All language subtitles for doc-martin.s07e08-978951-viaplay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,080 --> 00:00:59,480 24 00:01:28,480 --> 00:01:32,680 God morgon... Oj, förlĂ„t. FörlĂ„t mig. 3 00:01:32,840 --> 00:01:34,880 God morgon, doktorn. 4 00:01:35,040 --> 00:01:39,600 Jag ville bara tala om att Clive mĂ„r mycket bĂ€ttre nu. 5 00:01:39,760 --> 00:01:42,400 Han Ă€r faktiskt uppe lite om dagarna. 6 00:01:42,560 --> 00:01:45,880 Jaha. Det Ă€r viktigt att han tar det lugnt. 7 00:01:46,040 --> 00:01:48,320 ÅterhĂ€mtningen tar tid. 8 00:01:48,480 --> 00:01:52,600 Oroa er inte. Han har fĂ„tt en del regler att förhĂ„lla sig till. 9 00:01:52,760 --> 00:01:55,520 Det Ă€r inte mer Ă€n rĂ€tt att tala om det. 10 00:01:55,680 --> 00:02:01,760 Jag har bestĂ€mt mig för att göra ett nytt försök med Clive. 11 00:02:01,920 --> 00:02:07,280 Jag vet att man ibland kĂ€nner att man har ett band med nĂ„gon. 12 00:02:07,440 --> 00:02:13,320 Och oavsett om universum gör allt för att hĂ„lla er Ă„tskilda- 13 00:02:13,480 --> 00:02:16,920 -sĂ„ vet man att den personen Ă€r den enda rĂ€tta. 14 00:02:17,080 --> 00:02:20,640 -Har ni sjĂ€lvmedicinerat igen? -Nej. 15 00:02:20,800 --> 00:02:23,600 -Borde jag göra det? -Nej. 16 00:02:26,840 --> 00:02:30,720 Jag vore tacksam om du kunde handla Ă„t mig. 17 00:02:30,880 --> 00:02:34,120 "Aubergine, zucchini, lax." 18 00:02:34,280 --> 00:02:38,280 -Ska du ha en fin middag i kvĂ€ll? -Nej, en vanlig middag. 19 00:02:38,440 --> 00:02:41,960 -Ingen dejt, alltsĂ„? -Nej, middag med Martin. 20 00:02:42,120 --> 00:02:47,600 -Nej, dĂ„ Ă€r det ingen dejt. -DĂ„ sĂ„, vi ses senare. 21 00:02:47,760 --> 00:02:53,040 -Hej dĂ„. Hej. -Hej dĂ„, sĂ€g. 22 00:03:00,640 --> 00:03:04,360 -God morgon. Har du sovit gott? -Nej. 23 00:03:04,520 --> 00:03:09,400 -Ska vi Ă€ta middag i kvĂ€ll? -Ja. Jag har listat en del punkter. 24 00:03:09,560 --> 00:03:11,600 Det behövs nog inte. 25 00:03:11,760 --> 00:03:15,280 Bara sĂ„ att vi gĂ„r igenom allt vi behöver. 26 00:03:15,440 --> 00:03:18,680 Du fĂ„r Ă€ndra vad du vill innan middagen börjar. 27 00:03:18,840 --> 00:03:24,160 "1. Boende. 2. Barnomsorg. 3. HushĂ„llsarbete." 28 00:03:24,320 --> 00:03:29,000 -Dr Timoney. -Dr Ellingham. - Louisa. 29 00:03:29,160 --> 00:03:33,440 FörlĂ„t att jag stör, men jag ville tacka personligen- 30 00:03:33,600 --> 00:03:37,200 -för att du stĂ€llde rĂ€tt diagnos och hjĂ€lpte mig. 31 00:03:38,320 --> 00:03:41,240 Hoppas att jag inte var för konstig. 32 00:03:41,400 --> 00:03:45,440 Nej. Det var fullt förstĂ„eligt med tanke pĂ„ er Ă„komma. 33 00:03:45,600 --> 00:03:48,720 Jag mĂ„ste tyvĂ€rr ta ledigt ett tag. 34 00:03:48,880 --> 00:03:52,360 Vi har bestĂ€mt oss för att avsluta terapin. 35 00:03:52,520 --> 00:03:57,920 Vi ska Ă€ta middag i kvĂ€ll för att se om vi ska fortsĂ€tta ihop eller inte. 36 00:03:58,080 --> 00:04:00,520 Det Ă€r dit vi har kommit. 37 00:04:02,080 --> 00:04:05,840 Lycka till. Jag tror att ni kan behöva lite tur. 38 00:04:06,000 --> 00:04:09,920 Ni Ă€r ett av de mest knepiga fallen som jag har stött pĂ„. 39 00:04:10,080 --> 00:04:13,440 Men sĂ„ Ă€r ni ju bara 32 Ă„r. 40 00:04:13,600 --> 00:04:20,600 Det har varit intressant att arbeta med er. Adjö. 41 00:04:20,760 --> 00:04:25,480 Jag kommer att sakna henne. Nej, det kommer jag inte att göra. 42 00:04:25,640 --> 00:04:29,160 -Ses vi i kvĂ€ll, dĂ„? -Ja, vi ses i kvĂ€ll. 43 00:04:29,320 --> 00:04:33,360 Ja, dĂ„ ses vi dĂ„. Hej dĂ„. 44 00:04:33,520 --> 00:04:38,480 Jag tjuvlyssnade inte och vet ingenting om er middag i kvĂ€ll. 45 00:04:55,040 --> 00:05:00,720 God morgon, Ruth! Jag Ă€r bara hĂ€r för att hĂ€mta mina sista prylar. 46 00:05:00,880 --> 00:05:03,640 Jag hĂ€mtar bara rĂ€kningarna. 47 00:05:03,800 --> 00:05:07,800 -Vad stilig du Ă€r. -Ja, jag vet. 48 00:05:09,520 --> 00:05:13,440 Jag har en affĂ€rsfrukost med en kille som har en restaurang. 49 00:05:13,600 --> 00:05:19,560 Han har bestĂ€llt tjugo flaskor. Det kan vara början pĂ„ nĂ„got stort. 50 00:05:19,720 --> 00:05:23,360 -Hur ska du tillverka dem? -Jag har min apparat. 51 00:05:23,520 --> 00:05:26,400 Jag ska installera den i en gruva. 52 00:05:26,560 --> 00:05:29,920 Du ger verkligen aldrig upp, va? 53 00:05:30,080 --> 00:05:32,840 Jag tĂ€nker inte bara vĂ€nta pĂ„ att dö. 54 00:05:33,000 --> 00:05:36,120 Nej, det Ă€r trist att bara sitta och vĂ€nta. 55 00:05:36,280 --> 00:05:42,600 Jag har hittat nĂ„got jag Ă€r bra pĂ„ och ska följa min dröm. 56 00:05:42,760 --> 00:05:47,640 Och om din dröm inte fanns lĂ€ngst ner i en gruva? 57 00:05:49,680 --> 00:05:53,320 -Vad menar du? -Om den fanns precis hĂ€r? 58 00:05:53,480 --> 00:05:55,760 Penhale hade kommit direkt. 59 00:05:55,920 --> 00:05:59,440 DĂ„ hade vi visat honom vĂ„rt tillstĂ„nd. 60 00:06:01,880 --> 00:06:04,920 Jag tycker inte heller om att sitta och vĂ€nta. 61 00:06:05,080 --> 00:06:09,760 -Ni bara ödslar med min tid. -Nej, jag vill ha ett lĂ€karintyg. 62 00:06:09,920 --> 00:06:14,320 -Jag hade skĂ€l att stanna hemma. -Nej, det hade ni inte. 63 00:06:14,480 --> 00:06:17,400 Varför mĂ„ste ni vara sĂ„ besvĂ€rlig? 64 00:06:17,560 --> 00:06:22,520 Nu haltar ni pĂ„ det andra benet. Ni Ă€r inget vidare pĂ„ att ljuga. Ut! 65 00:06:22,680 --> 00:06:27,720 Sluta halta. Ni lurar inte nĂ„gon med det dĂ€r. 66 00:06:27,880 --> 00:06:32,200 Mrs Winton pĂ„ Dunwich-gĂ„rden har ramlat och slagit sig. 67 00:06:32,360 --> 00:06:35,160 Hon undrar om du kan göra ett hembesök. 68 00:06:35,320 --> 00:06:39,760 Hon fĂ„r komma hit. Kan hon inte det fĂ„r hon ringa efter ambulans. 69 00:06:39,920 --> 00:06:44,280 Det Ă€r inte sĂ„ allvarligt, men hon vill bli lĂ€karundersökt. 70 00:06:44,440 --> 00:06:47,320 Hon hade ingenting emot att vĂ€nta. 71 00:06:47,480 --> 00:06:51,680 Men du har nyss fĂ„tt en avbokning, sĂ„ om du vill Ă„ka dit nu... 72 00:06:51,840 --> 00:06:55,880 -De vĂ€ntar bara pĂ„ provsvar. -Ja, ja, skriv ner adressen. 73 00:06:56,040 --> 00:07:01,160 Vi avslutade aldrig diskussionen om en löneförhöjning. 74 00:07:01,320 --> 00:07:05,160 Jag visste inte att vi hade pĂ„börjat en. 75 00:07:05,320 --> 00:07:08,840 Jag har tagit pĂ„ mig ett större ansvar hĂ€r pĂ„ jobbet- 76 00:07:09,000 --> 00:07:11,520 -och jag Ă€r en vĂ€rdefull medarbetare. 77 00:07:11,680 --> 00:07:13,480 Varför pratar du sĂ„ dĂ€r? 78 00:07:13,640 --> 00:07:16,360 Jag har lĂ€st "Den sjĂ€lvsĂ€kra kvinnan". 79 00:07:16,520 --> 00:07:20,280 Den handlar om hur man blir mer sjĂ€lvsĂ€ker och... 80 00:07:20,440 --> 00:07:23,960 VĂ€nta lite. StĂ„r det "befogad" eller "berĂ€ttigad"? 81 00:07:24,120 --> 00:07:26,200 BerĂ€ttigad, tror jag. 82 00:07:26,360 --> 00:07:29,800 DĂ€rför Ă€r jag berĂ€ttigad till en löneförhöjning. 83 00:07:29,960 --> 00:07:34,000 -Femton procent. Jag backar inte. -Fem procent. 84 00:07:35,760 --> 00:07:37,720 -Tio. Sex? -Fem. 85 00:07:37,880 --> 00:07:40,800 -Fem procent. -Fem blir bra. 86 00:07:40,960 --> 00:07:44,880 -Jag skriver ut ett avtal. -Det tror jag sĂ€kert. 87 00:08:44,280 --> 00:08:48,680 -Jag vĂ€ntade inte doktorn sĂ„ snart. -NĂ€hĂ€. 88 00:08:48,840 --> 00:08:53,000 VarsĂ„god och stig pĂ„. 89 00:09:00,720 --> 00:09:06,320 -Ni verkar inte ha ont i benet. -Det var en liten vit lögn, doktorn. 90 00:09:06,480 --> 00:09:09,120 Jag vill att ni undersöker min man. 91 00:09:09,280 --> 00:09:12,040 Har jag kommit hit pĂ„ falska grunder? 92 00:09:12,200 --> 00:09:15,760 Jag ringde hit er av rĂ€tt anledning - en andra Ă„sikt. 93 00:09:15,920 --> 00:09:19,800 De tror att han har en malign tumör i halsen. 94 00:09:19,960 --> 00:09:24,200 Ja, sjukhuset har föreslagit en behandling som han bör genomgĂ„. 95 00:09:24,360 --> 00:09:29,160 Han vill inte att de skĂ€r upp honom. SnĂ€lla, ni kan vĂ€l ta en titt? 96 00:09:29,320 --> 00:09:32,280 Ingen ska skĂ€ra upp nĂ„gon. Var Ă€r han? 97 00:09:35,360 --> 00:09:37,400 -Mr Winton. -Hej, doktorn. 98 00:09:37,560 --> 00:09:40,440 -Hur kĂ€nns det? -Inget vidare. 99 00:09:40,600 --> 00:09:44,640 -Har ni druckit? -Inte en droppe pĂ„ 15 Ă„r. 100 00:09:44,800 --> 00:09:47,400 Men nu kan jag lika gĂ€rna passa pĂ„. 101 00:09:47,560 --> 00:09:50,200 Massan har inte ökat i storlek. 102 00:09:50,360 --> 00:09:53,720 Inga kĂ€nnbara lymfknutor pĂ„ halsen. 103 00:09:53,880 --> 00:09:57,760 Cancern verkar inte sprida sig, vilket Ă€r bra. 104 00:09:57,920 --> 00:10:02,400 Ni bör genomgĂ„ behandlingen som er onkolog har föreslagit. 105 00:10:02,560 --> 00:10:06,480 Har ni nĂ„gra frĂ„gor om nĂ„got, sĂ„ boka en tid hos mig. 106 00:10:10,440 --> 00:10:12,400 Ingen orsak. 107 00:10:17,560 --> 00:10:21,200 -Jaha? -LĂ€get har inte försĂ€mrats. 108 00:10:21,360 --> 00:10:24,240 BĂ€st Ă€r att göra som lĂ€karna vill. 109 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Det mĂ„ste finnas annat att göra! 110 00:10:26,680 --> 00:10:31,920 Vad vĂ€ntar ni er? Jag kan inte utföra mirakler. Jag beklagar! 111 00:10:36,960 --> 00:10:41,360 Dörren Ă€r lĂ„st. Mrs Winton! 112 00:10:41,520 --> 00:10:45,200 SnĂ€lla, försök. Allt ni kommer pĂ„. 113 00:10:46,320 --> 00:10:48,640 Är ni helt frĂ„n vettet? 114 00:10:48,800 --> 00:10:54,440 Vad tror ni att ni ska uppnĂ„ genom att hota mig med ett vapen? 115 00:10:54,600 --> 00:10:59,000 Han ska inte tillbaka till sjukhuset! Vi har varit gifta i 40 Ă„r. 116 00:10:59,160 --> 00:11:01,640 Jag tĂ€nker inte ge upp utan kamp! 117 00:11:03,440 --> 00:11:06,760 Det finns kanske ett par saker jag kan prova. 118 00:11:06,920 --> 00:11:12,280 Ser ni nu? Ni mĂ„ste bara fokusera pĂ„ uppgiften. 119 00:11:14,120 --> 00:11:18,920 Jag gĂ„r in till honom igen. VĂ€nta hĂ€r. 120 00:11:19,080 --> 00:11:22,960 Töm era fickor. Telefon, bilnycklar, plĂ„nbok, tack. 121 00:11:24,160 --> 00:11:26,880 Se det som en försĂ€kring. 122 00:11:30,560 --> 00:11:34,040 Hej igen, doktorn. Jag hörde gevĂ€ret. 123 00:11:34,200 --> 00:11:38,000 Är frugan besvĂ€rlig? Hon Ă€r vĂ€ldigt bestĂ€md av sig. 124 00:11:38,160 --> 00:11:42,880 Jag beklagar allt det hĂ€r. NĂ€r hon fĂ„r nĂ„got för sig, ger hon sig inte. 125 00:11:43,040 --> 00:11:45,440 Men jag Ă„ker inte till sjukhuset. 126 00:11:45,600 --> 00:11:49,680 Enligt min Ă„sikt Ă€r det dĂ€r ni bör vara. Adjö. 127 00:11:49,840 --> 00:11:55,240 -Kan ni stĂ€nga fönstret efter er? -Va? Åh, herregud. 128 00:12:27,400 --> 00:12:32,000 HallĂ„! HallĂ„! HallĂ„! 129 00:12:35,560 --> 00:12:39,880 Har du en mobiltelefon pĂ„ dig? Jag mĂ„ste ringa polisen. 130 00:12:42,200 --> 00:12:44,920 Jag har precis rymt frĂ„n ett hus. 131 00:12:45,080 --> 00:12:49,200 En galen kvinna med ett gevĂ€r kidnappade mig. 132 00:12:49,360 --> 00:12:54,200 -Kan jag fĂ„ skjuts till Portwenn? -Det lĂ„ter inget vidare. 133 00:12:54,360 --> 00:12:56,720 -Hoppa in. -Tack. 134 00:13:24,080 --> 00:13:27,480 MĂ„ste du inte vĂ€nda om för att komma till Portwenn? 135 00:13:28,640 --> 00:13:32,680 LĂ€ngs den hĂ€r vĂ€gen kommer vi bara tillbaka till huset. 136 00:13:32,840 --> 00:13:37,000 Vi vĂ€ntade dig först senare, doktorn. 137 00:14:06,120 --> 00:14:09,040 Ta honom, tjejen! Ta honom! 138 00:14:22,120 --> 00:14:24,960 Åh, herregud! Aj! 139 00:14:25,120 --> 00:14:27,400 SlĂ€pp! SlĂ€pp mig! 140 00:14:27,560 --> 00:14:30,080 FĂ„ hunden att slĂ€ppa! 141 00:14:33,520 --> 00:14:38,400 BĂ€st att vi kör hem dig. Mamma blir orolig. 142 00:14:46,640 --> 00:14:50,120 -Plats! -HĂ„ll hunden i bilen! 143 00:14:53,080 --> 00:14:57,520 Ja, ja, jag kan gĂ„ sjĂ€lv. Du nyper mig i skinnet. 144 00:14:57,680 --> 00:15:01,400 -Titta vem jag hittade, mamma. -Doktorn. 145 00:15:01,560 --> 00:15:04,120 -Har du handlat? -Jag hann inte. 146 00:15:04,280 --> 00:15:08,760 Han tjatade om sin lĂ€karvĂ€ska. Jag sa att du har allt han behöver. 147 00:15:08,920 --> 00:15:13,000 VĂ€skan innehĂ„ller nĂ€stan allt jag behöver i mitt arbete. 148 00:15:13,160 --> 00:15:14,840 Doktorn löser det. 149 00:15:15,000 --> 00:15:19,560 -Jag har ett viktigt möte i kvĂ€ll. -Viktigare Ă€n min mans liv? 150 00:15:19,720 --> 00:15:23,200 Din man har alternativ, men han har valt bort dem. 151 00:15:23,360 --> 00:15:25,840 Just dĂ€rför mĂ„ste du lösa det. 152 00:15:26,000 --> 00:15:27,840 Just det, skorna. 153 00:15:28,000 --> 00:15:32,760 Ta av dem. Jag vill inte att du ska försöka fly igen. 154 00:15:32,920 --> 00:15:37,560 Jag tĂ€nker inte ta av dem. Det Ă€r lönlöst att hĂ„lla mig hĂ€r. 155 00:15:37,720 --> 00:15:41,280 LĂ€kare Ă€r inte trollkarlar med magiska krafter! 156 00:15:41,440 --> 00:15:43,840 SkĂ€ll inte, Jim blir störd. 157 00:15:44,000 --> 00:15:47,240 Att hĂ„lla mig mot min vilja Ă€r olagligt! 158 00:15:47,400 --> 00:15:52,080 DĂ„ kanske det Ă€r bĂ€st att du fĂ„r lugna ner dig över natten, dĂ„. 159 00:15:52,240 --> 00:15:55,920 -Skorna, tack. -Och strumporna. 160 00:15:58,920 --> 00:16:03,000 Det Ă€r jag igen, Martin. Kan du vara snĂ€ll och ringa mig? 161 00:16:03,160 --> 00:16:07,160 Vi skulle Ă€ta middag klockan sju och klockan Ă€r Ă„tta nu. 162 00:16:07,320 --> 00:16:11,960 Om du inte kommer eller... Bara ring mig. 163 00:16:15,320 --> 00:16:19,760 FörlĂ„t, jag glömde min telefon hĂ€r nĂ€r jag matade lillkillen. 164 00:16:19,920 --> 00:16:22,720 -Har doktorn inte kommit? -Nej. 165 00:16:22,880 --> 00:16:26,680 -Du mĂ„ste vara hungrig. -Bland annat. 166 00:16:26,840 --> 00:16:31,800 AlltsĂ„, det Ă€r ju synd att lĂ„ta maten förgĂ„s. 167 00:16:35,560 --> 00:16:41,000 -Det hĂ€r Ă€r vansinnigt. -Jag hĂ„ller inte alltid med mamma. 168 00:16:41,160 --> 00:16:44,720 Men hon har hjĂ€rtat pĂ„ rĂ€tta stĂ€llet. 169 00:16:44,880 --> 00:16:49,200 Det var du som hoppade ut genom fönstret. Det var vansinnigt. 170 00:16:49,360 --> 00:16:53,680 Om du bara hade hjĂ€lpt pappa, sĂ„ hade vi sluppit allt det hĂ€r. 171 00:16:53,840 --> 00:16:59,240 -Ni borde tĂ€nka över det hĂ€r. -Älskade du nĂ„gon, hade du förstĂ„tt! 172 00:16:59,400 --> 00:17:04,240 Man har inget val, man gör det som krĂ€vs. Jag Ă€r verkligen ledsen. 173 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 Han har inte ens ringt mig. 174 00:17:07,560 --> 00:17:10,480 Killar har fĂ„tt kalla fötter och dragit förr. 175 00:17:10,640 --> 00:17:13,200 Ja, men Martin Ă€r inte sĂ„dan. 176 00:17:13,360 --> 00:17:17,760 Jag Ă€r ingen expert pĂ„ omrĂ„det. Jag har bara varit gift tvĂ„ gĂ„nger. 177 00:17:17,920 --> 00:17:20,480 Du kĂ€nner honom bĂ€ttre Ă€n nĂ„gon annan. 178 00:17:20,640 --> 00:17:25,800 Vad vi andra tycker Ă€r oviktigt. Det Ă€r du som kĂ€nner honom. 179 00:17:25,960 --> 00:17:30,720 Han skulle inte göra sĂ„ hĂ€r. Inte utan att förklara sig för mig. 180 00:17:30,880 --> 00:17:36,000 Jag vet att folk tycker att han Ă€r kall, men det Ă€r han inte. Inte alls. 181 00:17:36,160 --> 00:17:38,720 Okej. Vad bra. 182 00:17:38,880 --> 00:17:43,600 Fast jag hade tĂ€nkt frĂ„ga om du tĂ€nker Ă€ta upp din mat. 183 00:18:18,800 --> 00:18:21,000 Herregud. 184 00:18:32,040 --> 00:18:33,800 -Ja? -Mrs Winton? 185 00:18:33,960 --> 00:18:37,600 -Det hĂ€r Ă€r dr Ellinghams fru. -Hur kan jag hjĂ€lpa er? 186 00:18:38,800 --> 00:18:43,280 Dr Ellingham, Martin, besökte vĂ€l er i gĂ„r, inte sant? 187 00:18:43,440 --> 00:18:46,120 Ja, det stĂ€mmer. 188 00:18:46,280 --> 00:18:49,040 Han har inte kommit hem sedan dess. 189 00:18:49,200 --> 00:18:54,880 Han kom hit vid halv sex. Han var pĂ„ dĂ„ligt humör. 190 00:18:55,040 --> 00:19:00,440 Jag hade ramlat, men inte brutit nĂ„got sĂ„ han "hade kommit i onödan". 191 00:19:00,600 --> 00:19:04,760 "Kom till kliniken nĂ€sta gĂ„ng." 192 00:19:04,920 --> 00:19:07,040 En kvart skulle jag tro. 193 00:19:07,200 --> 00:19:10,760 Kommer jag pĂ„ nĂ„got, sĂ„ hör jag av mig. 194 00:19:10,920 --> 00:19:15,880 Han dyker sĂ€kert upp. 195 00:19:22,160 --> 00:19:26,800 Du vet vĂ€l varför doktorn inte vill hjĂ€lpa mig? 196 00:19:26,960 --> 00:19:29,600 För att han vet att jag Ă€r döende. 197 00:19:29,760 --> 00:19:33,560 Han accepterar det. Jag har accepterat det. 198 00:19:33,720 --> 00:19:38,760 -Nu mĂ„ste du och din mamma... -SĂ€g inte sĂ„. 199 00:19:38,920 --> 00:19:42,000 Dra ifrĂ„n gardinerna. HĂ€r Ă€r deprimerande. 200 00:19:42,160 --> 00:19:45,920 Det behövs inte. Jag vet vad som finns dĂ€r ute. 201 00:19:46,080 --> 00:19:49,760 Jag ser det, hĂ€r uppe. 202 00:19:49,920 --> 00:19:54,920 Den gamla tenngruvan. Blommorna och murgrönan som ett litet kapell. 203 00:19:55,080 --> 00:19:59,720 Det var dĂ€r vi kysstes första gĂ„ngen. DĂ€r jag friade till henne. 204 00:19:59,880 --> 00:20:03,440 Muren dĂ€r du kom till. 205 00:20:03,600 --> 00:20:08,480 DĂ€r jag snart kommer att lĂ€gga mig till ro. Min tid Ă€r kommen. 206 00:21:04,320 --> 00:21:08,280 God morgon, doktorn. Du kommer lagom till frukost. 207 00:21:08,440 --> 00:21:13,520 Sedan kan du börja gĂ„ igenom Jims lĂ€karjournaler. 208 00:21:25,120 --> 00:21:28,040 Mrs Winton sa att Martin Ă„kte vid 17.30. 209 00:21:28,200 --> 00:21:32,640 -Han kom inte tillbaka hit. -Han svarar inte i nĂ„gon telefon. 210 00:21:32,800 --> 00:21:35,880 Besten i Bodmin. Var inte det en grej? 211 00:21:36,040 --> 00:21:40,200 En panter eller leopard som slet sönder fĂ„r uppe pĂ„ heden. 212 00:21:40,360 --> 00:21:44,040 Nej, det var en historia som blĂ„stes upp i lokalpressen. 213 00:21:44,200 --> 00:21:48,080 -Men man vet aldrig. -SĂ„ Martin har angripits av ett djur? 214 00:21:48,240 --> 00:21:49,640 Var jag okĂ€nslig nu? 215 00:21:49,800 --> 00:21:53,920 Janice menar nog att det hĂ€r Ă€r sĂ„ olikt doktorn... 216 00:21:54,080 --> 00:21:58,480 -...att nĂ„got mĂ€rkligt mĂ„ste ha hĂ€nt. -Ja, precis. 217 00:21:58,640 --> 00:22:03,280 Jag Ă„ker hem till honom. Hör av er om ni hör nĂ„got. 218 00:22:09,320 --> 00:22:14,800 -Hör du! Vad gör du? -Vad ser det ut som? 219 00:22:14,960 --> 00:22:18,040 Som att du sĂ€tter upp din hembrĂ€nningsapparat- 220 00:22:18,200 --> 00:22:22,800 -trots att polisen har sagt Ă„t dig att du inte fĂ„r det. 221 00:22:22,960 --> 00:22:28,240 Trots att Ruth har sagt det. Du tar död pĂ„ min rörelse och Ruth pĂ„ mig. 222 00:22:28,400 --> 00:22:32,800 -Al! Precis den jag söker. -Det hĂ€r har inte med mig att göra. 223 00:22:32,960 --> 00:22:36,200 -Han har inte fĂ„tt mitt tillstĂ„nd. -Nej, men mitt. 224 00:22:36,360 --> 00:22:41,480 Det hĂ€r Ă€r till dig. En ansökan om att fĂ„ öppna ett destilleri pĂ„ plats. 225 00:22:44,840 --> 00:22:50,320 TĂ€nk efter. Ett destilleri, fisketurer och ett pensionat. 226 00:22:50,480 --> 00:22:54,760 -Vi skulle ha allt pĂ„ samma plats. -"Vi"? Du och pappa? 227 00:22:54,920 --> 00:22:58,400 Nej, nej, nej. Alla tre. 228 00:22:58,560 --> 00:23:01,640 -Du ger aldrig upp, va? -Det sa jag ocksĂ„. 229 00:23:01,800 --> 00:23:04,160 -Har du mist förstĂ„ndet? -Nej. 230 00:23:04,320 --> 00:23:09,440 -Din far har kommit pĂ„ nĂ„got smart. -Whiskytillverkning med trĂ€flisor. 231 00:23:09,600 --> 00:23:13,400 Och vi har knappast fullt upp. Det hĂ€r kan locka folk. 232 00:23:14,520 --> 00:23:18,680 -Du ska ju ta det lugnt. -Det Ă€r ingenting för mig. 233 00:23:18,840 --> 00:23:21,640 -Vet du vad det bĂ€sta Ă€r? -VadĂ„? 234 00:23:21,800 --> 00:23:25,840 Att Large och son jobbar tillsammans igen. 235 00:23:26,000 --> 00:23:30,960 Vi kommer liksom inte undan varandra. SkĂ„l! 236 00:23:32,440 --> 00:23:37,080 Louisa. Nej, det har han inte. 237 00:23:37,240 --> 00:23:41,120 Är du sĂ€ker? Ja, sjĂ€lvklart. 238 00:23:41,280 --> 00:23:45,680 Drick inte mer av det dĂ€r. Du mĂ„ste köra mig till byn. 239 00:23:58,560 --> 00:24:03,440 VarsĂ„god. Jims alla lĂ€karjournaler. 240 00:24:03,600 --> 00:24:06,120 Sjukhuset gav oss kopior pĂ„ allt. 241 00:24:06,280 --> 00:24:11,880 Jag skulle visa dem i gĂ„r, men du var inte riktigt pĂ„ humör för det. 242 00:24:12,040 --> 00:24:17,120 -Hoppas att du Ă€r det i dag. -SnĂ€lla, lĂ„t mig ringa till min fru. 243 00:24:17,280 --> 00:24:20,520 Vad ska du sĂ€ga? "En galning hĂ„ller mig gisslan"? 244 00:24:20,680 --> 00:24:22,840 Hur hjĂ€lper det min Jim? 245 00:24:23,000 --> 00:24:26,240 Du har haft dina problem, men du Ă€r en bra karl. 246 00:24:26,400 --> 00:24:30,600 -Hon har gjort sig illa, mamma. -Doktorn tittar pĂ„ det. 247 00:24:30,760 --> 00:24:33,640 HjĂ€lp henne, sĂ„ kanske du fĂ„r ringa sedan. 248 00:24:34,920 --> 00:24:37,960 -Se till att hĂ„lla i den. -"Hon". Inte "den". 249 00:24:38,120 --> 00:24:40,840 Åh, herregud... 250 00:24:42,800 --> 00:24:46,840 Ni förstĂ„r vĂ€l att jag Ă€r lĂ€kare och inte veterinĂ€r? 251 00:24:48,920 --> 00:24:54,560 -Tecken pĂ„ att han har varit hemma? -Vet inte, han Ă€r sĂ„ prydlig av sig. 252 00:24:54,720 --> 00:24:59,280 Nej, jag tror inte att han har varit det. 253 00:24:59,440 --> 00:25:01,880 -Har han pratat med dig? -Nej. 254 00:25:02,040 --> 00:25:05,120 Men situationer som den hĂ€r Ă€r inget nytt. 255 00:25:05,280 --> 00:25:10,040 Stressen fĂ„r det att slĂ„ över och fĂ„r oss att agera mĂ€rkligt. 256 00:25:10,200 --> 00:25:12,800 Flyktinstinkten Ă€r inte bara en myt. 257 00:25:12,960 --> 00:25:18,360 -Tror du att han har fĂ„tt nog? -Han hade det kĂ€mpigt. 258 00:25:18,520 --> 00:25:22,440 Jag hoppas verkligen att han mĂ„r bra. 259 00:25:22,600 --> 00:25:27,360 -Hur lĂ€nge har han varit försvunnen? -Sedan 17.30 i gĂ„r. 260 00:25:27,520 --> 00:25:30,480 SĂ„ tekniskt sett Ă€r han inte försvunnen. 261 00:25:30,640 --> 00:25:36,520 Jag skapar inte lagarna. Det mĂ„ste gĂ„ 24 timmar innan man anses saknad. 262 00:25:36,680 --> 00:25:42,880 Jag tror inte att det stĂ€mmer. Man mĂ„ste inte alls vĂ€nta sĂ„ lĂ€nge. 263 00:25:47,280 --> 00:25:49,640 Man lĂ€r sig nĂ„got nytt varje dag. 264 00:25:49,800 --> 00:25:55,120 SĂ„ han sĂ„gs pĂ„ gĂ„rden senast? DĂ„ börjar vi sökandet dĂ€r. 265 00:25:56,520 --> 00:26:02,200 -SĂ„ doktorn har stuckit? -Han har sĂ€kert en dam i Delabole. 266 00:26:07,320 --> 00:26:11,760 Vad Ă€r det? Vet du var doktorn Ă€r? 267 00:26:11,920 --> 00:26:14,400 Är han illa ute? 268 00:26:14,560 --> 00:26:20,000 TĂ€nker du visa mig var han Ă€r? Dumma hund. 269 00:26:26,240 --> 00:26:30,480 Det Ă€r en avsliten klo. Den sitter vĂ€ldigt löst. 270 00:26:30,640 --> 00:26:34,960 -Bara för att hon jagade efter dig. -SĂ„ det Ă€r mitt fel? 271 00:26:36,160 --> 00:26:39,960 -Har ni bakpulver? -Jag gĂ„r inte pĂ„ fler av dina trick. 272 00:26:40,120 --> 00:26:45,440 Det Ă€r inget trick. Jag har ingenting att operera hunden med. 273 00:26:45,600 --> 00:26:48,480 Bakpulver Ă€r desinficerande. 274 00:26:49,560 --> 00:26:54,640 Och en pincett. Jag behöver en pincett ocksĂ„. 275 00:26:56,800 --> 00:26:59,160 Seriöst? 276 00:27:01,520 --> 00:27:05,840 HĂ„ll huvudet stilla. 277 00:27:11,280 --> 00:27:14,280 Bikarbonat. 278 00:27:14,440 --> 00:27:19,840 Du Ă€r överraskande varsam. Du bryr dig nog mer Ă€n du sjĂ€lv anar. 279 00:27:20,000 --> 00:27:23,800 -Jag vill ringa mitt samtal nu. -LĂ€s Jims journaler först. 280 00:27:23,960 --> 00:27:26,720 SĂ„ sa vi inte. Det Ă€r orĂ€ttvist! 281 00:27:26,880 --> 00:27:29,000 Är det? Jag beklagar, doktorn. 282 00:27:29,160 --> 00:27:32,600 Som med stackars Jim som har slitit hela livet- 283 00:27:32,760 --> 00:27:36,000 -och nĂ€r han ska gĂ„ i pension, sĂ„ fĂ„r han en knöl. 284 00:27:36,160 --> 00:27:38,680 Det Ă€r inte rĂ€ttvist. 285 00:27:38,840 --> 00:27:42,240 Okej, mrs... Du mĂ„ste lugna ner dig. 286 00:27:42,400 --> 00:27:45,800 HjĂ€lp mig, dĂ„. Jag begĂ€r bara ett andra utlĂ„tande. 287 00:27:45,960 --> 00:27:52,040 Det kanske Ă€r lönlöst, men du mĂ„ste göra ditt bĂ€sta. Du mĂ„ste! 288 00:28:12,000 --> 00:28:16,960 UrsĂ€kta att vi stör. Konstapel Penhale. Mrs Ann Winton? 289 00:28:17,120 --> 00:28:22,200 -Ja. Vad gĂ€ller det? -Min man Martin. Dr Ellingham. 290 00:28:22,360 --> 00:28:28,320 Vi talades vid innan. Vi vill veta vad som hĂ€nt sedan han lĂ€mnade er. 291 00:28:28,480 --> 00:28:34,560 Han gick till sin bil och körde ditĂ„t. Mot Portwenn, antar jag. 292 00:28:34,720 --> 00:28:36,680 Vad bra. Tack. 293 00:28:36,840 --> 00:28:41,080 FĂ„r vi se oss omkring? Bara för sĂ€kerhets skull. 294 00:28:41,240 --> 00:28:45,680 -Behöver ni inte tillstĂ„nd för det? -Jo, om ni inte gĂ„r med pĂ„ det. 295 00:28:45,840 --> 00:28:49,560 Jag har ingenting att dölja. Stig pĂ„. 296 00:28:49,720 --> 00:28:53,760 Pass pĂ„ hunden. Hon bits. 297 00:29:06,560 --> 00:29:10,120 -Har ni försökt ringa honom? -Ja. 298 00:29:10,280 --> 00:29:12,640 SĂ„ mĂ€rkligt. 299 00:29:46,080 --> 00:29:51,480 -Tack för att ni tog er tid. -Jag ringer om jag kommer pĂ„ nĂ„got. 300 00:29:51,640 --> 00:29:56,400 -Louisa? -Han dyker sĂ€kert upp. 301 00:29:56,560 --> 00:29:59,560 Det Ă€r sĂ€kert ingenting. 302 00:30:04,120 --> 00:30:08,640 -Hon ljuger. -Kom inte med lösa anklagelser. 303 00:30:08,800 --> 00:30:12,960 Jag sĂ„g Martins skor i hallen. Jag Ă€r helt sĂ€ker. 304 00:30:13,120 --> 00:30:17,240 Ingen annan gĂ„r i sĂ„dana skor lĂ€ngre. 305 00:30:22,720 --> 00:30:28,560 SlĂ€pp mig! - SnĂ€lla, lĂ„t mig prata med min fru. Jag kommer tillbaka. 306 00:30:28,720 --> 00:30:32,480 -Har du lĂ€st journalerna? -För Guds skull. 307 00:30:35,600 --> 00:30:42,160 Vad Ă€r planen? Ska ni hĂ„lla mig hĂ€r tills jag kommer pĂ„ en mirakelkur- 308 00:30:42,320 --> 00:30:47,360 -som gĂ„r emot sjukhusets diagnos och den medicinska vetenskapen? 309 00:30:47,520 --> 00:30:49,640 Jag har inte tĂ€nkt sĂ„ lĂ„ngt. 310 00:30:49,800 --> 00:30:55,160 Det kanske du borde göra innan ni tar till vapenhot. 311 00:30:55,320 --> 00:31:00,200 Han har rĂ€tt. Vi kan inte slĂ€ppa honom, dĂ„ fĂ„r vi stora problem. 312 00:31:00,360 --> 00:31:03,240 -Jag menade inte sĂ„. -Det var det du sa. 313 00:31:03,400 --> 00:31:07,400 Jo, vad vi tĂ€nker göra med dig. Jag hörde. 314 00:31:21,200 --> 00:31:25,680 -Va? Vad Ă€r det? -Nej, det hĂ€r. 315 00:31:25,840 --> 00:31:29,440 I det militĂ€ra betyder det "stanna dĂ€r du Ă€r". 316 00:31:29,600 --> 00:31:32,040 -Kunde du inte ha sagt det? -Nej. 317 00:31:32,200 --> 00:31:35,120 Man bör tala sĂ„ lite som möjligt ute i fĂ€lt. 318 00:31:35,280 --> 00:31:38,840 -Det kan avslöja ens position. -Men du pratar ju nu. 319 00:31:39,000 --> 00:31:42,320 Ja, för att du fick mig att börja förklara. 320 00:31:42,480 --> 00:31:44,560 Nu ska du fĂ„ en gest av mig. 321 00:31:44,720 --> 00:31:47,320 VĂ€nta, vart ska du? 322 00:31:47,480 --> 00:31:51,360 Titta, jag tror att... Ja, det Ă€r hans bil. 323 00:31:51,520 --> 00:31:54,720 Vi mĂ„ste ringa polisen. Den riktiga polisen. 324 00:31:54,880 --> 00:31:59,680 Jag Ă€r en riktig polis. Vi kan inte storma in dĂ€r i blindo. 325 00:31:59,840 --> 00:32:03,400 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ varför hon ljög om Martin. 326 00:32:03,560 --> 00:32:08,360 Det hĂ€r Ă€r mitt jobb. SnĂ€lla, lĂ„t mig sköta det. 327 00:32:28,920 --> 00:32:32,880 Joe! Joe! 328 00:32:36,640 --> 00:32:41,360 -Var hittar jag ert WC? -Okej, doktorn. 329 00:32:41,520 --> 00:32:46,200 Du hjĂ€lpte hunden, det ingav förtroende. Förstör inte det. 330 00:32:46,360 --> 00:32:49,400 -Första dörren till vĂ€nster. -Tack. 331 00:32:58,000 --> 00:33:00,360 -Vad gör du hĂ€r? -RĂ€ddar dig. 332 00:33:00,520 --> 00:33:04,600 -Nej, ut. SlĂ€pp ut mig! -Det Ă€r en officiell utredning nu. 333 00:33:04,760 --> 00:33:08,320 De Ă€r emotionellt instabila och har ett laddat gevĂ€r. 334 00:33:08,480 --> 00:33:10,800 -SlĂ€pp ut mig. -Jag har en elpistol. 335 00:33:10,960 --> 00:33:13,520 Behöver du hjĂ€lp, doktorn? 336 00:33:17,400 --> 00:33:19,640 Jag glömde ladda den. 337 00:33:25,600 --> 00:33:29,680 Min man Ă€r hĂ€r och jag vill gĂ€rna trĂ€ffa honom. 338 00:33:29,840 --> 00:33:32,120 DĂ„ Ă€r det bĂ€st att ni kommer in. 339 00:33:40,400 --> 00:33:42,600 Jag har bokat tid. 340 00:33:42,760 --> 00:33:45,720 Ja, men jag vet inte nĂ€r doktorn kommer. 341 00:33:45,880 --> 00:33:49,080 -DĂ„ fĂ„r vi vĂ€l bara vĂ€nta pĂ„ honom. -Visst. 342 00:33:50,280 --> 00:33:53,000 Nej, ni ska inte vĂ€nta pĂ„ honom hĂ€r. 343 00:33:53,160 --> 00:33:56,960 Att vara sjĂ€lvsĂ€ker innebĂ€r att man sĂ€ger som det Ă€r. 344 00:33:57,120 --> 00:34:02,920 Du Ă€r inte sjuk. Du Ă€r bara bakis precis som varje torsdag. 345 00:34:03,080 --> 00:34:06,240 Ingen av er Ă€r sjuk pĂ„ riktigt. 346 00:34:06,400 --> 00:34:12,000 SĂ„ gĂ„ hĂ€rifrĂ„n, allihop. Kliniken Ă€r stĂ€ngd. Tack. 347 00:34:15,800 --> 00:34:20,400 GĂ„ nu. Jag vet att ni kommer tillbaka i morgon. 348 00:34:22,160 --> 00:34:25,760 Ruth bad mig kolla om doktorn hade dykt upp Ă€nnu. 349 00:34:25,920 --> 00:34:29,800 -Innan jag kör dit henne. -Nej, han har inte synts till. 350 00:34:30,920 --> 00:34:34,640 -Det dĂ€r gjorde du bra. -Se upp, jag Ă€r pĂ„ G. 351 00:34:34,800 --> 00:34:40,000 Jag skickade ut patienterna, jag har fĂ„tt löneförhöjning. 352 00:34:41,440 --> 00:34:45,120 -NĂ€r tĂ€nker du bjuda ut mig? -Var kom det ifrĂ„n? 353 00:34:45,280 --> 00:34:49,640 Jag Ă€r ju pĂ„ G. Jag Ă€r nyfiken pĂ„ hur lĂ„ngt jag kan gĂ„. 354 00:34:55,960 --> 00:35:00,200 -I morgon kvĂ€ll? -Det Ă€r acceptabelt. 355 00:35:01,840 --> 00:35:07,400 -FĂ„r jag gĂ„ nu? -Ja, du kan gĂ„. 356 00:35:38,840 --> 00:35:44,200 Mamma sköt honom sjĂ€lv. Hon Ă€r en bĂ€ttre skytt Ă€n man kan tro. 357 00:35:44,360 --> 00:35:49,760 Din far lĂ€rde mig att vara stadig pĂ„ handen och trycka av lĂ„ngsamt. 358 00:35:49,920 --> 00:35:53,480 Om ni överger er sjĂ€lva, sĂ„ lovar jag att vara snĂ€ll. 359 00:35:53,640 --> 00:35:55,600 Tror du jag ville det hĂ€r? 360 00:35:55,760 --> 00:36:01,240 Allt det hĂ€r kunde ha undvikits om doktorn hade skött sitt jobb. 361 00:36:01,400 --> 00:36:07,280 Jag skötte mitt jobb och i det ingĂ„r det inte att bli kidnappad. 362 00:36:07,440 --> 00:36:09,840 Vad har jag för val? 363 00:36:10,000 --> 00:36:13,280 Vad hade du gjort? NĂ„gon jag Ă€lskar Ă€r döende. 364 00:36:13,440 --> 00:36:19,080 -TĂ€nk om det hade varit han? -Jag hade följt rĂ„den jag fĂ„tt. 365 00:36:19,240 --> 00:36:23,920 -Hur lĂ„ngt hade du gĂ„tt? -Jag hade inte vapenhotat folk. 366 00:36:24,080 --> 00:36:29,600 Om man verkligen Ă€lskar nĂ„gon, sĂ„ har man inget val. 367 00:36:29,760 --> 00:36:33,400 -De har faktiskt separerat pĂ„ prov. -Joe... 368 00:36:33,560 --> 00:36:35,520 Det Ă€r en förhandlingstaktik. 369 00:36:35,680 --> 00:36:40,120 Att delge personlig information gör gisslan mer "mĂ€nsklig". 370 00:36:40,280 --> 00:36:42,880 Det struntar jag i. Tyst. 371 00:36:43,040 --> 00:36:47,240 -Ska ni skilja er? -Det rör inte dig! 372 00:36:47,400 --> 00:36:52,080 Det Ă€r ett alternativ, alltsĂ„. Vad sorgligt. 373 00:36:52,240 --> 00:36:54,120 Det rör faktiskt inte dig. 374 00:36:54,280 --> 00:36:57,640 Okej, okej. Men vems fel Ă€r det? 375 00:36:57,800 --> 00:37:01,280 Clemo Winton, sluta upp nu. Det Ă€r sĂ„ klart hans fel. 376 00:37:01,440 --> 00:37:03,280 Ska jag lĂ€sa det hĂ€r? 377 00:37:03,440 --> 00:37:07,480 UtifrĂ„n vad jag har sett Ă€r du nog inte lĂ€tt att leva med. 378 00:37:07,640 --> 00:37:11,920 Det Ă€r orĂ€ttvist att döma honom i en pressad situation. 379 00:37:12,080 --> 00:37:14,680 Brukar han vara festens mittpunkt? 380 00:37:14,840 --> 00:37:18,080 -Och resultatet frĂ„n andra biopsin? -Det Ă€r dĂ€r. 381 00:37:18,240 --> 00:37:21,080 Nej, det Ă€r den första. Den Ă€r tvetydig. 382 00:37:21,240 --> 00:37:23,600 -Vad betyder det? -"Definitiv". 383 00:37:23,760 --> 00:37:27,640 Det hĂ€r Ă€r "tvetydigt den bĂ€sta pizzan jag har Ă€tit". 384 00:37:27,800 --> 00:37:31,800 Nej, det betyder det motsatta. "Dubbeltydigt". "OsĂ€kert". 385 00:37:31,960 --> 00:37:35,160 Gjorde sjukhuset inte en andra biopsi? 386 00:37:35,320 --> 00:37:37,680 Han gick aldrig tillbaka dit. 387 00:37:37,840 --> 00:37:41,160 DĂ„ vet vi inte sĂ€kert att det Ă€r cancer. 388 00:37:41,320 --> 00:37:43,640 Har nĂ„gra symptom förvĂ€rrats? 389 00:37:43,800 --> 00:37:47,000 -Han sĂ€ger att han Ă€r döende. -Nej, fysiskt. 390 00:37:47,160 --> 00:37:51,440 I gĂ„r sa han att klumpen blivit större. För att han hade druckit. 391 00:37:51,600 --> 00:37:55,840 -Han var rosslig i morse. -Varför har ni inte sagt det? 392 00:37:56,000 --> 00:38:00,800 Han kan ha en blödning som förstorar massan och hindrar andningen. 393 00:38:00,960 --> 00:38:03,800 -SĂ„ det behöver inte vara cancer? -Nej. 394 00:38:03,960 --> 00:38:07,920 Poliskonstapel Joseph Penhale frĂ„n Portwenn hĂ€r. 395 00:38:08,080 --> 00:38:14,280 Tyst. - Jag undersöker din man om ni slĂ€pper min fru och behĂ„ller polisen. 396 00:38:14,440 --> 00:38:17,360 Nej, jag lĂ€mnar inte dig ensam hĂ€r. 397 00:38:17,520 --> 00:38:22,520 Jag kom hit för att hĂ€mta dig och Ă„ker inte hem utan dig. 398 00:38:25,480 --> 00:38:30,320 -Jim? Jim! -Dörren var öppen. Han har gĂ„tt ut. 399 00:38:30,480 --> 00:38:35,200 -Ut? Vart tusan har han tagit vĂ€gen? -Han har dragit ifrĂ„n gardinerna. 400 00:38:35,360 --> 00:38:39,520 Det hĂ€r som han lider av, hur allvarligt Ă€r det? 401 00:38:39,680 --> 00:38:44,240 Det beror pĂ„, men allt tyder pĂ„ att den vĂ€xer. Vi mĂ„ste hitta honom. 402 00:38:44,400 --> 00:38:48,080 Klipp av de hĂ€r och ge mig mina skor och strumpor. 403 00:38:50,600 --> 00:38:55,640 -Åh, Jim... -DĂ„ sĂ„. 404 00:38:55,800 --> 00:39:00,120 Han sa att han skulle gĂ„ till gruvan nĂ€r hans tid var kommen. 405 00:39:00,280 --> 00:39:03,200 Korkade, sentimentala och envisa karl! 406 00:39:03,360 --> 00:39:06,280 Stanna hos Penhale. Och tillkalla ambulans. 407 00:39:06,440 --> 00:39:09,000 -Det tar för lĂ„ng tid. -Helikopter, dĂ„. 408 00:39:09,160 --> 00:39:13,040 -Jag följer med dig. -Va? Okej. 409 00:39:30,800 --> 00:39:33,680 -GĂ„r det bra? -Ja, dĂ„. 410 00:39:57,240 --> 00:39:59,440 HallĂ„? 411 00:40:06,480 --> 00:40:08,560 Vad har hĂ€nt? 412 00:40:08,720 --> 00:40:13,240 -Var Ă€r alla? -Jag vet inte. 413 00:40:16,520 --> 00:40:20,520 Maten Ă€r fortfarande varm. 414 00:40:22,800 --> 00:40:25,920 HallĂ„? 415 00:40:32,800 --> 00:40:35,200 Trevligt att se er ocksĂ„. 416 00:40:52,440 --> 00:40:56,200 Den Ă€r hans. 417 00:40:56,360 --> 00:40:59,640 -Mr Winton! -Han Ă€r hĂ€r! 418 00:40:59,800 --> 00:41:01,800 Åh, Jim! 419 00:41:01,960 --> 00:41:07,800 Jag fĂ„r se. Massan pĂ„ halsen har svullnat och trycker mot luftröret. 420 00:41:07,960 --> 00:41:10,760 Det försvĂ„rar hans andning. 421 00:41:10,920 --> 00:41:14,800 Blir den större kommer han inte att kunna andas alls. 422 00:41:14,960 --> 00:41:17,840 -Jag behöver en nĂ„l. -Gör nĂ„got, doktorn! 423 00:41:18,000 --> 00:41:21,280 Ja, ja! - Du har en pennkniv. Ge mig den. 424 00:41:21,440 --> 00:41:26,840 -Nej, jag glömde den hemma. -Lysande. 425 00:41:27,000 --> 00:41:30,240 -Stal du den? -Den kunde komma till nytta. 426 00:41:30,400 --> 00:41:33,640 HĂ„ll ut, Jim! 427 00:41:33,800 --> 00:41:37,600 Kan du komma hit, Louisa? 428 00:41:39,040 --> 00:41:42,960 DĂ„ sĂ„. NĂ€r jag gör ett snitt i massan- 429 00:41:43,120 --> 00:41:47,600 -sĂ„ trycker du ner nĂ€sduken. LĂ„ngsamt och försiktigt. Okej? 430 00:41:48,880 --> 00:41:51,880 -Okej. -Åh, Jim! 431 00:41:52,040 --> 00:41:54,760 Nu. 432 00:41:56,320 --> 00:41:58,800 SĂ„ dĂ€r, ja. 433 00:42:01,000 --> 00:42:04,440 Jag sa ju att doktorn skulle hjĂ€lpa dig, Jim. 434 00:42:04,600 --> 00:42:06,400 Annie. 435 00:42:12,680 --> 00:42:14,760 Doktorn fixade det! 436 00:42:16,880 --> 00:42:22,320 SlĂ€pp mig! För Guds skull! 437 00:42:43,160 --> 00:42:47,760 -Jag visste att han var att lita pĂ„. -Det ursĂ€ktar inte ditt agerande. 438 00:42:47,920 --> 00:42:52,440 Jag tar mitt straff. Det rĂ€ddade min Jims liv, eller hur? 439 00:42:52,600 --> 00:42:55,720 Jag följer med er till sjukhuset först- 440 00:42:55,880 --> 00:42:58,840 -men sedan ska vi talas vid pĂ„ stationen. 441 00:42:59,000 --> 00:43:02,120 Jag rekommenderar en psykologisk utvĂ€rdering. 442 00:43:02,280 --> 00:43:06,360 -Tack, men jag mĂ„r bra. -Inte av dig. 443 00:43:07,440 --> 00:43:10,280 Al kör mig hem. Hur Ă€r det med dig? 444 00:43:10,440 --> 00:43:14,280 Det var ingen trevlig upplevelse, men de skadade mig inte. 445 00:43:14,440 --> 00:43:16,040 Och med Louisa? 446 00:43:19,320 --> 00:43:22,680 Ja. Jag vet inte, okej. Ja. Jag vet inte. 447 00:43:55,520 --> 00:43:57,640 Bra gjort. 448 00:43:57,800 --> 00:44:00,280 Du rĂ€ddade hans liv, Martin. 449 00:44:00,440 --> 00:44:04,800 Det var en annorlunda situation. 450 00:44:04,960 --> 00:44:07,840 Allt Ă€r annorlunda, inte sant? 451 00:44:09,680 --> 00:44:13,920 Jag tror att jag har gjort ett stort misstag. 452 00:44:16,520 --> 00:44:23,200 Jag Ă€r nog lite besatt av att alla mĂ„ste vara normala. 453 00:44:23,360 --> 00:44:27,080 -Men folk Ă€r inte det, eller hur? -Nej. 454 00:44:27,240 --> 00:44:29,720 Inte jag. 455 00:44:29,880 --> 00:44:33,440 Inte du, inte sant? Du Ă€r... 456 00:44:33,600 --> 00:44:35,280 ...annorlunda. 457 00:44:37,840 --> 00:44:40,280 Ja. 458 00:44:40,440 --> 00:44:43,720 Alla sa att du hade gett dig av. 459 00:44:43,880 --> 00:44:49,000 Du Ă€r den enda mĂ€nniskan som aldrig nĂ„gonsin har svikit mig. 460 00:44:49,160 --> 00:44:53,560 Jag bara visste att du inte skulle göra det. I mitt hjĂ€rta. 461 00:44:56,680 --> 00:45:00,480 Mina kĂ€nslor för dig kommer aldrig att förĂ€ndras. 462 00:45:01,720 --> 00:45:03,560 Det vill jag inte heller. 463 00:45:03,720 --> 00:45:08,520 Jag har försökt. Jag har verkligen försökt. 464 00:45:08,680 --> 00:45:12,080 Men det gör bara allting vĂ€rre. 465 00:45:16,400 --> 00:45:19,400 Kan vi Ă„ka hem nu? 466 00:45:32,080 --> 00:45:35,880 -Jag Ă€lskar dig, Louisa. -Och jag Ă€lskar dig. 467 00:45:42,480 --> 00:45:46,480 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com 39705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.