Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:10,040
Alih bahasa dipersembahkan
oleh Tim Time Stoppers @Viki
2
00:00:12,150 --> 00:00:15,940
Saat Waktu Berhenti
3
00:00:15,940 --> 00:00:18,680
Episode 10
4
00:00:45,750 --> 00:00:49,230
Sepertinya kau tidak ingat aku.
5
00:00:59,790 --> 00:01:04,580
Tapi Ayah, selama ini kau di mana?
6
00:01:57,450 --> 00:01:58,770
In Seob!
7
00:01:58,770 --> 00:02:00,880
Ayah!
8
00:02:03,440 --> 00:02:05,670
Ayah, apa harimu menyenangkan?
9
00:02:05,670 --> 00:02:09,220
Ya, hariku menyenangkan.
10
00:02:09,220 --> 00:02:12,260
In Seob-ku, tebak aku bawa apa.
11
00:02:12,260 --> 00:02:14,150
Donat!
12
00:02:14,150 --> 00:02:15,630
Hah?
13
00:02:19,700 --> 00:02:20,690
Ta-da.
14
00:02:20,690 --> 00:02:24,230
Asik, terima kasih.
15
00:02:36,870 --> 00:02:38,770
Makanlah.
16
00:02:41,070 --> 00:02:45,560
Ayah sudah makan banyak. In Seob, kau makan saja.
17
00:02:45,560 --> 00:02:49,230
Kalau begitu tak ada pilihan selain memakannya.
18
00:03:08,170 --> 00:03:11,950
Dengan tulus, aku minta maaf.
19
00:03:13,610 --> 00:03:16,820
Aku melakukan yang terbaik untuk mendapatkan uang,
20
00:03:16,820 --> 00:03:20,430
tapi biaya rumah sakit istriku sangat besar.
21
00:03:22,880 --> 00:03:25,390
Aku sungguh malu pada diriku sendiri.
22
00:03:27,120 --> 00:03:29,900
Kalau mau, mengenai uang sewa yang terlambat,
23
00:03:29,900 --> 00:03:32,610
tolong diambil saja dari depositku.
24
00:03:32,610 --> 00:03:36,860
Aku akan cari tempat lain untuk tinggal.
25
00:03:36,860 --> 00:03:40,860
Kenapa kau bicara seperti kita orang asing?
26
00:03:40,860 --> 00:03:44,970
Aku bukannya tidak tahu situasimu, ayah In Seob.
27
00:03:44,970 --> 00:03:49,160
Aku hanya memanggilmu untuk bilang tetaplah kuat dan positif.
28
00:03:49,160 --> 00:03:50,710
Ini...
29
00:04:04,220 --> 00:04:06,600
Meskipun belum lama kau pindah ke gedungku,
30
00:04:06,600 --> 00:04:10,290
Aku selama ini memperhatikanmu dan bersimpati padamu.
31
00:04:11,600 --> 00:04:15,130
Mengurus istrimu yang sakit dan bekerja keras untuk semuanya,
32
00:04:15,130 --> 00:04:18,380
tampaknya benar-benar menyayat hati.
33
00:04:18,380 --> 00:04:22,980
Tapi kupikir kau masih lebih baik daripada aku, yang kehilangan istriku, karena kau punya istri meskipun dia sakit.
34
00:04:22,980 --> 00:04:25,110
Jadi aku iri padamu.
35
00:04:25,670 --> 00:04:29,280
Jadi jangan bawa dunia pada bahumu dan tetaplah kuat.
36
00:04:30,280 --> 00:04:33,970
Kau bisa berikan uang sewamu saat kau mampu.
37
00:04:33,970 --> 00:04:37,480
Bagiku, aku hanya duduk dan mengumpulkan uang tiap hari.
38
00:04:37,480 --> 00:04:39,950
Kau pikir aku tak mengerti apa yang sedang kau lalui?
39
00:04:44,030 --> 00:04:45,930
Terima kasih.
40
00:04:48,070 --> 00:04:50,110
Aku sangat berterima kasih.
41
00:04:50,110 --> 00:04:51,720
Minumlah...
42
00:05:20,140 --> 00:05:22,210
Kau mau?
43
00:05:23,520 --> 00:05:27,580
Kalau begitu minta ayahmu belikan.
44
00:05:29,040 --> 00:05:33,810
Oh iya! Dia bahkan tidak bisa bayar sewa...
45
00:05:33,810 --> 00:05:36,160
Apa artinya kalau punya mainan?
46
00:05:37,400 --> 00:05:39,600
Bertahan sajalah tanpanya.
47
00:05:39,600 --> 00:05:44,500
Kalau kau miskin, kau tak bisa melakukan semua yang kau suka.
48
00:05:47,940 --> 00:05:49,910
Ayahmu
49
00:05:50,450 --> 00:05:54,460
datang ke ayahku kemarin dan
memohon untuk menunda bayar sewa.
50
00:05:55,980 --> 00:05:58,070
Kapan ayahkumelakukan itu?
51
00:05:58,070 --> 00:06:00,320
Kemarin malam jam 9:28.
52
00:06:00,320 --> 00:06:04,760
Ayahmu memohon pada ayahku di tempat ini.
53
00:06:05,470 --> 00:06:08,210
Kalau tidak punya uang, harusnya kau jangan tinggal di sini.
54
00:06:08,210 --> 00:06:11,360
Manusia yang puas diri yang mengatakan mereka tidak punya uang dan memohon untuk membiarkannya sekali ini saja,
55
00:06:11,360 --> 00:06:13,560
adalah yang paling menjijikkan.
56
00:06:17,560 --> 00:06:20,420
Apa... kau mau memukulku?
57
00:06:20,420 --> 00:06:24,870
Apa yang akan kamu lakukan jika kamu ditagih biaya perawatan medis setelah memukulku?
58
00:06:24,870 --> 00:06:28,250
Lebih lagi, kau bahkan tak punya uang untuk bayar sewa.
59
00:06:31,680 --> 00:06:34,050
Apa yang bisa kau lakukan lebih dari bertahan tanpa mainan?
60
00:06:34,050 --> 00:06:36,010
Seon Ah.
61
00:06:58,520 --> 00:07:02,300
Ayahku tidak berpuas diri.
62
00:07:02,300 --> 00:07:05,970
Ayahku bekerja sangat keras.
63
00:07:05,970 --> 00:07:08,980
Dia sangat menyayangi aku dan ibuku.
64
00:07:12,800 --> 00:07:16,960
Ayah, kurasa ini cukup.
65
00:07:16,960 --> 00:07:19,920
Tidak... masih lama.
66
00:07:22,460 --> 00:07:24,550
Tapi Ayah.
67
00:07:24,550 --> 00:07:27,810
kau orang yang terlalu baik.
68
00:07:27,810 --> 00:07:31,710
Curang jika mereka tidak bayar sewa karena tidak punya uang.
69
00:07:33,030 --> 00:07:37,340
Kau bocah, semua orang melalui masa-masa sulit yang tidak pernah mereka lihat datang ke kehidupan mereka.
70
00:07:37,340 --> 00:07:40,040
Membalikkan badan pada situasi seperti itu juga salah.
71
00:07:40,040 --> 00:07:42,160
Kau bisa dihukum untuk itu.
72
00:07:45,660 --> 00:07:47,400
Hai, In Seob.
73
00:07:47,400 --> 00:07:49,110
Halo.
74
00:07:49,110 --> 00:07:52,020
Anak ini bicaranya terlalu kejam, bukan?
75
00:07:52,020 --> 00:07:54,620
Aku minta maaf untuk dia.
76
00:07:54,620 --> 00:07:58,090
Tidak, Tuan.
77
00:07:58,090 --> 00:08:00,540
Terima kasih.
78
00:08:14,370 --> 00:08:18,810
Mini Super Go Cars
79
00:09:06,590 --> 00:09:08,360
In Seob
80
00:09:13,200 --> 00:09:18,400
Nanti ayah akan belikan semua mainan yang kau suka.
81
00:09:20,630 --> 00:09:25,000
Aku tak apa-apa. Aku tak perlu itu.
82
00:09:28,010 --> 00:09:32,360
Tidak, aku tahu kau sangat suka itu.
83
00:09:33,160 --> 00:09:36,050
Aku akan bekerja sedikit lebih keras,
84
00:09:36,050 --> 00:09:39,000
dan saat aku digaji, aku akan beli semuanya untukmu.
85
00:09:39,000 --> 00:09:40,850
Sungguh?
86
00:09:40,850 --> 00:09:44,080
Tentu saja. Ini, aku janji.
87
00:09:50,000 --> 00:09:57,500
Ayah, kenapa kau tidak gunakan kemampuan yang orang lain tidak punya tapi kau punya itu?
88
00:10:06,300 --> 00:10:13,100
In Seob, ayah juga tidak tahu,
89
00:10:13,970 --> 00:10:17,260
di mana atau bagaimana kemampuan yang hanya kita miliki ini datang.
90
00:10:18,110 --> 00:10:21,650
Tapi kemampuan itu adalah kesialan dan kecurangan.
91
00:10:24,900 --> 00:10:29,590
Hanya untuk kesenangan sesaat, pada akhirnya,
92
00:10:30,640 --> 00:10:33,650
orang lain bisa menjadi tidak senang.
93
00:10:37,400 --> 00:10:42,610
Aku pasti akan belikan mainan-mainan yang kau suka.
94
00:10:42,610 --> 00:10:44,400
Jadi jangan pernah,
95
00:10:46,000 --> 00:10:50,760
jangan pernah gunakan kemampuan itu. Kau paham?
96
00:10:58,410 --> 00:11:00,550
Ayo, makan donat kita.
97
00:11:23,660 --> 00:11:25,700
Ayah minta maaf
98
00:11:53,840 --> 00:11:57,460
Ayah In Seob, Seseorang datang mencarimu.
99
00:11:57,460 --> 00:11:58,580
Siapa?
100
00:11:58,580 --> 00:12:00,970
Dia bilang adikmu. Di sana!
101
00:12:07,720 --> 00:12:10,250
Lama tak bertemu, Hyung.
102
00:12:10,250 --> 00:12:12,480
Apa In Seob baik-baik saja?
103
00:12:19,320 --> 00:12:21,790
Tidak. Hyung, kau ada dalam situasi di mana kondisi kakak ipar begitu kritis sampai dia bisa meninggal kapanpun.
104
00:12:21,790 --> 00:12:25,120
Kau pikir masuk akal untuk hidup dan membayar sewa bulanan?
105
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
Dosa macam apa itu kepada In Seob?
106
00:12:29,360 --> 00:12:33,520
Lakukanlah Hyung. Sekali lagi saja. Hah?
107
00:12:33,520 --> 00:12:36,240
Sekali lagi saja untuk yang terakhir kali.
108
00:12:37,110 --> 00:12:38,650
Tidak,
109
00:12:39,340 --> 00:12:41,610
Aku tak akan melakukannya lagi sekarang.
110
00:12:42,810 --> 00:12:44,980
Sebenarnya ada apa denganmu?
111
00:12:44,980 --> 00:12:47,040
Aku tak akan minta apapun kalau kau tak punya kemampuan itu.
112
00:12:47,040 --> 00:12:50,480
Saat kau punya pemberian yang datang dari surga ini, kenapa?
113
00:12:52,350 --> 00:12:54,930
Tak ada lagi yang ingin kukatakan, jadi aku pergi.
114
00:12:56,350 --> 00:12:58,600
Kenapa? Kau!
115
00:12:59,940 --> 00:13:02,860
Kenapa bukan aku tapi kau?
116
00:13:02,860 --> 00:13:07,350
Harusnya itu datang kepadaku. Harusnya.
Kubilang seharusnya aku yang punya!
117
00:13:11,680 --> 00:13:12,960
Benar, Bung!
118
00:13:12,960 --> 00:13:15,250
Aku juga sudah berpikir ratusan dan ribuan kali
119
00:13:15,250 --> 00:13:17,510
hal yang sama, bahwa aku ingin itu jadi milikmu saja.
120
00:13:17,510 --> 00:13:19,910
Kau selalu iri soal itu kan?
121
00:13:19,910 --> 00:13:24,000
Kau membujukku menggunakan kekuatan! Sejak it,
122
00:13:24,000 --> 00:13:27,250
aku memimpikan penderitaan orang lain karena kekuatanku setiap malam.
123
00:13:27,250 --> 00:13:30,050
Aku tak bisa tidur damai bahkan untuk sesaat.
124
00:13:30,050 --> 00:13:33,400
Ya, tolong, kumohon padamu.
125
00:13:33,400 --> 00:13:35,820
Kalau kau bisa mengambilnya, ambil dan pergilah!
126
00:13:35,820 --> 00:13:39,120
Bawa bersamamu kalau bisa, brengsek!
127
00:14:21,150 --> 00:14:24,050
Sugguh, aku tak bisa main karena kau terus membuatku kesal.
128
00:14:24,940 --> 00:14:28,720
Ayahku bilang setelah dia digaji, dia akan membelikanku mainan.
129
00:14:28,720 --> 00:14:31,780
Jadi aku sama sekali tidak iri.
130
00:14:31,780 --> 00:14:35,060
Kalau tidak iri, cepat pergi.
131
00:14:38,970 --> 00:14:40,710
In Seob!
132
00:14:42,050 --> 00:14:44,210
Paman!
133
00:14:45,250 --> 00:14:47,170
Kau baik-baik saja?
134
00:14:52,630 --> 00:14:55,710
Mereka harusnya membesarkannya dengan memberi makan dia seperti ini.
135
00:14:56,370 --> 00:14:58,050
Bagaimana ibumu?
136
00:14:58,630 --> 00:15:00,700
Apa ibumu baik-baik saja?
137
00:15:03,400 --> 00:15:04,820
Benar.
138
00:15:05,410 --> 00:15:08,310
Kau harus punya uang untuk menyembuhkan penyakit.
139
00:15:08,310 --> 00:15:12,750
Kau dan ibumu melalui masa sulit karena kau punya ayah yang miskin.
140
00:15:16,120 --> 00:15:18,000
Aku mau pergi.
141
00:15:18,000 --> 00:15:21,710
Kenapa? Kau tak suka aku bicara jelek tentang ayahmu?
142
00:15:24,000 --> 00:15:29,060
In Seob. Aku tidak bicara sembarangan.
143
00:15:29,060 --> 00:15:32,930
Penyakit ibumu bisa disembuhkan.
144
00:15:33,990 --> 00:15:35,920
Bagaimana?
145
00:15:38,020 --> 00:15:41,860
Kau harus membantuku sekali ini,
146
00:15:41,860 --> 00:15:44,080
dan rahasiakan dari Ayahmu.
147
00:15:49,320 --> 00:15:51,610
Kau dapat ini dari mana?
148
00:15:53,200 --> 00:15:55,720
Aku bertanya kau dapat dari mana!
149
00:15:58,600 --> 00:16:00,410
In Seob, apa kau...
150
00:16:01,310 --> 00:16:04,850
Jangan bilang, kau mencurinya dengan kemampuanmu.
151
00:16:04,850 --> 00:16:09,510
Paman.. paman yang membelikannya untukku.
152
00:16:12,850 --> 00:16:16,650
Bukankah aku sudah bilang kalau kau bertemu dia, anggap Paman seperti orang yang tidak kau kenal.
153
00:16:18,150 --> 00:16:21,760
Bukankah aku bilang jangan makan apapun atau terima apapun yang dia belikan?
154
00:16:21,800 --> 00:16:26,630
Meskipun begitu, paman benar-benar khawatir tentang ibu
155
00:16:26,630 --> 00:16:29,560
dan benar-benar membelikan mainan itu.
156
00:16:30,450 --> 00:16:33,810
Kau selalu mengatakannya,
157
00:16:33,810 --> 00:16:36,890
tapi kau tidak benar-benar bisa membelikannya untukku.
158
00:16:39,510 --> 00:16:42,480
Kau bilang menggunakan kekuatan itu adalah curang,
159
00:16:42,480 --> 00:16:45,020
tapi meskipun aku curang,
160
00:16:45,710 --> 00:16:50,270
kuharap keluargaku dengan ibu dan ayah akan bahagia.
161
00:17:05,630 --> 00:17:07,310
Sayang...
162
00:17:09,850 --> 00:17:13,070
Sayang!
163
00:17:13,070 --> 00:17:17,950
Unit Gawat Darurat
164
00:17:49,500 --> 00:18:02,100
♪ Meski begitu, tidak apa-apa.
Kau dapat beristirahat di depanku ♪
165
00:18:02,180 --> 00:18:07,070
♪ Bahkan jika kau menangis, tidak apa-apa.
Untuk satu atau dua hari ♪
166
00:18:07,070 --> 00:18:12,520
Perawatan penyakit ini tidak ditutupi oleh asuransi.
167
00:18:13,960 --> 00:18:17,980
Aku mengerti tagihan rumah sakitnya juga besar,
168
00:18:17,980 --> 00:18:21,750
Tapi pasien butuh perawatan jangka panjang,
169
00:18:21,760 --> 00:18:25,370
dan meneruskan pengobatan.
170
00:18:26,930 --> 00:18:29,050
♪ Aku berjanji padamu ♪
171
00:18:29,050 --> 00:18:30,930
Ya.
172
00:18:30,930 --> 00:18:34,290
Apapun caranya, aku akan
menyiapkan uang untuk perawatan.
173
00:18:34,290 --> 00:18:39,480
♪ Di masa depan pada hari itu aku
akan menjadi milikmu pada hari itu ♪
174
00:18:39,480 --> 00:18:44,130
♪ Aku tidak akan pernah
membuatmu menangis ♪
175
00:18:44,200 --> 00:18:54,600
♪ Seperti malam yang jauh
yang menyerupai senyummu ♪
176
00:18:59,624 --> 00:19:02,624
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
177
00:19:10,950 --> 00:19:12,630
Siapa?
178
00:19:15,090 --> 00:19:17,730
Hah? In Seob...
179
00:19:19,100 --> 00:19:20,500
Benar kan?
180
00:19:20,500 --> 00:19:26,460
Kalau aku lakukan pekerjaan itu, aku bisa dapat uang untuk perawatan ibuku kan?
181
00:19:27,140 --> 00:19:29,300
Di samping uang perawatan Ibumu,
182
00:19:29,300 --> 00:19:33,710
kau, ayahmu, ibumu, dah bahkan aku, pamanmu,
183
00:19:33,710 --> 00:19:36,130
kita semua bisa hidup dalam kekayaan.
184
00:19:37,860 --> 00:19:40,040
Aku akan melakukannya, Paman.
185
00:19:40,040 --> 00:19:41,890
Area Taman di Gyeongju...
186
00:19:41,890 --> 00:19:45,590
Peninggalan Dari Era Tidak Diketahui Ditemukan
187
00:19:49,150 --> 00:19:50,890
Tidak banyak.
188
00:19:50,890 --> 00:19:53,230
Saat teman-teman Paman datang,
189
00:19:53,230 --> 00:19:55,500
buka saja pintu di sana,
190
00:19:55,500 --> 00:20:00,160
dan bantu Paman dan teman-teman Paman untuk masuk ke museum.
191
00:20:00,160 --> 00:20:03,190
Bagaimana? Mudah sekali kan?
192
00:20:06,230 --> 00:20:11,650
Tapi bukankah kau berjanji pada ayahmu untuk tidak menggunakan kekuatanmu, In Seob?
193
00:20:16,720 --> 00:20:18,060
Tidak...
194
00:20:18,060 --> 00:20:20,670
Ayah berpikir salah.
195
00:20:20,670 --> 00:20:24,130
Meskipun Ibu sakit, Ayah tidak melakukan apa-apa.
196
00:20:24,130 --> 00:20:26,770
Dialah yang duluan melanggar janji.
197
00:20:28,750 --> 00:20:31,770
Baiklah. Yang kau katakan itu benar.
198
00:20:52,520 --> 00:20:55,740
Halo Ajusshi kamar 101...
199
00:20:55,740 --> 00:20:57,580
Ya, Seon Ah.
200
00:20:57,630 --> 00:21:01,260
Senang bertemu kau di sini. Di mana In Seob?
201
00:21:01,260 --> 00:21:04,220
Dia tidak datang ke sekolah hari ini.
202
00:21:05,330 --> 00:21:07,350
Dia tidak ke sekolah?
203
00:21:09,160 --> 00:21:11,480
Kalian tidak pergi bersama?
204
00:21:11,480 --> 00:21:15,170
Dia bilang hari ini ada pekerjaan, jadi dia pergi ke suatu tempat.
205
00:21:24,210 --> 00:21:29,360
Baiklah, terima kasih dan juga
206
00:21:29,360 --> 00:21:34,770
aku selalu berterima kasih padamu karena bermain dengan In Seob, Seon Ah.
207
00:21:34,770 --> 00:21:37,600
Ini... makanlah.
208
00:21:43,210 --> 00:21:45,350
Ajusshi pergi dulu.
209
00:21:50,920 --> 00:21:54,360
Apa dia akan seperti orang baik meskipun dia memberikan ini?
210
00:22:36,640 --> 00:22:38,330
Mungkinkah...
211
00:22:49,020 --> 00:22:50,740
In Seob...
212
00:22:52,120 --> 00:22:53,840
In Seob...
213
00:22:55,040 --> 00:22:57,050
Mungkin, bukan tempat ini?
214
00:22:57,720 --> 00:22:59,510
In Seob...
215
00:23:02,790 --> 00:23:05,800
Siapa kau? Bagaimana kau bisa masuk?
216
00:23:06,620 --> 00:23:08,900
Di sana... Hei!
217
00:23:11,770 --> 00:23:13,150
Hah?
218
00:23:16,310 --> 00:23:17,650
Hah?
219
00:23:17,674 --> 00:23:24,774
♪ Sia-sia lagi ♪
220
00:23:24,774 --> 00:23:31,784
♪ Aku berusaha untuk tidak terkejut ♪
221
00:23:31,784 --> 00:23:38,864
♪ Seperti takdir yang tidak pernah ♪
222
00:23:38,864 --> 00:23:45,964
♪ ada dipihakku ♪
223
00:23:45,964 --> 00:23:52,994
♪ Menjadi kenangan yang berlalu ♪
224
00:23:52,994 --> 00:23:58,714
♪ Meskipun aku tidak dapat bertahan ♪
225
00:23:58,714 --> 00:24:05,684
♪ Oh hanya untuk cintaku, aku berubah ♪
226
00:24:05,684 --> 00:24:12,794
♪ Oh hanya untuk kekasihku, aku terlahir kembali ♪
227
00:24:12,794 --> 00:24:18,964
♪ Pada saat itu aku
seharusnya membenci dunia ini, ♪
228
00:24:18,964 --> 00:24:22,924
♪ Aku memikirkanmu ♪
229
00:24:22,924 --> 00:24:28,944
♪ Dan aku tersenyum ♪
230
00:24:43,730 --> 00:24:47,880
Kenapa seperti itu?
231
00:25:00,620 --> 00:25:03,940
Ah, ini dia.
232
00:25:04,620 --> 00:25:07,310
Karena ini, semua masalah dimulai.
233
00:25:07,310 --> 00:25:09,480
Tolong lihat ini.
234
00:25:15,820 --> 00:25:18,320
Gelang ini hanya sebuah gelang.
235
00:25:19,100 --> 00:25:21,600
Belum terlalu tua.
236
00:25:21,600 --> 00:25:25,300
Tetap saja, bukan berarti tidak tua.
237
00:25:28,300 --> 00:25:32,890
Karya kerajinannya tidak istimewa jadi nilainya biasa saja.
238
00:25:32,890 --> 00:25:35,480
Ini hanya gelang biasa.
239
00:25:39,160 --> 00:25:41,840
Tetapi gelang ini...
240
00:25:41,840 --> 00:25:44,020
Sepertinya sudah menemukan pemiliknya.
241
00:25:58,280 --> 00:25:59,960
Ada tempat yang harus kita datangi.
242
00:25:59,960 --> 00:26:02,320
Di mana?
243
00:26:02,320 --> 00:26:05,220
Itu tempat yang aman, ayo.
244
00:26:16,940 --> 00:26:20,120
Siapa ini tengah malam begini?
245
00:26:20,990 --> 00:26:25,090
Apa kau tahu ini jam berapa...?
246
00:26:25,090 --> 00:26:27,050
Membawa seorang wanita...
247
00:26:33,480 --> 00:26:35,730
Halo.
248
00:26:37,770 --> 00:26:41,010
Dia pasti pemilik yang sering kau bicarakan.
249
00:26:44,710 --> 00:26:47,900
Apa kau akan membiarkan tamu berdiri di luar seperti ini?
250
00:26:47,900 --> 00:26:51,110
Tentu saja tidak. Masuklah. Selamat datang.
251
00:27:10,880 --> 00:27:12,940
Duduklah.
252
00:27:20,610 --> 00:27:23,430
Ini pasti Ruang Bawah Tanah--
253
00:27:24,400 --> 00:27:29,620
Maksudku, Joon Woo, tempat kerjamu yang sebenarnya.
254
00:27:29,620 --> 00:27:34,550
Ya, ini toko tuan tanah sebelumnya.
255
00:27:34,550 --> 00:27:37,550
Kau harus istirahat di sini sebentar.
256
00:27:37,550 --> 00:27:42,470
Tetap saja, tempat ini mungkin lebih aman dari tempat-tempat lain.
257
00:27:43,250 --> 00:27:47,820
Permisi, tapi... Joon Woo,
258
00:27:47,820 --> 00:27:55,260
kau masih belum memberitahuku siapa orang-orang yang mengejar kita.
259
00:27:56,920 --> 00:28:02,660
Siapa mereka sampai kita harus kabur seperti ini?
260
00:28:10,270 --> 00:28:12,830
Ayo semuanya minum segelas.
261
00:28:26,170 --> 00:28:28,620
Baiklah. Bersulang!
262
00:28:37,810 --> 00:28:41,740
Hei, Nak, apa yang terjadi sampai kau minum sekali teguk?
263
00:28:43,410 --> 00:28:48,170
Siapa orang-orang yang mengejarmu? Kau kenal mereka?
264
00:28:48,170 --> 00:28:50,530
Itulah maksudku. Siapa mereka?
265
00:28:51,390 --> 00:28:53,010
Apa?
266
00:29:06,100 --> 00:29:11,300
Dan juga... siapa aku?
267
00:29:14,590 --> 00:29:20,210
Tolong beritahu aku sekarang, siapakah aku ini.
268
00:29:39,780 --> 00:29:42,270
Aku akan menangkap dia.
269
00:29:59,030 --> 00:30:02,670
Aku akan patuhi perintahmu.
270
00:30:10,920 --> 00:30:14,830
Bisakah kau melakukannya, In Seob?
271
00:30:56,970 --> 00:31:00,250
Aku bodoh karena percaya padamu.
272
00:31:01,390 --> 00:31:07,750
Hei kau bodoh, kau menyuruhku mempercayaimu. Kau bermain-main dengan seorang anak kecil?
273
00:31:08,800 --> 00:31:11,230
Ini karena anak ini gugup.
274
00:31:11,230 --> 00:31:15,680
Dia bisa melakukannya. Tunggu saja dan lihatlah!
275
00:31:18,050 --> 00:31:21,510
Kau bilang kau bisa melakukannya, In Seob.
276
00:31:21,510 --> 00:31:23,580
Ada apa denganmu?
277
00:31:24,360 --> 00:31:28,820
Ini pertama kalinya melakukan ini dengan sebuah foto.
278
00:31:30,760 --> 00:31:32,850
Jadi kau tidak bisa?
279
00:31:38,270 --> 00:31:41,460
Sudah kuduga. Lupakanlah.
280
00:31:41,460 --> 00:31:44,550
Keluarkan yang kau ambil dari kami.
281
00:31:46,390 --> 00:31:48,250
Yang benar saja...
282
00:31:48,250 --> 00:31:51,730
Tunggu saja sebentar. Dia bisa melakukannya!
283
00:31:51,730 --> 00:31:54,490
Kau breng***, apa kau gila?!
284
00:31:54,490 --> 00:31:56,710
Aku bisa melakukannya!
285
00:31:57,650 --> 00:32:00,790
Aku bisa melakukannya sekarang!
286
00:32:10,770 --> 00:32:13,830
Kau bisa kan?
287
00:32:16,530 --> 00:32:21,490
Kalau kau tak bisa melakukannya juga, kalian berdua mati.
288
00:33:22,790 --> 00:33:27,760
Dengan ini, kita bisa menyembuhkan penyakit ibumu.
289
00:33:30,460 --> 00:33:34,730
Tidak apa-apa, In Seob. Kau tahu cara bermain mencari harta karun, bukan?
290
00:33:34,730 --> 00:33:41,260
Orang terakhir yang menaruh tangan di atas benda-benda seperti ini adalah pemiliknya.
291
00:33:41,260 --> 00:33:47,290
Jadi, ini semua adalah milikmu dan milikku.
292
00:33:50,190 --> 00:33:52,190
Bagaimana bisa ini milikmu?
293
00:33:52,190 --> 00:33:54,160
Ini milikku.
294
00:33:54,850 --> 00:33:57,570
Kau sedang apa sekarang?
295
00:33:57,570 --> 00:33:59,550
Dari awal memang harusnya seperti ini.
296
00:33:59,550 --> 00:34:03,020
Aku benci orang yang banyak bicara sepertimu.
297
00:34:05,290 --> 00:34:07,160
Haruskah kita bunuh anak itu juga?
298
00:34:07,160 --> 00:34:09,280
Kenapa kita bunuh harta karun itu?
299
00:34:09,280 --> 00:34:15,080
Selama kita punya anak ini, kita bisa dengan mudah melewati makam kerajaan atau bank atau apapun.
300
00:34:15,080 --> 00:34:17,760
Jaga anak itu baik-baik, agar dia tak bisa kabur.
301
00:34:24,020 --> 00:34:24,590
Apa ini?
302
00:34:24,590 --> 00:34:27,330
Apa yang terjadi? Siapa kalian, berandal?!
303
00:34:28,430 --> 00:34:34,020
Yang bisa kau lakukan hanyalah mengajari keponakanmu menjadi seorang pencuri.
304
00:34:34,020 --> 00:34:36,020
Siapa itu! Tangkap dia!
305
00:34:36,020 --> 00:34:38,150
Jangan bergerak!
306
00:34:48,950 --> 00:34:51,410
Ayah!
307
00:34:56,520 --> 00:34:58,940
Sekarang jangan pernah muncul di hadapanku lagi.
308
00:35:00,000 --> 00:35:04,400
dan jangan pernah bertemu In Seob lagi.
309
00:35:05,400 --> 00:35:07,610
Kumohon padamu.
310
00:35:13,590 --> 00:35:15,490
Tunggu.
311
00:35:27,190 --> 00:35:32,500
Aku tak punya siapapun, kakak atau keponakan lagi.
312
00:35:32,500 --> 00:35:38,120
Jadi bawalah ini dan bantu istrimu agar membaik.
313
00:35:38,120 --> 00:35:43,430
Jangan besarkan anak polos ini tanpa seorang ibu dengan sia-sia.
314
00:37:13,250 --> 00:37:19,980
Kau, Ayah, menghilang seperti itu dan beberapa hari kemudian, Ibu meninggal.
315
00:37:20,960 --> 00:37:26,700
Untunglah, karena kebaikan pemilik gedung, aku masih tinggal di sini.
316
00:37:29,340 --> 00:37:31,650
Itulah yang terjadi.
317
00:37:34,880 --> 00:37:37,820
Maaf kau begitu sulit menjelaskan semuanya.
318
00:37:40,430 --> 00:37:43,230
Tapi aku tak punya ingatan.
319
00:37:46,850 --> 00:37:51,440
Bagaimanapun aku menjelaskan, tak ada yang bisa ingat.
320
00:37:52,310 --> 00:37:56,240
Aku tak tahu kenapa akulah satu-satunya yang ingat.
321
00:37:57,330 --> 00:38:04,990
Tapi karena ingatan itu, aku mengenalimu, jadi itu cukup bagiku.
322
00:38:17,630 --> 00:38:21,960
Kau dalam bahaya. Cepat keluar dari tempat ini sekarang.
323
00:39:04,790 --> 00:39:07,760
Kau sedang apa?
324
00:39:18,870 --> 00:39:22,060
Mentoring yang sangat ingin kau lihat.
325
00:39:58,960 --> 00:40:01,370
Tuhan mencarimu.
326
00:40:24,860 --> 00:40:27,310
Kerja bagus hah...
327
00:40:27,310 --> 00:40:29,050
Kerja bagus.
328
00:40:29,050 --> 00:40:32,640
Bagaimana? Ada berapa kepala di sana? Mereka tidak bisa mengalahkan hanya satu, dia, hah?
329
00:40:32,640 --> 00:40:35,420
Kalian sedang bercanda?!
330
00:40:41,310 --> 00:40:44,210
Kau keluarlah dan berikan mereka semua hukuman.
331
00:40:44,210 --> 00:40:46,750
Cepat!
332
00:40:53,600 --> 00:40:56,070
Aku akan bertanya lagi padamu.
333
00:40:58,990 --> 00:41:00,950
Kenapa kau melakukan itu?
334
00:41:02,050 --> 00:41:10,070
Kalau kau kembalikan ingatanku, aku akan lakukan yang kau mau.
335
00:41:11,370 --> 00:41:13,960
Itu bukan jawabannya.
336
00:41:22,340 --> 00:41:26,490
Baiklah, bilang saja aku kembalikan ingatanmu.
337
00:41:26,490 --> 00:41:32,550
Lalu, bisakah kau menangkap anakmu sendiri dengan tanganmu?
338
00:42:26,750 --> 00:42:28,610
Ayah...
339
00:42:28,610 --> 00:42:34,590
♪ Menjadi kenangan yang berlalu ♪
340
00:42:35,690 --> 00:42:40,390
♪ Meskipun aku tak mampu bertahan ♪
341
00:42:41,350 --> 00:42:44,320
Kaulah yang memilihnya.
342
00:42:44,320 --> 00:42:47,520
Kau sendirilah yang melupakan ingatanmu.
343
00:43:15,960 --> 00:43:20,700
Apa tidak ada kesempatan lain lagi?
344
00:43:22,120 --> 00:43:25,280
Kau harusnya pertahankan kesempatanmu selagi kau memilikinya.
345
00:43:45,560 --> 00:43:46,910
Kumohon... maaf aku salah.
346
00:43:46,910 --> 00:43:50,570
Sekarang aku tak akan mencuri lagi.
347
00:43:50,570 --> 00:43:54,250
Dan aku juga akan kembalikan ini!
348
00:44:14,170 --> 00:44:15,760
Ayah!
349
00:44:15,760 --> 00:44:18,350
Ya, In Seob...
350
00:44:28,170 --> 00:44:31,880
In Seob, dengarkan perkataan Ayah baik-baik.
351
00:44:32,620 --> 00:44:36,380
Mulai sekarang, jangan gunakan kekuatanmu, tapi kau harus hidup yang biasa dan sederhana.
352
00:44:36,380 --> 00:44:40,100
Kau mengerti? Ayah minta maaf.
353
00:44:40,940 --> 00:44:43,390
Joon Woo.
354
00:44:49,890 --> 00:44:52,690
Cepat pergi... pergi!
355
00:44:52,690 --> 00:44:55,220
Tidak... aku tak akan kemanapun tanpa Ayah!
356
00:44:55,220 --> 00:44:58,040
Cepat pergi! Pergi!
357
00:45:00,010 --> 00:45:02,120
Cepat pergi!
358
00:45:13,110 --> 00:45:15,820
Ayah!
359
00:45:15,820 --> 00:45:18,620
Ayah!
360
00:46:04,160 --> 00:46:08,530
Kau ingat semuanya?
361
00:46:08,530 --> 00:46:11,370
Ini sangat menyakitkan.
362
00:46:11,370 --> 00:46:14,210
Berapa lama lagi aku harus hidup seperti ini?
363
00:46:18,350 --> 00:46:24,410
Berapa banyak lagi aku harus menanggungnya?
364
00:46:24,410 --> 00:46:27,340
Kau tak perlu meneruskannya kalau tidak mau.
365
00:46:28,710 --> 00:46:32,030
Kaulah yang membuat semua keputusan itu.
366
00:46:34,170 --> 00:46:40,410
Kau mau tetap berada selama itu. Kau mau bekerja bersamaku.
367
00:46:40,410 --> 00:46:43,340
Semuanya adalah keputusanmu.
368
00:46:44,200 --> 00:46:47,900
Baiklah. Ini akan segera terjadi.
369
00:46:47,900 --> 00:46:51,590
Apa yang akan kau lakukan?
370
00:47:01,360 --> 00:47:03,830
Aku memohon lagi kepadamu,
371
00:47:03,830 --> 00:47:06,130
kumohon.
372
00:47:19,900 --> 00:47:26,130
Aku mengerti... Tanpa mengetahui sudah berapa lama.
373
00:47:26,130 --> 00:47:28,870
Aku terus tinggal di sini.
374
00:47:31,560 --> 00:47:34,080
Bisakah aku bertanya satu hal lagi?
375
00:47:34,830 --> 00:47:39,220
Kenapa aku terus meminta untuk menghapus ingatanku?
376
00:47:42,880 --> 00:47:45,590
Untuk bertemu wanita ini.
377
00:47:45,614 --> 00:47:52,784
♪ Meski begitu, tidak apa-apa ♪
378
00:47:53,794 --> 00:47:58,264
♪ Kau dapat beristirahat di depanku ♪
379
00:47:58,264 --> 00:48:06,544
♪ Bahkan jika kau menangis, tidak apa-apa.
Untuk satu atau dua hari, ♪
380
00:48:06,544 --> 00:48:07,434
♪ Akankah kau
beristirahat di lenganku? ♪
381
00:48:21,730 --> 00:48:24,650
Gelang ini dari perhatian Tuhan.
382
00:48:24,650 --> 00:48:25,940
♪ Di malam hari ♪
383
00:48:25,940 --> 00:48:31,410
Gelang ini adalah hadiah yang akan membuat kalian berdua terhubung.
384
00:48:31,410 --> 00:48:35,920
Tapi ini juga sebuah kutukan yang akan mengingatkanmu pada ingatan-ingatan menyakitkan.
385
00:48:35,920 --> 00:48:39,990
Hanya ini yang bisa kuberitahu padamu.
386
00:48:39,990 --> 00:48:43,120
Apakah kau mau mengingat kembali kenangan masa lalu,
387
00:48:43,120 --> 00:48:45,660
♪ Di masa depan pada hari itu ♪
388
00:48:45,660 --> 00:48:49,920
ini terserah kalian berdua, keputusan kalian.
389
00:48:49,920 --> 00:48:54,770
♪ Aku tidak akan pernah
membuatmu menangis ♪
390
00:48:54,770 --> 00:49:04,150
♪ Seperti malam yang jauh
yang menyerupai senyummu ♪
391
00:49:16,960 --> 00:49:19,390
Aku bertanya padamu!
392
00:49:19,390 --> 00:49:22,780
Apa kau bisa menangkap anakmu sendiri?
393
00:49:24,280 --> 00:49:27,060
Kalau kau bisa menghargai permintaanku.
394
00:49:30,770 --> 00:49:33,340
Aku akan menangkapnya.
395
00:49:37,030 --> 00:49:39,710
Apa permintaanmu?
396
00:49:39,710 --> 00:49:41,400
Sepertiku,
397
00:49:44,990 --> 00:49:47,740
tolong biarkan dia hidup sebagai pencabut nyawa.
398
00:49:49,470 --> 00:49:52,810
Kau pikir aku lelucon, hah?
399
00:49:52,810 --> 00:49:55,060
Kau sungguh berpikir aku lelucon kan?
400
00:49:56,620 --> 00:49:59,900
Aku mulai kesal di sini.
401
00:49:59,900 --> 00:50:04,760
Selama ini, aku sangat berterima kasih.
402
00:50:05,490 --> 00:50:09,190
Kau membiarkan semua sikapku yang kelewatan.
403
00:50:12,300 --> 00:50:20,830
Kalau kau kabulkan permintaan terakhirku, aku akan kubur semuanya dan memulai kehidupan yang baru.
404
00:50:51,950 --> 00:50:58,690
Kau yang lebih tahu apa artinya janji dengan Tuhan.
405
00:51:02,450 --> 00:51:08,050
Aku akan tepati janjiku dan kau lakukan yang sama.
406
00:51:30,320 --> 00:51:32,340
In Seob...
407
00:51:57,110 --> 00:51:59,090
In Seob.
408
00:52:05,820 --> 00:52:08,470
Kapan kau tumbuh begitu cepat?
409
00:52:10,890 --> 00:52:17,960
Sekarang... kau ingat aku sekarang?
410
00:52:22,170 --> 00:52:24,420
Ayah minta maaf.
411
00:52:25,950 --> 00:52:28,420
Ayah minta maaf.
412
00:52:30,730 --> 00:52:32,240
Ayah...
413
00:52:32,240 --> 00:52:34,190
Ayah...
414
00:52:36,980 --> 00:52:40,370
sangat minta maaf, In Seob.
415
00:52:54,670 --> 00:52:57,030
Bukankah kau sudah meramalkan ini?
416
00:52:57,030 --> 00:52:59,030
Dia akan seperti itu.
417
00:53:10,820 --> 00:53:14,920
Hai, aku Tuhan di sini.
418
00:53:14,920 --> 00:53:19,670
Yah, tentu saja, ini belum resmi.
419
00:53:20,640 --> 00:53:23,240
Apa maksudmu?
420
00:53:23,240 --> 00:53:27,180
Di mana ini? Dan di mana putraku?!
421
00:53:27,180 --> 00:53:29,360
Santai saja...
422
00:53:30,180 --> 00:53:33,830
Bisa dimengerti. Aku tiba-tiba bilang, "Aku Tuhan."
423
00:53:33,830 --> 00:53:36,550
Ya, aku bisa mengerti situasinya.
424
00:53:40,360 --> 00:53:44,830
Lalu... bagaimana jika kau memikirkannya seperti ini?
425
00:53:44,830 --> 00:53:48,110
Aku... seperti bos-mu dalam pekerjaan?
426
00:54:05,760 --> 00:54:08,150
Seseorang bilang...
427
00:54:09,430 --> 00:54:12,360
Ini hanyalah perhatian Tuhan.
428
00:54:21,990 --> 00:54:29,150
Alih bahasa dipersembahkan
oleh Tim Time Stoppers @ Viki
429
00:54:29,150 --> 00:54:29,990
Saat Waktu Berhenti
430
00:54:29,990 --> 00:54:34,570
♪ Menyakiti sebanyak rasa sakit ♪
431
00:54:37,090 --> 00:54:42,910
♪ Pada hari aku
ditinggalkan dan berantakan ♪
432
00:54:44,250 --> 00:54:48,480
Ayah... aku akan...
433
00:54:48,480 --> 00:54:51,750
Meskipun kau menghilang dari dunia ini,
434
00:54:51,750 --> 00:54:54,190
Meskipun tidak ada yang mengenalimu,
435
00:54:54,190 --> 00:54:56,590
♪ Waktu akan membawamu kepadaku ♪
436
00:54:56,590 --> 00:54:59,430
Aku akan mengingatmu.
437
00:55:00,460 --> 00:55:03,120
Aku akan mengingatmu sampai akhir.
438
00:55:03,120 --> 00:55:11,020
♪ Dimanapun dirimu,
aku akan ada di sana ♪
439
00:55:11,020 --> 00:55:19,220
♪ Di mana pun kau berada,
kau dapat menemukanku ♪
440
00:55:19,220 --> 00:55:22,430
♪ Tolong hentikan waktu ♪
441
00:55:22,430 --> 00:55:27,360
♪ Di malam indah kami ♪
442
00:55:28,770 --> 00:55:34,620
♪ Akankah kau meneleponku? ♪
443
00:55:39,330 --> 00:55:42,350
♪ Kau adalah segalanya ♪
36913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.