All language subtitles for Trap.E05.190223.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,109 --> 00:00:22,138 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:22,139 --> 00:00:26,928 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:28,568 --> 00:00:31,067 Aren't you dying to find out what will happen next? 4 00:00:31,068 --> 00:00:32,268 The game has started. 5 00:00:32,269 --> 00:00:34,390 Your wife at point A and your son at point B. 6 00:00:34,869 --> 00:00:36,585 - You choose where to go. - Si Woo! 7 00:00:37,608 --> 00:00:39,838 Mr. Kang, we sure have an ill-fated relationship. 8 00:00:39,839 --> 00:00:41,525 My son! 9 00:00:43,449 --> 00:00:45,677 I know it may be hard, but you need to endure it. 10 00:00:45,678 --> 00:00:48,518 How can I when it's this hard! 11 00:00:48,519 --> 00:00:49,559 You found the boy? 12 00:00:50,788 --> 00:00:53,287 Until I beat those who killed my son to death, 13 00:00:53,288 --> 00:00:54,773 I will never die. 14 00:00:55,729 --> 00:00:56,869 Hold on tight! 15 00:00:59,059 --> 00:01:00,497 Don't you dare die. 16 00:01:00,498 --> 00:01:02,650 Even if you die, you'll die by my hands. 17 00:01:02,898 --> 00:01:05,262 We refuse to cooperate with the investigation. 18 00:01:07,338 --> 00:01:08,867 Detective Bae! 19 00:01:08,868 --> 00:01:11,504 This is Lieutenant Yoon from Seoul headquarters. 20 00:01:11,508 --> 00:01:13,458 A couple that faked their happiness. 21 00:01:14,678 --> 00:01:16,901 If CEO Hong and Ms. Shin had joined hands... 22 00:01:17,049 --> 00:01:19,199 I will make sure to take care of it. 23 00:01:19,279 --> 00:01:20,317 Don't worry. 24 00:01:20,318 --> 00:01:22,248 Hand it over to the Seoul investigation unit. 25 00:01:22,249 --> 00:01:23,858 Who are you kissing up to now? 26 00:01:23,859 --> 00:01:25,031 What did you say? 27 00:01:26,818 --> 00:01:28,879 Do you think I'm the only hound? 28 00:01:29,029 --> 00:01:32,029 I had no idea that Det. Ko's son would turn out that way. 29 00:01:33,299 --> 00:01:35,924 What is it? Do you feel guilty? 30 00:01:36,399 --> 00:01:37,448 Detective Ko. 31 00:01:39,739 --> 00:01:41,556 - Hello. - Si Hyeon, throw away the phone. 32 00:02:00,458 --> 00:02:01,599 I got you! 33 00:02:02,659 --> 00:02:04,446 You didn't get anyone. 34 00:02:06,099 --> 00:02:07,543 Let go of me. 35 00:02:09,668 --> 00:02:10,911 Hello. 36 00:02:11,339 --> 00:02:13,287 Yes, he's with me. 37 00:02:13,738 --> 00:02:15,556 What did we do all night? 38 00:02:16,038 --> 00:02:18,308 It was quite a night. 39 00:02:18,309 --> 00:02:21,077 He's exhausted from using up his strength. 40 00:02:21,078 --> 00:02:22,492 I guess he is old, after all. 41 00:02:22,849 --> 00:02:24,718 Would you like to talk to Detective Ko? 42 00:02:24,719 --> 00:02:26,218 No. That's not necessary. 43 00:02:26,219 --> 00:02:29,076 You two are both safe, right? 44 00:02:30,589 --> 00:02:34,629 No, it's just that I had a bad dream. 45 00:02:36,828 --> 00:02:39,958 I'm a bit busy right now. I'll call you back. 46 00:02:39,959 --> 00:02:40,979 Bye. 47 00:02:45,369 --> 00:02:47,085 This guy is a bit strange too. 48 00:02:49,809 --> 00:02:51,525 - What happened? - With what? 49 00:02:51,779 --> 00:02:53,668 How are we still alive? 50 00:02:54,578 --> 00:02:56,872 You look resentful to be alive. 51 00:02:57,548 --> 00:02:59,598 I've only been awake for an hour. 52 00:02:59,749 --> 00:03:01,447 When I woke up, we were here in this state. 53 00:03:01,448 --> 00:03:02,732 Did you see his face? 54 00:03:02,818 --> 00:03:04,475 Yes, very clearly. 55 00:03:06,358 --> 00:03:08,076 It was that hunter. 56 00:03:08,689 --> 00:03:12,738 Now, he was caught in the act of assaulting the police. 57 00:03:16,129 --> 00:03:17,209 And... 58 00:03:19,668 --> 00:03:20,851 I secured his DNA. 59 00:03:21,339 --> 00:03:22,438 He must've been in quite the rush. 60 00:03:22,439 --> 00:03:24,908 He even let himself get filmed by the CCTV. 61 00:03:24,909 --> 00:03:26,678 If you're awake, please get up. 62 00:03:26,679 --> 00:03:27,689 (You have a new voicemail.) 63 00:03:27,709 --> 00:03:29,194 We need to go catch the guy. 64 00:03:29,608 --> 00:03:31,466 You have a message. 65 00:03:32,478 --> 00:03:35,378 Detective Ko. Just as you suspected, 66 00:03:36,649 --> 00:03:38,679 - I did not tell you everything. - What is it? 67 00:03:39,258 --> 00:03:41,510 It was because I was afraid. 68 00:03:49,099 --> 00:03:50,653 You could've let me hear it too. 69 00:03:51,599 --> 00:03:53,658 (Seoul Metropolitan Police Agency) 70 00:04:09,149 --> 00:04:10,905 Wait. Oh, a gun! 71 00:04:26,998 --> 00:04:28,080 What is he doing? 72 00:04:31,738 --> 00:04:36,354 (Episode 5, Blind Spot) 73 00:04:39,918 --> 00:04:41,606 What kind of cop are you? 74 00:04:41,748 --> 00:04:44,417 You got your gun and handcuffs taken from you by a civilian? 75 00:04:44,418 --> 00:04:46,479 At that, you're the leader of the Seoul investigation unit. 76 00:04:47,459 --> 00:04:49,579 I don't need your excuses. 77 00:04:49,728 --> 00:04:51,927 Finish up your reports and get to Seoul right away. 78 00:04:51,928 --> 00:04:53,009 Got it? 79 00:04:57,469 --> 00:05:00,468 What happened to your family truly is unfortunate. 80 00:05:02,238 --> 00:05:04,107 After I was appointed commissioner general, 81 00:05:04,108 --> 00:05:05,825 I did my first interview with you. 82 00:05:06,139 --> 00:05:08,198 I don't have a great memory. 83 00:05:09,009 --> 00:05:10,221 But when it comes to that interview, 84 00:05:10,918 --> 00:05:13,303 I can remember every detail. 85 00:05:14,089 --> 00:05:16,588 Rather than the board members on the personnel committee, 86 00:05:16,589 --> 00:05:19,619 I was more afraid of Anchor Kang Woo Hyun. 87 00:05:19,788 --> 00:05:21,388 If I misspoke during that interview, 88 00:05:21,389 --> 00:05:24,126 it was obvious that I'd have a hard time during my term. 89 00:05:27,798 --> 00:05:29,617 The last thing I said that day was, 90 00:05:30,998 --> 00:05:33,999 "I will create a police force that earns the trust of the people." 91 00:05:34,238 --> 00:05:35,986 But your actions today... 92 00:05:36,308 --> 00:05:39,036 show that you don't trust me and the police. 93 00:05:39,339 --> 00:05:42,677 If you were in my position, you would've done the same thing. 94 00:05:42,678 --> 00:05:43,890 Are you suspicious of me? 95 00:05:44,949 --> 00:05:47,979 So are you protesting in some way to question me? 96 00:05:48,288 --> 00:05:50,339 I don't suspect you yet. 97 00:05:50,618 --> 00:05:51,687 Though I can't speak for the future. 98 00:05:51,688 --> 00:05:53,809 But you can't trust the Seoul investigation unit? 99 00:05:56,428 --> 00:05:58,348 That sounds more embarrassing. 100 00:05:58,998 --> 00:06:01,250 I feel like a parent getting lectured for raising my kids poorly. 101 00:06:04,868 --> 00:06:06,050 What is it that you want? 102 00:06:07,038 --> 00:06:09,736 I want a policeman that I trust to investigate this case. 103 00:06:09,969 --> 00:06:11,090 And if I can't do that for you? 104 00:06:11,409 --> 00:06:12,651 If you can't do that, 105 00:06:13,009 --> 00:06:15,938 I'll go to the chief of prosecutors, then to the attorney general. 106 00:06:16,509 --> 00:06:19,148 If none of that works, I'll go the president. 107 00:06:19,149 --> 00:06:20,906 Hey, Kang Woo Hyun. 108 00:06:21,618 --> 00:06:23,718 This isn't a request. It's a threat. 109 00:06:23,719 --> 00:06:26,011 A cop I've come trust told me this. 110 00:06:26,819 --> 00:06:28,102 When he lost his son, 111 00:06:28,488 --> 00:06:30,857 he was relieved to be a detective in the Seoul investigation unit. 112 00:06:30,858 --> 00:06:32,009 I feel the same way. 113 00:06:32,358 --> 00:06:35,227 I will use the fact that I am a famous media figure... 114 00:06:35,728 --> 00:06:37,253 as much as I possibly can. 115 00:06:38,899 --> 00:06:39,980 Darn it. 116 00:06:40,938 --> 00:06:42,020 Does it hurt here? 117 00:06:43,168 --> 00:06:44,290 Stop it. 118 00:06:47,079 --> 00:06:48,765 We don't have time to be hurt. 119 00:06:49,248 --> 00:06:51,340 We have to go catch that hunter. 120 00:06:51,719 --> 00:06:53,668 What if he goes underground like Ms. Kim? 121 00:06:53,988 --> 00:06:55,332 We have more than enough time. 122 00:06:55,618 --> 00:06:57,982 After he attacked us, I woke up in four hours. 123 00:06:59,288 --> 00:07:01,057 If he wanted to run away, 124 00:07:01,058 --> 00:07:02,745 he would be a long way from here. 125 00:07:03,288 --> 00:07:05,551 Isn't this situation a bit strange? 126 00:07:05,798 --> 00:07:08,598 He was considerate enough to leave his DNA for us. 127 00:07:08,599 --> 00:07:10,667 On top of that, 128 00:07:10,668 --> 00:07:12,588 he left us alive when we can provide irrefutable evidence. 129 00:07:12,868 --> 00:07:14,354 You're saying he's up to something? 130 00:07:14,668 --> 00:07:15,719 Yes. 131 00:07:19,938 --> 00:07:21,222 (Commissioner General) 132 00:07:34,288 --> 00:07:35,298 Yes. 133 00:07:55,108 --> 00:07:57,906 Why are you brooding like this? 134 00:07:59,819 --> 00:08:01,718 I thought you were good only with your words as an anchor, 135 00:08:01,719 --> 00:08:03,987 but the rumors say that you are quite the fighter too. 136 00:08:03,988 --> 00:08:05,888 I heard that you beat down the investigation unit's leader... 137 00:08:05,889 --> 00:08:08,057 and turned the police station upside down. 138 00:08:08,058 --> 00:08:09,687 I'm sorry for the inconvenience. 139 00:08:09,688 --> 00:08:10,997 We heard your message. 140 00:08:10,998 --> 00:08:12,398 You told us to try to enjoy it if we can't avoid it... 141 00:08:12,399 --> 00:08:13,828 and avoid it if we can, 142 00:08:13,829 --> 00:08:16,398 so we tried to avoid it. Why did you suddenly change your mind? 143 00:08:16,399 --> 00:08:17,712 No matter how much I thought about it, 144 00:08:18,168 --> 00:08:21,441 I realized that I can't do anything alone. 145 00:08:21,808 --> 00:08:24,737 So I decided to tell you everything I know... 146 00:08:24,738 --> 00:08:26,355 and ask for your help. 147 00:08:26,639 --> 00:08:27,861 Help? 148 00:08:28,509 --> 00:08:30,848 You had a personal meeting with the commissioner general. 149 00:08:30,849 --> 00:08:34,253 Why would you ask for help from a mere detective like me? 150 00:08:34,748 --> 00:08:36,788 I heard that the people who hate being wiretapped... 151 00:08:36,789 --> 00:08:39,357 like to come near this railway. 152 00:08:39,358 --> 00:08:40,987 No matter how good their device may be, 153 00:08:40,988 --> 00:08:43,716 it's no use with this noise. 154 00:08:44,599 --> 00:08:45,627 And this place... 155 00:08:45,628 --> 00:08:48,194 is where my juniors who had nobody to trust but me... 156 00:08:48,329 --> 00:08:50,117 asked for my help. 157 00:08:51,539 --> 00:08:54,842 Unlike myself, those people were very brave people. 158 00:08:59,878 --> 00:09:03,747 They first noticed CEO Hong's serial killing. 159 00:09:03,978 --> 00:09:06,948 They were investigating CEO Hong on his connection with the police, 160 00:09:07,179 --> 00:09:09,774 but they came across something ridiculous. 161 00:09:11,488 --> 00:09:12,731 My gosh. 162 00:09:13,258 --> 00:09:15,046 How can she sleep so comfortably in this situation? 163 00:09:15,059 --> 00:09:18,230 If we think about it, she has the strongest nerves, right? 164 00:09:19,858 --> 00:09:21,888 I'm so nervous that I can't even get drunk. 165 00:09:21,998 --> 00:09:24,997 But She was nervous all day today. 166 00:09:24,998 --> 00:09:26,598 She went in and out of the police station... 167 00:09:26,599 --> 00:09:28,658 and cross-checked all the evidence. 168 00:09:28,969 --> 00:09:30,150 It's natural for her to pass out. 169 00:09:33,908 --> 00:09:35,160 It's shocking, right? 170 00:09:35,908 --> 00:09:36,977 How did you get these? 171 00:09:36,978 --> 00:09:39,218 Do you remember the Chinese hackers that we met last time? 172 00:09:39,219 --> 00:09:42,517 We asked them to get information related to CEO Hong. 173 00:09:42,518 --> 00:09:44,987 But there's a limit for striking lucky. 174 00:09:44,988 --> 00:09:46,857 We never imagined to find out something like this. 175 00:09:46,858 --> 00:09:48,357 Even the police team for missing people... 176 00:09:48,358 --> 00:09:50,509 couldn't find what we found about these victims. 177 00:09:51,059 --> 00:09:53,553 How could they get involved with such a famous businessman... 178 00:09:53,998 --> 00:09:55,497 and end up as dead bodies? 179 00:09:55,498 --> 00:09:58,095 This means that your exploration team... 180 00:09:58,099 --> 00:10:00,598 is about to turn this country upside down. 181 00:10:00,599 --> 00:10:02,907 Okay. Explain to me. 182 00:10:02,908 --> 00:10:05,377 What can we do with this illegally obtained information? 183 00:10:05,378 --> 00:10:07,647 And we only have photos of dead bodies. 184 00:10:07,648 --> 00:10:10,308 We don't have any evidence which proves that CEO Hong did this. 185 00:10:10,309 --> 00:10:11,448 We know that too. 186 00:10:11,449 --> 00:10:14,449 That's why we're telling you first before revealing it at our desks. 187 00:10:14,449 --> 00:10:16,688 Washington Post's Bob Woodward said... 188 00:10:16,689 --> 00:10:19,357 that a true reporter should ask what people are hiding... 189 00:10:19,358 --> 00:10:21,857 every morning when they wake up. 190 00:10:21,858 --> 00:10:25,666 That was what you said during the exploration team's first dinner. 191 00:10:29,969 --> 00:10:31,080 Woo Hyun. 192 00:10:34,539 --> 00:10:37,134 Do you remember the last toast you said... 193 00:10:37,908 --> 00:10:39,091 on that day? 194 00:10:39,508 --> 00:10:40,750 What? 195 00:10:41,309 --> 00:10:43,877 "The truth can be found only from evidence"? 196 00:10:43,878 --> 00:10:45,617 We'll make sure we bring evidence. 197 00:10:45,618 --> 00:10:48,821 When that time comes, we should drink together again. 198 00:10:53,589 --> 00:10:54,901 Since that moment, 199 00:10:55,329 --> 00:10:58,429 I began a long and difficult fight. 200 00:11:29,488 --> 00:11:32,427 How many women does that jerk have? 201 00:11:34,429 --> 00:11:36,428 Why aren't you taking me? 202 00:11:36,429 --> 00:11:39,933 This is only an assumption, but if... 203 00:11:41,508 --> 00:11:43,107 If something goes wrong, 204 00:11:43,108 --> 00:11:45,735 This exciting story will be hidden from this world forever. 205 00:11:46,908 --> 00:11:48,078 Someone should stay behind. 206 00:11:48,079 --> 00:11:50,308 Do you think you're a war correspondent or what? 207 00:11:50,309 --> 00:11:51,517 Why are you so serious? 208 00:11:51,518 --> 00:11:53,770 Don't be ridiculous. Come back safe. 209 00:11:53,819 --> 00:11:55,233 If something happens, 210 00:11:56,289 --> 00:11:57,487 I'll really kill you for that. 211 00:11:57,488 --> 00:12:00,317 I'm okay to die by you since I love you. 212 00:12:01,988 --> 00:12:03,627 Me too. I love you. 213 00:12:03,628 --> 00:12:04,710 I'll get back soon. 214 00:12:05,599 --> 00:12:06,609 Let's go. 215 00:12:06,858 --> 00:12:09,192 You promised to set me up for a blind date after this, okay? 216 00:12:09,969 --> 00:12:11,716 - Did I say that? - Do you want to die? 217 00:12:17,108 --> 00:12:19,936 Hey, aren't we getting too close to them? 218 00:12:20,008 --> 00:12:22,775 We'll lose them if we stay further since it's such a dark country road. 219 00:12:26,018 --> 00:12:27,129 What? 220 00:12:28,819 --> 00:12:29,930 What are they doing? 221 00:12:30,089 --> 00:12:32,387 - Stop the car first. - What should we do? 222 00:12:32,388 --> 00:12:34,106 What is that? Why is he getting off his car? 223 00:12:34,488 --> 00:12:35,943 Stay alert. 224 00:12:38,799 --> 00:12:40,112 What is happening? 225 00:12:40,498 --> 00:12:41,781 - What is this? - Watch out! 226 00:12:45,498 --> 00:12:46,968 No! Let go! 227 00:12:46,969 --> 00:12:48,150 Let go of me, you jerks. 228 00:12:48,868 --> 00:12:50,019 - Get up. - Go! 229 00:12:51,478 --> 00:12:53,701 Get out of here, and tell everyone about this! 230 00:12:54,709 --> 00:12:56,900 I'm sorry! I'll come back soon! 231 00:13:27,809 --> 00:13:30,208 You'll have to see who is killing you... 232 00:13:30,209 --> 00:13:32,067 for you to feel less remorse. 233 00:13:32,179 --> 00:13:36,188 Your sight is a critical factor in causing fear. 234 00:13:36,689 --> 00:13:38,588 I heard you're almost blind without your glasses. 235 00:13:38,589 --> 00:13:42,157 I'm so honored. You know so much about me. 236 00:13:42,158 --> 00:13:44,627 You... Who are you people? 237 00:13:44,628 --> 00:13:48,537 I think I should kill you painfully. 238 00:13:48,799 --> 00:13:52,568 From now on, your ribs will be broken one by one, 239 00:13:52,569 --> 00:13:54,426 and your broken ribs... 240 00:13:55,008 --> 00:13:56,607 will puncture your lungs. 241 00:13:56,608 --> 00:13:59,810 You're acting up because you're a reporter. Relax. 242 00:14:11,219 --> 00:14:12,688 Chinese people... 243 00:14:12,689 --> 00:14:15,355 sometimes bring amazing things. 244 00:14:15,728 --> 00:14:17,951 You're busted, you pervert. 245 00:14:18,429 --> 00:14:19,872 Have you ever heard about this? 246 00:14:20,599 --> 00:14:23,901 It's a hidden smart camera made in China. 247 00:14:27,368 --> 00:14:30,034 We'll continue News Report in Part Two. 248 00:14:30,809 --> 00:14:32,252 Okay, the commercials are on. 249 00:14:33,309 --> 00:14:35,066 The commercials will continue for 50 seconds. 250 00:14:35,349 --> 00:14:37,007 Check beforehand... Hey, what are you doing? 251 00:14:37,008 --> 00:14:39,017 Woo Hyun, I can't get a hold of Reporter Seo. 252 00:14:39,018 --> 00:14:41,918 He went to follow CEO Hong, but I lost contact with him. 253 00:14:41,919 --> 00:14:43,318 He sent me a video file, 254 00:14:43,319 --> 00:14:45,288 but I can only hear the audio because the file is corrupted. 255 00:14:45,289 --> 00:14:46,987 - Please help us. - You always followed that team. 256 00:14:46,988 --> 00:14:48,458 Do you think news reporting is a joke? 257 00:14:48,459 --> 00:14:50,428 - Please. - What is it? Let me hear it. 258 00:14:50,429 --> 00:14:53,085 Hey, Woo Hyun. We're on-air now. Have you lost your mind? 259 00:14:53,158 --> 00:14:54,627 What are you doing? Take her out of here! 260 00:14:54,628 --> 00:14:55,982 We don't have much time. Just let me hear it. 261 00:14:57,898 --> 00:15:00,468 You... Who are you people? 262 00:15:00,469 --> 00:15:04,107 I think I should kill you painfully. 263 00:15:04,108 --> 00:15:06,907 From now on, your ribs will be broken one by one, 264 00:15:06,908 --> 00:15:11,117 and your broken ribs will puncture your lungs. 265 00:15:11,118 --> 00:15:14,522 You're acting up because you're a reporter. Relax. 266 00:15:15,748 --> 00:15:17,348 What should we do, Woo Hyun? 267 00:15:17,349 --> 00:15:19,207 - Is that all you have? - Yes. 268 00:15:22,488 --> 00:15:24,497 Producer Park, get this file. 269 00:15:24,498 --> 00:15:26,984 And she doesn't look good. Make her stay in the medical room. 270 00:15:27,299 --> 00:15:28,440 Let's continue the broadcast. 271 00:15:28,998 --> 00:15:30,917 Wait. No. 272 00:15:31,439 --> 00:15:35,448 Woo Hyun. What are you doing? Help me. No! 273 00:15:36,169 --> 00:15:37,308 Let go! Hey! 274 00:15:37,309 --> 00:15:38,877 Get ready. Cue. 275 00:15:38,878 --> 00:15:41,107 CEO Hong of ENW Holdings... 276 00:15:41,108 --> 00:15:43,907 has bought 51 percent of the shares... 277 00:15:43,908 --> 00:15:46,271 from the American media group, National Fox. 278 00:15:46,518 --> 00:15:47,987 - Because of this... - Hey, Kang Woo Hyun! 279 00:15:47,988 --> 00:15:50,088 - the Korean media industry... - You must tell the truth... 280 00:15:50,089 --> 00:15:52,614 - is expecting a big change. - even if you die today! 281 00:15:53,388 --> 00:15:54,640 Let's meet the reporter on the site. 282 00:16:15,709 --> 00:16:18,041 Reporter Kim was pregnant with Reporter Seo's child. 283 00:16:18,079 --> 00:16:19,594 But she miscarried that day. 284 00:16:20,219 --> 00:16:23,652 That day, she lost two of her beloved people. 285 00:16:25,689 --> 00:16:26,699 After that, 286 00:16:26,959 --> 00:16:29,786 I reported the missing of Reporter Seo and Reporter Han, 287 00:16:30,289 --> 00:16:34,166 but the police said they vanished into thin air. 288 00:16:34,199 --> 00:16:35,227 It may sound like an excuse, 289 00:16:35,228 --> 00:16:38,897 but I thought that the evidence they brought wouldn't be enough. 290 00:16:38,898 --> 00:16:41,333 More than anything, I had to protect Ms. Kim... 291 00:16:41,868 --> 00:16:43,438 I mean, Reporter Kim. 292 00:16:43,439 --> 00:16:45,833 How could a person like that give up his anchor career... 293 00:16:45,978 --> 00:16:48,977 and start a business with CEO Hong's money? 294 00:16:48,978 --> 00:16:50,107 Three years have passed... 295 00:16:50,108 --> 00:16:52,673 since I started the anchor academy with CEO Hong's investment. 296 00:16:53,518 --> 00:16:55,017 But I'm not a businessman. 297 00:16:55,018 --> 00:16:58,188 Were you undercover investigating disguised as a business partner? 298 00:16:58,189 --> 00:17:01,887 That was the only way to gain evidence to prove the truth. 299 00:17:01,888 --> 00:17:04,626 Then the incident that you went through this time... 300 00:17:04,858 --> 00:17:07,897 Does that mean CEO Hong found out about your intentions? 301 00:17:07,898 --> 00:17:11,197 I think he knew about it before this happened. 302 00:17:11,198 --> 00:17:12,598 I think he seduced my wife... 303 00:17:12,599 --> 00:17:15,638 because he wanted to see me suffer. 304 00:17:15,908 --> 00:17:18,808 CEO Hong is the type of hunter that puts down traps. 305 00:17:18,809 --> 00:17:22,707 He enjoys watching his prey suffer when they fall into his traps. 306 00:17:22,708 --> 00:17:25,002 He probably killed my family and let me live... 307 00:17:25,279 --> 00:17:27,602 because he wanted to see me suffer... 308 00:17:27,749 --> 00:17:29,447 after losing my family. 309 00:17:29,448 --> 00:17:32,215 He'll probably kill me when he gets bored of that. 310 00:17:35,388 --> 00:17:37,228 Then what did you and Ms. Kim... 311 00:17:37,229 --> 00:17:40,087 find out during those three years? 312 00:17:40,299 --> 00:17:41,743 We found nothing. 313 00:17:41,868 --> 00:17:44,127 We rather realized that it might be impossible for us to get revenge. 314 00:17:44,128 --> 00:17:45,755 I've only become more anxious. 315 00:17:46,168 --> 00:17:47,637 CEO Hong's hobby and his group... 316 00:17:47,638 --> 00:17:50,808 is now growing larger in scale. 317 00:17:50,809 --> 00:17:51,991 That can't be. 318 00:17:52,408 --> 00:17:55,135 Groups like that are usually very exclusive. 319 00:17:55,349 --> 00:17:59,056 From some point, CEO Hong's company started to grow absurdly fast. 320 00:17:59,218 --> 00:18:01,815 It's not just in this country, but powerful internationally. 321 00:18:02,118 --> 00:18:04,583 Law, judiciary, government, finance, and military. 322 00:18:05,089 --> 00:18:07,684 They even have an influence in the criminal underworld. 323 00:18:08,128 --> 00:18:11,127 They take pleasure in this taboo of hunting people. 324 00:18:11,128 --> 00:18:13,724 As that secret is shared, a bond is formed. 325 00:18:13,958 --> 00:18:15,697 It is an evil group formed to keep the secret. 326 00:18:15,698 --> 00:18:16,981 To put it simply, 327 00:18:17,269 --> 00:18:20,397 the VVIP who control this country... 328 00:18:20,398 --> 00:18:23,701 are being recruited into this human hunting group? 329 00:18:25,108 --> 00:18:26,148 Goodness. 330 00:18:26,678 --> 00:18:28,728 If people like that are helping them, 331 00:18:29,178 --> 00:18:31,168 what can people like us do to fight them? 332 00:18:31,618 --> 00:18:32,689 Anchor Kang. 333 00:18:33,549 --> 00:18:36,348 Do you have a list of the VVIP hunters? 334 00:18:36,349 --> 00:18:37,359 Yes. 335 00:18:37,648 --> 00:18:39,608 However, like I told you, 336 00:18:39,888 --> 00:18:43,427 I have no evidence that they have done anything. 337 00:18:43,428 --> 00:18:45,650 I only need that list. 338 00:18:45,928 --> 00:18:48,858 I know a person who can make that list useful. 339 00:18:56,509 --> 00:18:59,610 The phone is turned off. 340 00:19:00,009 --> 00:19:01,362 Please leave a message after the beep. 341 00:19:06,579 --> 00:19:08,266 The phone is turned off. 342 00:19:17,559 --> 00:19:21,406 Hey, what are you doing there? 343 00:19:21,698 --> 00:19:22,981 Where's your mommy? 344 00:19:31,208 --> 00:19:32,290 A break? 345 00:19:34,979 --> 00:19:36,220 For a week? 346 00:19:38,579 --> 00:19:40,638 Okay. Bye. 347 00:19:52,958 --> 00:19:54,157 What are you looking for? 348 00:19:54,158 --> 00:19:55,867 We have to know to help you find it. 349 00:19:55,868 --> 00:19:57,828 What is it that this person has? 350 00:19:57,829 --> 00:19:59,667 DNA, details of crimes, and data... 351 00:19:59,668 --> 00:20:01,588 that could be related to the hunters. 352 00:20:02,009 --> 00:20:05,544 My team leader originally worked forensics on crime scenes. 353 00:20:06,108 --> 00:20:09,714 There is a case that matches the hunting case profiles. 354 00:20:10,049 --> 00:20:12,301 What seems to be two of the hunter's DNA was found... 355 00:20:12,749 --> 00:20:15,687 under a homeless man's fingernails. 356 00:20:15,688 --> 00:20:17,318 What took you so long to bring that up? 357 00:20:17,319 --> 00:20:19,717 Detective Ko. If they were fingerprints, 358 00:20:19,718 --> 00:20:22,415 the database would've shown who they were. 359 00:20:22,628 --> 00:20:25,897 Without a suspect in mind, DNA is of no use. 360 00:20:25,898 --> 00:20:28,353 So you're saying it doesn't belong to CEO Hong or Hunter One? 361 00:20:28,628 --> 00:20:29,638 Yes. 362 00:20:31,029 --> 00:20:32,838 I already checked them. 363 00:20:32,839 --> 00:20:33,979 How did you do that? 364 00:20:35,408 --> 00:20:39,045 Didn't you first meet them at CEO Hong's office? 365 00:20:39,608 --> 00:20:41,770 You're the profiler, Yoon Seo Young? 366 00:20:41,849 --> 00:20:43,248 Yes, that's correct. 367 00:20:43,249 --> 00:20:44,692 Have we ever met before? 368 00:20:44,979 --> 00:20:47,644 Well, I've seen you many times on TV. 369 00:20:48,489 --> 00:20:49,762 You are very famous. 370 00:20:50,819 --> 00:20:52,457 He may not remember. 371 00:20:52,458 --> 00:20:54,640 Ever since we hypothesized that he was the culprit, 372 00:20:55,158 --> 00:20:57,755 we were pretty desperate. 373 00:20:58,059 --> 00:21:02,228 How many had they killed, and how many more will they kill? 374 00:21:02,229 --> 00:21:03,598 Come on. Let's go. 375 00:21:03,599 --> 00:21:05,760 I couldn't even imagine it. 376 00:22:27,319 --> 00:22:28,763 Okay. 377 00:22:46,099 --> 00:22:47,250 Gosh. Seriously. 378 00:22:54,908 --> 00:22:56,060 Goodness. 379 00:23:05,958 --> 00:23:07,807 This old man... 380 00:23:16,698 --> 00:23:17,739 Oh my. 381 00:23:20,269 --> 00:23:23,774 This little guy is always with me. 382 00:23:24,438 --> 00:23:26,377 A break is best spent alone. 383 00:23:26,378 --> 00:23:28,125 You ruined it all. 384 00:23:49,886 --> 00:23:51,028 Have you got it yet? 385 00:23:51,187 --> 00:23:53,625 400 Jangan-dong alone has... 386 00:23:53,626 --> 00:23:55,172 a radius over 4km. 387 00:23:57,096 --> 00:23:58,440 Hold on. 388 00:23:58,626 --> 00:24:00,696 Of all the times, 389 00:24:00,697 --> 00:24:02,788 the guy put double security on the computer. 390 00:24:03,997 --> 00:24:06,305 What's with the suddenly vacation anyway? 391 00:24:06,306 --> 00:24:08,006 He would never go when I told him to. 392 00:24:08,007 --> 00:24:09,349 It might not be a vacation. 393 00:24:10,536 --> 00:24:12,394 You said only you two use that office, right? 394 00:24:13,306 --> 00:24:14,861 There were signs that someone searched the place. 395 00:24:15,277 --> 00:24:17,094 One side of the bookshelf was neat. 396 00:24:17,177 --> 00:24:18,530 The other side was a mess. 397 00:24:18,846 --> 00:24:21,341 Honestly, I didn't say anything because I didn't want to worry you. 398 00:24:22,316 --> 00:24:24,376 There were signs that someone touched the safe. 399 00:24:43,007 --> 00:24:44,046 Sir. 400 00:24:50,247 --> 00:24:53,145 No! Sir! 401 00:24:53,646 --> 00:24:57,253 No, This can't be! 402 00:24:58,427 --> 00:25:01,518 What are you doing there? 403 00:25:02,997 --> 00:25:06,229 Sir... 404 00:25:11,737 --> 00:25:12,877 What's the situation? 405 00:25:13,167 --> 00:25:15,835 They're saying it's definitely a suicide. 406 00:25:15,836 --> 00:25:17,553 I can't believe that. 407 00:25:19,546 --> 00:25:21,061 A person about to kill himself... 408 00:25:21,407 --> 00:25:23,746 cut his nails before hanging himself. 409 00:25:23,747 --> 00:25:27,186 What if he was doing his best to get traces of the perpetrator's DNA? 410 00:25:27,187 --> 00:25:28,500 If they had any brains, 411 00:25:29,286 --> 00:25:32,489 they would try to get rid of the evidence left of the victim. 412 00:25:33,027 --> 00:25:34,441 What's even more absurd is... 413 00:25:35,326 --> 00:25:38,496 the police arrived 30 minutes after his death. 414 00:25:38,497 --> 00:25:40,587 The forensics team arrived... 415 00:25:41,227 --> 00:25:43,054 just 15 minutes after that. 416 00:25:47,207 --> 00:25:52,055 Are we now the prey to those who hunt humans? 417 00:25:53,146 --> 00:25:54,375 It's no longer the mountains. 418 00:25:54,376 --> 00:25:58,746 Is the whole country is their hunting ground now? 419 00:25:58,747 --> 00:26:01,040 We've lost our last weapon to fight against them. 420 00:26:01,987 --> 00:26:05,390 It's all my fault for involving the two of you. 421 00:26:06,856 --> 00:26:08,098 I'm fine. 422 00:26:09,126 --> 00:26:10,825 Even before I met you, 423 00:26:10,826 --> 00:26:14,301 it's not like my life was particularly happy. 424 00:26:15,396 --> 00:26:16,447 But... 425 00:26:17,296 --> 00:26:18,418 But... 426 00:26:23,707 --> 00:26:24,835 Oh dear. 427 00:26:24,836 --> 00:26:28,105 What kind of a search dog eats while on duty? 428 00:26:28,106 --> 00:26:30,676 Hey, is there a dog barking or something? 429 00:26:30,677 --> 00:26:33,545 We searched for over 20 hours yesterday. 430 00:26:33,886 --> 00:26:36,310 You deserve to eat, right? 431 00:26:36,616 --> 00:26:37,916 Eat up. Eat lots. 432 00:26:37,917 --> 00:26:40,625 Also, it's not just a search dog. 433 00:26:40,626 --> 00:26:42,625 Repeat after me, "Corpse detection dog." 434 00:26:42,626 --> 00:26:44,426 It's the same thing. 435 00:26:44,427 --> 00:26:46,196 You're so ignorant. 436 00:26:46,197 --> 00:26:48,996 This dog doesn't find people that are alive. 437 00:26:48,997 --> 00:26:52,105 It has been trained to search for those that are dead. 438 00:26:52,106 --> 00:26:53,135 You punk. 439 00:26:53,136 --> 00:26:54,146 Then... 440 00:26:54,267 --> 00:26:57,006 is there no possibility that Shin Yeon Su is alive? 441 00:26:57,007 --> 00:27:00,177 They brutally killed a young boy. 442 00:27:00,477 --> 00:27:02,334 Why would they keep his wife alive? 443 00:27:02,477 --> 00:27:04,676 It is very strange though. 444 00:27:04,677 --> 00:27:06,785 This dog hasn't shown any reaction. 445 00:27:06,786 --> 00:27:08,916 He can find things in a 10km radius. 446 00:27:08,917 --> 00:27:11,156 This dog has even won a medal in an international competition. 447 00:27:11,157 --> 00:27:12,885 If she was killed in this mountain, 448 00:27:12,886 --> 00:27:16,695 it's not like she could've been moved to another place. 449 00:27:32,646 --> 00:27:33,818 We're here. 450 00:27:37,076 --> 00:27:38,561 Hold this and come up. 451 00:27:40,616 --> 00:27:43,041 Oh wow! 452 00:27:43,717 --> 00:27:46,857 One thing I'm good at is making soybean stew. 453 00:27:47,386 --> 00:27:50,756 Ms. Yoon, go on. 454 00:27:50,757 --> 00:27:52,825 You'll be shocked once you try it. 455 00:27:52,826 --> 00:27:55,624 Go on and eat. You too, Mr, Kang. 456 00:28:00,036 --> 00:28:03,176 When you're tired and exhausted, 457 00:28:03,177 --> 00:28:05,530 there's nothing that gives you strength like a good meal. 458 00:28:07,306 --> 00:28:11,256 Don't feel guilty to those who are gone for eating. 459 00:28:12,086 --> 00:28:13,531 Let's eat, Mr. Kang. 460 00:28:24,997 --> 00:28:28,532 Ms. Yoon, eat up and get some sleep on the bed. 461 00:28:29,197 --> 00:28:31,115 The other places are clean too, 462 00:28:32,806 --> 00:28:34,686 but when it comes to this bed, 463 00:28:35,007 --> 00:28:37,127 I keep it like it's brand new. 464 00:28:38,376 --> 00:28:40,023 The bed is a bit small, isn't it? 465 00:28:40,907 --> 00:28:42,330 It was the bed my son used... 466 00:28:43,177 --> 00:28:45,540 until the age of nine. 467 00:28:45,917 --> 00:28:48,370 My wife insisted on throwing it out. 468 00:28:49,356 --> 00:28:51,276 But I couldn't do it. 469 00:28:52,187 --> 00:28:54,650 Even if I have to curl up, I can sleep well. 470 00:28:55,896 --> 00:28:58,452 I watched my son sleep on it... 471 00:28:59,167 --> 00:29:01,388 thousands of times. 472 00:29:02,396 --> 00:29:03,648 Now, 473 00:29:04,536 --> 00:29:06,224 I feel like... 474 00:29:07,907 --> 00:29:10,230 my son is watching over me as I sleep. 475 00:29:12,747 --> 00:29:13,959 Let's eat. 476 00:29:15,846 --> 00:29:17,736 That's not a good thing. 477 00:29:17,917 --> 00:29:19,916 Not being able to forget, 478 00:29:19,917 --> 00:29:21,705 and not being able to let go. 479 00:29:23,187 --> 00:29:25,135 It's a medical problem. 480 00:29:25,657 --> 00:29:27,373 You have an illness. 481 00:29:36,197 --> 00:29:38,054 What is this? 482 00:29:39,566 --> 00:29:41,254 Why do you all live this way? 483 00:29:41,407 --> 00:29:44,163 You try not to cause harm to others. 484 00:29:44,937 --> 00:29:47,533 You risk your life in order to catch bad people. 485 00:29:47,576 --> 00:29:51,616 Why are people like us living in such a way! 486 00:29:52,386 --> 00:29:54,871 We die, get hurt, and get sick. 487 00:29:56,286 --> 00:29:58,336 Why is everyone like this? 488 00:29:59,927 --> 00:30:03,330 Do you know what? I know this may be hard to believe. 489 00:30:05,497 --> 00:30:08,152 I'm actually very timid, 490 00:30:08,566 --> 00:30:12,203 and I hated being in front of people when I was younger. 491 00:30:12,767 --> 00:30:14,423 Do you know why... 492 00:30:15,036 --> 00:30:17,906 I started to go on TV while being called the mascot of... 493 00:30:17,907 --> 00:30:19,927 the police agency even though I'm timid? 494 00:30:25,286 --> 00:30:27,772 My team leader said to me one day. 495 00:30:32,086 --> 00:30:34,555 "If you don't want to die while doing this work, 496 00:30:34,556 --> 00:30:36,516 you better get famous." 497 00:30:36,896 --> 00:30:40,360 "No matter how scary they are," 498 00:30:40,396 --> 00:30:42,891 "if you're famous, they can't kill you so easily." 499 00:30:47,907 --> 00:30:49,796 Why? 500 00:30:50,606 --> 00:30:53,404 Why is it that people who do the right thing... 501 00:30:54,576 --> 00:30:56,799 Why... 502 00:30:56,917 --> 00:31:00,855 do they have to suffer so much? Why? 503 00:31:03,586 --> 00:31:06,111 Maybe we should've had dinner outside. 504 00:31:13,896 --> 00:31:17,835 I'm the least famous of us, so I'm the most at risk. 505 00:31:18,497 --> 00:31:21,032 Why is she lashing out at me? 506 00:31:22,376 --> 00:31:23,720 What are you thinking? 507 00:31:24,836 --> 00:31:26,968 About the question Ms. Yoon asked earlier. 508 00:31:27,177 --> 00:31:30,378 It's a question I've asked myself for the past three years. 509 00:31:30,876 --> 00:31:33,340 I can't answer it no matter how much I think about it. 510 00:31:35,286 --> 00:31:38,256 Great people like you only have one question. 511 00:31:38,257 --> 00:31:41,456 Normal folks have so many problems. 512 00:31:41,457 --> 00:31:44,153 We don't have time to find answers to all of our problems. 513 00:31:44,697 --> 00:31:46,595 Even without answers, 514 00:31:46,596 --> 00:31:48,395 we eat, sleep, and endure. 515 00:31:48,396 --> 00:31:51,396 We trust that things will work out. 516 00:31:58,777 --> 00:32:00,826 Why is she suddenly tossing and turning? 517 00:32:02,376 --> 00:32:03,993 Was there something wrong with the tofu? 518 00:32:25,536 --> 00:32:28,769 She's a friend I'm working with, and she's going through a hard time. 519 00:32:28,836 --> 00:32:30,958 I fed her dinner, and let her sleep here. 520 00:32:31,777 --> 00:32:34,545 Did I say something? Don't go overboard. 521 00:32:34,546 --> 00:32:36,193 I don't want you to get the wrong idea. 522 00:32:39,247 --> 00:32:42,347 My daughter. 523 00:32:43,886 --> 00:32:45,573 Are you still very angry with me? 524 00:32:51,396 --> 00:32:53,488 I came to thank you. 525 00:32:54,927 --> 00:32:58,196 I was embarrassed, so I didn't want to say anything. 526 00:32:58,197 --> 00:33:00,388 Thank you for helping me. 527 00:33:01,007 --> 00:33:03,105 I almost lost my store. 528 00:33:03,106 --> 00:33:04,389 What are you talking about? 529 00:33:05,207 --> 00:33:06,805 Why are you pretending not to know? 530 00:33:06,806 --> 00:33:09,415 Didn't you give me your savings... 531 00:33:09,416 --> 00:33:12,002 that you collected from overtime? 532 00:33:12,347 --> 00:33:17,133 Mr. Jang said you were busy, so he gave it to me. 533 00:33:18,456 --> 00:33:21,285 Wow. It doesn't feel real. 534 00:33:22,296 --> 00:33:24,347 How could this happen? 535 00:33:24,896 --> 00:33:26,495 A drama writer said this. 536 00:33:26,496 --> 00:33:30,002 These days reality is more unreal than anything on TV. 537 00:33:30,197 --> 00:33:31,651 So it's hard to write. 538 00:33:33,007 --> 00:33:34,349 Thank you. 539 00:33:35,007 --> 00:33:36,375 I just met with my wife. 540 00:33:36,376 --> 00:33:38,700 No need for that between us. 541 00:33:39,507 --> 00:33:42,132 How did you know when even I didn't? 542 00:33:42,746 --> 00:33:46,252 I mean about the trouble she was having with the restaurant. 543 00:33:47,016 --> 00:33:49,986 How else? My wife told me. 544 00:33:49,987 --> 00:33:52,386 My wife looks after her a lot. 545 00:33:52,387 --> 00:33:54,986 She wouldn't accept it from me. So I said it was from you. 546 00:33:54,987 --> 00:33:57,248 If you earn lots of points with your wife and get together, 547 00:33:57,456 --> 00:34:00,658 just know that it's all thanks to me. 548 00:34:02,936 --> 00:34:04,149 By the way, Man Ho... 549 00:34:06,106 --> 00:34:07,824 where did you get that money? 550 00:34:08,666 --> 00:34:10,152 Where else? 551 00:34:10,277 --> 00:34:13,579 Even if we live in the countryside, I am a senior policeman. 552 00:34:13,606 --> 00:34:15,545 You don't I can give that much? 553 00:34:15,546 --> 00:34:16,688 No, you can't. 554 00:34:18,476 --> 00:34:20,810 You may have lots of interest in my wife, 555 00:34:21,546 --> 00:34:23,256 but I have a lot of interest in you. 556 00:34:23,257 --> 00:34:25,455 I know that your credit was ruined, 557 00:34:25,456 --> 00:34:26,739 due to gambling debts. 558 00:34:27,157 --> 00:34:29,196 Man Ho, I'll ask you once more. 559 00:34:29,197 --> 00:34:31,883 Where did you get that money? 560 00:34:32,296 --> 00:34:34,795 - Dong Guk. - I'll ask a different question. 561 00:34:34,796 --> 00:34:38,736 Why did that hunter show up at Kang Woo Hyun's house? 562 00:34:38,737 --> 00:34:40,765 - What? - It was an empty house. 563 00:34:40,766 --> 00:34:42,506 He wasn't there to kill anyone. 564 00:34:42,507 --> 00:34:45,840 Was he there to get rid of evidence related to them? 565 00:34:46,206 --> 00:34:49,680 Then again, he left behind far too much evidence. 566 00:34:49,746 --> 00:34:52,342 It was as if he were waiting for us. 567 00:34:52,447 --> 00:34:55,517 Man Ho, is this a ploy to give us a scapegoat? 568 00:34:55,557 --> 00:34:58,688 We have no evidence against CEO Hong. 569 00:34:59,287 --> 00:35:02,185 As for the hunter, we have a composite sketch. 570 00:35:02,186 --> 00:35:03,926 We have physical evidence too. 571 00:35:03,927 --> 00:35:05,765 If he turns himself in later, 572 00:35:05,766 --> 00:35:08,026 CEO Hong can say he doesn't know anything. 573 00:35:08,027 --> 00:35:09,915 This case will be closed. 574 00:35:09,936 --> 00:35:11,614 Wouldn't that be the perfect scenario? 575 00:35:11,737 --> 00:35:13,636 There's something else that's strange. 576 00:35:13,637 --> 00:35:17,546 I only told one person... 577 00:35:17,836 --> 00:35:19,776 about going to Kang Woo Hyun's home with Ms. Yoon. 578 00:35:19,777 --> 00:35:21,406 - Where are you going? - To Kang Woo Hyun's house. 579 00:35:21,407 --> 00:35:22,658 I need to check something. 580 00:35:23,816 --> 00:35:25,446 What are you thinking... 581 00:35:25,447 --> 00:35:28,144 Right? It can't be, can it? 582 00:35:29,186 --> 00:35:32,318 Why? You think I'm a mental case again? 583 00:35:32,827 --> 00:35:34,776 When I lost my son, 584 00:35:35,557 --> 00:35:38,052 you were the one who moved up in rank. 585 00:35:38,157 --> 00:35:40,366 You know me well enough that you shouldn't do this to me. 586 00:35:40,367 --> 00:35:42,689 Even if it wasn't CEO Hong and you got money from someone else, 587 00:35:43,296 --> 00:35:45,155 you shouldn't do this to me. 588 00:35:47,766 --> 00:35:49,019 Answer me, Man Ho. 589 00:35:50,206 --> 00:35:51,591 Answer me! 590 00:35:52,907 --> 00:35:54,866 You crossed the line. 591 00:35:55,046 --> 00:35:58,076 You lost the only person at Gangwon Precinct... 592 00:35:58,077 --> 00:36:00,611 who listened to your crazy dog-like barking. 593 00:36:05,387 --> 00:36:07,407 Man Ho, Man Ho! 594 00:36:39,686 --> 00:36:43,293 That means we have no one left that we can trust. 595 00:36:43,757 --> 00:36:46,926 That's right. And they also know... 596 00:36:46,927 --> 00:36:48,411 how far we got. 597 00:36:48,697 --> 00:36:50,485 This might not be the answer, 598 00:36:51,566 --> 00:36:52,950 but there is a way. 599 00:36:56,077 --> 00:36:58,430 I'm sure that even CEO Hong won't know about this. 600 00:37:03,016 --> 00:37:04,088 What do you think? 601 00:37:04,717 --> 00:37:07,069 I kept my promise about giving you a big scoop. 602 00:37:12,757 --> 00:37:15,353 - This is more like a bomb. - Why? Are you scared? 603 00:37:18,657 --> 00:37:19,940 Then I'll ask another reporter. 604 00:37:28,867 --> 00:37:29,947 Do you know... 605 00:37:31,307 --> 00:37:33,397 what this means? 606 00:37:33,706 --> 00:37:35,059 I know. 607 00:37:36,277 --> 00:37:37,993 Your family's history. 608 00:37:38,347 --> 00:37:40,033 Your painful memories... 609 00:37:40,686 --> 00:37:42,636 will be repeatedly revealed on the media. 610 00:37:42,856 --> 00:37:44,776 It could cause you to suffer much more... 611 00:37:45,387 --> 00:37:47,346 as those painful memories become gossip. 612 00:37:48,557 --> 00:37:49,556 You might... 613 00:37:49,557 --> 00:37:50,756 (Living like that after the incident would be so painful for me.) 614 00:37:50,757 --> 00:37:54,565 lose the right to forget about your pain. 615 00:37:55,737 --> 00:37:57,079 Can you handle that? 616 00:37:57,666 --> 00:37:59,080 I realized something... 617 00:38:00,206 --> 00:38:01,550 that I never gave up. 618 00:38:02,007 --> 00:38:04,562 My stupid honor and pride. 619 00:38:05,077 --> 00:38:07,500 I must let go of those to become a real journalist. 620 00:38:08,246 --> 00:38:11,508 No, I think only that would make me a true father. 621 00:38:18,686 --> 00:38:19,798 Good luck. 622 00:38:21,186 --> 00:38:22,399 Become more famous. 623 00:38:22,657 --> 00:38:25,019 Being more famous will enhance the odds of your survival. 624 00:38:25,597 --> 00:38:28,798 And if I stay right next to someone with high odds of survival, 625 00:38:29,637 --> 00:38:33,000 my odds of survival will become at least a bit better, right? 626 00:38:37,677 --> 00:38:39,828 Okay. I'll be back soon. 627 00:38:42,847 --> 00:38:43,927 Thank you. 628 00:38:56,327 --> 00:38:59,056 She participated in investigating Mr. Kang Woo Hyun's case, 629 00:38:59,057 --> 00:39:00,986 and she's still investigating. 630 00:39:01,296 --> 00:39:05,074 We invited Profiler Yoon Seo Young to the studio. 631 00:39:05,436 --> 00:39:07,105 - Hello. - Hello. 632 00:39:07,106 --> 00:39:09,776 Okay. How is Mr. Kang Woo Hyun at the moment? 633 00:39:09,777 --> 00:39:12,906 He's been wounded physically and mentally. 634 00:39:12,907 --> 00:39:15,401 He still needs continuous treatment. 635 00:39:15,646 --> 00:39:18,576 But I think he'll get over it well since he has a strong will. 636 00:39:18,577 --> 00:39:21,846 Then let's start talking about the case. 637 00:39:21,847 --> 00:39:25,486 You say there are people who hunt other people. 638 00:39:25,487 --> 00:39:27,174 This is very shocking. 639 00:39:27,686 --> 00:39:30,125 How should we think about this? 640 00:39:30,126 --> 00:39:33,225 They can't be judged by humane standards... 641 00:39:33,226 --> 00:39:34,526 because they're not human. 642 00:39:34,527 --> 00:39:37,021 They're not human? Then what are they? 643 00:39:38,097 --> 00:39:39,096 They're pure evil. 644 00:39:39,097 --> 00:39:41,086 - They're not human, but pure evil? - Pure evil? 645 00:39:41,467 --> 00:39:42,921 - These evil people... - Is that so? 646 00:39:43,677 --> 00:39:45,869 seem to have deep connections. 647 00:39:46,206 --> 00:39:48,006 - Let's go to the next question. - What is that? 648 00:39:48,007 --> 00:39:49,545 This is still under investigation, 649 00:39:49,546 --> 00:39:52,145 so this might be difficult for you to answer. 650 00:39:52,146 --> 00:39:53,429 But I'll still ask you this. 651 00:39:53,787 --> 00:39:56,140 How much has the investigation been progressed? 652 00:39:56,416 --> 00:39:59,144 I think that I can answer that. 653 00:39:59,787 --> 00:40:02,556 By analyzing the culprit's character, which is profiling, 654 00:40:02,557 --> 00:40:04,795 we have found someone who fits that data. 655 00:40:04,796 --> 00:40:08,225 I think what you said is important. What do you mean by that? 656 00:40:08,226 --> 00:40:10,395 Yes. I'm saying that there is someone... 657 00:40:10,396 --> 00:40:12,993 that the police are watching very carefully. 658 00:40:13,537 --> 00:40:16,276 We just couldn't find evidence... 659 00:40:16,277 --> 00:40:18,335 to prove that person guilty. 660 00:40:18,336 --> 00:40:19,619 Really? 661 00:40:20,407 --> 00:40:22,740 I'm not sure what to ask after that. 662 00:40:22,876 --> 00:40:26,047 Can't you tell us who that is? 663 00:40:26,347 --> 00:40:27,963 I'm sorry. I can't. 664 00:40:28,316 --> 00:40:31,589 However, I'd like to say something to the culprit here. 665 00:40:32,987 --> 00:40:34,845 - May I do that? - Of course. 666 00:40:35,327 --> 00:40:36,366 Thank you. 667 00:40:39,527 --> 00:40:41,113 It won't take that long. 668 00:40:41,927 --> 00:40:44,565 We already know that you're someone... 669 00:40:44,566 --> 00:40:46,425 close with Mr. Kang Woo Hyun. 670 00:40:46,836 --> 00:40:50,512 We also know that you're a promising businessman. 671 00:40:51,237 --> 00:40:54,035 It won't take long until we get the evidence... 672 00:40:54,546 --> 00:40:55,860 to put you in jail. 673 00:40:57,146 --> 00:41:00,652 You tried to put Mr. Kang Woo Hyun in despair, 674 00:41:01,046 --> 00:41:04,217 but it will be you who falls in despair. 675 00:41:04,617 --> 00:41:05,667 That's because... 676 00:41:07,186 --> 00:41:10,832 Mr. Kang Woo Hyun is much stronger than you are. 677 00:41:19,936 --> 00:41:22,331 I called just in case you were worried about nothing. 678 00:41:22,836 --> 00:41:24,975 Dealing with trouble is my expertise. 679 00:41:24,976 --> 00:41:28,645 Mr. Kim, I don't think we should talk over the phone like this. 680 00:41:28,646 --> 00:41:30,869 Yes, I was going to visit you now. 681 00:41:30,916 --> 00:41:32,562 Ms. Jo is with you, right? 682 00:41:32,686 --> 00:41:34,685 We must deal with the matters at hand first. 683 00:41:34,686 --> 00:41:36,273 May I speak with her? 684 00:41:37,316 --> 00:41:39,135 Yes, I'm here. 685 00:41:41,987 --> 00:41:43,068 Hey, old man. 686 00:41:44,157 --> 00:41:45,556 Were you there, sir? 687 00:41:45,557 --> 00:41:48,125 Do you want to hear from me or my father? 688 00:41:48,126 --> 00:41:50,596 Well, I'm not sure what you mean. 689 00:41:50,597 --> 00:41:53,263 "I knew he would make a mistake." 690 00:41:54,106 --> 00:41:55,621 That was what my old man said. 691 00:41:55,976 --> 00:41:59,068 "It's not a mistake. It was meant to happen." 692 00:42:00,007 --> 00:42:01,360 That was my answer. 693 00:42:01,476 --> 00:42:02,962 I warned you. 694 00:42:03,416 --> 00:42:04,861 You're left too much of your trail. 695 00:42:05,077 --> 00:42:07,846 And you made it worse. 696 00:42:07,847 --> 00:42:09,098 You were looking for me, right? 697 00:42:12,117 --> 00:42:14,625 - What do you want? - Well... 698 00:42:14,626 --> 00:42:15,886 If you could do what you have always done... 699 00:42:15,887 --> 00:42:18,455 What do I get from CEO Hong if I do that? 700 00:42:18,456 --> 00:42:19,779 He'll give you whatever you want. 701 00:42:20,197 --> 00:42:21,580 Since he got cornered, 702 00:42:21,896 --> 00:42:24,096 he must put his pride aside first. 703 00:42:24,097 --> 00:42:26,105 I'm not sure. I've never seen a man... 704 00:42:26,106 --> 00:42:28,591 do anything right when he's cornered. 705 00:42:31,106 --> 00:42:33,506 Go to CEO Hong, and tell him this. 706 00:42:33,507 --> 00:42:35,527 It was a pleasure to be with him until now. 707 00:42:35,777 --> 00:42:38,446 If he doesn't take care of his long tail, 708 00:42:38,447 --> 00:42:40,507 I'll make sure that he suffers... 709 00:42:40,617 --> 00:42:43,212 from what he has always enjoyed until now. Got it? 710 00:42:47,427 --> 00:42:48,466 Okay? 711 00:42:59,467 --> 00:43:01,306 I'm saying that there is someone that the police... 712 00:43:01,307 --> 00:43:03,356 - are watching very carefully. - The viewing rate is 47 percent. 713 00:43:04,177 --> 00:43:06,576 - They won't harm you easily now. - We just couldn't find evidence... 714 00:43:06,577 --> 00:43:08,870 - You'll live a long life. - to prove that person guilty. 715 00:43:09,546 --> 00:43:10,657 Really? 716 00:43:12,677 --> 00:43:15,616 Did your eyesight get worse with your old age? 717 00:43:15,617 --> 00:43:17,986 I think you're poking anywhere. It hurts. 718 00:43:17,987 --> 00:43:19,775 What's going on with you? 719 00:43:20,927 --> 00:43:23,725 You didn't come by until now because you wanted compensation... 720 00:43:23,726 --> 00:43:25,056 when you retired. 721 00:43:25,057 --> 00:43:28,803 Well, I used to be a boxer. 722 00:43:31,637 --> 00:43:33,306 But I embarrassed myself so much recently. 723 00:43:33,307 --> 00:43:35,327 You were so infamous for being shameless. 724 00:43:35,606 --> 00:43:38,566 Who made that Detective Ko get embarrassed? 725 00:43:39,407 --> 00:43:40,446 It must be a woman. 726 00:43:40,447 --> 00:43:43,545 Gosh, stop with that nonsense. 727 00:43:43,546 --> 00:43:46,216 It's so painful for me. Just give me some strong painkillers. 728 00:43:46,217 --> 00:43:48,245 - This is killing me. - Acupuncture is enough for this. 729 00:43:48,246 --> 00:43:50,438 Then at least treat me with some more needles. 730 00:43:50,686 --> 00:43:51,969 I can't sleep these days. 731 00:44:26,956 --> 00:44:28,744 I think that's enough. 732 00:44:32,396 --> 00:44:34,447 You're almost a professional athlete. 733 00:44:36,537 --> 00:44:37,648 You are ready, right? 734 00:44:39,467 --> 00:44:41,992 (Nurse's lounge) 735 00:44:43,706 --> 00:44:46,202 (Nurse's lounge) 736 00:45:19,976 --> 00:45:21,088 That one too. 737 00:45:30,217 --> 00:45:31,227 They just left. 738 00:45:35,387 --> 00:45:36,739 It's like my lucky charm. 739 00:45:37,296 --> 00:45:40,023 I put it up because I felt somehow nervous. 740 00:45:44,066 --> 00:45:46,390 I'm sorry. I didn't think this through. 741 00:45:47,137 --> 00:45:48,217 My wife... 742 00:45:50,007 --> 00:45:51,754 might not have died. 743 00:45:54,277 --> 00:45:56,375 There's something I haven't told anyone... 744 00:45:56,376 --> 00:45:58,770 after I recovered my memory. 745 00:46:00,016 --> 00:46:03,188 Okay, tell me. Tell me what you want to say right now. 746 00:46:03,557 --> 00:46:04,955 If I like what you say, 747 00:46:04,956 --> 00:46:06,947 I might let your son live. 748 00:46:13,566 --> 00:46:14,607 I... 749 00:46:16,367 --> 00:46:18,256 knew the relationship between... 750 00:46:20,066 --> 00:46:21,249 Yeon Su and CEO Hong. 751 00:46:24,206 --> 00:46:25,994 I also suspected that Si Woo, who Yeon Su adopted, 752 00:46:26,246 --> 00:46:29,651 was the son born between Yeon Su and CEO Hong. 753 00:46:30,146 --> 00:46:31,257 Even still... 754 00:46:33,746 --> 00:46:36,009 I really love Si Woo. 755 00:46:36,287 --> 00:46:39,760 Si Woo is my son. He's everything I have. 756 00:46:40,287 --> 00:46:41,842 I don't care what happens to me. 757 00:46:43,427 --> 00:46:45,012 So please... 758 00:46:46,367 --> 00:46:48,993 Please spare him. 759 00:46:49,197 --> 00:46:52,196 Well done. That was a decent answer. 760 00:47:08,746 --> 00:47:11,355 Mom! Mom! Dad! Dad! 761 00:47:11,356 --> 00:47:15,286 Mom! Mom! Mom! 762 00:47:15,287 --> 00:47:17,316 Mom! Mom! 763 00:47:25,796 --> 00:47:29,139 No one would understand it even if I told them. 764 00:47:30,807 --> 00:47:32,406 And I shouldn't expect them to understand. 765 00:47:32,407 --> 00:47:35,705 That can't be right. Your memory must be flawed. 766 00:47:35,706 --> 00:47:38,515 Experiencing trauma sometimes results in a distorted memory. 767 00:47:38,516 --> 00:47:40,386 At times, I have nightmares. 768 00:47:40,387 --> 00:47:42,886 I dream that it wasn't that evil jerk... 769 00:47:42,887 --> 00:47:45,585 who murdered my son, but myself. 770 00:47:45,586 --> 00:47:48,125 So like what Ms. Yoon said, 771 00:47:48,126 --> 00:47:49,742 just forget about it. 772 00:47:55,097 --> 00:47:58,833 Mr. Kang, is the age that you claim to be online your real age? 773 00:48:02,566 --> 00:48:04,205 We're almost the same age, 774 00:48:04,206 --> 00:48:06,702 but still, I'm a bit older than you. 775 00:48:06,807 --> 00:48:08,563 So after we close this case, 776 00:48:09,046 --> 00:48:10,531 let's be casual with each other. 777 00:48:12,847 --> 00:48:14,231 You know. 778 00:48:15,916 --> 00:48:17,936 I used to hate you a lot. 779 00:48:18,117 --> 00:48:19,299 But now, 780 00:48:19,987 --> 00:48:22,350 I've come to like you more and more. 781 00:48:22,987 --> 00:48:24,556 After losing my son, 782 00:48:24,557 --> 00:48:27,929 I became lethargic and easily gave up. 783 00:48:28,896 --> 00:48:31,565 But on the other hand, even after you lost your family... 784 00:48:31,566 --> 00:48:33,991 and your junior colleague, you have never... 785 00:48:34,766 --> 00:48:36,205 given up once. 786 00:48:36,206 --> 00:48:37,620 That's why... 787 00:48:38,407 --> 00:48:40,528 I've become to like you. 788 00:48:41,606 --> 00:48:43,799 In addition, it's not a bad idea to be acquainted with... 789 00:48:44,476 --> 00:48:46,062 a famous individual. 790 00:48:47,847 --> 00:48:48,927 Don't you think so? 791 00:49:06,417 --> 00:49:07,832 Is this the right place? 792 00:49:08,617 --> 00:49:09,830 It is. 793 00:49:10,718 --> 00:49:12,677 My memory was still a bit hazy, 794 00:49:13,727 --> 00:49:15,142 but now, I know for sure. 795 00:49:17,497 --> 00:49:18,872 It's over there. 796 00:49:36,008 --> 00:49:37,936 The serial number has been erased. 797 00:49:41,117 --> 00:49:43,416 Was that the evidence that you were talking about? 798 00:49:43,417 --> 00:49:44,886 That crossbow was never registered. 799 00:49:44,887 --> 00:49:47,351 Did you really think you'd be able to catch me with that? 800 00:49:47,428 --> 00:49:49,276 That scumbag. 801 00:49:49,628 --> 00:49:50,627 How did you know we were here? 802 00:49:50,628 --> 00:49:52,697 You said you knew a lot about me. 803 00:49:52,698 --> 00:49:54,527 Don't you know that among all the cops at the hospital, 804 00:49:54,528 --> 00:49:57,366 the majority of them are on my side, not yours? 805 00:49:57,367 --> 00:49:59,721 So? What will you do with us? 806 00:50:01,408 --> 00:50:04,740 What do you think? I'm here to kill you. 807 00:50:04,778 --> 00:50:06,677 This is my hunting ground. 808 00:50:06,678 --> 00:50:08,971 Killing you two... 809 00:50:09,408 --> 00:50:11,516 is easier than flipping my hand. 810 00:50:11,517 --> 00:50:13,717 But in your case, I'll let you die a slow death. 811 00:50:13,718 --> 00:50:15,087 I have many questions for you. 812 00:50:15,088 --> 00:50:18,450 What is it? Do you feel wronged? I'm the one who feels that way. 813 00:50:18,488 --> 00:50:20,226 And I'm also the one who has more to lose. 814 00:50:20,227 --> 00:50:22,348 Why are you doing this to me? 815 00:50:22,827 --> 00:50:25,927 I'm doing this for my poor son, my brave colleagues, 816 00:50:25,928 --> 00:50:28,726 and to prevent any more innocent victims. 817 00:50:28,727 --> 00:50:31,936 This is my duty as a journalist and a father. 818 00:50:31,937 --> 00:50:33,096 Is that so? 819 00:50:33,097 --> 00:50:35,895 My, I'm deeply sorry that I didn't notice that. 820 00:50:35,937 --> 00:50:37,654 You disgusting scumbag. 821 00:50:38,608 --> 00:50:41,638 I'll shoot that snakelike tongue of yours first. 822 00:50:45,148 --> 00:50:47,346 Put that gun down, you punk. It's game over. 823 00:50:47,347 --> 00:50:49,539 Since you believe that you have the upper hand, 824 00:50:49,847 --> 00:50:51,516 you're confessing your sins. 825 00:50:51,517 --> 00:50:54,587 Bribing the cops, your intentions for murder, and the crime scene. 826 00:50:54,588 --> 00:50:55,927 You confessed to all of them. 827 00:50:55,928 --> 00:50:59,129 Hey, Reporter Ko! Well done! 828 00:50:59,827 --> 00:51:01,585 - Don't mention it. - Catch him! 829 00:51:01,597 --> 00:51:02,678 Run! 830 00:51:11,307 --> 00:51:13,126 Do you think they really came? 831 00:51:13,408 --> 00:51:15,428 He's an ostentatious psychopath. 832 00:51:15,508 --> 00:51:17,677 I've humiliated him enough for him to show up. 833 00:51:17,678 --> 00:51:19,047 - Let's hurry. - What happened? 834 00:51:19,048 --> 00:51:20,416 We can't reach them yet. 835 00:51:20,417 --> 00:51:21,832 Aren't we too late? 836 00:51:39,937 --> 00:51:42,007 Wait, don't shoot! Don't shoot. 837 00:51:42,008 --> 00:51:43,119 Don't move! 838 00:51:54,588 --> 00:51:57,546 Put down that crossbow. Drop it! 839 00:51:57,617 --> 00:51:59,132 I don't think you can't shoot me. 840 00:52:23,517 --> 00:52:25,941 - Give up, you scumbag. - Sorry, I promised my son... 841 00:52:26,148 --> 00:52:27,663 that I'd beat you to death. 842 00:53:25,378 --> 00:53:28,580 Now that I've warmed up my lower back, I feel energized. 843 00:53:28,878 --> 00:53:29,918 Hey. 844 00:54:15,557 --> 00:54:16,927 It's all over. 845 00:54:16,928 --> 00:54:18,826 You may have the cops on your side, 846 00:54:18,827 --> 00:54:21,251 but the majority of reporters are on Mr. Kang's side. 847 00:54:21,267 --> 00:54:23,924 So drop the knife, you evil jerk! 848 00:54:26,698 --> 00:54:28,766 I think there's a misunderstanding. 849 00:54:28,767 --> 00:54:31,030 I'll explain it all. I will. 850 00:54:31,338 --> 00:54:34,076 You don't mind me telling them on your behalf, do you? 851 00:54:34,077 --> 00:54:35,576 You know very well... 852 00:54:35,577 --> 00:54:38,174 that if this is revealed to the world... 853 00:54:49,057 --> 00:54:51,684 You guys won't be able to do anything. 854 00:54:53,698 --> 00:54:54,940 Hey, hey. 855 00:54:56,597 --> 00:54:58,284 I'll make this a perfect ending. 856 00:54:58,597 --> 00:54:59,647 No. 857 00:55:00,097 --> 00:55:01,623 No! 858 00:55:05,508 --> 00:55:07,568 No... Darn it. 859 00:55:09,747 --> 00:55:11,899 No! 860 00:55:52,358 --> 00:55:55,488 Darn it. Min Joo can't see this. 861 00:55:55,727 --> 00:55:57,374 It's Detective Ko Dong Guk! 862 00:56:00,698 --> 00:56:02,527 Mister, I think you're a better fighter... 863 00:56:02,528 --> 00:56:04,366 than our taekwondo teacher! 864 00:56:04,367 --> 00:56:07,467 I saw you on TV! You were a great fighter! 865 00:56:07,468 --> 00:56:09,488 Please give me your autograph! 866 00:56:11,908 --> 00:56:13,928 - Please! - Min Joo! 867 00:56:14,977 --> 00:56:16,018 Min Joo! 868 00:56:18,847 --> 00:56:20,089 Hey, move. 869 00:56:20,247 --> 00:56:22,516 I'm super close with him. 870 00:56:22,517 --> 00:56:26,317 Mister, Min Joo and I don't fight anymore. We get along well. 871 00:56:26,318 --> 00:56:28,812 So could you give me 10 autographs? 872 00:56:30,187 --> 00:56:33,228 Min Joo, can I really do that for him? 873 00:56:37,097 --> 00:56:39,997 I'll give you all my autographs, 874 00:56:40,238 --> 00:56:41,837 so get along with her, okay? 875 00:56:41,838 --> 00:56:43,655 - Okay! - Okay! 876 00:56:44,477 --> 00:56:45,487 Yes! 877 00:56:48,178 --> 00:56:50,471 I love you. 878 00:56:58,758 --> 00:57:00,575 Look at the way he throws his punches. 879 00:57:00,858 --> 00:57:03,151 Every time I turn the TV on, he's all that I see. 880 00:57:06,497 --> 00:57:10,235 If it weren't for Mr. Jang, I'd be there joining him as well. 881 00:57:10,937 --> 00:57:13,159 He only calls me to move things. 882 00:57:16,937 --> 00:57:19,076 By the way, where is Mr. Jang? 883 00:57:19,077 --> 00:57:20,319 He took a leave of absence. 884 00:57:20,448 --> 00:57:22,366 I can't tell you in detail. 885 00:57:28,488 --> 00:57:29,699 - One minute. - Sure. 886 00:57:32,617 --> 00:57:33,717 Hello, Detective Ko. 887 00:57:33,718 --> 00:57:36,257 Hey, are you still at the hospital's gymnasium? 888 00:57:36,258 --> 00:57:38,147 Yes. Why aren't you here yet? 889 00:57:39,398 --> 00:57:42,095 I'm sorry, but I don't think I'll be there today. 890 00:57:42,298 --> 00:57:44,797 My daughter wants me to buy her something, 891 00:57:44,798 --> 00:57:46,353 so we're on our way to the department store. 892 00:57:47,037 --> 00:57:49,461 - That can't be helped then. - Dad, who is it? 893 00:57:49,807 --> 00:57:51,636 Is it that woman who stayed at your place? 894 00:57:51,637 --> 00:57:53,206 No, it's just someone I know. 895 00:57:53,207 --> 00:57:55,703 Have a good time with her. 896 00:57:55,778 --> 00:57:57,877 I'll take care of your belongings. 897 00:57:57,878 --> 00:58:00,615 Thanks, I'll treat you next time. 898 00:58:01,818 --> 00:58:03,838 Also, thanks for lending me your car. 899 00:58:04,557 --> 00:58:06,841 I looked awesome today. 900 00:58:07,928 --> 00:58:08,999 That's great. 901 00:58:09,858 --> 00:58:12,251 Detective Ko, you know that... 902 00:58:13,557 --> 00:58:16,226 - we're not done, right? - Of course. 903 00:58:16,227 --> 00:58:18,297 But you know what? Before getting into a big fight, 904 00:58:18,298 --> 00:58:21,500 let's just forget everything and take a day off! 905 00:58:22,937 --> 00:58:24,423 Rest up. Ms. Yoon. 906 00:58:25,678 --> 00:58:26,749 Hello? 907 00:58:29,508 --> 00:58:31,032 What a brat. 908 00:58:31,617 --> 00:58:33,364 Let's go. 909 00:58:41,588 --> 00:58:42,638 Right. 910 00:58:43,727 --> 00:58:45,647 This is the happy ending. 911 00:58:53,068 --> 00:58:54,078 What is this? 912 00:58:56,008 --> 00:58:57,079 "Bae Nam Soo"? 913 00:59:00,608 --> 00:59:01,758 (Victim Kang Woo Hyun's Testimony) 914 00:59:01,948 --> 00:59:03,897 - What is this? - What? 915 00:59:04,617 --> 00:59:07,516 Mr. Kang threw that. 916 00:59:07,517 --> 00:59:09,436 It was before you came. 917 00:59:09,488 --> 00:59:10,786 It was about the time... 918 00:59:10,787 --> 00:59:12,487 when he was first brought in after the accident. 919 00:59:12,488 --> 00:59:15,619 He was so unstable that we thought he was a wild beast. 920 00:59:15,957 --> 00:59:18,453 He threw that and injured Detective Bae's hand. 921 00:59:36,307 --> 00:59:37,833 (Family Trip) 922 00:59:41,687 --> 00:59:44,646 (We were hunted. Please save my wife and my son.) 923 00:59:46,287 --> 00:59:47,439 1mm. 924 00:59:54,667 --> 00:59:56,666 Anchor Kang Woo Hyun's case... 925 00:59:56,667 --> 00:59:58,737 has been on the front page of the news. 926 00:59:58,738 --> 01:00:01,536 However, they say that there are still unanswered questions. 927 01:00:01,838 --> 01:00:04,237 That is correct. The first one is that Anchor Kang's wife, 928 01:00:04,238 --> 01:00:07,065 Shin Yeon Su's body hasn't been discovered yet. 929 01:00:07,247 --> 01:00:09,947 Many people believe her to be dead, 930 01:00:09,948 --> 01:00:13,147 but before it is confirmed, that is still unknown. 931 01:00:13,148 --> 01:00:14,904 I see. What else is there? 932 01:00:15,187 --> 01:00:18,956 The police called this serial killing group, Hunters. 933 01:00:18,957 --> 01:00:22,665 It is still unknown if the late CEO Hong, his secretary, 934 01:00:22,758 --> 01:00:24,927 and the unidentified man, who was found... 935 01:00:24,928 --> 01:00:27,726 during the search after the crime took place, 936 01:00:27,727 --> 01:00:29,282 were the only culprits. 937 01:00:29,597 --> 01:00:32,830 The police have not mentioned anything regarding this. 938 01:00:48,387 --> 01:00:49,761 (Open Door) 939 01:00:53,088 --> 01:00:54,905 I hope I didn't surprise you. 940 01:00:55,158 --> 01:00:56,238 Not at all. 941 01:00:57,758 --> 01:01:01,427 Det. Ko asked me to return the items that he took from your place. 942 01:01:01,428 --> 01:01:04,023 Apparently, he's having fun with his daughter on a date. 943 01:01:04,437 --> 01:01:06,266 Thank you for bringing them here. 944 01:01:06,267 --> 01:01:07,349 Don't mention it. 945 01:01:10,068 --> 01:01:13,775 By the way, do you mind if I take a look around your place? 946 01:01:14,347 --> 01:01:15,459 Here? 947 01:01:15,778 --> 01:01:17,206 Your place is so pretty. 948 01:01:17,207 --> 01:01:20,177 To be honest, I have a great interest in interior design. 949 01:01:20,318 --> 01:01:23,216 I couldn't take a good look around the house during the investigation. 950 01:01:23,318 --> 01:01:26,056 The thing is, I was in the middle of getting ready to go out. 951 01:01:26,057 --> 01:01:27,098 Oh, I see. 952 01:01:27,428 --> 01:01:28,927 Then don't mind me, 953 01:01:28,928 --> 01:01:31,150 and do what you need to do. Pretend that I'm not here. 954 01:01:31,497 --> 01:01:34,326 - Sure. You can take a look around. - Thank you. 955 01:01:37,867 --> 01:01:39,614 Goodness, what is this material? 956 01:01:40,597 --> 01:01:41,678 It feels great. 957 01:02:27,588 --> 01:02:29,132 "Blind Spot"? 958 01:02:49,568 --> 01:02:51,557 I thought you were great at everything. 959 01:02:52,338 --> 01:02:54,297 But it seems like you don't know how to tie well. 960 01:02:58,477 --> 01:02:59,931 Do you want me to help? 961 01:03:03,088 --> 01:03:04,531 I'm really good at it. 962 01:03:05,887 --> 01:03:06,927 Come here. 963 01:03:28,077 --> 01:03:29,218 Am I not pretty? 964 01:03:33,948 --> 01:03:35,401 You look very awkward. 965 01:03:37,287 --> 01:03:38,672 What are you doing? 966 01:03:41,057 --> 01:03:42,139 I'm sorry. 967 01:03:42,428 --> 01:03:44,377 But did you really have to show me that face? 968 01:03:44,997 --> 01:03:48,532 I take pride in myself for being attractive, you know? 969 01:03:49,327 --> 01:03:51,519 I was just curious and fascinated. 970 01:03:52,738 --> 01:03:55,467 A man who seems to be good at everything lacks one thing. 971 01:03:55,468 --> 01:03:57,936 A man who has been bereaved recently... 972 01:03:57,937 --> 01:03:59,725 and a woman who makes a suggestive joke. 973 01:04:00,508 --> 01:04:02,195 The expression the man must make. 974 01:04:04,278 --> 01:04:05,793 It's either 1 of these 2. 975 01:04:06,577 --> 01:04:08,217 Get extremely angry... 976 01:04:08,218 --> 01:04:10,035 or come onto her. 977 01:04:10,747 --> 01:04:13,111 But how do those who can't react instinctively... 978 01:04:13,758 --> 01:04:15,101 learn to act? 979 01:04:16,057 --> 01:04:18,280 Perhaps, through a book? 980 01:04:23,298 --> 01:04:25,337 It seems like you read this recently. 981 01:04:25,338 --> 01:04:28,035 "Blind Spot, Psychological Weak Point". 982 01:04:28,468 --> 01:04:30,366 "Due to prejudice regarding an individual," 983 01:04:30,367 --> 01:04:33,267 "one is unable and refuses to see a certain viewpoint." 984 01:04:38,347 --> 01:04:40,570 We were able to dupe CEO Hong... 985 01:04:41,048 --> 01:04:43,346 by using the psychological weak points... 986 01:04:43,347 --> 01:04:45,912 that he saw in you. 987 01:04:46,358 --> 01:04:48,427 "Kang Woo Hyun, who has a perfect reputation," 988 01:04:48,428 --> 01:04:51,797 "will refuse to disclose his own weaknesses to the world." 989 01:04:51,798 --> 01:04:54,326 "Kang Woo Hyun, who loves his family more than anything," 990 01:04:54,327 --> 01:04:57,296 "will not take the risk of lifting the embargo..." 991 01:04:57,537 --> 01:04:59,890 "when the whereabouts of his wife is yet unknown." 992 01:04:59,997 --> 01:05:02,866 "Since I have bribed the majority of the cops who were involved," 993 01:05:02,867 --> 01:05:05,908 "I will definitely have the upper hand." 994 01:05:06,537 --> 01:05:08,365 What are you getting at? 995 01:05:11,077 --> 01:05:12,777 I was just wondering... 996 01:05:12,778 --> 01:05:16,221 if Detective Ko and I also had a blind spot regarding you. 997 01:05:17,617 --> 01:05:20,157 "A righteous and perfect man who became despondent..." 998 01:05:20,158 --> 01:05:22,178 "after losing his family in a gruesome crime". 999 01:05:22,687 --> 01:05:24,202 Perhaps, there was something... 1000 01:05:24,298 --> 01:05:26,075 we failed to see due to this prejudice. 1001 01:05:33,537 --> 01:05:36,093 Thank you for allowing me to look around. I should go now. 1002 01:05:43,747 --> 01:05:45,494 And the expression on your face... 1003 01:05:46,278 --> 01:05:47,732 was a bit scary. 1004 01:06:54,418 --> 01:06:58,093 This is so pretty. Look at this. It looks like it's alive. 1005 01:06:58,217 --> 01:07:00,117 It's perfectly a human. 1006 01:07:00,118 --> 01:07:03,562 Choose from here. I'll buy you anything. 1007 01:07:03,927 --> 01:07:06,250 Gosh, how could they make it so well like this? 1008 01:07:06,427 --> 01:07:07,827 Daughter, choose something. 1009 01:07:07,828 --> 01:07:10,525 Dad, I want this. 1010 01:07:14,437 --> 01:07:15,518 That? 1011 01:07:16,038 --> 01:07:18,207 Do you know how to control this? 1012 01:07:18,208 --> 01:07:19,218 Yes. 1013 01:07:20,007 --> 01:07:22,330 You're impressive. 1014 01:07:23,507 --> 01:07:26,277 Gosh, I've been away from my daughter for too long. 1015 01:07:26,278 --> 01:07:28,005 I lost my touch. 1016 01:07:29,217 --> 01:07:31,237 I'm sorry, my dear daughter. 1017 01:07:32,418 --> 01:07:35,619 And call me by my name, not Daughter. 1018 01:07:35,627 --> 01:07:38,890 Say, "Min Joo". That feels better too. 1019 01:07:39,927 --> 01:07:41,211 Okay, Daughter. 1020 01:07:43,368 --> 01:07:46,600 Okay, Min Joo. 1021 01:07:47,337 --> 01:07:49,286 Get this big one, okay? 1022 01:07:52,038 --> 01:07:53,220 Yes, Ms. Yoon? 1023 01:07:54,007 --> 01:07:55,407 Did you take care of our stuff? 1024 01:07:55,408 --> 01:07:56,761 Where are you right now? 1025 01:07:56,807 --> 01:07:58,362 You should meet me right away. 1026 01:07:58,418 --> 01:07:59,630 Right now? 1027 01:08:01,918 --> 01:08:03,346 Now is not a good time. 1028 01:08:03,347 --> 01:08:05,617 Do you remember the 1mm I mentioned last time? 1029 01:08:05,618 --> 01:08:06,628 What? 1030 01:08:08,257 --> 01:08:09,369 Well... 1031 01:08:09,927 --> 01:08:11,197 I remember that 1mm. 1032 01:08:11,198 --> 01:08:13,783 There was a 1mm that we missed. 1033 01:08:13,828 --> 01:08:15,717 What are you talking about? 1034 01:08:35,418 --> 01:08:38,457 I think Detective Bae also died because of that 1mm. 1035 01:08:38,458 --> 01:08:40,811 - What? - I can't explain this on phone. 1036 01:08:41,057 --> 01:08:42,674 Can't you please meet me? 1037 01:08:43,427 --> 01:08:46,892 I'm very scared right now. 1038 01:08:52,068 --> 01:08:53,309 What's wrong with this? 1039 01:08:54,068 --> 01:08:56,128 No. 1040 01:08:57,038 --> 01:08:58,290 No! 1041 01:09:36,007 --> 01:09:39,179 Ms. Yoon. What was that sound? 1042 01:09:39,677 --> 01:09:42,647 Ms. Yoon! Are you okay? 1043 01:09:43,148 --> 01:09:44,431 Ms. Yoon! 1044 01:10:19,557 --> 01:10:22,556 Help me. Help me! 1045 01:10:22,557 --> 01:10:24,244 I'm over here! 1046 01:10:35,068 --> 01:10:36,250 What is this? 1047 01:10:41,248 --> 01:10:42,520 (The face of a father who lost his child) 1048 01:10:46,278 --> 01:10:48,167 (The face of a father who lost his child) 1049 01:10:48,488 --> 01:10:51,117 They learn about other people's emotions... 1050 01:10:51,118 --> 01:10:53,007 and improve themselves. 1051 01:10:53,418 --> 01:10:55,556 Pity, anxiety, fear, and things like that. 1052 01:10:55,557 --> 01:10:57,679 They're not emotions they'll ever feel, 1053 01:10:57,828 --> 01:11:01,737 but they can copy how to express those emotions. 1054 01:11:08,137 --> 01:11:09,824 You know nothing. 1055 01:11:09,967 --> 01:11:12,176 Don't you dare blabber when you know nothing. 1056 01:11:12,177 --> 01:11:13,777 I can't die here. 1057 01:11:13,778 --> 01:11:15,506 I must catch the culprit who killed my son... 1058 01:11:15,507 --> 01:11:17,046 and beat him to death. 1059 01:11:17,047 --> 01:11:18,290 1mm. 1060 01:11:23,687 --> 01:11:26,142 Help me. Please help me. 1061 01:11:50,908 --> 01:11:52,938 They say it's all about the details. 1062 01:11:53,078 --> 01:11:55,716 Being able to see that 1mm difference... 1063 01:11:55,717 --> 01:11:57,263 is extremely difficult. 1064 01:12:04,057 --> 01:12:05,674 Was I that awkward? 1065 01:12:31,237 --> 01:12:33,186 (Trap) 1066 01:12:33,668 --> 01:12:36,106 It will certainly be a long and tiresome fight. 1067 01:12:36,107 --> 01:12:38,806 Doing that to Ms. Yoon might be a warning to us. 1068 01:12:38,807 --> 01:12:41,837 Someone died because of me. 1069 01:12:43,507 --> 01:12:45,016 I'm not sure if you remember this. 1070 01:12:45,017 --> 01:12:47,117 The Korean-Chinese guys that you ordered me to find. 1071 01:12:47,118 --> 01:12:48,846 I think I found them. 1072 01:12:48,847 --> 01:12:51,216 He sure is something. 1073 01:12:51,217 --> 01:12:55,056 I think you fit this position more than CEO Hong. 1074 01:12:55,057 --> 01:12:56,987 Detective Ko, you have a lot to lose. 1075 01:12:56,988 --> 01:12:58,270 Protect your family well.74734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.