Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Subtítols per explosiveskull
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Publiqueu aquí el vostre producte o marca
contacteu avui amb www.OpenSubtitles.org
3
00:00:22,394 --> 00:00:24,228
Aquí! El pit.
4
00:00:24,230 --> 00:00:25,632
Ara, Vincent.
5
00:00:35,274 --> 00:00:37,710
Prepara't,
gairebé el tenim.
6
00:00:45,216 --> 00:00:47,086
Ara! Fer-ho ara.
7
00:01:01,468 --> 00:01:03,433
Vincent, ho vam fer.
8
00:01:03,435 --> 00:01:05,904
Mortifer, va fer ...
hem ...
9
00:01:05,906 --> 00:01:08,005
Sí. El vam aconseguir.
10
00:01:08,007 --> 00:01:09,606
Això és tot.
11
00:01:09,608 --> 00:01:11,609
Està fet.
12
00:01:15,647 --> 00:01:18,850
"Fet"? Difícilment.
Servidors del mal
13
00:01:18,852 --> 00:01:20,817
no pararà davant res
obrir aquest pit
14
00:01:20,819 --> 00:01:25,288
i alliberar una vegada més la pesta
dels seus 13 mestres al nostre regne.
15
00:01:25,290 --> 00:01:28,359
- Tenim un deure, Mortifer.
- És clar.
16
00:01:28,361 --> 00:01:31,195
Hem de dividir-nos si som
tindrà una oportunitat.
17
00:01:31,197 --> 00:01:33,964
- Dóna'm el pit.
- No, és massa perillós.
18
00:01:33,966 --> 00:01:37,069
- No et deixaré.
- Després executeu. Els distreuré.
19
00:01:47,712 --> 00:01:49,915
Aneu! No hi ha temps.
20
00:01:54,453 --> 00:01:55,886
Ahh!
21
00:02:00,359 --> 00:02:03,660
Oh, no! No!
22
00:02:08,701 --> 00:02:10,002
Mortifer ...
23
00:02:13,306 --> 00:02:15,805
Una vegada
un pit de dimoni
24
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
On es manifesten els esperits malignes
25
00:02:20,180 --> 00:02:23,648
El millor dels amics
va començar una cerca
26
00:02:23,650 --> 00:02:26,649
I s’explica com
una cosa posseïda
27
00:02:26,651 --> 00:02:29,286
A tots els racons de la terra
28
00:02:29,288 --> 00:02:33,223
Amb un nen anomenat Flim Flam
i una furgoneta
29
00:02:33,225 --> 00:02:36,125
I els cors acerats
al seu comandament
30
00:02:36,127 --> 00:02:40,097
Es van enfrontar a les seves pors
i es van posar de peu
31
00:02:40,099 --> 00:02:43,701
Van frustrar
la set malvada de Maldor
32
00:02:43,703 --> 00:02:47,103
I es va trencar
la maledicció del dimoni d'ombra
33
00:02:47,105 --> 00:02:49,673
I apagat
a Marrakech travessada
34
00:02:49,675 --> 00:02:53,643
Per a la trobada
amb alguna cosa pitjor
35
00:02:53,645 --> 00:02:57,982
De bruixes
citant una rima màgica
36
00:02:57,984 --> 00:03:01,288
Per accelerar
les sorres del temps
37
00:03:02,788 --> 00:03:06,123
En Demondo
delicte còmic
38
00:03:06,125 --> 00:03:09,626
Van lluitar
i va capturar al dimoni Limo
39
00:03:09,628 --> 00:03:12,895
Phantazmo, Rankor, Zimbulu
40
00:03:12,897 --> 00:03:15,866
Sona com això
bons nois?
41
00:03:15,868 --> 00:03:19,002
Bé, gràcies a la nostra
tripulació intrèpida,
42
00:03:19,004 --> 00:03:22,207
Al pit
cadascun es va retirar
43
00:03:24,176 --> 00:03:27,911
Però ara la seva caça
està a punt de passar
44
00:03:27,913 --> 00:03:30,582
El seu misteri final, segueix
45
00:03:30,584 --> 00:03:33,951
I captura
un darrer bugaboo
46
00:03:33,953 --> 00:03:38,422
El fantasma XIII
de Scooby-Doo.
47
00:03:53,973 --> 00:03:56,139
Aquí està!
48
00:04:01,948 --> 00:04:03,246
Ow!
49
00:04:03,248 --> 00:04:04,881
- Hola! Mireu-ho!
- Què estàs fent, Fred?
50
00:04:04,883 --> 00:04:06,483
Està allunyant-se!
51
00:04:06,485 --> 00:04:09,721
Daphne, mai
córrer en una escala mòbil en moviment.
52
00:04:09,723 --> 00:04:12,256
- Seguretat primer.
- Podem, almenys, caminar?
53
00:04:12,258 --> 00:04:14,324
Um, és millor no tenir-ho.
54
00:04:29,774 --> 00:04:30,841
Ara que?
55
00:04:30,843 --> 00:04:32,843
Relaxeu-vos, tothom.
56
00:04:32,845 --> 00:04:37,147
El veritable truc de lideratge és
veure tota la situació des de dalt.
57
00:04:37,149 --> 00:04:39,584
Igual que la part superior de,
dir, uh ...
58
00:04:39,586 --> 00:04:41,517
una piràmide humana.
59
00:04:41,519 --> 00:04:44,823
Així és com treus el millor partit
el vostre equip i planifiqueu el següent moviment.
60
00:04:48,360 --> 00:04:49,396
Això és a dir.
61
00:04:50,696 --> 00:04:53,197
Tu veus?
Gran treball, Scooby.
62
00:04:53,199 --> 00:04:54,367
Anem, banda!
63
00:04:59,137 --> 00:05:01,070
Bé, estem just darrere de tu!
64
00:05:01,072 --> 00:05:03,175
Oh, sí.
65
00:05:14,821 --> 00:05:15,985
El vam aconseguir.
66
00:05:15,987 --> 00:05:17,887
- Segueix-me.
- Um ...
67
00:05:17,889 --> 00:05:20,223
No hauríem d’entacar amb la trampa?
porta en cas que intenti escapar?
68
00:05:20,225 --> 00:05:24,495
Daphne, crec que ja sé quan i
quan no voleu paranyar una porta.
69
00:05:24,497 --> 00:05:25,863
Som-hi.
70
00:05:30,101 --> 00:05:31,170
Hmm.
71
00:05:42,680 --> 00:05:43,848
Jinkies!
72
00:05:50,456 --> 00:05:51,687
- UH oh.
- Zoinks!
73
00:05:55,494 --> 00:05:59,165
Ara anem a veure qui és vell
Farmer Morgan és realment.
74
00:05:59,865 --> 00:06:01,964
Ow!
75
00:06:01,966 --> 00:06:04,101
- Això és estrany.
- Deixa'm provar.
76
00:06:04,103 --> 00:06:07,572
Ow! Para això! Aquesta és la meva cara!
77
00:06:07,574 --> 00:06:11,474
Sembla que aquest fantasma va ser un
poc pesat amb la geniva.
78
00:06:13,379 --> 00:06:16,747
No ho entenc. Si no és així
una màscara, llavors això significa que és ...
79
00:06:16,749 --> 00:06:18,682
el veritable granger Morgan.
80
00:06:18,684 --> 00:06:20,384
Això no té sentit.
81
00:06:20,386 --> 00:06:23,420
Farmer Morgan està venent
el centre comercial la meitat de les terres de cultiu
82
00:06:23,422 --> 00:06:24,721
per la seva gran expansió.
83
00:06:24,723 --> 00:06:27,457
Si no funciona,
perdrà milions.
84
00:06:27,459 --> 00:06:30,461
Així que, com, per què vol
tancar aquest lloc?
85
00:06:30,463 --> 00:06:32,396
No ho fa.
86
00:06:32,398 --> 00:06:35,231
Morgan no va sortir
el centre comercial inquietant.
87
00:06:35,233 --> 00:06:38,235
La senyora Malvo, el propietari.
88
00:06:38,237 --> 00:06:40,303
I m'hauria desaparegut
amb ell també,
89
00:06:40,305 --> 00:06:42,639
si haguessis deixat la manipulació
a aquests nens.
90
00:06:42,641 --> 00:06:44,408
Però llavors per què
estava corrent?
91
00:06:44,410 --> 00:06:45,841
Tinc por dels adolescents.
92
00:06:45,843 --> 00:06:47,945
Manteniu el telèfon.
93
00:06:47,947 --> 00:06:49,480
Vols dir...
94
00:06:49,482 --> 00:06:50,781
estàvem equivocats?
95
00:06:50,783 --> 00:06:53,483
El terme és
"criminal negligent".
96
00:06:53,485 --> 00:06:54,752
Criminal?
97
00:06:54,754 --> 00:06:57,320
Quantes vegades tinc
per dir-los fills?
98
00:06:57,322 --> 00:06:59,123
Resolució de misteri
és un negoci dur.
99
00:06:59,125 --> 00:07:00,457
Fins i tot per als professionals.
100
00:07:00,459 --> 00:07:02,558
No hi ha espai
per errors.
101
00:07:02,560 --> 00:07:04,461
Teniu gairebé 18 anys.
102
00:07:04,463 --> 00:07:07,464
Després, si algú li agrada
Morgan pressiona càrrecs d'assetjament,
103
00:07:07,466 --> 00:07:09,533
estàs buscant
en temps de presó.
104
00:07:09,535 --> 00:07:11,101
M'agrada, gulp!
105
00:07:11,103 --> 00:07:13,202
Però aquest negoci també ho és
perillós per als deslizaments.
106
00:07:13,204 --> 00:07:14,605
- Cas concret.
- ¿No?
107
00:07:14,607 --> 00:07:16,272
Està allunyant-se!
108
00:07:19,845 --> 00:07:21,911
Ha acabat, fills.
109
00:07:21,913 --> 00:07:25,014
A partir d'ara, només hi ha un
tap de crim per a la resolució de misteris en aquesta ciutat.
110
00:07:25,016 --> 00:07:26,649
I porta
una insígnia.
111
00:07:26,651 --> 00:07:28,151
També aquest barret genial.
112
00:07:28,153 --> 00:07:30,053
Deixa'm ser
absolutament clar.
113
00:07:30,055 --> 00:07:33,723
Si et veig conduint aquest misteri
Màquina de la teva milla més,
114
00:07:33,725 --> 00:07:35,094
T'estic deixant fora.
115
00:07:37,196 --> 00:07:39,762
També tenim
una llei en aquesta ciutat,
116
00:07:39,764 --> 00:07:42,134
així, ja saps. Gràcies.
117
00:07:51,209 --> 00:07:54,245
No entenc per què
ha de descarregar-ho tot.
118
00:07:54,247 --> 00:07:57,180
No puc creure que acabi de vendre
la màquina misteriosa.
119
00:07:57,182 --> 00:07:59,784
Freddie, ningú va dir
seria fàcil retirar-se.
120
00:07:59,786 --> 00:08:01,752
Segur que sembla fàcil
per a aquests dos.
121
00:08:01,754 --> 00:08:03,954
Això és
la vida, Scoob.
122
00:08:03,956 --> 00:08:06,490
No hi ha més misteris,
no hi ha més fantasmes,
123
00:08:06,492 --> 00:08:09,159
i no més durant tot l'any
vestits de luxe.
124
00:08:09,161 --> 00:08:11,428
Hola, m'agrada el teu estil.
125
00:08:11,430 --> 00:08:12,596
Gràcies.
126
00:08:13,865 --> 00:08:15,235
Ooh.
127
00:08:16,903 --> 00:08:18,834
Això no
sento bé.
128
00:08:18,836 --> 00:08:20,437
M'encanta la meva màquina misteriosa.
129
00:08:20,439 --> 00:08:23,141
Em sento com que venia
part de mi mateix.
130
00:08:24,776 --> 00:08:26,310
Sé com et sents, Daphne.
131
00:08:26,312 --> 00:08:28,012
Però no és així
tenim una opció.
132
00:08:28,014 --> 00:08:29,613
A més, ja s'ha fet.
133
00:08:29,615 --> 00:08:31,481
Ja hem tancat
tots els nostres casos
134
00:08:31,483 --> 00:08:34,218
i tenir absolutament
no hi ha cap negoci pendent.
135
00:08:34,220 --> 00:08:37,054
- Cap en absolut.
- Eureka!
136
00:08:37,056 --> 00:08:39,089
Quant de
la bola de cristall?
137
00:08:40,293 --> 00:08:41,757
Tenim una bola de cristall?
138
00:08:41,759 --> 00:08:44,594
Um, no crec ...
139
00:08:44,596 --> 00:08:46,497
Com, posa-ho fora!
140
00:08:50,602 --> 00:08:51,901
Oh, home.
141
00:08:51,903 --> 00:08:53,436
Sé que brillen.
142
00:08:53,438 --> 00:08:56,573
Shaggy? Shaggy, és vostè?
143
00:08:56,575 --> 00:08:59,108
Va fer això només ...
144
00:08:59,110 --> 00:09:03,046
Els nens, he estat intentant arribar
sobre això durant mesos.
145
00:09:03,048 --> 00:09:04,882
Daphne, Shaggy,
146
00:09:04,884 --> 00:09:07,450
Scooby-Doo, on sou?
147
00:09:07,452 --> 00:09:09,453
Eren aquí.
Què passa, Vincent?
148
00:09:09,455 --> 00:09:12,855
- "Vincent"?
- Crec que prefereix "el senyor Van Ghoul".
149
00:09:12,857 --> 00:09:14,592
No, "Vincent" està bé.
150
00:09:14,594 --> 00:09:16,359
Escolta, el vaig trobar.
151
00:09:16,361 --> 00:09:18,395
O, més aviat, em va trobar.
152
00:09:18,397 --> 00:09:19,597
Oh, no.
153
00:09:19,599 --> 00:09:22,465
- Vols dir...
- El fantasma número 13 i final.
154
00:09:22,467 --> 00:09:24,633
Heu de venir immediatament
per atrapar-lo,
155
00:09:24,635 --> 00:09:27,470
perquè puguem segellar
el pit dels dimonis per sempre.
156
00:09:27,472 --> 00:09:29,873
Afanya't, no puc aguantar
des de fa molt de temps ...
157
00:09:29,875 --> 00:09:31,275
Vincent?
158
00:09:31,277 --> 00:09:32,508
Vincent?
159
00:09:34,446 --> 00:09:36,946
Com, suposo que tenim alguns
negoci inacabat després de tot.
160
00:09:36,948 --> 00:09:39,516
Qui és Vincent Van Ghoul?
161
00:09:39,518 --> 00:09:41,417
Què és un pit?
dels dimonis?
162
00:09:41,419 --> 00:09:43,454
I ho faràs
un xec personal?
163
00:09:43,456 --> 00:09:47,056
- No!
- Molt bé, només és una pregunta.
164
00:09:47,058 --> 00:09:50,227
Daphne, ho diràs
què ens passa aquí?
165
00:09:50,229 --> 00:09:52,662
Hem dit que mai
parlar sobre això.
166
00:09:52,664 --> 00:09:54,098
No tenim altra opció.
167
00:09:54,100 --> 00:09:56,900
Vincent té problemes
i tot és culpa nostra.
168
00:09:56,902 --> 00:09:58,301
"La nostra culpa"?
169
00:09:58,303 --> 00:10:01,338
Escolta, va passar alguna cosa.
170
00:10:01,340 --> 00:10:03,507
Aquest estiu era
tots dos al campament.
171
00:10:03,509 --> 00:10:06,576
- Fantasmes reals?
- No siguis ximple.
172
00:10:06,578 --> 00:10:08,478
Ah-ha, allà ho és.
173
00:10:08,480 --> 00:10:12,648
Ugh, com he pensat mai?
això era pràctic?
174
00:10:12,650 --> 00:10:13,850
Això és una bogeria.
175
00:10:13,852 --> 00:10:16,252
No puc creure't
mai no ens ho va dir.
176
00:10:16,254 --> 00:10:19,256
Tota l'experiència
Scooby realment traumatitzat.
177
00:10:19,258 --> 00:10:21,425
Gairebé va tenir
una crisi nerviosa.
178
00:10:21,427 --> 00:10:24,728
Així que vam decidir,
no tornar-lo a reproduir mai.
179
00:10:24,730 --> 00:10:26,863
Però heu dit
hi havia 13 fantasmes,
180
00:10:26,865 --> 00:10:28,299
i només tu
capturat 12.
181
00:10:28,301 --> 00:10:30,501
No pensaves amb un
encara en llibertat
182
00:10:30,503 --> 00:10:32,569
que pugui sorgir
de nou algun dia?
183
00:10:32,571 --> 00:10:35,339
Escolta, si estàs preocupat
sobre Scooby, no ho sigui.
184
00:10:35,341 --> 00:10:37,306
És conquerit
els seus dimonis.
185
00:10:37,308 --> 00:10:39,011
Dotze d’ells, almenys.
186
00:10:39,812 --> 00:10:41,710
Sí.
187
00:10:54,659 --> 00:10:55,761
Què penses?
188
00:10:59,230 --> 00:11:01,533
Whoa. Qui ets?
189
00:11:08,907 --> 00:11:10,940
Què us porten?
190
00:11:10,942 --> 00:11:12,542
No n'hi ha prou.
191
00:11:12,544 --> 00:11:13,810
Nuh-uh.
192
00:11:13,812 --> 00:11:16,378
Relaxeu-vos, nois. Ho tenim
es van gestionar 12 d’aquests.
193
00:11:16,380 --> 00:11:18,081
Ens matarà més?
194
00:11:18,083 --> 00:11:20,349
Com, amic, això és
la pregunta, no?
195
00:11:20,351 --> 00:11:22,219
Bé, ens encantaria
per ajudar-te, Daph,
196
00:11:22,221 --> 00:11:24,253
però acabo de vendre
la màquina misteriosa, així que ...
197
00:11:24,255 --> 00:11:26,591
No et preocupis.
Ho tinc cobert.
198
00:11:30,763 --> 00:11:32,362
Tens una furgoneta, també?
199
00:11:32,364 --> 00:11:33,930
No és una furgoneta.
200
00:11:33,932 --> 00:11:37,167
És estratègic, tot terreny
unitat de comandament mòbil.
201
00:11:37,169 --> 00:11:40,237
- Sembla una furgoneta.
- Era una furgoneta,
202
00:11:40,239 --> 00:11:42,772
llavors Vincent tenia
instal·lades algunes actualitzacions.
203
00:11:42,774 --> 00:11:44,608
"MM"?
204
00:11:44,610 --> 00:11:47,877
No et preocupis, Freddie, hi pot haver-hi
ser només una màquina misteriosa.
205
00:11:47,879 --> 00:11:49,345
Què significa això?
206
00:11:49,347 --> 00:11:52,049
Deixa'm endevinar.
"La màquina de Miss-tery"?
207
00:11:52,051 --> 00:11:55,651
Um, no, però això és millor.
Anomenem-ho així.
208
00:11:55,653 --> 00:11:59,055
Bé, el que sigui, tothom
pujar i ...
209
00:11:59,057 --> 00:12:01,157
Oh, espera, espera.
Aquest és un pal.
210
00:12:01,159 --> 00:12:02,526
No puc conduir
un pal.
211
00:12:02,528 --> 00:12:05,531
Tothom dins.
Estem cremant la llum del dia.
212
00:12:24,182 --> 00:12:28,484
Gran tome? Si us plau, és a penes 800
pàgines i la majoria és l’índex.
213
00:12:28,486 --> 00:12:30,453
- Velma.
- Què vols que et digui?
214
00:12:30,455 --> 00:12:34,791
Està ple de tonteries com, "The
només es pot obrir el pit dels dimonis
215
00:12:34,793 --> 00:12:36,160
"pels vius".
216
00:12:36,162 --> 00:12:38,361
- Això és cert.
- Per descomptat, és cert.
217
00:12:38,363 --> 00:12:40,464
Perquè els morts
no obriu les coses.
218
00:12:40,466 --> 00:12:42,398
No fan res.
219
00:12:42,400 --> 00:12:43,967
Estan morts!
220
00:12:45,636 --> 00:12:47,737
Tot sobre
el fantasma XIII?
221
00:12:47,739 --> 00:12:49,672
Bé, segons
al que m'has dit,
222
00:12:49,674 --> 00:12:53,209
el que es va escapar
és Asmodeus. Rei dels dimonis.
223
00:12:53,211 --> 00:12:55,512
El més potent
de tots els esperits malignes.
224
00:12:57,249 --> 00:13:00,184
Oh, home, com hauríem de fer
es va lliurar d’aquesta bola de vidre
225
00:13:00,186 --> 00:13:01,719
quan vam tenir l'oportunitat.
226
00:13:05,124 --> 00:13:07,326
Oh, és només una història antiga.
227
00:13:09,561 --> 00:13:12,896
- Què...
- No hi ha fantasmes.
228
00:13:12,898 --> 00:13:16,166
Creus que hem nascut covards?
229
00:13:16,168 --> 00:13:17,935
Germana,
230
00:13:17,937 --> 00:13:19,935
la raó per la qual estem sempre
vora al voltant de fantasmes i follets,
231
00:13:19,937 --> 00:13:23,006
fins i tot els falsos, és això
hem vist i hem lluitat 12
232
00:13:23,008 --> 00:13:24,309
de la cosa real.
233
00:13:32,784 --> 00:13:34,316
Pengen, banda.
234
00:13:36,121 --> 00:13:37,454
Què està passant?
235
00:13:47,332 --> 00:13:48,897
Què passa?
236
00:13:48,899 --> 00:13:50,934
Vaig pensar que hi havia algú
s’adapta, però suposo ...
237
00:13:56,174 --> 00:13:57,340
Iikes!
238
00:14:09,321 --> 00:14:11,456
Jo ... espero
té assegurança.
239
00:14:15,793 --> 00:14:18,328
- L'assegurança segueix el conductor, oi?
- Sí!
240
00:14:18,330 --> 00:14:20,733
Bé, llavors ho tenim
va tenir un problema.
241
00:14:40,284 --> 00:14:43,286
Shaggy, Scooby, ho treuen junts
i desplega les contramesures.
242
00:14:43,288 --> 00:14:45,021
Mesures contràries?
243
00:14:45,023 --> 00:14:46,392
Sí?
244
00:14:48,159 --> 00:14:49,794
Aquí no va res.
245
00:14:52,297 --> 00:14:54,300
Dispara brots de petroli?
246
00:15:00,304 --> 00:15:01,539
Agafa això.
247
00:15:08,679 --> 00:15:10,412
Això hauria de mantenir-se
ell ocupat.
248
00:15:10,414 --> 00:15:12,517
Té una pantalla de fum?
249
00:15:15,788 --> 00:15:16,956
Uf.
250
00:15:30,201 --> 00:15:32,971
Algú en realitat no
ens volen caminar.
251
00:15:35,440 --> 00:15:37,406
Bé, per què no
simplement ho diuen?
252
00:15:39,745 --> 00:15:41,945
Això és bonic
gira fort cap enrere, Daph.
253
00:15:41,947 --> 00:15:44,214
Potser hauria de disminuir la velocitat.
Ja saps, seguretat ...
254
00:15:44,216 --> 00:15:46,384
Primer!
255
00:15:55,427 --> 00:15:57,160
Ah!
256
00:16:20,318 --> 00:16:22,921
Això va ser increïble!
257
00:16:27,058 --> 00:16:29,060
Això serà
més ràpid de totes maneres.
258
00:16:46,244 --> 00:16:47,544
Vincent viu aquí?
259
00:16:47,546 --> 00:16:49,979
Només durant l'hivern.
És un ocell de neu.
260
00:16:55,019 --> 00:16:56,855
Més com una raqueta de neu.
261
00:17:05,230 --> 00:17:08,198
Això és estrany. La porta està oberta.
262
00:17:08,200 --> 00:17:09,934
Anem, colla, anem ...
263
00:17:12,538 --> 00:17:14,970
Seguirem a Daphne dins.
264
00:17:14,972 --> 00:17:17,873
- De cap manera.
- Estic amb tu, Scooby-Doo.
265
00:17:17,875 --> 00:17:20,879
De la mateixa manera, no hi ha manera de trepitjar
a través d'aquestes portes.
266
00:17:22,146 --> 00:17:23,412
Sí?
267
00:17:23,414 --> 00:17:24,514
Jo?
268
00:17:24,516 --> 00:17:25,849
UH huh.
269
00:17:25,851 --> 00:17:28,617
Uh.
Bé ... Digues, nois.
270
00:17:28,619 --> 00:17:30,754
- Ho faria per a un parell de ...
- Ah.
271
00:17:30,756 --> 00:17:33,690
Un. Comenceu amb un
i llavors regategem.
272
00:17:33,692 --> 00:17:36,225
On vosaltres dos
aprendre a regatejar?
273
00:17:36,227 --> 00:17:38,027
Flim Flam, és clar.
274
00:17:38,029 --> 00:17:39,962
- Flim Flam?
- El petit huckster que solia viatjar
275
00:17:39,964 --> 00:17:41,765
capturar fantasmes
amb nosaltres?
276
00:17:41,767 --> 00:17:43,866
Al voltant de 3'6 "? Ens venuts tots
les ampolles d’oli de serp
277
00:17:43,868 --> 00:17:45,567
hem descarregat
a la venda del garatge?
278
00:17:45,569 --> 00:17:46,902
Mai no hem esmentat
Flim Flam?
279
00:17:46,904 --> 00:17:49,838
Vincent Van Ghoul?
El pit dels dimonis?
280
00:17:49,840 --> 00:17:51,641
La màquina de Miss-tery?
281
00:17:51,643 --> 00:17:54,076
I ara un tot
un altre membre de la colla?
282
00:17:54,078 --> 00:17:56,478
Hi ha molt
mai no l'has esmentat.
283
00:17:56,480 --> 00:17:59,516
Disculpi,
Crec que estàvem regatejant?
284
00:17:59,518 --> 00:18:01,551
Mireu, diré
un Scooby Snack,
285
00:18:01,553 --> 00:18:04,353
diràs tres i
després ens instal·lem en dues, bé?
286
00:18:04,355 --> 00:18:05,857
Anem a tallar
a la persecució.
287
00:18:09,760 --> 00:18:12,562
Com, més fàcil
negociació mai.
288
00:18:12,564 --> 00:18:15,865
- Gràcies, Daphne.
- Uh, sóc Fred. No Daphne.
289
00:18:15,867 --> 00:18:16,969
UH huh.
290
00:18:26,612 --> 00:18:27,809
Ugh.
291
00:18:27,811 --> 00:18:29,746
Aquest lloc
em dóna els enfonsaments.
292
00:18:29,748 --> 00:18:31,849
Vaig pensar que no
creu en els pèls de punta.
293
00:18:31,851 --> 00:18:33,749
Estic començant a creure
en una parella.
294
00:18:39,124 --> 00:18:41,157
El lloc sembla desert.
295
00:18:41,159 --> 00:18:44,260
Si Vincent es va anar, potser va marxar
una pista sobre on es dirigeix.
296
00:18:44,262 --> 00:18:46,194
Divendrem.
297
00:18:46,196 --> 00:18:48,498
Scoob i jo revisarem el rebost,
les cuines i el snackatorium.
298
00:18:48,500 --> 00:18:51,802
- "El snackatorium"?
- Com, estic segur que és una cosa.
299
00:18:51,804 --> 00:18:54,036
On és el vostre sentit
de descobriment?
300
00:19:00,077 --> 00:19:03,013
És millor mantenir un ull
sobre Lewis i Bark allà.
301
00:19:03,015 --> 00:19:04,049
Ho tinc.
302
00:19:08,487 --> 00:19:09,822
Què és això?
303
00:19:12,190 --> 00:19:13,690
Això és estrany.
304
00:19:13,692 --> 00:19:15,728
Em pregunto...
305
00:19:19,932 --> 00:19:21,430
Què penses
significa?
306
00:19:21,432 --> 00:19:22,931
Funcionen com a telèfons.
307
00:19:22,933 --> 00:19:25,301
Vincent ens va trucar
en aquesta bola de cristall
308
00:19:25,303 --> 00:19:28,171
el que significa que estava trucant
d’una altra bola de cristall.
309
00:19:28,173 --> 00:19:29,974
Així que potser ...
310
00:19:32,442 --> 00:19:34,009
És un far de tornada.
311
00:19:34,011 --> 00:19:37,013
Les dues boles de cristall
estan connectats d’alguna manera.
312
00:19:37,015 --> 00:19:39,882
- Tan...
- Tot el que hem de fer és seguir la brillantor,
313
00:19:39,884 --> 00:19:41,383
i trobarem a Vincent.
314
00:19:41,385 --> 00:19:42,818
Dits creuats.
Vinga.
315
00:19:42,820 --> 00:19:44,554
- Vaja, ho sentim.
- Oh! Ho sento. Culpa meva.
316
00:19:44,556 --> 00:19:45,988
- No, primer.
- Culpa meva.
317
00:19:45,990 --> 00:19:47,960
Segueix-te.
318
00:19:54,599 --> 00:19:57,601
Així segur que batega la cerca
les masmorres.
319
00:19:57,603 --> 00:19:59,102
Correcte, Scoob ol 'buddy?
320
00:19:59,104 --> 00:20:00,239
En efecte.
321
00:20:05,109 --> 00:20:06,277
Hola.
322
00:20:07,345 --> 00:20:09,511
Sí, com jo sospitava.
323
00:20:09,513 --> 00:20:12,748
Aquest sistema de politges ha d’executar-se
a tot el castell.
324
00:20:12,750 --> 00:20:14,183
Està bé, senyoreta escèptica.
325
00:20:14,185 --> 00:20:17,152
Però això no
expliqui el vent que sona.
326
00:20:17,154 --> 00:20:21,190
Ah, hey, mira si pots trobar-ne alguns
la sopa, hi ha, Scoob?
327
00:20:21,192 --> 00:20:22,260
Bé.
328
00:20:26,196 --> 00:20:28,265
Què es? Sodi baix?
329
00:20:29,968 --> 00:20:33,335
Igual que no hi ha res per molestar.
Sempre podem afegir sal.
330
00:20:34,640 --> 00:20:36,642
Oh, acaba de portar-ho aquí.
331
00:20:41,579 --> 00:20:44,148
Com, hey!
332
00:20:45,884 --> 00:20:47,749
Voleu dos
eliminar-la?
333
00:20:47,751 --> 00:20:50,254
Se suposa
buscar pistes.
334
00:20:50,755 --> 00:20:52,691
Velma, no!
335
00:21:03,801 --> 00:21:05,669
Nois, he trobat
el vent que clama.
336
00:21:05,671 --> 00:21:09,104
És només un enregistrament reproduït
una xarxa de parlants ocults.
337
00:21:09,106 --> 00:21:11,844
Sabia que hi havia alguna cosa
tan aviat com vam arribar.
338
00:21:15,512 --> 00:21:17,380
Deixa de xerrar,
vostès dos.
339
00:21:19,049 --> 00:21:21,886
Hem d'esbrinar-ho
a què porta l’altaveu.
340
00:21:34,699 --> 00:21:36,498
No ho entenc.
341
00:21:36,500 --> 00:21:39,870
Ens van portar aquí, però no
vegeu Vincent o la seva bola de cristall.
342
00:21:39,872 --> 00:21:41,671
És un carreró sense sortida.
343
00:21:41,673 --> 00:21:44,707
Sempre hi ha una sortida, Daph.
Només cal que ho busquin.
344
00:21:44,709 --> 00:21:45,941
Posa-me la teva llanterna.
345
00:21:45,943 --> 00:21:47,376
Ho he deixat a la furgoneta.
346
00:21:47,378 --> 00:21:50,145
Aha, allà vas.
Vostè ho va dir. És una furgoneta.
347
00:21:50,147 --> 00:21:52,315
Per descomptat, és una furgoneta.
348
00:21:52,317 --> 00:21:55,721
Simplement no volia que se sentís
com si em mogués a la vostra gespa.
349
00:21:56,488 --> 00:21:57,586
Que sóc.
350
00:21:57,588 --> 00:21:59,421
Mmm.
351
00:21:59,423 --> 00:22:02,025
Mira, he passat per tots
això ja quan estàs fora.
352
00:22:02,027 --> 00:22:05,128
Sé "veure el
tota la situació des de dalt ",
353
00:22:05,130 --> 00:22:08,331
i "com planificar
el següent pas. "Estic bé.
354
00:22:08,333 --> 00:22:12,635
Bé, no ho faig. Vull dir, allà
ha de ser una cosa que puc fer.
355
00:22:14,605 --> 00:22:17,209
No facis res.
356
00:22:18,509 --> 00:22:20,309
Però, Daphne, només vull ...
357
00:22:20,311 --> 00:22:24,248
No, vull dir, no es mouen.
Crec que veig alguna cosa.
358
00:22:28,053 --> 00:22:29,585
Un passadís secret.
359
00:22:29,587 --> 00:22:31,286
Hem tornat al negoci.
360
00:22:31,288 --> 00:22:32,458
Vinga.
361
00:22:34,925 --> 00:22:36,359
Una vegada que té Scooby
l'olor,
362
00:22:36,361 --> 00:22:37,994
ens conduirà
la font del ...
363
00:22:37,996 --> 00:22:40,563
Com no necessito
Fred va explicar-me, Velma.
364
00:22:40,565 --> 00:22:42,297
Estic. Anem.
365
00:22:42,299 --> 00:22:44,500
Molt bé, Scooby.
Tens l'olor?
366
00:22:44,502 --> 00:22:46,067
UH huh.
367
00:22:46,069 --> 00:22:48,339
M'agradaria saber-me ... Yikes!
368
00:22:50,842 --> 00:22:52,208
Segueix-ho, Scooby!
369
00:22:52,210 --> 00:22:55,079
Deixa'm caure, Scooby!
370
00:22:59,484 --> 00:23:03,286
- Com, què és?
- Només una falsa alarma.
371
00:23:10,895 --> 00:23:14,497
Scooby, és només un parell de ...
372
00:23:27,278 --> 00:23:30,447
Bé, estic frustrat. Això
un realment és un carreró sense sortida.
373
00:23:30,449 --> 00:23:32,414
Potser hauríem de fer-ho
tornar cap amunt.
374
00:23:32,416 --> 00:23:34,351
No, la pilota ens va portar aquí.
375
00:23:34,353 --> 00:23:36,751
Aquí és on
se suposa que ho hem de fer.
376
00:23:36,753 --> 00:23:38,153
Probablement és obvi.
377
00:23:38,155 --> 00:23:40,289
Aposto a que es tracta
per colpejar-nos a sobre del cap.
378
00:23:40,291 --> 00:23:43,192
Has sentit...
379
00:23:44,295 --> 00:23:47,296
M'agrada, si ens endinsem?
380
00:23:47,298 --> 00:23:49,998
Hem mirat a tot arreu i
no hi ha cap senyal de Vincent
381
00:23:50,000 --> 00:23:52,267
i cap pista sobre
on podria haver anat.
382
00:23:53,404 --> 00:23:56,074
- Què és, Scooby?
- Vincent. Vincent!
383
00:23:56,840 --> 00:23:58,307
Ajuda'm a treure la tapa.
384
00:24:00,511 --> 00:24:04,346
Vincent.
385
00:24:04,348 --> 00:24:08,517
Oh, Daphne, Shaggy,
Gràcies a vosaltres és un fantasma.
386
00:24:08,519 --> 00:24:10,119
Hola, Vincent.
387
00:24:10,121 --> 00:24:14,090
I Scooby-Doo,
oh, com t’he perdut tots.
388
00:24:14,092 --> 00:24:17,093
Especialment
aquestes últimes setmanes.
389
00:24:17,095 --> 00:24:18,527
És Asmodeus.
390
00:24:18,529 --> 00:24:19,863
Com, ho sabem.
391
00:24:19,865 --> 00:24:21,930
Hem llegit tot sobre ell
en el camí aquí.
392
00:24:21,932 --> 00:24:23,998
No, vull dir, allà
393
00:24:24,000 --> 00:24:25,602
a les ombres.
394
00:24:42,153 --> 00:24:44,953
Ara, nens,
obre el pit dels dimonis.
395
00:24:44,955 --> 00:24:47,457
Sí, el pit.
396
00:24:47,459 --> 00:24:49,225
Porta'm el pit.
397
00:24:49,227 --> 00:24:51,496
No ho feu
he de dir-me dues vegades.
398
00:24:52,696 --> 00:24:54,296
Com, on és?
399
00:24:54,298 --> 00:24:56,798
- No el vas portar amb tu?
- Vam pensar que ho tenia.
400
00:24:56,800 --> 00:24:58,301
No, el vaig deixar amb tu.
401
00:24:58,303 --> 00:25:00,670
I el vaig enviar per correu
quan va començar l’escola.
402
00:25:00,672 --> 00:25:03,506
- On l'has enviat?
- La teva casa real.
403
00:25:03,508 --> 00:25:04,873
A l’Himàlaia.
404
00:25:08,046 --> 00:25:11,146
Aquesta no era la meva casa.
Era un AirBoo 'N Boo!
405
00:25:11,148 --> 00:25:14,316
Dóna-m'ho!
406
00:25:14,318 --> 00:25:18,854
No és aquí. Si ho voleu, sou
Haureu de trobar-ho vosaltres mateixos.
407
00:25:27,531 --> 00:25:28,597
On ha anat?
408
00:25:28,599 --> 00:25:29,998
Per trobar el pit.
409
00:25:30,000 --> 00:25:32,835
Mentre es mantingui,
no pot aguantar-lo.
410
00:25:32,837 --> 00:25:35,770
Hem de trobar-lo
abans que ho faci.
411
00:25:35,772 --> 00:25:37,440
Tot és culpa meva.
412
00:25:37,442 --> 00:25:38,609
A través d’aquí.
413
00:25:40,111 --> 00:25:43,513
La volta privada del rei Salomó.
414
00:25:58,630 --> 00:26:00,332
El pit dels dimonis.
415
00:26:05,702 --> 00:26:07,071
Crec que vaig colpejar alguna cosa.
416
00:26:12,943 --> 00:26:18,213
Un dels més importants
descobriments arqueològics de la història.
417
00:26:18,215 --> 00:26:21,683
Vincent, anem
ser famós.
418
00:26:21,685 --> 00:26:23,920
No, és massa perillós.
419
00:26:23,922 --> 00:26:25,653
El pit existeix.
420
00:26:25,655 --> 00:26:29,158
La caixa del dimoni en què
Solomon va atrapar els 13 fantasmes
421
00:26:29,160 --> 00:26:30,959
això plagat
el món antic.
422
00:26:30,961 --> 00:26:35,232
El mal contingut inclòs en aquest quadre
mai va ser destinat a ser alliberat.
423
00:26:36,133 --> 00:26:38,200
Vincent, què passa?
424
00:26:38,202 --> 00:26:40,036
El pany.
La palanca ha de tenir ...
425
00:26:58,923 --> 00:27:00,689
Llavors què va passar?
426
00:27:00,691 --> 00:27:04,826
Mortifer i jo vam fer un seguiment i
atrapats els 13 fantasmes
427
00:27:04,828 --> 00:27:06,563
al pit de dimonis.
428
00:27:06,565 --> 00:27:08,529
I aquí és on
es van quedar.
429
00:27:08,531 --> 00:27:10,866
Fins a aquests dos
deixeu-los anar.
430
00:27:10,868 --> 00:27:13,303
Bé, almenys, ho hem captat
12 dels fantasmes.
431
00:27:13,305 --> 00:27:14,937
Qui es va convertir?
ser-ho?
432
00:27:14,939 --> 00:27:18,173
Agents immobiliaris trencats?
Infantils desheredats?
433
00:27:18,175 --> 00:27:20,276
Els guardians de fars vengiosos?
434
00:27:20,278 --> 00:27:23,312
Velma, seguim dient-te.
Són fantasmes reals.
435
00:27:23,314 --> 00:27:26,882
- UH huh.
- I encara està en llibertat.
436
00:27:26,884 --> 00:27:28,351
Asmodeus.
437
00:27:28,353 --> 00:27:30,452
El 13 i el més potent.
438
00:27:30,454 --> 00:27:33,689
Com havia esperat que desaparegués
d’aquest regne per sempre.
439
00:27:33,691 --> 00:27:37,160
Em vaig enfrontar a ell una vegada
abans, és clar,
440
00:27:37,162 --> 00:27:39,495
però Mortifer
estava al meu costat llavors.
441
00:27:39,497 --> 00:27:41,500
El que sigui que ha passat
a Mortifer?
442
00:27:46,104 --> 00:27:49,372
Vam dir que la protegiríem
el pit amb les nostres vides.
443
00:27:49,374 --> 00:27:52,007
I això és el que va fer,
ànima valenta.
444
00:27:52,009 --> 00:27:54,477
Va pagar
llavors la meva bogeria
445
00:27:54,479 --> 00:27:56,444
igual que tu
pagar-ho ara.
446
00:27:56,446 --> 00:27:58,479
Com, parlant de pagar.
447
00:27:58,481 --> 00:28:00,516
Espero aquest retrat
era barat.
448
00:28:00,518 --> 00:28:03,387
No t'assembla a tu.
449
00:28:04,955 --> 00:28:09,191
Bé, per aquí
un gronxador seria un error greu.
450
00:28:09,193 --> 00:28:13,094
Hem d'arribar a l'Himàlaia
abans que Asmodeus trobi el pit.
451
00:28:13,096 --> 00:28:14,331
Però com?
452
00:28:34,285 --> 00:28:36,121
Uh, cranapple, per favor.
453
00:28:37,855 --> 00:28:39,188
Peanuts o galetes?
454
00:28:39,190 --> 00:28:40,792
Uh, un de cada un?
455
00:28:41,558 --> 00:28:43,127
Oh el meu.
456
00:28:46,064 --> 00:28:48,230
Segur que és un raig net,
Sr. Van Ghoul.
457
00:28:48,232 --> 00:28:49,465
Gràcies, Fred.
458
00:28:49,467 --> 00:28:52,101
Creieu que he pagat
molt car.
459
00:28:52,103 --> 00:28:53,501
Però us equivocaríeu.
460
00:28:53,503 --> 00:28:56,404
Mort equivocat.
461
00:28:56,406 --> 00:28:59,208
Veieu, Daphne? No ho faig
la ment que està fent xofer.
462
00:28:59,210 --> 00:29:02,311
Sempre que sigui altament qualificat
professional al volant.
463
00:29:02,313 --> 00:29:05,148
UH huh. Digueu-vos-ho
Encara heu conegut el pilot?
464
00:29:05,150 --> 00:29:06,449
Heu d'introduir
tu mateix.
465
00:29:06,451 --> 00:29:08,385
No us importa si ho faig.
466
00:29:12,256 --> 00:29:13,756
M'agrada, entra.
467
00:29:13,758 --> 00:29:15,224
Shaggy?
468
00:29:15,226 --> 00:29:16,825
Shaggy?
469
00:29:16,827 --> 00:29:19,027
És "Capità Rogers"
aquí, jove.
470
00:29:19,029 --> 00:29:22,465
No per vanitat, sinó perquè
quan teniu 10 tones d’acer
471
00:29:22,467 --> 00:29:24,565
i la vida de tots
passatger a les teves mans,
472
00:29:24,567 --> 00:29:27,003
el millor és pensar
tu mateix com a oficina,
473
00:29:27,005 --> 00:29:28,269
no l’home.
474
00:29:28,271 --> 00:29:31,340
A més, una mica
per la vanitat.
475
00:29:31,342 --> 00:29:33,508
Uh, hostessa?
476
00:29:33,510 --> 00:29:35,911
Això és "assistent de vol".
477
00:29:35,913 --> 00:29:37,816
El que tu diguis,
Toots.
478
00:29:45,155 --> 00:29:46,988
Una cosa em fa molestar,
Vincent.
479
00:29:46,990 --> 00:29:48,391
Castle Van Ghoul ...
480
00:29:48,393 --> 00:29:50,892
Les persianes manipulades?
El gravat enregistrat?
481
00:29:50,894 --> 00:29:55,029
- És correcte! Era allò...
- El meu sistema de seguretat.
482
00:29:55,031 --> 00:29:56,431
Es manté a tots.
483
00:29:56,433 --> 00:29:58,901
Ho sabia! No això
no era convincent.
484
00:29:58,903 --> 00:30:01,903
- Però els fantasmes no són reals.
- M'agradaria que fos veritat.
485
00:30:01,905 --> 00:30:04,907
Però no tingueu por, Velma,
abans que acabem,
486
00:30:04,909 --> 00:30:08,844
Et prometo que canviaràs el teu
ment sobre fantasmes i follets.
487
00:30:09,980 --> 00:30:11,316
Mai, mai!
488
00:30:22,192 --> 00:30:25,494
Pshht, hola,
com, senyores i cavallers.
489
00:30:25,496 --> 00:30:26,996
Aquest és el capità Rogers.
490
00:30:26,998 --> 00:30:29,132
Ara estem entrant
Espai aeri de l’Himàlaia.
491
00:30:29,134 --> 00:30:31,534
Si mireu el document
costat dret de l’avió,
492
00:30:31,536 --> 00:30:33,803
veuràs un vell ratty
temple embruixat.
493
00:30:33,805 --> 00:30:35,871
Pshht.
494
00:30:35,873 --> 00:30:38,240
Divertit, no ho recordo
veient aquest pati
495
00:30:38,242 --> 00:30:39,975
la primera vegada
volem aquí.
496
00:30:39,977 --> 00:30:43,248
Per descomptat, érem una mica
ocupat aterrant a l’hora.
497
00:30:45,082 --> 00:30:47,717
No. Espera. Ho tinc.
498
00:30:47,719 --> 00:30:49,117
Aquesta vegada. Oh!
499
00:30:49,119 --> 00:30:50,586
Ah, drat.
500
00:30:50,588 --> 00:30:53,823
Segueix-me, ho tinc,
Ho he aconseguit aquesta vegada. Drat.
501
00:30:53,825 --> 00:30:59,026
Daphne, el meu amfitrió d’Air Boo n 'Boo
només crida-me enviat per correu
502
00:30:59,028 --> 00:31:00,997
al meu DiePhone.
503
00:31:00,999 --> 00:31:05,234
El paquet de Shaggy mai va ser
lliurat pel servei ghostal.
504
00:31:07,038 --> 00:31:08,770
Què? Un massa de jocs de paraules?
505
00:31:08,772 --> 00:31:10,840
Tres massa.
Potser quatre.
506
00:31:10,842 --> 00:31:12,040
On és tothom?
507
00:31:12,042 --> 00:31:14,776
És sobrenatural
capital del món.
508
00:31:14,778 --> 00:31:17,845
Els informes de notícies diuen el tot
el poble ha estat evacuat
509
00:31:17,847 --> 00:31:20,783
degut a la infestació de dimonis.
510
00:31:20,785 --> 00:31:22,116
Asmodeus.
511
00:31:22,118 --> 00:31:24,186
Hey, no ho sabem
aquell noi?
512
00:31:24,188 --> 00:31:27,523
És el fantasma número 13. Vostè
el vaig conèixer al meu castell.
513
00:31:27,525 --> 00:31:29,961
No, no ell. Ell!
514
00:31:31,595 --> 00:31:33,528
M'agrada el seu estil.
515
00:31:33,530 --> 00:31:36,332
Això és. Estava a
la nostra venda de garatge.
516
00:31:36,334 --> 00:31:37,632
Va estar allà.
517
00:31:37,634 --> 00:31:39,567
Oh, sí, Bernie Alan.
518
00:31:39,569 --> 00:31:41,403
Encara tinc el xec
va rebotar.
519
00:31:41,405 --> 00:31:43,538
I ara és aquí?
520
00:31:43,540 --> 00:31:46,342
Aquesta és una coincidència.
521
00:31:46,344 --> 00:31:48,009
En la meva experiència, Vincent,
522
00:31:48,011 --> 00:31:50,112
no hi ha tal cosa.
523
00:31:50,114 --> 00:31:51,913
Els meus ulleres d'òpera.
524
00:31:51,915 --> 00:31:54,882
És millor mantenir una estreta vigilància
en aquest tipus Bernie Alan.
525
00:31:54,884 --> 00:31:57,021
Però no massa a prop
bé, colla?
526
00:32:03,394 --> 00:32:06,394
Tenim un corredor. Sembla
es dirigeix al temple.
527
00:32:06,396 --> 00:32:09,798
Vincent, tu, jo i els nois
seguiran a aquest turista.
528
00:32:09,800 --> 00:32:12,401
Velma, Fred, prengui-ho
la màquina de Miss-tery
529
00:32:12,403 --> 00:32:14,306
a la ciutat per mirar
per Shaggy ...
530
00:32:15,338 --> 00:32:18,407
Paquet de por.
531
00:32:18,409 --> 00:32:21,276
És possible l’oficina de correus
s’ha mantingut.
532
00:32:21,278 --> 00:32:23,345
Però per descomptat,
533
00:32:23,347 --> 00:32:26,382
l’oficina de la carta morta.
El correu entra,
534
00:32:26,384 --> 00:32:28,616
però mai no surt.
535
00:32:33,625 --> 00:32:36,528
Ho sento, la força dels estralls.
Eh, hàbit.
536
00:32:39,698 --> 00:32:40,830
Hola?
537
00:32:40,832 --> 00:32:41,896
Desert.
538
00:32:41,898 --> 00:32:43,799
Igual que la resta
del poble.
539
00:32:43,801 --> 00:32:46,637
Sembla Asmodeus
vaig arribar primer.
540
00:32:47,172 --> 00:32:48,440
Pot ser.
541
00:32:50,173 --> 00:32:51,576
Vinga.
542
00:32:57,348 --> 00:32:59,347
Ens vam riure de Vincent,
però tenia raó.
543
00:32:59,349 --> 00:33:01,049
Aquest lloc és esgarrifós.
544
00:33:01,051 --> 00:33:04,388
Com més aviat trobem Shaggy's
caixa, més aviat podem sortir.
545
00:33:13,631 --> 00:33:15,029
Sembla perdut.
546
00:33:15,031 --> 00:33:17,665
No entenc completament
què fem.
547
00:33:17,667 --> 00:33:20,768
És tot això perquè
d'un control rebotat?
548
00:33:20,770 --> 00:33:22,571
No, no, ho has dit tu mateix.
549
00:33:22,573 --> 00:33:25,607
És una coincidència bastant estranya
aquest noi va aparèixer aquí.
550
00:33:25,609 --> 00:33:27,843
Crec que ho sap
alguna cosa que no fem.
551
00:33:27,845 --> 00:33:30,179
Per què no ho fem?
pregunta-li?
552
00:33:30,181 --> 00:33:33,047
Igual que l’home un notori
comproveu el porter.
553
00:33:33,049 --> 00:33:34,818
Mai no tindrem la veritat.
554
00:33:36,520 --> 00:33:37,853
Tret que ...
555
00:33:45,063 --> 00:33:47,896
Hola, és així.
Vincent, amic antic,
556
00:33:47,898 --> 00:33:50,132
per què no empren?
encanteri que li explica la veritat?
557
00:33:50,134 --> 00:33:52,267
Això hauria de fer-ho
obteniu algunes respostes.
558
00:33:52,269 --> 00:33:54,603
Correcte, per descomptat, um ...
559
00:33:54,605 --> 00:33:56,138
Deixa'm veure.
560
00:33:57,708 --> 00:33:59,409
Heu sentit alguna cosa?
561
00:33:59,411 --> 00:34:01,276
Oh, com, això és just
Estómac de Scooby.
562
00:34:01,278 --> 00:34:04,746
No ha menjat res
en més de set minuts.
563
00:34:07,018 --> 00:34:09,385
No, crec
Ho he sentit també.
564
00:34:09,387 --> 00:34:11,119
Va venir de baixar
la carretera.
565
00:34:11,121 --> 00:34:13,421
Oh, no, se n'ha anat.
566
00:34:13,423 --> 00:34:15,389
Vinga. Hem de ...
567
00:34:15,391 --> 00:34:16,825
Disculpi.
568
00:34:16,827 --> 00:34:19,662
No, Scoob, crec
Daphne té raó.
569
00:34:19,664 --> 00:34:21,829
No era tu! És ... va ser ...
570
00:34:32,443 --> 00:34:35,177
Haureu de fer-vos broma.
571
00:34:35,179 --> 00:34:36,945
- Igual, corre!
- Espera.
572
00:34:36,947 --> 00:34:39,282
Això és de bojos. Primer, el noi
de la nostra venda de garatges apareix.
573
00:34:39,284 --> 00:34:42,617
Ara, el cotxe que va intentar escapar-nos
el camí del nostre camí per trobar Vincent?
574
00:34:42,619 --> 00:34:44,519
Quina és la connexió?
575
00:34:44,521 --> 00:34:46,954
I després hi ha
la pregunta més gran.
576
00:34:46,956 --> 00:34:48,692
Què és això?
577
00:34:50,561 --> 00:34:53,496
Per què no?
venir per nosaltres ara mateix?
578
00:34:59,436 --> 00:35:02,170
Oh, no.
Tot el motor que torna ...
579
00:35:03,574 --> 00:35:04,976
Estava començant un ...
580
00:35:06,143 --> 00:35:07,778
Allau!
581
00:35:12,750 --> 00:35:15,483
Diu, Daph,
ara podem ...
582
00:35:15,485 --> 00:35:17,121
Correr!
583
00:35:21,090 --> 00:35:22,125
No!
584
00:36:02,333 --> 00:36:04,202
Oh el meu...
585
00:36:21,617 --> 00:36:24,487
No crec que acabem mai
comprovant totes aquestes etiquetes.
586
00:36:24,489 --> 00:36:27,523
Hola, anem. No us rendeixis, Velma.
Tu ho pots fer.
587
00:36:27,525 --> 00:36:31,061
Velma, Velma, Velma!
588
00:36:32,161 --> 00:36:33,996
V-E-L-M-A.
589
00:36:33,998 --> 00:36:36,331
- Ella és la que ...
- Per què ho fas?
590
00:36:36,333 --> 00:36:37,599
Tens raó.
591
00:36:37,601 --> 00:36:40,001
No sé què
el meu paper ja no és.
592
00:36:40,003 --> 00:36:41,470
Sí? Hola.
593
00:36:41,472 --> 00:36:43,938
- Bé, això era estrany.
- Vaig a comprovar-ho.
594
00:36:43,940 --> 00:36:45,874
Espera, se sent com una trampa.
595
00:36:45,876 --> 00:36:48,677
Oh, Velma.
Crec que ho sabria
596
00:36:48,679 --> 00:36:50,244
si caminava ...
597
00:36:52,483 --> 00:36:54,150
Ah!
598
00:36:54,152 --> 00:36:55,186
Gotcha.
599
00:36:58,422 --> 00:37:00,322
Que està passant aquí?
600
00:37:00,324 --> 00:37:03,492
El que passa aquí és que sóc
fent les preguntes, intrusos.
601
00:37:03,494 --> 00:37:08,363
Està bé, però primer ho tinc
algunes preguntes per a tu.
602
00:37:08,365 --> 00:37:11,733
Oh, bé, disparar.
603
00:37:11,735 --> 00:37:14,804
No sabeu per què no
comproveu primer el registre de paquets.
604
00:37:14,806 --> 00:37:16,738
Sembla més eficient,
però què sé?
605
00:37:16,740 --> 00:37:20,742
Segons això, Shaggy
el paquet es feia aquí
606
00:37:20,744 --> 00:37:22,478
fins aquest matí.
607
00:37:22,480 --> 00:37:25,146
Aquest matí?
No puc creure que l'hem perdut.
608
00:37:25,148 --> 00:37:27,615
Només hem de seguir mirant
per al pit de dimonis.
609
00:37:27,617 --> 00:37:29,385
Espera, espera, espera.
Cofre de dimonis?
610
00:37:29,387 --> 00:37:32,390
Bé, per què no ho vas dir?
Vine amb mi!
611
00:38:03,853 --> 00:38:06,356
Estic fent massa vell per això.
612
00:38:07,791 --> 00:38:09,861
Correr!
613
00:38:43,260 --> 00:38:45,360
Uf.
614
00:38:50,134 --> 00:38:52,901
Bé, la bona notícia és que
vam arribar al temple.
615
00:38:54,304 --> 00:38:57,207
Com, crec que ja ho sé
les males notícies.
616
00:39:07,583 --> 00:39:10,485
Sembla els hiverns de
la cabina del meu oncle a Aspen
617
00:39:10,487 --> 00:39:12,220
finalment et donaran els seus fruits.
618
00:39:12,222 --> 00:39:13,824
Tothom.
619
00:39:40,684 --> 00:39:43,821
Arbre, arbre, arbre.
620
00:40:16,152 --> 00:40:18,720
Vincent, ara ho faria
ser el moment perfecte
621
00:40:18,722 --> 00:40:20,688
per a un encanteri d'obertura de portes.
622
00:40:20,690 --> 00:40:22,090
Nens, hi ha alguna cosa que ...
623
00:40:24,161 --> 00:40:27,498
Anem, Vincent,
com "Obriu sèsam!"
624
00:40:30,900 --> 00:40:32,867
Afanya't, abans que sigui massa ...
625
00:40:37,574 --> 00:40:40,242
Voleu el vostre pit de dimonis?
Tot bé.
626
00:40:40,244 --> 00:40:43,914
Prepara't per entrar
el regne de la foscor.
627
00:40:45,115 --> 00:40:48,583
Podem simplement?
entra? M'estic gelant.
628
00:40:59,096 --> 00:41:00,961
És que el pit?
dels dimonis?
629
00:41:00,963 --> 00:41:04,766
- Sure sembla.
- Bé, gràcies a Déu, encara està tancat.
630
00:41:04,768 --> 00:41:08,637
Fred, no estàs començant
creu que absurd, oi?
631
00:41:08,639 --> 00:41:10,070
Velma, què fas?
632
00:41:10,072 --> 00:41:12,342
Fred, és només una caixa.
633
00:41:17,780 --> 00:41:19,217
No!
634
00:41:21,351 --> 00:41:22,217
Mireu?
635
00:41:22,219 --> 00:41:23,684
Només un vell buit ...
636
00:41:23,686 --> 00:41:25,021
Jinkies!
637
00:41:32,195 --> 00:41:33,961
Estàs boig? És ...
638
00:41:33,963 --> 00:41:37,099
Doble folrat amb un segell de buit
per mantenir el fred fred
639
00:41:37,101 --> 00:41:38,800
i les teves coses calentes.
640
00:41:38,802 --> 00:41:40,469
És més fresc?
641
00:41:40,471 --> 00:41:43,137
Per descomptat, ho és.
642
00:41:43,139 --> 00:41:45,307
Només un vell refredador senzill.
643
00:41:45,309 --> 00:41:48,409
Oh, bé, si estàs buscant
per alguna cosa més elegant,
644
00:41:48,411 --> 00:41:50,177
ho tenim tot.
645
00:41:50,179 --> 00:41:53,180
Refredadors del cofre dels dimonis
Caixes de migdiats al pit de dimonis,
646
00:41:53,182 --> 00:41:55,851
carregadors de telèfon,
el nom, el tenim.
647
00:41:55,853 --> 00:41:58,619
I tot està celebrant el
relíquia que va fer aquest poble
648
00:41:58,621 --> 00:42:01,021
la capital del turisme
dels Himalayas.
649
00:42:01,023 --> 00:42:04,094
A preus tan baixos,
és demoníaca.
650
00:42:04,961 --> 00:42:06,827
Anem, Fred.
651
00:42:06,829 --> 00:42:10,798
Probablement pugui tallar
vostè un acord si vostè compra quatre.
652
00:42:10,800 --> 00:42:12,300
O tres?
653
00:42:12,302 --> 00:42:15,603
- Dos.
- Alguna vegada has venut alguna cosa?
654
00:42:15,605 --> 00:42:18,639
Una vegada, fa molt de temps.
655
00:42:20,376 --> 00:42:23,512
Ho sentim, però estem buscant
per al veritable pit dels dimonis.
656
00:42:23,514 --> 00:42:26,382
El real? Vostè
significa al temple?
657
00:42:26,384 --> 00:42:30,485
Almenys, hi era. No,
no voldríeu anar a aquest lloc.
658
00:42:30,487 --> 00:42:31,887
Confia en mi.
659
00:42:31,889 --> 00:42:35,057
- Perquè no?
- Uh, no ets caçadors de fantasmes, no?
660
00:42:35,059 --> 00:42:37,394
De fet, ho som.
661
00:42:42,465 --> 00:42:44,999
Diu ara que ho tens
problemes amb un T capital
662
00:42:45,001 --> 00:42:46,400
com el de "turmentat"
i "aterrit"
663
00:42:46,402 --> 00:42:48,003
i "veritablement trucar-o-tractar".
664
00:42:48,005 --> 00:42:49,903
- ¿No?
- Estic parlant de fantasmes.
665
00:42:49,905 --> 00:42:52,541
Estic parlant de follets,
els fantasmes i les bèsties abundants.
666
00:42:52,543 --> 00:42:54,443
Per combatre els dimonis,
i monstres, i més,
667
00:42:54,445 --> 00:42:56,411
necessites un monstre
botiga d’armes.
668
00:42:56,413 --> 00:42:59,615
Un arpó guiat per làser
destruirà aquest leviatà.
669
00:42:59,617 --> 00:43:03,184
Aquest canó de bala de plata, sí, per
aturar els homes llop amb èxit.
670
00:43:03,186 --> 00:43:07,155
Una bomba d'all a velocitat aplicada
molestarà a un vampir garantit.
671
00:43:07,157 --> 00:43:09,057
Així, caçadors de monstres,
vingui cap avall,
672
00:43:09,059 --> 00:43:12,793
aviat diràs que has trobat
les tarifes de lloguer més baixes.
673
00:43:12,795 --> 00:43:16,266
Aquí a Benny's Monster Town!
674
00:43:18,668 --> 00:43:21,702
Suposo que no
he vist el nostre comercial?
675
00:43:21,704 --> 00:43:24,972
No, però, home,
tens algunes rimes fantàstiques.
676
00:43:24,974 --> 00:43:28,108
Bé, amb tots els supersticiosos
turistes que passen per aquí,
677
00:43:28,110 --> 00:43:30,010
Aposto a fer-ho
tot un negoci.
678
00:43:30,012 --> 00:43:31,278
Què puc dir?
679
00:43:31,280 --> 00:43:34,150
Lluitant contra els no-morts,
és una vida.
680
00:43:34,885 --> 00:43:37,151
Whoa, net.
681
00:43:37,153 --> 00:43:39,121
Doneu-li una prova.
682
00:43:39,123 --> 00:43:41,590
- Podeu controlar l’adhesió, oi?
- D'un ...
683
00:43:41,592 --> 00:43:43,157
Um ...
684
00:43:43,159 --> 00:43:45,059
Glòria.
685
00:43:45,061 --> 00:43:46,894
Pràcticament es condueix.
686
00:43:50,333 --> 00:43:53,568
Ara, què puc
us interessa?
687
00:43:53,570 --> 00:43:56,104
Res, no crec
en fantasmes.
688
00:43:56,106 --> 00:43:57,671
En què creieu?
689
00:43:57,673 --> 00:43:58,874
Ciència.
690
00:43:58,876 --> 00:44:01,443
Només perquè la ciència
no puc explicar els fantasmes encara,
691
00:44:01,445 --> 00:44:03,644
no els fa
menys real.
692
00:44:03,646 --> 00:44:05,414
No, bon intent.
693
00:44:05,416 --> 00:44:07,581
Ets un bon venedor,
però no és tan bo.
694
00:44:07,583 --> 00:44:10,084
Creiem en fets,
no fantasia.
695
00:44:10,086 --> 00:44:11,422
Bé, Fred?
696
00:44:11,855 --> 00:44:14,289
Sí?
697
00:44:14,291 --> 00:44:16,590
- Vaig dir que aniríem.
- Whoa, hey, hey, hey.
698
00:44:16,592 --> 00:44:20,128
Escolta, és realment perillós
allà fora de la nit.
699
00:44:20,130 --> 00:44:22,429
Gràcies!
700
00:44:22,431 --> 00:44:24,233
Es pot creure
aquell noi?
701
00:44:24,235 --> 00:44:26,534
Uh, ho sé,
quin talent.
702
00:44:26,536 --> 00:44:29,637
I entre el souvenir
botiga i la botiga de monstres,
703
00:44:29,639 --> 00:44:31,106
té dos llocs de treball.
704
00:44:31,108 --> 00:44:33,175
Ni tan sols tinc
ja un.
705
00:44:33,177 --> 00:44:34,876
Que ets
parlant sobre?
706
00:44:34,878 --> 00:44:36,644
Daphne és el líder.
707
00:44:36,646 --> 00:44:37,878
El pilot de Shaggy.
708
00:44:37,880 --> 00:44:40,414
Scooby descobreix pistes
i serveix begudes fredes.
709
00:44:40,416 --> 00:44:42,383
I tu
el resident escèptic.
710
00:44:42,385 --> 00:44:44,853
Què faig?
Em vas veure en aquesta moto.
711
00:44:44,855 --> 00:44:47,588
Jo ... ni tan sols puc fer-ho
hijinks de fons bé.
712
00:44:47,590 --> 00:44:49,324
Bé, almenys, ets honest.
713
00:44:49,326 --> 00:44:51,193
A diferència d'aquest venedor
allà.
714
00:44:51,195 --> 00:44:54,128
Vendre les mateixes històries sobre
coses amagades a la foscor
715
00:44:54,130 --> 00:44:55,731
intentant atrapar-nos.
716
00:44:55,733 --> 00:44:58,298
Permeteu-me que us ho digui, si és així
estava intentant atrapar-nos,
717
00:44:58,300 --> 00:44:59,668
Estic bastant segur que ...
718
00:45:00,871 --> 00:45:03,106
Velma? Velma?
719
00:45:08,344 --> 00:45:11,746
M'agrada,
això era un pícnic de "neu".
720
00:45:11,748 --> 00:45:16,584
Per què
fa olor de mullat ... Oh.
721
00:45:20,123 --> 00:45:21,856
M'agrada relaxar-vos,
Scooby Doo,
722
00:45:21,858 --> 00:45:23,958
encara estem vius.
723
00:45:23,960 --> 00:45:27,028
Estàs segur, Shaggy?
724
00:45:27,030 --> 00:45:30,565
No.
725
00:45:30,567 --> 00:45:33,101
Què afortunat
la porta va cedir.
726
00:45:33,103 --> 00:45:34,536
Podríem haver estat aixafats.
727
00:45:34,538 --> 00:45:36,570
Estem completament
segellat.
728
00:45:36,572 --> 00:45:39,541
I, amic, com estem?
se suposa que sortirà d'aquí?
729
00:45:39,543 --> 00:45:42,443
Tinc una idea,
Segueix-me i vés amb compte.
730
00:45:42,445 --> 00:45:45,382
Llocs com aquest sempre són
ple de trampes.
731
00:46:00,664 --> 00:46:03,498
No suposo
algú té una corda?
732
00:46:03,500 --> 00:46:06,168
Sembla que ho tenim
per trobar una altra sortida.
733
00:46:06,170 --> 00:46:10,304
M'agrada, Vincent. No
tens un encanteri que ens pot fer volar?
734
00:46:10,306 --> 00:46:13,240
Oh, fills,
Ho sento, jo ...
735
00:46:13,242 --> 00:46:15,712
Veieu
què veig?
736
00:46:18,815 --> 00:46:22,083
Així que algú va deixar una espelma.
Gran pacte.
737
00:46:22,085 --> 00:46:24,753
"Vela"? Qui va encendre
aquesta vela?
738
00:46:24,755 --> 00:46:26,454
et donaré
tres conjectures.
739
00:46:26,456 --> 00:46:28,289
Et donaré una.
740
00:46:30,760 --> 00:46:31,929
Zoinks!
741
00:47:07,965 --> 00:47:09,200
Què es?
742
00:47:10,333 --> 00:47:11,965
És el pit dels dimonis.
743
00:47:11,967 --> 00:47:13,834
Igual que Asmodeus ho té.
744
00:47:15,338 --> 00:47:16,840
Ow, el meu maluc.
745
00:47:18,474 --> 00:47:20,041
I s'està allunyant.
746
00:47:20,043 --> 00:47:22,209
No, no ho és.
747
00:47:22,211 --> 00:47:24,847
Anem, banda!
Et perdré això.
748
00:47:38,094 --> 00:47:39,496
Shh.
749
00:47:47,269 --> 00:47:51,104
♪ La intuïció us truca
Com un dimoni a la nit
750
00:47:51,106 --> 00:47:55,242
♪ La premonició que us diu
Estigueu preparats per a la lluita
751
00:47:55,244 --> 00:47:59,113
♪ Amagat a la foscor
A l'espera de sorprendre
752
00:47:59,115 --> 00:48:02,717
♪ Lluitant per la vostra vida
o lluitant per sobreviure
753
00:48:02,719 --> 00:48:06,954
♪ Superstició
en la seva ment
754
00:48:06,956 --> 00:48:10,391
♪ Dient això
s'està quedant sense temps
755
00:48:10,393 --> 00:48:14,262
♪ Superstició
en la seva ment
756
00:48:14,264 --> 00:48:16,867
♪ És la superstició
757
00:48:30,280 --> 00:48:33,847
♪ Espantat i corrent ara
Passat el punt de no retorn
758
00:48:33,849 --> 00:48:35,784
♪ Esperes això
totes aquestes ombres
759
00:48:35,786 --> 00:48:37,885
♪ Tancar
Encara deixeu que s’englaquin
760
00:48:37,887 --> 00:48:40,287
♪ Això quan s'amaga
Intensificar
761
00:48:40,289 --> 00:48:42,190
♪ El vostre terror només creix
762
00:48:42,192 --> 00:48:45,592
♪ Construir-vos a l'interior fins a
creus que és tot el que saps
763
00:48:45,594 --> 00:48:49,896
♪ Superstició
en la seva ment
764
00:48:49,898 --> 00:48:53,400
♪ Dient això
s'està quedant sense temps
765
00:48:53,402 --> 00:48:57,238
♪ Superstició
en la seva ment
766
00:48:57,240 --> 00:48:58,673
♪ És Scoobystition
767
00:48:58,675 --> 00:49:02,075
♪ Compte amb
per superstició
768
00:49:02,077 --> 00:49:05,979
♪ Mireu
per a Scoobystition
769
00:49:05,981 --> 00:49:09,883
♪ Compte amb
per superstició
770
00:49:09,885 --> 00:49:13,722
♪ Mireu
per a Scoobystition
771
00:49:13,724 --> 00:49:17,758
♪ Compte amb
per superstició
772
00:49:17,760 --> 00:49:21,595
♪ Mireu
per a Scoobystition
773
00:49:21,597 --> 00:49:25,700
♪ Compte amb
per superstició
774
00:49:25,702 --> 00:49:29,506
♪ Mireu
per Scoobystition ♪
775
00:49:42,286 --> 00:49:44,488
Hmm?
776
00:49:47,891 --> 00:49:50,126
Com, namaste.
777
00:49:52,661 --> 00:49:56,296
Estàs a temps per a la
hora gratuïta de meditació guiada,
778
00:49:56,298 --> 00:49:57,634
germà.
779
00:49:58,967 --> 00:50:01,168
Permeteu-me alleujar
de la vostra càrrega.
780
00:50:02,706 --> 00:50:05,740
Oh-ho! Bé, així que ets
encara no està llest per participar
781
00:50:05,742 --> 00:50:09,476
amb aquestes possessions terrenals.
No hi ha problema.
782
00:50:09,478 --> 00:50:13,981
No li importa el germà Scoobert, ell és
observant l’últim any d’un vot de deu anys
783
00:50:13,983 --> 00:50:16,150
del silenci.
784
00:50:16,152 --> 00:50:17,952
- Jo sóc?
- Bé, ho era.
785
00:50:17,954 --> 00:50:20,921
Millor reiniciar aquest rellotge,
amic, vell amic.
786
00:50:20,923 --> 00:50:24,492
Molt bé, primer haureu de fer-ho
pretzel les cames com un lotus.
787
00:50:24,494 --> 00:50:27,729
I no, no sé què és un lotus.
788
00:50:27,731 --> 00:50:29,963
Però, qui no
estimo un bon pretzel?
789
00:50:29,965 --> 00:50:32,835
Tinc raó?
Home, m'encanten els salons.
790
00:50:33,902 --> 00:50:35,269
Hmm.
791
00:50:41,911 --> 00:50:44,311
Ara, necessitareu alliberar-vos
per les teves mans.
792
00:50:44,313 --> 00:50:48,215
Així doncs, germà Scoobert,
si no us importaria.
793
00:50:50,253 --> 00:50:55,289
Ara, és així
per aconseguir la pau interior?
794
00:50:55,291 --> 00:50:58,559
Parlant de pau,
és el moment del vostre mantra.
795
00:51:00,996 --> 00:51:04,532
Om.
796
00:51:11,273 --> 00:51:17,614
M'agrada ... Om.
797
00:51:22,286 --> 00:51:24,619
Om, ah, Déu meu.
798
00:51:24,621 --> 00:51:26,820
No tenim cap vestit!
799
00:51:26,822 --> 00:51:28,991
Que ets,
una mida sis?
800
00:51:30,327 --> 00:51:31,858
Set i mig.
801
00:51:31,860 --> 00:51:34,929
Set?
Set i tres quartes parts.
802
00:51:34,931 --> 00:51:38,199
- Tretze!
- Tretze? Zoinks!
803
00:51:38,201 --> 00:51:39,599
Ets un gran, amic.
804
00:51:39,601 --> 00:51:43,105
Ahem, ara cau els braços
a través de les mànigues.
805
00:51:49,179 --> 00:51:50,744
Namaste! Namaste!
806
00:51:50,746 --> 00:51:53,683
Namaste tan lluny
de tu com sigui possible!
807
00:52:27,684 --> 00:52:29,751
Hmm? Ow, el meu còlon.
808
00:52:29,753 --> 00:52:31,286
Tens el pit!
809
00:52:31,288 --> 00:52:33,054
Això li encadenaria, no?
810
00:52:33,056 --> 00:52:37,724
Però la foscor està a la nostra dreta
talons, si sabeu el que vull dir.
811
00:52:37,726 --> 00:52:39,492
Hem d’obtenir
d'aquí.
812
00:52:39,494 --> 00:52:41,028
Scooby, comença a cavar.
813
00:52:41,030 --> 00:52:43,099
Sí, ho tens.
814
00:52:45,467 --> 00:52:47,800
Igual que tot està cobert de glaç.
815
00:52:47,802 --> 00:52:52,039
El que necessitem ara mateix és un bé
encanteri antiga de fusió de neu.
816
00:52:52,041 --> 00:52:54,108
He intentat dir-te.
817
00:52:54,110 --> 00:52:57,478
Des que va aparèixer Asmodeus,
No he pogut emetre
818
00:52:57,480 --> 00:52:59,246
un encanteri reeixit.
819
00:52:59,248 --> 00:53:00,951
Tinc el bloc de l'assistent.
820
00:53:01,918 --> 00:53:03,784
Dóna-me el pit!
821
00:53:03,786 --> 00:53:07,189
Has de provar, Vincent.
És la nostra única oportunitat.
822
00:53:09,525 --> 00:53:15,061
Els esperits de l'escorpió, revelen el vostre poder.
Deixa que flueixi en aquest regne
823
00:53:15,063 --> 00:53:19,869
amb resplendor climatitzada i fosa
aquesta neu gelada.
824
00:53:22,605 --> 00:53:25,106
Què passa, vell?
825
00:53:25,108 --> 00:53:27,008
Sense poders?
826
00:53:27,010 --> 00:53:28,245
Potència.
827
00:53:41,858 --> 00:53:45,028
Què ... Què va passar?
828
00:53:46,829 --> 00:53:48,329
Igual que funcionava.
829
00:53:48,331 --> 00:53:49,563
Ens heu sortit, Vincent.
830
00:53:49,565 --> 00:53:51,233
Vincent?
831
00:53:51,634 --> 00:53:52,969
Sí?
832
00:54:00,108 --> 00:54:02,844
- Vincent!
- Daphne, estàs segur.
833
00:54:02,846 --> 00:54:04,211
Funcionava.
834
00:54:04,213 --> 00:54:05,479
Com ho vas fer?
835
00:54:05,481 --> 00:54:07,916
Si us vaig dir com
es va fer el truc,
836
00:54:07,918 --> 00:54:10,217
ja no
ser màgic.
837
00:54:10,219 --> 00:54:13,755
Però si heu destruït la vostra bola,
com estàs emetent ara?
838
00:54:13,757 --> 00:54:16,090
Sempre porto
un recanvi.
839
00:54:16,092 --> 00:54:18,325
Escolta, no tinc
molt de temps.
840
00:54:18,327 --> 00:54:20,494
Només estic trucant
dir adéu.
841
00:54:20,496 --> 00:54:21,896
Adéu?
842
00:54:21,898 --> 00:54:24,664
Sí, Scooby.
Els vostres fills necessiten córrer.
843
00:54:24,666 --> 00:54:28,235
Això és entre Asmodeus i jo
ara com sempre hauria estat.
844
00:54:28,237 --> 00:54:30,771
No, Vincent. Som un equip.
No podem ...
845
00:54:30,773 --> 00:54:33,874
He de fer-ho. Ho sento
us vaig portar a tot això.
846
00:54:35,679 --> 00:54:38,179
No tingueu por.
Tinc el pit.
847
00:54:38,181 --> 00:54:39,847
De moment.
848
00:54:39,849 --> 00:54:42,316
Encara hi ha temps per escapar.
Agafeu el pla.
849
00:54:42,318 --> 00:54:44,021
Deseu-vos!
850
00:54:44,653 --> 00:54:46,387
Vincent!
851
00:54:46,389 --> 00:54:49,724
Vincent ...
852
00:54:49,726 --> 00:54:52,025
Què a la terra?
853
00:54:52,027 --> 00:54:55,396
Hola nois,
si tenim en compte?
854
00:54:57,099 --> 00:54:58,197
Hilarant.
855
00:54:58,199 --> 00:55:00,568
- Què va passar?
- Alguna cosa ...
856
00:55:00,570 --> 00:55:02,436
inexplicable.
857
00:55:02,438 --> 00:55:03,970
Com, on són les teves ulleres?
858
00:55:03,972 --> 00:55:08,376
No els necessito.
Ara ho veig tot clarament.
859
00:55:08,378 --> 00:55:10,778
Sí, tot.
860
00:55:10,780 --> 00:55:14,817
Crec que Velma la va tenir
primer encontre fantasma real.
861
00:55:16,018 --> 00:55:18,287
penso
encara la té.
862
00:55:19,054 --> 00:55:20,755
Diga, on és Vincent?
863
00:55:20,757 --> 00:55:24,291
Està al temple amb Asmodeus
i el pit dels dimonis.
864
00:55:24,293 --> 00:55:25,959
Bé, llavors anem a ...
865
00:55:25,961 --> 00:55:27,961
No, Fred, ha acabat.
866
00:55:27,963 --> 00:55:29,863
Les portes i finestres
estan congelats.
867
00:55:29,865 --> 00:55:33,333
En el moment en què ho fem, el
el pit ja estarà obert.
868
00:55:33,335 --> 00:55:35,836
Pot ser
el xèrif tenia raó.
869
00:55:35,838 --> 00:55:37,070
Estem fora de la nostra profunditat.
870
00:55:37,072 --> 00:55:39,541
Per alguna porta congelada?
871
00:55:39,543 --> 00:55:42,709
Vinga! Hem lluitat
coses més dures que això.
872
00:55:42,711 --> 00:55:45,112
No, Daphne
a alguna cosa.
873
00:55:45,114 --> 00:55:48,081
Vull dir, quin és el problema?
Els fantasmes existeixen.
874
00:55:48,083 --> 00:55:50,050
I es tracta
per fer-se càrrec de la Terra.
875
00:55:50,052 --> 00:55:51,818
No hi ha res
ho podem fer.
876
00:55:51,820 --> 00:55:56,023
Sí, com, estem bastant bons
contra nois amb màscares de goma,
877
00:55:56,025 --> 00:55:58,492
però quan els monstres
són reals ...
878
00:55:58,494 --> 00:56:00,228
Simplement no estem equipats.
879
00:56:01,864 --> 00:56:04,365
Aw, Scooby, no ploris.
880
00:56:04,367 --> 00:56:06,633
En realitat, Fred,
són llàgrimes d’alegria.
881
00:56:06,635 --> 00:56:10,438
Heu pres els Scooby Snacks amb vosaltres i
no us hem vist en, com, hores.
882
00:56:10,440 --> 00:56:14,541
És cert.
Tot és cert.
883
00:56:14,543 --> 00:56:16,644
Oh, Freddie.
884
00:56:16,646 --> 00:56:18,181
Ah!
885
00:56:21,485 --> 00:56:25,853
Com, boo? Boo-hoo?
Boo-hoo-hoo-hoo?
886
00:56:25,855 --> 00:56:27,789
Només cal que els tingueu.
887
00:56:27,791 --> 00:56:30,557
Oh, uh, i aquí
són les vostres claus.
888
00:56:31,860 --> 00:56:33,894
Els guardeu.
889
00:56:33,896 --> 00:56:37,266
No sé què em va fer pensar que estava tallada
ser un líder en primer lloc.
890
00:56:50,579 --> 00:56:53,916
Bé, això és tot.
Això és!
891
00:56:55,652 --> 00:56:58,751
He tingut prou de tothom
lamentar-se per ells mateixos.
892
00:56:58,753 --> 00:57:00,954
Així que ja sou
una mica fam, oi?
893
00:57:00,956 --> 00:57:02,257
Mmm-hmm.
894
00:57:02,259 --> 00:57:04,458
Si voleu la vostra situació
canviar,
895
00:57:04,460 --> 00:57:06,096
heu d'actuar.
896
00:57:10,567 --> 00:57:12,766
- Aquí.
- Una hamburguesa de neu?
897
00:57:12,768 --> 00:57:15,001
Igual que, wow.
898
00:57:17,440 --> 00:57:19,574
Així que us equivoqueu
sobre fantasmes.
899
00:57:19,576 --> 00:57:22,108
Són reals
i per conquerir el món.
900
00:57:22,110 --> 00:57:23,980
Estàs just?
els deixaré?
901
00:57:25,481 --> 00:57:27,449
No, no, no.
902
00:57:28,985 --> 00:57:31,184
- Quant a tu ...
- No us molestareu.
903
00:57:31,186 --> 00:57:35,255
Mireu-vos ara mateix, dirigiu-vos
els teus amics de la vora del penya-segat.
904
00:57:35,257 --> 00:57:37,490
Has nascut per a això.
905
00:57:37,492 --> 00:57:39,159
Ets heroica i amable,
906
00:57:39,161 --> 00:57:41,528
i, sobretot, honest.
907
00:57:41,530 --> 00:57:44,365
Oh de debò,
això és el que penses?
908
00:57:44,367 --> 00:57:48,071
Doncs bé, és el moment de fer-ho
sabíeu la veritat, tots vosaltres.
909
00:57:49,806 --> 00:57:51,238
Vaig mentir!
910
00:57:51,240 --> 00:57:54,508
L’estiu passat vaig anar
al camp de animació.
911
00:57:54,510 --> 00:57:56,809
Oh, això té sentit.
912
00:57:58,280 --> 00:58:00,648
Creus que sóc una mica
tipus de líder, Daph?
913
00:58:00,650 --> 00:58:02,583
Bé, tu ets
només la meitat de la dreta.
914
00:58:02,585 --> 00:58:05,485
Sóc animadora.
He estat a les escombraries,
915
00:58:05,487 --> 00:58:08,255
perquè vaig pensar
tothom tenia feina excepte jo.
916
00:58:08,257 --> 00:58:11,023
Però ara ho sé
quina és la meva feina.
917
00:58:11,025 --> 00:58:13,094
El que sempre ha estat.
918
00:58:13,096 --> 00:58:15,628
Sóc qui creu
amb tot el cor
919
00:58:15,630 --> 00:58:17,299
a la resta de vosaltres.
920
00:58:18,768 --> 00:58:20,367
Què està passant?
921
00:58:20,369 --> 00:58:22,568
Daphne Blake,
per amor de Déu,
922
00:58:22,570 --> 00:58:24,338
és hora de prendre una decisió.
923
00:58:24,340 --> 00:58:27,407
Acaba amb el fre o es compromet
un pla amb gran precisió.
924
00:58:27,409 --> 00:58:31,211
Igual que, wow, el seu dia
realment ha donat un gir.
925
00:58:31,213 --> 00:58:36,050
Així, tothom,
pujar i brillar.
926
00:58:36,052 --> 00:58:38,186
Posa't de peus
i posar-se en línia.
927
00:58:38,188 --> 00:58:40,521
Busquem un moviment,
i rebentar una rima,
928
00:58:40,523 --> 00:58:44,724
i agafar alguns fantasmes.
Està trencant el temps!
929
00:58:44,726 --> 00:58:47,427
Què serà, Daph?
vas a reunir les teves tropes
930
00:58:47,429 --> 00:58:49,229
i pren aquest dimoni
sortir a dinar?
931
00:58:49,231 --> 00:58:51,164
O només anem
per trucar a la seva sortida?
932
00:58:51,166 --> 00:58:52,432
Fred, no puc ...
933
00:58:52,434 --> 00:58:55,235
Daph, sou l’únic
qui condueix el pal.
934
00:58:55,237 --> 00:58:56,938
Tu ets l'únic
amb el pla,
935
00:58:56,940 --> 00:58:59,139
que sempre ho veu tot
des de dalt,
936
00:58:59,141 --> 00:59:01,677
i sap exactament què
el següent pas hauria de ser.
937
00:59:03,045 --> 00:59:04,579
"Des de dalt."
938
00:59:04,581 --> 00:59:06,046
Bé, colla.
939
00:59:06,048 --> 00:59:08,282
Anem a l'aeroport.
940
00:59:08,284 --> 00:59:10,387
Visca! Ah!
941
00:59:11,153 --> 00:59:12,688
Aquest embragatge.
942
00:59:13,688 --> 00:59:15,322
No puc ...
943
00:59:15,324 --> 00:59:16,757
Què estàs buscant?
944
00:59:16,759 --> 00:59:18,159
Les meves ulleres de recanvi.
945
00:59:18,161 --> 00:59:19,892
estic bastant segur
Vaig deixar un parell a la furgoneta.
946
00:59:19,894 --> 00:59:22,463
Oh, aquí estan.
Oh, sí.
947
00:59:23,699 --> 00:59:25,633
Aquest embragatge! Cada vegada!
948
00:59:25,635 --> 00:59:27,233
No puc ...
949
00:59:27,235 --> 00:59:29,101
Aconsegueixi que faci ...
950
00:59:29,103 --> 00:59:30,838
Oh, eh, això és
no l’embragatge.
951
00:59:30,840 --> 00:59:31,972
Voleu dir, això no és el ...
952
00:59:31,974 --> 00:59:33,508
És el fre d’emergència.
953
00:59:33,510 --> 00:59:35,979
Aquest pedal allà
és l'embragatge.
954
00:59:41,583 --> 00:59:43,117
Ni una paraula sobre això
a Daphne.
955
00:59:43,119 --> 00:59:44,421
UH huh.
956
00:59:48,023 --> 00:59:50,057
Mmm-hmm. Mmm.
957
00:59:50,059 --> 00:59:52,392
Realment es pot tastar
els dimonis.
958
00:59:52,394 --> 00:59:53,463
Picant.
959
00:59:54,731 --> 00:59:57,731
Ah-ha! Tenia una sensació
tornaria.
960
00:59:57,733 --> 01:00:01,501
Tu saps que? Jo estava molt més feliç
abans de creure en fantasmes.
961
01:00:01,503 --> 01:00:04,170
Oh, què ha canviat?
la teva ment?
962
01:00:04,172 --> 01:00:06,407
No importa.
Què importa?
963
01:00:06,409 --> 01:00:08,108
és que ara mateix,
en aquell temple,
964
01:00:08,110 --> 01:00:11,311
algú està a punt de llançar-se
dels fantasmes més terrorífics
965
01:00:11,313 --> 01:00:13,115
a la cara de la Terra.
966
01:00:15,652 --> 01:00:18,452
Per tant, necessitarem
un de tot.
967
01:00:18,454 --> 01:00:20,987
Wow, bé, um ...
968
01:00:20,989 --> 01:00:22,755
deixa'm just
té el teu ... Ah ...
969
01:00:22,757 --> 01:00:25,858
Uh, no, bé, és clar,
el temps és essencial
970
01:00:25,860 --> 01:00:27,795
si vas a ... Espera.
971
01:00:27,797 --> 01:00:30,463
Heu dit "13 fantasmes"?
972
01:00:30,465 --> 01:00:34,603
Pshht, com,
som 5.000 peus, obrim-la.
973
01:00:40,275 --> 01:00:42,309
Igual que el pilot automàtic
no disponible,
974
01:00:42,311 --> 01:00:43,644
perquè està compromesa.
975
01:00:43,646 --> 01:00:46,246
Poc
humor de la cabina per a tu.
976
01:00:46,248 --> 01:00:48,414
Però, de debò,
977
01:00:48,416 --> 01:00:50,217
No crec que pugui saltar!
978
01:00:50,219 --> 01:00:52,084
Està bé.
T'ho empènyer.
979
01:00:52,086 --> 01:00:54,623
- Oh?
- Com ... No!
980
01:01:20,182 --> 01:01:21,550
Ho van fer.
981
01:01:32,795 --> 01:01:35,496
Ara esperem que puguin
aturar Asmodeus el temps suficient
982
01:01:35,498 --> 01:01:37,597
per arribar-hi
amb tot aquest engranatge de caça.
983
01:01:37,599 --> 01:01:40,434
I aturar Asmodeus prou temps per a nosaltres
arribar-hi amb tot aquest equip de caça.
984
01:01:40,436 --> 01:01:43,170
- Acabo de dir això.
- ¿No? Oh, ho sento.
985
01:01:43,172 --> 01:01:45,005
Jo vaig dir,
"I aturar Asmodeus
986
01:01:45,007 --> 01:01:47,407
"prou temps per arribar-hi
amb tot aquest engranatge de caça ".
987
01:01:47,409 --> 01:01:50,177
Oblida-ho! I no
tocar qualsevol cosa allà.
988
01:01:50,179 --> 01:01:51,912
Creus que realment
hauria d'haver-lo portat?
989
01:01:51,914 --> 01:01:54,847
És l'únic que sap
com utilitzar tota aquesta escombraries boja,
990
01:01:54,849 --> 01:01:56,383
així, sí.
991
01:01:58,320 --> 01:02:00,753
Sembla que tenim un bogey
a les 12 hores.
992
01:02:00,755 --> 01:02:01,790
Com ...
993
01:02:03,025 --> 01:02:04,724
Aquest noi.
994
01:02:04,726 --> 01:02:07,360
- El coneixes?
- No és realment ell,
995
01:02:07,362 --> 01:02:08,695
tant com un.
996
01:02:08,697 --> 01:02:09,963
Aquí ve.
997
01:02:09,965 --> 01:02:11,501
Tothom, pengen.
998
01:02:26,447 --> 01:02:28,282
- No mireu!
- No sóc!
999
01:02:28,284 --> 01:02:30,217
- No ets tu.
- Yak, Yak, Yak.
1000
01:02:30,219 --> 01:02:32,786
- Qui et va preguntar?
- No! Estar atent!
1001
01:02:32,788 --> 01:02:33,822
Iak!
1002
01:02:38,327 --> 01:02:40,263
Ens està guanyant.
1003
01:02:49,804 --> 01:02:51,070
Ves a l'esquerra! Ves a l'esquerra!
1004
01:02:51,072 --> 01:02:52,940
No ho podem conduir.
1005
01:02:52,942 --> 01:02:54,175
Confia en mi.
1006
01:02:57,079 --> 01:02:58,681
Whoa!
1007
01:03:08,757 --> 01:03:09,690
Va ser increïble.
1008
01:03:09,692 --> 01:03:11,425
No ho veieu
encara res.
1009
01:03:25,574 --> 01:03:27,844
I la peça
resistència.
1010
01:03:43,893 --> 01:03:45,626
Whoa, això va ser increïble.
1011
01:03:45,628 --> 01:03:47,662
Com ho sabíeu?
com fer tot això?
1012
01:03:47,664 --> 01:03:52,368
Bé, no és la meva primera vegada en un
Unitat de comandament mòbil que modifica l’estratègia
1013
01:03:58,173 --> 01:04:01,041
Ara només hem de representar
una manera d’entrar.
1014
01:04:01,043 --> 01:04:02,778
Deixa això a mi.
1015
01:04:08,050 --> 01:04:09,552
Hmm.
1016
01:04:15,692 --> 01:04:17,427
Oof!
1017
01:04:18,527 --> 01:04:21,695
Scooby, vau treure
el vostre paracaigudes?
1018
01:04:21,697 --> 01:04:23,499
Uh, sí.
1019
01:04:30,106 --> 01:04:32,206
Uh, no.
1020
01:04:32,208 --> 01:04:34,575
- Scooby ...
- Shh!
1021
01:04:34,577 --> 01:04:36,376
Igual que dos
mantenir-la baixa?
1022
01:04:36,378 --> 01:04:40,146
Estic intentant escoltar el que Vincent
i Asmodeus parla.
1023
01:04:40,148 --> 01:04:42,081
Sí?
1024
01:04:42,083 --> 01:04:46,619
A continuació, prengui-ho. Fixa'm i
prengui-ho, si això és el que voleu.
1025
01:04:46,621 --> 01:04:48,255
No ho faré.
1026
01:04:48,257 --> 01:04:51,458
Així és, perquè el pit
només poden obrir-se els vius.
1027
01:04:51,460 --> 01:04:52,726
Em necessites.
1028
01:04:52,728 --> 01:04:56,195
Sense sentit! Ara, lliuri
el pit!
1029
01:04:56,197 --> 01:04:57,532
Hem de fer alguna cosa.
1030
01:05:07,708 --> 01:05:11,711
- Increïble!
- Sí, aquestes coses es fonen qualsevol cosa.
1031
01:05:11,713 --> 01:05:14,180
Vinga.
1032
01:05:14,182 --> 01:05:19,153
Jo ho hauria pensat tot això
jugar al voltant estava sota de tu.
1033
01:05:19,155 --> 01:05:23,257
Potser el gran rei dels dimonis
no és tot el monstre ferotge
1034
01:05:23,259 --> 01:05:24,659
pensàvem que era.
1035
01:05:26,061 --> 01:05:27,961
Anem a fer-ho amb això.
1036
01:05:27,963 --> 01:05:31,465
T'he perdut tot
en aquesta lluita de dècades.
1037
01:05:31,467 --> 01:05:33,666
Començant amb el meu millor amic.
1038
01:05:33,668 --> 01:05:37,269
- Si Mortifer estava aquí ...
- Bé, no ho és, oi?
1039
01:05:42,010 --> 01:05:43,677
S'ha anat per sempre.
1040
01:05:43,679 --> 01:05:46,545
I aviat, pots unir-te a ell.
1041
01:05:48,351 --> 01:05:50,550
Sóc el fantasma XIV.
1042
01:05:53,456 --> 01:05:55,088
Oh, estimada.
1043
01:05:55,090 --> 01:05:57,090
No hi ha un fantasma del segle XIV.
1044
01:05:57,092 --> 01:06:00,894
M'agrada,
això és el que penses.
1045
01:06:03,097 --> 01:06:05,199
No! Ahh!
1046
01:06:09,005 --> 01:06:10,340
El pit.
1047
01:06:13,909 --> 01:06:15,010
No!
1048
01:06:19,213 --> 01:06:23,349
- És aquest Asmodeus?
- No, però un fantasma és un fantasma.
1049
01:06:23,351 --> 01:06:25,485
Sí? Hola.
1050
01:06:25,487 --> 01:06:28,021
- Fa alguna cosa.
- Velma, ara!
1051
01:06:28,023 --> 01:06:29,521
Utilitzeu Vacuu-Spook.
1052
01:06:29,523 --> 01:06:32,659
Sí? No, jo sóc!
1053
01:06:32,661 --> 01:06:35,528
Daphne, Shaggy, Scooby?
1054
01:06:35,530 --> 01:06:37,630
Ha! Bonica piràmide humana.
1055
01:06:37,632 --> 01:06:41,066
Vau dir "Daphne,
Shaggy, Scooby "?
1056
01:06:41,068 --> 01:06:42,403
Flim Flam?
1057
01:06:42,405 --> 01:06:43,970
Vaig pensar que el vostre nom
era Benny.
1058
01:06:43,972 --> 01:06:47,708
Oh, no. Benny és propietària de la botiga.
Sóc el dolç de l'ull.
1059
01:06:47,710 --> 01:06:50,344
Flim Flam, és realment tu?
1060
01:06:50,346 --> 01:06:52,278
Per descomptat, sóc jo!
1061
01:06:52,280 --> 01:06:54,514
Igual que, amic,
has crescut.
1062
01:06:54,516 --> 01:06:55,782
Ràpid.
1063
01:06:55,784 --> 01:06:57,851
Fa molt de temps
per a un creixement.
1064
01:06:57,853 --> 01:07:00,387
Daphne, els teus cabells
és totalment diferent.
1065
01:07:00,389 --> 01:07:03,691
Shaggy, mai no t'he vist
porta una camisa que no sigui vermella.
1066
01:07:03,693 --> 01:07:06,226
- Hiyah!
- I Scooby-Doo,
1067
01:07:06,228 --> 01:07:07,894
no has canviat una mica.
1068
01:07:07,896 --> 01:07:10,664
Ja saps, vaig pensar
aquesta furgoneta vermella era familiar.
1069
01:07:10,666 --> 01:07:12,699
Bé, suposo que la banda
tot aquí.
1070
01:07:12,701 --> 01:07:14,036
Excepte Scrappy.
1071
01:07:14,903 --> 01:07:15,901
Què és un Scrappy?
1072
01:07:15,903 --> 01:07:18,771
Vinga,
hem de trobar a Vincent.
1073
01:07:18,773 --> 01:07:20,574
Vincent també està aquí?
1074
01:07:20,576 --> 01:07:22,878
No anava ningú
recollir un telèfon?
1075
01:07:29,518 --> 01:07:31,584
Vincent!
1076
01:07:31,586 --> 01:07:34,720
Flim Flam? Oh, això és bastant
una reunió.
1077
01:07:34,722 --> 01:07:38,258
Però em temo que és massa tard!
El món està condemnat,
1078
01:07:38,260 --> 01:07:40,193
i tot és culpa meva.
1079
01:07:40,195 --> 01:07:43,162
És una bogeria! Tots tenim
va lluitar contra els 13 fantasmes.
1080
01:07:43,164 --> 01:07:45,664
Si realment és el final,
tots som responsables.
1081
01:07:45,666 --> 01:07:51,037
No, no ho entens. El retrat
penjat al castell de la meva família.
1082
01:07:51,039 --> 01:07:54,273
No és de mi
però el meu avantpassat.
1083
01:07:54,275 --> 01:07:57,344
El primer a suportar
el nom Van Ghoul.
1084
01:07:57,346 --> 01:08:00,880
Era el bruixot més poderós
el món ha conegut mai.
1085
01:08:00,882 --> 01:08:02,916
Però el poder corromp.
1086
01:08:02,918 --> 01:08:07,454
A poc a poc, va utilitzar el seu
màgia per torçar la voluntat de l'home
1087
01:08:07,456 --> 01:08:09,322
al seu servei.
1088
01:08:09,324 --> 01:08:12,760
Però els poders del bé
conspirat per alleujar el meu avantpassat
1089
01:08:12,762 --> 01:08:14,795
del seu tron autodenominat.
1090
01:08:14,797 --> 01:08:17,697
Va ser derrotat,
desposseït de la seva mortalitat,
1091
01:08:17,699 --> 01:08:21,668
atrapat en un disseny especial
presó ineludible.
1092
01:08:21,670 --> 01:08:26,540
On, per desgràcia, no tenia res
però esperar i créixer el seu ja
1093
01:08:26,542 --> 01:08:28,075
poders substancials.
1094
01:08:28,077 --> 01:08:32,411
A la vida se li va cridar
Asamad Van Ghoul.
1095
01:08:32,413 --> 01:08:34,380
Però ara passa ...
1096
01:08:34,382 --> 01:08:35,816
Asmodeus.
1097
01:08:35,818 --> 01:08:37,717
Sóc l'últim de
els Van Ghouls.
1098
01:08:37,719 --> 01:08:43,188
I, per tant, els crims del meu
l’avantpassat és la meva responsabilitat
1099
01:08:43,190 --> 01:08:44,657
i la meva sola.
1100
01:08:44,659 --> 01:08:46,460
Ho sento que mai no t'hagi dit.
1101
01:08:46,462 --> 01:08:47,660
Vell ximple!
1102
01:08:47,662 --> 01:08:49,562
Ha acabat!
1103
01:08:49,564 --> 01:08:51,867
El pit és meu!
1104
01:08:58,273 --> 01:08:59,940
Ugh! Oh!
1105
01:08:59,942 --> 01:09:02,976
Allibera els fantasmes!
Estem massa tard.
1106
01:09:02,978 --> 01:09:05,478
Quina actitud
és alló?
1107
01:09:05,480 --> 01:09:07,580
Ah ...
1108
01:09:07,582 --> 01:09:10,116
♪ Tenim esperits
Sí, ho fem
1109
01:09:10,118 --> 01:09:14,554
♪ Tenim esperits
Què tal i ... ♪
1110
01:09:14,556 --> 01:09:16,589
Tu saps que?
Mala coordinació.
1111
01:09:19,362 --> 01:09:20,626
Velma, ara!
1112
01:09:20,628 --> 01:09:22,728
Utilitzeu Vacuu-Spook!
1113
01:09:28,302 --> 01:09:29,503
No.
1114
01:09:29,505 --> 01:09:31,073
Què estàs fent?
1115
01:09:32,173 --> 01:09:35,041
Van Ghoul,
alguna cosa em molesta.
1116
01:09:35,043 --> 01:09:36,710
És l'olor?
1117
01:09:36,712 --> 01:09:40,613
L’últim dia, he vist tot
Vaig pensar que es va bolcar.
1118
01:09:40,615 --> 01:09:42,650
Fantasmes i dimonis
eren reals.
1119
01:09:42,652 --> 01:09:45,384
Així que vaig decidir jugar
per aquest conjunt de regles.
1120
01:09:45,386 --> 01:09:48,854
- Que estàs dient?
- Estic dient que les regles són regles.
1121
01:09:48,856 --> 01:09:50,723
I la primera regla
del pit de dimonis
1122
01:09:50,725 --> 01:09:52,893
és que només es pot obrir
pels vius.
1123
01:09:52,895 --> 01:09:54,597
Per què, no?
1124
01:09:55,963 --> 01:09:58,967
Sí, ho és.
1125
01:10:00,569 --> 01:10:05,106
Crec que és hora de veure qui
aquest rei dels dimonis és realment.
1126
01:10:10,311 --> 01:10:11,581
No!
1127
01:10:19,854 --> 01:10:23,259
És ... No pot ser.
Et vaig veure morir.
1128
01:10:31,966 --> 01:10:33,665
Vau veure una il·lusió.
1129
01:10:33,667 --> 01:10:36,102
Sempre vaig estar bé
amb il·lusions.
1130
01:10:36,104 --> 01:10:38,839
El mag
això va enganyar l’assistent.
1131
01:10:38,841 --> 01:10:42,409
- Però perquè?
- Volia el pit, Vincent.
1132
01:10:42,411 --> 01:10:44,111
Però no
deixeu-ho anar.
1133
01:10:44,113 --> 01:10:46,647
Pensaves
et va cridar.
1134
01:10:46,649 --> 01:10:49,215
Mai no l'has vist
pel que realment és.
1135
01:10:49,217 --> 01:10:50,817
Un artefacte.
1136
01:10:50,819 --> 01:10:54,153
Antic, bell,
i no té preu.
1137
01:10:54,155 --> 01:10:57,424
No té preu? Llavors, com heu fet?
tens 10 milions?
1138
01:10:57,426 --> 01:11:00,193
Aquest és el vostre número demanat,
no, Quinch?
1139
01:11:00,195 --> 01:11:01,628
Bernie Alan?
1140
01:11:01,630 --> 01:11:03,495
Chico, ets un dolent cèntim?
1141
01:11:03,497 --> 01:11:05,065
Més com un xec dolent.
1142
01:11:05,067 --> 01:11:08,402
"Bernie Alan"?
Ha, no crec.
1143
01:11:08,404 --> 01:11:09,968
Vance Linklater.
1144
01:11:09,970 --> 01:11:14,474
Detectiu de l'Interpol Undercover
i patinador aficionat.
1145
01:11:14,476 --> 01:11:16,211
Eixam, nois.
1146
01:11:20,082 --> 01:11:23,549
Hem estat seguint els vells
Quinchie aquí des de fa mesos
1147
01:11:23,551 --> 01:11:27,085
des que va començar a arribar
els col·leccionistes més rics del món
1148
01:11:27,087 --> 01:11:30,723
sobre vendre'ls
llegendari cofre de dimonis.
1149
01:11:30,725 --> 01:11:34,393
Però la pista va freda
després de la venda del garatge, fills.
1150
01:11:34,395 --> 01:11:36,196
Així que, vaig tenir la sort de ser a la ciutat
1151
01:11:36,198 --> 01:11:39,432
per als homes de l'Himàlaia superior
Semifinals interpretatives.
1152
01:11:39,434 --> 01:11:43,269
Igual que, si ets policia, llavors, com,
per què heu fugit de nosaltres?
1153
01:11:43,271 --> 01:11:44,937
Tinc por dels adolescents.
1154
01:11:44,939 --> 01:11:48,208
Així que va ser només per aprofitar
de la venda d’una antiga relíquia.
1155
01:11:48,210 --> 01:11:50,977
Mai no es tractava
alliberant els 13 fantasmes.
1156
01:11:50,979 --> 01:11:53,079
Com, parlant que,
Ón son ells?
1157
01:11:53,081 --> 01:11:55,115
Què hi havia?
tot el vapor?
1158
01:11:56,618 --> 01:11:59,218
Yech, vell sandvitx.
1159
01:11:59,220 --> 01:12:01,053
Oh, home!
1160
01:12:01,055 --> 01:12:04,590
- Què és, Shaggy?
- Crec que vaig enviar a Vincent el pit mal de dimonis.
1161
01:12:04,592 --> 01:12:07,994
Aquesta ... Aquesta és la més fresca
Vaig comprar Flim Flam.
1162
01:12:07,996 --> 01:12:09,629
Li vaig dir que vaig vendre una.
1163
01:12:09,631 --> 01:12:12,298
Això encara no explica
les llums i la boira que crida.
1164
01:12:13,801 --> 01:12:17,236
Això és només una part de la prima,
paquet d’immersió total.
1165
01:12:17,238 --> 01:12:19,539
Bé, fills
han estat de gran ajuda.
1166
01:12:19,541 --> 01:12:22,675
Heu de pensar
resoldre misteris a temps complet.
1167
01:12:22,677 --> 01:12:25,611
Espera un segon.
No hem acabat aquí.
1168
01:12:25,613 --> 01:12:27,148
Oh, sí.
1169
01:12:29,051 --> 01:12:33,187
Sí? Jo ho hauria aconseguit
amb això ...
1170
01:12:34,256 --> 01:12:36,822
... si no ho era
per a vosaltres, que us molesten?
1171
01:12:38,193 --> 01:12:41,027
- Això està millor.
- Ho sento vell amic.
1172
01:12:41,029 --> 01:12:43,229
Per suplantar-se
el meu avantpassat?
1173
01:12:43,231 --> 01:12:45,165
I per això.
1174
01:12:47,167 --> 01:12:49,037
Aquest és el meu viatge.
1175
01:12:50,104 --> 01:12:52,073
No us sembli tan sorprès.
1176
01:12:54,475 --> 01:12:57,611
- Hem de detenir-lo.
- Oh, deixeu-lo anar.
1177
01:12:57,613 --> 01:13:01,647
No, el motor d'aquest cotxe, si ell
continua funcionant així ...
1178
01:13:01,649 --> 01:13:03,485
L'allau! Tens raó!
1179
01:13:15,363 --> 01:13:17,863
Mortifer, heu d’escoltar.
El motor ...
1180
01:13:17,865 --> 01:13:19,633
Em sembla bé.
1181
01:13:22,037 --> 01:13:24,236
Tant temps, Vincent!
1182
01:13:31,078 --> 01:13:33,481
Mortifer, estúpid! Stop!
1183
01:13:44,192 --> 01:13:45,625
No!
1184
01:13:53,969 --> 01:13:55,570
Asamad.
1185
01:14:00,475 --> 01:14:01,473
Està en pau.
1186
01:14:01,475 --> 01:14:04,076
Asamad Van Ghoul
finalment pot descansar.
1187
01:14:04,078 --> 01:14:05,879
Jo ... no ho entenc.
1188
01:14:05,881 --> 01:14:09,482
Bé, podria tenir alguna cosa
fer amb aquesta traducció.
1189
01:14:09,484 --> 01:14:12,885
"Asmodeus no descansarà
1190
01:14:12,887 --> 01:14:15,522
"fins que aconsegueixi
la seva venjança ".
1191
01:14:15,524 --> 01:14:22,061
Només l’antiga paraula sànscrita per "venjança"
sembla molt a la paraula "redempció".
1192
01:14:22,063 --> 01:14:24,397
Asamad Van Ghoul
va tenir molt de temps
1193
01:14:24,399 --> 01:14:27,299
i un pitó de dimonis
considerar les seves faltes.
1194
01:14:27,301 --> 01:14:29,000
No mirava
per venjança.
1195
01:14:29,002 --> 01:14:30,503
Volia ser redimit.
1196
01:14:30,505 --> 01:14:34,040
Si hagués d'endevinar,
Diria el 13è fantasma,
1197
01:14:34,042 --> 01:14:38,044
el vostre avantpassat, estava vigilant
per a tu com un àngel de la guarda.
1198
01:14:38,046 --> 01:14:41,113
I ara que estàs segur,
finalment pot descansar.
1199
01:14:41,115 --> 01:14:44,585
Sí, és correcte.
Estic segur que ho és.
1200
01:14:44,587 --> 01:14:47,754
T'agraden els nois? Això
era només un gran globus de ...
1201
01:14:47,756 --> 01:14:49,255
Ow!
1202
01:14:49,257 --> 01:14:51,590
Ho sento pel teu amic.
1203
01:14:57,998 --> 01:14:59,531
Sí?
1204
01:15:03,070 --> 01:15:04,536
Està bé.
1205
01:15:04,538 --> 01:15:06,505
Sempre puc visitar-lo
1206
01:15:06,507 --> 01:15:07,973
en el ghoul-ag.
1207
01:15:16,051 --> 01:15:18,020
Estarà bé.
1208
01:15:21,655 --> 01:15:24,924
Vegeu, Daph, teniu això
cosa de lideratge a la bossa.
1209
01:15:24,926 --> 01:15:27,626
Tot el que necessitava era
un petit estímul.
1210
01:15:27,628 --> 01:15:31,231
Una secció d’animació!
1211
01:15:31,233 --> 01:15:33,833
No estàs a punt de batre
els pom-poms, oi?
1212
01:15:33,835 --> 01:15:35,201
Ho dic seriosament.
1213
01:15:35,203 --> 01:15:37,003
Ho sento si mai
ho vam veure abans, Daph,
1214
01:15:37,005 --> 01:15:40,205
però tu ets el motor
fa que tot l’equip funcioni.
1215
01:15:40,207 --> 01:15:42,842
Puc ser el motor,
1216
01:15:42,844 --> 01:15:45,213
però sempre
sigueu el conductor.
1217
01:15:48,182 --> 01:15:50,049
Creus que, eh,
1218
01:15:50,051 --> 01:15:52,852
Capità Rogers
em permetrà volar l'avió?
1219
01:15:52,854 --> 01:15:56,656
Mentre sigueu
lluny del fre d’emergència.
1220
01:15:56,658 --> 01:15:58,525
Velma!
1221
01:15:58,527 --> 01:16:02,528
- Així doncs, després de tot això ...
- De fet, el meu escepticisme saludable ha tornat.
1222
01:16:02,530 --> 01:16:03,996
Esperem que sigui bo.
1223
01:16:03,998 --> 01:16:06,666
Què passa amb tot allò que us faci mal
va dir sobre Asamad Van Ghoul?
1224
01:16:06,668 --> 01:16:10,135
Aquestes històries han estat centrals
a tota la vida de Vincent.
1225
01:16:10,137 --> 01:16:12,272
No vull agafar això
lluny d’ell.
1226
01:16:12,274 --> 01:16:13,772
Així que ho vau inventar.
1227
01:16:13,774 --> 01:16:17,076
Bé, està bé, el fantasma número 13
va resultar ser fals.
1228
01:16:17,078 --> 01:16:18,811
Però, què?
els primers 12?
1229
01:16:18,813 --> 01:16:22,281
Al·lucinacions massives de
privació d'oxigen a gran altitud.
1230
01:16:22,283 --> 01:16:24,418
Vull dir,
són l’Himàlaia.
1231
01:16:24,420 --> 01:16:27,119
Bé, però, què?
la vostra trobada propera?
1232
01:16:27,121 --> 01:16:30,156
Sí, què creus que va agafar
ens va fer pujar aquesta muntanya?
1233
01:16:30,158 --> 01:16:33,826
M'alegro que hagi demanat. Va ser
fosc i vaig perdre les ulleres.
1234
01:16:33,828 --> 01:16:35,495
I?
1235
01:16:35,497 --> 01:16:36,699
Telecadira.
1236
01:16:38,132 --> 01:16:39,633
- Oh, fes-me un descans.
- Oh vinga.
1237
01:16:39,635 --> 01:16:42,235
És evident que vàrem avançar
al camí d’un telecadira,
1238
01:16:42,237 --> 01:16:44,004
i la nostra roba
atrapat.
1239
01:16:44,006 --> 01:16:46,873
Vaig poder treure una dotzena
articles sobre incidents similars
1240
01:16:46,875 --> 01:16:49,909
al meu telèfon
ara mateix.
1241
01:16:49,911 --> 01:16:54,714
Bé, bé, t'ho demostraré
que els fantasmes són només històries.
1242
01:16:54,716 --> 01:16:57,851
El veritable pit dels dimonis.
1243
01:16:57,853 --> 01:17:00,586
Es pot creure que estava dins?
la furgoneta amb l'equipatge de Shaggy
1244
01:17:00,588 --> 01:17:02,056
tot el temps?
1245
01:17:03,425 --> 01:17:05,558
- Què estàs fent?
- Estàs boig?
1246
01:17:05,560 --> 01:17:08,130
Sí, Velma, vull dir,
i si t'equivoques?
1247
01:17:11,032 --> 01:17:13,202
Ugh, bé.
1248
01:17:14,002 --> 01:17:16,138
- Què?
- Res.
1249
01:17:18,238 --> 01:17:22,310
Oh, hey, Shaggy, aquí està
aquest cas que heu sol·licitat.
1250
01:17:24,880 --> 01:17:27,013
Lotsa Luck
Joy Juice.
1251
01:17:27,015 --> 01:17:30,518
Aw, Flim Flam,
Recordo aquestes coses.
1252
01:17:33,121 --> 01:17:34,720
T'ho vaig dir
podria fondre's qualsevol cosa.
1253
01:17:34,722 --> 01:17:37,357
Com, estàs segur
no vols unir-te a nosaltres
1254
01:17:37,359 --> 01:17:40,226
en el nostre trans-haunt-tlantic
vol?
1255
01:17:43,264 --> 01:17:45,798
Nah, algú
ha de quedar-me
1256
01:17:45,800 --> 01:17:48,468
i dir-li als turistes
el conte d'Asmodeus.
1257
01:17:48,470 --> 01:17:51,670
El dimoni rei que
gairebé va governar el món.
1258
01:17:51,672 --> 01:17:55,541
I treure un petit benefici
el merchandising, sospito.
1259
01:17:55,543 --> 01:17:59,845
No et preocupis, Vince, me'n vaig
el nom del vell Mortifer.
1260
01:17:59,847 --> 01:18:03,148
Gràcies, Flim Flam. Jo ho faré
ens veiem quan estic a la ciutat
1261
01:18:03,150 --> 01:18:05,050
per al meu coven
propera reunió.
1262
01:18:05,052 --> 01:18:07,887
Adéu.
1263
01:18:07,889 --> 01:18:12,858
I per motiu de glòria, Flim
Flam, si us plau, quedi fora de problemes.
1264
01:18:12,860 --> 01:18:14,826
Sense promeses, Vinnie.
1265
01:18:14,828 --> 01:18:17,465
Aquest és el meu noi.
1266
01:18:24,439 --> 01:18:25,838
Adéu!
1267
01:18:25,840 --> 01:18:28,077
Tant, aficionats als esports.
1268
01:18:30,311 --> 01:18:31,878
Tot està bé?
1269
01:18:31,880 --> 01:18:34,914
Sí, només heu de pensar
la nostra imminent jubilació.
1270
01:18:34,916 --> 01:18:39,785
Bé, com el meu últim acte oficial
com a líder, ho faig.
1271
01:18:39,787 --> 01:18:42,821
- ¿No?
- Això és el que millor fem, Freddie.
1272
01:18:42,823 --> 01:18:46,459
No estic disposat a renunciar, només
perquè vam fer un petit error.
1273
01:18:46,461 --> 01:18:48,727
I, per cert,
Encara no estic convençut
1274
01:18:48,729 --> 01:18:51,330
vell granger Morgan
era totalment innocent.
1275
01:18:51,332 --> 01:18:53,098
Estic dacord! Primer fora,
1276
01:18:53,100 --> 01:18:56,635
les impressions d’arrencada de la persona eren totes
per sobre de la guia secreta del fantasma.
1277
01:18:56,637 --> 01:18:59,071
- Segon ...
- Imitació de Yak símptoma?
1278
01:18:59,073 --> 01:19:01,374
Imitació desigual,
ningú?
1279
01:19:01,376 --> 01:19:04,110
Pengeu un segon.
Shaggy, si estàs aquí,
1280
01:19:04,112 --> 01:19:05,713
Qui vol l'avió?
1281
01:19:09,317 --> 01:19:13,687
Scooby-Dooby-Doo!
1282
01:19:18,122 --> 01:19:23,122
Subtítols per explosiveskull
1282
01:19:24,305 --> 01:19:30,696
Anhel de pòquer gran? Festeja els teus ulls a Venom.
GTD de 5 milions de dòlars. AmericasCardroom.com
95774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.