All language subtitles for Touch.Your.Heart.E13.190320.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,669 --> 00:00:22,525 I had a great time today. 2 00:00:22,973 --> 00:00:25,825 I wanted to watch that movie with you, 3 00:00:26,009 --> 00:00:28,565 so I'm glad that we got this chance. 4 00:00:30,247 --> 00:00:32,435 I'm glad you think that way. 5 00:00:33,083 --> 00:00:35,080 It was perfect. 6 00:00:35,085 --> 00:00:38,405 It was the kind of goodbye that I expected from you. 7 00:00:39,756 --> 00:00:42,245 "Goodbye" seems a bit harsh, right? 8 00:00:42,359 --> 00:00:44,490 It seems like we're parting, 9 00:00:44,494 --> 00:00:47,690 but we only won't be seeing each other at the law firm. 10 00:00:47,697 --> 00:00:50,115 Although, that's quite sad too. 11 00:00:56,506 --> 00:00:58,195 Ms. Oh Yun Seo. 12 00:01:00,310 --> 00:01:04,335 Why are you suddenly calling me by that name? 13 00:01:05,449 --> 00:01:07,005 Thanks to you, 14 00:01:08,685 --> 00:01:10,305 I was happy. 15 00:01:13,790 --> 00:01:15,575 Why are you saying that? 16 00:01:19,529 --> 00:01:21,485 Just like that movie, 17 00:01:22,866 --> 00:01:25,785 you'll go back to your world, 18 00:01:28,004 --> 00:01:31,270 and I'll go back to mine. 19 00:01:31,274 --> 00:01:32,995 That's what I want. 20 00:01:38,014 --> 00:01:40,475 What are you saying, Mr. Kwon? 21 00:01:55,398 --> 00:01:56,955 We... 22 00:02:00,637 --> 00:02:02,325 should break up. 23 00:02:08,478 --> 00:02:10,435 Why are you being like this all of a sudden? 24 00:02:11,414 --> 00:02:13,505 Did I do something wrong? 25 00:02:17,220 --> 00:02:19,250 Is it because I lied to you? 26 00:02:19,256 --> 00:02:22,675 Do you suddenly feel betrayed now that you think about it? 27 00:02:26,129 --> 00:02:28,685 Or did the paparazzi photo make you feel uncomfortable? 28 00:02:29,166 --> 00:02:32,855 Do you feel pressured because of all the attention I'm getting? 29 00:02:35,906 --> 00:02:37,825 Can you please say something? 30 00:02:37,974 --> 00:02:40,265 Why do we need to break up? 31 00:02:43,880 --> 00:02:45,435 Yes, you're right. 32 00:02:46,850 --> 00:02:49,205 Because of all the reasons you just mentioned, 33 00:02:49,819 --> 00:02:52,975 I've come to a conclusion that we shouldn't date each other anymore. 34 00:02:53,323 --> 00:02:54,845 So... 35 00:02:55,926 --> 00:02:58,845 I think it would be best that we break up. 36 00:02:59,596 --> 00:03:01,185 Mr. Kwon. 37 00:03:05,035 --> 00:03:06,555 Thank you... 38 00:03:08,638 --> 00:03:10,195 for everything. 39 00:04:36,826 --> 00:04:39,115 (Episode 13) 40 00:04:39,396 --> 00:04:40,955 Yun Seo. 41 00:04:42,365 --> 00:04:43,925 Yun Seo. 42 00:04:44,834 --> 00:04:46,455 Is she still sleeping? 43 00:04:48,905 --> 00:04:50,395 Yun Seo. 44 00:04:51,007 --> 00:04:54,195 Yun Seo, what's the matter? 45 00:04:56,179 --> 00:04:58,335 Yun Seo, did you cry? 46 00:05:01,518 --> 00:05:02,610 Hyuk Joon. 47 00:05:02,619 --> 00:05:05,350 Yes, that's right. I'm right here, 48 00:05:05,355 --> 00:05:06,990 so tell me what it is. 49 00:05:06,990 --> 00:05:08,775 What's wrong? 50 00:05:09,326 --> 00:05:11,915 Mr. Kwon broke up with me. 51 00:05:13,330 --> 00:05:14,815 What? 52 00:05:15,265 --> 00:05:18,485 He said that this is where our story ends... 53 00:05:23,406 --> 00:05:25,995 even when he admitted to liking me so much. 54 00:05:28,745 --> 00:05:32,535 Even when he promised to always be on my side. 55 00:05:36,386 --> 00:05:38,975 How can someone change so drastically? 56 00:05:40,156 --> 00:05:43,785 How can a relationship end with just a few exchanges of words? 57 00:05:44,894 --> 00:05:47,415 I've never experienced a breakup before, 58 00:05:48,264 --> 00:05:51,485 so I don't know how to act or what to feel. 59 00:06:00,510 --> 00:06:01,640 Yun Seo, 60 00:06:01,644 --> 00:06:04,965 you have to clear out your desk at the law firm, 61 00:06:05,048 --> 00:06:07,735 but I'll do that for you. Stay home and rest. 62 00:06:09,085 --> 00:06:10,180 No, I'll go. 63 00:06:10,186 --> 00:06:13,650 It doesn't seem like you're in a shape to do so. 64 00:06:13,656 --> 00:06:16,145 Still, I need to see Mr. Kwon. 65 00:06:16,860 --> 00:06:18,415 Yun Seo. 66 00:06:18,495 --> 00:06:19,945 Yun Seo. 67 00:06:29,939 --> 00:06:32,695 Mr. Yeon, why are you sighing? 68 00:06:34,844 --> 00:06:37,040 The law firm feels oddly dim today. 69 00:06:37,046 --> 00:06:38,810 Do we have a burned-out bulb? 70 00:06:38,815 --> 00:06:41,180 Mr. Yeon, I don't think that's what it is. 71 00:06:41,184 --> 00:06:44,850 The six fluorescent lights we have are shining brightly... 72 00:06:44,854 --> 00:06:47,145 in their designated places. 73 00:06:47,157 --> 00:06:50,785 Is that so? Why does it seem dim then? 74 00:06:52,595 --> 00:06:54,385 Is it because of Ms. Oh? 75 00:06:55,165 --> 00:06:56,560 That's right. 76 00:06:56,566 --> 00:07:00,030 The luminous goddess is gone, and darkness is back at the office. 77 00:07:00,036 --> 00:07:03,940 You're right. It does feel a bit empty around here. 78 00:07:03,940 --> 00:07:05,370 Even we feel her absence, 79 00:07:05,375 --> 00:07:07,665 so I can't imagine how it is for Mr. Kwon. 80 00:07:07,777 --> 00:07:11,105 Ms. Oh helped him greatly as his secretary. 81 00:07:11,147 --> 00:07:13,265 Her presence must be irreplaceable. 82 00:07:13,683 --> 00:07:15,135 Just imagine... 83 00:07:15,885 --> 00:07:19,875 a young lost deer that has nowhere to go. 84 00:07:21,257 --> 00:07:22,920 That I'm not sure about. 85 00:07:22,926 --> 00:07:25,920 Anyway, Ms. Yang, aid him with whatever he needs. 86 00:07:25,929 --> 00:07:27,955 Sure. I'll look out for him more. 87 00:07:29,966 --> 00:07:31,555 Ms. Oh? 88 00:07:31,568 --> 00:07:33,055 Ms. Oh! 89 00:07:33,636 --> 00:07:35,125 What are you doing here? 90 00:07:35,138 --> 00:07:37,925 I thought you weren't coming in anymore. 91 00:07:38,107 --> 00:07:41,270 Well, I had to clear out my desk. 92 00:07:41,277 --> 00:07:43,510 We could've just mailed you your belongings. 93 00:07:43,513 --> 00:07:45,835 You didn't have to come down here personally. 94 00:07:46,115 --> 00:07:47,535 Just... 95 00:07:58,294 --> 00:08:01,615 She doesn't seem like her bubbly self today. 96 00:09:14,037 --> 00:09:15,625 Mr. Kwon. 97 00:09:18,675 --> 00:09:22,665 I'll get going then. 98 00:09:29,185 --> 00:09:30,975 I'm leaving. 99 00:09:36,793 --> 00:09:39,115 Once I leave, there's no turning back. 100 00:09:40,263 --> 00:09:42,215 Are you really not going to look at me? 101 00:10:13,730 --> 00:10:17,455 You did a good job during your time here. 102 00:10:20,570 --> 00:10:23,925 I hope that you do well even after you leave. 103 00:12:08,945 --> 00:12:10,735 (Whenever and whatever! Just tell me what you need.) 104 00:12:18,855 --> 00:12:21,190 - Yes? - If you don't have plans, 105 00:12:21,190 --> 00:12:22,645 join me for drinks tonight. 106 00:12:22,825 --> 00:12:24,815 Sure, I'd like that. 107 00:12:25,828 --> 00:12:28,315 I've actually been craving some myself. 108 00:12:31,768 --> 00:12:33,225 Jung Rok. 109 00:12:42,111 --> 00:12:44,265 What are you two doing here together? 110 00:12:46,916 --> 00:12:48,675 We agreed to give us another shot. 111 00:12:52,522 --> 00:12:54,550 You have no idea how clingy she is. 112 00:12:54,557 --> 00:12:56,275 I agreed to accept that devotion. 113 00:12:57,293 --> 00:13:01,115 I gave in to her tenacity and persistence. 114 00:13:01,364 --> 00:13:03,430 Stop joking in front of him. 115 00:13:03,432 --> 00:13:05,500 Don't you know that he takes everything seriously? 116 00:13:05,501 --> 00:13:08,895 Actually, you're wrong about him on that. 117 00:13:09,071 --> 00:13:12,870 He's not the stiff and wooden person he used to be. 118 00:13:12,875 --> 00:13:14,595 He's totally different now. 119 00:13:15,411 --> 00:13:18,205 Dating someone has made him that way. 120 00:13:18,214 --> 00:13:20,235 - Really? - Yes. 121 00:13:22,752 --> 00:13:26,645 If the old Jung Rok were like this dried squid, 122 00:13:27,423 --> 00:13:29,550 the Jung Rok that now dates... 123 00:13:29,559 --> 00:13:32,085 is as soft and spongy like this egg roll. 124 00:13:34,864 --> 00:13:38,185 What's with the long face though? Don't you like my analogy? 125 00:13:38,734 --> 00:13:41,225 I'm sure Ms. Oh would agree. 126 00:13:43,539 --> 00:13:45,795 While we're at it, 127 00:13:46,008 --> 00:13:47,935 let's ask her to join us. 128 00:13:47,977 --> 00:13:50,240 He's right. You should ask her. 129 00:13:50,246 --> 00:13:51,710 You had better brace yourself... 130 00:13:51,714 --> 00:13:55,735 because you'll be shocked to see how smitten he is with her. 131 00:13:57,353 --> 00:14:00,075 Don't just sit there. Call her. 132 00:14:02,191 --> 00:14:06,160 Hold on. Is this place a bit too shabby... 133 00:14:06,162 --> 00:14:07,815 to call her? 134 00:14:08,164 --> 00:14:09,985 Shall we go to a wine bar nearby? 135 00:14:09,999 --> 00:14:12,000 Let's do that. This place is too exposed, 136 00:14:12,001 --> 00:14:13,400 and she might feel uncomfortable. 137 00:14:13,402 --> 00:14:14,570 - Right? - Yes. 138 00:14:14,570 --> 00:14:16,055 There's no need. 139 00:14:16,772 --> 00:14:19,795 Why? Are you worried we might tease her? 140 00:14:20,176 --> 00:14:23,795 Look at him. This is how much he cares for her. 141 00:14:25,615 --> 00:14:27,235 We broke up. 142 00:14:28,451 --> 00:14:30,035 What do you... 143 00:14:34,457 --> 00:14:36,945 What? Why? 144 00:14:37,026 --> 00:14:40,585 If I keep staying here, I'll just make you guys uncomfortable. 145 00:14:41,230 --> 00:14:43,655 Let's meet up again next time. 146 00:14:44,734 --> 00:14:46,485 I'll get going then. Have fun. 147 00:15:03,185 --> 00:15:04,745 Jung Rok. 148 00:15:06,656 --> 00:15:09,420 Hey, how could you leave like that? 149 00:15:09,425 --> 00:15:11,045 Let's go for a drink of soju. 150 00:15:11,227 --> 00:15:13,120 - I sent Yeo Reum home. - Why? 151 00:15:13,129 --> 00:15:15,315 What are you talking about? 152 00:15:16,632 --> 00:15:18,355 When you said that before, 153 00:15:18,634 --> 00:15:21,055 I should've realized that something was wrong. 154 00:15:22,305 --> 00:15:24,295 Let's go. Come on. 155 00:15:30,513 --> 00:15:33,865 - Ma'am, one more soju, please. - Okay. 156 00:15:34,350 --> 00:15:35,775 So... 157 00:15:36,619 --> 00:15:39,305 You broke up with her for the sake of her happiness? 158 00:15:46,228 --> 00:15:48,860 Why did you if you're going to be this depressed? 159 00:15:48,864 --> 00:15:51,625 You should've stuck with her until the end by all means. 160 00:15:53,235 --> 00:15:56,395 I know well how much she wanted to go back... 161 00:15:56,539 --> 00:15:58,095 to that path again. 162 00:16:00,977 --> 00:16:04,605 I didn't want to become a barrier that blocked her in that path. 163 00:16:06,716 --> 00:16:08,335 How could I do that? 164 00:16:10,853 --> 00:16:14,415 There was nothing else I could do besides letting her go. 165 00:16:15,124 --> 00:16:16,675 Still... 166 00:16:19,829 --> 00:16:22,430 Ms. Oh doesn't even know this fact. 167 00:16:22,431 --> 00:16:26,625 She'll just remember you as a jerk who suddenly changed. That's so... 168 00:16:32,475 --> 00:16:33,895 So... 169 00:16:35,344 --> 00:16:37,235 how did you endure it? 170 00:16:39,548 --> 00:16:41,805 After you broke up with Yeo Reum. 171 00:16:45,121 --> 00:16:46,975 How did you endure it? 172 00:16:55,431 --> 00:16:59,555 However, regarding the damage caused by infringement of copyright, 173 00:16:59,835 --> 00:17:02,270 the software developed by the plaintiff is being... 174 00:17:02,271 --> 00:17:05,240 sold individually and independently. Taking this into consideration, 175 00:17:05,241 --> 00:17:06,940 the scope of compensation for damages... 176 00:17:06,942 --> 00:17:10,910 must be limited to the infringement committed by the defendant. 177 00:17:10,913 --> 00:17:14,410 I was investigating the damages for overseas real estate development, 178 00:17:14,417 --> 00:17:16,280 and I found out the appraisal and assessment methods between... 179 00:17:16,285 --> 00:17:18,320 foreign investment countries and Korea were different. 180 00:17:18,320 --> 00:17:21,515 And as a result, the company suffered a five-million-dollar loss. 181 00:17:41,310 --> 00:17:43,970 He can be held legally responsible for violation of... 182 00:17:43,979 --> 00:17:45,940 the Protective Labor Legislation. 183 00:17:45,948 --> 00:17:49,480 Please consider the fact that the program developed by... 184 00:17:49,485 --> 00:17:53,220 the defendant while he worked brought huge profits to his company. 185 00:17:53,222 --> 00:17:56,390 I hope the defendant receives the maximum amount of leniency... 186 00:17:56,392 --> 00:17:58,015 allowed by the law. 187 00:18:38,968 --> 00:18:41,870 Let's drink to Mr. Kwon who recorded number one in sales. 188 00:18:41,871 --> 00:18:43,955 - Cheers. - Cheers. 189 00:18:44,974 --> 00:18:46,395 Ma'am? 190 00:18:47,042 --> 00:18:49,270 Mr. Kwon. You've been working like... 191 00:18:49,278 --> 00:18:52,265 a madman these days. I love it. 192 00:18:55,484 --> 00:18:58,805 It'd be nice if you answer me when I talk to you. 193 00:18:58,888 --> 00:19:01,120 But what's the big deal about... 194 00:19:01,123 --> 00:19:03,350 recording number one in sales to hold a team dinner? 195 00:19:03,359 --> 00:19:04,660 What do you think it is? 196 00:19:04,660 --> 00:19:06,890 It's what motivates our law firm for a better tomorrow. 197 00:19:06,896 --> 00:19:11,015 Mr. Choi. When will you become the star of a team dinner like this? 198 00:19:11,867 --> 00:19:13,500 You said you'd care more about our profits. 199 00:19:13,502 --> 00:19:15,900 You said you'd give up your sense of duty and justice. 200 00:19:15,905 --> 00:19:17,940 But I just want to give you up. 201 00:19:17,940 --> 00:19:21,935 My goodness! How could you say that? That's too harsh! 202 00:19:22,444 --> 00:19:24,605 You seem a bit too harsh right now. 203 00:19:25,181 --> 00:19:27,480 Are you upset with me over something lately? 204 00:19:27,483 --> 00:19:30,410 Is that why you dress up like this in order to protest against me? 205 00:19:30,419 --> 00:19:31,980 You were terrifying when you just did that gesture. 206 00:19:31,987 --> 00:19:33,220 Please, Mr. Yeon. 207 00:19:33,222 --> 00:19:35,745 She looks so pretty. Don't say that. 208 00:19:36,125 --> 00:19:39,060 That's what I wanted to say. You should mind yourself, sir. 209 00:19:39,061 --> 00:19:41,715 And don't eat with food all over your lips. 210 00:19:43,299 --> 00:19:44,725 Is that so? 211 00:19:47,636 --> 00:19:50,555 Hearing something like that in front of everyone is very embarrassing. 212 00:19:51,440 --> 00:19:54,225 Wait a minute. What is this strange mood? 213 00:19:55,611 --> 00:19:59,040 Ms. Dan and Mr. Choi took turns just now covering for each other. 214 00:19:59,048 --> 00:20:00,840 You can't fool my eyes. 215 00:20:00,849 --> 00:20:02,275 Have you two... 216 00:20:04,286 --> 00:20:05,780 formed an alliance? 217 00:20:05,788 --> 00:20:07,890 You two recorded the lowest performance, 218 00:20:07,890 --> 00:20:10,345 so you formed an alliance to help each other out, right? 219 00:20:10,526 --> 00:20:11,860 That's ridiculous, sir. 220 00:20:11,860 --> 00:20:13,715 Still, they're better off this way. 221 00:20:13,796 --> 00:20:16,985 Before, they used to bicker like enemies, but now, 222 00:20:17,099 --> 00:20:19,630 they're warm to each other like cherry blossoms... 223 00:20:19,635 --> 00:20:21,330 blooming in spring along the railroad. 224 00:20:21,337 --> 00:20:23,800 Mr. Lee, you speak very poetically. 225 00:20:23,806 --> 00:20:25,900 I don't think you know it. Am I right? 226 00:20:25,908 --> 00:20:28,035 He might even become a poet. 227 00:20:28,577 --> 00:20:32,135 That's a dream that I've cherished for a long time. 228 00:20:32,248 --> 00:20:34,950 Really? Then can you write a poem about me? 229 00:20:34,950 --> 00:20:37,075 The subtitle can be something like "charisma". 230 00:20:38,887 --> 00:20:40,180 That sounds intense. 231 00:20:40,189 --> 00:20:42,045 Don't you think? Cheers. 232 00:20:42,558 --> 00:20:43,975 Cheers. 233 00:20:46,929 --> 00:20:49,830 By the way, why aren't you smiling? 234 00:20:49,832 --> 00:20:52,755 You keep scowling and ruining the mood. 235 00:20:53,602 --> 00:20:55,500 It's okay if he doesn't smile since he's competent. 236 00:20:55,504 --> 00:20:58,840 You can stop smiling, as long as you become more competent. 237 00:20:58,841 --> 00:21:01,370 Mr. Kwon, let's have a drink. With an expressionless face. 238 00:21:01,377 --> 00:21:02,835 Your glass is empty. 239 00:21:04,980 --> 00:21:07,865 Here you go. Let's say cheers expressionlessly. 240 00:21:12,621 --> 00:21:14,045 Eat up. 241 00:22:08,177 --> 00:22:09,410 She's here! 242 00:22:09,411 --> 00:22:11,095 (Oh Yun Seo Signing Event) 243 00:22:25,294 --> 00:22:27,545 (Universe's Goddess, Oh Yun Seo) 244 00:22:29,698 --> 00:22:30,690 (Writer, Lee Se Jin) 245 00:22:30,699 --> 00:22:31,860 (Ju Ha, Oh Yun Seo) 246 00:22:31,867 --> 00:22:33,130 ("Love Hurts") 247 00:22:33,135 --> 00:22:35,525 You dropped this. 248 00:22:35,571 --> 00:22:37,500 Oh, my. Thank you. 249 00:22:37,506 --> 00:22:40,395 I usually hate making mistakes. 250 00:22:41,310 --> 00:22:43,210 I don't like people who make mistakes either. 251 00:22:43,212 --> 00:22:45,410 But you're the first one who still looks cute. 252 00:22:45,414 --> 00:22:47,735 I know I wrote this, but this is embarrassing. 253 00:22:48,917 --> 00:22:50,875 It's okay since you said it to Yun Seo, right? 254 00:22:55,791 --> 00:22:58,915 Ms. Oh did a script reading recently. 255 00:22:59,294 --> 00:23:00,990 I guess she's doing well. 256 00:23:00,996 --> 00:23:03,185 She looks pretty. Look. 257 00:23:03,298 --> 00:23:05,225 Look at Ms. Oh. She's gorgeous as always. 258 00:23:06,335 --> 00:23:09,630 She looks happier than she did at our law firm. 259 00:23:09,638 --> 00:23:11,870 Maybe it's because she's doing something she really likes. 260 00:23:11,874 --> 00:23:14,625 I really miss Ms. Oh. 261 00:23:14,810 --> 00:23:16,240 Me too. 262 00:23:16,245 --> 00:23:19,580 I grew quite attached to her, and I think of her often. 263 00:23:19,581 --> 00:23:23,580 It was fun to chat with her in the office kitchen. 264 00:23:23,585 --> 00:23:24,920 I miss her too. 265 00:23:24,920 --> 00:23:27,645 Right? I'm not the only one who misses her, am I? 266 00:23:29,925 --> 00:23:32,015 Mr. Kwon, why aren't you saying anything? 267 00:23:32,995 --> 00:23:34,815 Don't you miss Ms. Oh? 268 00:23:36,932 --> 00:23:38,555 Can't you hear me? 269 00:23:39,368 --> 00:23:42,725 Goodness. He's like a human with no heart at all. 270 00:23:43,539 --> 00:23:46,470 Hold on. I don't see Ms. Dan and Mr. Choi. 271 00:23:46,475 --> 00:23:48,995 I think they both have plans for lunch today. 272 00:23:54,049 --> 00:23:55,575 Honey. 273 00:23:55,918 --> 00:23:57,535 How do I look today? 274 00:24:02,157 --> 00:24:04,960 You told me that you like women who wear dresses, 275 00:24:04,960 --> 00:24:06,590 so I bought this on the internet. 276 00:24:06,595 --> 00:24:08,685 It's not too bad. 277 00:24:09,731 --> 00:24:11,215 Honey. 278 00:24:12,801 --> 00:24:13,830 Try this. 279 00:24:13,836 --> 00:24:17,555 I'll dip it in this peanut butter sauce that's just as sweet as you. 280 00:24:18,006 --> 00:24:19,565 Here you go. 281 00:24:22,044 --> 00:24:24,310 No, Ms. Dan. It's okay. 282 00:24:24,313 --> 00:24:27,505 And I've been meaning to tell you this for a while. 283 00:24:27,883 --> 00:24:29,780 I know that we're dating each other by contract, 284 00:24:29,785 --> 00:24:32,220 but I personally think you're being... 285 00:24:32,221 --> 00:24:33,880 a bit too forward. 286 00:24:33,889 --> 00:24:37,020 And that wasn't part of our contract. 287 00:24:37,025 --> 00:24:39,585 Okay, I understand. 288 00:24:59,147 --> 00:25:00,510 Ms. Dan. 289 00:25:00,516 --> 00:25:04,520 By any chance, did you forget the contents of the contract? 290 00:25:04,520 --> 00:25:07,075 Let me remind you one more time. 291 00:25:09,157 --> 00:25:12,290 "Article 1. We will be dating each other for 1 month." 292 00:25:12,294 --> 00:25:15,130 We have five more days left. I didn't forget. 293 00:25:15,130 --> 00:25:18,300 "Article two. We are both forbidden to date or flirt..." 294 00:25:18,300 --> 00:25:19,700 "with a third party..." 295 00:25:19,701 --> 00:25:21,730 "during the period of our contract." 296 00:25:21,737 --> 00:25:25,165 Yes, of course. I'm not seeing anyone else other than you. 297 00:25:26,742 --> 00:25:28,840 "Article three. During the period of the contract," 298 00:25:28,844 --> 00:25:30,970 "we must eat together at least two times a week." 299 00:25:30,979 --> 00:25:34,580 That's exactly why we're eating together right now. 300 00:25:34,583 --> 00:25:37,775 What exactly is the problem? 301 00:25:38,554 --> 00:25:40,580 There are additional articles that can break the contract. 302 00:25:40,589 --> 00:25:42,920 "We shall not make any kind of physical contact." 303 00:25:42,925 --> 00:25:45,460 Does that mean our contract is no longer valid... 304 00:25:45,460 --> 00:25:47,590 because our hands touched while trying to reach out for the sauce? 305 00:25:47,596 --> 00:25:50,385 Well, it seemed like it was an accident, 306 00:25:50,699 --> 00:25:52,800 so I'll just end it with a warning. 307 00:25:52,801 --> 00:25:54,200 I hope you're more careful from now on. 308 00:25:54,202 --> 00:25:56,355 Okay, I'll be really careful. 309 00:25:59,541 --> 00:26:01,095 Just a second. 310 00:26:02,844 --> 00:26:05,165 Yes, this is Choi Yun Hyuk. 311 00:26:11,353 --> 00:26:13,550 Gosh, that was really close. 312 00:26:13,555 --> 00:26:16,515 Our contract almost got canceled. What a nightmare. 313 00:26:17,960 --> 00:26:20,220 Left hand, you'd better be more careful. 314 00:26:20,228 --> 00:26:21,785 This is a warning. 315 00:26:24,366 --> 00:26:26,330 Does she like me that much? 316 00:26:26,335 --> 00:26:28,555 Well, of course, I can totally understand why. 317 00:26:29,571 --> 00:26:33,265 But her feelings for me are a bit too much. 318 00:26:35,911 --> 00:26:37,565 What should I do? 319 00:26:38,280 --> 00:26:41,335 I get that she's nice and cute, 320 00:26:43,185 --> 00:26:45,475 but my heart feels so numb. 321 00:26:46,588 --> 00:26:48,105 My heart... 322 00:26:57,833 --> 00:26:59,285 Jung Rok. 323 00:27:04,139 --> 00:27:07,100 It seemed odd that you never drove to work these days. 324 00:27:07,109 --> 00:27:08,470 Have you always been taking the bus? 325 00:27:08,477 --> 00:27:10,065 Yes, kind of. 326 00:27:12,681 --> 00:27:15,550 Since we ran into each other, should we go get some soju? 327 00:27:15,550 --> 00:27:17,575 No, let's just go. 328 00:27:21,890 --> 00:27:23,545 Wait for me. 329 00:27:32,300 --> 00:27:33,460 Gosh, you must be so tired. 330 00:27:33,468 --> 00:27:36,230 Goodness, are you that tired? You must be exhausted. 331 00:27:36,238 --> 00:27:38,195 Did you not get any sleep again last night? 332 00:27:38,440 --> 00:27:40,800 I have no time to sleep. 333 00:27:40,809 --> 00:27:42,410 I need to memorize so many lines. 334 00:27:42,411 --> 00:27:45,640 I know, right? There are so many legal terms in the script. 335 00:27:45,647 --> 00:27:47,935 It seemed like it'll be really hard to memorize the lines. 336 00:27:50,085 --> 00:27:53,980 But having worked at the law firm really helped out a lot. 337 00:27:53,989 --> 00:27:56,475 I've heard of most of the terms. 338 00:27:56,992 --> 00:28:00,260 It makes it easy for me to memorize and understand my lines. 339 00:28:00,262 --> 00:28:01,715 We're here. 340 00:28:01,830 --> 00:28:03,960 Already? Gosh, what are you going to do? 341 00:28:03,965 --> 00:28:06,725 I'm pretty sure the shoot will finish at dawn again. 342 00:28:09,037 --> 00:28:11,895 It's okay. Gosh, my back. 343 00:28:11,973 --> 00:28:14,865 I should go outside and stretch my body a little. 344 00:28:15,577 --> 00:28:17,295 Hello. 345 00:28:17,312 --> 00:28:21,735 I'm relieved that she quickly managed to get better again. 346 00:28:28,356 --> 00:28:30,515 (Supreme Court of Korea Information Center) 347 00:28:34,396 --> 00:28:35,590 (Supreme Court of Korea Information Center) 348 00:28:35,597 --> 00:28:39,285 (Yun Seo Attends a Table-Read for Her Comeback Drama, "Love Hurts") 349 00:28:45,073 --> 00:28:47,865 I guess she's okay now. 350 00:28:56,118 --> 00:28:57,575 Cheers. 351 00:29:02,657 --> 00:29:05,260 By the way, what's in that big paper bag? 352 00:29:05,260 --> 00:29:08,585 Oh, I got you some gifts. 353 00:29:08,597 --> 00:29:12,185 These masks will protect you from all the fine dust. 354 00:29:13,335 --> 00:29:17,000 Are you sure you didn't get them to protect me... 355 00:29:17,005 --> 00:29:18,470 from all the other women? 356 00:29:18,473 --> 00:29:19,895 Yes, you're right. 357 00:29:20,308 --> 00:29:21,770 And these are... 358 00:29:21,777 --> 00:29:25,365 some cosmetics that will make your fine skin become even finer. 359 00:29:25,947 --> 00:29:29,410 And these are vitamins that will enhance your energy. 360 00:29:29,417 --> 00:29:30,950 And these are... 361 00:29:30,952 --> 00:29:32,545 Wait. 362 00:29:34,623 --> 00:29:38,160 Ms. Dan, do you like me that much? 363 00:29:38,160 --> 00:29:40,760 I mean, I'm very well aware... 364 00:29:40,762 --> 00:29:43,490 of how extremely attractive I am. 365 00:29:43,498 --> 00:29:45,325 But am I really worth all this? 366 00:29:46,902 --> 00:29:49,300 Yes, you're worth it. You're so attractive. 367 00:29:49,304 --> 00:29:52,595 The more I get to know you, I find myself falling for you even more. 368 00:29:55,477 --> 00:29:57,895 That's why it makes me feel sad. 369 00:29:58,013 --> 00:30:00,840 I like you so much, but this happiness... 370 00:30:00,849 --> 00:30:03,435 will only last for five more days. 371 00:30:10,525 --> 00:30:12,515 Can you be honest with me? 372 00:30:12,861 --> 00:30:17,155 How did you feel during the one month... 373 00:30:17,165 --> 00:30:18,800 that we've dated each other? 374 00:30:18,800 --> 00:30:23,025 Are you going to end it with me cold turkey... 375 00:30:23,171 --> 00:30:25,325 after five days? 376 00:30:31,646 --> 00:30:34,005 You're a really good person. 377 00:30:35,550 --> 00:30:39,245 You take such good care of me, and you're also a little cute. 378 00:30:41,122 --> 00:30:42,975 But how should I put this? 379 00:30:49,764 --> 00:30:52,185 My heart feels numb when I'm with you. 380 00:30:53,134 --> 00:30:54,625 What? 381 00:31:03,912 --> 00:31:07,805 Are you okay? Why did you drink so much? 382 00:31:08,817 --> 00:31:10,250 Why do you think? 383 00:31:10,252 --> 00:31:11,880 I like you so much. 384 00:31:11,887 --> 00:31:15,350 But once the contract's over, we'll have to go back to being colleagues. 385 00:31:15,357 --> 00:31:17,115 And that makes me feel miserable. 386 00:31:17,893 --> 00:31:19,715 But I guess there's nothing we can do. 387 00:31:20,795 --> 00:31:24,515 It's my fault for having failed to make your heart flutter. 388 00:32:14,449 --> 00:32:16,405 - Are you okay? - Yes. 389 00:32:16,785 --> 00:32:18,275 I'm okay. 390 00:32:22,524 --> 00:32:25,585 I'm relieved. I'm sorry about that. 391 00:32:32,300 --> 00:32:35,300 What... What's with that face? 392 00:32:35,303 --> 00:32:37,755 Did you just fall for him? 393 00:32:38,406 --> 00:32:42,265 Yes, isn't he so attractive? 394 00:32:42,510 --> 00:32:44,980 But you were just telling me how much you like me... 395 00:32:44,980 --> 00:32:46,810 and that you feel miserable. 396 00:32:46,815 --> 00:32:50,975 You told me that your heart feels numb when you're with me. 397 00:32:51,419 --> 00:32:53,575 I tend to give up really quickly. 398 00:32:57,025 --> 00:33:00,245 Hey, wait. My leg... 399 00:33:00,462 --> 00:33:02,930 I think I hurt my leg a little. 400 00:33:02,931 --> 00:33:06,430 So can you give me your number? Or can you give me a ride? 401 00:33:06,434 --> 00:33:09,430 Wait! Hey! 402 00:33:09,437 --> 00:33:11,555 Gosh, my heart... 403 00:33:12,774 --> 00:33:14,700 Why does my heart hurt? 404 00:33:14,709 --> 00:33:17,065 I tend to give up really quickly. 405 00:33:21,116 --> 00:33:23,975 Yes, Mom. A blind date? 406 00:33:24,552 --> 00:33:27,020 I don't want to go on a blind date. 407 00:33:27,022 --> 00:33:28,945 Yes, okay. Bye. 408 00:33:30,358 --> 00:33:32,960 Mr. Lee, is your mother telling you to go on a blind date? 409 00:33:32,961 --> 00:33:34,385 Yes. 410 00:33:34,829 --> 00:33:37,830 But I really don't have any plans to go on a blind date. 411 00:33:37,832 --> 00:33:40,300 I'm one of those people who think... 412 00:33:40,301 --> 00:33:43,670 people who are meant to be are strongly connected to each other. 413 00:33:43,671 --> 00:33:45,440 What kind of nonsense is that? 414 00:33:45,440 --> 00:33:49,210 Why does the defendant's proxy keep asking to change the date? 415 00:33:49,210 --> 00:33:51,470 Don't you think this is a bit out of line? 416 00:33:51,479 --> 00:33:53,810 I'll reject their request for wanting to change the date. 417 00:33:53,815 --> 00:33:56,850 Then I'll submit a document to the department of justice. 418 00:33:56,851 --> 00:33:58,150 Where's Kwon Jung Rok? 419 00:33:58,153 --> 00:33:59,350 - Ma'am... - Where is he? 420 00:33:59,354 --> 00:34:00,850 Please calm down first. 421 00:34:00,855 --> 00:34:04,120 Where's Kwon Jung Rok? 422 00:34:04,125 --> 00:34:05,545 Where is he? 423 00:34:06,294 --> 00:34:07,985 There you are. 424 00:34:08,229 --> 00:34:11,155 You remember my son, don't you? 425 00:34:11,466 --> 00:34:15,400 You made my son a murderer in court in just a blink of an eye. 426 00:34:15,403 --> 00:34:16,995 Park Su Myeong. 427 00:34:18,873 --> 00:34:21,325 Who murdered Kim Yeong Tae? 428 00:34:21,709 --> 00:34:24,570 The person who stabbed him... 429 00:34:24,579 --> 00:34:27,780 - The person who stabbed him... - No, don't say a word! 430 00:34:27,782 --> 00:34:29,050 The defendant will sit. 431 00:34:29,050 --> 00:34:32,505 No, don't hit her. Don't hit her! 432 00:34:32,654 --> 00:34:37,245 I came looking for you because he doesn't deserve this. 433 00:34:37,292 --> 00:34:39,960 - Ma'am, please calm down... - Let go of me. 434 00:34:39,961 --> 00:34:41,490 How can I calm down... 435 00:34:41,496 --> 00:34:44,515 when this man made my son look like a murderer? 436 00:34:46,000 --> 00:34:48,185 My son... 437 00:34:48,403 --> 00:34:51,070 isn't cruel enough... 438 00:34:51,072 --> 00:34:54,825 to stab someone twice and kill him! 439 00:35:00,115 --> 00:35:04,335 Ma'am, I understand how you feel, 440 00:35:04,385 --> 00:35:08,320 but Mr. Kwon wasn't the one who decided that he was guilty. 441 00:35:08,323 --> 00:35:12,115 The case was ruled by a judge. 442 00:35:12,627 --> 00:35:16,560 Tomorrow's the last hearing. What is my son going to do? 443 00:35:16,564 --> 00:35:20,260 What if he stays locked up forever? 444 00:35:20,268 --> 00:35:23,325 I will never forgive you. 445 00:35:24,105 --> 00:35:25,895 Never! 446 00:35:28,943 --> 00:35:30,365 Ma'am. 447 00:35:34,149 --> 00:35:36,375 Mr. Kwon, don't let it get to you. 448 00:35:36,818 --> 00:35:38,850 That's just how mothers are. 449 00:35:38,853 --> 00:35:42,850 When push comes to shove and the child is cornered, 450 00:35:42,857 --> 00:35:44,990 parents show a lapse in judgment... 451 00:35:44,993 --> 00:35:47,085 and choose to believe their innocence. 452 00:35:48,329 --> 00:35:49,885 Ms. Yang, don't you agree? 453 00:35:50,131 --> 00:35:52,655 Yes, that sounds about right. 454 00:35:52,700 --> 00:35:56,400 You know how my daughter was accused of being a bully. 455 00:35:56,404 --> 00:35:58,570 That case taught me something. 456 00:35:58,573 --> 00:36:00,840 When a child is pushed into a corner, 457 00:36:00,842 --> 00:36:04,065 no parent is able to think clearly. 458 00:36:04,145 --> 00:36:06,540 The mind goes completely blank. 459 00:36:06,548 --> 00:36:10,280 Mr. Park's mother just needed someone to vent her frustration on. 460 00:36:10,285 --> 00:36:12,320 The situation isn't ideal, 461 00:36:12,320 --> 00:36:14,880 but hating and resenting you... 462 00:36:14,889 --> 00:36:17,315 probably kept her sane all this time. 463 00:36:18,660 --> 00:36:20,985 So please be understanding. 464 00:36:29,604 --> 00:36:31,300 The prosecutor will recommend a sentence. 465 00:36:31,306 --> 00:36:32,765 (Defendant) 466 00:36:33,841 --> 00:36:35,525 The defendant Park Su Myeong... 467 00:36:35,543 --> 00:36:39,165 adored Im Yun Hee, the victim's wife. 468 00:36:39,280 --> 00:36:42,080 On the night of January 21, 2019, 469 00:36:42,083 --> 00:36:45,220 in order to save Ms. Im who was being assaulted by her husband, 470 00:36:45,220 --> 00:36:47,680 the defendant picked up a knife. 471 00:36:47,689 --> 00:36:50,720 If he only wished to protect Ms. Im though, 472 00:36:50,725 --> 00:36:53,760 he could've called the police or ran out with her. 473 00:36:53,761 --> 00:36:56,490 He could've come up with another solution. 474 00:36:56,497 --> 00:36:59,560 However, the defendant chose the most drastic action. 475 00:36:59,567 --> 00:37:01,625 He stabbed the victim once in the abdomen... 476 00:37:01,636 --> 00:37:03,425 and once in the chest... 477 00:37:03,538 --> 00:37:05,355 and brutally murdered the victim. 478 00:37:05,573 --> 00:37:08,940 Considering all circumstances, it's hard to say... 479 00:37:08,943 --> 00:37:12,180 that his actions were accidental and that he only... 480 00:37:12,180 --> 00:37:15,910 wished to protect Ms. Im by means of self-defense. 481 00:37:15,917 --> 00:37:19,275 Instead, it's most likely that his violent side came through. 482 00:37:19,320 --> 00:37:22,090 That is why I believe he must be... 483 00:37:22,090 --> 00:37:25,515 isolated from the public for some time. 484 00:37:29,163 --> 00:37:33,525 I recommend a sentence of 20 years in prison. 485 00:37:39,340 --> 00:37:41,695 Defense Attorney, deliver your closing argument. 486 00:37:41,776 --> 00:37:45,440 The defendant admits all of his actions... 487 00:37:45,446 --> 00:37:47,335 and is in deep remorse. 488 00:37:47,382 --> 00:37:50,005 I hope you put that into consideration. 489 00:37:52,487 --> 00:37:56,120 Case number 2019G173. 490 00:37:56,124 --> 00:37:59,660 The defendant Park Su Myeong is on trial for murder. 491 00:37:59,661 --> 00:38:02,715 I will now deliver his sentence. 492 00:38:04,032 --> 00:38:08,555 We sentence the defendant to 20 years in prison. 493 00:38:08,736 --> 00:38:11,155 No! You're wrong! 494 00:38:11,372 --> 00:38:13,295 My son didn't kill anyone! 495 00:38:13,341 --> 00:38:15,640 My son isn't a monster! 496 00:38:15,643 --> 00:38:18,340 - No! - Don't hurt my mom. 497 00:38:18,346 --> 00:38:21,210 - My boy... No! - Not my mom! 498 00:38:21,215 --> 00:38:23,510 - Get away from my mom. - He's innocent! 499 00:38:23,518 --> 00:38:27,420 Mom, take me with you. I want to go home. 500 00:38:27,422 --> 00:38:29,120 Mom, I want to go home! 501 00:38:29,123 --> 00:38:32,960 - Mom! - My boy! 502 00:38:32,960 --> 00:38:35,220 - Mom! - He's innocent! 503 00:38:35,229 --> 00:38:39,755 Mom, I want to go home! 504 00:38:39,767 --> 00:38:42,970 My boy! 505 00:38:42,970 --> 00:38:44,725 Get away from my mom! 506 00:39:09,197 --> 00:39:10,655 Mr. Kwon. 507 00:39:11,065 --> 00:39:13,030 Please help my son. 508 00:39:13,034 --> 00:39:16,600 He didn't kill anyone. 509 00:39:16,604 --> 00:39:19,570 I'm sorry about how I treated you before. 510 00:39:19,574 --> 00:39:22,570 You didn't know the truth, right? 511 00:39:22,577 --> 00:39:26,205 So please, help my boy. 512 00:39:28,950 --> 00:39:32,005 I understand what you're going through. 513 00:39:32,954 --> 00:39:34,775 However, your son... 514 00:39:34,922 --> 00:39:37,490 confessed his crimes in court. 515 00:39:37,492 --> 00:39:41,690 That's right. Then you should've let him finish. 516 00:39:41,696 --> 00:39:44,155 Why didn't you hear him out completely? 517 00:39:44,499 --> 00:39:48,955 My son only stabbed the victim once. 518 00:39:49,203 --> 00:39:51,570 Then the second stab... 519 00:39:51,572 --> 00:39:54,165 might have come from the wife! 520 00:39:55,910 --> 00:39:59,035 He may be a lot of things, but my son... 521 00:39:59,280 --> 00:40:01,305 never lies. 522 00:40:01,349 --> 00:40:04,535 I've been suspicious of that Im Yun Hee woman. 523 00:40:06,854 --> 00:40:08,420 It seemed like she adored my son... 524 00:40:08,423 --> 00:40:10,220 so much that she was willing to go to jail for him, 525 00:40:10,224 --> 00:40:13,545 but she hasn't visited him even once. 526 00:40:13,694 --> 00:40:17,815 She disappeared from the neighborhood! 527 00:40:41,722 --> 00:40:43,275 (Statement) 528 00:40:43,291 --> 00:40:44,815 (Cell phone number) 529 00:40:53,100 --> 00:40:56,525 The number you have called is not in service. 530 00:40:56,604 --> 00:40:59,565 Please check the number and redial. 531 00:41:07,782 --> 00:41:09,950 Yun Seo, you're always beautiful, 532 00:41:09,951 --> 00:41:11,550 but you look exceptional today. 533 00:41:11,552 --> 00:41:13,520 The makeup looks smooth too. 534 00:41:13,521 --> 00:41:16,390 She's right. You look like a goddess. 535 00:41:16,390 --> 00:41:18,075 I should take a photo later. 536 00:41:18,092 --> 00:41:20,360 Why would you take a photo? 537 00:41:20,361 --> 00:41:21,560 You're not here on a picnic, you know. 538 00:41:21,562 --> 00:41:24,990 Also, don't bother her since she has an emotional scene today. 539 00:41:24,999 --> 00:41:28,460 We must help our actor stay in her character. 540 00:41:28,469 --> 00:41:29,895 Don't you agree? 541 00:41:30,671 --> 00:41:33,040 Why? Do you have a problem? 542 00:41:33,040 --> 00:41:34,640 We're ready for her. 543 00:41:34,642 --> 00:41:37,095 - Sure thing. - I'm ready too. 544 00:41:39,881 --> 00:41:42,565 And action! 545 00:41:45,319 --> 00:41:46,945 What is it? 546 00:41:47,321 --> 00:41:49,915 Why are you having a hard time telling me? 547 00:41:54,061 --> 00:41:57,255 - What is it? - We... 548 00:41:58,633 --> 00:42:00,325 should break up. 549 00:42:01,302 --> 00:42:02,925 It's over. 550 00:42:04,071 --> 00:42:05,495 We... 551 00:42:09,443 --> 00:42:10,995 should break up. 552 00:42:26,193 --> 00:42:27,620 Cut. Okay! 553 00:42:27,628 --> 00:42:30,215 Yun Seo, that was great. 554 00:42:32,633 --> 00:42:34,625 My gosh. 555 00:42:35,770 --> 00:42:37,955 I'm sorry. Excuse me. 556 00:42:45,012 --> 00:42:48,005 I had no idea she could give deep emotions. 557 00:42:48,082 --> 00:42:52,175 I know. She seems fully absorbed in her character too. 558 00:42:52,320 --> 00:42:53,980 Her acting has improved a lot. 559 00:42:53,988 --> 00:42:57,115 She won't be called a bad actor anymore now. 560 00:42:57,858 --> 00:43:01,745 Bad actor? You won't have to worry about that ever again. 561 00:43:03,998 --> 00:43:05,815 - Director, please excuse me. - Okay. 562 00:43:16,010 --> 00:43:17,695 Yun Seo, are you okay? 563 00:43:24,452 --> 00:43:26,345 Why are you crying? 564 00:43:28,022 --> 00:43:31,675 Is it because you were reminded of him? 565 00:43:31,692 --> 00:43:33,185 I tried to forget... 566 00:43:35,363 --> 00:43:37,855 I tried so hard to forget about him. 567 00:43:39,400 --> 00:43:42,995 But whenever I think about Mr. Kwon from time to time, 568 00:43:43,170 --> 00:43:45,355 I become unbearably sad. 569 00:43:46,507 --> 00:43:50,310 I thought you were okay now. 570 00:43:50,311 --> 00:43:53,965 How could I be okay? I liked him so much. 571 00:43:58,152 --> 00:44:00,645 But there's nothing I can do. 572 00:44:00,788 --> 00:44:02,505 I must think of my fans... 573 00:44:02,590 --> 00:44:05,675 and everyone who is waiting for my comeback. 574 00:44:10,197 --> 00:44:12,755 And if I keep having a hard time like this, 575 00:44:15,102 --> 00:44:17,595 Mr. Kwon won't like it either. 576 00:44:20,941 --> 00:44:22,725 I'm sorry, Hyuk Joon. 577 00:44:23,911 --> 00:44:25,495 I'll try my best... 578 00:44:26,981 --> 00:44:28,805 to control my feelings. 579 00:44:28,849 --> 00:44:30,475 Don't worry. 580 00:44:32,019 --> 00:44:34,945 Okay. I'm sorry too. 581 00:44:34,989 --> 00:44:36,915 You should get some rest, Yun Seo. 582 00:44:46,901 --> 00:44:49,025 I wonder if he's doing well. 583 00:44:51,138 --> 00:44:53,240 During Im Yun Hee's first hearing, 584 00:44:53,240 --> 00:44:55,940 Park Su Myeong was pointed out as the real culprit, 585 00:44:55,943 --> 00:44:57,870 and she was released on bail. 586 00:44:57,878 --> 00:45:00,305 After that, her whereabouts remain unknown. 587 00:45:00,848 --> 00:45:04,975 I asked around the neighborhood, but no one saw Im Yun Hee. 588 00:45:07,221 --> 00:45:09,120 I also looked into something else. 589 00:45:09,123 --> 00:45:12,215 There were a total of 11 insurances signed under Kim Yeong Tae's name. 590 00:45:12,359 --> 00:45:15,560 A part of the insurance payouts went to Im Yun Hee. 591 00:45:15,563 --> 00:45:18,230 Out of a total 4.49 million dollars for his death benefit, 592 00:45:18,232 --> 00:45:20,125 2.73 million was paid to her. 593 00:45:21,469 --> 00:45:23,230 Was that insurance payout... 594 00:45:23,237 --> 00:45:26,465 She withdrew all of it in cash and disappeared. 595 00:45:27,842 --> 00:45:31,670 She disappeared when the insurance payout wasn't fully paid. 596 00:45:31,679 --> 00:45:33,110 Something seems fishy, right? 597 00:45:33,114 --> 00:45:36,575 First, let's go meet the employee at the insurance company. 598 00:45:38,018 --> 00:45:40,220 When did you first meet Ms. Im Yun Hee? 599 00:45:40,221 --> 00:45:42,105 February 27. 600 00:45:42,590 --> 00:45:46,160 She had to sign some papers regarding the insurance payout, 601 00:45:46,160 --> 00:45:47,685 so we met briefly. 602 00:45:48,462 --> 00:45:50,130 We met at this cafe. 603 00:45:50,131 --> 00:45:52,900 Do you remember anything particular from your conversation? 604 00:45:52,900 --> 00:45:55,500 For instance, did she say where she was going... 605 00:45:55,503 --> 00:45:57,495 or whom she was planning to meet? 606 00:45:58,172 --> 00:46:00,965 No. There was nothing special about our conversation. 607 00:46:04,078 --> 00:46:05,495 But... 608 00:46:05,713 --> 00:46:09,105 during our conversation, she kept looking outside. 609 00:46:09,683 --> 00:46:11,775 I wondered what it was and looked outside... 610 00:46:12,720 --> 00:46:14,905 A man was waiting for her? 611 00:46:17,992 --> 00:46:21,345 After our meeting, I saw her getting into his car clearly. 612 00:46:24,198 --> 00:46:26,760 So I just thought he was her friend or something. 613 00:46:26,767 --> 00:46:28,860 This was such a controversial case, 614 00:46:28,869 --> 00:46:31,355 and I was curious what kind of person she was. 615 00:46:31,472 --> 00:46:34,565 But when she came with a man, so I thought it was strange. 616 00:46:48,422 --> 00:46:49,690 Who do you think he is? 617 00:46:49,690 --> 00:46:53,085 Do you think she had another lover? 618 00:46:54,161 --> 00:46:56,385 I don't think she has any other family members. 619 00:46:57,798 --> 00:47:00,700 By the way, if Ms. Oh finds out about this, 620 00:47:00,701 --> 00:47:02,360 she'll be so shocked. 621 00:47:02,369 --> 00:47:05,795 Ms. Oh worked really hard on this case. 622 00:47:06,373 --> 00:47:09,125 She went with you to Im Yun Hee's home too. 623 00:47:09,710 --> 00:47:11,970 When you were attacked by Park Su Myeong by a bat, 624 00:47:11,979 --> 00:47:13,740 she was worried sick about you. 625 00:47:13,747 --> 00:47:15,440 Ms. Oh, are you all right? 626 00:47:15,449 --> 00:47:17,610 What about you? Are you hurt? 627 00:47:17,618 --> 00:47:19,750 Oh, my gosh. It's still bleeding. 628 00:47:19,753 --> 00:47:21,505 Oh, no... 629 00:47:30,297 --> 00:47:31,755 Let's go now. 630 00:47:34,802 --> 00:47:38,170 What? You'll represent Park Su Myeong at his appeal? 631 00:47:38,172 --> 00:47:40,340 You appointed him as a witness during the trial, 632 00:47:40,341 --> 00:47:44,135 and you're the one who pointed him out as the real culprit. 633 00:47:44,211 --> 00:47:46,305 But what do you mean, there's another culprit? 634 00:47:46,780 --> 00:47:49,565 You want to be Park Su Myeong's attorney? What is this... 635 00:47:49,884 --> 00:47:52,820 I don't know. I'll pretend I didn't hear this, so you can leave. 636 00:47:52,820 --> 00:47:54,520 - No, I'll just leave. - Mr. Yeon. 637 00:47:54,521 --> 00:47:57,715 How could you gamble over something you're not certain of? 638 00:47:58,092 --> 00:48:01,945 Mr. Kwon. Do you know this is a violation of your work ethics? 639 00:48:04,098 --> 00:48:07,085 Anyway, I cannot allow this. 640 00:48:07,902 --> 00:48:10,995 I told you clearly not to do it. That's final. 641 00:48:37,031 --> 00:48:38,730 Goodness. Mr. Kwon is making me... 642 00:48:38,732 --> 00:48:41,160 so anxious, and it's practically killing me. 643 00:48:41,168 --> 00:48:43,225 I might die out of anxiety. 644 00:48:43,570 --> 00:48:44,970 What if he really... 645 00:48:44,972 --> 00:48:47,765 insists on taking Park Su Myeong's case? 646 00:48:47,942 --> 00:48:49,410 I doubt it. 647 00:48:49,410 --> 00:48:51,935 This is so disturbing. 648 00:48:52,780 --> 00:48:54,940 - I'm back. - Hello. 649 00:48:54,949 --> 00:48:57,675 Ms. Dan. How did your trial go? 650 00:48:59,453 --> 00:49:01,545 Yes. Of course. 651 00:49:01,822 --> 00:49:05,975 It seems like Ms. Oh is shooting a drama in front of the court. 652 00:49:06,060 --> 00:49:09,330 I saw a sign that read "Love Hurts"... 653 00:49:09,330 --> 00:49:11,255 on a vehicle near there. 654 00:49:14,501 --> 00:49:16,270 Yes, hello? This is Attorney Dan Moon Hee. 655 00:49:16,270 --> 00:49:18,770 It'll be so fun if we all visit her filming site. 656 00:49:18,772 --> 00:49:20,100 Shall we go? 657 00:49:20,107 --> 00:49:23,110 Hae Yeong, Mr. Yeon has a lot on his mind right now... 658 00:49:23,110 --> 00:49:24,170 and he's quite disturbed. 659 00:49:24,178 --> 00:49:26,780 I don't think he's in the mood to visit a filming site. 660 00:49:26,780 --> 00:49:28,280 That's not appropriate. 661 00:49:28,282 --> 00:49:30,350 Right. I got overexcited. 662 00:49:30,351 --> 00:49:32,375 I was a bit out of line there. 663 00:49:33,220 --> 00:49:36,615 Right. I'm not in a situation to go there right now. 664 00:49:37,191 --> 00:49:38,715 Of course not. 665 00:49:43,597 --> 00:49:47,400 I thought we were going for lunch. Why are we at court? 666 00:49:47,401 --> 00:49:50,025 Why? I'm thinking of having lunch... 667 00:49:50,170 --> 00:49:53,295 at the cafeteria that's located inside this court. 668 00:49:53,907 --> 00:49:56,540 The cafeteria at this place is really famous for its food. 669 00:49:56,543 --> 00:49:59,695 What? I've never heard anything like that. 670 00:49:59,780 --> 00:50:01,865 I'm glad you heard it now. 671 00:50:02,883 --> 00:50:05,710 The reason why I won all those numerous trials... 672 00:50:05,719 --> 00:50:08,420 is because of the delicious food from the cafeteria here. 673 00:50:08,422 --> 00:50:11,315 I received good energy and became successful. 674 00:50:13,193 --> 00:50:17,090 Mr. Yeon. Did you come here to look at the drama shooting? 675 00:50:17,097 --> 00:50:19,190 Yes... No. 676 00:50:19,199 --> 00:50:21,000 Is that a yes or no? 677 00:50:21,001 --> 00:50:22,785 Yes, no. No. 678 00:50:23,470 --> 00:50:26,140 I mean, I didn't actually come to see the filming site. 679 00:50:26,140 --> 00:50:29,000 But since we're here, it's not a bad idea to take a look around. 680 00:50:29,009 --> 00:50:30,710 Don't take it the wrong way. 681 00:50:30,711 --> 00:50:34,965 She used to be our staff, and pretending not to know is rude. 682 00:50:36,550 --> 00:50:39,350 And didn't you two say you missed Ms. Oh last time? 683 00:50:39,353 --> 00:50:40,580 You did, right? 684 00:50:40,587 --> 00:50:42,680 To boost the energy of my employees, 685 00:50:42,689 --> 00:50:45,090 I've decided to sacrifice myself... 686 00:50:45,092 --> 00:50:46,560 and come take a stroll near here. 687 00:50:46,560 --> 00:50:49,220 But where is Ms. Oh? 688 00:50:49,229 --> 00:50:51,690 I'm sorry, but you can't come near. 689 00:50:51,698 --> 00:50:54,860 - Okay. - You might be caught on camera. 690 00:50:54,868 --> 00:50:57,570 The camera? Wow, I know too. 691 00:50:57,571 --> 00:51:00,265 But we're not just pedestrians passing by. 692 00:51:02,543 --> 00:51:05,835 We are well acquainted with Ms. Oh Yun Seo. 693 00:51:06,680 --> 00:51:07,880 I see. 694 00:51:07,881 --> 00:51:10,950 Who here living in Korea is not well acquainted... 695 00:51:10,951 --> 00:51:12,735 with the famous Ms. Oh Yun Seo? 696 00:51:12,820 --> 00:51:16,045 We'll begin shooting soon, so we'd appreciate your cooperation. 697 00:51:16,123 --> 00:51:17,950 Let's just go, Mr. Yeon. 698 00:51:17,958 --> 00:51:20,260 - Ms. Yang. - Yes, you can begin shooting. 699 00:51:20,260 --> 00:51:22,960 Do I really have to mention the fact that I am... 700 00:51:22,963 --> 00:51:26,015 the CEO of the famous Always Law Firm? 701 00:51:27,201 --> 00:51:28,960 He might not know who I am. 702 00:51:28,969 --> 00:51:30,570 He must be so flustered. 703 00:51:30,571 --> 00:51:32,170 No, I mean... 704 00:51:32,172 --> 00:51:34,965 It's all right, stop mentioning it. 705 00:51:35,509 --> 00:51:38,995 I didn't know, but you are really bad at keeping secrets. 706 00:51:39,079 --> 00:51:41,840 Why don't you just tell him that I was also on national television... 707 00:51:41,849 --> 00:51:44,450 for a debate show and also numerous TV programs, 708 00:51:44,451 --> 00:51:47,445 and that I'm a famous attorney while you're at it? 709 00:51:48,722 --> 00:51:51,250 Why don't you just outright tell him that... 710 00:51:51,258 --> 00:51:55,385 the law firm Oh Yun Seo used to work at was our law firm? 711 00:51:58,532 --> 00:52:00,125 Mr. Yeon. 712 00:52:04,071 --> 00:52:05,755 Ms. Oh. 713 00:52:06,173 --> 00:52:08,465 Ms. Oh is running towards me. 714 00:52:08,942 --> 00:52:10,835 She's even calling my name. 715 00:52:13,881 --> 00:52:16,365 Ms. Yang, Hae Yeong. 716 00:52:17,351 --> 00:52:18,835 How did you come here? 717 00:52:19,419 --> 00:52:22,380 I really missed you. It's so nice to see you. 718 00:52:22,389 --> 00:52:23,915 Me too. 719 00:52:24,458 --> 00:52:27,685 What brings the three of you here? 720 00:52:28,061 --> 00:52:30,855 I walk by the court like this from time to time. 721 00:52:31,331 --> 00:52:34,300 I never forget how I first felt when I decided to become... 722 00:52:34,301 --> 00:52:36,370 a judicial officer that would fight for the weak. 723 00:52:36,370 --> 00:52:38,570 Today seemed like that sort of day. 724 00:52:38,572 --> 00:52:42,340 - Today was that sort of day? - Yes, let's say it was. 725 00:52:42,342 --> 00:52:45,210 Anyway, I'm glad. My shoot has been delayed, 726 00:52:45,212 --> 00:52:47,740 and I have some time. You didn't have lunch yet, right? 727 00:52:47,748 --> 00:52:49,765 Shall we have lunch together? 728 00:52:56,023 --> 00:52:59,150 Why are you all looking at me instead of eating your food? 729 00:52:59,159 --> 00:53:00,560 This feels so cool. 730 00:53:00,561 --> 00:53:03,455 It feels like I'm eating with a celebrity all of a sudden. 731 00:53:04,131 --> 00:53:07,200 I felt the same way when I saw you at the film site earlier. 732 00:53:07,201 --> 00:53:09,360 It made me realize that you're an actress. 733 00:53:09,369 --> 00:53:13,370 I can't believe we used to hang out and chat with each other. 734 00:53:13,373 --> 00:53:16,310 Gosh, don't treat me like I'm a different person. 735 00:53:16,310 --> 00:53:18,010 It makes us feel so distant. 736 00:53:18,011 --> 00:53:20,680 Do you even know how much I missed you guys? 737 00:53:20,681 --> 00:53:22,105 Really? 738 00:53:23,183 --> 00:53:25,675 - You missed us? - Yes. 739 00:53:27,521 --> 00:53:30,020 I knew that I would've left a hole in your heart. 740 00:53:30,023 --> 00:53:32,515 But hearing you actually say that is making me blush a little. 741 00:53:33,360 --> 00:53:36,345 - You really haven't changed at all. - No, I haven't. 742 00:53:37,831 --> 00:53:39,915 Is everyone else doing well? 743 00:53:41,001 --> 00:53:43,370 Mr. Choi and Ms. Dan... 744 00:53:43,370 --> 00:53:46,555 are busy these days. I think they both started dating someone. 745 00:53:46,640 --> 00:53:49,865 And Mr. Lee is still very sensitive and poetic as always. 746 00:53:52,813 --> 00:53:55,365 Is Mr. Kwon also doing well? 747 00:53:55,682 --> 00:53:57,275 No, not really. 748 00:53:57,517 --> 00:54:01,745 I feel anxious because it feels like he'll get himself in trouble soon. 749 00:54:03,190 --> 00:54:07,385 I think he's going to defend Park Su Myeong. 750 00:54:07,861 --> 00:54:11,855 What? Park Su Myeong? 751 00:54:25,212 --> 00:54:29,665 Mr. Kwon, are you doing well? 752 00:54:30,150 --> 00:54:34,045 I'm texting because I suddenly got reminded of you... 753 00:54:52,539 --> 00:54:55,325 Do you remember me? 754 00:54:57,678 --> 00:54:59,310 Yes, I remember you. 755 00:54:59,313 --> 00:55:02,705 Your mother came to see me. 756 00:55:03,350 --> 00:55:05,475 She asked me to help you. 757 00:55:06,420 --> 00:55:09,580 So I'd appreciate it if you answer... 758 00:55:09,589 --> 00:55:12,575 the questions I'm about to ask you. 759 00:55:12,859 --> 00:55:15,260 Okay, I'll answer them. 760 00:55:15,262 --> 00:55:19,655 I heard you stabbed Im Yun Hee's husband just once. 761 00:55:20,400 --> 00:55:21,825 Is that correct? 762 00:55:22,602 --> 00:55:26,195 Yes, I stabbed him once. 763 00:55:26,540 --> 00:55:28,800 He always beat her up. 764 00:55:28,809 --> 00:55:31,635 So I got really angry and stabbed him. 765 00:55:32,913 --> 00:55:34,840 Then Yun Hee told me to run away. 766 00:55:34,848 --> 00:55:38,175 I did what she told me to do and ran away. 767 00:55:41,321 --> 00:55:43,405 But where's my mom? 768 00:55:44,758 --> 00:55:46,360 My mom's suffering. 769 00:55:46,360 --> 00:55:48,485 I need to help her. 770 00:55:48,862 --> 00:55:50,630 I need to help my mom. 771 00:55:50,630 --> 00:55:52,530 I need to make deliveries. 772 00:55:52,532 --> 00:55:56,795 I don't... I don't want my mom to suffer anymore. 773 00:55:57,738 --> 00:56:02,165 I really stabbed him just once. Only once. 774 00:56:02,609 --> 00:56:06,235 I only stabbed him once. Just once. 775 00:56:33,173 --> 00:56:35,025 Jung Rok, have you gone mad? 776 00:56:35,909 --> 00:56:39,595 You're actually going to defend Park Su Myeong? 777 00:56:42,282 --> 00:56:43,675 Yes. 778 00:56:46,119 --> 00:56:49,905 Okay, I'll be really generous and try to assume... 779 00:56:50,290 --> 00:56:52,750 that there could actually be another culprit. 780 00:56:52,759 --> 00:56:54,020 But if that's true, people will criticize you... 781 00:56:54,027 --> 00:56:55,585 for having made an innocent person guilty. 782 00:56:56,029 --> 00:56:59,615 On the other hand, if Park Su Myeong turns out to be the culprit, 783 00:57:00,000 --> 00:57:01,260 you'll still get criticized... 784 00:57:01,268 --> 00:57:04,095 for trying to defend him at this point... 785 00:57:04,471 --> 00:57:07,295 when you've already accused him of murder. 786 00:57:08,041 --> 00:57:11,395 They'll question why you're being so wishy-washy about the case. 787 00:57:11,511 --> 00:57:13,035 People will lose... 788 00:57:13,480 --> 00:57:16,040 their trust for you as an attorney. 789 00:57:16,049 --> 00:57:17,975 I've already decided to defend him. 790 00:57:19,152 --> 00:57:21,345 I even filed a copy of the POA at the courthouse. 791 00:57:21,621 --> 00:57:23,045 What? 792 00:57:25,392 --> 00:57:27,585 - I'm sorry. - You're sorry? 793 00:57:30,263 --> 00:57:32,330 Why did you do it if you were going to be sorry? 794 00:57:32,332 --> 00:57:35,900 Why would you make such an important decision on your own? 795 00:57:35,902 --> 00:57:38,295 I knew you'd be against it until the end, 796 00:57:38,972 --> 00:57:40,040 so I had no choice. 797 00:57:40,040 --> 00:57:43,025 Do you think of me as a joke because I always compliment you? 798 00:57:43,743 --> 00:57:45,735 - Sir. - "Sir"? 799 00:57:46,713 --> 00:57:49,005 Do you even think of me as your boss? 800 00:57:49,182 --> 00:57:52,175 Jung Rok. 801 00:57:52,919 --> 00:57:55,280 People are going to start badmouthing you from now on. 802 00:57:55,288 --> 00:57:57,045 No one is going to be on your side. 803 00:57:57,090 --> 00:57:59,750 You're the one who made him get sentenced to jail. 804 00:57:59,759 --> 00:58:02,820 And by doing this, you're admitting that you made a mistake. 805 00:58:02,829 --> 00:58:05,515 It's only right that I do that because it was my mistake. 806 00:58:08,101 --> 00:58:09,700 It may be too late, 807 00:58:09,703 --> 00:58:12,295 - but I want to set things straight. - Sure. 808 00:58:12,839 --> 00:58:14,840 You think you're so noble, don't you? 809 00:58:14,841 --> 00:58:18,310 But no one's going to acknowledge your aspiration and goodwill. 810 00:58:18,311 --> 00:58:21,180 You'll just get branded as an attorney... 811 00:58:21,181 --> 00:58:23,005 who thinks of trials as a joke. 812 00:58:25,418 --> 00:58:28,080 Like I already told you, that's something I should deal with... 813 00:58:28,088 --> 00:58:30,815 Then what about our firm? What about the people who work here? 814 00:58:31,057 --> 00:58:33,515 Do you not care that our reputation might get ruined because of you? 815 00:58:33,593 --> 00:58:35,160 If you have the least amount... 816 00:58:35,161 --> 00:58:38,315 of affection and sense of duty for this law firm, 817 00:58:38,431 --> 00:58:40,115 you can't be doing this to me. 818 00:58:41,368 --> 00:58:43,025 You really can't do this to me. 819 00:59:04,658 --> 00:59:08,720 Hey, I heard you filed a POA for the Park Su Myeong case. 820 00:59:08,728 --> 00:59:10,185 What happened? 821 00:59:10,430 --> 00:59:13,300 - It just happened. - My gosh, seriously. 822 00:59:13,300 --> 00:59:15,525 You'll have to put a lot at risk. 823 00:59:16,002 --> 00:59:17,895 Is that really necessary? 824 00:59:37,757 --> 00:59:39,675 To be honest, I'm scared. 825 00:59:41,861 --> 00:59:44,255 I don't know what the truth is yet. 826 00:59:44,831 --> 00:59:46,715 But my rash decision... 827 00:59:47,601 --> 00:59:50,225 could've driven someone to the point of no return. 828 00:59:53,540 --> 00:59:55,065 And the fact that I could end up... 829 00:59:57,477 --> 01:00:00,605 leaving a scar on someone that they won't be able to forget... 830 01:00:00,680 --> 01:00:02,765 for the rest of their lives... 831 01:00:09,990 --> 01:00:11,515 really scares me. 832 01:00:12,492 --> 01:00:16,685 But if I turn away from this... 833 01:00:18,999 --> 01:00:21,825 and lose my chance to set things straight, 834 01:00:26,439 --> 01:00:29,925 not only will I lose the right to be anyone's attorney, 835 01:00:31,911 --> 01:00:35,005 but I'll also lose my confidence to defend anyone at all. 836 01:01:10,150 --> 01:01:13,635 (Secretary Kim Hae Yeong) 837 01:01:14,921 --> 01:01:16,380 Isn't it a nice photo? 838 01:01:16,389 --> 01:01:19,015 You should visit the law firm next time, Yun Seo. 839 01:01:23,363 --> 01:01:24,530 (Okay.) 840 01:01:24,531 --> 01:01:26,900 By the way, Mr. Kwon eventually decided... 841 01:01:26,900 --> 01:01:29,500 to take the Park Su Myeong case. 842 01:01:29,502 --> 01:01:32,070 Because of that, Mr. Kwon and Mr. Yeon had a huge argument. 843 01:01:32,072 --> 01:01:33,965 Things aren't so pretty at the office right now. 844 01:01:34,040 --> 01:01:36,240 Mr. Kwon will have to do a lot of work by himself... 845 01:01:36,242 --> 01:01:38,835 now that he no longer has a secretary to help him out. 846 01:01:49,589 --> 01:01:53,050 What? Kwon Jung Rok will be defending Park Su Myeong? 847 01:01:53,059 --> 01:01:55,085 Yes, that's what I heard. 848 01:01:55,929 --> 01:01:57,455 My gosh. 849 01:01:58,131 --> 01:02:01,825 He's the one who pointed him out as the culprit. 850 01:02:02,001 --> 01:02:04,195 And now, he wishes to defend him? 851 01:02:08,808 --> 01:02:10,865 Is he joking right now? 852 01:02:18,318 --> 01:02:21,045 Hello, sir. I'm Koo Sung Gil from Daehan Daily. 853 01:02:21,688 --> 01:02:23,080 I heard Park Su Myeong and his attorney... 854 01:02:23,089 --> 01:02:24,990 are getting ready for an appeal. 855 01:02:24,991 --> 01:02:26,415 Is that true? 856 01:02:27,527 --> 01:02:28,920 I'm not sure. 857 01:02:28,928 --> 01:02:31,255 But even if that happens, I don't think anything will change. 858 01:02:36,603 --> 01:02:39,095 I actually heard some interesting news. 859 01:02:42,542 --> 01:02:44,570 - Mr. Kwon. - He's here. 860 01:02:44,577 --> 01:02:46,410 You claimed that Park Su Myeong was guilty. 861 01:02:46,412 --> 01:02:47,940 Why are you suddenly going back on your word? 862 01:02:47,947 --> 01:02:50,650 That means someone innocent is currently in jail. 863 01:02:50,650 --> 01:02:51,950 Do you feel guilty about that? 864 01:02:51,951 --> 01:02:53,310 Some say you violated the Attorneys' Code of Ethics. 865 01:02:53,319 --> 01:02:55,020 What's your opinion on that? 866 01:02:55,021 --> 01:02:57,390 Is it true that you decided to take the case for money? 867 01:02:57,390 --> 01:02:59,750 A lawyer is now defending the suspect... 868 01:02:59,759 --> 01:03:03,020 that confessed to the crime of his former client. 869 01:03:03,029 --> 01:03:05,190 He is claiming the suspect's innocence. 870 01:03:05,198 --> 01:03:06,590 What are your thoughts on this case? 871 01:03:06,599 --> 01:03:09,060 According to the Attorneys' Code of Ethics, 872 01:03:09,068 --> 01:03:12,970 when a conflict of interest arises between two clients, 873 01:03:12,972 --> 01:03:14,800 one must only choose one. 874 01:03:14,808 --> 01:03:16,940 Ethically, it's frowned upon. 875 01:03:16,943 --> 01:03:19,470 It's not commonly practiced in the legal field. 876 01:03:19,479 --> 01:03:20,980 From what I think... 877 01:03:20,980 --> 01:03:22,905 What is he going to do? 878 01:03:23,082 --> 01:03:25,850 I know. He's being heavily criticized. 879 01:03:25,852 --> 01:03:29,145 The Ethics Committee should discuss this matter. 880 01:03:29,789 --> 01:03:32,715 Let's stop watching it since it'll only upset you. 881 01:03:35,128 --> 01:03:36,885 When things were rough for me, 882 01:03:37,530 --> 01:03:40,515 he gave me strength by my side. 883 01:03:59,619 --> 01:04:01,505 Mr. Kwon. 884 01:04:05,191 --> 01:04:08,885 Don't mind what the people say. 885 01:04:09,128 --> 01:04:12,715 I believe that you'll win this case. 886 01:04:47,200 --> 01:04:49,425 (Say a wish.) 887 01:04:53,072 --> 01:04:54,540 (Information on Park Su Myeong) 888 01:04:54,540 --> 01:04:58,995 (Case study on punishment related to overlooking a murder) 889 01:05:02,682 --> 01:05:05,675 Mr. Kwon, how have you been? 890 01:05:06,152 --> 01:05:09,245 I finally thought of a wish. 891 01:05:09,789 --> 01:05:13,875 My wish is for you to stay steady as a rock. 892 01:05:14,560 --> 01:05:18,030 Just like you have been so far, I believe that... 893 01:05:18,031 --> 01:05:19,615 you'll serve justice. 894 01:07:27,693 --> 01:07:30,245 (From Oh Jin Sim) 895 01:08:00,159 --> 01:08:02,320 (Touch Your Heart) 896 01:08:02,328 --> 01:08:04,630 I could've ruined someone's life. 897 01:08:04,630 --> 01:08:06,315 I must set it straight. 898 01:08:06,532 --> 01:08:08,300 - It's my letter of resignation. - Do whatever you want! 899 01:08:08,301 --> 01:08:11,670 I don't need someone as irresponsible as you either. 900 01:08:11,671 --> 01:08:14,895 Why are you arguing like a bunch of school kids? 901 01:08:15,541 --> 01:08:17,510 Are you heading to work? 902 01:08:17,510 --> 01:08:19,810 I'll come to see you whenever I miss you. 903 01:08:19,812 --> 01:08:22,280 Would you like to have dinner with me? 904 01:08:22,281 --> 01:08:24,050 Why are you doing this? 905 01:08:24,050 --> 01:08:25,450 Think of it as saving someone. 906 01:08:25,451 --> 01:08:28,945 Who else? It's Mr. Kwon, the nation's most-hated man. 907 01:08:29,522 --> 01:08:33,115 My wish is for you to stay steady as a rock. 908 01:08:33,192 --> 01:08:36,285 I believe that you'll serve justice. 68229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.