All language subtitles for Viking.Blood.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng-ca

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Subtítols per explosiveskull 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Publiqueu aquí el vostre producte o marca contacteu avui amb www.OpenSubtitles.org 3 00:00:22,394 --> 00:00:24,228 Aquí! El pit. 4 00:00:24,230 --> 00:00:25,632 Ara, Vincent. 5 00:00:35,274 --> 00:00:37,710 Prepara't, gairebé el tenim. 6 00:00:45,216 --> 00:00:47,086 Ara! Fer-ho ara. 7 00:01:01,468 --> 00:01:03,433 Vincent, ho vam fer. 8 00:01:03,435 --> 00:01:05,904 Mortifer, va fer ... hem ... 9 00:01:05,906 --> 00:01:08,005 Sí. El vam aconseguir. 10 00:01:08,007 --> 00:01:09,606 Això és tot. 11 00:01:09,608 --> 00:01:11,609 Està fet. 12 00:01:15,647 --> 00:01:18,850 "Fet"? Difícilment. Servidors del mal 13 00:01:18,852 --> 00:01:20,817 no pararà davant res obrir aquest pit 14 00:01:20,819 --> 00:01:25,288 i alliberar una vegada més la pesta dels seus 13 mestres al nostre regne. 15 00:01:25,290 --> 00:01:28,359 - Tenim un deure, Mortifer. - És clar. 16 00:01:28,361 --> 00:01:31,195 Hem de dividir-nos si som tindrà una oportunitat. 17 00:01:31,197 --> 00:01:33,964 - Dóna'm el pit. - No, és massa perillós. 18 00:01:33,966 --> 00:01:37,069 - No et deixaré. - Després executeu. Els distreuré. 19 00:01:47,712 --> 00:01:49,915 Aneu! No hi ha temps. 20 00:01:54,453 --> 00:01:55,886 Ahh! 21 00:02:00,359 --> 00:02:03,660 Oh, no! No! 22 00:02:08,701 --> 00:02:10,002 Mortifer ... 23 00:02:13,306 --> 00:02:15,805 Una vegada un pit de dimoni 24 00:02:15,807 --> 00:02:18,844 On es manifesten els esperits malignes 25 00:02:20,180 --> 00:02:23,648 El millor dels amics va començar una cerca 26 00:02:23,650 --> 00:02:26,649 I s’explica com una cosa posseïda 27 00:02:26,651 --> 00:02:29,286 A tots els racons de la terra 28 00:02:29,288 --> 00:02:33,223 Amb un nen anomenat Flim Flam i una furgoneta 29 00:02:33,225 --> 00:02:36,125 I els cors acerats al seu comandament 30 00:02:36,127 --> 00:02:40,097 Es van enfrontar a les seves pors i es van posar de peu 31 00:02:40,099 --> 00:02:43,701 Van frustrar la set malvada de Maldor 32 00:02:43,703 --> 00:02:47,103 I es va trencar la maledicció del dimoni d'ombra 33 00:02:47,105 --> 00:02:49,673 I apagat a Marrakech travessada 34 00:02:49,675 --> 00:02:53,643 Per a la trobada amb alguna cosa pitjor 35 00:02:53,645 --> 00:02:57,982 De bruixes citant una rima màgica 36 00:02:57,984 --> 00:03:01,288 Per accelerar les sorres del temps 37 00:03:02,788 --> 00:03:06,123 En Demondo delicte còmic 38 00:03:06,125 --> 00:03:09,626 Van lluitar i va capturar al dimoni Limo 39 00:03:09,628 --> 00:03:12,895 Phantazmo, Rankor, Zimbulu 40 00:03:12,897 --> 00:03:15,866 Sona com això bons nois? 41 00:03:15,868 --> 00:03:19,002 Bé, gràcies a la nostra tripulació intrèpida, 42 00:03:19,004 --> 00:03:22,207 Al pit cadascun es va retirar 43 00:03:24,176 --> 00:03:27,911 Però ara la seva caça està a punt de passar 44 00:03:27,913 --> 00:03:30,582 El seu misteri final, segueix 45 00:03:30,584 --> 00:03:33,951 I captura un darrer bugaboo 46 00:03:33,953 --> 00:03:38,422 El fantasma XIII de Scooby-Doo. 47 00:03:53,973 --> 00:03:56,139 Aquí està! 48 00:04:01,948 --> 00:04:03,246 Ow! 49 00:04:03,248 --> 00:04:04,881 - Hola! Mireu-ho! - Què estàs fent, Fred? 50 00:04:04,883 --> 00:04:06,483 Està allunyant-se! 51 00:04:06,485 --> 00:04:09,721 Daphne, mai córrer en una escala mòbil en moviment. 52 00:04:09,723 --> 00:04:12,256 - Seguretat primer. - Podem, almenys, caminar? 53 00:04:12,258 --> 00:04:14,324 Um, és millor no tenir-ho. 54 00:04:29,774 --> 00:04:30,841 Ara que? 55 00:04:30,843 --> 00:04:32,843 Relaxeu-vos, tothom. 56 00:04:32,845 --> 00:04:37,147 El veritable truc de lideratge és veure tota la situació des de dalt. 57 00:04:37,149 --> 00:04:39,584 Igual que la part superior de, dir, uh ... 58 00:04:39,586 --> 00:04:41,517 una piràmide humana. 59 00:04:41,519 --> 00:04:44,823 Així és com treus el millor partit el vostre equip i planifiqueu el següent moviment. 60 00:04:48,360 --> 00:04:49,396 Això és a dir. 61 00:04:50,696 --> 00:04:53,197 Tu veus? Gran treball, Scooby. 62 00:04:53,199 --> 00:04:54,367 Anem, banda! 63 00:04:59,137 --> 00:05:01,070 Bé, estem just darrere de tu! 64 00:05:01,072 --> 00:05:03,175 Oh, sí. 65 00:05:14,821 --> 00:05:15,985 El vam aconseguir. 66 00:05:15,987 --> 00:05:17,887 - Segueix-me. - Um ... 67 00:05:17,889 --> 00:05:20,223 No hauríem d’entacar amb la trampa? porta en cas que intenti escapar? 68 00:05:20,225 --> 00:05:24,495 Daphne, crec que ja sé quan i quan no voleu paranyar una porta. 69 00:05:24,497 --> 00:05:25,863 Som-hi. 70 00:05:30,101 --> 00:05:31,170 Hmm. 71 00:05:42,680 --> 00:05:43,848 Jinkies! 72 00:05:50,456 --> 00:05:51,687 - UH oh. - Zoinks! 73 00:05:55,494 --> 00:05:59,165 Ara anem a veure qui és vell Farmer Morgan és realment. 74 00:05:59,865 --> 00:06:01,964 Ow! 75 00:06:01,966 --> 00:06:04,101 - Això és estrany. - Deixa'm provar. 76 00:06:04,103 --> 00:06:07,572 Ow! Para això! Aquesta és la meva cara! 77 00:06:07,574 --> 00:06:11,474 Sembla que aquest fantasma va ser un poc pesat amb la geniva. 78 00:06:13,379 --> 00:06:16,747 No ho entenc. Si no és així una màscara, llavors això significa que és ... 79 00:06:16,749 --> 00:06:18,682 el veritable granger Morgan. 80 00:06:18,684 --> 00:06:20,384 Això no té sentit. 81 00:06:20,386 --> 00:06:23,420 Farmer Morgan està venent el centre comercial la meitat de les terres de cultiu 82 00:06:23,422 --> 00:06:24,721 per la seva gran expansió. 83 00:06:24,723 --> 00:06:27,457 Si no funciona, perdrà milions. 84 00:06:27,459 --> 00:06:30,461 Així que, com, per què vol tancar aquest lloc? 85 00:06:30,463 --> 00:06:32,396 No ho fa. 86 00:06:32,398 --> 00:06:35,231 Morgan no va sortir el centre comercial inquietant. 87 00:06:35,233 --> 00:06:38,235 La senyora Malvo, el propietari. 88 00:06:38,237 --> 00:06:40,303 I m'hauria desaparegut amb ell també, 89 00:06:40,305 --> 00:06:42,639 si haguessis deixat la manipulació a aquests nens. 90 00:06:42,641 --> 00:06:44,408 Però llavors per què estava corrent? 91 00:06:44,410 --> 00:06:45,841 Tinc por dels adolescents. 92 00:06:45,843 --> 00:06:47,945 Manteniu el telèfon. 93 00:06:47,947 --> 00:06:49,480 Vols dir... 94 00:06:49,482 --> 00:06:50,781 estàvem equivocats? 95 00:06:50,783 --> 00:06:53,483 El terme és "criminal negligent". 96 00:06:53,485 --> 00:06:54,752 Criminal? 97 00:06:54,754 --> 00:06:57,320 Quantes vegades tinc per dir-los fills? 98 00:06:57,322 --> 00:06:59,123 Resolució de misteri és un negoci dur. 99 00:06:59,125 --> 00:07:00,457 Fins i tot per als professionals. 100 00:07:00,459 --> 00:07:02,558 No hi ha espai per errors. 101 00:07:02,560 --> 00:07:04,461 Teniu gairebé 18 anys. 102 00:07:04,463 --> 00:07:07,464 Després, si algú li agrada Morgan pressiona càrrecs d'assetjament, 103 00:07:07,466 --> 00:07:09,533 estàs buscant en temps de presó. 104 00:07:09,535 --> 00:07:11,101 M'agrada, gulp! 105 00:07:11,103 --> 00:07:13,202 Però aquest negoci també ho és perillós per als deslizaments. 106 00:07:13,204 --> 00:07:14,605 - Cas concret. - ¿No? 107 00:07:14,607 --> 00:07:16,272 Està allunyant-se! 108 00:07:19,845 --> 00:07:21,911 Ha acabat, fills. 109 00:07:21,913 --> 00:07:25,014 A partir d'ara, només hi ha un tap de crim per a la resolució de misteris en aquesta ciutat. 110 00:07:25,016 --> 00:07:26,649 I porta una insígnia. 111 00:07:26,651 --> 00:07:28,151 També aquest barret genial. 112 00:07:28,153 --> 00:07:30,053 Deixa'm ser absolutament clar. 113 00:07:30,055 --> 00:07:33,723 Si et veig conduint aquest misteri Màquina de la teva milla més, 114 00:07:33,725 --> 00:07:35,094 T'estic deixant fora. 115 00:07:37,196 --> 00:07:39,762 També tenim una llei en aquesta ciutat, 116 00:07:39,764 --> 00:07:42,134 així, ja saps. Gràcies. 117 00:07:51,209 --> 00:07:54,245 No entenc per què ha de descarregar-ho tot. 118 00:07:54,247 --> 00:07:57,180 No puc creure que acabi de vendre la màquina misteriosa. 119 00:07:57,182 --> 00:07:59,784 Freddie, ningú va dir seria fàcil retirar-se. 120 00:07:59,786 --> 00:08:01,752 Segur que sembla fàcil per a aquests dos. 121 00:08:01,754 --> 00:08:03,954 Això és la vida, Scoob. 122 00:08:03,956 --> 00:08:06,490 No hi ha més misteris, no hi ha més fantasmes, 123 00:08:06,492 --> 00:08:09,159 i no més durant tot l'any vestits de luxe. 124 00:08:09,161 --> 00:08:11,428 Hola, m'agrada el teu estil. 125 00:08:11,430 --> 00:08:12,596 Gràcies. 126 00:08:13,865 --> 00:08:15,235 Ooh. 127 00:08:16,903 --> 00:08:18,834 Això no sento bé. 128 00:08:18,836 --> 00:08:20,437 M'encanta la meva màquina misteriosa. 129 00:08:20,439 --> 00:08:23,141 Em sento com que venia part de mi mateix. 130 00:08:24,776 --> 00:08:26,310 Sé com et sents, Daphne. 131 00:08:26,312 --> 00:08:28,012 Però no és així tenim una opció. 132 00:08:28,014 --> 00:08:29,613 A més, ja s'ha fet. 133 00:08:29,615 --> 00:08:31,481 Ja hem tancat tots els nostres casos 134 00:08:31,483 --> 00:08:34,218 i tenir absolutament no hi ha cap negoci pendent. 135 00:08:34,220 --> 00:08:37,054 - Cap en absolut. - Eureka! 136 00:08:37,056 --> 00:08:39,089 Quant de la bola de cristall? 137 00:08:40,293 --> 00:08:41,757 Tenim una bola de cristall? 138 00:08:41,759 --> 00:08:44,594 Um, no crec ... 139 00:08:44,596 --> 00:08:46,497 Com, posa-ho fora! 140 00:08:50,602 --> 00:08:51,901 Oh, home. 141 00:08:51,903 --> 00:08:53,436 Sé que brillen. 142 00:08:53,438 --> 00:08:56,573 Shaggy? Shaggy, és vostè? 143 00:08:56,575 --> 00:08:59,108 Va fer això només ... 144 00:08:59,110 --> 00:09:03,046 Els nens, he estat intentant arribar sobre això durant mesos. 145 00:09:03,048 --> 00:09:04,882 Daphne, Shaggy, 146 00:09:04,884 --> 00:09:07,450 Scooby-Doo, on sou? 147 00:09:07,452 --> 00:09:09,453 Eren aquí. Què passa, Vincent? 148 00:09:09,455 --> 00:09:12,855 - "Vincent"? - Crec que prefereix "el senyor Van Ghoul". 149 00:09:12,857 --> 00:09:14,592 No, "Vincent" està bé. 150 00:09:14,594 --> 00:09:16,359 Escolta, el vaig trobar. 151 00:09:16,361 --> 00:09:18,395 O, més aviat, em va trobar. 152 00:09:18,397 --> 00:09:19,597 Oh, no. 153 00:09:19,599 --> 00:09:22,465 - Vols dir... - El fantasma número 13 i final. 154 00:09:22,467 --> 00:09:24,633 Heu de venir immediatament per atrapar-lo, 155 00:09:24,635 --> 00:09:27,470 perquè puguem segellar el pit dels dimonis per sempre. 156 00:09:27,472 --> 00:09:29,873 Afanya't, no puc aguantar des de fa molt de temps ... 157 00:09:29,875 --> 00:09:31,275 Vincent? 158 00:09:31,277 --> 00:09:32,508 Vincent? 159 00:09:34,446 --> 00:09:36,946 Com, suposo que tenim alguns negoci inacabat després de tot. 160 00:09:36,948 --> 00:09:39,516 Qui és Vincent Van Ghoul? 161 00:09:39,518 --> 00:09:41,417 Què és un pit? dels dimonis? 162 00:09:41,419 --> 00:09:43,454 I ho faràs un xec personal? 163 00:09:43,456 --> 00:09:47,056 - No! - Molt bé, només és una pregunta. 164 00:09:47,058 --> 00:09:50,227 Daphne, ho diràs què ens passa aquí? 165 00:09:50,229 --> 00:09:52,662 Hem dit que mai parlar sobre això. 166 00:09:52,664 --> 00:09:54,098 No tenim altra opció. 167 00:09:54,100 --> 00:09:56,900 Vincent té problemes i tot és culpa nostra. 168 00:09:56,902 --> 00:09:58,301 "La nostra culpa"? 169 00:09:58,303 --> 00:10:01,338 Escolta, va passar alguna cosa. 170 00:10:01,340 --> 00:10:03,507 Aquest estiu era tots dos al campament. 171 00:10:03,509 --> 00:10:06,576 - Fantasmes reals? - No siguis ximple. 172 00:10:06,578 --> 00:10:08,478 Ah-ha, allà ho és. 173 00:10:08,480 --> 00:10:12,648 Ugh, com he pensat mai? això era pràctic? 174 00:10:12,650 --> 00:10:13,850 Això és una bogeria. 175 00:10:13,852 --> 00:10:16,252 No puc creure't mai no ens ho va dir. 176 00:10:16,254 --> 00:10:19,256 Tota l'experiència Scooby realment traumatitzat. 177 00:10:19,258 --> 00:10:21,425 Gairebé va tenir una crisi nerviosa. 178 00:10:21,427 --> 00:10:24,728 Així que vam decidir, no tornar-lo a reproduir mai. 179 00:10:24,730 --> 00:10:26,863 Però heu dit hi havia 13 fantasmes, 180 00:10:26,865 --> 00:10:28,299 i només tu capturat 12. 181 00:10:28,301 --> 00:10:30,501 No pensaves amb un encara en llibertat 182 00:10:30,503 --> 00:10:32,569 que pugui sorgir de nou algun dia? 183 00:10:32,571 --> 00:10:35,339 Escolta, si estàs preocupat sobre Scooby, no ho sigui. 184 00:10:35,341 --> 00:10:37,306 És conquerit els seus dimonis. 185 00:10:37,308 --> 00:10:39,011 Dotze d’ells, almenys. 186 00:10:39,812 --> 00:10:41,710 Sí. 187 00:10:54,659 --> 00:10:55,761 Què penses? 188 00:10:59,230 --> 00:11:01,533 Whoa. Qui ets? 189 00:11:08,907 --> 00:11:10,940 Què us porten? 190 00:11:10,942 --> 00:11:12,542 No n'hi ha prou. 191 00:11:12,544 --> 00:11:13,810 Nuh-uh. 192 00:11:13,812 --> 00:11:16,378 Relaxeu-vos, nois. Ho tenim es van gestionar 12 d’aquests. 193 00:11:16,380 --> 00:11:18,081 Ens matarà més? 194 00:11:18,083 --> 00:11:20,349 Com, amic, això és la pregunta, no? 195 00:11:20,351 --> 00:11:22,219 Bé, ens encantaria per ajudar-te, Daph, 196 00:11:22,221 --> 00:11:24,253 però acabo de vendre la màquina misteriosa, així que ... 197 00:11:24,255 --> 00:11:26,591 No et preocupis. Ho tinc cobert. 198 00:11:30,763 --> 00:11:32,362 Tens una furgoneta, també? 199 00:11:32,364 --> 00:11:33,930 No és una furgoneta. 200 00:11:33,932 --> 00:11:37,167 És estratègic, tot terreny unitat de comandament mòbil. 201 00:11:37,169 --> 00:11:40,237 - Sembla una furgoneta. - Era una furgoneta, 202 00:11:40,239 --> 00:11:42,772 llavors Vincent tenia instal·lades algunes actualitzacions. 203 00:11:42,774 --> 00:11:44,608 "MM"? 204 00:11:44,610 --> 00:11:47,877 No et preocupis, Freddie, hi pot haver-hi ser només una màquina misteriosa. 205 00:11:47,879 --> 00:11:49,345 Què significa això? 206 00:11:49,347 --> 00:11:52,049 Deixa'm endevinar. "La màquina de Miss-tery"? 207 00:11:52,051 --> 00:11:55,651 Um, no, però això és millor. Anomenem-ho així. 208 00:11:55,653 --> 00:11:59,055 Bé, el que sigui, tothom pujar i ... 209 00:11:59,057 --> 00:12:01,157 Oh, espera, espera. Aquest és un pal. 210 00:12:01,159 --> 00:12:02,526 No puc conduir un pal. 211 00:12:02,528 --> 00:12:05,531 Tothom dins. Estem cremant la llum del dia. 212 00:12:24,182 --> 00:12:28,484 Gran tome? Si us plau, és a penes 800 pàgines i la majoria és l’índex. 213 00:12:28,486 --> 00:12:30,453 - Velma. - Què vols que et digui? 214 00:12:30,455 --> 00:12:34,791 Està ple de tonteries com, "The només es pot obrir el pit dels dimonis 215 00:12:34,793 --> 00:12:36,160 "pels vius". 216 00:12:36,162 --> 00:12:38,361 - Això és cert. - Per descomptat, és cert. 217 00:12:38,363 --> 00:12:40,464 Perquè els morts no obriu les coses. 218 00:12:40,466 --> 00:12:42,398 No fan res. 219 00:12:42,400 --> 00:12:43,967 Estan morts! 220 00:12:45,636 --> 00:12:47,737 Tot sobre el fantasma XIII? 221 00:12:47,739 --> 00:12:49,672 Bé, segons al que m'has dit, 222 00:12:49,674 --> 00:12:53,209 el que es va escapar és Asmodeus. Rei dels dimonis. 223 00:12:53,211 --> 00:12:55,512 El més potent de tots els esperits malignes. 224 00:12:57,249 --> 00:13:00,184 Oh, home, com hauríem de fer es va lliurar d’aquesta bola de vidre 225 00:13:00,186 --> 00:13:01,719 quan vam tenir l'oportunitat. 226 00:13:05,124 --> 00:13:07,326 Oh, és només una història antiga. 227 00:13:09,561 --> 00:13:12,896 - Què... - No hi ha fantasmes. 228 00:13:12,898 --> 00:13:16,166 Creus que hem nascut covards? 229 00:13:16,168 --> 00:13:17,935 Germana, 230 00:13:17,937 --> 00:13:19,935 la raó per la qual estem sempre vora al voltant de fantasmes i follets, 231 00:13:19,937 --> 00:13:23,006 fins i tot els falsos, és això hem vist i hem lluitat 12 232 00:13:23,008 --> 00:13:24,309 de la cosa real. 233 00:13:32,784 --> 00:13:34,316 Pengen, banda. 234 00:13:36,121 --> 00:13:37,454 Què està passant? 235 00:13:47,332 --> 00:13:48,897 Què passa? 236 00:13:48,899 --> 00:13:50,934 Vaig pensar que hi havia algú s’adapta, però suposo ... 237 00:13:56,174 --> 00:13:57,340 Iikes! 238 00:14:09,321 --> 00:14:11,456 Jo ... espero té assegurança. 239 00:14:15,793 --> 00:14:18,328 - L'assegurança segueix el conductor, oi? - Sí! 240 00:14:18,330 --> 00:14:20,733 Bé, llavors ho tenim va tenir un problema. 241 00:14:40,284 --> 00:14:43,286 Shaggy, Scooby, ho treuen junts i desplega les contramesures. 242 00:14:43,288 --> 00:14:45,021 Mesures contràries? 243 00:14:45,023 --> 00:14:46,392 Sí? 244 00:14:48,159 --> 00:14:49,794 Aquí no va res. 245 00:14:52,297 --> 00:14:54,300 Dispara brots de petroli? 246 00:15:00,304 --> 00:15:01,539 Agafa això. 247 00:15:08,679 --> 00:15:10,412 Això hauria de mantenir-se ell ocupat. 248 00:15:10,414 --> 00:15:12,517 Té una pantalla de fum? 249 00:15:15,788 --> 00:15:16,956 Uf. 250 00:15:30,201 --> 00:15:32,971 Algú en realitat no ens volen caminar. 251 00:15:35,440 --> 00:15:37,406 Bé, per què no simplement ho diuen? 252 00:15:39,745 --> 00:15:41,945 Això és bonic gira fort cap enrere, Daph. 253 00:15:41,947 --> 00:15:44,214 Potser hauria de disminuir la velocitat. Ja saps, seguretat ... 254 00:15:44,216 --> 00:15:46,384 Primer! 255 00:15:55,427 --> 00:15:57,160 Ah! 256 00:16:20,318 --> 00:16:22,921 Això va ser increïble! 257 00:16:27,058 --> 00:16:29,060 Això serà més ràpid de totes maneres. 258 00:16:46,244 --> 00:16:47,544 Vincent viu aquí? 259 00:16:47,546 --> 00:16:49,979 Només durant l'hivern. És un ocell de neu. 260 00:16:55,019 --> 00:16:56,855 Més com una raqueta de neu. 261 00:17:05,230 --> 00:17:08,198 Això és estrany. La porta està oberta. 262 00:17:08,200 --> 00:17:09,934 Anem, colla, anem ... 263 00:17:12,538 --> 00:17:14,970 Seguirem a Daphne dins. 264 00:17:14,972 --> 00:17:17,873 - De cap manera. - Estic amb tu, Scooby-Doo. 265 00:17:17,875 --> 00:17:20,879 De la mateixa manera, no hi ha manera de trepitjar a través d'aquestes portes. 266 00:17:22,146 --> 00:17:23,412 Sí? 267 00:17:23,414 --> 00:17:24,514 Jo? 268 00:17:24,516 --> 00:17:25,849 UH huh. 269 00:17:25,851 --> 00:17:28,617 Uh. Bé ... Digues, nois. 270 00:17:28,619 --> 00:17:30,754 - Ho faria per a un parell de ... - Ah. 271 00:17:30,756 --> 00:17:33,690 Un. Comenceu amb un i llavors regategem. 272 00:17:33,692 --> 00:17:36,225 On vosaltres dos aprendre a regatejar? 273 00:17:36,227 --> 00:17:38,027 Flim Flam, és clar. 274 00:17:38,029 --> 00:17:39,962 - Flim Flam? - El petit huckster que solia viatjar 275 00:17:39,964 --> 00:17:41,765 capturar fantasmes amb nosaltres? 276 00:17:41,767 --> 00:17:43,866 Al voltant de 3'6 "? Ens venuts tots les ampolles d’oli de serp 277 00:17:43,868 --> 00:17:45,567 hem descarregat a la venda del garatge? 278 00:17:45,569 --> 00:17:46,902 Mai no hem esmentat Flim Flam? 279 00:17:46,904 --> 00:17:49,838 Vincent Van Ghoul? El pit dels dimonis? 280 00:17:49,840 --> 00:17:51,641 La màquina de Miss-tery? 281 00:17:51,643 --> 00:17:54,076 I ara un tot un altre membre de la colla? 282 00:17:54,078 --> 00:17:56,478 Hi ha molt mai no l'has esmentat. 283 00:17:56,480 --> 00:17:59,516 Disculpi, Crec que estàvem regatejant? 284 00:17:59,518 --> 00:18:01,551 Mireu, diré un Scooby Snack, 285 00:18:01,553 --> 00:18:04,353 diràs tres i després ens instal·lem en dues, bé? 286 00:18:04,355 --> 00:18:05,857 Anem a tallar a la persecució. 287 00:18:09,760 --> 00:18:12,562 Com, més fàcil negociació mai. 288 00:18:12,564 --> 00:18:15,865 - Gràcies, Daphne. - Uh, sóc Fred. No Daphne. 289 00:18:15,867 --> 00:18:16,969 UH huh. 290 00:18:26,612 --> 00:18:27,809 Ugh. 291 00:18:27,811 --> 00:18:29,746 Aquest lloc em dóna els enfonsaments. 292 00:18:29,748 --> 00:18:31,849 Vaig pensar que no creu en els pèls de punta. 293 00:18:31,851 --> 00:18:33,749 Estic començant a creure en una parella. 294 00:18:39,124 --> 00:18:41,157 El lloc sembla desert. 295 00:18:41,159 --> 00:18:44,260 Si Vincent es va anar, potser va marxar una pista sobre on es dirigeix. 296 00:18:44,262 --> 00:18:46,194 Divendrem. 297 00:18:46,196 --> 00:18:48,498 Scoob i jo revisarem el rebost, les cuines i el snackatorium. 298 00:18:48,500 --> 00:18:51,802 - "El snackatorium"? - Com, estic segur que és una cosa. 299 00:18:51,804 --> 00:18:54,036 On és el vostre sentit de descobriment? 300 00:19:00,077 --> 00:19:03,013 És millor mantenir un ull sobre Lewis i Bark allà. 301 00:19:03,015 --> 00:19:04,049 Ho tinc. 302 00:19:08,487 --> 00:19:09,822 Què és això? 303 00:19:12,190 --> 00:19:13,690 Això és estrany. 304 00:19:13,692 --> 00:19:15,728 Em pregunto... 305 00:19:19,932 --> 00:19:21,430 Què penses significa? 306 00:19:21,432 --> 00:19:22,931 Funcionen com a telèfons. 307 00:19:22,933 --> 00:19:25,301 Vincent ens va trucar en aquesta bola de cristall 308 00:19:25,303 --> 00:19:28,171 el que significa que estava trucant d’una altra bola de cristall. 309 00:19:28,173 --> 00:19:29,974 Així que potser ... 310 00:19:32,442 --> 00:19:34,009 És un far de tornada. 311 00:19:34,011 --> 00:19:37,013 Les dues boles de cristall estan connectats d’alguna manera. 312 00:19:37,015 --> 00:19:39,882 - Tan... - Tot el que hem de fer és seguir la brillantor, 313 00:19:39,884 --> 00:19:41,383 i trobarem a Vincent. 314 00:19:41,385 --> 00:19:42,818 Dits creuats. Vinga. 315 00:19:42,820 --> 00:19:44,554 - Vaja, ho sentim. - Oh! Ho sento. Culpa meva. 316 00:19:44,556 --> 00:19:45,988 - No, primer. - Culpa meva. 317 00:19:45,990 --> 00:19:47,960 Segueix-te. 318 00:19:54,599 --> 00:19:57,601 Així segur que batega la cerca les masmorres. 319 00:19:57,603 --> 00:19:59,102 Correcte, Scoob ol 'buddy? 320 00:19:59,104 --> 00:20:00,239 En efecte. 321 00:20:05,109 --> 00:20:06,277 Hola. 322 00:20:07,345 --> 00:20:09,511 Sí, com jo sospitava. 323 00:20:09,513 --> 00:20:12,748 Aquest sistema de politges ha d’executar-se a tot el castell. 324 00:20:12,750 --> 00:20:14,183 Està bé, senyoreta escèptica. 325 00:20:14,185 --> 00:20:17,152 Però això no expliqui el vent que sona. 326 00:20:17,154 --> 00:20:21,190 Ah, hey, mira si pots trobar-ne alguns la sopa, hi ha, Scoob? 327 00:20:21,192 --> 00:20:22,260 Bé. 328 00:20:26,196 --> 00:20:28,265 Què es? Sodi baix? 329 00:20:29,968 --> 00:20:33,335 Igual que no hi ha res per molestar. Sempre podem afegir sal. 330 00:20:34,640 --> 00:20:36,642 Oh, acaba de portar-ho aquí. 331 00:20:41,579 --> 00:20:44,148 Com, hey! 332 00:20:45,884 --> 00:20:47,749 Voleu dos eliminar-la? 333 00:20:47,751 --> 00:20:50,254 Se suposa buscar pistes. 334 00:20:50,755 --> 00:20:52,691 Velma, no! 335 00:21:03,801 --> 00:21:05,669 Nois, he trobat el vent que clama. 336 00:21:05,671 --> 00:21:09,104 És només un enregistrament reproduït una xarxa de parlants ocults. 337 00:21:09,106 --> 00:21:11,844 Sabia que hi havia alguna cosa tan aviat com vam arribar. 338 00:21:15,512 --> 00:21:17,380 Deixa de xerrar, vostès dos. 339 00:21:19,049 --> 00:21:21,886 Hem d'esbrinar-ho a què porta l’altaveu. 340 00:21:34,699 --> 00:21:36,498 No ho entenc. 341 00:21:36,500 --> 00:21:39,870 Ens van portar aquí, però no vegeu Vincent o la seva bola de cristall. 342 00:21:39,872 --> 00:21:41,671 És un carreró sense sortida. 343 00:21:41,673 --> 00:21:44,707 Sempre hi ha una sortida, Daph. Només cal que ho busquin. 344 00:21:44,709 --> 00:21:45,941 Posa-me la teva llanterna. 345 00:21:45,943 --> 00:21:47,376 Ho he deixat a la furgoneta. 346 00:21:47,378 --> 00:21:50,145 Aha, allà vas. Vostè ho va dir. És una furgoneta. 347 00:21:50,147 --> 00:21:52,315 Per descomptat, és una furgoneta. 348 00:21:52,317 --> 00:21:55,721 Simplement no volia que se sentís com si em mogués a la vostra gespa. 349 00:21:56,488 --> 00:21:57,586 Que sóc. 350 00:21:57,588 --> 00:21:59,421 Mmm. 351 00:21:59,423 --> 00:22:02,025 Mira, he passat per tots això ja quan estàs fora. 352 00:22:02,027 --> 00:22:05,128 Sé "veure el tota la situació des de dalt ", 353 00:22:05,130 --> 00:22:08,331 i "com planificar el següent pas. "Estic bé. 354 00:22:08,333 --> 00:22:12,635 Bé, no ho faig. Vull dir, allà ha de ser una cosa que puc fer. 355 00:22:14,605 --> 00:22:17,209 No facis res. 356 00:22:18,509 --> 00:22:20,309 Però, Daphne, només vull ... 357 00:22:20,311 --> 00:22:24,248 No, vull dir, no es mouen. Crec que veig alguna cosa. 358 00:22:28,053 --> 00:22:29,585 Un passadís secret. 359 00:22:29,587 --> 00:22:31,286 Hem tornat al negoci. 360 00:22:31,288 --> 00:22:32,458 Vinga. 361 00:22:34,925 --> 00:22:36,359 Una vegada que té Scooby l'olor, 362 00:22:36,361 --> 00:22:37,994 ens conduirà la font del ... 363 00:22:37,996 --> 00:22:40,563 Com no necessito Fred va explicar-me, Velma. 364 00:22:40,565 --> 00:22:42,297 Estic. Anem. 365 00:22:42,299 --> 00:22:44,500 Molt bé, Scooby. Tens l'olor? 366 00:22:44,502 --> 00:22:46,067 UH huh. 367 00:22:46,069 --> 00:22:48,339 M'agradaria saber-me ... Yikes! 368 00:22:50,842 --> 00:22:52,208 Segueix-ho, Scooby! 369 00:22:52,210 --> 00:22:55,079 Deixa'm caure, Scooby! 370 00:22:59,484 --> 00:23:03,286 - Com, què és? - Només una falsa alarma. 371 00:23:10,895 --> 00:23:14,497 Scooby, és només un parell de ... 372 00:23:27,278 --> 00:23:30,447 Bé, estic frustrat. Això un realment és un carreró sense sortida. 373 00:23:30,449 --> 00:23:32,414 Potser hauríem de fer-ho tornar cap amunt. 374 00:23:32,416 --> 00:23:34,351 No, la pilota ens va portar aquí. 375 00:23:34,353 --> 00:23:36,751 Aquí és on se suposa que ho hem de fer. 376 00:23:36,753 --> 00:23:38,153 Probablement és obvi. 377 00:23:38,155 --> 00:23:40,289 Aposto a que es tracta per colpejar-nos a sobre del cap. 378 00:23:40,291 --> 00:23:43,192 Has sentit... 379 00:23:44,295 --> 00:23:47,296 M'agrada, si ens endinsem? 380 00:23:47,298 --> 00:23:49,998 Hem mirat a tot arreu i no hi ha cap senyal de Vincent 381 00:23:50,000 --> 00:23:52,267 i cap pista sobre on podria haver anat. 382 00:23:53,404 --> 00:23:56,074 - Què és, Scooby? - Vincent. Vincent! 383 00:23:56,840 --> 00:23:58,307 Ajuda'm a treure la tapa. 384 00:24:00,511 --> 00:24:04,346 Vincent. 385 00:24:04,348 --> 00:24:08,517 Oh, Daphne, Shaggy, Gràcies a vosaltres és un fantasma. 386 00:24:08,519 --> 00:24:10,119 Hola, Vincent. 387 00:24:10,121 --> 00:24:14,090 I Scooby-Doo, oh, com t’he perdut tots. 388 00:24:14,092 --> 00:24:17,093 Especialment aquestes últimes setmanes. 389 00:24:17,095 --> 00:24:18,527 És Asmodeus. 390 00:24:18,529 --> 00:24:19,863 Com, ho sabem. 391 00:24:19,865 --> 00:24:21,930 Hem llegit tot sobre ell en el camí aquí. 392 00:24:21,932 --> 00:24:23,998 No, vull dir, allà 393 00:24:24,000 --> 00:24:25,602 a les ombres. 394 00:24:42,153 --> 00:24:44,953 Ara, nens, obre el pit dels dimonis. 395 00:24:44,955 --> 00:24:47,457 Sí, el pit. 396 00:24:47,459 --> 00:24:49,225 Porta'm el pit. 397 00:24:49,227 --> 00:24:51,496 No ho feu he de dir-me dues vegades. 398 00:24:52,696 --> 00:24:54,296 Com, on és? 399 00:24:54,298 --> 00:24:56,798 - No el vas portar amb tu? - Vam pensar que ho tenia. 400 00:24:56,800 --> 00:24:58,301 No, el vaig deixar amb tu. 401 00:24:58,303 --> 00:25:00,670 I el vaig enviar per correu quan va començar l’escola. 402 00:25:00,672 --> 00:25:03,506 - On l'has enviat? - La teva casa real. 403 00:25:03,508 --> 00:25:04,873 A l’Himàlaia. 404 00:25:08,046 --> 00:25:11,146 Aquesta no era la meva casa. Era un AirBoo 'N Boo! 405 00:25:11,148 --> 00:25:14,316 Dóna-m'ho! 406 00:25:14,318 --> 00:25:18,854 No és aquí. Si ho voleu, sou Haureu de trobar-ho vosaltres mateixos. 407 00:25:27,531 --> 00:25:28,597 On ha anat? 408 00:25:28,599 --> 00:25:29,998 Per trobar el pit. 409 00:25:30,000 --> 00:25:32,835 Mentre es mantingui, no pot aguantar-lo. 410 00:25:32,837 --> 00:25:35,770 Hem de trobar-lo abans que ho faci. 411 00:25:35,772 --> 00:25:37,440 Tot és culpa meva. 412 00:25:37,442 --> 00:25:38,609 A través d’aquí. 413 00:25:40,111 --> 00:25:43,513 La volta privada del rei Salomó. 414 00:25:58,630 --> 00:26:00,332 El pit dels dimonis. 415 00:26:05,702 --> 00:26:07,071 Crec que vaig colpejar alguna cosa. 416 00:26:12,943 --> 00:26:18,213 Un dels més importants descobriments arqueològics de la història. 417 00:26:18,215 --> 00:26:21,683 Vincent, anem ser famós. 418 00:26:21,685 --> 00:26:23,920 No, és massa perillós. 419 00:26:23,922 --> 00:26:25,653 El pit existeix. 420 00:26:25,655 --> 00:26:29,158 La caixa del dimoni en què Solomon va atrapar els 13 fantasmes 421 00:26:29,160 --> 00:26:30,959 això plagat el món antic. 422 00:26:30,961 --> 00:26:35,232 El mal contingut inclòs en aquest quadre mai va ser destinat a ser alliberat. 423 00:26:36,133 --> 00:26:38,200 Vincent, què passa? 424 00:26:38,202 --> 00:26:40,036 El pany. La palanca ha de tenir ... 425 00:26:58,923 --> 00:27:00,689 Llavors què va passar? 426 00:27:00,691 --> 00:27:04,826 Mortifer i jo vam fer un seguiment i atrapats els 13 fantasmes 427 00:27:04,828 --> 00:27:06,563 al pit de dimonis. 428 00:27:06,565 --> 00:27:08,529 I aquí és on es van quedar. 429 00:27:08,531 --> 00:27:10,866 Fins a aquests dos deixeu-los anar. 430 00:27:10,868 --> 00:27:13,303 Bé, almenys, ho hem captat 12 dels fantasmes. 431 00:27:13,305 --> 00:27:14,937 Qui es va convertir? ser-ho? 432 00:27:14,939 --> 00:27:18,173 Agents immobiliaris trencats? Infantils desheredats? 433 00:27:18,175 --> 00:27:20,276 Els guardians de fars vengiosos? 434 00:27:20,278 --> 00:27:23,312 Velma, seguim dient-te. Són fantasmes reals. 435 00:27:23,314 --> 00:27:26,882 - UH huh. - I encara està en llibertat. 436 00:27:26,884 --> 00:27:28,351 Asmodeus. 437 00:27:28,353 --> 00:27:30,452 El 13 i el més potent. 438 00:27:30,454 --> 00:27:33,689 Com havia esperat que desaparegués d’aquest regne per sempre. 439 00:27:33,691 --> 00:27:37,160 Em vaig enfrontar a ell una vegada abans, és clar, 440 00:27:37,162 --> 00:27:39,495 però Mortifer estava al meu costat llavors. 441 00:27:39,497 --> 00:27:41,500 El que sigui que ha passat a Mortifer? 442 00:27:46,104 --> 00:27:49,372 Vam dir que la protegiríem el pit amb les nostres vides. 443 00:27:49,374 --> 00:27:52,007 I això és el que va fer, ànima valenta. 444 00:27:52,009 --> 00:27:54,477 Va pagar llavors la meva bogeria 445 00:27:54,479 --> 00:27:56,444 igual que tu pagar-ho ara. 446 00:27:56,446 --> 00:27:58,479 Com, parlant de pagar. 447 00:27:58,481 --> 00:28:00,516 Espero aquest retrat era barat. 448 00:28:00,518 --> 00:28:03,387 No t'assembla a tu. 449 00:28:04,955 --> 00:28:09,191 Bé, per aquí un gronxador seria un error greu. 450 00:28:09,193 --> 00:28:13,094 Hem d'arribar a l'Himàlaia abans que Asmodeus trobi el pit. 451 00:28:13,096 --> 00:28:14,331 Però com? 452 00:28:34,285 --> 00:28:36,121 Uh, cranapple, per favor. 453 00:28:37,855 --> 00:28:39,188 Peanuts o galetes? 454 00:28:39,190 --> 00:28:40,792 Uh, un de cada un? 455 00:28:41,558 --> 00:28:43,127 Oh el meu. 456 00:28:46,064 --> 00:28:48,230 Segur que és un raig net, Sr. Van Ghoul. 457 00:28:48,232 --> 00:28:49,465 Gràcies, Fred. 458 00:28:49,467 --> 00:28:52,101 Creieu que he pagat molt car. 459 00:28:52,103 --> 00:28:53,501 Però us equivocaríeu. 460 00:28:53,503 --> 00:28:56,404 Mort equivocat. 461 00:28:56,406 --> 00:28:59,208 Veieu, Daphne? No ho faig la ment que està fent xofer. 462 00:28:59,210 --> 00:29:02,311 Sempre que sigui altament qualificat professional al volant. 463 00:29:02,313 --> 00:29:05,148 UH huh. Digueu-vos-ho Encara heu conegut el pilot? 464 00:29:05,150 --> 00:29:06,449 Heu d'introduir tu mateix. 465 00:29:06,451 --> 00:29:08,385 No us importa si ho faig. 466 00:29:12,256 --> 00:29:13,756 M'agrada, entra. 467 00:29:13,758 --> 00:29:15,224 Shaggy? 468 00:29:15,226 --> 00:29:16,825 Shaggy? 469 00:29:16,827 --> 00:29:19,027 És "Capità Rogers" aquí, jove. 470 00:29:19,029 --> 00:29:22,465 No per vanitat, sinó perquè quan teniu 10 tones d’acer 471 00:29:22,467 --> 00:29:24,565 i la vida de tots passatger a les teves mans, 472 00:29:24,567 --> 00:29:27,003 el millor és pensar tu mateix com a oficina, 473 00:29:27,005 --> 00:29:28,269 no l’home. 474 00:29:28,271 --> 00:29:31,340 A més, una mica per la vanitat. 475 00:29:31,342 --> 00:29:33,508 Uh, hostessa? 476 00:29:33,510 --> 00:29:35,911 Això és "assistent de vol". 477 00:29:35,913 --> 00:29:37,816 El que tu diguis, Toots. 478 00:29:45,155 --> 00:29:46,988 Una cosa em fa molestar, Vincent. 479 00:29:46,990 --> 00:29:48,391 Castle Van Ghoul ... 480 00:29:48,393 --> 00:29:50,892 Les persianes manipulades? El gravat enregistrat? 481 00:29:50,894 --> 00:29:55,029 - És correcte! Era allò... - El meu sistema de seguretat. 482 00:29:55,031 --> 00:29:56,431 Es manté a tots. 483 00:29:56,433 --> 00:29:58,901 Ho sabia! No això no era convincent. 484 00:29:58,903 --> 00:30:01,903 - Però els fantasmes no són reals. - M'agradaria que fos veritat. 485 00:30:01,905 --> 00:30:04,907 Però no tingueu por, Velma, abans que acabem, 486 00:30:04,909 --> 00:30:08,844 Et prometo que canviaràs el teu ment sobre fantasmes i follets. 487 00:30:09,980 --> 00:30:11,316 Mai, mai! 488 00:30:22,192 --> 00:30:25,494 Pshht, hola, com, senyores i cavallers. 489 00:30:25,496 --> 00:30:26,996 Aquest és el capità Rogers. 490 00:30:26,998 --> 00:30:29,132 Ara estem entrant Espai aeri de l’Himàlaia. 491 00:30:29,134 --> 00:30:31,534 Si mireu el document costat dret de l’avió, 492 00:30:31,536 --> 00:30:33,803 veuràs un vell ratty temple embruixat. 493 00:30:33,805 --> 00:30:35,871 Pshht. 494 00:30:35,873 --> 00:30:38,240 Divertit, no ho recordo veient aquest pati 495 00:30:38,242 --> 00:30:39,975 la primera vegada volem aquí. 496 00:30:39,977 --> 00:30:43,248 Per descomptat, érem una mica ocupat aterrant a l’hora. 497 00:30:45,082 --> 00:30:47,717 No. Espera. Ho tinc. 498 00:30:47,719 --> 00:30:49,117 Aquesta vegada. Oh! 499 00:30:49,119 --> 00:30:50,586 Ah, drat. 500 00:30:50,588 --> 00:30:53,823 Segueix-me, ho tinc, Ho he aconseguit aquesta vegada. Drat. 501 00:30:53,825 --> 00:30:59,026 Daphne, el meu amfitrió d’Air Boo n 'Boo només crida-me enviat per correu 502 00:30:59,028 --> 00:31:00,997 al meu DiePhone. 503 00:31:00,999 --> 00:31:05,234 El paquet de Shaggy mai va ser lliurat pel servei ghostal. 504 00:31:07,038 --> 00:31:08,770 Què? Un massa de jocs de paraules? 505 00:31:08,772 --> 00:31:10,840 Tres massa. Potser quatre. 506 00:31:10,842 --> 00:31:12,040 On és tothom? 507 00:31:12,042 --> 00:31:14,776 És sobrenatural capital del món. 508 00:31:14,778 --> 00:31:17,845 Els informes de notícies diuen el tot el poble ha estat evacuat 509 00:31:17,847 --> 00:31:20,783 degut a la infestació de dimonis. 510 00:31:20,785 --> 00:31:22,116 Asmodeus. 511 00:31:22,118 --> 00:31:24,186 Hey, no ho sabem aquell noi? 512 00:31:24,188 --> 00:31:27,523 És el fantasma número 13. Vostè el vaig conèixer al meu castell. 513 00:31:27,525 --> 00:31:29,961 No, no ell. Ell! 514 00:31:31,595 --> 00:31:33,528 M'agrada el seu estil. 515 00:31:33,530 --> 00:31:36,332 Això és. Estava a la nostra venda de garatge. 516 00:31:36,334 --> 00:31:37,632 Va estar allà. 517 00:31:37,634 --> 00:31:39,567 Oh, sí, Bernie Alan. 518 00:31:39,569 --> 00:31:41,403 Encara tinc el xec va rebotar. 519 00:31:41,405 --> 00:31:43,538 I ara és aquí? 520 00:31:43,540 --> 00:31:46,342 Aquesta és una coincidència. 521 00:31:46,344 --> 00:31:48,009 En la meva experiència, Vincent, 522 00:31:48,011 --> 00:31:50,112 no hi ha tal cosa. 523 00:31:50,114 --> 00:31:51,913 Els meus ulleres d'òpera. 524 00:31:51,915 --> 00:31:54,882 És millor mantenir una estreta vigilància en aquest tipus Bernie Alan. 525 00:31:54,884 --> 00:31:57,021 Però no massa a prop bé, colla? 526 00:32:03,394 --> 00:32:06,394 Tenim un corredor. Sembla es dirigeix ​​al temple. 527 00:32:06,396 --> 00:32:09,798 Vincent, tu, jo i els nois seguiran a aquest turista. 528 00:32:09,800 --> 00:32:12,401 Velma, Fred, prengui-ho la màquina de Miss-tery 529 00:32:12,403 --> 00:32:14,306 a la ciutat per mirar per Shaggy ... 530 00:32:15,338 --> 00:32:18,407 Paquet de por. 531 00:32:18,409 --> 00:32:21,276 És possible l’oficina de correus s’ha mantingut. 532 00:32:21,278 --> 00:32:23,345 Però per descomptat, 533 00:32:23,347 --> 00:32:26,382 l’oficina de la carta morta. El correu entra, 534 00:32:26,384 --> 00:32:28,616 però mai no surt. 535 00:32:33,625 --> 00:32:36,528 Ho sento, la força dels estralls. Eh, hàbit. 536 00:32:39,698 --> 00:32:40,830 Hola? 537 00:32:40,832 --> 00:32:41,896 Desert. 538 00:32:41,898 --> 00:32:43,799 Igual que la resta del poble. 539 00:32:43,801 --> 00:32:46,637 Sembla Asmodeus vaig arribar primer. 540 00:32:47,172 --> 00:32:48,440 Pot ser. 541 00:32:50,173 --> 00:32:51,576 Vinga. 542 00:32:57,348 --> 00:32:59,347 Ens vam riure de Vincent, però tenia raó. 543 00:32:59,349 --> 00:33:01,049 Aquest lloc és esgarrifós. 544 00:33:01,051 --> 00:33:04,388 Com més aviat trobem Shaggy's caixa, més aviat podem sortir. 545 00:33:13,631 --> 00:33:15,029 Sembla perdut. 546 00:33:15,031 --> 00:33:17,665 No entenc completament què fem. 547 00:33:17,667 --> 00:33:20,768 És tot això perquè d'un control rebotat? 548 00:33:20,770 --> 00:33:22,571 No, no, ho has dit tu mateix. 549 00:33:22,573 --> 00:33:25,607 És una coincidència bastant estranya aquest noi va aparèixer aquí. 550 00:33:25,609 --> 00:33:27,843 Crec que ho sap alguna cosa que no fem. 551 00:33:27,845 --> 00:33:30,179 Per què no ho fem? pregunta-li? 552 00:33:30,181 --> 00:33:33,047 Igual que l’home un notori comproveu el porter. 553 00:33:33,049 --> 00:33:34,818 Mai no tindrem la veritat. 554 00:33:36,520 --> 00:33:37,853 Tret que ... 555 00:33:45,063 --> 00:33:47,896 Hola, és així. Vincent, amic antic, 556 00:33:47,898 --> 00:33:50,132 per què no empren? encanteri que li explica la veritat? 557 00:33:50,134 --> 00:33:52,267 Això hauria de fer-ho obteniu algunes respostes. 558 00:33:52,269 --> 00:33:54,603 Correcte, per descomptat, um ... 559 00:33:54,605 --> 00:33:56,138 Deixa'm veure. 560 00:33:57,708 --> 00:33:59,409 Heu sentit alguna cosa? 561 00:33:59,411 --> 00:34:01,276 Oh, com, això és just Estómac de Scooby. 562 00:34:01,278 --> 00:34:04,746 No ha menjat res en més de set minuts. 563 00:34:07,018 --> 00:34:09,385 No, crec Ho he sentit també. 564 00:34:09,387 --> 00:34:11,119 Va venir de baixar la carretera. 565 00:34:11,121 --> 00:34:13,421 Oh, no, se n'ha anat. 566 00:34:13,423 --> 00:34:15,389 Vinga. Hem de ... 567 00:34:15,391 --> 00:34:16,825 Disculpi. 568 00:34:16,827 --> 00:34:19,662 No, Scoob, crec Daphne té raó. 569 00:34:19,664 --> 00:34:21,829 No era tu! És ... va ser ... 570 00:34:32,443 --> 00:34:35,177 Haureu de fer-vos broma. 571 00:34:35,179 --> 00:34:36,945 - Igual, corre! - Espera. 572 00:34:36,947 --> 00:34:39,282 Això és de bojos. Primer, el noi de la nostra venda de garatges apareix. 573 00:34:39,284 --> 00:34:42,617 Ara, el cotxe que va intentar escapar-nos el camí del nostre camí per trobar Vincent? 574 00:34:42,619 --> 00:34:44,519 Quina és la connexió? 575 00:34:44,521 --> 00:34:46,954 I després hi ha la pregunta més gran. 576 00:34:46,956 --> 00:34:48,692 Què és això? 577 00:34:50,561 --> 00:34:53,496 Per què no? venir per nosaltres ara mateix? 578 00:34:59,436 --> 00:35:02,170 Oh, no. Tot el motor que torna ... 579 00:35:03,574 --> 00:35:04,976 Estava començant un ... 580 00:35:06,143 --> 00:35:07,778 Allau! 581 00:35:12,750 --> 00:35:15,483 Diu, Daph, ara podem ... 582 00:35:15,485 --> 00:35:17,121 Correr! 583 00:35:21,090 --> 00:35:22,125 No! 584 00:36:02,333 --> 00:36:04,202 Oh el meu... 585 00:36:21,617 --> 00:36:24,487 No crec que acabem mai comprovant totes aquestes etiquetes. 586 00:36:24,489 --> 00:36:27,523 Hola, anem. No us rendeixis, Velma. Tu ho pots fer. 587 00:36:27,525 --> 00:36:31,061 Velma, Velma, Velma! 588 00:36:32,161 --> 00:36:33,996 V-E-L-M-A. 589 00:36:33,998 --> 00:36:36,331 - Ella és la que ... - Per què ho fas? 590 00:36:36,333 --> 00:36:37,599 Tens raó. 591 00:36:37,601 --> 00:36:40,001 No sé què el meu paper ja no és. 592 00:36:40,003 --> 00:36:41,470 Sí? Hola. 593 00:36:41,472 --> 00:36:43,938 - Bé, això era estrany. - Vaig a comprovar-ho. 594 00:36:43,940 --> 00:36:45,874 Espera, se sent com una trampa. 595 00:36:45,876 --> 00:36:48,677 Oh, Velma. Crec que ho sabria 596 00:36:48,679 --> 00:36:50,244 si caminava ... 597 00:36:52,483 --> 00:36:54,150 Ah! 598 00:36:54,152 --> 00:36:55,186 Gotcha. 599 00:36:58,422 --> 00:37:00,322 Que està passant aquí? 600 00:37:00,324 --> 00:37:03,492 El que passa aquí és que sóc fent les preguntes, intrusos. 601 00:37:03,494 --> 00:37:08,363 Està bé, però primer ho tinc algunes preguntes per a tu. 602 00:37:08,365 --> 00:37:11,733 Oh, bé, disparar. 603 00:37:11,735 --> 00:37:14,804 No sabeu per què no comproveu primer el registre de paquets. 604 00:37:14,806 --> 00:37:16,738 Sembla més eficient, però què sé? 605 00:37:16,740 --> 00:37:20,742 Segons això, Shaggy el paquet es feia aquí 606 00:37:20,744 --> 00:37:22,478 fins aquest matí. 607 00:37:22,480 --> 00:37:25,146 Aquest matí? No puc creure que l'hem perdut. 608 00:37:25,148 --> 00:37:27,615 Només hem de seguir mirant per al pit de dimonis. 609 00:37:27,617 --> 00:37:29,385 Espera, espera, espera. Cofre de dimonis? 610 00:37:29,387 --> 00:37:32,390 Bé, per què no ho vas dir? Vine amb mi! 611 00:38:03,853 --> 00:38:06,356 Estic fent massa vell per això. 612 00:38:07,791 --> 00:38:09,861 Correr! 613 00:38:43,260 --> 00:38:45,360 Uf. 614 00:38:50,134 --> 00:38:52,901 Bé, la bona notícia és que vam arribar al temple. 615 00:38:54,304 --> 00:38:57,207 Com, crec que ja ho sé les males notícies. 616 00:39:07,583 --> 00:39:10,485 Sembla els hiverns de la cabina del meu oncle a Aspen 617 00:39:10,487 --> 00:39:12,220 finalment et donaran els seus fruits. 618 00:39:12,222 --> 00:39:13,824 Tothom. 619 00:39:40,684 --> 00:39:43,821 Arbre, arbre, arbre. 620 00:40:16,152 --> 00:40:18,720 Vincent, ara ho faria ser el moment perfecte 621 00:40:18,722 --> 00:40:20,688 per a un encanteri d'obertura de portes. 622 00:40:20,690 --> 00:40:22,090 Nens, hi ha alguna cosa que ... 623 00:40:24,161 --> 00:40:27,498 Anem, Vincent, com "Obriu sèsam!" 624 00:40:30,900 --> 00:40:32,867 Afanya't, abans que sigui massa ... 625 00:40:37,574 --> 00:40:40,242 Voleu el vostre pit de dimonis? Tot bé. 626 00:40:40,244 --> 00:40:43,914 Prepara't per entrar el regne de la foscor. 627 00:40:45,115 --> 00:40:48,583 Podem simplement? entra? M'estic gelant. 628 00:40:59,096 --> 00:41:00,961 És que el pit? dels dimonis? 629 00:41:00,963 --> 00:41:04,766 - Sure sembla. - Bé, gràcies a Déu, encara està tancat. 630 00:41:04,768 --> 00:41:08,637 Fred, no estàs començant creu que absurd, oi? 631 00:41:08,639 --> 00:41:10,070 Velma, què fas? 632 00:41:10,072 --> 00:41:12,342 Fred, és només una caixa. 633 00:41:17,780 --> 00:41:19,217 No! 634 00:41:21,351 --> 00:41:22,217 Mireu? 635 00:41:22,219 --> 00:41:23,684 Només un vell buit ... 636 00:41:23,686 --> 00:41:25,021 Jinkies! 637 00:41:32,195 --> 00:41:33,961 Estàs boig? És ... 638 00:41:33,963 --> 00:41:37,099 Doble folrat amb un segell de buit per mantenir el fred fred 639 00:41:37,101 --> 00:41:38,800 i les teves coses calentes. 640 00:41:38,802 --> 00:41:40,469 És més fresc? 641 00:41:40,471 --> 00:41:43,137 Per descomptat, ho és. 642 00:41:43,139 --> 00:41:45,307 Només un vell refredador senzill. 643 00:41:45,309 --> 00:41:48,409 Oh, bé, si estàs buscant per alguna cosa més elegant, 644 00:41:48,411 --> 00:41:50,177 ho tenim tot. 645 00:41:50,179 --> 00:41:53,180 Refredadors del cofre dels dimonis Caixes de migdiats al pit de dimonis, 646 00:41:53,182 --> 00:41:55,851 carregadors de telèfon, el nom, el tenim. 647 00:41:55,853 --> 00:41:58,619 I tot està celebrant el relíquia que va fer aquest poble 648 00:41:58,621 --> 00:42:01,021 la capital del turisme dels Himalayas. 649 00:42:01,023 --> 00:42:04,094 A preus tan baixos, és demoníaca. 650 00:42:04,961 --> 00:42:06,827 Anem, Fred. 651 00:42:06,829 --> 00:42:10,798 Probablement pugui tallar vostè un acord si vostè compra quatre. 652 00:42:10,800 --> 00:42:12,300 O tres? 653 00:42:12,302 --> 00:42:15,603 - Dos. - Alguna vegada has venut alguna cosa? 654 00:42:15,605 --> 00:42:18,639 Una vegada, fa molt de temps. 655 00:42:20,376 --> 00:42:23,512 Ho sentim, però estem buscant per al veritable pit dels dimonis. 656 00:42:23,514 --> 00:42:26,382 El real? Vostè significa al temple? 657 00:42:26,384 --> 00:42:30,485 Almenys, hi era. No, no voldríeu anar a aquest lloc. 658 00:42:30,487 --> 00:42:31,887 Confia en mi. 659 00:42:31,889 --> 00:42:35,057 - Perquè no? - Uh, no ets caçadors de fantasmes, no? 660 00:42:35,059 --> 00:42:37,394 De fet, ho som. 661 00:42:42,465 --> 00:42:44,999 Diu ara que ho tens problemes amb un T capital 662 00:42:45,001 --> 00:42:46,400 com el de "turmentat" i "aterrit" 663 00:42:46,402 --> 00:42:48,003 i "veritablement trucar-o-tractar". 664 00:42:48,005 --> 00:42:49,903 - ¿No? - Estic parlant de fantasmes. 665 00:42:49,905 --> 00:42:52,541 Estic parlant de follets, els fantasmes i les bèsties abundants. 666 00:42:52,543 --> 00:42:54,443 Per combatre els dimonis, i monstres, i més, 667 00:42:54,445 --> 00:42:56,411 necessites un monstre botiga d’armes. 668 00:42:56,413 --> 00:42:59,615 Un arpó guiat per làser destruirà aquest leviatà. 669 00:42:59,617 --> 00:43:03,184 Aquest canó de bala de plata, sí, per aturar els homes llop amb èxit. 670 00:43:03,186 --> 00:43:07,155 Una bomba d'all a velocitat aplicada molestarà a un vampir garantit. 671 00:43:07,157 --> 00:43:09,057 Així, caçadors de monstres, vingui cap avall, 672 00:43:09,059 --> 00:43:12,793 aviat diràs que has trobat les tarifes de lloguer més baixes. 673 00:43:12,795 --> 00:43:16,266 Aquí a Benny's Monster Town! 674 00:43:18,668 --> 00:43:21,702 Suposo que no he vist el nostre comercial? 675 00:43:21,704 --> 00:43:24,972 No, però, home, tens algunes rimes fantàstiques. 676 00:43:24,974 --> 00:43:28,108 Bé, amb tots els supersticiosos turistes que passen per aquí, 677 00:43:28,110 --> 00:43:30,010 Aposto a fer-ho tot un negoci. 678 00:43:30,012 --> 00:43:31,278 Què puc dir? 679 00:43:31,280 --> 00:43:34,150 Lluitant contra els no-morts, és una vida. 680 00:43:34,885 --> 00:43:37,151 Whoa, net. 681 00:43:37,153 --> 00:43:39,121 Doneu-li una prova. 682 00:43:39,123 --> 00:43:41,590 - Podeu controlar l’adhesió, oi? - D'un ... 683 00:43:41,592 --> 00:43:43,157 Um ... 684 00:43:43,159 --> 00:43:45,059 Glòria. 685 00:43:45,061 --> 00:43:46,894 Pràcticament es condueix. 686 00:43:50,333 --> 00:43:53,568 Ara, què puc us interessa? 687 00:43:53,570 --> 00:43:56,104 Res, no crec en fantasmes. 688 00:43:56,106 --> 00:43:57,671 En què creieu? 689 00:43:57,673 --> 00:43:58,874 Ciència. 690 00:43:58,876 --> 00:44:01,443 Només perquè la ciència no puc explicar els fantasmes encara, 691 00:44:01,445 --> 00:44:03,644 no els fa menys real. 692 00:44:03,646 --> 00:44:05,414 No, bon intent. 693 00:44:05,416 --> 00:44:07,581 Ets un bon venedor, però no és tan bo. 694 00:44:07,583 --> 00:44:10,084 Creiem en fets, no fantasia. 695 00:44:10,086 --> 00:44:11,422 Bé, Fred? 696 00:44:11,855 --> 00:44:14,289 Sí? 697 00:44:14,291 --> 00:44:16,590 - Vaig dir que aniríem. - Whoa, hey, hey, hey. 698 00:44:16,592 --> 00:44:20,128 Escolta, és realment perillós allà fora de la nit. 699 00:44:20,130 --> 00:44:22,429 Gràcies! 700 00:44:22,431 --> 00:44:24,233 Es pot creure aquell noi? 701 00:44:24,235 --> 00:44:26,534 Uh, ho sé, quin talent. 702 00:44:26,536 --> 00:44:29,637 I entre el souvenir botiga i la botiga de monstres, 703 00:44:29,639 --> 00:44:31,106 té dos llocs de treball. 704 00:44:31,108 --> 00:44:33,175 Ni tan sols tinc ja un. 705 00:44:33,177 --> 00:44:34,876 Que ets parlant sobre? 706 00:44:34,878 --> 00:44:36,644 Daphne és el líder. 707 00:44:36,646 --> 00:44:37,878 El pilot de Shaggy. 708 00:44:37,880 --> 00:44:40,414 Scooby descobreix pistes i serveix begudes fredes. 709 00:44:40,416 --> 00:44:42,383 I tu el resident escèptic. 710 00:44:42,385 --> 00:44:44,853 Què faig? Em vas veure en aquesta moto. 711 00:44:44,855 --> 00:44:47,588 Jo ... ni tan sols puc fer-ho hijinks de fons bé. 712 00:44:47,590 --> 00:44:49,324 Bé, almenys, ets honest. 713 00:44:49,326 --> 00:44:51,193 A diferència d'aquest venedor allà. 714 00:44:51,195 --> 00:44:54,128 Vendre les mateixes històries sobre coses amagades a la foscor 715 00:44:54,130 --> 00:44:55,731 intentant atrapar-nos. 716 00:44:55,733 --> 00:44:58,298 Permeteu-me que us ho digui, si és així estava intentant atrapar-nos, 717 00:44:58,300 --> 00:44:59,668 Estic bastant segur que ... 718 00:45:00,871 --> 00:45:03,106 Velma? Velma? 719 00:45:08,344 --> 00:45:11,746 M'agrada, això era un pícnic de "neu". 720 00:45:11,748 --> 00:45:16,584 Per què fa olor de mullat ... Oh. 721 00:45:20,123 --> 00:45:21,856 M'agrada relaxar-vos, Scooby Doo, 722 00:45:21,858 --> 00:45:23,958 encara estem vius. 723 00:45:23,960 --> 00:45:27,028 Estàs segur, Shaggy? 724 00:45:27,030 --> 00:45:30,565 No. 725 00:45:30,567 --> 00:45:33,101 Què afortunat la porta va cedir. 726 00:45:33,103 --> 00:45:34,536 Podríem haver estat aixafats. 727 00:45:34,538 --> 00:45:36,570 Estem completament segellat. 728 00:45:36,572 --> 00:45:39,541 I, amic, com estem? se suposa que sortirà d'aquí? 729 00:45:39,543 --> 00:45:42,443 Tinc una idea, Segueix-me i vés amb compte. 730 00:45:42,445 --> 00:45:45,382 Llocs com aquest sempre són ple de trampes. 731 00:46:00,664 --> 00:46:03,498 No suposo algú té una corda? 732 00:46:03,500 --> 00:46:06,168 Sembla que ho tenim per trobar una altra sortida. 733 00:46:06,170 --> 00:46:10,304 M'agrada, Vincent. No tens un encanteri que ens pot fer volar? 734 00:46:10,306 --> 00:46:13,240 Oh, fills, Ho sento, jo ... 735 00:46:13,242 --> 00:46:15,712 Veieu què veig? 736 00:46:18,815 --> 00:46:22,083 Així que algú va deixar una espelma. Gran pacte. 737 00:46:22,085 --> 00:46:24,753 "Vela"? Qui va encendre aquesta vela? 738 00:46:24,755 --> 00:46:26,454 et donaré tres conjectures. 739 00:46:26,456 --> 00:46:28,289 Et donaré una. 740 00:46:30,760 --> 00:46:31,929 Zoinks! 741 00:47:07,965 --> 00:47:09,200 Què es? 742 00:47:10,333 --> 00:47:11,965 És el pit dels dimonis. 743 00:47:11,967 --> 00:47:13,834 Igual que Asmodeus ho té. 744 00:47:15,338 --> 00:47:16,840 Ow, el meu maluc. 745 00:47:18,474 --> 00:47:20,041 I s'està allunyant. 746 00:47:20,043 --> 00:47:22,209 No, no ho és. 747 00:47:22,211 --> 00:47:24,847 Anem, banda! Et perdré això. 748 00:47:38,094 --> 00:47:39,496 Shh. 749 00:47:47,269 --> 00:47:51,104 ♪ La intuïció us truca Com un dimoni a la nit 750 00:47:51,106 --> 00:47:55,242 ♪ La premonició que us diu Estigueu preparats per a la lluita 751 00:47:55,244 --> 00:47:59,113 ♪ Amagat a la foscor A l'espera de sorprendre 752 00:47:59,115 --> 00:48:02,717 ♪ Lluitant per la vostra vida o lluitant per sobreviure 753 00:48:02,719 --> 00:48:06,954 ♪ Superstició en la seva ment 754 00:48:06,956 --> 00:48:10,391 ♪ Dient això s'està quedant sense temps 755 00:48:10,393 --> 00:48:14,262 ♪ Superstició en la seva ment 756 00:48:14,264 --> 00:48:16,867 ♪ És la superstició 757 00:48:30,280 --> 00:48:33,847 ♪ Espantat i corrent ara Passat el punt de no retorn 758 00:48:33,849 --> 00:48:35,784 ♪ Esperes això totes aquestes ombres 759 00:48:35,786 --> 00:48:37,885 ♪ Tancar Encara deixeu que s’englaquin 760 00:48:37,887 --> 00:48:40,287 ♪ Això quan s'amaga Intensificar 761 00:48:40,289 --> 00:48:42,190 ♪ El vostre terror només creix 762 00:48:42,192 --> 00:48:45,592 ♪ Construir-vos a l'interior fins a creus que és tot el que saps 763 00:48:45,594 --> 00:48:49,896 ♪ Superstició en la seva ment 764 00:48:49,898 --> 00:48:53,400 ♪ Dient això s'està quedant sense temps 765 00:48:53,402 --> 00:48:57,238 ♪ Superstició en la seva ment 766 00:48:57,240 --> 00:48:58,673 ♪ És Scoobystition 767 00:48:58,675 --> 00:49:02,075 ♪ Compte amb per superstició 768 00:49:02,077 --> 00:49:05,979 ♪ Mireu per a Scoobystition 769 00:49:05,981 --> 00:49:09,883 ♪ Compte amb per superstició 770 00:49:09,885 --> 00:49:13,722 ♪ Mireu per a Scoobystition 771 00:49:13,724 --> 00:49:17,758 ♪ Compte amb per superstició 772 00:49:17,760 --> 00:49:21,595 ♪ Mireu per a Scoobystition 773 00:49:21,597 --> 00:49:25,700 ♪ Compte amb per superstició 774 00:49:25,702 --> 00:49:29,506 ♪ Mireu per Scoobystition ♪ 775 00:49:42,286 --> 00:49:44,488 Hmm? 776 00:49:47,891 --> 00:49:50,126 Com, namaste. 777 00:49:52,661 --> 00:49:56,296 Estàs a temps per a la hora gratuïta de meditació guiada, 778 00:49:56,298 --> 00:49:57,634 germà. 779 00:49:58,967 --> 00:50:01,168 Permeteu-me alleujar de la vostra càrrega. 780 00:50:02,706 --> 00:50:05,740 Oh-ho! Bé, així que ets encara no està llest per participar 781 00:50:05,742 --> 00:50:09,476 amb aquestes possessions terrenals. No hi ha problema. 782 00:50:09,478 --> 00:50:13,981 No li importa el germà Scoobert, ell és observant l’últim any d’un vot de deu anys 783 00:50:13,983 --> 00:50:16,150 del silenci. 784 00:50:16,152 --> 00:50:17,952 - Jo sóc? - Bé, ho era. 785 00:50:17,954 --> 00:50:20,921 Millor reiniciar aquest rellotge, amic, vell amic. 786 00:50:20,923 --> 00:50:24,492 Molt bé, primer haureu de fer-ho pretzel les cames com un lotus. 787 00:50:24,494 --> 00:50:27,729 I no, no sé què és un lotus. 788 00:50:27,731 --> 00:50:29,963 Però, qui no estimo un bon pretzel? 789 00:50:29,965 --> 00:50:32,835 Tinc raó? Home, m'encanten els salons. 790 00:50:33,902 --> 00:50:35,269 Hmm. 791 00:50:41,911 --> 00:50:44,311 Ara, necessitareu alliberar-vos per les teves mans. 792 00:50:44,313 --> 00:50:48,215 Així doncs, germà Scoobert, si no us importaria. 793 00:50:50,253 --> 00:50:55,289 Ara, és així per aconseguir la pau interior? 794 00:50:55,291 --> 00:50:58,559 Parlant de pau, és el moment del vostre mantra. 795 00:51:00,996 --> 00:51:04,532 Om. 796 00:51:11,273 --> 00:51:17,614 M'agrada ... Om. 797 00:51:22,286 --> 00:51:24,619 Om, ah, Déu meu. 798 00:51:24,621 --> 00:51:26,820 No tenim cap vestit! 799 00:51:26,822 --> 00:51:28,991 Que ets, una mida sis? 800 00:51:30,327 --> 00:51:31,858 Set i mig. 801 00:51:31,860 --> 00:51:34,929 Set? Set i tres quartes parts. 802 00:51:34,931 --> 00:51:38,199 - Tretze! - Tretze? Zoinks! 803 00:51:38,201 --> 00:51:39,599 Ets un gran, amic. 804 00:51:39,601 --> 00:51:43,105 Ahem, ara cau els braços a través de les mànigues. 805 00:51:49,179 --> 00:51:50,744 Namaste! Namaste! 806 00:51:50,746 --> 00:51:53,683 Namaste tan lluny de tu com sigui possible! 807 00:52:27,684 --> 00:52:29,751 Hmm? Ow, el meu còlon. 808 00:52:29,753 --> 00:52:31,286 Tens el pit! 809 00:52:31,288 --> 00:52:33,054 Això li encadenaria, no? 810 00:52:33,056 --> 00:52:37,724 Però la foscor està a la nostra dreta talons, si sabeu el que vull dir. 811 00:52:37,726 --> 00:52:39,492 Hem d’obtenir d'aquí. 812 00:52:39,494 --> 00:52:41,028 Scooby, comença a cavar. 813 00:52:41,030 --> 00:52:43,099 Sí, ho tens. 814 00:52:45,467 --> 00:52:47,800 Igual que tot està cobert de glaç. 815 00:52:47,802 --> 00:52:52,039 El que necessitem ara mateix és un bé encanteri antiga de fusió de neu. 816 00:52:52,041 --> 00:52:54,108 He intentat dir-te. 817 00:52:54,110 --> 00:52:57,478 Des que va aparèixer Asmodeus, No he pogut emetre 818 00:52:57,480 --> 00:52:59,246 un encanteri reeixit. 819 00:52:59,248 --> 00:53:00,951 Tinc el bloc de l'assistent. 820 00:53:01,918 --> 00:53:03,784 Dóna-me el pit! 821 00:53:03,786 --> 00:53:07,189 Has de provar, Vincent. És la nostra única oportunitat. 822 00:53:09,525 --> 00:53:15,061 Els esperits de l'escorpió, revelen el vostre poder. Deixa que flueixi en aquest regne 823 00:53:15,063 --> 00:53:19,869 amb resplendor climatitzada i fosa aquesta neu gelada. 824 00:53:22,605 --> 00:53:25,106 Què passa, vell? 825 00:53:25,108 --> 00:53:27,008 Sense poders? 826 00:53:27,010 --> 00:53:28,245 Potència. 827 00:53:41,858 --> 00:53:45,028 Què ... Què va passar? 828 00:53:46,829 --> 00:53:48,329 Igual que funcionava. 829 00:53:48,331 --> 00:53:49,563 Ens heu sortit, Vincent. 830 00:53:49,565 --> 00:53:51,233 Vincent? 831 00:53:51,634 --> 00:53:52,969 Sí? 832 00:54:00,108 --> 00:54:02,844 - Vincent! - Daphne, estàs segur. 833 00:54:02,846 --> 00:54:04,211 Funcionava. 834 00:54:04,213 --> 00:54:05,479 Com ho vas fer? 835 00:54:05,481 --> 00:54:07,916 Si us vaig dir com es va fer el truc, 836 00:54:07,918 --> 00:54:10,217 ja no ser màgic. 837 00:54:10,219 --> 00:54:13,755 Però si heu destruït la vostra bola, com estàs emetent ara? 838 00:54:13,757 --> 00:54:16,090 Sempre porto un recanvi. 839 00:54:16,092 --> 00:54:18,325 Escolta, no tinc molt de temps. 840 00:54:18,327 --> 00:54:20,494 Només estic trucant dir adéu. 841 00:54:20,496 --> 00:54:21,896 Adéu? 842 00:54:21,898 --> 00:54:24,664 Sí, Scooby. Els vostres fills necessiten córrer. 843 00:54:24,666 --> 00:54:28,235 Això és entre Asmodeus i jo ara com sempre hauria estat. 844 00:54:28,237 --> 00:54:30,771 No, Vincent. Som un equip. No podem ... 845 00:54:30,773 --> 00:54:33,874 He de fer-ho. Ho sento us vaig portar a tot això. 846 00:54:35,679 --> 00:54:38,179 No tingueu por. Tinc el pit. 847 00:54:38,181 --> 00:54:39,847 De moment. 848 00:54:39,849 --> 00:54:42,316 Encara hi ha temps per escapar. Agafeu el pla. 849 00:54:42,318 --> 00:54:44,021 Deseu-vos! 850 00:54:44,653 --> 00:54:46,387 Vincent! 851 00:54:46,389 --> 00:54:49,724 Vincent ... 852 00:54:49,726 --> 00:54:52,025 Què a la terra? 853 00:54:52,027 --> 00:54:55,396 Hola nois, si tenim en compte? 854 00:54:57,099 --> 00:54:58,197 Hilarant. 855 00:54:58,199 --> 00:55:00,568 - Què va passar? - Alguna cosa ... 856 00:55:00,570 --> 00:55:02,436 inexplicable. 857 00:55:02,438 --> 00:55:03,970 Com, on són les teves ulleres? 858 00:55:03,972 --> 00:55:08,376 No els necessito. Ara ho veig tot clarament. 859 00:55:08,378 --> 00:55:10,778 Sí, tot. 860 00:55:10,780 --> 00:55:14,817 Crec que Velma la va tenir primer encontre fantasma real. 861 00:55:16,018 --> 00:55:18,287 penso encara la té. 862 00:55:19,054 --> 00:55:20,755 Diga, on és Vincent? 863 00:55:20,757 --> 00:55:24,291 Està al temple amb Asmodeus i el pit dels dimonis. 864 00:55:24,293 --> 00:55:25,959 Bé, llavors anem a ... 865 00:55:25,961 --> 00:55:27,961 No, Fred, ha acabat. 866 00:55:27,963 --> 00:55:29,863 Les portes i finestres estan congelats. 867 00:55:29,865 --> 00:55:33,333 En el moment en què ho fem, el el pit ja estarà obert. 868 00:55:33,335 --> 00:55:35,836 Pot ser el xèrif tenia raó. 869 00:55:35,838 --> 00:55:37,070 Estem fora de la nostra profunditat. 870 00:55:37,072 --> 00:55:39,541 Per alguna porta congelada? 871 00:55:39,543 --> 00:55:42,709 Vinga! Hem lluitat coses més dures que això. 872 00:55:42,711 --> 00:55:45,112 No, Daphne a alguna cosa. 873 00:55:45,114 --> 00:55:48,081 Vull dir, quin és el problema? Els fantasmes existeixen. 874 00:55:48,083 --> 00:55:50,050 I es tracta per fer-se càrrec de la Terra. 875 00:55:50,052 --> 00:55:51,818 No hi ha res ho podem fer. 876 00:55:51,820 --> 00:55:56,023 Sí, com, estem bastant bons contra nois amb màscares de goma, 877 00:55:56,025 --> 00:55:58,492 però quan els monstres són reals ... 878 00:55:58,494 --> 00:56:00,228 Simplement no estem equipats. 879 00:56:01,864 --> 00:56:04,365 Aw, Scooby, no ploris. 880 00:56:04,367 --> 00:56:06,633 En realitat, Fred, són llàgrimes d’alegria. 881 00:56:06,635 --> 00:56:10,438 Heu pres els Scooby Snacks amb vosaltres i no us hem vist en, com, hores. 882 00:56:10,440 --> 00:56:14,541 És cert. Tot és cert. 883 00:56:14,543 --> 00:56:16,644 Oh, Freddie. 884 00:56:16,646 --> 00:56:18,181 Ah! 885 00:56:21,485 --> 00:56:25,853 Com, boo? Boo-hoo? Boo-hoo-hoo-hoo? 886 00:56:25,855 --> 00:56:27,789 Només cal que els tingueu. 887 00:56:27,791 --> 00:56:30,557 Oh, uh, i aquí són les vostres claus. 888 00:56:31,860 --> 00:56:33,894 Els guardeu. 889 00:56:33,896 --> 00:56:37,266 No sé què em va fer pensar que estava tallada ser un líder en primer lloc. 890 00:56:50,579 --> 00:56:53,916 Bé, això és tot. Això és! 891 00:56:55,652 --> 00:56:58,751 He tingut prou de tothom lamentar-se per ells mateixos. 892 00:56:58,753 --> 00:57:00,954 Així que ja sou una mica fam, oi? 893 00:57:00,956 --> 00:57:02,257 Mmm-hmm. 894 00:57:02,259 --> 00:57:04,458 Si voleu la vostra situació canviar, 895 00:57:04,460 --> 00:57:06,096 heu d'actuar. 896 00:57:10,567 --> 00:57:12,766 - Aquí. - Una hamburguesa de neu? 897 00:57:12,768 --> 00:57:15,001 Igual que, wow. 898 00:57:17,440 --> 00:57:19,574 Així que us equivoqueu sobre fantasmes. 899 00:57:19,576 --> 00:57:22,108 Són reals i per conquerir el món. 900 00:57:22,110 --> 00:57:23,980 Estàs just? els deixaré? 901 00:57:25,481 --> 00:57:27,449 No, no, no. 902 00:57:28,985 --> 00:57:31,184 - Quant a tu ... - No us molestareu. 903 00:57:31,186 --> 00:57:35,255 Mireu-vos ara mateix, dirigiu-vos els teus amics de la vora del penya-segat. 904 00:57:35,257 --> 00:57:37,490 Has nascut per a això. 905 00:57:37,492 --> 00:57:39,159 Ets heroica i amable, 906 00:57:39,161 --> 00:57:41,528 i, sobretot, honest. 907 00:57:41,530 --> 00:57:44,365 Oh de debò, això és el que penses? 908 00:57:44,367 --> 00:57:48,071 Doncs bé, és el moment de fer-ho sabíeu la veritat, tots vosaltres. 909 00:57:49,806 --> 00:57:51,238 Vaig mentir! 910 00:57:51,240 --> 00:57:54,508 L’estiu passat vaig anar al camp de animació. 911 00:57:54,510 --> 00:57:56,809 Oh, això té sentit. 912 00:57:58,280 --> 00:58:00,648 Creus que sóc una mica tipus de líder, Daph? 913 00:58:00,650 --> 00:58:02,583 Bé, tu ets només la meitat de la dreta. 914 00:58:02,585 --> 00:58:05,485 Sóc animadora. He estat a les escombraries, 915 00:58:05,487 --> 00:58:08,255 perquè vaig pensar tothom tenia feina excepte jo. 916 00:58:08,257 --> 00:58:11,023 Però ara ho sé quina és la meva feina. 917 00:58:11,025 --> 00:58:13,094 El que sempre ha estat. 918 00:58:13,096 --> 00:58:15,628 Sóc qui creu amb tot el cor 919 00:58:15,630 --> 00:58:17,299 a la resta de vosaltres. 920 00:58:18,768 --> 00:58:20,367 Què està passant? 921 00:58:20,369 --> 00:58:22,568 Daphne Blake, per amor de Déu, 922 00:58:22,570 --> 00:58:24,338 és hora de prendre una decisió. 923 00:58:24,340 --> 00:58:27,407 Acaba amb el fre o es compromet un pla amb gran precisió. 924 00:58:27,409 --> 00:58:31,211 Igual que, wow, el seu dia realment ha donat un gir. 925 00:58:31,213 --> 00:58:36,050 Així, tothom, pujar i brillar. 926 00:58:36,052 --> 00:58:38,186 Posa't de peus i posar-se en línia. 927 00:58:38,188 --> 00:58:40,521 Busquem un moviment, i rebentar una rima, 928 00:58:40,523 --> 00:58:44,724 i agafar alguns fantasmes. Està trencant el temps! 929 00:58:44,726 --> 00:58:47,427 Què serà, Daph? vas a reunir les teves tropes 930 00:58:47,429 --> 00:58:49,229 i pren aquest dimoni sortir a dinar? 931 00:58:49,231 --> 00:58:51,164 O només anem per trucar a la seva sortida? 932 00:58:51,166 --> 00:58:52,432 Fred, no puc ... 933 00:58:52,434 --> 00:58:55,235 Daph, sou l’únic qui condueix el pal. 934 00:58:55,237 --> 00:58:56,938 Tu ets l'únic amb el pla, 935 00:58:56,940 --> 00:58:59,139 que sempre ho veu tot des de dalt, 936 00:58:59,141 --> 00:59:01,677 i sap exactament què el següent pas hauria de ser. 937 00:59:03,045 --> 00:59:04,579 "Des de dalt." 938 00:59:04,581 --> 00:59:06,046 Bé, colla. 939 00:59:06,048 --> 00:59:08,282 Anem a l'aeroport. 940 00:59:08,284 --> 00:59:10,387 Visca! Ah! 941 00:59:11,153 --> 00:59:12,688 Aquest embragatge. 942 00:59:13,688 --> 00:59:15,322 No puc ... 943 00:59:15,324 --> 00:59:16,757 Què estàs buscant? 944 00:59:16,759 --> 00:59:18,159 Les meves ulleres de recanvi. 945 00:59:18,161 --> 00:59:19,892 estic bastant segur Vaig deixar un parell a la furgoneta. 946 00:59:19,894 --> 00:59:22,463 Oh, aquí estan. Oh, sí. 947 00:59:23,699 --> 00:59:25,633 Aquest embragatge! Cada vegada! 948 00:59:25,635 --> 00:59:27,233 No puc ... 949 00:59:27,235 --> 00:59:29,101 Aconsegueixi que faci ... 950 00:59:29,103 --> 00:59:30,838 Oh, eh, això és no l’embragatge. 951 00:59:30,840 --> 00:59:31,972 Voleu dir, això no és el ... 952 00:59:31,974 --> 00:59:33,508 És el fre d’emergència. 953 00:59:33,510 --> 00:59:35,979 Aquest pedal allà és l'embragatge. 954 00:59:41,583 --> 00:59:43,117 Ni una paraula sobre això a Daphne. 955 00:59:43,119 --> 00:59:44,421 UH huh. 956 00:59:48,023 --> 00:59:50,057 Mmm-hmm. Mmm. 957 00:59:50,059 --> 00:59:52,392 Realment es pot tastar els dimonis. 958 00:59:52,394 --> 00:59:53,463 Picant. 959 00:59:54,731 --> 00:59:57,731 Ah-ha! Tenia una sensació tornaria. 960 00:59:57,733 --> 01:00:01,501 Tu saps que? Jo estava molt més feliç abans de creure en fantasmes. 961 01:00:01,503 --> 01:00:04,170 Oh, què ha canviat? la teva ment? 962 01:00:04,172 --> 01:00:06,407 No importa. Què importa? 963 01:00:06,409 --> 01:00:08,108 és que ara mateix, en aquell temple, 964 01:00:08,110 --> 01:00:11,311 algú està a punt de llançar-se dels fantasmes més terrorífics 965 01:00:11,313 --> 01:00:13,115 a la cara de la Terra. 966 01:00:15,652 --> 01:00:18,452 Per tant, necessitarem un de tot. 967 01:00:18,454 --> 01:00:20,987 Wow, bé, um ... 968 01:00:20,989 --> 01:00:22,755 deixa'm just té el teu ... Ah ... 969 01:00:22,757 --> 01:00:25,858 Uh, no, bé, és clar, el temps és essencial 970 01:00:25,860 --> 01:00:27,795 si vas a ... Espera. 971 01:00:27,797 --> 01:00:30,463 Heu dit "13 fantasmes"? 972 01:00:30,465 --> 01:00:34,603 Pshht, com, som 5.000 peus, obrim-la. 973 01:00:40,275 --> 01:00:42,309 Igual que el pilot automàtic no disponible, 974 01:00:42,311 --> 01:00:43,644 perquè està compromesa. 975 01:00:43,646 --> 01:00:46,246 Poc humor de la cabina per a tu. 976 01:00:46,248 --> 01:00:48,414 Però, de debò, 977 01:00:48,416 --> 01:00:50,217 No crec que pugui saltar! 978 01:00:50,219 --> 01:00:52,084 Està bé. T'ho empènyer. 979 01:00:52,086 --> 01:00:54,623 - Oh? - Com ... No! 980 01:01:20,182 --> 01:01:21,550 Ho van fer. 981 01:01:32,795 --> 01:01:35,496 Ara esperem que puguin aturar Asmodeus el temps suficient 982 01:01:35,498 --> 01:01:37,597 per arribar-hi amb tot aquest engranatge de caça. 983 01:01:37,599 --> 01:01:40,434 I aturar Asmodeus prou temps per a nosaltres arribar-hi amb tot aquest equip de caça. 984 01:01:40,436 --> 01:01:43,170 - Acabo de dir això. - ¿No? Oh, ho sento. 985 01:01:43,172 --> 01:01:45,005 Jo vaig dir, "I aturar Asmodeus 986 01:01:45,007 --> 01:01:47,407 "prou temps per arribar-hi amb tot aquest engranatge de caça ". 987 01:01:47,409 --> 01:01:50,177 Oblida-ho! I no tocar qualsevol cosa allà. 988 01:01:50,179 --> 01:01:51,912 Creus que realment hauria d'haver-lo portat? 989 01:01:51,914 --> 01:01:54,847 És l'únic que sap com utilitzar tota aquesta escombraries boja, 990 01:01:54,849 --> 01:01:56,383 així, sí. 991 01:01:58,320 --> 01:02:00,753 Sembla que tenim un bogey a les 12 hores. 992 01:02:00,755 --> 01:02:01,790 Com ... 993 01:02:03,025 --> 01:02:04,724 Aquest noi. 994 01:02:04,726 --> 01:02:07,360 - El coneixes? - No és realment ell, 995 01:02:07,362 --> 01:02:08,695 tant com un. 996 01:02:08,697 --> 01:02:09,963 Aquí ve. 997 01:02:09,965 --> 01:02:11,501 Tothom, pengen. 998 01:02:26,447 --> 01:02:28,282 - No mireu! - No sóc! 999 01:02:28,284 --> 01:02:30,217 - No ets tu. - Yak, Yak, Yak. 1000 01:02:30,219 --> 01:02:32,786 - Qui et va preguntar? - No! Estar atent! 1001 01:02:32,788 --> 01:02:33,822 Iak! 1002 01:02:38,327 --> 01:02:40,263 Ens està guanyant. 1003 01:02:49,804 --> 01:02:51,070 Ves a l'esquerra! Ves a l'esquerra! 1004 01:02:51,072 --> 01:02:52,940 No ho podem conduir. 1005 01:02:52,942 --> 01:02:54,175 Confia en mi. 1006 01:02:57,079 --> 01:02:58,681 Whoa! 1007 01:03:08,757 --> 01:03:09,690 Va ser increïble. 1008 01:03:09,692 --> 01:03:11,425 No ho veieu encara res. 1009 01:03:25,574 --> 01:03:27,844 I la peça resistència. 1010 01:03:43,893 --> 01:03:45,626 Whoa, això va ser increïble. 1011 01:03:45,628 --> 01:03:47,662 Com ho sabíeu? com fer tot això? 1012 01:03:47,664 --> 01:03:52,368 Bé, no és la meva primera vegada en un Unitat de comandament mòbil que modifica l’estratègia 1013 01:03:58,173 --> 01:04:01,041 Ara només hem de representar una manera d’entrar. 1014 01:04:01,043 --> 01:04:02,778 Deixa això a mi. 1015 01:04:08,050 --> 01:04:09,552 Hmm. 1016 01:04:15,692 --> 01:04:17,427 Oof! 1017 01:04:18,527 --> 01:04:21,695 Scooby, vau treure el vostre paracaigudes? 1018 01:04:21,697 --> 01:04:23,499 Uh, sí. 1019 01:04:30,106 --> 01:04:32,206 Uh, no. 1020 01:04:32,208 --> 01:04:34,575 - Scooby ... - Shh! 1021 01:04:34,577 --> 01:04:36,376 Igual que dos mantenir-la baixa? 1022 01:04:36,378 --> 01:04:40,146 Estic intentant escoltar el que Vincent i Asmodeus parla. 1023 01:04:40,148 --> 01:04:42,081 Sí? 1024 01:04:42,083 --> 01:04:46,619 A continuació, prengui-ho. Fixa'm i prengui-ho, si això és el que voleu. 1025 01:04:46,621 --> 01:04:48,255 No ho faré. 1026 01:04:48,257 --> 01:04:51,458 Així és, perquè el pit només poden obrir-se els vius. 1027 01:04:51,460 --> 01:04:52,726 Em necessites. 1028 01:04:52,728 --> 01:04:56,195 Sense sentit! Ara, lliuri el pit! 1029 01:04:56,197 --> 01:04:57,532 Hem de fer alguna cosa. 1030 01:05:07,708 --> 01:05:11,711 - Increïble! - Sí, aquestes coses es fonen qualsevol cosa. 1031 01:05:11,713 --> 01:05:14,180 Vinga. 1032 01:05:14,182 --> 01:05:19,153 Jo ho hauria pensat tot això jugar al voltant estava sota de tu. 1033 01:05:19,155 --> 01:05:23,257 Potser el gran rei dels dimonis no és tot el monstre ferotge 1034 01:05:23,259 --> 01:05:24,659 pensàvem que era. 1035 01:05:26,061 --> 01:05:27,961 Anem a fer-ho amb això. 1036 01:05:27,963 --> 01:05:31,465 T'he perdut tot en aquesta lluita de dècades. 1037 01:05:31,467 --> 01:05:33,666 Començant amb el meu millor amic. 1038 01:05:33,668 --> 01:05:37,269 - Si Mortifer estava aquí ... - Bé, no ho és, oi? 1039 01:05:42,010 --> 01:05:43,677 S'ha anat per sempre. 1040 01:05:43,679 --> 01:05:46,545 I aviat, pots unir-te a ell. 1041 01:05:48,351 --> 01:05:50,550 Sóc el fantasma XIV. 1042 01:05:53,456 --> 01:05:55,088 Oh, estimada. 1043 01:05:55,090 --> 01:05:57,090 No hi ha un fantasma del segle XIV. 1044 01:05:57,092 --> 01:06:00,894 M'agrada, això és el que penses. 1045 01:06:03,097 --> 01:06:05,199 No! Ahh! 1046 01:06:09,005 --> 01:06:10,340 El pit. 1047 01:06:13,909 --> 01:06:15,010 No! 1048 01:06:19,213 --> 01:06:23,349 - És aquest Asmodeus? - No, però un fantasma és un fantasma. 1049 01:06:23,351 --> 01:06:25,485 Sí? Hola. 1050 01:06:25,487 --> 01:06:28,021 - Fa alguna cosa. - Velma, ara! 1051 01:06:28,023 --> 01:06:29,521 Utilitzeu Vacuu-Spook. 1052 01:06:29,523 --> 01:06:32,659 Sí? No, jo sóc! 1053 01:06:32,661 --> 01:06:35,528 Daphne, Shaggy, Scooby? 1054 01:06:35,530 --> 01:06:37,630 Ha! Bonica piràmide humana. 1055 01:06:37,632 --> 01:06:41,066 Vau dir "Daphne, Shaggy, Scooby "? 1056 01:06:41,068 --> 01:06:42,403 Flim Flam? 1057 01:06:42,405 --> 01:06:43,970 Vaig pensar que el vostre nom era Benny. 1058 01:06:43,972 --> 01:06:47,708 Oh, no. Benny és propietària de la botiga. Sóc el dolç de l'ull. 1059 01:06:47,710 --> 01:06:50,344 Flim Flam, és realment tu? 1060 01:06:50,346 --> 01:06:52,278 Per descomptat, sóc jo! 1061 01:06:52,280 --> 01:06:54,514 Igual que, amic, has crescut. 1062 01:06:54,516 --> 01:06:55,782 Ràpid. 1063 01:06:55,784 --> 01:06:57,851 Fa molt de temps per a un creixement. 1064 01:06:57,853 --> 01:07:00,387 Daphne, els teus cabells és totalment diferent. 1065 01:07:00,389 --> 01:07:03,691 Shaggy, mai no t'he vist porta una camisa que no sigui vermella. 1066 01:07:03,693 --> 01:07:06,226 - Hiyah! - I Scooby-Doo, 1067 01:07:06,228 --> 01:07:07,894 no has canviat una mica. 1068 01:07:07,896 --> 01:07:10,664 Ja saps, vaig pensar aquesta furgoneta vermella era familiar. 1069 01:07:10,666 --> 01:07:12,699 Bé, suposo que la banda tot aquí. 1070 01:07:12,701 --> 01:07:14,036 Excepte Scrappy. 1071 01:07:14,903 --> 01:07:15,901 Què és un Scrappy? 1072 01:07:15,903 --> 01:07:18,771 Vinga, hem de trobar a Vincent. 1073 01:07:18,773 --> 01:07:20,574 Vincent també està aquí? 1074 01:07:20,576 --> 01:07:22,878 No anava ningú recollir un telèfon? 1075 01:07:29,518 --> 01:07:31,584 Vincent! 1076 01:07:31,586 --> 01:07:34,720 Flim Flam? Oh, això és bastant una reunió. 1077 01:07:34,722 --> 01:07:38,258 Però em temo que és massa tard! El món està condemnat, 1078 01:07:38,260 --> 01:07:40,193 i tot és culpa meva. 1079 01:07:40,195 --> 01:07:43,162 És una bogeria! Tots tenim va lluitar contra els 13 fantasmes. 1080 01:07:43,164 --> 01:07:45,664 Si realment és el final, tots som responsables. 1081 01:07:45,666 --> 01:07:51,037 No, no ho entens. El retrat penjat al castell de la meva família. 1082 01:07:51,039 --> 01:07:54,273 No és de mi però el meu avantpassat. 1083 01:07:54,275 --> 01:07:57,344 El primer a suportar el nom Van Ghoul. 1084 01:07:57,346 --> 01:08:00,880 Era el bruixot més poderós el món ha conegut mai. 1085 01:08:00,882 --> 01:08:02,916 Però el poder corromp. 1086 01:08:02,918 --> 01:08:07,454 A poc a poc, va utilitzar el seu màgia per torçar la voluntat de l'home 1087 01:08:07,456 --> 01:08:09,322 al seu servei. 1088 01:08:09,324 --> 01:08:12,760 Però els poders del bé conspirat per alleujar el meu avantpassat 1089 01:08:12,762 --> 01:08:14,795 del seu tron ​​autodenominat. 1090 01:08:14,797 --> 01:08:17,697 Va ser derrotat, desposseït de la seva mortalitat, 1091 01:08:17,699 --> 01:08:21,668 atrapat en un disseny especial presó ineludible. 1092 01:08:21,670 --> 01:08:26,540 On, per desgràcia, no tenia res però esperar i créixer el seu ja 1093 01:08:26,542 --> 01:08:28,075 poders substancials. 1094 01:08:28,077 --> 01:08:32,411 A la vida se li va cridar Asamad Van Ghoul. 1095 01:08:32,413 --> 01:08:34,380 Però ara passa ... 1096 01:08:34,382 --> 01:08:35,816 Asmodeus. 1097 01:08:35,818 --> 01:08:37,717 Sóc l'últim de els Van Ghouls. 1098 01:08:37,719 --> 01:08:43,188 I, per tant, els crims del meu l’avantpassat és la meva responsabilitat 1099 01:08:43,190 --> 01:08:44,657 i la meva sola. 1100 01:08:44,659 --> 01:08:46,460 Ho sento que mai no t'hagi dit. 1101 01:08:46,462 --> 01:08:47,660 Vell ximple! 1102 01:08:47,662 --> 01:08:49,562 Ha acabat! 1103 01:08:49,564 --> 01:08:51,867 El pit és meu! 1104 01:08:58,273 --> 01:08:59,940 Ugh! Oh! 1105 01:08:59,942 --> 01:09:02,976 Allibera els fantasmes! Estem massa tard. 1106 01:09:02,978 --> 01:09:05,478 Quina actitud és alló? 1107 01:09:05,480 --> 01:09:07,580 Ah ... 1108 01:09:07,582 --> 01:09:10,116 ♪ Tenim esperits Sí, ho fem 1109 01:09:10,118 --> 01:09:14,554 ♪ Tenim esperits Què tal i ... ♪ 1110 01:09:14,556 --> 01:09:16,589 Tu saps que? Mala coordinació. 1111 01:09:19,362 --> 01:09:20,626 Velma, ara! 1112 01:09:20,628 --> 01:09:22,728 Utilitzeu Vacuu-Spook! 1113 01:09:28,302 --> 01:09:29,503 No. 1114 01:09:29,505 --> 01:09:31,073 Què estàs fent? 1115 01:09:32,173 --> 01:09:35,041 Van Ghoul, alguna cosa em molesta. 1116 01:09:35,043 --> 01:09:36,710 És l'olor? 1117 01:09:36,712 --> 01:09:40,613 L’últim dia, he vist tot Vaig pensar que es va bolcar. 1118 01:09:40,615 --> 01:09:42,650 Fantasmes i dimonis eren reals. 1119 01:09:42,652 --> 01:09:45,384 Així que vaig decidir jugar per aquest conjunt de regles. 1120 01:09:45,386 --> 01:09:48,854 - Que estàs dient? - Estic dient que les regles són regles. 1121 01:09:48,856 --> 01:09:50,723 I la primera regla del pit de dimonis 1122 01:09:50,725 --> 01:09:52,893 és que només es pot obrir pels vius. 1123 01:09:52,895 --> 01:09:54,597 Per què, no? 1124 01:09:55,963 --> 01:09:58,967 Sí, ho és. 1125 01:10:00,569 --> 01:10:05,106 Crec que és hora de veure qui aquest rei dels dimonis és realment. 1126 01:10:10,311 --> 01:10:11,581 No! 1127 01:10:19,854 --> 01:10:23,259 És ... No pot ser. Et vaig veure morir. 1128 01:10:31,966 --> 01:10:33,665 Vau veure una il·lusió. 1129 01:10:33,667 --> 01:10:36,102 Sempre vaig estar bé amb il·lusions. 1130 01:10:36,104 --> 01:10:38,839 El mag això va enganyar l’assistent. 1131 01:10:38,841 --> 01:10:42,409 - Però perquè? - Volia el pit, Vincent. 1132 01:10:42,411 --> 01:10:44,111 Però no deixeu-ho anar. 1133 01:10:44,113 --> 01:10:46,647 Pensaves et va cridar. 1134 01:10:46,649 --> 01:10:49,215 Mai no l'has vist pel que realment és. 1135 01:10:49,217 --> 01:10:50,817 Un artefacte. 1136 01:10:50,819 --> 01:10:54,153 Antic, bell, i no té preu. 1137 01:10:54,155 --> 01:10:57,424 No té preu? Llavors, com heu fet? tens 10 milions? 1138 01:10:57,426 --> 01:11:00,193 Aquest és el vostre número demanat, no, Quinch? 1139 01:11:00,195 --> 01:11:01,628 Bernie Alan? 1140 01:11:01,630 --> 01:11:03,495 Chico, ets un dolent cèntim? 1141 01:11:03,497 --> 01:11:05,065 Més com un xec dolent. 1142 01:11:05,067 --> 01:11:08,402 "Bernie Alan"? Ha, no crec. 1143 01:11:08,404 --> 01:11:09,968 Vance Linklater. 1144 01:11:09,970 --> 01:11:14,474 Detectiu de l'Interpol Undercover i patinador aficionat. 1145 01:11:14,476 --> 01:11:16,211 Eixam, nois. 1146 01:11:20,082 --> 01:11:23,549 Hem estat seguint els vells Quinchie aquí des de fa mesos 1147 01:11:23,551 --> 01:11:27,085 des que va començar a arribar els col·leccionistes més rics del món 1148 01:11:27,087 --> 01:11:30,723 sobre vendre'ls llegendari cofre de dimonis. 1149 01:11:30,725 --> 01:11:34,393 Però la pista va freda després de la venda del garatge, fills. 1150 01:11:34,395 --> 01:11:36,196 Així que, vaig tenir la sort de ser a la ciutat 1151 01:11:36,198 --> 01:11:39,432 per als homes de l'Himàlaia superior Semifinals interpretatives. 1152 01:11:39,434 --> 01:11:43,269 Igual que, si ets policia, llavors, com, per què heu fugit de nosaltres? 1153 01:11:43,271 --> 01:11:44,937 Tinc por dels adolescents. 1154 01:11:44,939 --> 01:11:48,208 Així que va ser només per aprofitar de la venda d’una antiga relíquia. 1155 01:11:48,210 --> 01:11:50,977 Mai no es tractava alliberant els 13 fantasmes. 1156 01:11:50,979 --> 01:11:53,079 Com, parlant que, Ón son ells? 1157 01:11:53,081 --> 01:11:55,115 Què hi havia? tot el vapor? 1158 01:11:56,618 --> 01:11:59,218 Yech, vell sandvitx. 1159 01:11:59,220 --> 01:12:01,053 Oh, home! 1160 01:12:01,055 --> 01:12:04,590 - Què és, Shaggy? - Crec que vaig enviar a Vincent el pit mal de dimonis. 1161 01:12:04,592 --> 01:12:07,994 Aquesta ... Aquesta és la més fresca Vaig comprar Flim Flam. 1162 01:12:07,996 --> 01:12:09,629 Li vaig dir que vaig vendre una. 1163 01:12:09,631 --> 01:12:12,298 Això encara no explica les llums i la boira que crida. 1164 01:12:13,801 --> 01:12:17,236 Això és només una part de la prima, paquet d’immersió total. 1165 01:12:17,238 --> 01:12:19,539 Bé, fills han estat de gran ajuda. 1166 01:12:19,541 --> 01:12:22,675 Heu de pensar resoldre misteris a temps complet. 1167 01:12:22,677 --> 01:12:25,611 Espera un segon. No hem acabat aquí. 1168 01:12:25,613 --> 01:12:27,148 Oh, sí. 1169 01:12:29,051 --> 01:12:33,187 Sí? Jo ho hauria aconseguit amb això ... 1170 01:12:34,256 --> 01:12:36,822 ... si no ho era per a vosaltres, que us molesten? 1171 01:12:38,193 --> 01:12:41,027 - Això està millor. - Ho sento vell amic. 1172 01:12:41,029 --> 01:12:43,229 Per suplantar-se el meu avantpassat? 1173 01:12:43,231 --> 01:12:45,165 I per això. 1174 01:12:47,167 --> 01:12:49,037 Aquest és el meu viatge. 1175 01:12:50,104 --> 01:12:52,073 No us sembli tan sorprès. 1176 01:12:54,475 --> 01:12:57,611 - Hem de detenir-lo. - Oh, deixeu-lo anar. 1177 01:12:57,613 --> 01:13:01,647 No, el motor d'aquest cotxe, si ell continua funcionant així ... 1178 01:13:01,649 --> 01:13:03,485 L'allau! Tens raó! 1179 01:13:15,363 --> 01:13:17,863 Mortifer, heu d’escoltar. El motor ... 1180 01:13:17,865 --> 01:13:19,633 Em sembla bé. 1181 01:13:22,037 --> 01:13:24,236 Tant temps, Vincent! 1182 01:13:31,078 --> 01:13:33,481 Mortifer, estúpid! Stop! 1183 01:13:44,192 --> 01:13:45,625 No! 1184 01:13:53,969 --> 01:13:55,570 Asamad. 1185 01:14:00,475 --> 01:14:01,473 Està en pau. 1186 01:14:01,475 --> 01:14:04,076 Asamad Van Ghoul finalment pot descansar. 1187 01:14:04,078 --> 01:14:05,879 Jo ... no ho entenc. 1188 01:14:05,881 --> 01:14:09,482 Bé, podria tenir alguna cosa fer amb aquesta traducció. 1189 01:14:09,484 --> 01:14:12,885 "Asmodeus no descansarà 1190 01:14:12,887 --> 01:14:15,522 "fins que aconsegueixi la seva venjança ". 1191 01:14:15,524 --> 01:14:22,061 Només l’antiga paraula sànscrita per "venjança" sembla molt a la paraula "redempció". 1192 01:14:22,063 --> 01:14:24,397 Asamad Van Ghoul va tenir molt de temps 1193 01:14:24,399 --> 01:14:27,299 i un pitó de dimonis considerar les seves faltes. 1194 01:14:27,301 --> 01:14:29,000 No mirava per venjança. 1195 01:14:29,002 --> 01:14:30,503 Volia ser redimit. 1196 01:14:30,505 --> 01:14:34,040 Si hagués d'endevinar, Diria el 13è fantasma, 1197 01:14:34,042 --> 01:14:38,044 el vostre avantpassat, estava vigilant per a tu com un àngel de la guarda. 1198 01:14:38,046 --> 01:14:41,113 I ara que estàs segur, finalment pot descansar. 1199 01:14:41,115 --> 01:14:44,585 Sí, és correcte. Estic segur que ho és. 1200 01:14:44,587 --> 01:14:47,754 T'agraden els nois? Això era només un gran globus de ... 1201 01:14:47,756 --> 01:14:49,255 Ow! 1202 01:14:49,257 --> 01:14:51,590 Ho sento pel teu amic. 1203 01:14:57,998 --> 01:14:59,531 Sí? 1204 01:15:03,070 --> 01:15:04,536 Està bé. 1205 01:15:04,538 --> 01:15:06,505 Sempre puc visitar-lo 1206 01:15:06,507 --> 01:15:07,973 en el ghoul-ag. 1207 01:15:16,051 --> 01:15:18,020 Estarà bé. 1208 01:15:21,655 --> 01:15:24,924 Vegeu, Daph, teniu això cosa de lideratge a la bossa. 1209 01:15:24,926 --> 01:15:27,626 Tot el que necessitava era un petit estímul. 1210 01:15:27,628 --> 01:15:31,231 Una secció d’animació! 1211 01:15:31,233 --> 01:15:33,833 No estàs a punt de batre els pom-poms, oi? 1212 01:15:33,835 --> 01:15:35,201 Ho dic seriosament. 1213 01:15:35,203 --> 01:15:37,003 Ho sento si mai ho vam veure abans, Daph, 1214 01:15:37,005 --> 01:15:40,205 però tu ets el motor fa que tot l’equip funcioni. 1215 01:15:40,207 --> 01:15:42,842 Puc ser el motor, 1216 01:15:42,844 --> 01:15:45,213 però sempre sigueu el conductor. 1217 01:15:48,182 --> 01:15:50,049 Creus que, eh, 1218 01:15:50,051 --> 01:15:52,852 Capità Rogers em permetrà volar l'avió? 1219 01:15:52,854 --> 01:15:56,656 Mentre sigueu lluny del fre d’emergència. 1220 01:15:56,658 --> 01:15:58,525 Velma! 1221 01:15:58,527 --> 01:16:02,528 - Així doncs, després de tot això ... - De fet, el meu escepticisme saludable ha tornat. 1222 01:16:02,530 --> 01:16:03,996 Esperem que sigui bo. 1223 01:16:03,998 --> 01:16:06,666 Què passa amb tot allò que us faci mal va dir sobre Asamad Van Ghoul? 1224 01:16:06,668 --> 01:16:10,135 Aquestes històries han estat centrals a tota la vida de Vincent. 1225 01:16:10,137 --> 01:16:12,272 No vull agafar això lluny d’ell. 1226 01:16:12,274 --> 01:16:13,772 Així que ho vau inventar. 1227 01:16:13,774 --> 01:16:17,076 Bé, està bé, el fantasma número 13 va resultar ser fals. 1228 01:16:17,078 --> 01:16:18,811 Però, què? els primers 12? 1229 01:16:18,813 --> 01:16:22,281 Al·lucinacions massives de privació d'oxigen a gran altitud. 1230 01:16:22,283 --> 01:16:24,418 Vull dir, són l’Himàlaia. 1231 01:16:24,420 --> 01:16:27,119 Bé, però, què? la vostra trobada propera? 1232 01:16:27,121 --> 01:16:30,156 Sí, què creus que va agafar ens va fer pujar aquesta muntanya? 1233 01:16:30,158 --> 01:16:33,826 M'alegro que hagi demanat. Va ser fosc i vaig perdre les ulleres. 1234 01:16:33,828 --> 01:16:35,495 I? 1235 01:16:35,497 --> 01:16:36,699 Telecadira. 1236 01:16:38,132 --> 01:16:39,633 - Oh, fes-me un descans. - Oh vinga. 1237 01:16:39,635 --> 01:16:42,235 És evident que vàrem avançar al camí d’un telecadira, 1238 01:16:42,237 --> 01:16:44,004 i la nostra roba atrapat. 1239 01:16:44,006 --> 01:16:46,873 Vaig poder treure una dotzena articles sobre incidents similars 1240 01:16:46,875 --> 01:16:49,909 al meu telèfon ara mateix. 1241 01:16:49,911 --> 01:16:54,714 Bé, bé, t'ho demostraré que els fantasmes són només històries. 1242 01:16:54,716 --> 01:16:57,851 El veritable pit dels dimonis. 1243 01:16:57,853 --> 01:17:00,586 Es pot creure que estava dins? la furgoneta amb l'equipatge de Shaggy 1244 01:17:00,588 --> 01:17:02,056 tot el temps? 1245 01:17:03,425 --> 01:17:05,558 - Què estàs fent? - Estàs boig? 1246 01:17:05,560 --> 01:17:08,130 Sí, Velma, vull dir, i si t'equivoques? 1247 01:17:11,032 --> 01:17:13,202 Ugh, bé. 1248 01:17:14,002 --> 01:17:16,138 - Què? - Res. 1249 01:17:18,238 --> 01:17:22,310 Oh, hey, Shaggy, aquí està aquest cas que heu sol·licitat. 1250 01:17:24,880 --> 01:17:27,013 Lotsa Luck Joy Juice. 1251 01:17:27,015 --> 01:17:30,518 Aw, Flim Flam, Recordo aquestes coses. 1252 01:17:33,121 --> 01:17:34,720 T'ho vaig dir podria fondre's qualsevol cosa. 1253 01:17:34,722 --> 01:17:37,357 Com, estàs segur no vols unir-te a nosaltres 1254 01:17:37,359 --> 01:17:40,226 en el nostre trans-haunt-tlantic vol? 1255 01:17:43,264 --> 01:17:45,798 Nah, algú ha de quedar-me 1256 01:17:45,800 --> 01:17:48,468 i dir-li als turistes el conte d'Asmodeus. 1257 01:17:48,470 --> 01:17:51,670 El dimoni rei que gairebé va governar el món. 1258 01:17:51,672 --> 01:17:55,541 I treure un petit benefici el merchandising, sospito. 1259 01:17:55,543 --> 01:17:59,845 No et preocupis, Vince, me'n vaig el nom del vell Mortifer. 1260 01:17:59,847 --> 01:18:03,148 Gràcies, Flim Flam. Jo ho faré ens veiem quan estic a la ciutat 1261 01:18:03,150 --> 01:18:05,050 per al meu coven propera reunió. 1262 01:18:05,052 --> 01:18:07,887 Adéu. 1263 01:18:07,889 --> 01:18:12,858 I per motiu de glòria, Flim Flam, si us plau, quedi fora de problemes. 1264 01:18:12,860 --> 01:18:14,826 Sense promeses, Vinnie. 1265 01:18:14,828 --> 01:18:17,465 Aquest és el meu noi. 1266 01:18:24,439 --> 01:18:25,838 Adéu! 1267 01:18:25,840 --> 01:18:28,077 Tant, aficionats als esports. 1268 01:18:30,311 --> 01:18:31,878 Tot està bé? 1269 01:18:31,880 --> 01:18:34,914 Sí, només heu de pensar la nostra imminent jubilació. 1270 01:18:34,916 --> 01:18:39,785 Bé, com el meu últim acte oficial com a líder, ho faig. 1271 01:18:39,787 --> 01:18:42,821 - ¿No? - Això és el que millor fem, Freddie. 1272 01:18:42,823 --> 01:18:46,459 No estic disposat a renunciar, només perquè vam fer un petit error. 1273 01:18:46,461 --> 01:18:48,727 I, per cert, Encara no estic convençut 1274 01:18:48,729 --> 01:18:51,330 vell granger Morgan era totalment innocent. 1275 01:18:51,332 --> 01:18:53,098 Estic dacord! Primer fora, 1276 01:18:53,100 --> 01:18:56,635 les impressions d’arrencada de la persona eren totes per sobre de la guia secreta del fantasma. 1277 01:18:56,637 --> 01:18:59,071 - Segon ... - Imitació de Yak símptoma? 1278 01:18:59,073 --> 01:19:01,374 Imitació desigual, ningú? 1279 01:19:01,376 --> 01:19:04,110 Pengeu un segon. Shaggy, si estàs aquí, 1280 01:19:04,112 --> 01:19:05,713 Qui vol l'avió? 1281 01:19:09,317 --> 01:19:13,687 Scooby-Dooby-Doo! 1282 01:19:18,122 --> 01:19:23,122 Subtítols per explosiveskull 1282 01:19:24,305 --> 01:19:30,696 Anhel de pòquer gran? Festeja els teus ulls a Venom. GTD de 5 milions de dòlars. AmericasCardroom.com 95774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.