All language subtitles for When Time Stopped EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:10,040 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @Viki 2 00:00:12,150 --> 00:00:15,940 Saat Waktu Berhenti 3 00:00:15,940 --> 00:00:18,680 Episode 10 4 00:00:45,750 --> 00:00:49,230 Sepertinya kau tidak ingat aku. 5 00:00:59,790 --> 00:01:04,580 Tapi Ayah, selama ini kau di mana? 6 00:01:57,450 --> 00:01:58,770 In Seob! 7 00:01:58,770 --> 00:02:00,880 Ayah! 8 00:02:03,440 --> 00:02:05,670 Ayah, apa harimu menyenangkan? 9 00:02:05,670 --> 00:02:09,220 Ya, hariku menyenangkan. 10 00:02:09,220 --> 00:02:12,260 In Seob-ku, tebak aku bawa apa. 11 00:02:12,260 --> 00:02:14,150 Donat! 12 00:02:14,150 --> 00:02:15,630 Hah? 13 00:02:19,700 --> 00:02:20,690 Ta-da. 14 00:02:20,690 --> 00:02:24,230 Asik, terima kasih. 15 00:02:36,870 --> 00:02:38,770 Makanlah. 16 00:02:41,070 --> 00:02:45,560 Ayah sudah makan banyak. In Seob, kau makan saja. 17 00:02:45,560 --> 00:02:49,230 Kalau begitu tak ada pilihan selain memakannya. 18 00:03:08,170 --> 00:03:11,950 Dengan tulus, aku minta maaf. 19 00:03:13,610 --> 00:03:16,820 Aku melakukan yang terbaik untuk mendapatkan uang, 20 00:03:16,820 --> 00:03:20,430 tapi biaya rumah sakit istriku sangat besar. 21 00:03:22,880 --> 00:03:25,390 Aku sungguh malu pada diriku sendiri. 22 00:03:27,120 --> 00:03:29,900 Kalau mau, mengenai uang sewa yang terlambat, 23 00:03:29,900 --> 00:03:32,610 tolong diambil saja dari depositku. 24 00:03:32,610 --> 00:03:36,860 Aku akan cari tempat lain untuk tinggal. 25 00:03:36,860 --> 00:03:40,860 Kenapa kau bicara seperti kita orang asing? 26 00:03:40,860 --> 00:03:44,970 Aku bukannya tidak tahu situasimu, ayah In Seob. 27 00:03:44,970 --> 00:03:49,160 Aku hanya memanggilmu untuk bilang tetaplah kuat dan positif. 28 00:03:49,160 --> 00:03:50,710 Ini... 29 00:04:04,220 --> 00:04:06,600 Meskipun belum lama kau pindah ke gedungku, 30 00:04:06,600 --> 00:04:10,290 Aku selama ini memperhatikanmu dan bersimpati padamu. 31 00:04:11,600 --> 00:04:15,130 Mengurus istrimu yang sakit dan bekerja keras untuk semuanya, 32 00:04:15,130 --> 00:04:18,380 tampaknya benar-benar menyayat hati. 33 00:04:18,380 --> 00:04:22,980 Tapi kupikir kau masih lebih baik daripada aku, yang kehilangan istriku, karena kau punya istri meskipun dia sakit. 34 00:04:22,980 --> 00:04:25,110 Jadi aku iri padamu. 35 00:04:25,670 --> 00:04:29,280 Jadi jangan bawa dunia pada bahumu dan tetaplah kuat. 36 00:04:30,280 --> 00:04:33,970 Kau bisa berikan uang sewamu saat kau mampu. 37 00:04:33,970 --> 00:04:37,480 Bagiku, aku hanya duduk dan mengumpulkan uang tiap hari. 38 00:04:37,480 --> 00:04:39,950 Kau pikir aku tak mengerti apa yang sedang kau lalui? 39 00:04:44,030 --> 00:04:45,930 Terima kasih. 40 00:04:48,070 --> 00:04:50,110 Aku sangat berterima kasih. 41 00:04:50,110 --> 00:04:51,720 Minumlah... 42 00:05:20,140 --> 00:05:22,210 Kau mau? 43 00:05:23,520 --> 00:05:27,580 Kalau begitu minta ayahmu belikan. 44 00:05:29,040 --> 00:05:33,810 Oh iya! Dia bahkan tidak bisa bayar sewa... 45 00:05:33,810 --> 00:05:36,160 Apa artinya kalau punya mainan? 46 00:05:37,400 --> 00:05:39,600 Bertahan sajalah tanpanya. 47 00:05:39,600 --> 00:05:44,500 Kalau kau miskin, kau tak bisa melakukan semua yang kau suka. 48 00:05:47,940 --> 00:05:49,910 Ayahmu 49 00:05:50,450 --> 00:05:54,460 datang ke ayahku kemarin dan memohon untuk menunda bayar sewa. 50 00:05:55,980 --> 00:05:58,070 Kapan ayahkumelakukan itu? 51 00:05:58,070 --> 00:06:00,320 Kemarin malam jam 9:28. 52 00:06:00,320 --> 00:06:04,760 Ayahmu memohon pada ayahku di tempat ini. 53 00:06:05,470 --> 00:06:08,210 Kalau tidak punya uang, harusnya kau jangan tinggal di sini. 54 00:06:08,210 --> 00:06:11,360 Manusia yang puas diri yang mengatakan mereka tidak punya uang dan memohon untuk membiarkannya sekali ini saja, 55 00:06:11,360 --> 00:06:13,560 adalah yang paling menjijikkan. 56 00:06:17,560 --> 00:06:20,420 Apa... kau mau memukulku? 57 00:06:20,420 --> 00:06:24,870 Apa yang akan kamu lakukan jika kamu ditagih biaya perawatan medis setelah memukulku? 58 00:06:24,870 --> 00:06:28,250 Lebih lagi, kau bahkan tak punya uang untuk bayar sewa. 59 00:06:31,680 --> 00:06:34,050 Apa yang bisa kau lakukan lebih dari bertahan tanpa mainan? 60 00:06:34,050 --> 00:06:36,010 Seon Ah. 61 00:06:58,520 --> 00:07:02,300 Ayahku tidak berpuas diri. 62 00:07:02,300 --> 00:07:05,970 Ayahku bekerja sangat keras. 63 00:07:05,970 --> 00:07:08,980 Dia sangat menyayangi aku dan ibuku. 64 00:07:12,800 --> 00:07:16,960 Ayah, kurasa ini cukup. 65 00:07:16,960 --> 00:07:19,920 Tidak... masih lama. 66 00:07:22,460 --> 00:07:24,550 Tapi Ayah. 67 00:07:24,550 --> 00:07:27,810 kau orang yang terlalu baik. 68 00:07:27,810 --> 00:07:31,710 Curang jika mereka tidak bayar sewa karena tidak punya uang. 69 00:07:33,030 --> 00:07:37,340 Kau bocah, semua orang melalui masa-masa sulit yang tidak pernah mereka lihat datang ke kehidupan mereka. 70 00:07:37,340 --> 00:07:40,040 Membalikkan badan pada situasi seperti itu juga salah. 71 00:07:40,040 --> 00:07:42,160 Kau bisa dihukum untuk itu. 72 00:07:45,660 --> 00:07:47,400 Hai, In Seob. 73 00:07:47,400 --> 00:07:49,110 Halo. 74 00:07:49,110 --> 00:07:52,020 Anak ini bicaranya terlalu kejam, bukan? 75 00:07:52,020 --> 00:07:54,620 Aku minta maaf untuk dia. 76 00:07:54,620 --> 00:07:58,090 Tidak, Tuan. 77 00:07:58,090 --> 00:08:00,540 Terima kasih. 78 00:08:14,370 --> 00:08:18,810 Mini Super Go Cars 79 00:09:06,590 --> 00:09:08,360 In Seob 80 00:09:13,200 --> 00:09:18,400 Nanti ayah akan belikan semua mainan yang kau suka. 81 00:09:20,630 --> 00:09:25,000 Aku tak apa-apa. Aku tak perlu itu. 82 00:09:28,010 --> 00:09:32,360 Tidak, aku tahu kau sangat suka itu. 83 00:09:33,160 --> 00:09:36,050 Aku akan bekerja sedikit lebih keras, 84 00:09:36,050 --> 00:09:39,000 dan saat aku digaji, aku akan beli semuanya untukmu. 85 00:09:39,000 --> 00:09:40,850 Sungguh? 86 00:09:40,850 --> 00:09:44,080 Tentu saja. Ini, aku janji. 87 00:09:50,000 --> 00:09:57,500 Ayah, kenapa kau tidak gunakan kemampuan yang orang lain tidak punya tapi kau punya itu? 88 00:10:06,300 --> 00:10:13,100 In Seob, ayah juga tidak tahu, 89 00:10:13,970 --> 00:10:17,260 di mana atau bagaimana kemampuan yang hanya kita miliki ini datang. 90 00:10:18,110 --> 00:10:21,650 Tapi kemampuan itu adalah kesialan dan kecurangan. 91 00:10:24,900 --> 00:10:29,590 Hanya untuk kesenangan sesaat, pada akhirnya, 92 00:10:30,640 --> 00:10:33,650 orang lain bisa menjadi tidak senang. 93 00:10:37,400 --> 00:10:42,610 Aku pasti akan belikan mainan-mainan yang kau suka. 94 00:10:42,610 --> 00:10:44,400 Jadi jangan pernah, 95 00:10:46,000 --> 00:10:50,760 jangan pernah gunakan kemampuan itu. Kau paham? 96 00:10:58,410 --> 00:11:00,550 Ayo, makan donat kita. 97 00:11:23,660 --> 00:11:25,700 Ayah minta maaf 98 00:11:53,840 --> 00:11:57,460 Ayah In Seob, Seseorang datang mencarimu. 99 00:11:57,460 --> 00:11:58,580 Siapa? 100 00:11:58,580 --> 00:12:00,970 Dia bilang adikmu. Di sana! 101 00:12:07,720 --> 00:12:10,250 Lama tak bertemu, Hyung. 102 00:12:10,250 --> 00:12:12,480 Apa In Seob baik-baik saja? 103 00:12:19,320 --> 00:12:21,790 Tidak. Hyung, kau ada dalam situasi di mana kondisi kakak ipar begitu kritis sampai dia bisa meninggal kapanpun. 104 00:12:21,790 --> 00:12:25,120 Kau pikir masuk akal untuk hidup dan membayar sewa bulanan? 105 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 Dosa macam apa itu kepada In Seob? 106 00:12:29,360 --> 00:12:33,520 Lakukanlah Hyung. Sekali lagi saja. Hah? 107 00:12:33,520 --> 00:12:36,240 Sekali lagi saja untuk yang terakhir kali. 108 00:12:37,110 --> 00:12:38,650 Tidak, 109 00:12:39,340 --> 00:12:41,610 Aku tak akan melakukannya lagi sekarang. 110 00:12:42,810 --> 00:12:44,980 Sebenarnya ada apa denganmu? 111 00:12:44,980 --> 00:12:47,040 Aku tak akan minta apapun kalau kau tak punya kemampuan itu. 112 00:12:47,040 --> 00:12:50,480 Saat kau punya pemberian yang datang dari surga ini, kenapa? 113 00:12:52,350 --> 00:12:54,930 Tak ada lagi yang ingin kukatakan, jadi aku pergi. 114 00:12:56,350 --> 00:12:58,600 Kenapa? Kau! 115 00:12:59,940 --> 00:13:02,860 Kenapa bukan aku tapi kau? 116 00:13:02,860 --> 00:13:07,350 Harusnya itu datang kepadaku. Harusnya. Kubilang seharusnya aku yang punya! 117 00:13:11,680 --> 00:13:12,960 Benar, Bung! 118 00:13:12,960 --> 00:13:15,250 Aku juga sudah berpikir ratusan dan ribuan kali 119 00:13:15,250 --> 00:13:17,510 hal yang sama, bahwa aku ingin itu jadi milikmu saja. 120 00:13:17,510 --> 00:13:19,910 Kau selalu iri soal itu kan? 121 00:13:19,910 --> 00:13:24,000 Kau membujukku menggunakan kekuatan! Sejak it, 122 00:13:24,000 --> 00:13:27,250 aku memimpikan penderitaan orang lain karena kekuatanku setiap malam. 123 00:13:27,250 --> 00:13:30,050 Aku tak bisa tidur damai bahkan untuk sesaat. 124 00:13:30,050 --> 00:13:33,400 Ya, tolong, kumohon padamu. 125 00:13:33,400 --> 00:13:35,820 Kalau kau bisa mengambilnya, ambil dan pergilah! 126 00:13:35,820 --> 00:13:39,120 Bawa bersamamu kalau bisa, brengsek! 127 00:14:21,150 --> 00:14:24,050 Sugguh, aku tak bisa main karena kau terus membuatku kesal. 128 00:14:24,940 --> 00:14:28,720 Ayahku bilang setelah dia digaji, dia akan membelikanku mainan. 129 00:14:28,720 --> 00:14:31,780 Jadi aku sama sekali tidak iri. 130 00:14:31,780 --> 00:14:35,060 Kalau tidak iri, cepat pergi. 131 00:14:38,970 --> 00:14:40,710 In Seob! 132 00:14:42,050 --> 00:14:44,210 Paman! 133 00:14:45,250 --> 00:14:47,170 Kau baik-baik saja? 134 00:14:52,630 --> 00:14:55,710 Mereka harusnya membesarkannya dengan memberi makan dia seperti ini. 135 00:14:56,370 --> 00:14:58,050 Bagaimana ibumu? 136 00:14:58,630 --> 00:15:00,700 Apa ibumu baik-baik saja? 137 00:15:03,400 --> 00:15:04,820 Benar. 138 00:15:05,410 --> 00:15:08,310 Kau harus punya uang untuk menyembuhkan penyakit. 139 00:15:08,310 --> 00:15:12,750 Kau dan ibumu melalui masa sulit karena kau punya ayah yang miskin. 140 00:15:16,120 --> 00:15:18,000 Aku mau pergi. 141 00:15:18,000 --> 00:15:21,710 Kenapa? Kau tak suka aku bicara jelek tentang ayahmu? 142 00:15:24,000 --> 00:15:29,060 In Seob. Aku tidak bicara sembarangan. 143 00:15:29,060 --> 00:15:32,930 Penyakit ibumu bisa disembuhkan. 144 00:15:33,990 --> 00:15:35,920 Bagaimana? 145 00:15:38,020 --> 00:15:41,860 Kau harus membantuku sekali ini, 146 00:15:41,860 --> 00:15:44,080 dan rahasiakan dari Ayahmu. 147 00:15:49,320 --> 00:15:51,610 Kau dapat ini dari mana? 148 00:15:53,200 --> 00:15:55,720 Aku bertanya kau dapat dari mana! 149 00:15:58,600 --> 00:16:00,410 In Seob, apa kau... 150 00:16:01,310 --> 00:16:04,850 Jangan bilang, kau mencurinya dengan kemampuanmu. 151 00:16:04,850 --> 00:16:09,510 Paman.. paman yang membelikannya untukku. 152 00:16:12,850 --> 00:16:16,650 Bukankah aku sudah bilang kalau kau bertemu dia, anggap Paman seperti orang yang tidak kau kenal. 153 00:16:18,150 --> 00:16:21,760 Bukankah aku bilang jangan makan apapun atau terima apapun yang dia belikan? 154 00:16:21,800 --> 00:16:26,630 Meskipun begitu, paman benar-benar khawatir tentang ibu 155 00:16:26,630 --> 00:16:29,560 dan benar-benar membelikan mainan itu. 156 00:16:30,450 --> 00:16:33,810 Kau selalu mengatakannya, 157 00:16:33,810 --> 00:16:36,890 tapi kau tidak benar-benar bisa membelikannya untukku. 158 00:16:39,510 --> 00:16:42,480 Kau bilang menggunakan kekuatan itu adalah curang, 159 00:16:42,480 --> 00:16:45,020 tapi meskipun aku curang, 160 00:16:45,710 --> 00:16:50,270 kuharap keluargaku dengan ibu dan ayah akan bahagia. 161 00:17:05,630 --> 00:17:07,310 Sayang... 162 00:17:09,850 --> 00:17:13,070 Sayang! 163 00:17:13,070 --> 00:17:17,950 Unit Gawat Darurat 164 00:17:49,500 --> 00:18:02,100 Meski begitu, tidak apa-apa. Kau dapat beristirahat di depanku 165 00:18:02,180 --> 00:18:07,070 Bahkan jika kau menangis, tidak apa-apa. Untuk satu atau dua hari 166 00:18:07,070 --> 00:18:12,520 Perawatan penyakit ini tidak ditutupi oleh asuransi. 167 00:18:13,960 --> 00:18:17,980 Aku mengerti tagihan rumah sakitnya juga besar, 168 00:18:17,980 --> 00:18:21,750 Tapi pasien butuh perawatan jangka panjang, 169 00:18:21,760 --> 00:18:25,370 dan meneruskan pengobatan. 170 00:18:26,930 --> 00:18:29,050 Aku berjanji padamu 171 00:18:29,050 --> 00:18:30,930 Ya. 172 00:18:30,930 --> 00:18:34,290 Apapun caranya, aku akan menyiapkan uang untuk perawatan. 173 00:18:34,290 --> 00:18:39,480 Di masa depan pada hari itu aku akan menjadi milikmu pada hari itu 174 00:18:39,480 --> 00:18:44,130 Aku tidak akan pernah membuatmu menangis 175 00:18:44,200 --> 00:18:54,600 Seperti malam yang jauh yang menyerupai senyummu 176 00:18:59,624 --> 00:19:02,624 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 177 00:19:10,950 --> 00:19:12,630 Siapa? 178 00:19:15,090 --> 00:19:17,730 Hah? In Seob... 179 00:19:19,100 --> 00:19:20,500 Benar kan? 180 00:19:20,500 --> 00:19:26,460 Kalau aku lakukan pekerjaan itu, aku bisa dapat uang untuk perawatan ibuku kan? 181 00:19:27,140 --> 00:19:29,300 Di samping uang perawatan Ibumu, 182 00:19:29,300 --> 00:19:33,710 kau, ayahmu, ibumu, dah bahkan aku, pamanmu, 183 00:19:33,710 --> 00:19:36,130 kita semua bisa hidup dalam kekayaan. 184 00:19:37,860 --> 00:19:40,040 Aku akan melakukannya, Paman. 185 00:19:40,040 --> 00:19:41,890 Area Taman di Gyeongju... 186 00:19:41,890 --> 00:19:45,590 Peninggalan Dari Era Tidak Diketahui Ditemukan 187 00:19:49,150 --> 00:19:50,890 Tidak banyak. 188 00:19:50,890 --> 00:19:53,230 Saat teman-teman Paman datang, 189 00:19:53,230 --> 00:19:55,500 buka saja pintu di sana, 190 00:19:55,500 --> 00:20:00,160 dan bantu Paman dan teman-teman Paman untuk masuk ke museum. 191 00:20:00,160 --> 00:20:03,190 Bagaimana? Mudah sekali kan? 192 00:20:06,230 --> 00:20:11,650 Tapi bukankah kau berjanji pada ayahmu untuk tidak menggunakan kekuatanmu, In Seob? 193 00:20:16,720 --> 00:20:18,060 Tidak... 194 00:20:18,060 --> 00:20:20,670 Ayah berpikir salah. 195 00:20:20,670 --> 00:20:24,130 Meskipun Ibu sakit, Ayah tidak melakukan apa-apa. 196 00:20:24,130 --> 00:20:26,770 Dialah yang duluan melanggar janji. 197 00:20:28,750 --> 00:20:31,770 Baiklah. Yang kau katakan itu benar. 198 00:20:52,520 --> 00:20:55,740 Halo Ajusshi kamar 101... 199 00:20:55,740 --> 00:20:57,580 Ya, Seon Ah. 200 00:20:57,630 --> 00:21:01,260 Senang bertemu kau di sini. Di mana In Seob? 201 00:21:01,260 --> 00:21:04,220 Dia tidak datang ke sekolah hari ini. 202 00:21:05,330 --> 00:21:07,350 Dia tidak ke sekolah? 203 00:21:09,160 --> 00:21:11,480 Kalian tidak pergi bersama? 204 00:21:11,480 --> 00:21:15,170 Dia bilang hari ini ada pekerjaan, jadi dia pergi ke suatu tempat. 205 00:21:24,210 --> 00:21:29,360 Baiklah, terima kasih dan juga 206 00:21:29,360 --> 00:21:34,770 aku selalu berterima kasih padamu karena bermain dengan In Seob, Seon Ah. 207 00:21:34,770 --> 00:21:37,600 Ini... makanlah. 208 00:21:43,210 --> 00:21:45,350 Ajusshi pergi dulu. 209 00:21:50,920 --> 00:21:54,360 Apa dia akan seperti orang baik meskipun dia memberikan ini? 210 00:22:36,640 --> 00:22:38,330 Mungkinkah... 211 00:22:49,020 --> 00:22:50,740 In Seob... 212 00:22:52,120 --> 00:22:53,840 In Seob... 213 00:22:55,040 --> 00:22:57,050 Mungkin, bukan tempat ini? 214 00:22:57,720 --> 00:22:59,510 In Seob... 215 00:23:02,790 --> 00:23:05,800 Siapa kau? Bagaimana kau bisa masuk? 216 00:23:06,620 --> 00:23:08,900 Di sana... Hei! 217 00:23:11,770 --> 00:23:13,150 Hah? 218 00:23:16,310 --> 00:23:17,650 Hah? 219 00:23:17,674 --> 00:23:24,774 Sia-sia lagi 220 00:23:24,774 --> 00:23:31,784 Aku berusaha untuk tidak terkejut 221 00:23:31,784 --> 00:23:38,864 Seperti takdir yang tidak pernah 222 00:23:38,864 --> 00:23:45,964 ada dipihakku 223 00:23:45,964 --> 00:23:52,994 Menjadi kenangan yang berlalu 224 00:23:52,994 --> 00:23:58,714 Meskipun aku tidak dapat bertahan 225 00:23:58,714 --> 00:24:05,684 Oh hanya untuk cintaku, aku berubah 226 00:24:05,684 --> 00:24:12,794 Oh hanya untuk kekasihku, aku terlahir kembali 227 00:24:12,794 --> 00:24:18,964 Pada saat itu aku seharusnya membenci dunia ini, 228 00:24:18,964 --> 00:24:22,924 Aku memikirkanmu 229 00:24:22,924 --> 00:24:28,944 Dan aku tersenyum 230 00:24:43,730 --> 00:24:47,880 Kenapa seperti itu? 231 00:25:00,620 --> 00:25:03,940 Ah, ini dia. 232 00:25:04,620 --> 00:25:07,310 Karena ini, semua masalah dimulai. 233 00:25:07,310 --> 00:25:09,480 Tolong lihat ini. 234 00:25:15,820 --> 00:25:18,320 Gelang ini hanya sebuah gelang. 235 00:25:19,100 --> 00:25:21,600 Belum terlalu tua. 236 00:25:21,600 --> 00:25:25,300 Tetap saja, bukan berarti tidak tua. 237 00:25:28,300 --> 00:25:32,890 Karya kerajinannya tidak istimewa jadi nilainya biasa saja. 238 00:25:32,890 --> 00:25:35,480 Ini hanya gelang biasa. 239 00:25:39,160 --> 00:25:41,840 Tetapi gelang ini... 240 00:25:41,840 --> 00:25:44,020 Sepertinya sudah menemukan pemiliknya. 241 00:25:58,280 --> 00:25:59,960 Ada tempat yang harus kita datangi. 242 00:25:59,960 --> 00:26:02,320 Di mana? 243 00:26:02,320 --> 00:26:05,220 Itu tempat yang aman, ayo. 244 00:26:16,940 --> 00:26:20,120 Siapa ini tengah malam begini? 245 00:26:20,990 --> 00:26:25,090 Apa kau tahu ini jam berapa...? 246 00:26:25,090 --> 00:26:27,050 Membawa seorang wanita... 247 00:26:33,480 --> 00:26:35,730 Halo. 248 00:26:37,770 --> 00:26:41,010 Dia pasti pemilik yang sering kau bicarakan. 249 00:26:44,710 --> 00:26:47,900 Apa kau akan membiarkan tamu berdiri di luar seperti ini? 250 00:26:47,900 --> 00:26:51,110 Tentu saja tidak. Masuklah. Selamat datang. 251 00:27:10,880 --> 00:27:12,940 Duduklah. 252 00:27:20,610 --> 00:27:23,430 Ini pasti Ruang Bawah Tanah-- 253 00:27:24,400 --> 00:27:29,620 Maksudku, Joon Woo, tempat kerjamu yang sebenarnya. 254 00:27:29,620 --> 00:27:34,550 Ya, ini toko tuan tanah sebelumnya. 255 00:27:34,550 --> 00:27:37,550 Kau harus istirahat di sini sebentar. 256 00:27:37,550 --> 00:27:42,470 Tetap saja, tempat ini mungkin lebih aman dari tempat-tempat lain. 257 00:27:43,250 --> 00:27:47,820 Permisi, tapi... Joon Woo, 258 00:27:47,820 --> 00:27:55,260 kau masih belum memberitahuku siapa orang-orang yang mengejar kita. 259 00:27:56,920 --> 00:28:02,660 Siapa mereka sampai kita harus kabur seperti ini? 260 00:28:10,270 --> 00:28:12,830 Ayo semuanya minum segelas. 261 00:28:26,170 --> 00:28:28,620 Baiklah. Bersulang! 262 00:28:37,810 --> 00:28:41,740 Hei, Nak, apa yang terjadi sampai kau minum sekali teguk? 263 00:28:43,410 --> 00:28:48,170 Siapa orang-orang yang mengejarmu? Kau kenal mereka? 264 00:28:48,170 --> 00:28:50,530 Itulah maksudku. Siapa mereka? 265 00:28:51,390 --> 00:28:53,010 Apa? 266 00:29:06,100 --> 00:29:11,300 Dan juga... siapa aku? 267 00:29:14,590 --> 00:29:20,210 Tolong beritahu aku sekarang, siapakah aku ini. 268 00:29:39,780 --> 00:29:42,270 Aku akan menangkap dia. 269 00:29:59,030 --> 00:30:02,670 Aku akan patuhi perintahmu. 270 00:30:10,920 --> 00:30:14,830 Bisakah kau melakukannya, In Seob? 271 00:30:56,970 --> 00:31:00,250 Aku bodoh karena percaya padamu. 272 00:31:01,390 --> 00:31:07,750 Hei kau bodoh, kau menyuruhku mempercayaimu. Kau bermain-main dengan seorang anak kecil? 273 00:31:08,800 --> 00:31:11,230 Ini karena anak ini gugup. 274 00:31:11,230 --> 00:31:15,680 Dia bisa melakukannya. Tunggu saja dan lihatlah! 275 00:31:18,050 --> 00:31:21,510 Kau bilang kau bisa melakukannya, In Seob. 276 00:31:21,510 --> 00:31:23,580 Ada apa denganmu? 277 00:31:24,360 --> 00:31:28,820 Ini pertama kalinya melakukan ini dengan sebuah foto. 278 00:31:30,760 --> 00:31:32,850 Jadi kau tidak bisa? 279 00:31:38,270 --> 00:31:41,460 Sudah kuduga. Lupakanlah. 280 00:31:41,460 --> 00:31:44,550 Keluarkan yang kau ambil dari kami. 281 00:31:46,390 --> 00:31:48,250 Yang benar saja... 282 00:31:48,250 --> 00:31:51,730 Tunggu saja sebentar. Dia bisa melakukannya! 283 00:31:51,730 --> 00:31:54,490 Kau breng***, apa kau gila?! 284 00:31:54,490 --> 00:31:56,710 Aku bisa melakukannya! 285 00:31:57,650 --> 00:32:00,790 Aku bisa melakukannya sekarang! 286 00:32:10,770 --> 00:32:13,830 Kau bisa kan? 287 00:32:16,530 --> 00:32:21,490 Kalau kau tak bisa melakukannya juga, kalian berdua mati. 288 00:33:22,790 --> 00:33:27,760 Dengan ini, kita bisa menyembuhkan penyakit ibumu. 289 00:33:30,460 --> 00:33:34,730 Tidak apa-apa, In Seob. Kau tahu cara bermain mencari harta karun, bukan? 290 00:33:34,730 --> 00:33:41,260 Orang terakhir yang menaruh tangan di atas benda-benda seperti ini adalah pemiliknya. 291 00:33:41,260 --> 00:33:47,290 Jadi, ini semua adalah milikmu dan milikku. 292 00:33:50,190 --> 00:33:52,190 Bagaimana bisa ini milikmu? 293 00:33:52,190 --> 00:33:54,160 Ini milikku. 294 00:33:54,850 --> 00:33:57,570 Kau sedang apa sekarang? 295 00:33:57,570 --> 00:33:59,550 Dari awal memang harusnya seperti ini. 296 00:33:59,550 --> 00:34:03,020 Aku benci orang yang banyak bicara sepertimu. 297 00:34:05,290 --> 00:34:07,160 Haruskah kita bunuh anak itu juga? 298 00:34:07,160 --> 00:34:09,280 Kenapa kita bunuh harta karun itu? 299 00:34:09,280 --> 00:34:15,080 Selama kita punya anak ini, kita bisa dengan mudah melewati makam kerajaan atau bank atau apapun. 300 00:34:15,080 --> 00:34:17,760 Jaga anak itu baik-baik, agar dia tak bisa kabur. 301 00:34:24,020 --> 00:34:24,590 Apa ini? 302 00:34:24,590 --> 00:34:27,330 Apa yang terjadi? Siapa kalian, berandal?! 303 00:34:28,430 --> 00:34:34,020 Yang bisa kau lakukan hanyalah mengajari keponakanmu menjadi seorang pencuri. 304 00:34:34,020 --> 00:34:36,020 Siapa itu! Tangkap dia! 305 00:34:36,020 --> 00:34:38,150 Jangan bergerak! 306 00:34:48,950 --> 00:34:51,410 Ayah! 307 00:34:56,520 --> 00:34:58,940 Sekarang jangan pernah muncul di hadapanku lagi. 308 00:35:00,000 --> 00:35:04,400 dan jangan pernah bertemu In Seob lagi. 309 00:35:05,400 --> 00:35:07,610 Kumohon padamu. 310 00:35:13,590 --> 00:35:15,490 Tunggu. 311 00:35:27,190 --> 00:35:32,500 Aku tak punya siapapun, kakak atau keponakan lagi. 312 00:35:32,500 --> 00:35:38,120 Jadi bawalah ini dan bantu istrimu agar membaik. 313 00:35:38,120 --> 00:35:43,430 Jangan besarkan anak polos ini tanpa seorang ibu dengan sia-sia. 314 00:37:13,250 --> 00:37:19,980 Kau, Ayah, menghilang seperti itu dan beberapa hari kemudian, Ibu meninggal. 315 00:37:20,960 --> 00:37:26,700 Untunglah, karena kebaikan pemilik gedung, aku masih tinggal di sini. 316 00:37:29,340 --> 00:37:31,650 Itulah yang terjadi. 317 00:37:34,880 --> 00:37:37,820 Maaf kau begitu sulit menjelaskan semuanya. 318 00:37:40,430 --> 00:37:43,230 Tapi aku tak punya ingatan. 319 00:37:46,850 --> 00:37:51,440 Bagaimanapun aku menjelaskan, tak ada yang bisa ingat. 320 00:37:52,310 --> 00:37:56,240 Aku tak tahu kenapa akulah satu-satunya yang ingat. 321 00:37:57,330 --> 00:38:04,990 Tapi karena ingatan itu, aku mengenalimu, jadi itu cukup bagiku. 322 00:38:17,630 --> 00:38:21,960 Kau dalam bahaya. Cepat keluar dari tempat ini sekarang. 323 00:39:04,790 --> 00:39:07,760 Kau sedang apa? 324 00:39:18,870 --> 00:39:22,060 Mentoring yang sangat ingin kau lihat. 325 00:39:58,960 --> 00:40:01,370 Tuhan mencarimu. 326 00:40:24,860 --> 00:40:27,310 Kerja bagus hah... 327 00:40:27,310 --> 00:40:29,050 Kerja bagus. 328 00:40:29,050 --> 00:40:32,640 Bagaimana? Ada berapa kepala di sana? Mereka tidak bisa mengalahkan hanya satu, dia, hah? 329 00:40:32,640 --> 00:40:35,420 Kalian sedang bercanda?! 330 00:40:41,310 --> 00:40:44,210 Kau keluarlah dan berikan mereka semua hukuman. 331 00:40:44,210 --> 00:40:46,750 Cepat! 332 00:40:53,600 --> 00:40:56,070 Aku akan bertanya lagi padamu. 333 00:40:58,990 --> 00:41:00,950 Kenapa kau melakukan itu? 334 00:41:02,050 --> 00:41:10,070 Kalau kau kembalikan ingatanku, aku akan lakukan yang kau mau. 335 00:41:11,370 --> 00:41:13,960 Itu bukan jawabannya. 336 00:41:22,340 --> 00:41:26,490 Baiklah, bilang saja aku kembalikan ingatanmu. 337 00:41:26,490 --> 00:41:32,550 Lalu, bisakah kau menangkap anakmu sendiri dengan tanganmu? 338 00:42:26,750 --> 00:42:28,610 Ayah... 339 00:42:28,610 --> 00:42:34,590 Menjadi kenangan yang berlalu 340 00:42:35,690 --> 00:42:40,390 Meskipun aku tak mampu bertahan 341 00:42:41,350 --> 00:42:44,320 Kaulah yang memilihnya. 342 00:42:44,320 --> 00:42:47,520 Kau sendirilah yang melupakan ingatanmu. 343 00:43:15,960 --> 00:43:20,700 Apa tidak ada kesempatan lain lagi? 344 00:43:22,120 --> 00:43:25,280 Kau harusnya pertahankan kesempatanmu selagi kau memilikinya. 345 00:43:45,560 --> 00:43:46,910 Kumohon... maaf aku salah. 346 00:43:46,910 --> 00:43:50,570 Sekarang aku tak akan mencuri lagi. 347 00:43:50,570 --> 00:43:54,250 Dan aku juga akan kembalikan ini! 348 00:44:14,170 --> 00:44:15,760 Ayah! 349 00:44:15,760 --> 00:44:18,350 Ya, In Seob... 350 00:44:28,170 --> 00:44:31,880 In Seob, dengarkan perkataan Ayah baik-baik. 351 00:44:32,620 --> 00:44:36,380 Mulai sekarang, jangan gunakan kekuatanmu, tapi kau harus hidup yang biasa dan sederhana. 352 00:44:36,380 --> 00:44:40,100 Kau mengerti? Ayah minta maaf. 353 00:44:40,940 --> 00:44:43,390 Joon Woo. 354 00:44:49,890 --> 00:44:52,690 Cepat pergi... pergi! 355 00:44:52,690 --> 00:44:55,220 Tidak... aku tak akan kemanapun tanpa Ayah! 356 00:44:55,220 --> 00:44:58,040 Cepat pergi! Pergi! 357 00:45:00,010 --> 00:45:02,120 Cepat pergi! 358 00:45:13,110 --> 00:45:15,820 Ayah! 359 00:45:15,820 --> 00:45:18,620 Ayah! 360 00:46:04,160 --> 00:46:08,530 Kau ingat semuanya? 361 00:46:08,530 --> 00:46:11,370 Ini sangat menyakitkan. 362 00:46:11,370 --> 00:46:14,210 Berapa lama lagi aku harus hidup seperti ini? 363 00:46:18,350 --> 00:46:24,410 Berapa banyak lagi aku harus menanggungnya? 364 00:46:24,410 --> 00:46:27,340 Kau tak perlu meneruskannya kalau tidak mau. 365 00:46:28,710 --> 00:46:32,030 Kaulah yang membuat semua keputusan itu. 366 00:46:34,170 --> 00:46:40,410 Kau mau tetap berada selama itu. Kau mau bekerja bersamaku. 367 00:46:40,410 --> 00:46:43,340 Semuanya adalah keputusanmu. 368 00:46:44,200 --> 00:46:47,900 Baiklah. Ini akan segera terjadi. 369 00:46:47,900 --> 00:46:51,590 Apa yang akan kau lakukan? 370 00:47:01,360 --> 00:47:03,830 Aku memohon lagi kepadamu, 371 00:47:03,830 --> 00:47:06,130 kumohon. 372 00:47:19,900 --> 00:47:26,130 Aku mengerti... Tanpa mengetahui sudah berapa lama. 373 00:47:26,130 --> 00:47:28,870 Aku terus tinggal di sini. 374 00:47:31,560 --> 00:47:34,080 Bisakah aku bertanya satu hal lagi? 375 00:47:34,830 --> 00:47:39,220 Kenapa aku terus meminta untuk menghapus ingatanku? 376 00:47:42,880 --> 00:47:45,590 Untuk bertemu wanita ini. 377 00:47:45,614 --> 00:47:52,784 Meski begitu, tidak apa-apa 378 00:47:53,794 --> 00:47:58,264 Kau dapat beristirahat di depanku 379 00:47:58,264 --> 00:48:06,544 Bahkan jika kau menangis, tidak apa-apa. Untuk satu atau dua hari, 380 00:48:06,544 --> 00:48:07,434 Akankah kau beristirahat di lenganku? 381 00:48:21,730 --> 00:48:24,650 Gelang ini dari perhatian Tuhan. 382 00:48:24,650 --> 00:48:25,940 Di malam hari ♪ 383 00:48:25,940 --> 00:48:31,410 Gelang ini adalah hadiah yang akan membuat kalian berdua terhubung. 384 00:48:31,410 --> 00:48:35,920 Tapi ini juga sebuah kutukan yang akan mengingatkanmu pada ingatan-ingatan menyakitkan. 385 00:48:35,920 --> 00:48:39,990 Hanya ini yang bisa kuberitahu padamu. 386 00:48:39,990 --> 00:48:43,120 Apakah kau mau mengingat kembali kenangan masa lalu, 387 00:48:43,120 --> 00:48:45,660 Di masa depan pada hari itu ♪ 388 00:48:45,660 --> 00:48:49,920 ini terserah kalian berdua, keputusan kalian. 389 00:48:49,920 --> 00:48:54,770 Aku tidak akan pernah membuatmu menangis 390 00:48:54,770 --> 00:49:04,150 Seperti malam yang jauh yang menyerupai senyummu 391 00:49:16,960 --> 00:49:19,390 Aku bertanya padamu! 392 00:49:19,390 --> 00:49:22,780 Apa kau bisa menangkap anakmu sendiri? 393 00:49:24,280 --> 00:49:27,060 Kalau kau bisa menghargai permintaanku. 394 00:49:30,770 --> 00:49:33,340 Aku akan menangkapnya. 395 00:49:37,030 --> 00:49:39,710 Apa permintaanmu? 396 00:49:39,710 --> 00:49:41,400 Sepertiku, 397 00:49:44,990 --> 00:49:47,740 tolong biarkan dia hidup sebagai pencabut nyawa. 398 00:49:49,470 --> 00:49:52,810 Kau pikir aku lelucon, hah? 399 00:49:52,810 --> 00:49:55,060 Kau sungguh berpikir aku lelucon kan? 400 00:49:56,620 --> 00:49:59,900 Aku mulai kesal di sini. 401 00:49:59,900 --> 00:50:04,760 Selama ini, aku sangat berterima kasih. 402 00:50:05,490 --> 00:50:09,190 Kau membiarkan semua sikapku yang kelewatan. 403 00:50:12,300 --> 00:50:20,830 Kalau kau kabulkan permintaan terakhirku, aku akan kubur semuanya dan memulai kehidupan yang baru. 404 00:50:51,950 --> 00:50:58,690 Kau yang lebih tahu apa artinya janji dengan Tuhan. 405 00:51:02,450 --> 00:51:08,050 Aku akan tepati janjiku dan kau lakukan yang sama. 406 00:51:30,320 --> 00:51:32,340 In Seob... 407 00:51:57,110 --> 00:51:59,090 In Seob. 408 00:52:05,820 --> 00:52:08,470 Kapan kau tumbuh begitu cepat? 409 00:52:10,890 --> 00:52:17,960 Sekarang... kau ingat aku sekarang? 410 00:52:22,170 --> 00:52:24,420 Ayah minta maaf. 411 00:52:25,950 --> 00:52:28,420 Ayah minta maaf. 412 00:52:30,730 --> 00:52:32,240 Ayah... 413 00:52:32,240 --> 00:52:34,190 Ayah... 414 00:52:36,980 --> 00:52:40,370 sangat minta maaf, In Seob. 415 00:52:54,670 --> 00:52:57,030 Bukankah kau sudah meramalkan ini? 416 00:52:57,030 --> 00:52:59,030 Dia akan seperti itu. 417 00:53:10,820 --> 00:53:14,920 Hai, aku Tuhan di sini. 418 00:53:14,920 --> 00:53:19,670 Yah, tentu saja, ini belum resmi. 419 00:53:20,640 --> 00:53:23,240 Apa maksudmu? 420 00:53:23,240 --> 00:53:27,180 Di mana ini? Dan di mana putraku?! 421 00:53:27,180 --> 00:53:29,360 Santai saja... 422 00:53:30,180 --> 00:53:33,830 Bisa dimengerti. Aku tiba-tiba bilang, "Aku Tuhan." 423 00:53:33,830 --> 00:53:36,550 Ya, aku bisa mengerti situasinya. 424 00:53:40,360 --> 00:53:44,830 Lalu... bagaimana jika kau memikirkannya seperti ini? 425 00:53:44,830 --> 00:53:48,110 Aku... seperti bos-mu dalam pekerjaan? 426 00:54:05,760 --> 00:54:08,150 Seseorang bilang... 427 00:54:09,430 --> 00:54:12,360 Ini hanyalah perhatian Tuhan. 428 00:54:21,990 --> 00:54:29,150 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @ Viki 429 00:54:29,150 --> 00:54:29,990 Saat Waktu Berhenti 430 00:54:29,990 --> 00:54:34,570 Menyakiti sebanyak rasa sakit 431 00:54:37,090 --> 00:54:42,910 Pada hari aku ditinggalkan dan berantakan 432 00:54:44,250 --> 00:54:48,480 Ayah... aku akan... 433 00:54:48,480 --> 00:54:51,750 Meskipun kau menghilang dari dunia ini, 434 00:54:51,750 --> 00:54:54,190 Meskipun tidak ada yang mengenalimu, 435 00:54:54,190 --> 00:54:56,590 Waktu akan membawamu kepadaku 436 00:54:56,590 --> 00:54:59,430 Aku akan mengingatmu. 437 00:55:00,460 --> 00:55:03,120 Aku akan mengingatmu sampai akhir. 438 00:55:03,120 --> 00:55:11,020 Dimanapun dirimu, aku akan ada di sana 439 00:55:11,020 --> 00:55:19,220 Di mana pun kau berada, kau dapat menemukanku 440 00:55:19,220 --> 00:55:22,430 Tolong hentikan waktu 441 00:55:22,430 --> 00:55:27,360 Di malam indah kami 442 00:55:28,770 --> 00:55:34,620 Akankah kau meneleponku? 443 00:55:39,330 --> 00:55:42,350 Kau adalah segalanya 36913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.