All language subtitles for dmd-js
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,449 --> 00:03:56,882
Hall�.
2
00:03:57,053 --> 00:04:00,476
�, anya.
H�ny �ra van?
3
00:04:00,806 --> 00:04:05,436
Nem, fenn vagyok.
Csak m�g nem ittam k�v�t.
4
00:04:12,772 --> 00:04:15,627
Eml�kszel Mary Coulterre?
5
00:04:16,173 --> 00:04:18,995
� volt a nagyn�nje
annak a vicces kis s�nta fi�nak.
6
00:04:18,996 --> 00:04:21,400
Veled ment busszal
az iskol�ba.
7
00:04:21,401 --> 00:04:23,935
- Nem.
- De eml�kszel r�?
8
00:04:23,936 --> 00:04:25,216
Nem.
9
00:04:25,380 --> 00:04:28,362
Helyes gy�szjelent�st tett k�zz�.
10
00:04:28,363 --> 00:04:31,538
"Szevasz tavasz.
Szeretettel, Rick. "
11
00:04:31,539 --> 00:04:35,324
- Biztosan ezt mondogatt�k egym�snak.
- Ez nem mond nekem t�l sokat.
12
00:04:35,325 --> 00:04:37,024
�, nekem tetszik.
13
00:04:37,025 --> 00:04:39,558
Mindenki, akit ismertem
�s szerettem benne van ebben a k�nyvben.
14
00:04:39,559 --> 00:04:43,440
- Nem is ismerted Sammy Davis Jr-t.
- De igen. Tal�lkoztam vele egy partyn.
15
00:04:43,441 --> 00:04:46,809
Kezet cs�kolt �s azt mondta,
nagyon �r�l�k, hogy megismerhetem.
16
00:04:46,810 --> 00:04:50,370
- Ez nem jelenti azt, hogy ismerted.
- Nekem igen.
17
00:04:50,371 --> 00:04:54,123
Akkor biztosan komolyan gondolta.
Legal�bbis azt mondta.
18
00:04:54,124 --> 00:04:57,876
Ami t�bb, mint ami ap�dnak siker�lt
t�bb mint 20 �ven kereszt�l.
19
00:04:57,877 --> 00:05:02,143
Mindegy, a te dolgod lesz,
hogy beragaszd az utols� kiv�g�st.
20
00:05:02,144 --> 00:05:07,180
Az eny�met. �s akkor teljes lesz.
Ennyi. Egy eg�sz �let.
21
00:05:07,181 --> 00:05:09,842
Beteges, hogy valaki
ennyit foglalkozik a hal�llal.
22
00:05:09,843 --> 00:05:13,724
Semmi beteges nincs a hal�lban.
Az �let r�sze.
23
00:05:13,725 --> 00:05:16,002
Azt hiszed, el lehet ker�lni.
De nem lehet.
24
00:05:16,003 --> 00:05:22,003
- A szennyesemet a mos�konyh�ban
hagytam. - Add ide a ragaszt�t.
25
00:05:26,076 --> 00:05:27,422
- Szia.
- Szia.
26
00:05:27,423 --> 00:05:31,401
- K�sz vagy?
- Az lenn�k, ha nem lett volna baleset.
27
00:05:31,402 --> 00:05:33,999
- Baird m�r keres.
- Minek?
28
00:05:34,000 --> 00:05:36,405
Nem mondta.
Kicsit izgatottnak t�nt.
29
00:05:36,406 --> 00:05:38,171
Milyen szokatlan.
30
00:05:38,492 --> 00:05:41,441
El�sz�r �gy volt, hogy idej�n,
�s hogy te csin�lod.
31
00:05:41,442 --> 00:05:46,543
Azt�n �gy volt, hogy ketten csin�ljuk,
�s hogy �n csak tartal�k leszek.
32
00:05:46,544 --> 00:05:50,552
�s most nem j�n ide, �s �n csin�lom,
�s te nem csin�lsz semmit.
33
00:05:50,553 --> 00:05:51,964
Valahogy �gy.
34
00:05:52,125 --> 00:05:56,263
Nem fogok a sivatagban k�v�lyogni
valami jap�n fasszal...
35
00:05:56,264 --> 00:05:59,182
...aki egy remek idegenvezet�t akar!
�n geol�gus vagyok!
36
00:05:59,183 --> 00:06:03,769
Nem pedig g�sa! Nem kalkul�ltad
bele a sz�m�t�sba a f�ldcsuszaml�st.
37
00:06:03,770 --> 00:06:05,502
M�rt nem tud j�nni?
38
00:06:05,503 --> 00:06:07,619
Nem akar.
Nem tudom.
39
00:06:07,620 --> 00:06:10,025
- Megk�rdezted?
- Persze.
40
00:06:10,026 --> 00:06:12,111
- �s mit akar?
- Honnan tudjam?
41
00:06:12,112 --> 00:06:15,447
- Sandy, � jap�n.
- Azokat nem �rdekli a kutat�s.
42
00:06:15,448 --> 00:06:16,923
Nem fogj�k megvenni.
43
00:06:16,924 --> 00:06:18,752
Ezek az eredeti adatok?
44
00:06:18,753 --> 00:06:20,676
- Sz�ks�g�nk van erre az �zletre.
- Akkor csin�ld meg!
45
00:06:20,677 --> 00:06:23,916
Jamie 5. sz�linapja lesz,
az isten szerelm�re!
46
00:06:23,917 --> 00:06:27,308
Sandy, csak ne baszd el.
47
00:06:27,671 --> 00:06:29,081
Tess�k.
48
00:06:29,788 --> 00:06:33,188
- �s ezt hogy kell kimondani?
- Tachibana Hiromitsu.
49
00:06:33,189 --> 00:06:36,299
- Melyik a vezet�kneve?
- Nem tudom.
50
00:06:36,300 --> 00:06:38,990
Francnak vagyunk t�rsak.
51
00:07:24,000 --> 00:07:29,802
Sandy, �n vagyok. Baird.
�lj a fenekeden, am�g nem h�vlak.
52
00:07:29,803 --> 00:07:33,059
Nem tudom, hol van �ppen.
Majd �rtes�telek.
53
00:07:33,060 --> 00:07:35,445
Egy�bk�nt Baird voltam.
54
00:07:36,962 --> 00:07:40,604
Hall�. Itt Eddie
�s Sandr�nak �zenek.
55
00:07:40,605 --> 00:07:43,571
Nagyon �lveztem az est�t.
Remek volt.
56
00:07:43,572 --> 00:07:45,473
Tal�n megism�telhetn�nk.
57
00:07:45,474 --> 00:07:49,244
9- �n megint a v�rosban leszek,
azt�n 15-�n �s 17-�n is.
58
00:07:49,245 --> 00:07:52,654
Rem�lem, hallok fel�led. Szia.
59
00:07:52,922 --> 00:07:55,113
Szia, itt Jane. 2 �ra van.
60
00:07:55,114 --> 00:07:58,380
Csak k�v�ncsi voltam,
mi lesz a strat�gi�d
61
00:07:58,381 --> 00:08:01,114
cs�t�rt�k este a teniszmeccsen. H�vj.
62
00:08:01,368 --> 00:08:04,882
Sandy, �n vagyok. Baird.
Figyelj, feltettem egy rep�l�re.
63
00:08:04,883 --> 00:08:09,202
Alice Springsben van,
de Hedlandben fogtok tal�lkozni.
64
00:08:09,203 --> 00:08:11,127
Ok�, szia.
65
00:08:12,751 --> 00:08:15,812
Sandy, m�r elment�l a munkahelyedr�l.
66
00:08:15,813 --> 00:08:21,813
Azt hiszem, nem fogsz tudni
teniszezni, ha Pilbar�ba m�sz.
67
00:08:24,389 --> 00:08:26,291
A francba.
68
00:08:29,904 --> 00:08:32,095
Sajn�lom.
T�nyleg nagyon sajn�lom. Ok�?
69
00:08:32,096 --> 00:08:34,770
Nagyon sajn�lom.
Nem tehetek r�la. Munka.
70
00:08:34,771 --> 00:08:37,899
- Ez volt a d�nt�, Sandy!
- Sajn�lom. Ok�?
71
00:08:37,900 --> 00:08:41,510
Csak mondj nemet.
Hallottad m�r ezt a sz�t?
72
00:08:41,511 --> 00:08:44,326
H�nyszor csin�ltad m�r ezt?
73
00:08:45,863 --> 00:08:48,678
Tudsz valamit a jap�nokr�l?
74
00:08:51,828 --> 00:08:55,406
Jane. H�, Jane, ne csin�ld.
Lesz m�g d�nt�.
75
00:08:55,407 --> 00:08:57,562
Mes�lj a jap�nokr�l.
76
00:08:59,018 --> 00:09:00,833
Van rendes k�v�d?
77
00:09:01,242 --> 00:09:03,962
Persze. Szolg�ld ki magad.
78
00:09:39,095 --> 00:09:41,770
Mi, nem tud taxit szerezni?
79
00:09:41,771 --> 00:09:44,441
Mondhattad volna kor�bban.
80
00:09:51,798 --> 00:09:52,984
Igen!
81
00:10:48,867 --> 00:10:51,347
Mr. Tachibana Hiromitsu?
82
00:10:52,187 --> 00:10:54,111
Istennek h�la.
83
00:10:54,284 --> 00:10:59,914
Bocs, hogy k�stem.
Az id� mindig kifolyik a kezemb�l.
84
00:11:06,986 --> 00:11:08,404
Igen.
85
00:11:08,888 --> 00:11:12,467
Sandy Edwards vagyok
az Edwards �s Baird-t�l.
86
00:11:12,468 --> 00:11:14,692
�r�l�k, hogy megismerhetem.
87
00:11:14,693 --> 00:11:17,077
Ez a csomagja?
88
00:11:17,240 --> 00:11:22,200
Remek, csak tegy�k h�tra.
Nem megy�nk messzire.
89
00:11:24,719 --> 00:11:26,159
Rendben.
90
00:11:42,775 --> 00:11:44,445
�gy j�?
91
00:11:45,580 --> 00:11:47,053
Nem, �n...
92
00:11:53,190 --> 00:11:55,278
El�g meleg van?
93
00:11:57,477 --> 00:12:02,107
Mit gondol a h�s�gr�l?
Zavarja �nt a meleg?
94
00:12:05,087 --> 00:12:07,246
�n nem nagyon kedvelem.
95
00:12:07,247 --> 00:12:13,067
Legal�bb van l�gkondi,
legal�bbis ha beindul ez a szar.
96
00:12:16,274 --> 00:12:20,184
Megn�zem, h�tha megtal�lom
a h�reket.
97
00:12:20,595 --> 00:12:25,125
Van egy kiskuty�m,
el akarom aj�nd�kozni...
98
00:12:25,431 --> 00:12:28,631
A tegnap �s a ma
kedvencei...
99
00:12:42,101 --> 00:12:44,024
Tachibana-san.
100
00:13:24,571 --> 00:13:27,234
- Igen, nem �zletileg vagyok itt.
- H�la isten.
101
00:13:27,235 --> 00:13:30,255
Nagyon sok �rdekes
dolgot tudunk mutatni �nnek.
102
00:13:30,256 --> 00:13:34,220
Az �sszes vizet �jrahasznos�tjuk.
Nem pocs�kolunk el semmit.
103
00:13:34,221 --> 00:13:38,471
F�r�ssal hozzuk fel a De Grey River-b�l.
104
00:13:41,174 --> 00:13:43,999
A De Grey River az �v nagy r�sz�ben
nem folyik...
105
00:13:44,000 --> 00:13:47,390
...de a f�ld alatt igen,
tudja?
106
00:14:07,789 --> 00:14:09,911
10,000 tonn�t tudunk feltt�lteni
egy �ra alatt.
107
00:14:09,912 --> 00:14:12,157
Majdnem 70 milli� tonn�t
b�ny�szunk ki egy �vben.
108
00:14:12,158 --> 00:14:16,313
�s kb. 900 milli�t
az elm�lt 30 �vben.
109
00:14:16,464 --> 00:14:19,632
Az �n c�ge 8 sz�zal�kban
tulajdonosa az eg�sz v�llakoz�snak.
110
00:14:19,633 --> 00:14:21,323
Baird. Nem, m�g nem!
111
00:14:21,324 --> 00:14:24,677
- �s mindennek a fele a kik�t�b�l.
- K�s�bb h�vlak.
112
00:14:24,678 --> 00:14:28,790
- Nem igaz, Tom?
- Igen. Viszl�t.
113
00:15:40,500 --> 00:15:42,323
Egyszerre 20 haj�t tudunk ell�tni...
114
00:15:42,324 --> 00:15:46,349
...260,000 tonna saj�t s�llyal.
115
00:15:46,962 --> 00:15:50,575
Egy sz�ll�tm�ny pedig megfordul
65 �ra alatt.
116
00:15:50,576 --> 00:15:54,415
Egy haj� �tlagos felt�lt�si ideje
25 �ra.
117
00:15:54,416 --> 00:15:59,471
Tavaly t�bb mint
68 milli� tonn�t sz�ll�tottunk.
118
00:16:03,214 --> 00:16:05,740
Mit tervez holnapra?
Kimegy a b�ny�hoz?
119
00:16:05,741 --> 00:16:08,140
Igen, mi�rt is ne?
Csak �t �r�nyira van.
120
00:16:08,141 --> 00:16:10,431
L�tta m�r, Cassandr�t?
121
00:16:11,179 --> 00:16:13,929
A legnagyobb k�lsz�ni fejt�s�
vasb�nya a vil�gon.
122
00:16:13,930 --> 00:16:16,393
Ms. Edwards biztosan megmutatja
�nnek...
123
00:16:16,394 --> 00:16:19,049
...nagyon j� id�t�lt�s, Tachibana-san.
124
00:16:19,050 --> 00:16:21,320
Minden t�lem telhet�t megteszek,
Mr. Tabachana.
125
00:16:21,321 --> 00:16:23,975
Gyer�nk.
Mutassa meg, hogy kell ezt csin�lni.
126
00:16:23,976 --> 00:16:26,151
- Nem!
- Gyer�nk, �lljon fel.
127
00:16:26,152 --> 00:16:30,537
- Gyer�nk. Mutassa az el�ad�st.
- Gyer�nk.
128
00:16:33,126 --> 00:16:35,523
- Mi�rt van itt igaz�b�l?
- D�g�ljek meg, ha tudom.
129
00:16:35,524 --> 00:16:38,852
Pr�b�lom eladni neki a programunkat.
130
00:16:38,853 --> 00:16:40,675
Mondja meg maga.
131
00:16:40,835 --> 00:16:42,410
Fogalmam sincs.
132
00:16:50,209 --> 00:16:51,802
Mi van?
133
00:16:59,934 --> 00:17:02,355
Brilli�ns, haver!
134
00:17:30,742 --> 00:17:32,564
J�l van?
135
00:17:33,365 --> 00:17:34,925
Keljen fel.
136
00:17:35,765 --> 00:17:37,295
Fel tud kelni?
137
00:17:37,620 --> 00:17:38,994
Remek.
138
00:17:39,860 --> 00:17:41,960
Gyer�nk, keljen fel.
139
00:17:42,771 --> 00:17:45,040
J�l van? Tud j�rni?
140
00:17:49,873 --> 00:17:51,280
Ne!
141
00:17:53,967 --> 00:17:56,422
J�jj�n.
142
00:18:08,205 --> 00:18:09,959
H�nyni fog?
143
00:18:11,242 --> 00:18:12,671
Igen.
144
00:18:16,329 --> 00:18:18,565
Rendben. Tartson ki.
145
00:18:20,457 --> 00:18:22,692
Ok�, befel�.
146
00:18:22,952 --> 00:18:24,359
Befel�.
147
00:18:30,150 --> 00:18:32,059
Sz�lljon be.
148
00:18:35,909 --> 00:18:38,145
Mr. Tachibana!
149
00:18:40,259 --> 00:18:42,015
�lj�n fel.
150
00:18:45,187 --> 00:18:47,337
Emelje fel a karj�t.
151
00:19:05,500 --> 00:19:07,365
Baird.
152
00:19:07,708 --> 00:19:11,339
Persze. �pp most szereztem,
�gyhogy ne dum�lj mell�.
153
00:19:11,340 --> 00:19:14,872
Eg�sz este szaros karaok�t hallgattam
�s szak�t ittam.
154
00:19:14,873 --> 00:19:17,214
El sem tudod k�pzelni.
155
00:19:17,383 --> 00:19:18,858
Hiromitsu?
156
00:19:19,034 --> 00:19:21,807
L�gy re�lis. A fick� egy seggfej.
Igazi seggfej.
157
00:19:21,808 --> 00:19:24,645
Unalmas, mint a macskaszar.
158
00:19:25,077 --> 00:19:27,553
Neh�z lesz eladni,
ha nem is besz�l r�la.
159
00:19:27,554 --> 00:19:29,895
Felh�vtak, vagy mi?
160
00:19:30,955 --> 00:19:35,148
�s mondt�k, hogy meg akarj�k n�zni
a cuccunkat?
161
00:19:35,149 --> 00:19:38,204
Hogy �rted, hogy "nem �ppen"?
162
00:19:40,697 --> 00:19:43,887
Ha azt akarod, hogy
elj�jj�n �s megn�zze,
163
00:19:43,888 --> 00:19:46,697
gyere ide �s mutasd meg neki te magad.
164
00:19:47,631 --> 00:19:49,769
Persze!
165
00:19:49,942 --> 00:19:53,533
Ok�. K�szike.
Igen. Szevasz.
166
00:21:19,386 --> 00:21:21,656
Ut�lom a karaok�t.
167
00:21:34,144 --> 00:21:36,960
Mikor van a k�vetkez� v�ros?
Mennyi id�?
168
00:21:36,961 --> 00:21:38,913
Hedland �s Newman k�z�tt nincs v�ros.
169
00:21:38,914 --> 00:21:42,778
Csak �t �ra aut��t.
Ennyi.
170
00:21:45,445 --> 00:21:48,795
- Meg�lljunk?
- Meg�llni? Minek?
171
00:21:49,766 --> 00:21:52,999
Hogy elmehessen WC-re vagy ilyesmi.
172
00:21:53,000 --> 00:21:55,554
Nincs v�ros, nincs WC.
173
00:22:23,889 --> 00:22:25,473
- El�g meleg van?
- Igen.
174
00:22:25,474 --> 00:22:28,708
Egy gy�kot is megs�thet
ebben a h�s�gben.
175
00:22:28,709 --> 00:22:32,284
�dv�zl�m Newmanben,
Tachibana-san.
176
00:22:36,259 --> 00:22:38,517
Eb�delni szeretne
vagy el�sz�r k�rbej�rni a b�ny�t?
177
00:22:38,518 --> 00:22:41,718
A domb eredetileg 185 m�terrel volt
a tengerszint felett...
178
00:22:41,719 --> 00:22:45,898
...az akna v�g�l kb. 325 m�terrel
a tengerszint alatt lesz.
179
00:22:45,899 --> 00:22:51,899
5.5 km hossz�
�s majdnem 1.5 km sz�les.
180
00:23:04,179 --> 00:23:05,994
J� kis robbant�s.
181
00:23:06,542 --> 00:23:07,592
Leny�g�z�!
182
00:23:30,822 --> 00:23:32,542
Piros jegy kell.
183
00:23:33,381 --> 00:23:35,454
Idehozhatn�m k�s�bb?
Amikor Jim visszaj�n?
184
00:23:35,455 --> 00:23:36,455
Nem.
185
00:23:36,542 --> 00:23:37,832
A k�vetkez�.
186
00:23:39,206 --> 00:23:40,678
5 perc m�lva idehozom!
187
00:23:40,679 --> 00:23:42,494
Feltartja a sort!
188
00:23:42,567 --> 00:23:44,100
Hozz p�lcik�kat.
189
00:23:44,101 --> 00:23:45,631
�lljon �t oda.
190
00:23:45,722 --> 00:23:47,125
Van itt nekem egy.
191
00:23:47,126 --> 00:23:48,393
Ez nem piros!
192
00:23:48,394 --> 00:23:50,874
Ne sz�rakozz, haladjunk!
193
00:23:53,712 --> 00:23:55,126
Mit szeretne?
194
00:23:59,087 --> 00:24:02,572
K�t s�lt h�st �s valami z�lds�get
195
00:24:09,786 --> 00:24:12,585
Akarja, hogy hozzak valami m�st?
196
00:24:12,586 --> 00:24:14,497
Levest vagy sal�t�t?
197
00:24:14,498 --> 00:24:15,978
Nem, k�sz�n�m.
198
00:24:20,010 --> 00:24:23,587
Ezt a cuccot keress�k.
�rzi milyen neh�z? 68 sz�zal�kos.
199
00:24:23,588 --> 00:24:29,503
Micsoda szar ez a program.
A mi�nket kellene haszn�lnod.
200
00:24:29,746 --> 00:24:33,483
Ez a mi szoftver�nk.
Akarja l�tni?
201
00:24:47,353 --> 00:24:50,350
- Holnap oda megyek.
- Tess�k?
202
00:24:50,351 --> 00:24:53,956
- Holnap oda megyek.
- Hova?
203
00:24:54,381 --> 00:24:57,341
Ahonnan ez a vas
sz�rmazik.
204
00:24:57,799 --> 00:24:59,925
Az egy kicsit bonyolult lenne.
205
00:24:59,926 --> 00:25:02,761
- Nem tehetj�k.
- Lehets�ges?
206
00:25:02,762 --> 00:25:06,247
Nos, igen,
de nagyon messze van.
207
00:25:06,341 --> 00:25:11,111
- Meg tudom szervezni, de...
- Igen. Szervezze meg. K�sz�n�m.
208
00:25:11,112 --> 00:25:12,820
Miss Edwards a sof�r.
209
00:25:12,821 --> 00:25:15,334
�n nem megyek oda.
Felejtse el.
210
00:25:15,335 --> 00:25:19,200
Ott csak k�halmok vannak meg sivatag.
211
00:25:50,338 --> 00:25:52,240
Ausztr�li�ban...
212
00:25:52,402 --> 00:25:56,458
...sok hely van,
�s kev�s ember.
213
00:25:57,431 --> 00:25:59,068
Jap�nban...
214
00:25:59,559 --> 00:26:03,044
...sok ember van,
�s kev�s hely.
215
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
Igen.
216
00:26:07,005 --> 00:26:08,643
Indulhatunk?
217
00:26:09,907 --> 00:26:11,830
Nincs semmi.
218
00:26:14,000 --> 00:26:15,868
Ez megijeszt.
219
00:26:16,740 --> 00:26:18,180
Igen?
220
00:26:26,960 --> 00:26:28,861
Menj�nk tov�bb.
221
00:26:29,023 --> 00:26:31,660
- Merre tov�bb?
- Arra.
222
00:26:31,860 --> 00:26:33,865
Mi, arra egyenesen?
223
00:26:33,923 --> 00:26:36,823
Nyom is alig van arra.
Nincs is enged�ly�nk.
224
00:26:36,824 --> 00:26:38,846
Igen. Menj�nk arra.
225
00:26:39,016 --> 00:26:41,208
Nem, ennyi volt.
Eddig megy�nk �s nem tov�bb.
226
00:26:41,209 --> 00:26:43,755
Sz�lljon ki! Egyed�l megyek!
227
00:26:43,756 --> 00:26:47,493
N�zze, m�rf�ldekre nincs itt rajtunk
k�v�l senki. Csak maga �s �n.
228
00:26:47,494 --> 00:26:49,934
Ennyi volt. Ok�?
229
00:27:33,496 --> 00:27:39,496
Mr. Suzuki az Iron and Steel
Company Kobe-t�l �dv�zlet�t k�ldi.
230
00:28:16,823 --> 00:28:19,304
Visszafordulunk?
Most m�r visszafordulunk?
231
00:28:19,305 --> 00:28:21,915
- Nem. Nem tudunk.
- M�rt nem?
232
00:28:21,916 --> 00:28:24,655
Azt hiszi, csak �gy meg tudok
itt �llni �s megfordulni?
233
00:28:24,656 --> 00:28:30,426
Ha meg�llunk, elakadunk.
Bassza meg a f�nyk�pez� g�p�t.
234
00:29:03,341 --> 00:29:05,077
A francba.
235
00:29:47,860 --> 00:29:49,761
Gyer�nk.
236
00:30:01,399 --> 00:30:02,838
A pics�ba.
237
00:30:06,202 --> 00:30:07,938
Ez remek.
238
00:30:08,395 --> 00:30:11,263
Semmi nincs itt, amihez
hozz�k�thetn�m a cs�rl�t.
239
00:30:11,264 --> 00:30:13,187
Bassza meg.
240
00:30:44,855 --> 00:30:47,009
A pokolba!
241
00:30:47,208 --> 00:30:49,813
Semmihez sem �rt?
242
00:30:50,850 --> 00:30:54,267
Ha ki akar innen jutni,
tegye le a telefont...
243
00:30:54,268 --> 00:30:55,558
...�s �sson.
244
00:30:55,655 --> 00:31:01,655
Nagyon sajn�lom, nem voltam
valami udvarias, de komolyan gondolom!
245
00:31:42,462 --> 00:31:48,462
Gondolja, hogy meg tudjuk besz�lni,
hogy jutunk ki innen?
246
00:31:56,325 --> 00:31:57,610
Ok�...
247
00:31:57,775 --> 00:31:58,961
...most!
248
00:32:01,126 --> 00:32:04,478
Ok�, kitart�s.
Kiab�lok, ha k�sz vagyok.
249
00:32:04,479 --> 00:32:07,348
- K�sz van?
- Ok�, ok�.
250
00:32:08,090 --> 00:32:10,346
- Ok�, most, k�sz?
- Ok�!
251
00:32:10,347 --> 00:32:16,106
Egy, kett�, h�rom, rajt!
252
00:32:22,951 --> 00:32:24,853
Hagyjuk, hagyjuk!
253
00:32:31,752 --> 00:32:34,187
El kell �snunk valamit.
254
00:33:51,765 --> 00:33:56,060
A franc essen
ebbe az elektromos szarba!
255
00:34:08,269 --> 00:34:10,939
Haszn�lhatom a telefonj�t?
256
00:34:11,816 --> 00:34:15,676
Hiromitsu, haszn�lhatom a telefonodat?
257
00:34:19,327 --> 00:34:22,066
M�g egyszer. Pr�b�ljuk �jra.
258
00:34:22,067 --> 00:34:25,386
Jobban ki�som �s er�sebben tolom.
259
00:34:25,387 --> 00:34:27,739
Te jobban nyomod.
Jobban gyors�tasz.
260
00:34:27,740 --> 00:34:30,706
Nem hiszem, hogy m�k�dne.
Elakadtunk!
261
00:34:30,707 --> 00:34:33,993
Tengelyig els�llyedt�nk.
A cs�rl� le�gett.
262
00:34:33,994 --> 00:34:36,572
Nem tudunk kik�sz�l�dni.
Seg�ts�gre van sz�ks�g�nk.
263
00:34:36,573 --> 00:34:39,695
Nem kell seg�ts�g. Megjav�tom.
264
00:34:41,571 --> 00:34:43,339
Hiromitsu.
265
00:34:44,390 --> 00:34:47,015
Nem hiszem, hogy m�k�dne.
266
00:34:48,630 --> 00:34:51,981
Az emberek meghalnak idekinn.
Gyakran.
267
00:34:51,982 --> 00:34:53,557
Sokan, sokszor.
268
00:34:54,496 --> 00:34:58,268
R�vid id� alatt meg lehet halni
a kisz�rad�st�l vagy a h�gut�t�l.
269
00:34:58,269 --> 00:35:01,134
Senki nem keres itt minket.
270
00:35:01,814 --> 00:35:05,005
Hadd telefon�ljak,
�s mondjam el valakinek, hol vagyunk.
271
00:35:05,006 --> 00:35:09,453
- Semmi gond. Megjav�tom. - Nem
mondom el senkinek, hogy elakadtunk.
272
00:35:09,454 --> 00:35:11,518
Csak hogy hol vagyunk...
273
00:35:11,519 --> 00:35:15,031
...�s ennyi, ok�?
Sz�t se az elakad�sr�l.
274
00:35:15,032 --> 00:35:17,513
Csak egy bar�tomat h�vom.
275
00:35:17,514 --> 00:35:19,504
Nem hivatalt.
276
00:35:20,157 --> 00:35:22,832
Csak Jane-t, a bar�tomat.
277
00:35:25,219 --> 00:35:28,274
Hiromitsu, k�rlek.
278
00:35:57,521 --> 00:36:01,323
Nem m�k�dik.
Nem tudom bekapcsolni.
279
00:36:01,839 --> 00:36:03,279
Tess�k.
280
00:36:05,386 --> 00:36:07,900
- Valami probl�ma.
- Milyen probl�ma?
281
00:36:07,901 --> 00:36:09,373
Nem tudom.
282
00:36:18,312 --> 00:36:20,049
Nem m�k�dik.
283
00:36:29,918 --> 00:36:33,109
Visszamegyek �s keresek valakit.
Mennyit j�tt�nk?
284
00:36:33,110 --> 00:36:35,430
Nem. M�g egy dolog
az ausztr�l sivatagr�l:
285
00:36:35,431 --> 00:36:38,138
- Soha ne hagyd el az aut�t.
- Mennyit j�tt�nk?
286
00:36:38,139 --> 00:36:39,717
Nem tudom, 50 km-t?
287
00:36:39,718 --> 00:36:43,327
- 12 �ra gyalog. Nem gond.
- Az isten szerelm�re.
288
00:36:43,328 --> 00:36:45,515
- V�rj.
- Mi az?
289
00:36:53,611 --> 00:36:58,318
"T�l�l�s az ausztr�l sivatagban.
Ne hagyja el a j�rm�v�t. "
290
00:36:58,319 --> 00:37:01,058
�s tudod mi lesz m�g?
Hideg.
291
00:37:01,059 --> 00:37:03,312
Nagyon hideg.
292
00:38:12,818 --> 00:38:15,348
"�jszaka m�nusz 5 fok. "
293
00:38:39,445 --> 00:38:40,797
�llj fel.
294
00:38:41,992 --> 00:38:43,464
Ugr�lj.
295
00:38:43,926 --> 00:38:45,498
Igen.
296
00:39:24,125 --> 00:39:27,845
A leghidegebb napfelkelte el�tt van.
297
00:40:57,872 --> 00:40:59,410
J� reggelt!
298
00:41:37,555 --> 00:41:40,035
Fel k�ne venned az ingedet.
299
00:41:40,036 --> 00:41:43,191
Le fogsz �gni,
ha s�t a nap.
300
00:42:32,712 --> 00:42:35,031
Igen! Igen!
301
00:42:36,096 --> 00:42:38,900
- Megcsin�ltuk!
- Megcsin�ltuk!
302
00:42:38,901 --> 00:42:43,051
Sz�llj be! Sz�llj be!
Gyorsan! Gyer�nk!
303
00:42:46,542 --> 00:42:48,014
Igen!
304
00:42:57,858 --> 00:42:59,723
On the road again
305
00:43:00,135 --> 00:43:02,021
On the road again
306
00:43:02,374 --> 00:43:03,941
On the road again
307
00:43:03,942 --> 00:43:07,689
I just cant wait
to get on the road again
308
00:43:07,690 --> 00:43:11,573
I just cant wait
to get on the road again
309
00:43:11,574 --> 00:43:15,835
The life I love is makin'
music with my friends
310
00:43:15,836 --> 00:43:17,011
Frieeends
311
00:43:18,690 --> 00:43:23,660
and I just cant wait
to get on the road again
312
00:43:30,698 --> 00:43:32,641
Meg akartalak �lni...
313
00:43:32,642 --> 00:43:34,427
...mikor beragadtunk.
314
00:43:34,428 --> 00:43:36,721
A puszta kezemmel.
315
00:43:38,030 --> 00:43:39,610
Mi az a "hai"?
316
00:43:39,656 --> 00:43:43,257
Igen, "hai. "
�gy �rtem, mit jelent?
317
00:43:43,258 --> 00:43:46,190
- Azt jelenti, "igen. "
- "Igen"?
318
00:43:46,191 --> 00:43:50,136
De nem �gy "igen", ahogy angolul.
319
00:43:50,303 --> 00:43:53,454
Azt jelenti, "Figyelek.
320
00:43:53,618 --> 00:43:56,672
Folytasd. Igen. "
321
00:43:58,017 --> 00:44:00,692
A hai azt jelenti, "mi. "
322
00:44:00,791 --> 00:44:04,169
A hai azt jelenti, "Nem tudom. "
323
00:44:04,170 --> 00:44:07,750
El sem tudom k�pzelni.
�s n�ha...
324
00:44:07,804 --> 00:44:11,915
...azt jelenti, "nem. "
De senki nem mond nemet.
325
00:44:11,916 --> 00:44:15,550
Csak hai-t, ami azt jelenti "igen. "
326
00:44:15,551 --> 00:44:19,036
M�g akkor is, ha nemet gondolnak?
327
00:44:33,307 --> 00:44:35,122
A sivatagban...
328
00:44:35,825 --> 00:44:37,830
...nem volt igazam.
329
00:44:41,276 --> 00:44:44,907
Nem j� ennyiszer
hib�zni.
330
00:44:48,831 --> 00:44:52,361
Ezt magamnak kellett helyre hozni.
331
00:44:55,653 --> 00:44:57,022
Sajn�lom.
332
00:44:59,479 --> 00:45:02,579
�s ez�rt nem telefon�lhattunk?
333
00:45:03,464 --> 00:45:05,366
Igen.
334
00:45:07,671 --> 00:45:11,551
Azt�n elkezdtem olvasni a k�nyvet.
335
00:45:12,198 --> 00:45:15,089
�s kezdtem meg�rteni.
336
00:45:15,896 --> 00:45:18,472
�s megsz�llott� v�ltam...
337
00:45:18,956 --> 00:45:23,640
...mint akinek
sokszoros�ra n� az ereje.
338
00:45:24,024 --> 00:45:27,984
Nagyon er�s!
Sosem voltam ilyen er�s!
339
00:45:31,580 --> 00:45:32,753
�s te.
340
00:45:33,524 --> 00:45:35,564
M�g csak nem is akart�l
besz�lni velem.
341
00:45:35,565 --> 00:45:37,317
Nem. Meg akartalak �lni.
342
00:45:37,318 --> 00:45:41,588
De n�lk�lem egyed�l lett�l volna.
�s akkor meghalsz.
343
00:45:41,589 --> 00:45:46,241
- Tal�n.
- Igen, meghalsz. A paszt�ban.
344
00:45:56,828 --> 00:45:58,284
Puszta.
345
00:45:58,804 --> 00:46:00,809
Puszta. Nem paszta.
346
00:46:02,056 --> 00:46:05,274
A paszta olyasmi, amit
megesz�nk.
347
00:46:05,275 --> 00:46:09,131
Az a paszta.
De a puszta, az "puszta. "
348
00:46:09,132 --> 00:46:10,980
Puszta.
349
00:46:12,161 --> 00:46:13,432
Paszta.
350
00:46:13,627 --> 00:46:18,693
- Nem. Puszta.
- Paszta.
351
00:46:18,855 --> 00:46:20,442
Puszta.
352
00:46:21,214 --> 00:46:23,219
- Puszta.
- Ez az.
353
00:46:23,222 --> 00:46:25,272
- Puszta.
- Puszta.
354
00:46:25,932 --> 00:46:28,131
Minek veszek angol leck�ket?
355
00:46:28,132 --> 00:46:29,881
Mit mondt�l?
356
00:46:31,288 --> 00:46:34,857
K�sz�n�m, hogy tan�tasz,
hogy jobban besz�ljek angolul.
357
00:46:34,858 --> 00:46:36,477
Ne agg�dj.
358
00:46:43,465 --> 00:46:45,280
Most v�gd. Rajta.
359
00:46:50,000 --> 00:46:51,337
Ok�?
360
00:52:09,040 --> 00:52:11,591
- �hen halok.
- �n is.
361
00:52:14,892 --> 00:52:17,923
Szalonna. Toj�s. Kolb�sz.
362
00:52:18,282 --> 00:52:20,167
Ezt hogy h�vj�k?
363
00:52:20,327 --> 00:52:21,951
S�lt bab.
364
00:52:23,237 --> 00:52:24,862
Nagyon finom.
365
00:52:54,031 --> 00:52:55,941
Nem b�rom megenni.
366
00:53:03,017 --> 00:53:05,162
Megyek, lezuhanyozok.
367
00:53:06,278 --> 00:53:08,066
�, bocs�nat.
368
00:53:10,053 --> 00:53:11,709
Bocs�nat.
369
00:53:14,113 --> 00:53:16,478
Elhozhatn�m a marad�k
ruh�mat?
370
00:53:16,479 --> 00:53:18,234
Persze.
371
00:53:22,907 --> 00:53:24,367
K�sz�n�m.
372
00:53:35,027 --> 00:53:36,400
J�.
373
00:53:42,380 --> 00:53:46,502
- Ma ide megy�nk.
- Hova?
374
00:53:46,986 --> 00:53:50,757
- Mundabullangana.
- Mutasd.
375
00:53:52,581 --> 00:53:56,194
- Ez jap�nul van.
- Igen. Jap�n t�rk�p.
376
00:53:56,195 --> 00:53:58,624
Mundabu... Hogy mondj�k?
377
00:53:58,625 --> 00:54:03,161
- Mundabullangana.
- Mundabullanganda.
378
00:54:03,325 --> 00:54:07,991
- Nem, "gana. "
- Mundabullangana.
379
00:54:08,154 --> 00:54:13,235
Gana. Mulla... Nem. Mundabullangana.
A francba.
380
00:54:13,622 --> 00:54:16,007
Haza kell telefon�lnom.
381
00:54:19,281 --> 00:54:23,576
A fen�be a t�rk�ppel.
Nincs t�bb t�rk�p.
382
00:54:26,221 --> 00:54:31,432
"T�rt�nelmi v�ros. Az els� kik�t�
�szaknyugaton. "
383
00:54:32,616 --> 00:54:35,035
Nagyon szeretn�m l�tni.
384
00:54:55,639 --> 00:55:00,050
A h�bor� alatt azt hitt�k, hogy ti,
japcsik ut�nunk j�tt�k.
385
00:55:00,051 --> 00:55:03,184
Elrejtette�nk mindent
a hegyekben.
386
00:55:03,185 --> 00:55:05,296
Evaku�ci�s tervek voltak.
387
00:55:05,297 --> 00:55:09,036
Az emberek k�st k�t�ztek
a sepr�ny�l v�g�re.
388
00:55:09,037 --> 00:55:10,946
Nevets�ges.
389
00:55:13,259 --> 00:55:16,459
Most a japcsik� az eg�sz hely.
390
00:55:18,918 --> 00:55:22,939
Volt id�, mikor senki sem vette meg
azt, amit Jap�nban gy�rtottak.
391
00:55:22,940 --> 00:55:26,253
Mikor a feles�gem v�s�rolt,
felford�totta a dolgokat.
392
00:55:26,254 --> 00:55:30,589
Ha r� volt �rva "made in Japan",
visszatette a polcra, �s nem vette meg.
393
00:55:30,590 --> 00:55:32,980
M�g ma is, azt hiszem.
394
00:55:33,212 --> 00:55:38,999
Most meg csak egy orsz�g, amelyik
kereskedelmi hasznot akar bel�letek.
395
00:55:39,000 --> 00:55:41,681
Furcsa az �let, nem igaz?
396
00:56:59,743 --> 00:57:01,735
90 doll�r lesz.
397
00:57:02,949 --> 00:57:04,577
K�sz�n�m.
398
00:57:07,155 --> 00:57:08,623
K�sz�n�m.
399
00:57:22,671 --> 00:57:25,512
Van egy feles�gem, Ikiko
400
00:57:28,176 --> 00:57:29,801
�s k�t gyerekem
401
00:57:32,615 --> 00:57:36,245
egy fi�, Ryuchi
�s egy l�ny, Lika
402
00:57:41,165 --> 00:57:43,360
Szereted a feles�ged?
403
00:57:46,219 --> 00:57:48,224
Nem kell kimondani.
404
00:57:49,099 --> 00:57:50,579
Ha kimondod...
405
00:57:51,849 --> 00:57:54,499
...m�r nem annyira igaz.
406
00:58:05,157 --> 00:58:06,880
Hagyd abba.
407
00:58:07,685 --> 00:58:09,539
Rosszat tesz.
408
00:58:59,028 --> 00:59:00,751
Nem f�nyk�pezel?
409
00:59:01,843 --> 00:59:03,468
Nem.
410
00:59:27,051 --> 00:59:29,056
Nagyon r�gi szikla.
411
00:59:29,834 --> 00:59:31,492
Gy�ny�r�.
412
01:01:21,096 --> 01:01:22,655
Miel�tt...
413
01:01:23,142 --> 01:01:25,695
...Ausztr�li�ba j�ttem...
414
01:01:28,229 --> 01:01:30,089
...szomor� voltam.
415
01:01:33,220 --> 01:01:34,681
Neh�z...
416
01:01:36,066 --> 01:01:38,618
...k�teless�geim vannak.
417
01:01:43,169 --> 01:01:44,412
De...
418
01:01:45,823 --> 01:01:48,733
...meg kell vel�k birk�znom.
419
01:02:03,610 --> 01:02:05,780
Itt a paszt�ban...
420
01:02:06,905 --> 01:02:08,628
Puszta!
421
01:02:16,694 --> 01:02:18,668
Megmutatt�l...
422
01:02:19,669 --> 01:02:22,004
...valami csod�latosat.
423
01:02:27,506 --> 01:02:29,033
K�sz�n�m.
424
01:02:36,271 --> 01:02:40,717
Most megtan�tok neked
egy ausztr�l sz�l�st.
425
01:02:40,718 --> 01:02:45,091
K�sz vagy?
Az utols� a huny�!
426
01:02:50,955 --> 01:02:52,711
Ez remek!
427
01:02:56,201 --> 01:02:58,306
Ne, ne, ne, ne, ne!
428
01:03:09,541 --> 01:03:11,842
Hiro?
429
01:03:13,412 --> 01:03:15,353
Hiro?
430
01:03:17,282 --> 01:03:19,670
Hiro?
431
01:03:30,110 --> 01:03:32,498
�, istenem! �, ne!
432
01:03:32,670 --> 01:03:35,058
Hiromitsu!
433
01:03:36,860 --> 01:03:38,387
�, istenem.
434
01:03:38,651 --> 01:03:40,145
Hiro!
435
01:03:42,363 --> 01:03:44,020
A fen�be.
436
01:03:44,186 --> 01:03:46,040
Istenem.
437
01:03:48,408 --> 01:03:49,717
Hiromitsu.
438
01:03:51,319 --> 01:03:55,442
�, ne! Hiromitsu!
439
01:04:13,841 --> 01:04:16,557
Hiromitsu!
440
01:04:30,635 --> 01:04:33,056
Istenem!
441
01:04:39,816 --> 01:04:42,815
Istenem. Sajn�lom.
442
01:04:45,959 --> 01:04:47,919
Nem, nem, nem nem.
443
01:04:53,476 --> 01:04:55,963
Istenem!
444
01:05:03,137 --> 01:05:05,525
Uram isten!
445
01:05:08,255 --> 01:05:10,164
Hiro.
446
01:05:10,686 --> 01:05:13,685
A francba!
447
01:05:13,886 --> 01:05:16,056
Istenem.
448
01:05:31,000 --> 01:05:33,869
Ne!
449
01:12:21,468 --> 01:12:25,307
- Van a k�rny�ken k�rh�z?
- Ja, de be van z�rva.
450
01:12:25,308 --> 01:12:27,578
K�b� 3 �ve z�rt�k be.
451
01:12:27,579 --> 01:12:31,642
A korm�ny kikalkul�lta,
hogy kifutottak a p�nzb�l.
452
01:12:31,643 --> 01:12:33,594
�s temetkez�si v�llakoz�?
453
01:12:33,595 --> 01:12:35,383
Szarul van?
454
01:12:36,315 --> 01:12:38,585
H�t, ott van Jimmy Smithers
egy kicsit lejjebb.
455
01:12:38,586 --> 01:12:41,689
Neki van h�tul h�t�kamr�ja,
ha haszn�lni akarn�.
456
01:12:41,690 --> 01:12:44,057
- Arra?
- Arra tov�bb, a kocsma ut�n.
457
01:12:44,058 --> 01:12:48,113
- Milyen messze van?
- K�b� 200 m�ter.
458
01:12:52,666 --> 01:12:54,389
Eln�z�st.
459
01:12:54,585 --> 01:12:56,211
�n...?
460
01:12:56,569 --> 01:12:58,904
Az �n neve Jimmy Smithers?
461
01:12:58,905 --> 01:13:00,497
Igen.
462
01:13:03,192 --> 01:13:05,396
Mit tenne...?
463
01:13:09,848 --> 01:13:12,499
Mit kell tenni...
464
01:13:13,176 --> 01:13:16,492
...ha valaki meghal?
465
01:13:18,040 --> 01:13:20,854
�gy �rtem, van valami
helyes elj�r�s vagy...?
466
01:13:20,855 --> 01:13:22,862
H�t, att�l f�gg.
467
01:13:23,031 --> 01:13:29,031
Addig nem halott hivatalosan,
am�g a doki annak nem nyilv�n�tja.
468
01:13:32,310 --> 01:13:34,125
Van itt orvos...?
469
01:13:34,134 --> 01:13:36,788
Nem. De ide szokott rep�lni.
470
01:13:36,789 --> 01:13:42,709
Mi csak bedobjuk �ket a
a h�t�kamr�ba, am�g ide nem �r.
471
01:13:45,780 --> 01:13:47,438
Van...?
472
01:13:48,436 --> 01:13:50,536
�gy �rtem, �nnel...?
473
01:14:01,683 --> 01:14:03,571
Honnan val�?
474
01:14:03,987 --> 01:14:05,580
Jap�nb�l.
475
01:14:08,434 --> 01:14:10,256
Jap�n.
476
01:14:13,874 --> 01:14:15,783
Legal�bbis volt.
477
01:14:17,074 --> 01:14:19,844
M�g mindig az, azt hiszem.
478
01:14:24,081 --> 01:14:26,656
Ahhoz k�pest j�l�lt�z�tt.
479
01:15:22,060 --> 01:15:26,882
Sandy, � James. �gyv�d.
Nyomoz�s lesz.
480
01:15:27,051 --> 01:15:30,506
�s Tony, a halotti bizony�tv�ny miatt.
481
01:15:30,507 --> 01:15:32,106
- Orvos.
- J� napot.
482
01:15:32,107 --> 01:15:37,033
Gyorsabb volt, mint a rep�l� szolg�lat.
�ket nem tudtam mozg�s�tani.
483
01:15:37,034 --> 01:15:39,945
El kellene ezt rendezn�nk,
miel�tt ide�r a csal�d.
484
01:15:39,946 --> 01:15:43,273
A konzul�tus z�rva van, �gyhogy ma �jjel
m�r nem tudunk semmit csin�lni ezzel...
485
01:15:43,274 --> 01:15:48,329
Vele. Telefon�ltam Jap�nba.
A feles�ge m�r �ton van.
486
01:15:48,330 --> 01:15:50,118
Mi t�rt�nt?
487
01:15:52,521 --> 01:15:53,830
J�l vagy?
488
01:15:54,089 --> 01:15:57,954
Minden rendben van,
�gy �rtem veled?
489
01:15:58,408 --> 01:16:00,104
J�zusom, ijeszt� ez a dolog.
490
01:16:00,105 --> 01:16:02,855
Nem b�rom a v�res dolgokat,
�s ez a hang...
491
01:16:02,856 --> 01:16:04,391
Bocs. Bill Baird vagyok.
492
01:16:04,392 --> 01:16:08,017
A vend�gl�t� c�g
m�sik igazgat�ja.
493
01:16:08,232 --> 01:16:11,622
� Tom Goodwin.
Az�rt j�tt �t...
494
01:16:12,039 --> 01:16:14,438
- Hol t�rt�nt?
- Kb. egy �r�nyira, az orsz�g�tn�l.
495
01:16:14,439 --> 01:16:16,582
- Az asszony �rtes�tett CB-n.
- K�sz�n�m.
496
01:16:16,583 --> 01:16:18,012
Ne agg�djon.
497
01:16:18,406 --> 01:16:19,846
Ok�, Sandy, hol van?
498
01:16:19,847 --> 01:16:23,195
Van n�mi j�g a rep�l�n...
499
01:16:23,366 --> 01:16:27,365
...a helikopteren, vagy mi az,
nehogy oszl�snak induljon.
500
01:16:27,366 --> 01:16:31,013
- Tony, szeretn�d most megn�zni?
- Nem rossz �tlet.
501
01:16:31,014 --> 01:16:33,861
Szeretn�k veled n�h�ny dolgot
megbesz�lni, Sandy.
502
01:16:33,862 --> 01:16:36,804
- Megkaptad a nyilatkozatot?
- Igen.
503
01:16:36,805 --> 01:16:38,266
Sandy?
504
01:16:40,517 --> 01:16:42,755
J� �tlet. Veled megyek.
505
01:16:42,756 --> 01:16:48,146
- J� napot. Jimmy Smithers.
- J� napot. Bill Baird.
506
01:17:45,822 --> 01:17:48,397
Bocs az �zenetr�gz�t��rt.
507
01:17:52,030 --> 01:17:53,786
Sz�rny� volt?
508
01:17:58,622 --> 01:18:00,410
Nem tudsz enni?
509
01:18:02,781 --> 01:18:04,569
De. Megeszem.
510
01:18:07,101 --> 01:18:11,355
Gondolj a feles�g�re �s a csal�dj�ra.
Min mehetnek kereszt�l.
511
01:18:11,356 --> 01:18:14,683
Tal�n k�ldhetn�k nekik egy lapot.
512
01:18:14,684 --> 01:18:18,394
megvan a c�me, ahova
k�ldeni lehetne?
513
01:18:18,395 --> 01:18:19,540
Sandy?
514
01:18:21,468 --> 01:18:24,026
- Mi az?
- Megvan a c�me?
515
01:18:24,027 --> 01:18:28,122
A szeg�ny asszony
biztosan mag�n k�v�l van.
516
01:18:28,123 --> 01:18:29,879
Nem teheted.
517
01:18:30,043 --> 01:18:31,471
Mi�rt nem?
518
01:18:33,818 --> 01:18:37,881
Nem k�ldhetsz r�szv�t k�rty�t
egy idegennek.
519
01:18:37,882 --> 01:18:40,280
Nem is mered sem �t,
sem a kult�r�j�t.
520
01:18:40,281 --> 01:18:42,681
Semmit nem tudsz r�la
vagy a h�zass�g�r�l!
521
01:18:42,682 --> 01:18:46,712
Tudom, hogy h�zasok voltak.
�s biztosan szomor�.
522
01:18:46,713 --> 01:18:48,920
Ahhoz nem kell jap�nnak lennem,
hogy ezt tudjam.
523
01:18:48,921 --> 01:18:51,287
- Az �g szerelm�re!
- Feles�g voltam �s most �zvegy.
524
01:18:51,288 --> 01:18:57,288
- Vannak dolgok, amik mindenhol
ugyanazok. - Ez baroms�g, anya!
525
01:19:16,342 --> 01:19:18,492
Nem kell itt lenned.
526
01:19:19,414 --> 01:19:22,899
senki nem v�rja el, hogy dolgozz.
527
01:19:25,845 --> 01:19:27,438
Ja.
528
01:19:58,482 --> 01:19:59,826
Mit csin�lsz?
529
01:19:59,827 --> 01:20:02,547
Csak rendezek
p�r dolgot.
530
01:20:09,905 --> 01:20:11,531
Mi ez?
531
01:20:12,561 --> 01:20:15,312
Csak pr�b�lom rendbe rakni a dolgokat,
amiket csin�lnunk kell.
532
01:20:15,313 --> 01:20:17,352
Milyen dolgokat?
533
01:20:18,032 --> 01:20:19,792
Hiromitsu dolgait.
534
01:20:19,793 --> 01:20:23,024
Van n�h�ny szokatlan dolog,
amiben seg�teni kell.
535
01:20:23,025 --> 01:20:26,414
143 doll�ros sz�mla egy tiszt�t�b�l.
536
01:20:26,415 --> 01:20:30,095
"Gyorsposta, 79.15 doll�r."
Ki az a Mr. Anderson?
537
01:20:30,096 --> 01:20:34,318
�s mi�rt akarja tudni
"az esem�ny pontos hely�t"?
538
01:20:34,319 --> 01:20:36,807
Esem�ny?
�gy nevezik?
539
01:20:36,974 --> 01:20:40,621
Kitiszt�ttattuk a ruh�it.
�gy nem k�ldhett�k vissza.
540
01:20:40,622 --> 01:20:41,964
Hogy �gy?
541
01:20:42,254 --> 01:20:43,847
Mi�rt nem?
542
01:20:44,046 --> 01:20:46,189
Minden csupa por volt.
543
01:20:46,190 --> 01:20:49,997
Piszkos �s gy�r�tt. A feles�ge �s
a csal�dja biztos csod�lkozna.
544
01:20:49,998 --> 01:20:53,243
- A jap�nok...
- A jap�nok mi?
545
01:20:53,805 --> 01:20:57,228
�s az �sszes szem�lyes t�rgy�t el kel-
lett k�lden�nk a feles�g sz�llod�j�ba.
546
01:20:57,229 --> 01:20:59,307
- Ez olyan fut�r...
- M�ris?
547
01:20:59,308 --> 01:21:02,060
- Azt hittem ide fog j�nni..
- M�r itt is volt.
548
01:21:02,061 --> 01:21:05,579
Kellett vele tenn�nk valamit.
Nem hagyhattuk itt a dolgait.
549
01:21:05,580 --> 01:21:09,259
- Azt gondoltuk, legjobb lesz...
- Ki gondolta?
550
01:21:09,260 --> 01:21:11,626
Baird, azt hiszem.
551
01:21:12,428 --> 01:21:17,642
- �gy kellett lennie. Nem tudtuk...
- Mi�rt nem mondta nekem senki?
552
01:21:17,643 --> 01:21:19,370
�n is ott voltam, tudod?
553
01:21:19,371 --> 01:21:22,026
Ott voltam, mikor megt�rt�nt.
Velem t�rt�nt meg.
554
01:21:22,027 --> 01:21:26,826
Sandy, sajn�lom. Nagyon sajn�lom.
Gondoltam, nem te szeretn�d int�zni.
555
01:21:26,827 --> 01:21:29,673
Senki nem gondolta, hogy �n is szeretn�m
elmondani a magam�t?
556
01:21:29,674 --> 01:21:33,285
"Esem�ny", �gy nevezik.
Esem�ny!
557
01:21:33,450 --> 01:21:36,233
M�g a fot�k is,
legal�bb azokat szerezd vissza.
558
01:21:36,234 --> 01:21:38,760
Nem hiszem, hogy odamehetn�k
visszak�vetelni a fot�kat.
559
01:21:38,761 --> 01:21:41,992
- Mi�rt nem?
- El�h�vatlan filmek.
560
01:21:41,993 --> 01:21:43,815
Tal�n el� sem fogja h�vatni.
561
01:21:43,816 --> 01:21:46,568
A feles�g�nek joga van
n�h�ny fot�ra...
562
01:21:46,569 --> 01:21:50,049
...a f�rje utols� napjair�l.
563
01:21:51,048 --> 01:21:55,678
K�l�nben is, mi a fen�t
csin�ltatok ti ott?
564
01:21:57,767 --> 01:21:59,523
N�zd, Sandy.
565
01:21:59,943 --> 01:22:02,398
B�rmi is t�rt�nt...
566
01:22:03,111 --> 01:22:08,229
Ez nem olyan dolog, amin
b�rki is szeretne kereszt�l menni.
567
01:22:08,230 --> 01:22:10,303
Sokan...
568
01:22:11,334 --> 01:22:13,339
J� munk�t v�gezt�l.
569
01:22:13,414 --> 01:22:14,981
Kezelted a helyzetet.
570
01:22:14,982 --> 01:22:19,008
Mindent megtett�l,
amit meg kellett.
571
01:22:19,526 --> 01:22:21,533
Biztosan...
572
01:22:24,613 --> 01:22:26,882
Mi�rt nem pihensz?
573
01:22:27,109 --> 01:22:31,267
Vegy�l ki p�r napot.
Meg tudjuk itt oldani a dolgokat.
574
01:22:31,268 --> 01:22:34,467
Majd lesz m�sik �zlet.
Nincs semmi baj.
575
01:22:34,468 --> 01:22:38,819
J�l csin�ltad. Igaz�n j�l.
J� munk�t v�gezt�l.
576
01:22:38,820 --> 01:22:42,635
Ebben senki sem k�telkedik,
t�nyleg.
577
01:23:11,520 --> 01:23:13,047
Hall�.
578
01:23:14,785 --> 01:23:16,889
Csak egy pillanat.
579
01:23:24,159 --> 01:23:27,225
A pics�ba. A pics�ba.
580
01:23:33,919 --> 01:23:35,674
A pics�ba.
581
01:23:38,174 --> 01:23:39,385
A pics�ba.
582
01:23:51,005 --> 01:23:54,535
Rendben. Teh�t feh�r a k�naiakn�l?
583
01:23:55,068 --> 01:23:57,755
Nem, nem, rendben van.
Az �n hib�m.
584
01:23:57,756 --> 01:24:00,046
Teh�t a jap�nokn�l...?
585
01:24:00,092 --> 01:24:02,580
N�zze.
Visszah�vhatn�m?
586
01:24:02,748 --> 01:24:06,424
Rendben. Igen.
Nem, megvan a sz�m.
587
01:24:06,620 --> 01:24:10,530
Remek. Ok�.
Nagyon k�sz�n�m. Viszl�t.
588
01:24:11,291 --> 01:24:12,818
Igen?
589
01:24:13,083 --> 01:24:15,853
�n is szeretn�k ott lenni.
590
01:24:19,226 --> 01:24:21,756
Azt hiszem, az seg�tene.
591
01:24:28,569 --> 01:24:31,155
Sandy, majd oda h�vlak.
592
01:24:35,385 --> 01:24:37,490
Mrs. Tachibana.
593
01:24:38,681 --> 01:24:40,535
� Sandy Edwards.
594
01:24:40,696 --> 01:24:44,183
� volt a f�rj�vel,
� vezette k�rbe...
595
01:24:44,184 --> 01:24:46,158
...amikor elhunyt.
596
01:24:59,095 --> 01:25:01,516
Sandy, gyere ide.
597
01:25:16,437 --> 01:25:19,666
Mrs. Tachibana, Sandy Edwards.
598
01:25:19,861 --> 01:25:23,952
Sandy Edwards,
Mrs. Yukiko Tachibana.
599
01:25:34,451 --> 01:25:35,945
Sajn�lom.
600
01:25:57,970 --> 01:26:00,336
Hozhatok �nnek inni?
601
01:26:05,201 --> 01:26:06,761
K�sz�ni, nem.
602
01:28:06,213 --> 01:28:10,149
Mrs. Tachibana szeretn�, ha
lez�rn�k a kopors�t. K�sz�n�m.
603
01:28:10,150 --> 01:28:14,770
Mindenr�l gondoskodunk.
Rem�lem, el�gedettek.
604
01:28:22,277 --> 01:28:23,902
Baird.
605
01:28:30,660 --> 01:28:32,154
Mi az?
606
01:28:33,091 --> 01:28:35,000
Semmi.
607
01:28:35,843 --> 01:28:37,665
Mi az? Mi van?
608
01:28:37,827 --> 01:28:39,802
Semmi. Ok�?
609
01:30:08,122 --> 01:30:10,982
"Hiromitsu szereti Sandyt. "
610
01:31:07,797 --> 01:31:10,228
M�r csak ide k�rek
egy al��r�st.
611
01:31:10,229 --> 01:31:11,570
Persze.
612
01:31:12,436 --> 01:31:13,614
K�sz�n�m.
613
01:31:13,781 --> 01:31:16,787
- Toki�ba megy, igaz?
- Nem, Kyot�ba.
614
01:31:16,788 --> 01:31:19,854
�, hogyne. Eln�z�st.
615
01:31:46,418 --> 01:31:48,011
Eln�z�st?
616
01:31:48,177 --> 01:31:49,738
Szeretn�k...?
617
01:31:54,737 --> 01:31:56,525
Tachibana-san.
618
01:32:15,087 --> 01:32:16,462
Nem kellett volna...
619
01:32:16,463 --> 01:32:19,885
...hagynom, hogy megt�rt�njen.
Az �n hib�m.
620
01:32:19,886 --> 01:32:23,701
Az �n felel�ss�gem.
Nagyon sajn�lom.
621
01:32:49,228 --> 01:32:50,755
K�sz�n�m.
622
01:33:16,169 --> 01:33:18,590
Minek mondtad ezt?
623
01:33:21,481 --> 01:33:22,658
Mert igaz.
624
01:33:27,496 --> 01:33:29,569
Ezek a te fot�id?
625
01:33:30,216 --> 01:33:31,426
Nem tudom.
626
01:33:34,503 --> 01:33:37,030
�r�l�k, hogy t�l vagyunk rajta.
627
01:33:37,031 --> 01:33:39,006
Menj�nk innen.
628
01:33:39,175 --> 01:33:42,726
Menj vissza. Majd fogok egy taxit.
629
01:33:42,727 --> 01:33:44,767
Sz�rakozol? Minek?
630
01:33:45,703 --> 01:33:47,233
R�vid az �let.
631
01:33:48,743 --> 01:33:50,204
Nem tudom.
632
01:33:50,919 --> 01:33:52,861
Hogy elk�sz�njek.
633
01:33:53,830 --> 01:33:55,291
Igen.
634
01:33:55,782 --> 01:33:57,123
Rendben.
635
01:33:57,797 --> 01:34:02,340
- Akkor tal�lkozunk az irod�ban?
- Tal�lkozunk az irod�ban.
636
01:34:02,341 --> 01:34:03,999
Ok�.
637
01:34:08,485 --> 01:34:10,273
K�sz, Baird.
638
01:34:11,748 --> 01:34:13,943
Biztos vagy benne...?
639
01:34:26,915 --> 01:34:28,540
Biztos.
640
01:35:35,933 --> 01:35:37,755
Kedves Sandy!
641
01:35:37,917 --> 01:35:40,251
Amikor ezt a levelet olvasod...
642
01:35:40,252 --> 01:35:45,851
...�n m�r a rep�l�n �l�k, �s megyek
vissza a feles�gemhez �s a gyerekeimhez.
643
01:35:45,852 --> 01:35:50,522
Sajn�lom, hogy a furcsa
�r�somat kell olvasnod.
644
01:35:50,523 --> 01:35:55,257
Rem�lem, j�l vagy �s boldog vagy.
645
01:35:57,499 --> 01:36:03,215
Most m�r j� f�rj lehetek,
j� apa �s j� ember.
646
01:36:04,698 --> 01:36:06,487
De ma...
647
01:36:07,385 --> 01:36:10,167
...itt �llok a puszt�ban.
648
01:36:13,690 --> 01:36:16,125
Az �g olyan hatalmas...
649
01:36:16,505 --> 01:36:18,228
...�s olyan k�k.
650
01:36:19,000 --> 01:36:21,683
Annyi hely van...
651
01:36:23,000 --> 01:36:26,098
...�s a sz�vem szabad.
47130