All language subtitles for dmd-js

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,449 --> 00:03:56,882 Hall�. 2 00:03:57,053 --> 00:04:00,476 �, anya. H�ny �ra van? 3 00:04:00,806 --> 00:04:05,436 Nem, fenn vagyok. Csak m�g nem ittam k�v�t. 4 00:04:12,772 --> 00:04:15,627 Eml�kszel Mary Coulterre? 5 00:04:16,173 --> 00:04:18,995 � volt a nagyn�nje annak a vicces kis s�nta fi�nak. 6 00:04:18,996 --> 00:04:21,400 Veled ment busszal az iskol�ba. 7 00:04:21,401 --> 00:04:23,935 - Nem. - De eml�kszel r�? 8 00:04:23,936 --> 00:04:25,216 Nem. 9 00:04:25,380 --> 00:04:28,362 Helyes gy�szjelent�st tett k�zz�. 10 00:04:28,363 --> 00:04:31,538 "Szevasz tavasz. Szeretettel, Rick. " 11 00:04:31,539 --> 00:04:35,324 - Biztosan ezt mondogatt�k egym�snak. - Ez nem mond nekem t�l sokat. 12 00:04:35,325 --> 00:04:37,024 �, nekem tetszik. 13 00:04:37,025 --> 00:04:39,558 Mindenki, akit ismertem �s szerettem benne van ebben a k�nyvben. 14 00:04:39,559 --> 00:04:43,440 - Nem is ismerted Sammy Davis Jr-t. - De igen. Tal�lkoztam vele egy partyn. 15 00:04:43,441 --> 00:04:46,809 Kezet cs�kolt �s azt mondta, nagyon �r�l�k, hogy megismerhetem. 16 00:04:46,810 --> 00:04:50,370 - Ez nem jelenti azt, hogy ismerted. - Nekem igen. 17 00:04:50,371 --> 00:04:54,123 Akkor biztosan komolyan gondolta. Legal�bbis azt mondta. 18 00:04:54,124 --> 00:04:57,876 Ami t�bb, mint ami ap�dnak siker�lt t�bb mint 20 �ven kereszt�l. 19 00:04:57,877 --> 00:05:02,143 Mindegy, a te dolgod lesz, hogy beragaszd az utols� kiv�g�st. 20 00:05:02,144 --> 00:05:07,180 Az eny�met. �s akkor teljes lesz. Ennyi. Egy eg�sz �let. 21 00:05:07,181 --> 00:05:09,842 Beteges, hogy valaki ennyit foglalkozik a hal�llal. 22 00:05:09,843 --> 00:05:13,724 Semmi beteges nincs a hal�lban. Az �let r�sze. 23 00:05:13,725 --> 00:05:16,002 Azt hiszed, el lehet ker�lni. De nem lehet. 24 00:05:16,003 --> 00:05:22,003 - A szennyesemet a mos�konyh�ban hagytam. - Add ide a ragaszt�t. 25 00:05:26,076 --> 00:05:27,422 - Szia. - Szia. 26 00:05:27,423 --> 00:05:31,401 - K�sz vagy? - Az lenn�k, ha nem lett volna baleset. 27 00:05:31,402 --> 00:05:33,999 - Baird m�r keres. - Minek? 28 00:05:34,000 --> 00:05:36,405 Nem mondta. Kicsit izgatottnak t�nt. 29 00:05:36,406 --> 00:05:38,171 Milyen szokatlan. 30 00:05:38,492 --> 00:05:41,441 El�sz�r �gy volt, hogy idej�n, �s hogy te csin�lod. 31 00:05:41,442 --> 00:05:46,543 Azt�n �gy volt, hogy ketten csin�ljuk, �s hogy �n csak tartal�k leszek. 32 00:05:46,544 --> 00:05:50,552 �s most nem j�n ide, �s �n csin�lom, �s te nem csin�lsz semmit. 33 00:05:50,553 --> 00:05:51,964 Valahogy �gy. 34 00:05:52,125 --> 00:05:56,263 Nem fogok a sivatagban k�v�lyogni valami jap�n fasszal... 35 00:05:56,264 --> 00:05:59,182 ...aki egy remek idegenvezet�t akar! �n geol�gus vagyok! 36 00:05:59,183 --> 00:06:03,769 Nem pedig g�sa! Nem kalkul�ltad bele a sz�m�t�sba a f�ldcsuszaml�st. 37 00:06:03,770 --> 00:06:05,502 M�rt nem tud j�nni? 38 00:06:05,503 --> 00:06:07,619 Nem akar. Nem tudom. 39 00:06:07,620 --> 00:06:10,025 - Megk�rdezted? - Persze. 40 00:06:10,026 --> 00:06:12,111 - �s mit akar? - Honnan tudjam? 41 00:06:12,112 --> 00:06:15,447 - Sandy, � jap�n. - Azokat nem �rdekli a kutat�s. 42 00:06:15,448 --> 00:06:16,923 Nem fogj�k megvenni. 43 00:06:16,924 --> 00:06:18,752 Ezek az eredeti adatok? 44 00:06:18,753 --> 00:06:20,676 - Sz�ks�g�nk van erre az �zletre. - Akkor csin�ld meg! 45 00:06:20,677 --> 00:06:23,916 Jamie 5. sz�linapja lesz, az isten szerelm�re! 46 00:06:23,917 --> 00:06:27,308 Sandy, csak ne baszd el. 47 00:06:27,671 --> 00:06:29,081 Tess�k. 48 00:06:29,788 --> 00:06:33,188 - �s ezt hogy kell kimondani? - Tachibana Hiromitsu. 49 00:06:33,189 --> 00:06:36,299 - Melyik a vezet�kneve? - Nem tudom. 50 00:06:36,300 --> 00:06:38,990 Francnak vagyunk t�rsak. 51 00:07:24,000 --> 00:07:29,802 Sandy, �n vagyok. Baird. �lj a fenekeden, am�g nem h�vlak. 52 00:07:29,803 --> 00:07:33,059 Nem tudom, hol van �ppen. Majd �rtes�telek. 53 00:07:33,060 --> 00:07:35,445 Egy�bk�nt Baird voltam. 54 00:07:36,962 --> 00:07:40,604 Hall�. Itt Eddie �s Sandr�nak �zenek. 55 00:07:40,605 --> 00:07:43,571 Nagyon �lveztem az est�t. Remek volt. 56 00:07:43,572 --> 00:07:45,473 Tal�n megism�telhetn�nk. 57 00:07:45,474 --> 00:07:49,244 9- �n megint a v�rosban leszek, azt�n 15-�n �s 17-�n is. 58 00:07:49,245 --> 00:07:52,654 Rem�lem, hallok fel�led. Szia. 59 00:07:52,922 --> 00:07:55,113 Szia, itt Jane. 2 �ra van. 60 00:07:55,114 --> 00:07:58,380 Csak k�v�ncsi voltam, mi lesz a strat�gi�d 61 00:07:58,381 --> 00:08:01,114 cs�t�rt�k este a teniszmeccsen. H�vj. 62 00:08:01,368 --> 00:08:04,882 Sandy, �n vagyok. Baird. Figyelj, feltettem egy rep�l�re. 63 00:08:04,883 --> 00:08:09,202 Alice Springsben van, de Hedlandben fogtok tal�lkozni. 64 00:08:09,203 --> 00:08:11,127 Ok�, szia. 65 00:08:12,751 --> 00:08:15,812 Sandy, m�r elment�l a munkahelyedr�l. 66 00:08:15,813 --> 00:08:21,813 Azt hiszem, nem fogsz tudni teniszezni, ha Pilbar�ba m�sz. 67 00:08:24,389 --> 00:08:26,291 A francba. 68 00:08:29,904 --> 00:08:32,095 Sajn�lom. T�nyleg nagyon sajn�lom. Ok�? 69 00:08:32,096 --> 00:08:34,770 Nagyon sajn�lom. Nem tehetek r�la. Munka. 70 00:08:34,771 --> 00:08:37,899 - Ez volt a d�nt�, Sandy! - Sajn�lom. Ok�? 71 00:08:37,900 --> 00:08:41,510 Csak mondj nemet. Hallottad m�r ezt a sz�t? 72 00:08:41,511 --> 00:08:44,326 H�nyszor csin�ltad m�r ezt? 73 00:08:45,863 --> 00:08:48,678 Tudsz valamit a jap�nokr�l? 74 00:08:51,828 --> 00:08:55,406 Jane. H�, Jane, ne csin�ld. Lesz m�g d�nt�. 75 00:08:55,407 --> 00:08:57,562 Mes�lj a jap�nokr�l. 76 00:08:59,018 --> 00:09:00,833 Van rendes k�v�d? 77 00:09:01,242 --> 00:09:03,962 Persze. Szolg�ld ki magad. 78 00:09:39,095 --> 00:09:41,770 Mi, nem tud taxit szerezni? 79 00:09:41,771 --> 00:09:44,441 Mondhattad volna kor�bban. 80 00:09:51,798 --> 00:09:52,984 Igen! 81 00:10:48,867 --> 00:10:51,347 Mr. Tachibana Hiromitsu? 82 00:10:52,187 --> 00:10:54,111 Istennek h�la. 83 00:10:54,284 --> 00:10:59,914 Bocs, hogy k�stem. Az id� mindig kifolyik a kezemb�l. 84 00:11:06,986 --> 00:11:08,404 Igen. 85 00:11:08,888 --> 00:11:12,467 Sandy Edwards vagyok az Edwards �s Baird-t�l. 86 00:11:12,468 --> 00:11:14,692 �r�l�k, hogy megismerhetem. 87 00:11:14,693 --> 00:11:17,077 Ez a csomagja? 88 00:11:17,240 --> 00:11:22,200 Remek, csak tegy�k h�tra. Nem megy�nk messzire. 89 00:11:24,719 --> 00:11:26,159 Rendben. 90 00:11:42,775 --> 00:11:44,445 �gy j�? 91 00:11:45,580 --> 00:11:47,053 Nem, �n... 92 00:11:53,190 --> 00:11:55,278 El�g meleg van? 93 00:11:57,477 --> 00:12:02,107 Mit gondol a h�s�gr�l? Zavarja �nt a meleg? 94 00:12:05,087 --> 00:12:07,246 �n nem nagyon kedvelem. 95 00:12:07,247 --> 00:12:13,067 Legal�bb van l�gkondi, legal�bbis ha beindul ez a szar. 96 00:12:16,274 --> 00:12:20,184 Megn�zem, h�tha megtal�lom a h�reket. 97 00:12:20,595 --> 00:12:25,125 Van egy kiskuty�m, el akarom aj�nd�kozni... 98 00:12:25,431 --> 00:12:28,631 A tegnap �s a ma kedvencei... 99 00:12:42,101 --> 00:12:44,024 Tachibana-san. 100 00:13:24,571 --> 00:13:27,234 - Igen, nem �zletileg vagyok itt. - H�la isten. 101 00:13:27,235 --> 00:13:30,255 Nagyon sok �rdekes dolgot tudunk mutatni �nnek. 102 00:13:30,256 --> 00:13:34,220 Az �sszes vizet �jrahasznos�tjuk. Nem pocs�kolunk el semmit. 103 00:13:34,221 --> 00:13:38,471 F�r�ssal hozzuk fel a De Grey River-b�l. 104 00:13:41,174 --> 00:13:43,999 A De Grey River az �v nagy r�sz�ben nem folyik... 105 00:13:44,000 --> 00:13:47,390 ...de a f�ld alatt igen, tudja? 106 00:14:07,789 --> 00:14:09,911 10,000 tonn�t tudunk feltt�lteni egy �ra alatt. 107 00:14:09,912 --> 00:14:12,157 Majdnem 70 milli� tonn�t b�ny�szunk ki egy �vben. 108 00:14:12,158 --> 00:14:16,313 �s kb. 900 milli�t az elm�lt 30 �vben. 109 00:14:16,464 --> 00:14:19,632 Az �n c�ge 8 sz�zal�kban tulajdonosa az eg�sz v�llakoz�snak. 110 00:14:19,633 --> 00:14:21,323 Baird. Nem, m�g nem! 111 00:14:21,324 --> 00:14:24,677 - �s mindennek a fele a kik�t�b�l. - K�s�bb h�vlak. 112 00:14:24,678 --> 00:14:28,790 - Nem igaz, Tom? - Igen. Viszl�t. 113 00:15:40,500 --> 00:15:42,323 Egyszerre 20 haj�t tudunk ell�tni... 114 00:15:42,324 --> 00:15:46,349 ...260,000 tonna saj�t s�llyal. 115 00:15:46,962 --> 00:15:50,575 Egy sz�ll�tm�ny pedig megfordul 65 �ra alatt. 116 00:15:50,576 --> 00:15:54,415 Egy haj� �tlagos felt�lt�si ideje 25 �ra. 117 00:15:54,416 --> 00:15:59,471 Tavaly t�bb mint 68 milli� tonn�t sz�ll�tottunk. 118 00:16:03,214 --> 00:16:05,740 Mit tervez holnapra? Kimegy a b�ny�hoz? 119 00:16:05,741 --> 00:16:08,140 Igen, mi�rt is ne? Csak �t �r�nyira van. 120 00:16:08,141 --> 00:16:10,431 L�tta m�r, Cassandr�t? 121 00:16:11,179 --> 00:16:13,929 A legnagyobb k�lsz�ni fejt�s� vasb�nya a vil�gon. 122 00:16:13,930 --> 00:16:16,393 Ms. Edwards biztosan megmutatja �nnek... 123 00:16:16,394 --> 00:16:19,049 ...nagyon j� id�t�lt�s, Tachibana-san. 124 00:16:19,050 --> 00:16:21,320 Minden t�lem telhet�t megteszek, Mr. Tabachana. 125 00:16:21,321 --> 00:16:23,975 Gyer�nk. Mutassa meg, hogy kell ezt csin�lni. 126 00:16:23,976 --> 00:16:26,151 - Nem! - Gyer�nk, �lljon fel. 127 00:16:26,152 --> 00:16:30,537 - Gyer�nk. Mutassa az el�ad�st. - Gyer�nk. 128 00:16:33,126 --> 00:16:35,523 - Mi�rt van itt igaz�b�l? - D�g�ljek meg, ha tudom. 129 00:16:35,524 --> 00:16:38,852 Pr�b�lom eladni neki a programunkat. 130 00:16:38,853 --> 00:16:40,675 Mondja meg maga. 131 00:16:40,835 --> 00:16:42,410 Fogalmam sincs. 132 00:16:50,209 --> 00:16:51,802 Mi van? 133 00:16:59,934 --> 00:17:02,355 Brilli�ns, haver! 134 00:17:30,742 --> 00:17:32,564 J�l van? 135 00:17:33,365 --> 00:17:34,925 Keljen fel. 136 00:17:35,765 --> 00:17:37,295 Fel tud kelni? 137 00:17:37,620 --> 00:17:38,994 Remek. 138 00:17:39,860 --> 00:17:41,960 Gyer�nk, keljen fel. 139 00:17:42,771 --> 00:17:45,040 J�l van? Tud j�rni? 140 00:17:49,873 --> 00:17:51,280 Ne! 141 00:17:53,967 --> 00:17:56,422 J�jj�n. 142 00:18:08,205 --> 00:18:09,959 H�nyni fog? 143 00:18:11,242 --> 00:18:12,671 Igen. 144 00:18:16,329 --> 00:18:18,565 Rendben. Tartson ki. 145 00:18:20,457 --> 00:18:22,692 Ok�, befel�. 146 00:18:22,952 --> 00:18:24,359 Befel�. 147 00:18:30,150 --> 00:18:32,059 Sz�lljon be. 148 00:18:35,909 --> 00:18:38,145 Mr. Tachibana! 149 00:18:40,259 --> 00:18:42,015 �lj�n fel. 150 00:18:45,187 --> 00:18:47,337 Emelje fel a karj�t. 151 00:19:05,500 --> 00:19:07,365 Baird. 152 00:19:07,708 --> 00:19:11,339 Persze. �pp most szereztem, �gyhogy ne dum�lj mell�. 153 00:19:11,340 --> 00:19:14,872 Eg�sz este szaros karaok�t hallgattam �s szak�t ittam. 154 00:19:14,873 --> 00:19:17,214 El sem tudod k�pzelni. 155 00:19:17,383 --> 00:19:18,858 Hiromitsu? 156 00:19:19,034 --> 00:19:21,807 L�gy re�lis. A fick� egy seggfej. Igazi seggfej. 157 00:19:21,808 --> 00:19:24,645 Unalmas, mint a macskaszar. 158 00:19:25,077 --> 00:19:27,553 Neh�z lesz eladni, ha nem is besz�l r�la. 159 00:19:27,554 --> 00:19:29,895 Felh�vtak, vagy mi? 160 00:19:30,955 --> 00:19:35,148 �s mondt�k, hogy meg akarj�k n�zni a cuccunkat? 161 00:19:35,149 --> 00:19:38,204 Hogy �rted, hogy "nem �ppen"? 162 00:19:40,697 --> 00:19:43,887 Ha azt akarod, hogy elj�jj�n �s megn�zze, 163 00:19:43,888 --> 00:19:46,697 gyere ide �s mutasd meg neki te magad. 164 00:19:47,631 --> 00:19:49,769 Persze! 165 00:19:49,942 --> 00:19:53,533 Ok�. K�szike. Igen. Szevasz. 166 00:21:19,386 --> 00:21:21,656 Ut�lom a karaok�t. 167 00:21:34,144 --> 00:21:36,960 Mikor van a k�vetkez� v�ros? Mennyi id�? 168 00:21:36,961 --> 00:21:38,913 Hedland �s Newman k�z�tt nincs v�ros. 169 00:21:38,914 --> 00:21:42,778 Csak �t �ra aut��t. Ennyi. 170 00:21:45,445 --> 00:21:48,795 - Meg�lljunk? - Meg�llni? Minek? 171 00:21:49,766 --> 00:21:52,999 Hogy elmehessen WC-re vagy ilyesmi. 172 00:21:53,000 --> 00:21:55,554 Nincs v�ros, nincs WC. 173 00:22:23,889 --> 00:22:25,473 - El�g meleg van? - Igen. 174 00:22:25,474 --> 00:22:28,708 Egy gy�kot is megs�thet ebben a h�s�gben. 175 00:22:28,709 --> 00:22:32,284 �dv�zl�m Newmanben, Tachibana-san. 176 00:22:36,259 --> 00:22:38,517 Eb�delni szeretne vagy el�sz�r k�rbej�rni a b�ny�t? 177 00:22:38,518 --> 00:22:41,718 A domb eredetileg 185 m�terrel volt a tengerszint felett... 178 00:22:41,719 --> 00:22:45,898 ...az akna v�g�l kb. 325 m�terrel a tengerszint alatt lesz. 179 00:22:45,899 --> 00:22:51,899 5.5 km hossz� �s majdnem 1.5 km sz�les. 180 00:23:04,179 --> 00:23:05,994 J� kis robbant�s. 181 00:23:06,542 --> 00:23:07,592 Leny�g�z�! 182 00:23:30,822 --> 00:23:32,542 Piros jegy kell. 183 00:23:33,381 --> 00:23:35,454 Idehozhatn�m k�s�bb? Amikor Jim visszaj�n? 184 00:23:35,455 --> 00:23:36,455 Nem. 185 00:23:36,542 --> 00:23:37,832 A k�vetkez�. 186 00:23:39,206 --> 00:23:40,678 5 perc m�lva idehozom! 187 00:23:40,679 --> 00:23:42,494 Feltartja a sort! 188 00:23:42,567 --> 00:23:44,100 Hozz p�lcik�kat. 189 00:23:44,101 --> 00:23:45,631 �lljon �t oda. 190 00:23:45,722 --> 00:23:47,125 Van itt nekem egy. 191 00:23:47,126 --> 00:23:48,393 Ez nem piros! 192 00:23:48,394 --> 00:23:50,874 Ne sz�rakozz, haladjunk! 193 00:23:53,712 --> 00:23:55,126 Mit szeretne? 194 00:23:59,087 --> 00:24:02,572 K�t s�lt h�st �s valami z�lds�get 195 00:24:09,786 --> 00:24:12,585 Akarja, hogy hozzak valami m�st? 196 00:24:12,586 --> 00:24:14,497 Levest vagy sal�t�t? 197 00:24:14,498 --> 00:24:15,978 Nem, k�sz�n�m. 198 00:24:20,010 --> 00:24:23,587 Ezt a cuccot keress�k. �rzi milyen neh�z? 68 sz�zal�kos. 199 00:24:23,588 --> 00:24:29,503 Micsoda szar ez a program. A mi�nket kellene haszn�lnod. 200 00:24:29,746 --> 00:24:33,483 Ez a mi szoftver�nk. Akarja l�tni? 201 00:24:47,353 --> 00:24:50,350 - Holnap oda megyek. - Tess�k? 202 00:24:50,351 --> 00:24:53,956 - Holnap oda megyek. - Hova? 203 00:24:54,381 --> 00:24:57,341 Ahonnan ez a vas sz�rmazik. 204 00:24:57,799 --> 00:24:59,925 Az egy kicsit bonyolult lenne. 205 00:24:59,926 --> 00:25:02,761 - Nem tehetj�k. - Lehets�ges? 206 00:25:02,762 --> 00:25:06,247 Nos, igen, de nagyon messze van. 207 00:25:06,341 --> 00:25:11,111 - Meg tudom szervezni, de... - Igen. Szervezze meg. K�sz�n�m. 208 00:25:11,112 --> 00:25:12,820 Miss Edwards a sof�r. 209 00:25:12,821 --> 00:25:15,334 �n nem megyek oda. Felejtse el. 210 00:25:15,335 --> 00:25:19,200 Ott csak k�halmok vannak meg sivatag. 211 00:25:50,338 --> 00:25:52,240 Ausztr�li�ban... 212 00:25:52,402 --> 00:25:56,458 ...sok hely van, �s kev�s ember. 213 00:25:57,431 --> 00:25:59,068 Jap�nban... 214 00:25:59,559 --> 00:26:03,044 ...sok ember van, �s kev�s hely. 215 00:26:04,522 --> 00:26:05,940 Igen. 216 00:26:07,005 --> 00:26:08,643 Indulhatunk? 217 00:26:09,907 --> 00:26:11,830 Nincs semmi. 218 00:26:14,000 --> 00:26:15,868 Ez megijeszt. 219 00:26:16,740 --> 00:26:18,180 Igen? 220 00:26:26,960 --> 00:26:28,861 Menj�nk tov�bb. 221 00:26:29,023 --> 00:26:31,660 - Merre tov�bb? - Arra. 222 00:26:31,860 --> 00:26:33,865 Mi, arra egyenesen? 223 00:26:33,923 --> 00:26:36,823 Nyom is alig van arra. Nincs is enged�ly�nk. 224 00:26:36,824 --> 00:26:38,846 Igen. Menj�nk arra. 225 00:26:39,016 --> 00:26:41,208 Nem, ennyi volt. Eddig megy�nk �s nem tov�bb. 226 00:26:41,209 --> 00:26:43,755 Sz�lljon ki! Egyed�l megyek! 227 00:26:43,756 --> 00:26:47,493 N�zze, m�rf�ldekre nincs itt rajtunk k�v�l senki. Csak maga �s �n. 228 00:26:47,494 --> 00:26:49,934 Ennyi volt. Ok�? 229 00:27:33,496 --> 00:27:39,496 Mr. Suzuki az Iron and Steel Company Kobe-t�l �dv�zlet�t k�ldi. 230 00:28:16,823 --> 00:28:19,304 Visszafordulunk? Most m�r visszafordulunk? 231 00:28:19,305 --> 00:28:21,915 - Nem. Nem tudunk. - M�rt nem? 232 00:28:21,916 --> 00:28:24,655 Azt hiszi, csak �gy meg tudok itt �llni �s megfordulni? 233 00:28:24,656 --> 00:28:30,426 Ha meg�llunk, elakadunk. Bassza meg a f�nyk�pez� g�p�t. 234 00:29:03,341 --> 00:29:05,077 A francba. 235 00:29:47,860 --> 00:29:49,761 Gyer�nk. 236 00:30:01,399 --> 00:30:02,838 A pics�ba. 237 00:30:06,202 --> 00:30:07,938 Ez remek. 238 00:30:08,395 --> 00:30:11,263 Semmi nincs itt, amihez hozz�k�thetn�m a cs�rl�t. 239 00:30:11,264 --> 00:30:13,187 Bassza meg. 240 00:30:44,855 --> 00:30:47,009 A pokolba! 241 00:30:47,208 --> 00:30:49,813 Semmihez sem �rt? 242 00:30:50,850 --> 00:30:54,267 Ha ki akar innen jutni, tegye le a telefont... 243 00:30:54,268 --> 00:30:55,558 ...�s �sson. 244 00:30:55,655 --> 00:31:01,655 Nagyon sajn�lom, nem voltam valami udvarias, de komolyan gondolom! 245 00:31:42,462 --> 00:31:48,462 Gondolja, hogy meg tudjuk besz�lni, hogy jutunk ki innen? 246 00:31:56,325 --> 00:31:57,610 Ok�... 247 00:31:57,775 --> 00:31:58,961 ...most! 248 00:32:01,126 --> 00:32:04,478 Ok�, kitart�s. Kiab�lok, ha k�sz vagyok. 249 00:32:04,479 --> 00:32:07,348 - K�sz van? - Ok�, ok�. 250 00:32:08,090 --> 00:32:10,346 - Ok�, most, k�sz? - Ok�! 251 00:32:10,347 --> 00:32:16,106 Egy, kett�, h�rom, rajt! 252 00:32:22,951 --> 00:32:24,853 Hagyjuk, hagyjuk! 253 00:32:31,752 --> 00:32:34,187 El kell �snunk valamit. 254 00:33:51,765 --> 00:33:56,060 A franc essen ebbe az elektromos szarba! 255 00:34:08,269 --> 00:34:10,939 Haszn�lhatom a telefonj�t? 256 00:34:11,816 --> 00:34:15,676 Hiromitsu, haszn�lhatom a telefonodat? 257 00:34:19,327 --> 00:34:22,066 M�g egyszer. Pr�b�ljuk �jra. 258 00:34:22,067 --> 00:34:25,386 Jobban ki�som �s er�sebben tolom. 259 00:34:25,387 --> 00:34:27,739 Te jobban nyomod. Jobban gyors�tasz. 260 00:34:27,740 --> 00:34:30,706 Nem hiszem, hogy m�k�dne. Elakadtunk! 261 00:34:30,707 --> 00:34:33,993 Tengelyig els�llyedt�nk. A cs�rl� le�gett. 262 00:34:33,994 --> 00:34:36,572 Nem tudunk kik�sz�l�dni. Seg�ts�gre van sz�ks�g�nk. 263 00:34:36,573 --> 00:34:39,695 Nem kell seg�ts�g. Megjav�tom. 264 00:34:41,571 --> 00:34:43,339 Hiromitsu. 265 00:34:44,390 --> 00:34:47,015 Nem hiszem, hogy m�k�dne. 266 00:34:48,630 --> 00:34:51,981 Az emberek meghalnak idekinn. Gyakran. 267 00:34:51,982 --> 00:34:53,557 Sokan, sokszor. 268 00:34:54,496 --> 00:34:58,268 R�vid id� alatt meg lehet halni a kisz�rad�st�l vagy a h�gut�t�l. 269 00:34:58,269 --> 00:35:01,134 Senki nem keres itt minket. 270 00:35:01,814 --> 00:35:05,005 Hadd telefon�ljak, �s mondjam el valakinek, hol vagyunk. 271 00:35:05,006 --> 00:35:09,453 - Semmi gond. Megjav�tom. - Nem mondom el senkinek, hogy elakadtunk. 272 00:35:09,454 --> 00:35:11,518 Csak hogy hol vagyunk... 273 00:35:11,519 --> 00:35:15,031 ...�s ennyi, ok�? Sz�t se az elakad�sr�l. 274 00:35:15,032 --> 00:35:17,513 Csak egy bar�tomat h�vom. 275 00:35:17,514 --> 00:35:19,504 Nem hivatalt. 276 00:35:20,157 --> 00:35:22,832 Csak Jane-t, a bar�tomat. 277 00:35:25,219 --> 00:35:28,274 Hiromitsu, k�rlek. 278 00:35:57,521 --> 00:36:01,323 Nem m�k�dik. Nem tudom bekapcsolni. 279 00:36:01,839 --> 00:36:03,279 Tess�k. 280 00:36:05,386 --> 00:36:07,900 - Valami probl�ma. - Milyen probl�ma? 281 00:36:07,901 --> 00:36:09,373 Nem tudom. 282 00:36:18,312 --> 00:36:20,049 Nem m�k�dik. 283 00:36:29,918 --> 00:36:33,109 Visszamegyek �s keresek valakit. Mennyit j�tt�nk? 284 00:36:33,110 --> 00:36:35,430 Nem. M�g egy dolog az ausztr�l sivatagr�l: 285 00:36:35,431 --> 00:36:38,138 - Soha ne hagyd el az aut�t. - Mennyit j�tt�nk? 286 00:36:38,139 --> 00:36:39,717 Nem tudom, 50 km-t? 287 00:36:39,718 --> 00:36:43,327 - 12 �ra gyalog. Nem gond. - Az isten szerelm�re. 288 00:36:43,328 --> 00:36:45,515 - V�rj. - Mi az? 289 00:36:53,611 --> 00:36:58,318 "T�l�l�s az ausztr�l sivatagban. Ne hagyja el a j�rm�v�t. " 290 00:36:58,319 --> 00:37:01,058 �s tudod mi lesz m�g? Hideg. 291 00:37:01,059 --> 00:37:03,312 Nagyon hideg. 292 00:38:12,818 --> 00:38:15,348 "�jszaka m�nusz 5 fok. " 293 00:38:39,445 --> 00:38:40,797 �llj fel. 294 00:38:41,992 --> 00:38:43,464 Ugr�lj. 295 00:38:43,926 --> 00:38:45,498 Igen. 296 00:39:24,125 --> 00:39:27,845 A leghidegebb napfelkelte el�tt van. 297 00:40:57,872 --> 00:40:59,410 J� reggelt! 298 00:41:37,555 --> 00:41:40,035 Fel k�ne venned az ingedet. 299 00:41:40,036 --> 00:41:43,191 Le fogsz �gni, ha s�t a nap. 300 00:42:32,712 --> 00:42:35,031 Igen! Igen! 301 00:42:36,096 --> 00:42:38,900 - Megcsin�ltuk! - Megcsin�ltuk! 302 00:42:38,901 --> 00:42:43,051 Sz�llj be! Sz�llj be! Gyorsan! Gyer�nk! 303 00:42:46,542 --> 00:42:48,014 Igen! 304 00:42:57,858 --> 00:42:59,723 On the road again 305 00:43:00,135 --> 00:43:02,021 On the road again 306 00:43:02,374 --> 00:43:03,941 On the road again 307 00:43:03,942 --> 00:43:07,689 I just cant wait to get on the road again 308 00:43:07,690 --> 00:43:11,573 I just cant wait to get on the road again 309 00:43:11,574 --> 00:43:15,835 The life I love is makin' music with my friends 310 00:43:15,836 --> 00:43:17,011 Frieeends 311 00:43:18,690 --> 00:43:23,660 and I just cant wait to get on the road again 312 00:43:30,698 --> 00:43:32,641 Meg akartalak �lni... 313 00:43:32,642 --> 00:43:34,427 ...mikor beragadtunk. 314 00:43:34,428 --> 00:43:36,721 A puszta kezemmel. 315 00:43:38,030 --> 00:43:39,610 Mi az a "hai"? 316 00:43:39,656 --> 00:43:43,257 Igen, "hai. " �gy �rtem, mit jelent? 317 00:43:43,258 --> 00:43:46,190 - Azt jelenti, "igen. " - "Igen"? 318 00:43:46,191 --> 00:43:50,136 De nem �gy "igen", ahogy angolul. 319 00:43:50,303 --> 00:43:53,454 Azt jelenti, "Figyelek. 320 00:43:53,618 --> 00:43:56,672 Folytasd. Igen. " 321 00:43:58,017 --> 00:44:00,692 A hai azt jelenti, "mi. " 322 00:44:00,791 --> 00:44:04,169 A hai azt jelenti, "Nem tudom. " 323 00:44:04,170 --> 00:44:07,750 El sem tudom k�pzelni. �s n�ha... 324 00:44:07,804 --> 00:44:11,915 ...azt jelenti, "nem. " De senki nem mond nemet. 325 00:44:11,916 --> 00:44:15,550 Csak hai-t, ami azt jelenti "igen. " 326 00:44:15,551 --> 00:44:19,036 M�g akkor is, ha nemet gondolnak? 327 00:44:33,307 --> 00:44:35,122 A sivatagban... 328 00:44:35,825 --> 00:44:37,830 ...nem volt igazam. 329 00:44:41,276 --> 00:44:44,907 Nem j� ennyiszer hib�zni. 330 00:44:48,831 --> 00:44:52,361 Ezt magamnak kellett helyre hozni. 331 00:44:55,653 --> 00:44:57,022 Sajn�lom. 332 00:44:59,479 --> 00:45:02,579 �s ez�rt nem telefon�lhattunk? 333 00:45:03,464 --> 00:45:05,366 Igen. 334 00:45:07,671 --> 00:45:11,551 Azt�n elkezdtem olvasni a k�nyvet. 335 00:45:12,198 --> 00:45:15,089 �s kezdtem meg�rteni. 336 00:45:15,896 --> 00:45:18,472 �s megsz�llott� v�ltam... 337 00:45:18,956 --> 00:45:23,640 ...mint akinek sokszoros�ra n� az ereje. 338 00:45:24,024 --> 00:45:27,984 Nagyon er�s! Sosem voltam ilyen er�s! 339 00:45:31,580 --> 00:45:32,753 �s te. 340 00:45:33,524 --> 00:45:35,564 M�g csak nem is akart�l besz�lni velem. 341 00:45:35,565 --> 00:45:37,317 Nem. Meg akartalak �lni. 342 00:45:37,318 --> 00:45:41,588 De n�lk�lem egyed�l lett�l volna. �s akkor meghalsz. 343 00:45:41,589 --> 00:45:46,241 - Tal�n. - Igen, meghalsz. A paszt�ban. 344 00:45:56,828 --> 00:45:58,284 Puszta. 345 00:45:58,804 --> 00:46:00,809 Puszta. Nem paszta. 346 00:46:02,056 --> 00:46:05,274 A paszta olyasmi, amit megesz�nk. 347 00:46:05,275 --> 00:46:09,131 Az a paszta. De a puszta, az "puszta. " 348 00:46:09,132 --> 00:46:10,980 Puszta. 349 00:46:12,161 --> 00:46:13,432 Paszta. 350 00:46:13,627 --> 00:46:18,693 - Nem. Puszta. - Paszta. 351 00:46:18,855 --> 00:46:20,442 Puszta. 352 00:46:21,214 --> 00:46:23,219 - Puszta. - Ez az. 353 00:46:23,222 --> 00:46:25,272 - Puszta. - Puszta. 354 00:46:25,932 --> 00:46:28,131 Minek veszek angol leck�ket? 355 00:46:28,132 --> 00:46:29,881 Mit mondt�l? 356 00:46:31,288 --> 00:46:34,857 K�sz�n�m, hogy tan�tasz, hogy jobban besz�ljek angolul. 357 00:46:34,858 --> 00:46:36,477 Ne agg�dj. 358 00:46:43,465 --> 00:46:45,280 Most v�gd. Rajta. 359 00:46:50,000 --> 00:46:51,337 Ok�? 360 00:52:09,040 --> 00:52:11,591 - �hen halok. - �n is. 361 00:52:14,892 --> 00:52:17,923 Szalonna. Toj�s. Kolb�sz. 362 00:52:18,282 --> 00:52:20,167 Ezt hogy h�vj�k? 363 00:52:20,327 --> 00:52:21,951 S�lt bab. 364 00:52:23,237 --> 00:52:24,862 Nagyon finom. 365 00:52:54,031 --> 00:52:55,941 Nem b�rom megenni. 366 00:53:03,017 --> 00:53:05,162 Megyek, lezuhanyozok. 367 00:53:06,278 --> 00:53:08,066 �, bocs�nat. 368 00:53:10,053 --> 00:53:11,709 Bocs�nat. 369 00:53:14,113 --> 00:53:16,478 Elhozhatn�m a marad�k ruh�mat? 370 00:53:16,479 --> 00:53:18,234 Persze. 371 00:53:22,907 --> 00:53:24,367 K�sz�n�m. 372 00:53:35,027 --> 00:53:36,400 J�. 373 00:53:42,380 --> 00:53:46,502 - Ma ide megy�nk. - Hova? 374 00:53:46,986 --> 00:53:50,757 - Mundabullangana. - Mutasd. 375 00:53:52,581 --> 00:53:56,194 - Ez jap�nul van. - Igen. Jap�n t�rk�p. 376 00:53:56,195 --> 00:53:58,624 Mundabu... Hogy mondj�k? 377 00:53:58,625 --> 00:54:03,161 - Mundabullangana. - Mundabullanganda. 378 00:54:03,325 --> 00:54:07,991 - Nem, "gana. " - Mundabullangana. 379 00:54:08,154 --> 00:54:13,235 Gana. Mulla... Nem. Mundabullangana. A francba. 380 00:54:13,622 --> 00:54:16,007 Haza kell telefon�lnom. 381 00:54:19,281 --> 00:54:23,576 A fen�be a t�rk�ppel. Nincs t�bb t�rk�p. 382 00:54:26,221 --> 00:54:31,432 "T�rt�nelmi v�ros. Az els� kik�t� �szaknyugaton. " 383 00:54:32,616 --> 00:54:35,035 Nagyon szeretn�m l�tni. 384 00:54:55,639 --> 00:55:00,050 A h�bor� alatt azt hitt�k, hogy ti, japcsik ut�nunk j�tt�k. 385 00:55:00,051 --> 00:55:03,184 Elrejtette�nk mindent a hegyekben. 386 00:55:03,185 --> 00:55:05,296 Evaku�ci�s tervek voltak. 387 00:55:05,297 --> 00:55:09,036 Az emberek k�st k�t�ztek a sepr�ny�l v�g�re. 388 00:55:09,037 --> 00:55:10,946 Nevets�ges. 389 00:55:13,259 --> 00:55:16,459 Most a japcsik� az eg�sz hely. 390 00:55:18,918 --> 00:55:22,939 Volt id�, mikor senki sem vette meg azt, amit Jap�nban gy�rtottak. 391 00:55:22,940 --> 00:55:26,253 Mikor a feles�gem v�s�rolt, felford�totta a dolgokat. 392 00:55:26,254 --> 00:55:30,589 Ha r� volt �rva "made in Japan", visszatette a polcra, �s nem vette meg. 393 00:55:30,590 --> 00:55:32,980 M�g ma is, azt hiszem. 394 00:55:33,212 --> 00:55:38,999 Most meg csak egy orsz�g, amelyik kereskedelmi hasznot akar bel�letek. 395 00:55:39,000 --> 00:55:41,681 Furcsa az �let, nem igaz? 396 00:56:59,743 --> 00:57:01,735 90 doll�r lesz. 397 00:57:02,949 --> 00:57:04,577 K�sz�n�m. 398 00:57:07,155 --> 00:57:08,623 K�sz�n�m. 399 00:57:22,671 --> 00:57:25,512 Van egy feles�gem, Ikiko 400 00:57:28,176 --> 00:57:29,801 �s k�t gyerekem 401 00:57:32,615 --> 00:57:36,245 egy fi�, Ryuchi �s egy l�ny, Lika 402 00:57:41,165 --> 00:57:43,360 Szereted a feles�ged? 403 00:57:46,219 --> 00:57:48,224 Nem kell kimondani. 404 00:57:49,099 --> 00:57:50,579 Ha kimondod... 405 00:57:51,849 --> 00:57:54,499 ...m�r nem annyira igaz. 406 00:58:05,157 --> 00:58:06,880 Hagyd abba. 407 00:58:07,685 --> 00:58:09,539 Rosszat tesz. 408 00:58:59,028 --> 00:59:00,751 Nem f�nyk�pezel? 409 00:59:01,843 --> 00:59:03,468 Nem. 410 00:59:27,051 --> 00:59:29,056 Nagyon r�gi szikla. 411 00:59:29,834 --> 00:59:31,492 Gy�ny�r�. 412 01:01:21,096 --> 01:01:22,655 Miel�tt... 413 01:01:23,142 --> 01:01:25,695 ...Ausztr�li�ba j�ttem... 414 01:01:28,229 --> 01:01:30,089 ...szomor� voltam. 415 01:01:33,220 --> 01:01:34,681 Neh�z... 416 01:01:36,066 --> 01:01:38,618 ...k�teless�geim vannak. 417 01:01:43,169 --> 01:01:44,412 De... 418 01:01:45,823 --> 01:01:48,733 ...meg kell vel�k birk�znom. 419 01:02:03,610 --> 01:02:05,780 Itt a paszt�ban... 420 01:02:06,905 --> 01:02:08,628 Puszta! 421 01:02:16,694 --> 01:02:18,668 Megmutatt�l... 422 01:02:19,669 --> 01:02:22,004 ...valami csod�latosat. 423 01:02:27,506 --> 01:02:29,033 K�sz�n�m. 424 01:02:36,271 --> 01:02:40,717 Most megtan�tok neked egy ausztr�l sz�l�st. 425 01:02:40,718 --> 01:02:45,091 K�sz vagy? Az utols� a huny�! 426 01:02:50,955 --> 01:02:52,711 Ez remek! 427 01:02:56,201 --> 01:02:58,306 Ne, ne, ne, ne, ne! 428 01:03:09,541 --> 01:03:11,842 Hiro? 429 01:03:13,412 --> 01:03:15,353 Hiro? 430 01:03:17,282 --> 01:03:19,670 Hiro? 431 01:03:30,110 --> 01:03:32,498 �, istenem! �, ne! 432 01:03:32,670 --> 01:03:35,058 Hiromitsu! 433 01:03:36,860 --> 01:03:38,387 �, istenem. 434 01:03:38,651 --> 01:03:40,145 Hiro! 435 01:03:42,363 --> 01:03:44,020 A fen�be. 436 01:03:44,186 --> 01:03:46,040 Istenem. 437 01:03:48,408 --> 01:03:49,717 Hiromitsu. 438 01:03:51,319 --> 01:03:55,442 �, ne! Hiromitsu! 439 01:04:13,841 --> 01:04:16,557 Hiromitsu! 440 01:04:30,635 --> 01:04:33,056 Istenem! 441 01:04:39,816 --> 01:04:42,815 Istenem. Sajn�lom. 442 01:04:45,959 --> 01:04:47,919 Nem, nem, nem nem. 443 01:04:53,476 --> 01:04:55,963 Istenem! 444 01:05:03,137 --> 01:05:05,525 Uram isten! 445 01:05:08,255 --> 01:05:10,164 Hiro. 446 01:05:10,686 --> 01:05:13,685 A francba! 447 01:05:13,886 --> 01:05:16,056 Istenem. 448 01:05:31,000 --> 01:05:33,869 Ne! 449 01:12:21,468 --> 01:12:25,307 - Van a k�rny�ken k�rh�z? - Ja, de be van z�rva. 450 01:12:25,308 --> 01:12:27,578 K�b� 3 �ve z�rt�k be. 451 01:12:27,579 --> 01:12:31,642 A korm�ny kikalkul�lta, hogy kifutottak a p�nzb�l. 452 01:12:31,643 --> 01:12:33,594 �s temetkez�si v�llakoz�? 453 01:12:33,595 --> 01:12:35,383 Szarul van? 454 01:12:36,315 --> 01:12:38,585 H�t, ott van Jimmy Smithers egy kicsit lejjebb. 455 01:12:38,586 --> 01:12:41,689 Neki van h�tul h�t�kamr�ja, ha haszn�lni akarn�. 456 01:12:41,690 --> 01:12:44,057 - Arra? - Arra tov�bb, a kocsma ut�n. 457 01:12:44,058 --> 01:12:48,113 - Milyen messze van? - K�b� 200 m�ter. 458 01:12:52,666 --> 01:12:54,389 Eln�z�st. 459 01:12:54,585 --> 01:12:56,211 �n...? 460 01:12:56,569 --> 01:12:58,904 Az �n neve Jimmy Smithers? 461 01:12:58,905 --> 01:13:00,497 Igen. 462 01:13:03,192 --> 01:13:05,396 Mit tenne...? 463 01:13:09,848 --> 01:13:12,499 Mit kell tenni... 464 01:13:13,176 --> 01:13:16,492 ...ha valaki meghal? 465 01:13:18,040 --> 01:13:20,854 �gy �rtem, van valami helyes elj�r�s vagy...? 466 01:13:20,855 --> 01:13:22,862 H�t, att�l f�gg. 467 01:13:23,031 --> 01:13:29,031 Addig nem halott hivatalosan, am�g a doki annak nem nyilv�n�tja. 468 01:13:32,310 --> 01:13:34,125 Van itt orvos...? 469 01:13:34,134 --> 01:13:36,788 Nem. De ide szokott rep�lni. 470 01:13:36,789 --> 01:13:42,709 Mi csak bedobjuk �ket a a h�t�kamr�ba, am�g ide nem �r. 471 01:13:45,780 --> 01:13:47,438 Van...? 472 01:13:48,436 --> 01:13:50,536 �gy �rtem, �nnel...? 473 01:14:01,683 --> 01:14:03,571 Honnan val�? 474 01:14:03,987 --> 01:14:05,580 Jap�nb�l. 475 01:14:08,434 --> 01:14:10,256 Jap�n. 476 01:14:13,874 --> 01:14:15,783 Legal�bbis volt. 477 01:14:17,074 --> 01:14:19,844 M�g mindig az, azt hiszem. 478 01:14:24,081 --> 01:14:26,656 Ahhoz k�pest j�l�lt�z�tt. 479 01:15:22,060 --> 01:15:26,882 Sandy, � James. �gyv�d. Nyomoz�s lesz. 480 01:15:27,051 --> 01:15:30,506 �s Tony, a halotti bizony�tv�ny miatt. 481 01:15:30,507 --> 01:15:32,106 - Orvos. - J� napot. 482 01:15:32,107 --> 01:15:37,033 Gyorsabb volt, mint a rep�l� szolg�lat. �ket nem tudtam mozg�s�tani. 483 01:15:37,034 --> 01:15:39,945 El kellene ezt rendezn�nk, miel�tt ide�r a csal�d. 484 01:15:39,946 --> 01:15:43,273 A konzul�tus z�rva van, �gyhogy ma �jjel m�r nem tudunk semmit csin�lni ezzel... 485 01:15:43,274 --> 01:15:48,329 Vele. Telefon�ltam Jap�nba. A feles�ge m�r �ton van. 486 01:15:48,330 --> 01:15:50,118 Mi t�rt�nt? 487 01:15:52,521 --> 01:15:53,830 J�l vagy? 488 01:15:54,089 --> 01:15:57,954 Minden rendben van, �gy �rtem veled? 489 01:15:58,408 --> 01:16:00,104 J�zusom, ijeszt� ez a dolog. 490 01:16:00,105 --> 01:16:02,855 Nem b�rom a v�res dolgokat, �s ez a hang... 491 01:16:02,856 --> 01:16:04,391 Bocs. Bill Baird vagyok. 492 01:16:04,392 --> 01:16:08,017 A vend�gl�t� c�g m�sik igazgat�ja. 493 01:16:08,232 --> 01:16:11,622 � Tom Goodwin. Az�rt j�tt �t... 494 01:16:12,039 --> 01:16:14,438 - Hol t�rt�nt? - Kb. egy �r�nyira, az orsz�g�tn�l. 495 01:16:14,439 --> 01:16:16,582 - Az asszony �rtes�tett CB-n. - K�sz�n�m. 496 01:16:16,583 --> 01:16:18,012 Ne agg�djon. 497 01:16:18,406 --> 01:16:19,846 Ok�, Sandy, hol van? 498 01:16:19,847 --> 01:16:23,195 Van n�mi j�g a rep�l�n... 499 01:16:23,366 --> 01:16:27,365 ...a helikopteren, vagy mi az, nehogy oszl�snak induljon. 500 01:16:27,366 --> 01:16:31,013 - Tony, szeretn�d most megn�zni? - Nem rossz �tlet. 501 01:16:31,014 --> 01:16:33,861 Szeretn�k veled n�h�ny dolgot megbesz�lni, Sandy. 502 01:16:33,862 --> 01:16:36,804 - Megkaptad a nyilatkozatot? - Igen. 503 01:16:36,805 --> 01:16:38,266 Sandy? 504 01:16:40,517 --> 01:16:42,755 J� �tlet. Veled megyek. 505 01:16:42,756 --> 01:16:48,146 - J� napot. Jimmy Smithers. - J� napot. Bill Baird. 506 01:17:45,822 --> 01:17:48,397 Bocs az �zenetr�gz�t��rt. 507 01:17:52,030 --> 01:17:53,786 Sz�rny� volt? 508 01:17:58,622 --> 01:18:00,410 Nem tudsz enni? 509 01:18:02,781 --> 01:18:04,569 De. Megeszem. 510 01:18:07,101 --> 01:18:11,355 Gondolj a feles�g�re �s a csal�dj�ra. Min mehetnek kereszt�l. 511 01:18:11,356 --> 01:18:14,683 Tal�n k�ldhetn�k nekik egy lapot. 512 01:18:14,684 --> 01:18:18,394 megvan a c�me, ahova k�ldeni lehetne? 513 01:18:18,395 --> 01:18:19,540 Sandy? 514 01:18:21,468 --> 01:18:24,026 - Mi az? - Megvan a c�me? 515 01:18:24,027 --> 01:18:28,122 A szeg�ny asszony biztosan mag�n k�v�l van. 516 01:18:28,123 --> 01:18:29,879 Nem teheted. 517 01:18:30,043 --> 01:18:31,471 Mi�rt nem? 518 01:18:33,818 --> 01:18:37,881 Nem k�ldhetsz r�szv�t k�rty�t egy idegennek. 519 01:18:37,882 --> 01:18:40,280 Nem is mered sem �t, sem a kult�r�j�t. 520 01:18:40,281 --> 01:18:42,681 Semmit nem tudsz r�la vagy a h�zass�g�r�l! 521 01:18:42,682 --> 01:18:46,712 Tudom, hogy h�zasok voltak. �s biztosan szomor�. 522 01:18:46,713 --> 01:18:48,920 Ahhoz nem kell jap�nnak lennem, hogy ezt tudjam. 523 01:18:48,921 --> 01:18:51,287 - Az �g szerelm�re! - Feles�g voltam �s most �zvegy. 524 01:18:51,288 --> 01:18:57,288 - Vannak dolgok, amik mindenhol ugyanazok. - Ez baroms�g, anya! 525 01:19:16,342 --> 01:19:18,492 Nem kell itt lenned. 526 01:19:19,414 --> 01:19:22,899 senki nem v�rja el, hogy dolgozz. 527 01:19:25,845 --> 01:19:27,438 Ja. 528 01:19:58,482 --> 01:19:59,826 Mit csin�lsz? 529 01:19:59,827 --> 01:20:02,547 Csak rendezek p�r dolgot. 530 01:20:09,905 --> 01:20:11,531 Mi ez? 531 01:20:12,561 --> 01:20:15,312 Csak pr�b�lom rendbe rakni a dolgokat, amiket csin�lnunk kell. 532 01:20:15,313 --> 01:20:17,352 Milyen dolgokat? 533 01:20:18,032 --> 01:20:19,792 Hiromitsu dolgait. 534 01:20:19,793 --> 01:20:23,024 Van n�h�ny szokatlan dolog, amiben seg�teni kell. 535 01:20:23,025 --> 01:20:26,414 143 doll�ros sz�mla egy tiszt�t�b�l. 536 01:20:26,415 --> 01:20:30,095 "Gyorsposta, 79.15 doll�r." Ki az a Mr. Anderson? 537 01:20:30,096 --> 01:20:34,318 �s mi�rt akarja tudni "az esem�ny pontos hely�t"? 538 01:20:34,319 --> 01:20:36,807 Esem�ny? �gy nevezik? 539 01:20:36,974 --> 01:20:40,621 Kitiszt�ttattuk a ruh�it. �gy nem k�ldhett�k vissza. 540 01:20:40,622 --> 01:20:41,964 Hogy �gy? 541 01:20:42,254 --> 01:20:43,847 Mi�rt nem? 542 01:20:44,046 --> 01:20:46,189 Minden csupa por volt. 543 01:20:46,190 --> 01:20:49,997 Piszkos �s gy�r�tt. A feles�ge �s a csal�dja biztos csod�lkozna. 544 01:20:49,998 --> 01:20:53,243 - A jap�nok... - A jap�nok mi? 545 01:20:53,805 --> 01:20:57,228 �s az �sszes szem�lyes t�rgy�t el kel- lett k�lden�nk a feles�g sz�llod�j�ba. 546 01:20:57,229 --> 01:20:59,307 - Ez olyan fut�r... - M�ris? 547 01:20:59,308 --> 01:21:02,060 - Azt hittem ide fog j�nni.. - M�r itt is volt. 548 01:21:02,061 --> 01:21:05,579 Kellett vele tenn�nk valamit. Nem hagyhattuk itt a dolgait. 549 01:21:05,580 --> 01:21:09,259 - Azt gondoltuk, legjobb lesz... - Ki gondolta? 550 01:21:09,260 --> 01:21:11,626 Baird, azt hiszem. 551 01:21:12,428 --> 01:21:17,642 - �gy kellett lennie. Nem tudtuk... - Mi�rt nem mondta nekem senki? 552 01:21:17,643 --> 01:21:19,370 �n is ott voltam, tudod? 553 01:21:19,371 --> 01:21:22,026 Ott voltam, mikor megt�rt�nt. Velem t�rt�nt meg. 554 01:21:22,027 --> 01:21:26,826 Sandy, sajn�lom. Nagyon sajn�lom. Gondoltam, nem te szeretn�d int�zni. 555 01:21:26,827 --> 01:21:29,673 Senki nem gondolta, hogy �n is szeretn�m elmondani a magam�t? 556 01:21:29,674 --> 01:21:33,285 "Esem�ny", �gy nevezik. Esem�ny! 557 01:21:33,450 --> 01:21:36,233 M�g a fot�k is, legal�bb azokat szerezd vissza. 558 01:21:36,234 --> 01:21:38,760 Nem hiszem, hogy odamehetn�k visszak�vetelni a fot�kat. 559 01:21:38,761 --> 01:21:41,992 - Mi�rt nem? - El�h�vatlan filmek. 560 01:21:41,993 --> 01:21:43,815 Tal�n el� sem fogja h�vatni. 561 01:21:43,816 --> 01:21:46,568 A feles�g�nek joga van n�h�ny fot�ra... 562 01:21:46,569 --> 01:21:50,049 ...a f�rje utols� napjair�l. 563 01:21:51,048 --> 01:21:55,678 K�l�nben is, mi a fen�t csin�ltatok ti ott? 564 01:21:57,767 --> 01:21:59,523 N�zd, Sandy. 565 01:21:59,943 --> 01:22:02,398 B�rmi is t�rt�nt... 566 01:22:03,111 --> 01:22:08,229 Ez nem olyan dolog, amin b�rki is szeretne kereszt�l menni. 567 01:22:08,230 --> 01:22:10,303 Sokan... 568 01:22:11,334 --> 01:22:13,339 J� munk�t v�gezt�l. 569 01:22:13,414 --> 01:22:14,981 Kezelted a helyzetet. 570 01:22:14,982 --> 01:22:19,008 Mindent megtett�l, amit meg kellett. 571 01:22:19,526 --> 01:22:21,533 Biztosan... 572 01:22:24,613 --> 01:22:26,882 Mi�rt nem pihensz? 573 01:22:27,109 --> 01:22:31,267 Vegy�l ki p�r napot. Meg tudjuk itt oldani a dolgokat. 574 01:22:31,268 --> 01:22:34,467 Majd lesz m�sik �zlet. Nincs semmi baj. 575 01:22:34,468 --> 01:22:38,819 J�l csin�ltad. Igaz�n j�l. J� munk�t v�gezt�l. 576 01:22:38,820 --> 01:22:42,635 Ebben senki sem k�telkedik, t�nyleg. 577 01:23:11,520 --> 01:23:13,047 Hall�. 578 01:23:14,785 --> 01:23:16,889 Csak egy pillanat. 579 01:23:24,159 --> 01:23:27,225 A pics�ba. A pics�ba. 580 01:23:33,919 --> 01:23:35,674 A pics�ba. 581 01:23:38,174 --> 01:23:39,385 A pics�ba. 582 01:23:51,005 --> 01:23:54,535 Rendben. Teh�t feh�r a k�naiakn�l? 583 01:23:55,068 --> 01:23:57,755 Nem, nem, rendben van. Az �n hib�m. 584 01:23:57,756 --> 01:24:00,046 Teh�t a jap�nokn�l...? 585 01:24:00,092 --> 01:24:02,580 N�zze. Visszah�vhatn�m? 586 01:24:02,748 --> 01:24:06,424 Rendben. Igen. Nem, megvan a sz�m. 587 01:24:06,620 --> 01:24:10,530 Remek. Ok�. Nagyon k�sz�n�m. Viszl�t. 588 01:24:11,291 --> 01:24:12,818 Igen? 589 01:24:13,083 --> 01:24:15,853 �n is szeretn�k ott lenni. 590 01:24:19,226 --> 01:24:21,756 Azt hiszem, az seg�tene. 591 01:24:28,569 --> 01:24:31,155 Sandy, majd oda h�vlak. 592 01:24:35,385 --> 01:24:37,490 Mrs. Tachibana. 593 01:24:38,681 --> 01:24:40,535 � Sandy Edwards. 594 01:24:40,696 --> 01:24:44,183 � volt a f�rj�vel, � vezette k�rbe... 595 01:24:44,184 --> 01:24:46,158 ...amikor elhunyt. 596 01:24:59,095 --> 01:25:01,516 Sandy, gyere ide. 597 01:25:16,437 --> 01:25:19,666 Mrs. Tachibana, Sandy Edwards. 598 01:25:19,861 --> 01:25:23,952 Sandy Edwards, Mrs. Yukiko Tachibana. 599 01:25:34,451 --> 01:25:35,945 Sajn�lom. 600 01:25:57,970 --> 01:26:00,336 Hozhatok �nnek inni? 601 01:26:05,201 --> 01:26:06,761 K�sz�ni, nem. 602 01:28:06,213 --> 01:28:10,149 Mrs. Tachibana szeretn�, ha lez�rn�k a kopors�t. K�sz�n�m. 603 01:28:10,150 --> 01:28:14,770 Mindenr�l gondoskodunk. Rem�lem, el�gedettek. 604 01:28:22,277 --> 01:28:23,902 Baird. 605 01:28:30,660 --> 01:28:32,154 Mi az? 606 01:28:33,091 --> 01:28:35,000 Semmi. 607 01:28:35,843 --> 01:28:37,665 Mi az? Mi van? 608 01:28:37,827 --> 01:28:39,802 Semmi. Ok�? 609 01:30:08,122 --> 01:30:10,982 "Hiromitsu szereti Sandyt. " 610 01:31:07,797 --> 01:31:10,228 M�r csak ide k�rek egy al��r�st. 611 01:31:10,229 --> 01:31:11,570 Persze. 612 01:31:12,436 --> 01:31:13,614 K�sz�n�m. 613 01:31:13,781 --> 01:31:16,787 - Toki�ba megy, igaz? - Nem, Kyot�ba. 614 01:31:16,788 --> 01:31:19,854 �, hogyne. Eln�z�st. 615 01:31:46,418 --> 01:31:48,011 Eln�z�st? 616 01:31:48,177 --> 01:31:49,738 Szeretn�k...? 617 01:31:54,737 --> 01:31:56,525 Tachibana-san. 618 01:32:15,087 --> 01:32:16,462 Nem kellett volna... 619 01:32:16,463 --> 01:32:19,885 ...hagynom, hogy megt�rt�njen. Az �n hib�m. 620 01:32:19,886 --> 01:32:23,701 Az �n felel�ss�gem. Nagyon sajn�lom. 621 01:32:49,228 --> 01:32:50,755 K�sz�n�m. 622 01:33:16,169 --> 01:33:18,590 Minek mondtad ezt? 623 01:33:21,481 --> 01:33:22,658 Mert igaz. 624 01:33:27,496 --> 01:33:29,569 Ezek a te fot�id? 625 01:33:30,216 --> 01:33:31,426 Nem tudom. 626 01:33:34,503 --> 01:33:37,030 �r�l�k, hogy t�l vagyunk rajta. 627 01:33:37,031 --> 01:33:39,006 Menj�nk innen. 628 01:33:39,175 --> 01:33:42,726 Menj vissza. Majd fogok egy taxit. 629 01:33:42,727 --> 01:33:44,767 Sz�rakozol? Minek? 630 01:33:45,703 --> 01:33:47,233 R�vid az �let. 631 01:33:48,743 --> 01:33:50,204 Nem tudom. 632 01:33:50,919 --> 01:33:52,861 Hogy elk�sz�njek. 633 01:33:53,830 --> 01:33:55,291 Igen. 634 01:33:55,782 --> 01:33:57,123 Rendben. 635 01:33:57,797 --> 01:34:02,340 - Akkor tal�lkozunk az irod�ban? - Tal�lkozunk az irod�ban. 636 01:34:02,341 --> 01:34:03,999 Ok�. 637 01:34:08,485 --> 01:34:10,273 K�sz, Baird. 638 01:34:11,748 --> 01:34:13,943 Biztos vagy benne...? 639 01:34:26,915 --> 01:34:28,540 Biztos. 640 01:35:35,933 --> 01:35:37,755 Kedves Sandy! 641 01:35:37,917 --> 01:35:40,251 Amikor ezt a levelet olvasod... 642 01:35:40,252 --> 01:35:45,851 ...�n m�r a rep�l�n �l�k, �s megyek vissza a feles�gemhez �s a gyerekeimhez. 643 01:35:45,852 --> 01:35:50,522 Sajn�lom, hogy a furcsa �r�somat kell olvasnod. 644 01:35:50,523 --> 01:35:55,257 Rem�lem, j�l vagy �s boldog vagy. 645 01:35:57,499 --> 01:36:03,215 Most m�r j� f�rj lehetek, j� apa �s j� ember. 646 01:36:04,698 --> 01:36:06,487 De ma... 647 01:36:07,385 --> 01:36:10,167 ...itt �llok a puszt�ban. 648 01:36:13,690 --> 01:36:16,125 Az �g olyan hatalmas... 649 01:36:16,505 --> 01:36:18,228 ...�s olyan k�k. 650 01:36:19,000 --> 01:36:21,683 Annyi hely van... 651 01:36:23,000 --> 01:36:26,098 ...�s a sz�vem szabad. 47130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.