Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,594 --> 00:00:36,594
Bo-yeong.
2
00:00:37,527 --> 00:00:38,604
This is fun.
3
00:00:38,628 --> 00:00:39,969
Bo-yeong, where are you?
4
00:00:39,993 --> 00:00:41,945
Why aren't you taking my calls?
5
00:00:42,306 --> 00:00:45,617
I'll tell you everything,
so answer the phone.
6
00:00:48,120 --> 00:00:50,342
Let's have a talk at home, Bo-yeong.
7
00:00:50,366 --> 00:00:51,677
Oh, what?
8
00:00:51,701 --> 00:00:53,636
I'm going to spend some time
in the warehouse and then go home.
9
00:00:53,660 --> 00:00:54,524
The warehouse?
10
00:00:54,548 --> 00:00:55,882
Who are you with?
11
00:00:56,560 --> 00:00:59,495
- What do you mean?
- I heard you're dating their son.
12
00:00:59,519 --> 00:01:00,832
You can't stay with him this late.
13
00:01:00,856 --> 00:01:02,881
All right.
I'll call you when I get home.
14
00:01:04,733 --> 00:01:05,799
Da-eun!
15
00:01:06,260 --> 00:01:07,494
Hello?
16
00:01:07,760 --> 00:01:09,470
Is anybody there?
17
00:01:09,494 --> 00:01:10,594
Hello?
18
00:01:28,897 --> 00:01:33,084
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
19
00:02:02,040 --> 00:02:03,573
OFF LIMITS / UNDER INVESTIGATION
20
00:02:05,893 --> 00:02:06,893
{\an8}You're here.
21
00:02:07,892 --> 00:02:08,892
{\an8}Hey.
22
00:02:09,213 --> 00:02:10,379
{\an8}- Section Chief.
- What?
23
00:02:18,460 --> 00:02:20,560
KCSI
24
00:02:36,039 --> 00:02:37,039
Chief.
25
00:02:37,327 --> 00:02:40,170
A visual analysis on the bloodstains
reveals that...
26
00:02:40,194 --> 00:02:42,694
...the locations of the case...
27
00:02:43,112 --> 00:02:44,112
...are two in total.
28
00:02:45,127 --> 00:02:47,136
And the victim might not be just one,
29
00:02:47,160 --> 00:02:49,360
but two or even more.
30
00:02:50,594 --> 00:02:53,027
Hey, did missing reports other than
Park Da-eun's come in?
31
00:02:53,660 --> 00:02:54,660
Section Chief!
32
00:02:55,947 --> 00:02:57,414
Section Chief, sir!
33
00:02:57,439 --> 00:02:58,439
Come this way.
34
00:03:00,186 --> 00:03:03,216
The owner of this car
is also Mr. Goh Chang-su,
35
00:03:03,240 --> 00:03:05,807
but its actual driver
was Goh Jeong-woo.
36
00:03:05,992 --> 00:03:06,858
Section Chief.
37
00:03:06,883 --> 00:03:07,883
This is...
38
00:03:08,358 --> 00:03:09,358
You know?
39
00:03:09,733 --> 00:03:10,998
All right.
40
00:03:11,160 --> 00:03:12,160
Okay.
41
00:03:12,394 --> 00:03:14,060
Now! Get ready!
42
00:03:14,427 --> 00:03:16,347
Goh Jeong-woo will be arrested
without a warrant.
43
00:03:19,053 --> 00:03:20,933
CERTIFICATE OF EXCELLENCE, SILVER,
GOH JEONG-WOO
44
00:03:22,122 --> 00:03:26,194
CERTIFICATE OF EXCELLENCE,
GOH JEONG-WOO
45
00:03:27,180 --> 00:03:28,994
COLLEGE OF MEDICINE,
HANKUK UNIVERSITY
46
00:03:58,447 --> 00:03:59,447
Hurry up.
47
00:03:59,560 --> 00:04:01,636
Have the rest of the team
surround the area.
48
00:04:01,660 --> 00:04:02,660
Come in.
49
00:04:02,960 --> 00:04:03,960
Hurry.
50
00:04:13,440 --> 00:04:14,606
Get up! Come out!
51
00:04:14,860 --> 00:04:16,127
Mr. Goh Jeong-woo.
52
00:04:17,027 --> 00:04:20,091
You are under arrest on suspicion of
murder of Shim Bo-yeong and Park Da-eun...
53
00:04:20,115 --> 00:04:21,715
...and abandonment of their dead bodies.
54
00:04:22,094 --> 00:04:23,270
- What?
- Take him away.
55
00:04:23,294 --> 00:04:24,445
- Yes, sir.
- Wait a minute.
56
00:04:33,133 --> 00:04:34,833
Let go! Darn it!
57
00:04:36,860 --> 00:04:37,604
- Grab hold of him.
- Yes, sir!
58
00:04:37,628 --> 00:04:38,628
Uncle!
59
00:04:39,194 --> 00:04:40,203
Uncle!
60
00:04:40,227 --> 00:04:42,127
Hey, Jeong-woo. It's all right.
61
00:04:46,942 --> 00:04:48,370
Get in.
62
00:04:48,394 --> 00:04:49,708
- Uncle.
- Hey, come on.
63
00:04:49,732 --> 00:04:51,203
- Get out of the way.
- Uncle.
64
00:04:51,227 --> 00:04:52,271
Darn it!
65
00:04:52,295 --> 00:04:54,336
Hey, be gentle.
66
00:04:54,360 --> 00:04:55,237
Uncle.
67
00:04:55,261 --> 00:04:55,965
It's okay.
68
00:04:55,989 --> 00:04:57,594
I'm here for you,
I'll go see you soon.
69
00:04:57,618 --> 00:04:58,755
Stay calm.
70
00:05:05,649 --> 00:05:07,150
You all look like you want to...
71
00:05:07,228 --> 00:05:10,570
...drink and play hard
now that the CSAT is over.
72
00:05:10,594 --> 00:05:12,170
You shouldn't drink and play!
73
00:05:12,194 --> 00:05:13,610
- All right!
- All right!
74
00:05:13,634 --> 00:05:14,444
Okay.
75
00:05:14,468 --> 00:05:15,468
Jeong-woo.
76
00:05:16,994 --> 00:05:17,994
Jeong-woo?
77
00:05:19,394 --> 00:05:20,394
Attention.
78
00:05:20,860 --> 00:05:22,170
Bow to the teacher.
79
00:05:22,194 --> 00:05:24,027
- Thank you.
- Thank you.
80
00:05:25,727 --> 00:05:27,727
It was the day after the CSAT.
81
00:05:28,726 --> 00:05:32,303
Everyone flunked the test
except me, Geon-oh and Deok-mi,
82
00:05:32,327 --> 00:05:33,634
so to console them...
83
00:05:34,453 --> 00:05:35,484
Right,
84
00:05:35,508 --> 00:05:38,599
my house was empty because
my parents were on a trip to Hawaii.
85
00:05:40,594 --> 00:05:42,494
So I told my friends that...
86
00:05:43,660 --> 00:05:45,168
...we should drink at my house.
87
00:05:47,060 --> 00:05:49,596
I was supposed to buy groceries
with Da-eun,
88
00:05:51,394 --> 00:05:54,171
but she hadn't come to school that day
and couldn't be reached.
89
00:05:54,195 --> 00:05:55,195
GOH JEONG-WOO
90
00:06:02,319 --> 00:06:03,353
Da-eun.
91
00:06:18,094 --> 00:06:20,260
$410
92
00:06:26,927 --> 00:06:28,002
Darn it.
93
00:06:38,053 --> 00:06:39,086
Give the car key.
94
00:06:39,643 --> 00:06:40,743
Give it to me.
95
00:06:41,513 --> 00:06:42,685
Oh, hurry up.
96
00:06:46,346 --> 00:06:47,346
Please get out.
97
00:06:48,253 --> 00:06:49,853
I just want to be alone, that's all.
98
00:06:51,160 --> 00:06:53,303
I also want to be alone right now.
99
00:06:53,327 --> 00:06:54,536
Get out right now.
100
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
What?
101
00:06:55,694 --> 00:06:56,903
You're supposed to be my friend.
102
00:06:56,927 --> 00:06:58,294
This is my car!
103
00:06:58,699 --> 00:06:59,770
Get out now.
104
00:06:59,794 --> 00:07:00,794
Hurry up!
105
00:07:03,253 --> 00:07:04,853
You're just doing this
because of Da-eun.
106
00:07:05,560 --> 00:07:06,436
What about Da-eun?
107
00:07:06,460 --> 00:07:07,603
You're just doing this
because of Da-eun.
108
00:07:07,627 --> 00:07:08,403
What about Da-eun?
109
00:07:08,427 --> 00:07:10,360
You're just doing this
because of Da-eun!
110
00:07:11,294 --> 00:07:12,294
She's...
111
00:07:13,326 --> 00:07:14,326
A slut.
112
00:07:15,194 --> 00:07:16,274
What did you just call her?
113
00:07:17,273 --> 00:07:19,465
What did you just...
What did you just call her?
114
00:07:19,727 --> 00:07:21,145
What did you call her?
115
00:07:22,922 --> 00:07:23,922
Hey.
116
00:07:27,227 --> 00:07:28,390
Darn it!
117
00:07:29,960 --> 00:07:30,994
Shim Bo-yeong!
118
00:07:31,660 --> 00:07:32,622
Shim Bo-yeong!
119
00:07:32,646 --> 00:07:34,379
I was quite angry then.
120
00:07:35,194 --> 00:07:37,494
So I canceled all the plans
I had with my friends...
121
00:07:38,094 --> 00:07:39,883
...and just drank alone at my house.
122
00:07:40,446 --> 00:07:42,636
After loading Shim Bo-yeong
into the trunk of the car...
123
00:07:42,660 --> 00:07:43,927
...and abandoning her body,
124
00:07:44,394 --> 00:07:47,870
you returned to the warehouse
around 11:30 p.m...
125
00:07:47,894 --> 00:07:49,570
and met Park Da-eun, right?
126
00:07:49,594 --> 00:07:51,096
It wasn't me.
127
00:07:51,427 --> 00:07:52,627
Exactly, you punk.
128
00:07:52,651 --> 00:07:54,205
It's not that you didn't do it.
129
00:07:54,229 --> 00:07:56,763
- Come in here.
- You just don't remember, all right?
130
00:07:57,746 --> 00:08:00,280
Where in the world
did this joker come from?
131
00:08:04,760 --> 00:08:05,636
I said I didn't do it...
132
00:08:05,660 --> 00:08:06,403
I didn't.
133
00:08:06,427 --> 00:08:08,994
Come to your senses, you bastard!
134
00:08:10,427 --> 00:08:14,358
We were supposed to hang out
at Jeong-woo's place after the CSAT,
135
00:08:14,960 --> 00:08:16,770
but Jeong-woo was in a bad mood.
136
00:08:16,794 --> 00:08:18,103
Jeong-woo was mad.
137
00:08:18,127 --> 00:08:21,762
He couldn't get in touch with Da-eun
after the CSAT.
138
00:08:22,527 --> 00:08:23,613
Bo-yeong?
139
00:08:24,373 --> 00:08:26,773
I last saw Jeong-woo
and Bo-yeong...
140
00:08:27,673 --> 00:08:28,840
...next to the warehouse.
141
00:08:29,227 --> 00:08:31,304
It looked like they had
argued in the car.
142
00:08:31,833 --> 00:08:32,833
Yes.
143
00:08:33,539 --> 00:08:35,480
I went to Jeong-woo's house
for a short while.
144
00:08:40,274 --> 00:08:41,570
What? You startled me.
145
00:08:41,594 --> 00:08:43,985
Did you finish this all by yourself?
146
00:08:44,815 --> 00:08:46,870
- This?
- He seemed to be very angry...
147
00:08:46,894 --> 00:08:48,960
- ...because of Da-eun.
- Yeah, I did.
148
00:08:49,727 --> 00:08:51,494
He seemed a bit drunk,
149
00:08:52,227 --> 00:08:53,527
so I just left the house.
150
00:08:53,960 --> 00:08:55,136
That's why...
151
00:08:55,160 --> 00:08:57,360
We hung out at my house
until late into the night.
152
00:08:57,960 --> 00:08:59,164
And after that...
153
00:09:02,127 --> 00:09:03,594
I don't know what happened.
154
00:09:12,394 --> 00:09:13,394
Gu-tak...
155
00:09:19,227 --> 00:09:20,660
This makes no sense at all.
156
00:09:21,971 --> 00:09:23,670
All of you, stay outside.
157
00:09:23,694 --> 00:09:24,697
Gu-tak.
158
00:09:38,494 --> 00:09:39,727
Da-eun said that...
159
00:09:40,460 --> 00:09:43,070
...She was with her boyfriend.
160
00:09:43,094 --> 00:09:44,056
Right.
161
00:09:44,080 --> 00:09:45,580
When I called her,
162
00:09:45,919 --> 00:09:47,939
I could hear his voice.
163
00:09:48,294 --> 00:09:49,670
Detective sir, you know how it is.
164
00:09:49,694 --> 00:09:51,236
- Right?
- I do know.
165
00:09:51,260 --> 00:09:52,660
Please find my Bo-yeong.
166
00:09:53,227 --> 00:09:54,603
It's freezing right now.
167
00:09:54,627 --> 00:09:56,636
How cold she must she be right now?
168
00:09:56,660 --> 00:09:57,903
My Bo-yeong.
169
00:09:57,927 --> 00:10:00,570
Find Bo-yeong! You bastard!
170
00:10:00,594 --> 00:10:01,927
But then suddenly,
171
00:10:02,427 --> 00:10:05,307
Da-eun's scream was heard.
172
00:10:05,331 --> 00:10:08,150
Did you drink alcohol on the evening
of November 19?
173
00:10:09,761 --> 00:10:10,761
Yes.
174
00:10:11,773 --> 00:10:14,436
Did you kill Shim Bo-yeong,
your friend, in the warehouse?
175
00:10:17,966 --> 00:10:19,032
No.
176
00:10:20,127 --> 00:10:21,394
No, I...
177
00:10:22,153 --> 00:10:23,720
No, I didn't!
178
00:10:25,028 --> 00:10:27,570
When I got off the bus...
179
00:10:27,594 --> 00:10:30,603
SEOCHEON-GU OFFICE, MUCHEON VILLAGE,
PUBLIC BUS TERMINAL
180
00:10:30,627 --> 00:10:31,827
Jeong-woo's car...
181
00:10:32,294 --> 00:10:34,027
...was headed in the opposite direction.
182
00:10:34,960 --> 00:10:37,693
Are you sure
it was Goh Jeong-woo's car?
183
00:10:39,127 --> 00:10:40,427
I'm sure.
184
00:10:41,468 --> 00:10:42,503
Goh Jeong-woo.
185
00:10:42,527 --> 00:10:44,360
How was the weather last night?
186
00:10:45,240 --> 00:10:46,467
It rained last night, right?
187
00:10:48,294 --> 00:10:49,294
Huh?
188
00:10:51,160 --> 00:10:54,103
You became dead drunk
the night before last...
189
00:10:54,127 --> 00:10:56,670
...and went to the warehouse, right?
190
00:10:56,694 --> 00:10:57,870
No.
191
00:10:57,894 --> 00:10:59,337
No, I didn't go there.
192
00:11:04,075 --> 00:11:06,241
Pantry back there, yes.
193
00:11:07,306 --> 00:11:09,465
Check out the clothes in the washer.
194
00:11:10,966 --> 00:11:11,966
Team Head, sir!
195
00:11:12,427 --> 00:11:13,322
We found it.
196
00:11:13,346 --> 00:11:14,736
Hey, what did I tell you!
197
00:11:14,760 --> 00:11:18,094
Jeong-woo's shoes smeared with
the girls' blood and mud were found.
198
00:11:19,527 --> 00:11:21,370
Do you know what that means?
199
00:11:21,394 --> 00:11:23,892
That's strong evidence...
200
00:11:23,916 --> 00:11:25,336
...that proves he was...
201
00:11:25,360 --> 00:11:28,460
...in the same warehouse as Bo-yeong
and Da-eun when they were bleeding.
202
00:11:28,933 --> 00:11:31,933
Even if Jeong-woo was drunk...
203
00:11:34,394 --> 00:11:36,694
He isn't the type
who would do such a thing.
204
00:11:36,986 --> 00:11:39,555
According to the criminal behavior
analysis team,
205
00:11:40,033 --> 00:11:42,747
when one accidentally kills someone
while extremely intoxicated,
206
00:11:43,127 --> 00:11:46,060
a powerful defense mechanism
within them activates...
207
00:11:48,260 --> 00:11:49,970
...and one goes through a blackout.
208
00:11:49,994 --> 00:11:52,127
And they aren't able
to remember what they did.
209
00:11:54,060 --> 00:11:57,103
I went to the warehouse
around 10:30 p.m.
210
00:11:57,127 --> 00:11:58,470
Hey!
211
00:11:58,494 --> 00:11:59,502
And then what?
212
00:12:01,069 --> 00:12:03,969
You bastard got drunk,
went into the warehouse,
213
00:12:03,994 --> 00:12:07,027
and killed Shim Bo-yeong
and Park Da-eun there!
214
00:12:08,194 --> 00:12:10,436
I met with Da-eun at 11:30 p.m.
215
00:12:10,460 --> 00:12:11,418
Da-eun.
216
00:12:11,442 --> 00:12:13,036
Let go!
217
00:12:13,060 --> 00:12:14,727
You're just trash.
218
00:12:17,239 --> 00:12:19,472
I told you not to talk to me like that.
219
00:12:21,126 --> 00:12:22,560
Did you kill them?
220
00:12:25,468 --> 00:12:27,168
I didn't kill them, Mom.
221
00:12:27,727 --> 00:12:28,970
It was definitely not me.
222
00:12:28,994 --> 00:12:30,460
You didn't kill them?
223
00:12:35,760 --> 00:12:37,270
Mom.
224
00:12:37,294 --> 00:12:38,827
What were you doing...
225
00:12:40,094 --> 00:12:41,353
...when the girls were dying?
226
00:12:41,627 --> 00:12:43,670
I don't know. I think I was sleeping.
227
00:12:43,694 --> 00:12:44,980
I have absolutely no...
228
00:12:47,959 --> 00:12:49,770
Memory of what happened then.
229
00:12:49,794 --> 00:12:51,227
I don't know, Mom.
230
00:12:54,160 --> 00:12:55,427
Did you really...
231
00:12:58,094 --> 00:12:59,627
Kill the girls?
232
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
I...
233
00:13:17,180 --> 00:13:18,514
Mom.
234
00:13:19,780 --> 00:13:20,990
Mom!
235
00:13:21,794 --> 00:13:23,227
Mom!
236
00:13:24,160 --> 00:13:26,327
Mom, what do I do?
237
00:13:26,694 --> 00:13:28,194
Mom!
238
00:13:30,540 --> 00:13:32,770
- Please take a step back.
- Let's get going.
239
00:13:32,794 --> 00:13:34,027
- Move back.
- Please.
240
00:13:35,960 --> 00:13:37,303
Hey, you should smack the head.
241
00:13:37,327 --> 00:13:39,757
You said that's how you killed her.
242
00:13:40,227 --> 00:13:41,227
Huh?
243
00:13:41,660 --> 00:13:42,727
MONKEY WRENCH
244
00:13:46,860 --> 00:13:47,609
Dong-min!
245
00:13:47,633 --> 00:13:49,960
- Dong-min.
- Reenact it the way you did it.
246
00:13:54,575 --> 00:13:55,332
That's right.
247
00:13:55,356 --> 00:13:57,799
You confessed that you hit her
like this several times.
248
00:13:59,360 --> 00:14:01,560
- Bo-yeong...
- No, don't go.
249
00:14:04,385 --> 00:14:06,531
You're no better than a dog!
250
00:14:07,094 --> 00:14:08,370
- Bo-yeong.
- It wasn't me!
251
00:14:08,394 --> 00:14:11,327
- Where's my Bo-yeong?
- It wasn't me!
252
00:14:11,960 --> 00:14:15,436
- It wasn't me.
- Kill him!
253
00:14:15,460 --> 00:14:17,270
- Out of the way.
- No!
254
00:14:17,294 --> 00:14:19,960
- Hey!
- It wasn't me!
255
00:14:29,459 --> 00:14:33,053
Have they still not found Bo-yeong?
256
00:14:35,447 --> 00:14:36,494
No.
257
00:14:37,293 --> 00:14:38,327
What about Da-eun?
258
00:14:42,447 --> 00:14:44,080
Coming in here...
259
00:14:46,080 --> 00:14:48,246
I keep thinking about them.
260
00:14:52,227 --> 00:14:54,070
On the morning of the 20th,
261
00:14:54,094 --> 00:14:56,336
Mucheon Police arrested
19-year-old Goh without a warrant...
262
00:14:56,360 --> 00:14:58,460
...on suspicion of murder
of his two friends.
263
00:14:58,760 --> 00:15:00,962
SUSPECT FOR TWO MURDERS ARRESTED
Over 3 liters of blood...
264
00:15:00,986 --> 00:15:03,143
...were discovered at the site.
265
00:15:03,514 --> 00:15:07,102
The police assume that the victims
are most likely dead.
266
00:15:07,126 --> 00:15:08,303
The police are looking...
267
00:15:08,327 --> 00:15:11,201
...at the possibility of
the corpses being abandoned.
268
00:15:11,598 --> 00:15:12,160
THE DOCK
269
00:15:12,184 --> 00:15:13,894
The accused is sentenced to 10 years.
270
00:15:14,394 --> 00:15:15,836
Before the pronouncement
of judgment,
271
00:15:15,860 --> 00:15:18,994
76 days of confinement
will be added to the sentence.
272
00:15:19,810 --> 00:15:22,536
Considering the fact that the victims'
corpses haven't been discovered yet...
273
00:15:22,560 --> 00:15:25,903
...and that he hasn't been forgiven
by the families of the deceased,
274
00:15:25,927 --> 00:15:28,603
it is only appropriate to impose
a severe punishment on the accused...
275
00:15:28,627 --> 00:15:30,960
...that corresponds
to the gravity of his actions.
276
00:15:31,360 --> 00:15:34,536
However, the accused has
no previous criminal records...
277
00:15:34,560 --> 00:15:36,803
...and committed the act by accident...
278
00:15:36,827 --> 00:15:38,779
...under the influence of alcohol...
279
00:15:40,910 --> 00:15:42,594
I didn't kill them.
Please...
280
00:15:43,385 --> 00:15:44,970
Bo-yeong and Da-eun.
281
00:15:44,994 --> 00:15:46,127
Bo-yeong.
282
00:15:47,427 --> 00:15:48,427
Da-eun.
283
00:16:00,394 --> 00:16:01,960
Are you on a picnic or what,
you punk?
284
00:16:06,827 --> 00:16:08,527
It's such a waste.
285
00:16:09,993 --> 00:16:11,227
Pick it up and eat it.
286
00:16:29,194 --> 00:16:30,194
Jeong-woo.
287
00:16:31,180 --> 00:16:32,403
Is Geon-oh here too?
288
00:16:32,427 --> 00:16:33,770
Why aren't Byeong-mu
and Min-su coming?
289
00:16:33,794 --> 00:16:36,163
They might know that
I wasn't in the warehouse that night.
290
00:16:36,660 --> 00:16:38,860
I can't get in touch with them either,
Jeong-woo.
291
00:16:45,827 --> 00:16:47,060
What do I do?
292
00:16:50,213 --> 00:16:51,680
What do I do, Deok-mi?
293
00:17:05,161 --> 00:17:06,327
Goh Jeong-woo.
294
00:17:08,127 --> 00:17:10,156
You're the one who killed
Bo-yeong and Da-eun.
295
00:17:12,727 --> 00:17:14,685
In order to survive in here,
296
00:17:16,227 --> 00:17:17,988
it has to be you who killed them!
297
00:17:24,627 --> 00:17:25,770
Jeong-woo.
298
00:17:25,794 --> 00:17:27,069
Did they beat you?
299
00:17:31,539 --> 00:17:33,039
It was nothing serious.
300
00:17:34,460 --> 00:17:35,694
Jeong-woo...
301
00:17:39,427 --> 00:17:41,186
At 11:30 p.m.
302
00:17:44,960 --> 00:17:45,870
Bo-yeong.
303
00:17:45,894 --> 00:17:47,970
Park Da-eun is a slut.
Park Da-eun is a slut!
304
00:17:47,994 --> 00:17:48,994
It wasn't me.
305
00:17:49,520 --> 00:17:51,853
- Oh, please.
- Park Da-eun is a slut.
306
00:17:54,727 --> 00:17:55,727
Jeong-woo.
307
00:17:57,060 --> 00:17:58,136
Please find me.
308
00:17:58,160 --> 00:17:59,594
Please find them.
309
00:18:00,327 --> 00:18:01,727
Bo-yeong and Da-eun...
310
00:18:02,294 --> 00:18:03,494
Hey, let go!
311
00:18:04,327 --> 00:18:06,060
- Please...
- You're just trash!
312
00:18:07,827 --> 00:18:08,960
Goh Jeong-woo.
313
00:18:10,460 --> 00:18:11,460
Think.
314
00:18:12,527 --> 00:18:13,794
Remember!
315
00:18:14,327 --> 00:18:15,427
Remember!
316
00:18:15,919 --> 00:18:17,552
Remember!
317
00:18:19,452 --> 00:18:20,492
Please don't kill me.
318
00:18:21,060 --> 00:18:22,060
Please don't kill me.
319
00:18:22,295 --> 00:18:24,594
- I told you to listen to me.
- I'm sorry.
320
00:18:26,413 --> 00:18:29,430
Your father's funeral went well.
321
00:18:30,694 --> 00:18:31,860
He died...
322
00:18:32,979 --> 00:18:33,979
In peace.
323
00:18:35,327 --> 00:18:36,660
It's all my fault.
324
00:18:41,266 --> 00:18:42,433
Where's Mom?
325
00:18:43,394 --> 00:18:44,660
Right, your mom...
326
00:18:46,294 --> 00:18:47,136
She's working.
327
00:18:47,160 --> 00:18:48,327
But you work as well, dad.
328
00:18:50,066 --> 00:18:52,236
- Jeong-woo.
- Her son is a murderer,
329
00:18:52,260 --> 00:18:54,370
so she must be terrified.
330
00:18:54,394 --> 00:18:56,503
She wouldn't be able
to even look at my face.
331
00:18:57,694 --> 00:19:00,236
Just be honest, Dad.
332
00:19:00,260 --> 00:19:02,627
No, it's not that.
333
00:19:03,627 --> 00:19:05,336
That's not the kind of person
your mom is.
334
00:19:05,360 --> 00:19:09,666
How can a mother not visit her son
for 6 years?
335
00:19:10,660 --> 00:19:13,003
Say something.
336
00:19:13,027 --> 00:19:14,842
Bring Mom here!
337
00:19:26,664 --> 00:19:28,064
Hey, run!
338
00:19:33,126 --> 00:19:34,226
But, Uncle.
339
00:19:34,994 --> 00:19:37,293
I still don't remember anything.
340
00:19:38,946 --> 00:19:40,846
Even if you don't remember,
341
00:19:41,794 --> 00:19:43,536
that doesn't mean that
what has already happened disappears...
342
00:19:43,560 --> 00:19:45,327
...or that your crime disappears.
343
00:20:16,403 --> 00:20:18,498
You harassed him so much that
he slit his wrist.
344
00:20:26,526 --> 00:20:28,959
Are you crazy,
you good-for-nothing?
345
00:20:29,373 --> 00:20:31,506
Are you crazy or what, you punk?
346
00:20:34,586 --> 00:20:36,258
Go to hell, you punk.
347
00:20:36,282 --> 00:20:37,536
- What are you doing?
- You bastard.
348
00:20:37,560 --> 00:20:38,870
- Just die.
- Come over here.
349
00:20:38,894 --> 00:20:40,436
- Get up.
- Move.
350
00:20:40,460 --> 00:20:41,803
I said, move!
351
00:20:41,827 --> 00:20:43,333
This is one crazy bastard.
352
00:20:44,139 --> 00:20:46,373
You must have a death wish.
353
00:20:48,872 --> 00:20:49,872
You're laughing?
354
00:20:50,160 --> 00:20:51,303
How dare you laugh!
355
00:20:51,327 --> 00:20:52,203
You trash.
356
00:20:52,227 --> 00:20:53,427
Are you for real, you bastard?
357
00:20:54,907 --> 00:20:56,774
This is a crazy bastard.
358
00:20:58,927 --> 00:20:59,970
Darn it!
359
00:20:59,994 --> 00:21:01,027
You son of a...
360
00:21:03,695 --> 00:21:05,509
- You bastard!
- Let go!
361
00:21:06,402 --> 00:21:07,402
Let go!
362
00:21:19,827 --> 00:21:21,546
You need to buy yourself
healthy food...
363
00:21:21,570 --> 00:21:23,403
...that's good for you.
364
00:21:25,046 --> 00:21:26,546
This is the first payment I got.
365
00:21:26,827 --> 00:21:28,936
It was a very important scene.
366
00:21:28,960 --> 00:21:30,236
It was a very emotional scene,
367
00:21:30,260 --> 00:21:32,177
where I was dazed
due to the death of my parents.
368
00:21:32,201 --> 00:21:34,125
- Sure, let's do it.
- Yep, yep.
369
00:21:34,149 --> 00:21:35,388
What are we doing?
370
00:21:35,412 --> 00:21:36,518
- I got tense.
- Go!
371
00:21:36,895 --> 00:21:37,640
- Hey!
- Darn it.
372
00:21:37,664 --> 00:21:38,664
What are we doing?
373
00:21:40,159 --> 00:21:41,493
You are happy every day?
374
00:21:42,452 --> 00:21:44,203
Extremely happy?
375
00:21:44,227 --> 00:21:45,355
Just eat.
376
00:21:47,548 --> 00:21:49,318
I heard something.
377
00:21:49,758 --> 00:21:53,262
And I was so curious
about who he was.
378
00:21:53,760 --> 00:21:54,970
Have you been well?
379
00:21:54,994 --> 00:21:56,936
You were here around Christmas.
You didn't need to come again.
380
00:21:56,960 --> 00:21:58,785
The season has changed.
381
00:21:59,294 --> 00:22:01,127
Didn't you say you were
shooting abroad?
382
00:22:01,417 --> 00:22:03,432
I stayed abroad for around
a month and came back.
383
00:22:04,094 --> 00:22:08,036
Jeong-woo, there's a street
in Paris called "Saint-Germain."
384
00:22:08,060 --> 00:22:11,243
And the "Cafe de Flore" there
used to be Hemingway's haunt.
385
00:22:12,176 --> 00:22:14,503
Back in 11th grade,
you wrote a book review...
386
00:22:14,527 --> 00:22:16,127
...on "The Old Man and the Sea."
387
00:22:16,294 --> 00:22:17,294
Do you remember that?
388
00:22:18,360 --> 00:22:19,360
Did I do that?
389
00:22:20,227 --> 00:22:21,560
It's almost the end.
390
00:22:22,639 --> 00:22:23,651
I'll be waiting.
391
00:22:39,194 --> 00:22:40,200
Cut!
392
00:22:44,394 --> 00:22:45,870
- Okay?
- Okay!
393
00:22:45,894 --> 00:22:48,294
Thank you for your hard work.
394
00:22:48,560 --> 00:22:50,360
- Thank you.
- You did a great job.
395
00:22:51,894 --> 00:22:52,936
Choi Na-gyeom.
396
00:22:52,960 --> 00:22:54,570
Hand over the car keys.
397
00:22:54,594 --> 00:22:55,694
What? The car keys?
398
00:22:56,104 --> 00:22:57,903
Why? Where are you going?
399
00:22:57,927 --> 00:22:59,936
- I'm taking a 3-day vacation.
- What?
400
00:22:59,960 --> 00:23:02,460
- Thank you!
- Hey, Choi Na-gyeom!
401
00:23:32,594 --> 00:23:35,227
Wow, that viper is getting out.
402
00:24:12,047 --> 00:24:13,159
Goh Jeong-woo.
403
00:24:15,526 --> 00:24:16,592
Oh, I'm not late.
404
00:24:23,060 --> 00:24:26,550
It must've been really tough.
405
00:24:27,027 --> 00:24:29,003
I can't believe that you're
right in front of me.
406
00:24:30,859 --> 00:24:32,403
You look even cooler outside.
407
00:24:32,427 --> 00:24:33,760
You're talking nonsense.
408
00:24:34,927 --> 00:24:35,927
Deok-mi.
409
00:24:37,494 --> 00:24:38,494
Thanks.
410
00:24:38,694 --> 00:24:40,027
- Choi Na-gyeom.
- Oh!
411
00:24:40,799 --> 00:24:43,402
- Sorry.
- I changed my name, remember?
412
00:24:43,426 --> 00:24:44,626
I'm just so used to that name.
413
00:24:46,360 --> 00:24:47,993
Is this what's trendy these days?
414
00:24:50,894 --> 00:24:52,527
I came here right after the shoot.
415
00:24:55,060 --> 00:24:56,500
We'll have to go there first, right?
416
00:25:27,094 --> 00:25:28,638
Get up.
417
00:25:31,727 --> 00:25:32,803
Get up.
418
00:25:32,827 --> 00:25:34,937
Look at me, you bastard.
419
00:25:35,160 --> 00:25:36,770
Look at me, you bastard.
420
00:25:36,794 --> 00:25:37,984
Look at me.
421
00:25:38,008 --> 00:25:39,008
Look at me.
422
00:25:39,360 --> 00:25:40,627
Look at me, you bastard.
423
00:25:41,360 --> 00:25:42,660
Look at me, you bastard.
424
00:25:43,194 --> 00:25:47,882
Look at me.
425
00:25:47,907 --> 00:25:48,869
You crazy punks, stop!
426
00:25:48,894 --> 00:25:50,560
- Stop it!
- Sang-cheol!
427
00:25:52,060 --> 00:25:53,060
Let go!
428
00:25:53,994 --> 00:25:55,060
Let go!
429
00:25:55,553 --> 00:25:56,436
Let go!
430
00:25:56,460 --> 00:25:58,403
Come to your senses!
431
00:25:58,427 --> 00:26:00,394
When are you going to stop doing that?
432
00:26:12,723 --> 00:26:13,723
Damn it.
433
00:26:25,699 --> 00:26:26,799
The suit fits you well.
434
00:26:29,127 --> 00:26:31,027
You came to meet your father.
435
00:26:31,560 --> 00:26:33,127
So it's nice to dress up like this.
436
00:26:38,607 --> 00:26:40,621
- Thanks.
- Go and say hello.
437
00:26:43,994 --> 00:26:44,994
Let's go together.
438
00:26:50,853 --> 00:26:52,186
Your father...
439
00:26:54,227 --> 00:26:56,464
Insisted that his ashes
get scattered here.
440
00:26:56,827 --> 00:26:58,603
This was his favorite spot.
441
00:26:59,427 --> 00:27:00,560
We came here often.
442
00:27:34,527 --> 00:27:39,671
BUNGALOW NO. 6
443
00:27:41,394 --> 00:27:43,994
Dad, we've been here
for 2 hours. Let's go home.
444
00:27:45,060 --> 00:27:46,060
Dad?
445
00:27:48,294 --> 00:27:49,294
Dad!
446
00:27:50,763 --> 00:27:51,767
Captain!
447
00:27:51,791 --> 00:27:53,370
Hey, be quiet.
448
00:27:53,394 --> 00:27:55,103
The fish will all run away.
449
00:27:55,127 --> 00:27:56,560
I'm the one who wants to run away.
450
00:28:02,827 --> 00:28:03,894
Just wait.
451
00:28:04,360 --> 00:28:06,336
Time will go by, anyway.
452
00:28:06,360 --> 00:28:07,994
And a chance comes at least once.
453
00:28:14,294 --> 00:28:16,194
Jeong-woo, it's here! Catch it!
454
00:28:16,660 --> 00:28:18,160
Wow, it's really strong.
455
00:28:21,294 --> 00:28:22,494
Wow, that's huge.
456
00:28:27,360 --> 00:28:28,427
I'm here.
457
00:28:37,127 --> 00:28:38,194
I'm sorry.
458
00:28:40,460 --> 00:28:41,460
Dad.
459
00:29:04,460 --> 00:29:06,236
NATIONAL TECHNICAL
QUALIFICATION CERTIFICATE
460
00:29:06,260 --> 00:29:08,198
Well done.
461
00:29:08,813 --> 00:29:09,860
Jeong-woo...
462
00:29:21,614 --> 00:29:24,170
CRIMINAL PSYCHOLOGY
463
00:29:24,194 --> 00:29:26,160
WARNING GIVEN BY MY FUTURE SELF
464
00:29:36,927 --> 00:29:38,736
You didn't have to come.
465
00:29:38,760 --> 00:29:41,260
- Why would you bring that?
- Give it to me.
466
00:29:42,627 --> 00:29:45,145
This is what you gave to me last time.
467
00:29:45,794 --> 00:29:47,403
If you take it easy...
468
00:29:47,427 --> 00:29:48,970
...and try to calm your mind a bit,
469
00:29:48,994 --> 00:29:50,270
you'll be able to make a comeback.
470
00:29:50,294 --> 00:29:51,970
This is what you call
a waste of manpower.
471
00:29:51,994 --> 00:29:55,094
A suspension of 2 months
would suffice, but you're exiled!
472
00:29:55,494 --> 00:29:56,494
I'll get going.
473
00:29:57,827 --> 00:29:58,370
Goodbye.
474
00:29:58,394 --> 00:29:59,394
- Bye.
- All right.
475
00:29:59,994 --> 00:30:01,199
Stop by when you've got time.
476
00:30:01,223 --> 00:30:02,383
- All right.
- I'll get going.
477
00:30:07,164 --> 00:30:08,204
Good.
478
00:30:16,507 --> 00:30:21,482
MUCHEON GARDEN
479
00:30:22,897 --> 00:30:23,997
You're here.
480
00:30:29,594 --> 00:30:30,778
Come here.
481
00:30:32,211 --> 00:30:33,216
Right.
482
00:30:34,494 --> 00:30:35,494
Sit down.
483
00:30:47,560 --> 00:30:48,570
My goodness.
484
00:30:48,594 --> 00:30:49,894
Oh, dear.
485
00:30:51,627 --> 00:30:53,294
Auntie, here.
486
00:30:53,927 --> 00:30:55,693
Hold on tight.
487
00:31:13,994 --> 00:31:16,160
The cut isn't that deep.
488
00:31:18,260 --> 00:31:21,160
You're wasting
your medical school training on me.
489
00:31:24,227 --> 00:31:26,027
Auntie, is something going on today?
490
00:31:26,927 --> 00:31:29,160
You look as if you've seen a ghost.
491
00:31:30,027 --> 00:31:31,469
Nothing's going on.
492
00:31:32,220 --> 00:31:35,120
You were fidgety all day today.
493
00:31:36,313 --> 00:31:37,836
There is definitely
something going on.
494
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
There isn't.
495
00:31:40,093 --> 00:31:41,227
Thanks.
496
00:32:13,620 --> 00:32:15,620
Could you pull over if it's possible?
497
00:32:16,294 --> 00:32:17,860
I think I should get changed.
498
00:32:18,627 --> 00:32:20,135
That suits you well,
so why would you?
499
00:32:20,394 --> 00:32:21,760
I have to go meet Mom.
500
00:32:22,460 --> 00:32:24,260
I'm going to wear something
she bought for me.
501
00:32:31,260 --> 00:32:32,793
Did you kill them?
502
00:32:33,847 --> 00:32:34,913
Did you really...
503
00:32:37,759 --> 00:32:39,292
Kill the girls?
504
00:32:43,053 --> 00:32:44,053
Are you okay?
505
00:32:59,852 --> 00:33:01,018
That bastard.
506
00:33:01,632 --> 00:33:02,765
I have to catch him.
507
00:33:25,851 --> 00:33:26,851
Lower your window.
508
00:33:30,351 --> 00:33:31,718
Lower it further.
509
00:33:34,584 --> 00:33:36,605
A hit-and-run
and no license plate?
510
00:33:36,629 --> 00:33:38,854
Hey. I mean, sir...
511
00:33:39,884 --> 00:33:41,227
I'm very sorry about that, okay?
512
00:33:41,251 --> 00:33:42,260
This is the police, get out.
513
00:33:42,284 --> 00:33:44,094
- Mister, just let me go this time.
- Get out.
514
00:33:44,118 --> 00:33:45,627
- What do you mean, sir?
- Just once... I apologize.
515
00:33:45,651 --> 00:33:48,211
- I'm a policeman, not a mister. Hey!
- Just let me go this once.
516
00:33:48,877 --> 00:33:50,165
Hey, hey!
517
00:33:53,641 --> 00:33:55,318
- Darn him...
- I'll go to him.
518
00:33:56,751 --> 00:33:57,799
Don't get out.
519
00:34:01,670 --> 00:34:02,978
Mr. Soccer Player.
520
00:34:04,118 --> 00:34:06,284
Hey, look here.
521
00:34:09,618 --> 00:34:11,527
You just drove into that car
and ran away.
522
00:34:11,551 --> 00:34:13,214
No, that's not it.
523
00:34:13,238 --> 00:34:15,260
It was a chain-reaction collision,
so let's catch that car first.
524
00:34:15,284 --> 00:34:16,718
You get what I'm saying?
525
00:34:17,218 --> 00:34:18,918
Did you have a pint
after soccer club?
526
00:34:19,384 --> 00:34:20,884
Your car reeks of alcohol.
527
00:34:23,127 --> 00:34:24,727
Oh, I didn't drink that...
528
00:34:24,751 --> 00:34:26,448
Sorry, but I didn't see anything.
529
00:34:26,472 --> 00:34:28,627
You can't just crash a car
and run away.
530
00:34:28,651 --> 00:34:29,811
Let's get this taken care of.
531
00:34:30,338 --> 00:34:32,338
- Get out.
- This is so frustrating.
532
00:34:34,574 --> 00:34:35,574
Hey.
533
00:34:36,284 --> 00:34:37,594
Look here.
534
00:34:37,618 --> 00:34:40,484
I'm not a soccer club member
but a policeman, all right?
535
00:34:47,418 --> 00:34:50,118
I didn't want to say this, but...
536
00:34:50,651 --> 00:34:51,827
Do you know about
the major crime unit?
537
00:34:51,851 --> 00:34:54,394
The Seoul Metropolitan Police Agency
Major Crime Unit.
538
00:34:54,418 --> 00:34:55,660
- So what?
- What...
539
00:34:55,684 --> 00:34:58,945
Anyone can drink and drive
and cause a hit-and-run.
540
00:35:01,231 --> 00:35:03,980
Just give me your number.
I'll call the insurance company.
541
00:35:08,097 --> 00:35:09,257
All right, just give it here!
542
00:35:11,018 --> 00:35:12,927
Seriously.
543
00:35:12,951 --> 00:35:14,394
Oh, for real?
544
00:35:14,418 --> 00:35:17,018
The police are good-for-nothing
in this country.
545
00:35:17,247 --> 00:35:18,935
Here. You happy now?
546
00:35:25,796 --> 00:35:27,260
ASSEMBLYWOMAN OF MUCHEON,
YE YEONG-SIL
547
00:35:27,284 --> 00:35:29,319
THE CENTER OF GYEONGGI-DO!
THE CENTER OF THE WORLD!
548
00:35:57,418 --> 00:35:59,635
MUCHEON POLICE STATION
549
00:36:05,684 --> 00:36:06,718
Let's go.
550
00:36:18,951 --> 00:36:21,563
Ugh, I should hang in there.
551
00:36:24,577 --> 00:36:26,407
- Hey, Byeong-mu.
- Yes?
552
00:36:27,270 --> 00:36:28,303
Did you hear the news?
553
00:36:28,797 --> 00:36:30,427
About the new team head
who's coming tomorrow...
554
00:36:30,451 --> 00:36:31,502
He's coming here
because he caused trouble.
555
00:36:31,526 --> 00:36:32,526
What trouble?
556
00:36:33,503 --> 00:36:34,503
Assault.
557
00:36:34,624 --> 00:36:37,320
Supposedly, he beats people
to a pulp like a gangster would.
558
00:36:37,344 --> 00:36:39,896
Oh, come on. Look at the world
we're living in now.
559
00:36:39,920 --> 00:36:42,087
We can't even hit criminals
without a reason.
560
00:36:42,818 --> 00:36:44,594
That's why he was sent to the country.
561
00:36:44,618 --> 00:36:45,927
He's skilled, but he's got a bad temper,
562
00:36:45,951 --> 00:36:47,753
so the Major Crime Unit sent him here.
563
00:36:48,818 --> 00:36:49,894
That can't be true.
564
00:36:49,918 --> 00:36:51,184
It just might be true.
565
00:36:53,231 --> 00:36:55,231
So what's the truth?
566
00:36:55,835 --> 00:36:57,594
- Geez.
- Hello.
567
00:36:57,618 --> 00:36:58,951
Come on in.
568
00:37:05,650 --> 00:37:06,650
Hey.
569
00:37:07,951 --> 00:37:09,451
Now, attention!
570
00:37:11,119 --> 00:37:14,460
This is Inspector Noh Sang-cheol from...
571
00:37:14,484 --> 00:37:16,077
...the SMPA Major Crime Unit.
572
00:37:16,101 --> 00:37:18,111
His official first day is tomorrow,
573
00:37:18,135 --> 00:37:19,615
but he's here to say hello
in advance.
574
00:37:21,756 --> 00:37:23,340
I figured it'd be better
to meet my teammates...
575
00:37:23,364 --> 00:37:26,792
...than to stay at home,
so I came by to introduce myself.
576
00:37:27,503 --> 00:37:30,465
Wow, look at his attitude.
577
00:37:30,784 --> 00:37:32,684
His skills are even better.
578
00:37:33,021 --> 00:37:34,527
He already managed a case.
579
00:37:34,551 --> 00:37:36,108
On the way here...
580
00:37:36,132 --> 00:37:38,594
He caught a hit-and-run driver
without a license...
581
00:37:38,618 --> 00:37:41,018
...and handed him over
to the Traffic Division.
582
00:37:42,184 --> 00:37:43,793
You all know about this.
583
00:37:43,817 --> 00:37:46,627
The arrest of all Bulsapa Gang members
in 2012.
584
00:37:46,651 --> 00:37:49,595
The murder case of the elderly couple
in Mawon-gu in 2013.
585
00:37:49,619 --> 00:37:51,596
He's the type...
586
00:37:51,620 --> 00:37:54,744
...that just dives in head first.
587
00:37:55,657 --> 00:37:57,323
Oh! Wow.
588
00:37:57,718 --> 00:37:58,951
He's like a stallion.
589
00:38:00,314 --> 00:38:02,360
Anyway, he will be...
590
00:38:02,384 --> 00:38:05,327
...the team head of Team 2 starting today,
591
00:38:05,351 --> 00:38:06,460
so be nice to him.
592
00:38:06,484 --> 00:38:08,461
I look forward to working with you.
593
00:38:08,485 --> 00:38:09,829
I'm in your hands!
594
00:38:09,853 --> 00:38:11,386
I'm in your hands!
595
00:38:13,604 --> 00:38:16,239
Now, let's go and say hello
to the Police Chief.
596
00:38:16,263 --> 00:38:17,758
Oh, he's out of office right now.
597
00:38:18,271 --> 00:38:20,071
- What?
- Because of Su-oh.
598
00:38:31,954 --> 00:38:32,954
Son.
599
00:38:34,050 --> 00:38:35,750
What are you doing? Get out.
600
00:38:37,264 --> 00:38:38,431
Well done.
601
00:38:40,377 --> 00:38:42,217
Let's take your medicine
before taking a break.
602
00:38:44,384 --> 00:38:45,384
Su-oh.
603
00:38:48,151 --> 00:38:49,911
- This must be taken twice a day.
- Yes, sir.
604
00:38:55,684 --> 00:38:57,018
Good job.
605
00:38:59,469 --> 00:39:00,855
This is...
606
00:39:00,904 --> 00:39:03,665
...a present I'm giving you for taking
your medicine well for a month.
607
00:39:26,556 --> 00:39:28,456
- Will you go in?
- What?
608
00:39:29,404 --> 00:39:30,637
Will you be all right?
609
00:39:36,984 --> 00:39:38,027
I honestly don't understand...
610
00:39:38,051 --> 00:39:41,051
...why you want to come back here.
611
00:39:41,984 --> 00:39:43,450
You know how it is.
612
00:39:44,057 --> 00:39:45,991
You can't live here anymore.
613
00:39:48,851 --> 00:39:49,851
True...
614
00:39:53,277 --> 00:39:55,610
Mom might not recognize me.
615
00:39:57,371 --> 00:39:59,538
She didn't visit me once
for the past decade.
616
00:40:02,184 --> 00:40:03,960
- Jeong-woo.
- I'm not too sure.
617
00:40:03,984 --> 00:40:05,051
I just don't know.
618
00:40:05,843 --> 00:40:08,710
But I thought I had to see
Mom's face upon my release.
619
00:40:09,451 --> 00:40:10,915
I will have to see her face to find out...
620
00:40:10,939 --> 00:40:13,994
...how I'll live and what I should do
from now on.
621
00:40:14,018 --> 00:40:15,977
No, it's all over.
622
00:40:18,346 --> 00:40:21,314
Forget it. Just forget what happened.
623
00:40:21,624 --> 00:40:22,690
Forget it.
624
00:40:35,210 --> 00:40:36,444
Thanks for today.
625
00:40:38,079 --> 00:40:39,079
Oh, right.
626
00:40:42,004 --> 00:40:43,071
I'll call you.
627
00:41:38,136 --> 00:41:39,851
MUCHEON GARDEN
628
00:41:51,597 --> 00:41:53,260
Chu-ho, are you nearly finished?
629
00:41:53,284 --> 00:41:55,073
Come in here,
we should share a drink.
630
00:41:55,097 --> 00:41:57,074
It's almost finished. Go on in first.
631
00:41:57,098 --> 00:41:58,265
- Come in.
- All right.
632
00:42:00,331 --> 00:42:02,925
CONGRATULATIONS ON JEONG-WOO'S
ACCEPTANCE TO MEDICAL SCHOOL
633
00:42:08,490 --> 00:42:09,805
- Jeong-woo.
- Yes?
634
00:42:09,829 --> 00:42:11,329
Congratulations, have a glass.
635
00:42:11,750 --> 00:42:12,750
That's okay.
636
00:42:13,751 --> 00:42:14,770
Congratulations.
637
00:42:18,303 --> 00:42:20,370
- That's too much.
- Bottoms up.
638
00:42:23,590 --> 00:42:24,786
Wow, he's a good drinker.
639
00:42:25,718 --> 00:42:26,884
You punk.
640
00:42:27,092 --> 00:42:28,694
- You shouldn't drink alcohol.
- He gave it to me.
641
00:42:28,718 --> 00:42:30,751
- Why would you give him alcohol?
- It's fine.
642
00:42:31,797 --> 00:42:34,405
- Did you get the alcohol?
- We'll get caught.
643
00:42:35,044 --> 00:42:35,954
Geon-oh.
644
00:42:35,978 --> 00:42:37,611
- You'll get the alcohol, right?
- Yeah.
645
00:42:38,970 --> 00:42:41,837
Bring that new student who lives
in the rooftop house as well.
646
00:42:42,284 --> 00:42:43,127
Hurry up.
647
00:42:43,151 --> 00:42:44,504
Eat your fill.
648
00:42:51,217 --> 00:42:54,006
Excuse me, my mom says
you should come and eat.
649
00:42:56,831 --> 00:42:57,831
What is it?
650
00:43:10,031 --> 00:43:11,902
My mom says you should
come and eat.
651
00:43:14,571 --> 00:43:15,571
Hello.
652
00:43:27,397 --> 00:43:29,534
Sir, the restaurant is that way.
653
00:43:32,928 --> 00:43:36,708
MUCHEON GARDEN
654
00:43:48,237 --> 00:43:49,237
Hey!
655
00:43:50,870 --> 00:43:51,903
Hey!
656
00:43:57,831 --> 00:43:58,831
Ugh, this is salty!
657
00:43:59,810 --> 00:44:01,170
Do you expect me to eat this crap?
658
00:44:01,618 --> 00:44:02,918
You did this on purpose, right?
659
00:44:04,199 --> 00:44:05,794
Why would I do that?
660
00:44:05,818 --> 00:44:07,860
Why are you talking informally
to a customer?
661
00:44:07,884 --> 00:44:08,884
Are we close?
662
00:44:13,183 --> 00:44:14,260
Sorry.
663
00:44:14,284 --> 00:44:15,785
That must have been a bit bland.
664
00:44:15,809 --> 00:44:19,053
Oh...
You're saying I did this on purpose.
665
00:44:19,077 --> 00:44:20,060
Are you messing with me now?
666
00:44:20,084 --> 00:44:21,718
Do you think I did this on purpose?
667
00:44:23,591 --> 00:44:24,865
I'll cook it again and bring it
to you.
668
00:44:24,889 --> 00:44:26,649
You should have done that
in the first place.
669
00:44:32,897 --> 00:44:33,897
Come on.
670
00:44:34,350 --> 00:44:36,760
Watch where you're going.
671
00:44:36,784 --> 00:44:37,784
I'll do it.
672
00:44:39,063 --> 00:44:41,767
Hey! Who are you to help her?
673
00:44:41,791 --> 00:44:43,157
Why would you clean that up?
674
00:44:43,784 --> 00:44:44,784
Get inside.
675
00:45:08,818 --> 00:45:09,818
Mom.
676
00:45:21,584 --> 00:45:22,593
You punk.
677
00:45:25,151 --> 00:45:27,651
How dare you show your face here?
678
00:45:28,884 --> 00:45:30,227
You bastard.
679
00:45:30,251 --> 00:45:31,951
How could you do that
to my daughter?
680
00:45:32,584 --> 00:45:35,285
Where did you put my daughter
after killing her?
681
00:45:42,384 --> 00:45:44,235
I should give her a funeral,
you bastard.
682
00:45:44,764 --> 00:45:47,548
Can't you just tell me
where she is?
683
00:45:51,050 --> 00:45:52,460
Tell me.
684
00:45:52,484 --> 00:45:54,817
Tell me where my daughter is!
685
00:45:58,043 --> 00:45:59,477
Think.
686
00:45:59,963 --> 00:46:01,630
Think, you bastard!
687
00:46:03,257 --> 00:46:04,290
You!
688
00:46:04,818 --> 00:46:06,618
You stay out of my sight!
689
00:46:07,144 --> 00:46:10,061
Or else, I'll kill both you
and your mother!
690
00:46:17,951 --> 00:46:18,951
Mom.
691
00:46:23,018 --> 00:46:23,963
I want to live with...
692
00:46:23,987 --> 00:46:25,859
So today was the day of your release.
693
00:46:27,551 --> 00:46:29,151
You can't live here.
694
00:46:30,684 --> 00:46:32,651
Even though you've served your sentence,
695
00:46:33,884 --> 00:46:35,515
you can't atone for your crime.
696
00:46:42,851 --> 00:46:44,116
I'm sorry.
697
00:46:44,971 --> 00:46:47,271
Never let that thought leave you
as long as you live.
698
00:46:50,018 --> 00:46:52,364
I'm going to stay here until I die...
699
00:46:54,804 --> 00:46:56,743
Since my son is a criminal.
700
00:47:08,304 --> 00:47:10,893
- Mom.
- The moment you became a murderer,
701
00:47:11,991 --> 00:47:14,157
you stopped being my son.
702
00:47:33,371 --> 00:47:35,465
Don't you dare step foot
in this place ever again.
703
00:47:36,084 --> 00:47:37,919
Nobody welcomes you here.
704
00:48:00,957 --> 00:48:03,090
MUCHEON BUK-RO 2-GIL,
IGO VEGETABLE BLOOD SAUSAGES
705
00:48:05,104 --> 00:48:07,394
This place will be a bit boring.
706
00:48:07,418 --> 00:48:11,194
Isn't it a good thing
if a detective is bored?
707
00:48:11,218 --> 00:48:12,757
Mucheon, the city without crimes.
708
00:48:12,781 --> 00:48:13,894
Seriously!
709
00:48:13,918 --> 00:48:16,551
This is the place of my dreams!
710
00:48:17,384 --> 00:48:18,894
There are petty criminals, though.
711
00:48:18,918 --> 00:48:20,527
Yes, there are a lot.
712
00:48:20,551 --> 00:48:23,094
There are so many thieves
and happy slappers these days.
713
00:48:23,118 --> 00:48:25,451
- They are a pain.
- Right.
714
00:48:25,475 --> 00:48:28,097
Geez, that was uncalled for.
715
00:48:28,121 --> 00:48:30,787
Let's keep this vibe
and go for round two.
716
00:48:32,951 --> 00:48:34,353
I got a missed call.
717
00:48:34,377 --> 00:48:35,744
I should go back to the station.
718
00:48:36,217 --> 00:48:37,327
Violent Crime Team 2.
719
00:48:37,351 --> 00:48:39,328
- Go easy.
- Go easy.
720
00:48:39,352 --> 00:48:40,919
- Go easy.
- All right.
721
00:48:55,230 --> 00:48:56,230
Goh Jeong-woo?
722
00:48:57,397 --> 00:48:59,007
Hey, Jeong-woo!
723
00:48:59,031 --> 00:49:00,031
Goh Jeong-woo!
724
00:49:00,251 --> 00:49:01,820
Wow, Jeong-woo!
725
00:49:06,184 --> 00:49:07,350
Hey, well done.
726
00:49:08,256 --> 00:49:10,723
No, I mean, it's nice to see you.
727
00:49:12,484 --> 00:49:13,684
That came out wrong.
728
00:49:14,963 --> 00:49:16,769
What should I say in a situation
like this?
729
00:49:20,418 --> 00:49:21,484
Have you been well?
730
00:49:26,278 --> 00:49:27,727
Hey, is there anything you want to do?
731
00:49:27,751 --> 00:49:29,794
How about we go downtown
and get drinks?
732
00:49:29,818 --> 00:49:31,151
I don't drink.
733
00:49:33,237 --> 00:49:35,117
Oh, I must be crazy.
You got drunk and caused...
734
00:49:35,871 --> 00:49:37,571
Jeong-woo, I must be really insane.
735
00:49:37,853 --> 00:49:39,694
How about you just hit me once?
736
00:49:39,718 --> 00:49:41,051
Come on. Just hit me.
737
00:49:43,884 --> 00:49:44,918
COP
738
00:49:47,656 --> 00:49:49,256
You just saved me.
739
00:49:49,737 --> 00:49:51,237
Guess who I'm with right now.
740
00:49:51,790 --> 00:49:52,851
Hold on a sec.
741
00:49:54,051 --> 00:49:56,063
Jeong-woo, it's Byeong-mu.
742
00:50:01,056 --> 00:50:02,790
- Hey.
- Darn it.
743
00:50:04,130 --> 00:50:05,730
You punk.
744
00:50:07,497 --> 00:50:10,430
Wow, you really are Jeong-woo.
745
00:50:11,530 --> 00:50:13,897
Hey, we should meet.
746
00:50:14,563 --> 00:50:15,897
No. You know...
747
00:50:16,390 --> 00:50:18,090
You should come downtown right now.
748
00:50:19,497 --> 00:50:21,030
Yes, I'll be done with work soon.
749
00:50:21,751 --> 00:50:22,751
All right!
750
00:50:27,184 --> 00:50:28,727
I'm sorry.
751
00:50:28,751 --> 00:50:30,278
Byeong-mu says we should
come downtown.
752
00:50:31,051 --> 00:50:32,270
Oh, we can take the bus here.
753
00:50:34,190 --> 00:50:37,290
After your dad passed, your mom
put Mucheon Garden up for sale.
754
00:50:37,737 --> 00:50:39,456
My dad bought it by taking out a loan...
755
00:50:39,918 --> 00:50:43,188
...and your mom begged to let her
keep working in the kitchen.
756
00:50:43,212 --> 00:50:46,327
My parents were a bit uncomfortable
with that, of course.
757
00:50:46,351 --> 00:50:48,584
But your mom begged them so much that...
758
00:50:48,608 --> 00:50:50,241
...my father caved in...
759
00:50:53,851 --> 00:50:56,694
Anyway, you haven't changed a bit.
760
00:50:56,718 --> 00:50:57,818
You're exactly the same.
761
00:50:58,871 --> 00:50:59,904
How could you...
762
00:51:00,897 --> 00:51:02,749
...not visit me even once for 10 years?
763
00:51:03,896 --> 00:51:06,046
I had a lot of things to take care of.
764
00:51:06,070 --> 00:51:07,827
After that happened to you,
Byeong-mu and I...
765
00:51:07,851 --> 00:51:10,253
...enlisted in the army together
and served there for 2 years.
766
00:51:10,277 --> 00:51:11,594
After our discharge,
we went to college.
767
00:51:11,618 --> 00:51:13,938
And after our graduation,
we made preparations to get jobs.
768
00:51:14,995 --> 00:51:17,453
Hey, I'm an emergency room nurse.
769
00:51:17,477 --> 00:51:20,287
Working three shifts is just too hard.
770
00:51:20,311 --> 00:51:21,509
It's all on me today.
771
00:51:23,284 --> 00:51:24,518
That jerk is at it again.
772
00:51:24,589 --> 00:51:25,589
Darn it!
773
00:51:26,384 --> 00:51:28,273
Hey, you crazy?
774
00:51:28,297 --> 00:51:29,960
What are you looking at?
Look down, will you?
775
00:51:29,984 --> 00:51:30,949
What are you glaring at?
776
00:51:30,973 --> 00:51:32,294
Oh, we're sorry.
777
00:51:32,318 --> 00:51:33,453
- Sorry.
- Hey.
778
00:51:33,477 --> 00:51:34,884
What are you doing?
Don't waste your energy and go.
779
00:51:34,908 --> 00:51:36,741
- He's snickering.
- Let's go.
780
00:51:37,130 --> 00:51:38,945
- Crazy bastard.
- We apologize.
781
00:51:41,798 --> 00:51:44,841
Just ignore him. It's all on me.
782
00:51:44,865 --> 00:51:46,077
Let's just go.
783
00:51:46,784 --> 00:51:48,429
Hey, over there!
784
00:51:57,530 --> 00:51:58,630
Let's go!
785
00:52:07,513 --> 00:52:08,899
Let's wait for the police.
786
00:52:08,923 --> 00:52:10,221
Min-su, call the police.
787
00:52:11,053 --> 00:52:13,323
Byeong-mu, come here quickly.
There's a fight going on.
788
00:52:15,084 --> 00:52:16,462
What's with you lot?
789
00:52:16,486 --> 00:52:18,543
You're nothing but a bully.
790
00:52:19,018 --> 00:52:20,274
Ugh, darn it!
791
00:52:25,062 --> 00:52:26,296
You bastard!
792
00:52:27,418 --> 00:52:28,694
Stop, you bastard!
793
00:52:28,718 --> 00:52:30,298
Hey! Stop right there!
794
00:52:30,651 --> 00:52:31,715
Are you all right?
795
00:52:32,850 --> 00:52:35,168
They went after them,
so they'll get caught soon.
796
00:52:35,192 --> 00:52:36,494
Ugh, I'm screwed.
797
00:52:36,518 --> 00:52:39,314
It was really hard to catch
those happy slappers.
798
00:52:39,684 --> 00:52:42,327
- We got them thanks to you, sir.
- Oh, really?
799
00:52:42,351 --> 00:52:44,518
- Yes, thank you.
- All right.
800
00:52:45,251 --> 00:52:46,784
Hey, Jeong-woo!
801
00:52:47,151 --> 00:52:48,151
Hey!
802
00:52:51,118 --> 00:52:53,260
The police chief wants to meet you.
803
00:52:53,284 --> 00:52:54,304
Let's go.
804
00:52:56,092 --> 00:52:57,830
You're a real police officer.
805
00:52:59,769 --> 00:53:01,618
I'll see you tomorrow.
806
00:53:01,642 --> 00:53:02,809
All right. Bye.
807
00:53:05,784 --> 00:53:07,994
- How long has it been?
- Is Min-su gone?
808
00:53:08,018 --> 00:53:09,079
That loser ran away.
809
00:53:11,351 --> 00:53:13,418
Auntie, is he really your son?
810
00:53:14,251 --> 00:53:16,733
Did your son go to prison
and get released today?
811
00:53:16,757 --> 00:53:19,523
Is that why you were
in a daze all day?
812
00:53:20,318 --> 00:53:22,194
You should just say it
if things are hard.
813
00:53:22,218 --> 00:53:23,527
Otherwise, you'll end up
with a heartache.
814
00:53:23,551 --> 00:53:24,784
Why aren't you working?
815
00:53:26,018 --> 00:53:27,018
I'm sorry.
816
00:53:27,878 --> 00:53:30,801
I mean, I was just worried
about you.
817
00:53:33,951 --> 00:53:35,171
So you're leaving tomorrow?
818
00:53:35,846 --> 00:53:36,851
Yeah.
819
00:53:38,170 --> 00:53:39,330
With your mom?
820
00:53:40,404 --> 00:53:41,404
No.
821
00:53:42,650 --> 00:53:44,172
- Jeong-woo.
- Yeah?
822
00:53:44,817 --> 00:53:47,517
Call me whenever
you're having a hard time.
823
00:53:48,184 --> 00:53:50,005
I'll help you in whichever way I can.
824
00:53:51,984 --> 00:53:52,984
Thanks.
825
00:53:54,251 --> 00:53:56,860
Ugh, this feels weird.
826
00:53:56,884 --> 00:53:59,124
You helped me all the time
when we were young.
827
00:54:03,476 --> 00:54:05,256
Come to your senses, you bastard!
828
00:54:06,330 --> 00:54:09,527
You killed Shim Bo-yeong
and Park Da-eun!
829
00:54:09,551 --> 00:54:12,794
The monkey wrench assumed to be
the murder weapon was discovered.
830
00:54:12,818 --> 00:54:15,484
Did you kill Shim Bo-yeong,
your friend, in the warehouse?
831
00:54:24,451 --> 00:54:26,094
- Jeong-woo.
- Yes?
832
00:54:26,118 --> 00:54:27,994
I'm so forgetful these days.
833
00:54:28,018 --> 00:54:29,784
I had forgotten about
your release date.
834
00:54:31,651 --> 00:54:33,531
- Jeong-woo.
- Yes?
835
00:54:33,555 --> 00:54:35,160
Remember what I told you before?
836
00:54:35,184 --> 00:54:36,684
That if anything happens to you,
837
00:54:36,984 --> 00:54:39,221
think of me as your father
and come to me.
838
00:54:43,184 --> 00:54:44,818
Try contacting them.
839
00:54:46,151 --> 00:54:48,619
You need to live a diligent life now,
especially for your mother's sake.
840
00:54:48,643 --> 00:54:49,786
SEO CHEON-HO,
SEOBIT CONSTRUCTIONS
841
00:54:49,810 --> 00:54:51,427
It's a company in Seoul.
842
00:54:51,451 --> 00:54:52,527
You should go to Seoul.
843
00:54:52,551 --> 00:54:55,071
You should take your mother
to Seoul and live a good life there.
844
00:54:56,784 --> 00:54:59,751
I'm sure you already know but it's
hard for ex-convicts to get a job.
845
00:55:00,359 --> 00:55:01,414
I put in a good word for you.
846
00:55:01,438 --> 00:55:02,807
SEO CHEON-HO,
SEOBIT CONSTRUCTIONS
847
00:55:05,251 --> 00:55:06,427
Uncle.
848
00:55:06,451 --> 00:55:08,018
Is Su-oh doing well?
849
00:55:10,963 --> 00:55:12,071
He's the same.
850
00:55:31,121 --> 00:55:33,094
I had a lot of things to take care of.
851
00:55:33,118 --> 00:55:35,486
Ugh, this feels weird.
852
00:55:35,510 --> 00:55:37,710
You helped me all the time
when we were young.
853
00:55:39,451 --> 00:55:41,906
Where did you put my daughter
after killing her?
854
00:55:41,930 --> 00:55:43,890
Don't you dare step foot
in this place ever again.
855
00:55:44,263 --> 00:55:46,063
Nobody welcomes you here.
856
00:55:49,151 --> 00:55:52,460
You know how it is.
You can't live here anymore.
857
00:55:52,484 --> 00:55:55,618
I'm sure you already know but it's
hard for ex-convicts to get a job.
858
00:55:59,737 --> 00:56:01,837
The moment you became a murderer,
859
00:56:02,451 --> 00:56:04,736
you stopped being my son.
860
00:56:27,644 --> 00:56:29,297
Y-Ye-won...
861
00:56:29,645 --> 00:56:31,204
Ye-won, wake up.
862
00:56:31,338 --> 00:56:33,471
Ye-won, open your eyes.
863
00:56:33,718 --> 00:56:35,318
Ye-won. What's wrong?
864
00:56:35,378 --> 00:56:38,711
Ye-won, I'm sorry.
865
00:57:19,832 --> 00:57:21,762
Leave after having a meal tomorrow.
866
00:57:29,484 --> 00:57:30,508
Wait...
867
00:57:34,518 --> 00:57:37,284
Let's start anew in another place,
Mom.
868
00:57:38,084 --> 00:57:39,380
Let's go together.
869
00:57:39,404 --> 00:57:41,305
I'm going to stay here.
870
00:57:42,518 --> 00:57:43,931
You should leave.
871
00:57:44,746 --> 00:57:45,784
You're still young.
872
00:57:50,623 --> 00:57:52,593
I don't know what I should do
from now on...
873
00:57:54,111 --> 00:57:56,244
...and what kind of a life I must lead.
874
00:57:57,691 --> 00:57:59,991
I can't do anything without you, Mom.
875
00:58:01,684 --> 00:58:02,916
That's okay.
876
00:58:03,484 --> 00:58:05,284
What you're experiencing
right now is nothing.
877
00:58:06,257 --> 00:58:08,823
- I'm okay.
- You're not okay.
878
00:58:09,911 --> 00:58:11,511
I'm the one who committed
the crime,
879
00:58:11,937 --> 00:58:13,737
so why should you live like this,
Mom?
880
00:58:15,370 --> 00:58:17,037
Dad is not with us anymore.
881
00:58:25,084 --> 00:58:26,694
I missed you so much...
882
00:58:26,718 --> 00:58:29,038
...but you didn't visit me even once
for the past 10 years.
883
00:58:31,384 --> 00:58:33,718
Did you stay here like this
because of me?
884
00:58:41,669 --> 00:58:43,123
There are people
who still haven't found...
885
00:58:43,147 --> 00:58:45,480
...their children's bodies
even after 10 years.
886
00:58:47,318 --> 00:58:49,618
They live in hell right now.
887
00:58:52,523 --> 00:58:54,290
You should leave this place.
888
00:58:55,318 --> 00:58:58,255
And don't ever come back here.
That's what you need to do.
889
00:58:59,610 --> 00:59:01,790
Even if I die, don't come back.
890
00:59:49,184 --> 00:59:50,814
Don't ever come back here.
891
00:59:51,557 --> 00:59:53,850
Even if I die, don't come back.
892
01:00:02,304 --> 01:00:03,416
NA-GYEOM I'll go to Seoul.
893
01:00:17,044 --> 01:00:18,091
Su-oh.
894
01:00:18,851 --> 01:00:20,032
J-Jeong-woo.
895
01:00:25,597 --> 01:00:27,431
- Have you been well?
- Yes.
896
01:00:29,057 --> 01:00:30,938
- Did you come here to give me this?
- Yes.
897
01:00:33,331 --> 01:00:35,294
- Have you kept up with your drawing?
- Yes.
898
01:00:39,796 --> 01:00:41,394
You should come in...
899
01:00:41,418 --> 01:00:42,458
Su-oh.
900
01:00:48,051 --> 01:00:49,319
Su-oh, thanks.
901
01:00:51,884 --> 01:00:53,019
This is prime beef brisket.
902
01:01:35,044 --> 01:01:36,360
You're no better than a dog!
903
01:01:36,384 --> 01:01:37,894
Hey, you should smack the head.
904
01:01:37,918 --> 01:01:39,827
You said that's how you killed her.
905
01:01:39,851 --> 01:01:42,694
My daughter! Where's my Bo-yeong?
906
01:01:42,718 --> 01:01:44,801
- Kill him.
- You Bastard!
907
01:03:01,957 --> 01:03:05,583
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
908
01:03:05,607 --> 01:03:07,550
It doesn't seem to be an accident
or a suicide attempt.
909
01:03:07,574 --> 01:03:09,370
Someone could have pushed her...
910
01:03:09,394 --> 01:03:11,426
...or perhaps there was
a physical altercation.
911
01:03:11,450 --> 01:03:14,012
Show me what the Major Crime Unit
can do.
912
01:03:14,908 --> 01:03:16,759
I'm going to find the person...
913
01:03:16,783 --> 01:03:18,434
...who did that to mom.
914
01:03:18,458 --> 01:03:20,306
Isn't everyone here so strange?
915
01:03:20,330 --> 01:03:22,330
Nobody looks concerned.
916
01:03:22,692 --> 01:03:24,165
But think about Jeong-woo.
917
01:03:24,190 --> 01:03:25,532
No one can't take her side.
918
01:03:27,063 --> 01:03:29,471
Why is this person running
when it's raining?
919
01:03:30,727 --> 01:03:32,139
What do you think you're doing?
920
01:03:32,928 --> 01:03:35,328
You know the person caught on
the security camera, don't you?
921
01:03:36,863 --> 01:03:38,059
You went onto the overpass, right?
922
01:03:38,083 --> 01:03:40,233
Did you push Ms. Jeong Geum-hee
from the overpass?
923
01:03:40,522 --> 01:03:42,734
Mr. Yang, did you
do that to my mom?
924
01:03:43,636 --> 01:03:46,628
You should have pushed me
and not my mom!
63072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.