 --> 00:25:32,803 Get up. 418 00:25:32,827 --> 00:25:34,937 Look at me, you bastard. 419 00:25:35,160 --> 00:25:36,770 Look at me, you bastard. 420 00:25:36,794 --> 00:25:37,984 Look at me. 421 00:25:38,008 --> 00:25:39,008 Look at me. 422 00:25:39,360 --> 00:25:40,627 Look at me, you bastard. 423 00:25:41,360 --> 00:25:42,660 Look at me, you bastard. 424 00:25:43,194 --> 00:25:47,882 Look at me. 425 00:25:47,907 --> 00:25:48,869 You crazy punks, stop! 426 00:25:48,894 --> 00:25:50,560 - Stop it! - Sang-cheol! 427 00:25:52,060 --> 00:25:53,060 Let go! 428 00:25:53,994 --> 00:25:55,060 Let go! 429 00:25:55,553 --> 00:25:56,436 Let go! 430 00:25:56,460 --> 00:25:58,403 Come to your senses! 431 00:25:58,427 --> 00:26:00,394 When are you going to stop doing that? 432 00:26:12,723 --> 00:26:13,723 Damn it. 433 00:26:25,699 --> 00:26:26,799 The suit fits you well. 434 00:26:29,127 --> 00:26:31,027 You came to meet your father. 435 00:26:31,560 --> 00:26:33,127 So it's nice to dress up like this. 436 00:26:38,607 --> 00:26:40,621 - Thanks. - Go and say hello. 437 00:26:43,994 --> 00:26:44,994 Let's go together. 438 00:26:50,853 --> 00:26:52,186 Your father... 439 00:26:54,227 --> 00:26:56,464 Insisted that his ashes get scattered here. 440 00:26:56,827 --> 00:26:58,603 This was his favorite spot. 441 00:26:59,427 --> 00:27:00,560 We came here often. 442 00:27:34,527 --> 00:27:39,671 BUNGALOW NO. 6 443 00:27:41,394 --> 00:27:43,994 Dad, we've been here for 2 hours. Let's go home. 444 00:27:45,060 --> 00:27:46,060 Dad? 445 00:27:48,294 --> 00:27:49,294 Dad! 446 00:27:50,763 --> 00:27:51,767 Captain! 447 00:27:51,791 --> 00:27:53,370 Hey, be quiet. 448 00:27:53,394 --> 00:27:55,103 The fish will all run away. 449 00:27:55,127 --> 00:27:56,560 I'm the one who wants to run away. 450 00:28:02,827 --> 00:28:03,894 Just wait. 451 00:28:04,360 --> 00:28:06,336 Time will go by, anyway. 452 00:28:06,360 --> 00:28:07,994 And a chance comes at least once. 453 00:28:14,294 --> 00:28:16,194 Jeong-woo, it's here! Catch it! 454 00:28:16,660 --> 00:28:18,160 Wow, it's really strong. 455 00:28:21,294 --> 00:28:22,494 Wow, that's huge. 456 00:28:27,360 --> 00:28:28,427 I'm here. 457 00:28:37,127 --> 00:28:38,194 I'm sorry. 458 00:28:40,460 --> 00:28:41,460 Dad. 459 00:29:04,460 --> 00:29:06,236 NATIONAL TECHNICAL QUALIFICATION CERTIFICATE 460 00:29:06,260 --> 00:29:08,198 Well done. 461 00:29:08,813 --> 00:29:09,860 Jeong-woo... 462 00:29:21,614 --> 00:29:24,170 CRIMINAL PSYCHOLOGY 463 00:29:24,194 --> 00:29:26,160 WARNING GIVEN BY MY FUTURE SELF 464 00:29:36,927 --> 00:29:38,736 You didn't have to come. 465 00:29:38,760 --> 00:29:41,260 - Why would you bring that? - Give it to me. 466 00:29:42,627 --> 00:29:45,145 This is what you gave to me last time. 467 00:29:45,794 --> 00:29:47,403 If you take it easy... 468 00:29:47,427 --> 00:29:48,970 ...and try to calm your mind a bit, 469 00:29:48,994 --> 00:29:50,270 you'll be able to make a comeback. 470 00:29:50,294 --> 00:29:51,970 This is what you call a waste of manpower. 471 00:29:51,994 --> 00:29:55,094 A suspension of 2 months would suffice, but you're exiled! 472 00:29:55,494 --> 00:29:56,494 I'll get going. 473 00:29:57,827 --> 00:29:58,370 Goodbye. 474 00:29:58,394 --> 00:29:59,394 - Bye. - All right. 475 00:29:59,994 --> 00:30:01,199 Stop by when you've got time. 476 00:30:01,223 --> 00:30:02,383 - All right. - I'll get going. 477 00:30:07,164 --> 00:30:08,204 Good. 478 00:30:16,507 --> 00:30:21,482 MUCHEON GARDEN 479 00:30:22,897 --> 00:30:23,997 You're here. 480 00:30:29,594 --> 00:30:30,778 Come here. 481 00:30:32,211 --> 00:30:33,216 Right. 482 00:30:34,494 --> 00:30:35,494 Sit down. 483 00:30:47,560 --> 00:30:48,570 My goodness. 484 00:30:48,594 --> 00:30:49,894 Oh, dear. 485 00:30:51,627 --> 00:30:53,294 Auntie, here. 486 00:30:53,927 --> 00:30:55,693 Hold on tight. 487 00:31:13,994 --> 00:31:16,160 The cut isn't that deep. 488 00:31:18,260 --> 00:31:21,160 You're wasting your medical school training on me. 489 00:31:24,227 --> 00:31:26,027 Auntie, is something going on today? 490 00:31:26,927 --> 00:31:29,160 You look as if you've seen a ghost. 491 00:31:30,027 --> 00:31:31,469 Nothing's going on. 492 00:31:32,220 --> 00:31:35,120 You were fidgety all day today. 493 00:31:36,313 --> 00:31:37,836 There is definitely something going on. 494 00:31:37,860 --> 00:31:38,860 There isn't. 495 00:31:40,093 --> 00:31:41,227 Thanks. 496 00:32:13,620 --> 00:32:15,620 Could you pull over if it's possible? 497 00:32:16,294 --> 00:32:17,860 I think I should get changed. 498 00:32:18,627 --> 00:32:20,135 That suits you well, so why would you? 499 00:32:20,394 --> 00:32:21,760 I have to go meet Mom. 500 00:32:22,460 --> 00:32:24,260 I'm going to wear something she bought for me. 501 00:32:31,260 --> 00:32:32,793 Did you kill them? 502 00:32:33,847 --> 00:32:34,913 Did you really... 503 00:32:37,759 --> 00:32:39,292 Kill the girls? 504 00:32:43,053 --> 00:32:44,053 Are you okay? 505 00:32:59,852 --> 00:33:01,018 That bastard. 506 00:33:01,632 --> 00:33:02,765 I have to catch him. 507 00:33:25,851 --> 00:33:26,851 Lower your window. 508 00:33:30,351 --> 00:33:31,718 Lower it further. 509 00:33:34,584 --> 00:33:36,605 A hit-and-run and no license plate? 510 00:33:36,629 --> 00:33:38,854 Hey. I mean, sir... 511 00:33:39,884 --> 00:33:41,227 I'm very sorry about that, okay? 512 00:33:41,251 --> 00:33:42,260 This is the police, get out. 513 00:33:42,284 --> 00:33:44,094 - Mister, just let me go this time. - Get out. 514 00:33:44,118 --> 00:33:45,627 - What do you mean, sir? - Just once... I apologize. 515 00:33:45,651 --> 00:33:48,211 - I'm a policeman, not a mister. Hey! - Just let me go this once. 516 00:33:48,877 --> 00:33:50,165 Hey, hey! 517 00:33:53,641 --> 00:33:55,318 - Darn him... - I'll go to him. 518 00:33:56,751 --> 00:33:57,799 Don't get out. 519 00:34:01,670 --> 00:34:02,978 Mr. Soccer Player. 520 00:34:04,118 --> 00:34:06,284 Hey, look here. 521 00:34:09,618 --> 00:34:11,527 You just drove into that car and ran away. 522 00:34:11,551 --> 00:34:13,214 No, that's not it. 523 00:34:13,238 --> 00:34:15,260 It was a chain-reaction collision, so let's catch that car first. 524 00:34:15,284 --> 00:34:16,718 You get what I'm saying? 525 00:34:17,218 --> 00:34:18,918 Did you have a pint after soccer club? 526 00:34:19,384 --> 00:34:20,884 Your car reeks of alcohol. 527 00:34:23,127 --> 00:34:24,727 Oh, I didn't drink that... 528 00:34:24,751 --> 00:34:26,448 Sorry, but I didn't see anything. 529 00:34:26,472 --> 00:34:28,627 You can't just crash a car and run away. 530 00:34:28,651 --> 00:34:29,811 Let's get this taken care of. 531 00:34:30,338 --> 00:34:32,338 - Get out. - This is so frustrating. 532 00:34:34,574 --> 00:34:35,574 Hey. 533 00:34:36,284 --> 00:34:37,594 Look here. 534 00:34:37,618 --> 00:34:40,484 I'm not a soccer club member but a policeman, all right? 535 00:34:47,418 --> 00:34:50,118 I didn't want to say this, but... 536 00:34:50,651 --> 00:34:51,827 Do you know about the major crime unit? 537 00:34:51,851 --> 00:34:54,394 The Seoul Metropolitan Police Agency Major Crime Unit. 538 00:34:54,418 --> 00:34:55,660 - So what? - What... 539 00:34:55,684 --> 00:34:58,945 Anyone can drink and drive and cause a hit-and-run. 540 00:35:01,231 --> 00:35:03,980 Just give me your number. I'll call the insurance company. 541 00:35:08,097 --> 00:35:09,257 All right, just give it here! 542 00:35:11,018 --> 00:35:12,927 Seriously. 543 00:35:12,951 --> 00:35:14,394 Oh, for real? 544 00:35:14,418 --> 00:35:17,018 The police are good-for-nothing in this country. 545 00:35:17,247 --> 00:35:18,935 Here. You happy now? 546 00:35:25,796 --> 00:35:27,260 ASSEMBLYWOMAN OF MUCHEON, YE YEONG-SIL 547 00:35:27,284 --> 00:35:29,319 THE CENTER OF GYEONGGI-DO! THE CENTER OF THE WORLD! 548 00:35:57,418 --> 00:35:59,635 MUCHEON POLICE STATION 549 00:36:05,684 --> 00:36:06,718 Let's go. 550 00:36:18,951 --> 00:36:21,563 Ugh, I should hang in there. 551 00:36:24,577 --> 00:36:26,407 - Hey, Byeong-mu. - Yes? 552 00:36:27,270 --> 00:36:28,303 Did you hear the news? 553 00:36:28,797 --> 00:36:30,427 About the new team head who's coming tomorrow... 554 00:36:30,451 --> 00:36:31,502 He's coming here because he caused trouble. 555 00:36:31,526 --> 00:36:32,526 What trouble? 556 00:36:33,503 --> 00:36:34,503 Assault. 557 00:36:34,624 --> 00:36:37,320 Supposedly, he beats people to a pulp like a gangster would. 558 00:36:37,344 --> 00:36:39,896 Oh, come on. Look at the world we're living in now. 559 00:36:39,920 --> 00:36:42,087 We can't even hit criminals without a reason. 560 00:36:42,818 --> 00:36:44,594 That's why he was sent to the country. 561 00:36:44,618 --> 00:36:45,927 He's skilled, but he's got a bad temper, 562 00:36:45,951 --> 00:36:47,753 so the Major Crime Unit sent him here. 563 00:36:48,818 --> 00:36:49,894 That can't be true. 564 00:36:49,918 --> 00:36:51,184 It just might be true. 565 00:36:53,231 --> 00:36:55,231 So what's the truth? 566 00:36:55,835 --> 00:36:57,594 - Geez. - Hello. 567 00:36:57,618 --> 00:36:58,951 Come on in. 568 00:37:05,650 --> 00:37:06,650 Hey. 569 00:37:07,951 --> 00:37:09,451 Now, attention! 570 00:37:11,119 --> 00:37:14,460 This is Inspector Noh Sang-cheol from... 571 00:37:14,484 --> 00:37:16,077 ...the SMPA Major Crime Unit. 572 00:37:16,101 --> 00:37:18,111 His official first day is tomorrow, 573 00:37:18,135 --> 00:37:19,615 but he's here to say hello in advance. 574 00:37:21,756 --> 00:37:23,340 I figured it'd be better to meet my teammates... 575 00:37:23,364 --> 00:37:26,792 ...than to stay at home, so I came by to introduce myself. 576 00:37:27,503 --> 00:37:30,465 Wow, look at his attitude. 577 00:37:30,784 --> 00:37:32,684 His skills are even better. 578 00:37:33,021 --> 00:37:34,527 He already managed a case. 579 00:37:34,551 --> 00:37:36,108 On the way here... 580 00:37:36,132 --> 00:37:38,594 He caught a hit-and-run driver without a license... 581 00:37:38,618 --> 00:37:41,018 ...and handed him over to the Traffic Division. 582 00:37:42,184 --> 00:37:43,793 You all know about this. 583 00:37:43,817 --> 00:37:46,627 The arrest of all Bulsapa Gang members in 2012. 584 00:37:46,651 --> 00:37:49,595 The murder case of the elderly couple in Mawon-gu in 2013. 585 00:37:49,619 --> 00:37:51,596 He's the type... 586 00:37:51,620 --> 00:37:54,744 ...that just dives in head first. 587 00:37:55,657 --> 00:37:57,323 Oh! Wow. 588 00:37:57,718 --> 00:37:58,951 He's like a stallion. 589 00:38:00,314 --> 00:38:02,360 Anyway, he will be... 590 00:38:02,384 --> 00:38:05,327 ...the team head of Team 2 starting today, 591 00:38:05,351 --> 00:38:06,460 so be nice to him. 592 00:38:06,484 --> 00:38:08,461 I look forward to working with you. 593 00:38:08,485 --> 00:38:09,829 I'm in your hands! 594 00:38:09,853 --> 00:38:11,386 I'm in your hands! 595 00:38:13,604 --> 00:38:16,239 Now, let's go and say hello to the Police Chief. 596 00:38:16,263 --> 00:38:17,758 Oh, he's out of office right now. 597 00:38:18,271 --> 00:38:20,071 - What? - Because of Su-oh. 598 00:38:31,954 --> 00:38:32,954 Son. 599 00:38:34,050 --> 00:38:35,750 What are you doing? Get out. 600 00:38:37,264 --> 00:38:38,431 Well done. 601 00:38:40,377 --> 00:38:42,217 Let's take your medicine before taking a break. 602 00:38:44,384 --> 00:38:45,384 Su-oh. 603 00:38:48,151 --> 00:38:49,911 - This must be taken twice a day. - Yes, sir. 604 00:38:55,684 --> 00:38:57,018 Good job. 605 00:38:59,469 --> 00:39:00,855 This is... 606 00:39:00,904 --> 00:39:03,665 ...a present I'm giving you for taking your medicine well for a month. 607 00:39:26,556 --> 00:39:28,456 - Will you go in? - What? 608 00:39:29,404 --> 00:39:30,637 Will you be all right? 609 00:39:36,984 --> 00:39:38,027 I honestly don't understand... 610 00:39:38,051 --> 00:39:41,051 ...why you want to come back here. 611 00:39:41,984 --> 00:39:43,450 You know how it is. 612 00:39:44,057 --> 00:39:45,991 You can't live here anymore. 613 00:39:48,851 --> 00:39:49,851 True... 614 00:39:53,277 --> 00:39:55,610 Mom might not recognize me. 615 00:39:57,371 --> 00:39:59,538 She didn't visit me once for the past decade. 616 00:40:02,184 --> 00:40:03,960 - Jeong-woo. - I'm not too sure. 617 00:40:03,984 --> 00:40:05,051 I just don't know. 618 00:40:05,843 --> 00:40:08,710 But I thought I had to see Mom's face upon my release. 619 00:40:09,451 --> 00:40:10,915 I will have to see her face to find out... 620 00:40:10,939 --> 00:40:13,994 ...how I'll live and what I should do from now on. 621 00:40:14,018 --> 00:40:15,977 No, it's all over. 622 00:40:18,346 --> 00:40:21,314 Forget it. Just forget what happened. 623 00:40:21,624 --> 00:40:22,690 Forget it. 624 00:40:35,210 --> 00:40:36,444 Thanks for today. 625 00:40:38,079 --> 00:40:39,079 Oh, right. 626 00:40:42,004 --> 00:40:43,071 I'll call you. 627 00:41:38,136 --> 00:41:39,851 MUCHEON GARDEN 628 00:41:51,597 --> 00:41:53,260 Chu-ho, are you nearly finished? 629 00:41:53,284 --> 00:41:55,073 Come in here, we should share a drink. 630 00:41:55,097 --> 00:41:57,074 It's almost finished. Go on in first. 631 00:41:57,098 --> 00:41:58,265 - Come in. - All right. 632 00:42:00,331 --> 00:42:02,925 CONGRATULATIONS ON JEONG-WOO'S ACCEPTANCE TO MEDICAL SCHOOL 633 00:42:08,490 --> 00:42:09,805 - Jeong-woo. - Yes? 634 00:42:09,829 --> 00:42:11,329 Congratulations, have a glass. 635 00:42:11,750 --> 00:42:12,750 That's okay. 636 00:42:13,751 --> 00:42:14,770 Congratulations. 637 00:42:18,303 --> 00:42:20,370 - That's too much. - Bottoms up. 638 00:42:23,590 --> 00:42:24,786 Wow, he's a good drinker. 639 00:42:25,718 --> 00:42:26,884 You punk. 640 00:42:27,092 --> 00:42:28,694 - You shouldn't drink alcohol. - He gave it to me. 641 00:42:28,718 --> 00:42:30,751 - Why would you give him alcohol? - It's fine. 642 00:42:31,797 --> 00:42:34,405 - Did you get the alcohol? - We'll get caught. 643 00:42:35,044 --> 00:42:35,954 Geon-oh. 644 00:42:35,978 --> 00:42:37,611 - You'll get the alcohol, right? - Yeah. 645 00:42:38,970 --> 00:42:41,837 Bring that new student who lives in the rooftop house as well. 646 00:42:42,284 --> 00:42:43,127 Hurry up. 647 00:42:43,151 --> 00:42:44,504 Eat your fill. 648 00:42:51,217 --> 00:42:54,006 Excuse me, my mom says you should come and eat. 649 00:42:56,831 --> 00:42:57,831 What is it? 650 00:43:10,031 --> 00:43:11,902 My mom says you should come and eat. 651 00:43:14,571 --> 00:43:15,571 Hello. 652 00:43:27,397 --> 00:43:29,534 Sir, the restaurant is that way. 653 00:43:32,928 --> 00:43:36,708 MUCHEON GARDEN 654 00:43:48,237 --> 00:43:49,237 Hey! 655 00:43:50,870 --> 00:43:51,903 Hey! 656 00:43:57,831 --> 00:43:58,831 Ugh, this is salty! 657 00:43:59,810 --> 00:44:01,170 Do you expect me to eat this crap? 658 00:44:01,618 --> 00:44:02,918 You did this on purpose, right? 659 00:44:04,199 --> 00:44:05,794 Why would I do that? 660 00:44:05,818 --> 00:44:07,860 Why are you talking informally to a customer? 661 00:44:07,884 --> 00:44:08,884 Are we close? 662 00:44:13,183 --> 00:44:14,260 Sorry. 663 00:44:14,284 --> 00:44:15,785 That must have been a bit bland. 664 00:44:15,809 --> 00:44:19,053 Oh... You're saying I did this on purpose. 665 00:44:19,077 --> 00:44:20,060 Are you messing with me now? 666 00:44:20,084 --> 00:44:21,718 Do you think I did this on purpose? 667 00:44:23,591 --> 00:44:24,865 I'll cook it again and bring it to you. 668 00:44:24,889 --> 00:44:26,649 You should have done that in the first place. 669 00:44:32,897 --> 00:44:33,897 Come on. 670 00:44:34,350 --> 00:44:36,760 Watch where you're going. 671 00:44:36,784 --> 00:44:37,784 I'll do it. 672 00:44:39,063 --> 00:44:41,767 Hey! Who are you to help her? 673 00:44:41,791 --> 00:44:43,157 Why would you clean that up? 674 00:44:43,784 --> 00:44:44,784 Get inside. 675 00:45:08,818 --> 00:45:09,818 Mom. 676 00:45:21,584 --> 00:45:22,593 You punk. 677 00:45:25,151 --> 00:45:27,651 How dare you show your face here? 678 00:45:28,884 --> 00:45:30,227 You bastard. 679 00:45:30,251 --> 00:45:31,951 How could you do that to my daughter? 680 00:45:32,584 --> 00:45:35,285 Where did you put my daughter after killing her? 681 00:45:42,384 --> 00:45:44,235 I should give her a funeral, you bastard. 682 00:45:44,764 --> 00:45:47,548 Can't you just tell me where she is? 683 00:45:51,050 --> 00:45:52,460 Tell me. 684 00:45:52,484 --> 00:45:54,817 Tell me where my daughter is! 685 00:45:58,043 --> 00:45:59,477 Think. 686 00:45:59,963 --> 00:46:01,630 Think, you bastard! 687 00:46:03,257 --> 00:46:04,290 You! 688 00:46:04,818 --> 00:46:06,618 You stay out of my sight! 689 00:46:07,144 --> 00:46:10,061 Or else, I'll kill both you and your mother! 690 00:46:17,951 --> 00:46:18,951 Mom. 691 00:46:23,018 --> 00:46:23,963 I want to live with... 692 00:46:23,987 --> 00:46:25,859 So today was the day of your release. 693 00:46:27,551 --> 00:46:29,151 You can't live here. 694 00:46:30,684 --> 00:46:32,651 Even though you've served your sentence, 695 00:46:33,884 --> 00:46:35,515 you can't atone for your crime. 696 00:46:42,851 --> 00:46:44,116 I'm sorry. 697 00:46:44,971 --> 00:46:47,271 Never let that thought leave you as long as you live. 698 00:46:50,018 --> 00:46:52,364 I'm going to stay here until I die... 699 00:46:54,804 --> 00:46:56,743 Since my son is a criminal. 700 00:47:08,304 --> 00:47:10,893 - Mom. - The moment you became a murderer, 701 00:47:11,991 --> 00:47:14,157 you stopped being my son. 702 00:47:33,371 --> 00:47:35,465 Don't you dare step foot in this place ever again. 703 00:47:36,084 --> 00:47:37,919 Nobody welcomes you here. 704 00:48:00,957 --> 00:48:03,090 MUCHEON BUK-RO 2-GIL, IGO VEGETABLE BLOOD SAUSAGES 705 00:48:05,104 --> 00:48:07,394 This place will be a bit boring. 706 00:48:07,418 --> 00:48:11,194 Isn't it a good thing if a detective is bored? 707 00:48:11,218 --> 00:48:12,757 Mucheon, the city without crimes. 708 00:48:12,781 --> 00:48:13,894 Seriously! 709 00:48:13,918 --> 00:48:16,551 This is the place of my dreams! 710 00:48:17,384 --> 00:48:18,894 There are petty criminals, though. 711 00:48:18,918 --> 00:48:20,527 Yes, there are a lot. 712 00:48:20,551 --> 00:48:23,094 There are so many thieves and happy slappers these days. 713 00:48:23,118 --> 00:48:25,451 - They are a pain. - Right. 714 00:48:25,475 --> 00:48:28,097 Geez, that was uncalled for. 715 00:48:28,121 --> 00:48:30,787 Let's keep this vibe and go for round two. 716 00:48:32,951 --> 00:48:34,353 I got a missed call. 717 00:48:34,377 --> 00:48:35,744 I should go back to the station. 718 00:48:36,217 --> 00:48:37,327 Violent Crime Team 2. 719 00:48:37,351 --> 00:48:39,328 - Go easy. - Go easy. 720 00:48:39,352 --> 00:48:40,919 - Go easy. - All right. 721 00:48:55,230 --> 00:48:56,230 Goh Jeong-woo? 722 00:48:57,397 --> 00:48:59,007 Hey, Jeong-woo! 723 00:48:59,031 --> 00:49:00,031 Goh Jeong-woo! 724 00:49:00,251 --> 00:49:01,820 Wow, Jeong-woo! 725 00:49:06,184 --> 00:49:07,350 Hey, well done. 726 00:49:08,256 --> 00:49:10,723 No, I mean, it's nice to see you. 727 00:49:12,484 --> 00:49:13,684 That came out wrong. 728 00:49:14,963 --> 00:49:16,769 What should I say in a situation like this? 729 00:49:20,418 --> 00:49:21,484 Have you been well? 730 00:49:26,278 --> 00:49:27,727 Hey, is there anything you want to do? 731 00:49:27,751 --> 00:49:29,794 How about we go downtown and get drinks? 732 00:49:29,818 --> 00:49:31,151 I don't drink. 733 00:49:33,237 --> 00:49:35,117 Oh, I must be crazy. You got drunk and caused... 734 00:49:35,871 --> 00:49:37,571 Jeong-woo, I must be really insane. 735 00:49:37,853 --> 00:49:39,694 How about you just hit me once? 736 00:49:39,718 --> 00:49:41,051 Come on. Just hit me. 737 00:49:43,884 --> 00:49:44,918 COP 738 00:49:47,656 --> 00:49:49,256 You just saved me. 739 00:49:49,737 --> 00:49:51,237 Guess who I'm with right now. 740 00:49:51,790 --> 00:49:52,851 Hold on a sec. 741 00:49:54,051 --> 00:49:56,063 Jeong-woo, it's Byeong-mu. 742 00:50:01,056 --> 00:50:02,790 - Hey. - Darn it. 743 00:50:04,130 --> 00:50:05,730 You punk. 744 00:50:07,497 --> 00:50:10,430 Wow, you really are Jeong-woo. 745 00:50:11,530 --> 00:50:13,897 Hey, we should meet. 746 00:50:14,563 --> 00:50:15,897 No. You know... 747 00:50:16,390 --> 00:50:18,090 You should come downtown right now. 748 00:50:19,497 --> 00:50:21,030 Yes, I'll be done with work soon. 749 00:50:21,751 --> 00:50:22,751 All right! 750 00:50:27,184 --> 00:50:28,727 I'm sorry. 751 00:50:28,751 --> 00:50:30,278 Byeong-mu says we should come downtown. 752 00:50:31,051 --> 00:50:32,270 Oh, we can take the bus here. 753 00:50:34,190 --> 00:50:37,290 After your dad passed, your mom put Mucheon Garden up for sale. 754 00:50:37,737 --> 00:50:39,456 My dad bought it by taking out a loan... 755 00:50:39,918 --> 00:50:43,188 ...and your mom begged to let her keep working in the kitchen. 756 00:50:43,212 --> 00:50:46,327 My parents were a bit uncomfortable with that, of course. 757 00:50:46,351 --> 00:50:48,584 But your mom begged them so much that... 758 00:50:48,608 --> 00:50:50,241 ...my father caved in... 759 00:50:53,851 --> 00:50:56,694 Anyway, you haven't changed a bit. 760 00:50:56,718 --> 00:50:57,818 You're exactly the same. 761 00:50:58,871 --> 00:50:59,904 How could you... 762 00:51:00,897 --> 00:51:02,749 ...not visit me even once for 10 years? 763 00:51:03,896 --> 00:51:06,046 I had a lot of things to take care of. 764 00:51:06,070 --> 00:51:07,827 After that happened to you, Byeong-mu and I... 765 00:51:07,851 --> 00:51:10,253 ...enlisted in the army together and served there for 2 years. 766 00:51:10,277 --> 00:51:11,594 After our discharge, we went to college. 767 00:51:11,618 --> 00:51:13,938 And after our graduation, we made preparations to get jobs. 768 00:51:14,995 --> 00:51:17,453 Hey, I'm an emergency room nurse. 769 00:51:17,477 --> 00:51:20,287 Working three shifts is just too hard. 770 00:51:20,311 --> 00:51:21,509 It's all on me today. 771 00:51:23,284 --> 00:51:24,518 That jerk is at it again. 772 00:51:24,589 --> 00:51:25,589 Darn it! 773 00:51:26,384 --> 00:51:28,273 Hey, you crazy? 774 00:51:28,297 --> 00:51:29,960 What are you looking at? Look down, will you? 775 00:51:29,984 --> 00:51:30,949 What are you glaring at? 776 00:51:30,973 --> 00:51:32,294 Oh, we're sorry. 777 00:51:32,318 --> 00:51:33,453 - Sorry. - Hey. 778 00:51:33,477 --> 00:51:34,884 What are you doing? Don't waste your energy and go. 779 00:51:34,908 --> 00:51:36,741 - He's snickering. - Let's go. 780 00:51:37,130 --> 00:51:38,945 - Crazy bastard. - We apologize. 781 00:51:41,798 --> 00:51:44,841 Just ignore him. It's all on me. 782 00:51:44,865 --> 00:51:46,077 Let's just go. 783 00:51:46,784 --> 00:51:48,429 Hey, over there! 784 00:51:57,530 --> 00:51:58,630 Let's go! 785 00:52:07,513 --> 00:52:08,899 Let's wait for the police. 786 00:52:08,923 --> 00:52:10,221 Min-su, call the police. 787 00:52:11,053 --> 00:52:13,323 Byeong-mu, come here quickly. There's a fight going on. 788 00:52:15,084 --> 00:52:16,462 What's with you lot? 789 00:52:16,486 --> 00:52:18,543 You're nothing but a bully. 790 00:52:19,018 --> 00:52:20,274 Ugh, darn it! 791 00:52:25,062 --> 00:52:26,296 You bastard! 792 00:52:27,418 --> 00:52:28,694 Stop, you bastard! 793 00:52:28,718 --> 00:52:30,298 Hey! Stop right there! 794 00:52:30,651 --> 00:52:31,715 Are you all right? 795 00:52:32,850 --> 00:52:35,168 They went after them, so they'll get caught soon. 796 00:52:35,192 --> 00:52:36,494 Ugh, I'm screwed. 797 00:52:36,518 --> 00:52:39,314 It was really hard to catch those happy slappers. 798 00:52:39,684 --> 00:52:42,327 - We got them thanks to you, sir. - Oh, really? 799 00:52:42,351 --> 00:52:44,518 - Yes, thank you. - All right. 800 00:52:45,251 --> 00:52:46,784 Hey, Jeong-woo! 801 00:52:47,151 --> 00:52:48,151 Hey! 802 00:52:51,118 --> 00:52:53,260 The police chief wants to meet you. 803 00:52:53,284 --> 00:52:54,304 Let's go. 804 00:52:56,092 --> 00:52:57,830 You're a real police officer. 805 00:52:59,769 --> 00:53:01,618 I'll see you tomorrow. 806 00:53:01,642 --> 00:53:02,809 All right. Bye. 807 00:53:05,784 --> 00:53:07,994 - How long has it been? - Is Min-su gone? 808 00:53:08,018 --> 00:53:09,079 That loser ran away. 809 00:53:11,351 --> 00:53:13,418 Auntie, is he really your son? 810 00:53:14,251 --> 00:53:16,733 Did your son go to prison and get released today? 811 00:53:16,757 --> 00:53:19,523 Is that why you were in a daze all day? 812 00:53:20,318 --> 00:53:22,194 You should just say it if things are hard. 813 00:53:22,218 --> 00:53:23,527 Otherwise, you'll end up with a heartache. 814 00:53:23,551 --> 00:53:24,784 Why aren't you working? 815 00:53:26,018 --> 00:53:27,018 I'm sorry. 816 00:53:27,878 --> 00:53:30,801 I mean, I was just worried about you. 817 00:53:33,951 --> 00:53:35,171 So you're leaving tomorrow? 818 00:53:35,846 --> 00:53:36,851 Yeah. 819 00:53:38,170 --> 00:53:39,330 With your mom? 820 00:53:40,404 --> 00:53:41,404 No. 821 00:53:42,650 --> 00:53:44,172 - Jeong-woo. - Yeah? 822 00:53:44,817 --> 00:53:47,517 Call me whenever you're having a hard time. 823 00:53:48,184 --> 00:53:50,005 I'll help you in whichever way I can. 824 00:53:51,984 --> 00:53:52,984 Thanks. 825 00:53:54,251 --> 00:53:56,860 Ugh, this feels weird. 826 00:53:56,884 --> 00:53:59,124 You helped me all the time when we were young. 827 00:54:03,476 --> 00:54:05,256 Come to your senses, you bastard! 828 00:54:06,330 --> 00:54:09,527 You killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun! 829 00:54:09,551 --> 00:54:12,794 The monkey wrench assumed to be the murder weapon was discovered. 830 00:54:12,818 --> 00:54:15,484 Did you kill Shim Bo-yeong, your friend, in the warehouse? 831 00:54:24,451 --> 00:54:26,094 - Jeong-woo. - Yes? 832 00:54:26,118 --> 00:54:27,994 I'm so forgetful these days. 833 00:54:28,018 --> 00:54:29,784 I had forgotten about your release date. 834 00:54:31,651 --> 00:54:33,531 - Jeong-woo. - Yes? 835 00:54:33,555 --> 00:54:35,160 Remember what I told you before? 836 00:54:35,184 --> 00:54:36,684 That if anything happens to you, 837 00:54:36,984 --> 00:54:39,221 think of me as your father and come to me. 838 00:54:43,184 --> 00:54:44,818 Try contacting them. 839 00:54:46,151 --> 00:54:48,619 You need to live a diligent life now, especially for your mother's sake. 840 00:54:48,643 --> 00:54:49,786 SEO CHEON-HO, SEOBIT CONSTRUCTIONS 841 00:54:49,810 --> 00:54:51,427 It's a company in Seoul. 842 00:54:51,451 --> 00:54:52,527 You should go to Seoul. 843 00:54:52,551 --> 00:54:55,071 You should take your mother to Seoul and live a good life there. 844 00:54:56,784 --> 00:54:59,751 I'm sure you already know but it's hard for ex-convicts to get a job. 845 00:55:00,359 --> 00:55:01,414 I put in a good word for you. 846 00:55:01,438 --> 00:55:02,807 SEO CHEON-HO, SEOBIT CONSTRUCTIONS 847 00:55:05,251 --> 00:55:06,427 Uncle. 848 00:55:06,451 --> 00:55:08,018 Is Su-oh doing well? 849 00:55:10,963 --> 00:55:12,071 He's the same. 850 00:55:31,121 --> 00:55:33,094 I had a lot of things to take care of. 851 00:55:33,118 --> 00:55:35,486 Ugh, this feels weird. 852 00:55:35,510 --> 00:55:37,710 You helped me all the time when we were young. 853 00:55:39,451 --> 00:55:41,906 Where did you put my daughter after killing her? 854 00:55:41,930 --> 00:55:43,890 Don't you dare step foot in this place ever again. 855 00:55:44,263 --> 00:55:46,063 Nobody welcomes you here. 856 00:55:49,151 --> 00:55:52,460 You know how it is. You can't live here anymore. 857 00:55:52,484 --> 00:55:55,618 I'm sure you already know but it's hard for ex-convicts to get a job. 858 00:55:59,737 --> 00:56:01,837 The moment you became a murderer, 859 00:56:02,451 --> 00:56:04,736 you stopped being my son. 860 00:56:27,644 --> 00:56:29,297 Y-Ye-won... 861 00:56:29,645 --> 00:56:31,204 Ye-won, wake up. 862 00:56:31,338 --> 00:56:33,471 Ye-won, open your eyes. 863 00:56:33,718 --> 00:56:35,318 Ye-won. What's wrong? 864 00:56:35,378 --> 00:56:38,711 Ye-won, I'm sorry. 865 00:57:19,832 --> 00:57:21,762 Leave after having a meal tomorrow. 866 00:57:29,484 --> 00:57:30,508 Wait... 867 00:57:34,518 --> 00:57:37,284 Let's start anew in another place, Mom. 868 00:57:38,084 --> 00:57:39,380 Let's go together. 869 00:57:39,404 --> 00:57:41,305 I'm going to stay here. 870 00:57:42,518 --> 00:57:43,931 You should leave. 871 00:57:44,746 --> 00:57:45,784 You're still young. 872 00:57:50,623 --> 00:57:52,593 I don't know what I should do from now on... 873 00:57:54,111 --> 00:57:56,244 ...and what kind of a life I must lead. 874 00:57:57,691 --> 00:57:59,991 I can't do anything without you, Mom. 875 00:58:01,684 --> 00:58:02,916 That's okay. 876 00:58:03,484 --> 00:58:05,284 What you're experiencing right now is nothing. 877 00:58:06,257 --> 00:58:08,823 - I'm okay. - You're not okay. 878 00:58:09,911 --> 00:58:11,511 I'm the one who committed the crime, 879 00:58:11,937 --> 00:58:13,737 so why should you live like this, Mom? 880 00:58:15,370 --> 00:58:17,037 Dad is not with us anymore. 881 00:58:25,084 --> 00:58:26,694 I missed you so much... 882 00:58:26,718 --> 00:58:29,038 ...but you didn't visit me even once for the past 10 years. 883 00:58:31,384 --> 00:58:33,718 Did you stay here like this because of me? 884 00:58:41,669 --> 00:58:43,123 There are people who still haven't found... 885 00:58:43,147 --> 00:58:45,480 ...their children's bodies even after 10 years. 886 00:58:47,318 --> 00:58:49,618 They live in hell right now. 887 00:58:52,523 --> 00:58:54,290 You should leave this place. 888 00:58:55,318 --> 00:58:58,255 And don't ever come back here. That's what you need to do. 889 00:58:59,610 --> 00:59:01,790 Even if I die, don't come back. 890 00:59:49,184 --> 00:59:50,814 Don't ever come back here. 891 00:59:51,557 --> 00:59:53,850 Even if I die, don't come back. 892 01:00:02,304 --> 01:00:03,416 NA-GYEOM I'll go to Seoul. 893 01:00:17,044 --> 01:00:18,091 Su-oh. 894 01:00:18,851 --> 01:00:20,032 J-Jeong-woo. 895 01:00:25,597 --> 01:00:27,431 - Have you been well? - Yes. 896 01:00:29,057 --> 01:00:30,938 - Did you come here to give me this? - Yes. 897 01:00:33,331 --> 01:00:35,294 - Have you kept up with your drawing? - Yes. 898 01:00:39,796 --> 01:00:41,394 You should come in... 899 01:00:41,418 --> 01:00:42,458 Su-oh. 900 01:00:48,051 --> 01:00:49,319 Su-oh, thanks. 901 01:00:51,884 --> 01:00:53,019 This is prime beef brisket. 902 01:01:35,044 --> 01:01:36,360 You're no better than a dog! 903 01:01:36,384 --> 01:01:37,894 Hey, you should smack the head. 904 01:01:37,918 --> 01:01:39,827 You said that's how you killed her. 905 01:01:39,851 --> 01:01:42,694 My daughter! Where's my Bo-yeong? 906 01:01:42,718 --> 01:01:44,801 - Kill him. - You Bastard! 907 01:03:01,957 --> 01:03:05,583 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 908 01:03:05,607 --> 01:03:07,550 It doesn't seem to be an accident or a suicide attempt. 909 01:03:07,574 --> 01:03:09,370 Someone could have pushed her... 910 01:03:09,394 --> 01:03:11,426 ...or perhaps there was a physical altercation. 911 01:03:11,450 --> 01:03:14,012 Show me what the Major Crime Unit can do. 912 01:03:14,908 --> 01:03:16,759 I'm going to find the person... 913 01:03:16,783 --> 01:03:18,434 ...who did that to mom. 914 01:03:18,458 --> 01:03:20,306 Isn't everyone here so strange? 915 01:03:20,330 --> 01:03:22,330 Nobody looks concerned. 916 01:03:22,692 --> 01:03:24,165 But think about Jeong-woo. 917 01:03:24,190 --> 01:03:25,532 No one can't take her side. 918 01:03:27,063 --> 01:03:29,471 Why is this person running when it's raining? 919 01:03:30,727 --> 01:03:32,139 What do you think you're doing? 920 01:03:32,928 --> 01:03:35,328 You know the person caught on the security camera, don't you? 921 01:03:36,863 --> 01:03:38,059 You went onto the overpass, right? 922 01:03:38,083 --> 01:03:40,233 Did you push Ms. Jeong Geum-hee from the overpass? 923 01:03:40,522 --> 01:03:42,734 Mr. Yang, did you do that to my mom? 924 01:03:43,636 --> 01:03:46,628 You should have pushed me and not my mom! 63072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.