Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,347 --> 00:00:56,347
www.titlovi.com
3
00:00:59,347 --> 00:01:01,649
Gopspodine Twain!
Mo�emo li u�i?
4
00:01:01,907 --> 00:01:02,855
Naravno!
5
00:01:05,107 --> 00:01:07,179
Pogledajte, gospodine. Twain, �to smo
prona�li u novinama.
6
00:01:07,250 --> 00:01:09,105
To je slika broda.
7
00:01:09,170 --> 00:01:11,853
Veliki Mississippi parobrod
s va�im imenom na njemu.
8
00:01:11,922 --> 00:01:13,678
Da li taj brod pripada vama
gospodine Twain?
9
00:01:13,746 --> 00:01:14,695
Oh, moj, ma ne.
10
00:01:14,770 --> 00:01:16,712
Ne pripada to meni, dje�a�e.
11
00:01:16,785 --> 00:01:18,695
Ali onda, za�to je va�e
ime na njemu?
12
00:01:18,770 --> 00:01:21,104
Mama mi je pri�ala da ste vi
radili na brodu
13
00:01:21,170 --> 00:01:22,479
dok ste bili mladi.
14
00:01:22,545 --> 00:01:23,690
Mo�ete li nam pri�ati o tome?
15
00:01:23,761 --> 00:01:25,103
I ja bi voljela putovati
16
00:01:25,169 --> 00:01:26,478
na velikom parabrodu.
17
00:01:26,545 --> 00:01:28,912
Pa, bolje ti je da bude� lijepo
brza, mala princezo,
18
00:01:28,977 --> 00:01:30,984
'zato �to ih nije jo�
mnogo ostalo.
19
00:01:31,057 --> 00:01:33,905
Kako mislite, nema ih vi�e
mnogo?
20
00:01:33,969 --> 00:01:36,074
Pa, sinko,
bilo je vrijeme
21
00:01:36,145 --> 00:01:38,534
kada su se koristile na
tisu�e takvih parobrodova...
22
00:01:38,608 --> 00:01:40,812
mo�ni, mo�ni parobrodovi
i�li su gore dolje
23
00:01:40,880 --> 00:01:42,407
mo�nim Mississippiem.
24
00:01:42,481 --> 00:01:44,652
Ali, sa izumom
�eljezni�ke pruge,
25
00:01:44,720 --> 00:01:47,371
mnogi ti su nestali.
Ali to je...
26
00:01:47,441 --> 00:01:48,685
cijela druga pri�a
27
00:01:48,945 --> 00:01:50,024
sama za sebe.
28
00:01:50,096 --> 00:01:51,340
Mo�ete li nam ispri�ati pri�u?
29
00:01:51,408 --> 00:01:52,870
Da molim vas, gospodine, Twain!
30
00:01:52,944 --> 00:01:55,016
Pri�ajte nam svoju pri�u.
31
00:01:55,087 --> 00:01:56,265
U redu.
32
00:01:56,336 --> 00:01:58,823
U redu, uzmite si
stolice, sjednite i neka �arolija po�ne.
33
00:01:58,895 --> 00:02:00,237
U redu, idemo.
34
00:02:01,135 --> 00:02:02,728
Ova pri�a odvija se
35
00:02:02,799 --> 00:02:05,516
puno ranije nego ste
vas dvoje i ro�eni.
36
00:02:05,583 --> 00:02:07,852
Ali jo� uvijek se mogu prisjetit
�to se je dogodilo
37
00:02:07,918 --> 00:02:11,301
i vratiti se u te dane.
38
00:02:36,302 --> 00:02:39,815
Jednom tjedno, "Paul Jones,"
mali brodi�,
39
00:02:39,886 --> 00:02:42,373
i�ao bi uzvodno i
pristao bi ovdje.
40
00:02:42,445 --> 00:02:45,227
I sva djeca su imala
jednu jednostavnu
41
00:02:45,293 --> 00:02:47,148
ali �asnu �elju...
42
00:02:47,213 --> 00:02:50,825
biti kapetan parobroda.
43
00:02:50,893 --> 00:02:52,715
Naravno, imali smo jo�
zanimljivih ideja
44
00:02:52,780 --> 00:02:55,464
klaunu cirkusu,
ili mo�da gusar.
45
00:02:55,533 --> 00:02:59,427
Ali, ni jedna �elja nije toliko sna�no
bila u na�im srcima
46
00:02:59,500 --> 00:03:03,559
kao ona, biti
kapetan parobroda.
47
00:03:03,820 --> 00:03:07,366
I jedan od nas djece
bio je Tom Sawyer.
48
00:03:07,436 --> 00:03:11,145
"Columbus je napustio �panjolsku
sa tri broda.
49
00:03:11,212 --> 00:03:12,805
"Santa Maria,"
50
00:03:12,876 --> 00:03:16,553
"Pinta,"
i "Nina. "
51
00:03:16,620 --> 00:03:20,395
"Columbus se prvo usidrio
u Kanarskom Oto�ju
52
00:03:20,460 --> 00:03:23,111
"6. og rujna,
53
00:03:23,180 --> 00:03:25,994
"�to bi ispalo pet tjedana
putovanja
54
00:03:26,060 --> 00:03:28,067
"oko oceana.
55
00:03:28,140 --> 00:03:29,350
�ovjek sa pogledima van.. "
56
00:03:33,003 --> 00:03:35,272
Thomas Sawyer.
57
00:03:39,914 --> 00:03:43,175
Ustani,
Thomas Sawyer,
58
00:03:43,242 --> 00:03:44,584
neka i razred zna
59
00:03:44,650 --> 00:03:48,130
razlog za�to kasni� danas.
60
00:03:49,513 --> 00:03:51,553
Pa, gospodine...
61
00:03:51,817 --> 00:03:55,679
razlog za�to
tako kasnim danas
62
00:03:55,753 --> 00:04:00,128
je zato �to sam imao
zanimljiv razgovor
63
00:04:00,201 --> 00:04:02,622
sa svojim najboljim prijateljem,
Huckleberry Finnom.
64
00:04:02,697 --> 00:04:06,723
Thomas Sawyer, to je bio naj nevjerojatniji
65
00:04:06,792 --> 00:04:10,687
razgovor koji sam ikada,
u svojem do sada�njem �ivotu, ikada �uo.
66
00:04:10,761 --> 00:04:13,281
Ovako ne�to zaslu�uje
67
00:04:13,353 --> 00:04:15,262
ekstra-posebnu kaznu.
68
00:04:15,336 --> 00:04:17,191
Ovo! Je! Veliko!
69
00:04:19,017 --> 00:04:19,965
Molim vas, gospodine...
70
00:04:20,040 --> 00:04:21,665
kaznite me kako god �elite
71
00:04:21,736 --> 00:04:24,736
samo me nemojte staviti tamo
da sijedim me�u curama, molim vas.
72
00:04:24,808 --> 00:04:27,077
Ne me�u cure, hm?
73
00:04:28,871 --> 00:04:29,820
Hmm.
74
00:04:30,791 --> 00:04:32,253
Hmm.
75
00:04:35,367 --> 00:04:37,255
Dobit �e� to.
76
00:04:37,319 --> 00:04:40,101
Aha!S mjesta sjedni
na stranu di su cure
77
00:04:40,167 --> 00:04:41,378
i nema pri�anja iza.
78
00:04:41,448 --> 00:04:44,743
Shvatite to kao upozorenje
vama, gospodine, Thomas Sawyer.
79
00:04:51,015 --> 00:04:52,443
Nastavi �itati.
80
00:04:55,271 --> 00:04:56,318
"I ugleda�e zemlju
81
00:04:56,391 --> 00:04:58,692
"oko 2 ujutro,
82
00:04:58,758 --> 00:05:01,442
"i odmah obavijeste ostatak
posade
83
00:05:01,510 --> 00:05:03,135
"povikom.
84
00:05:03,206 --> 00:05:05,792
"Onda, kapetan "Pinte,"
85
00:05:05,862 --> 00:05:11,525
"Martin Alonso Pinzon,
86
00:05:11,590 --> 00:05:15,812
"provjerio je otkri�e
i obavijestio Kolumba
87
00:05:15,878 --> 00:05:17,820
"pu�karanjem Lombardom.
88
00:05:17,893 --> 00:05:21,341
"Columbus je kasnije rekao da je on sam
89
00:05:21,414 --> 00:05:23,356
"ranije vidio svjetlost na kopna
90
00:05:23,430 --> 00:05:25,317
"nekoliko sati ranije,
91
00:05:25,381 --> 00:05:27,584
"htio je sav
novac za sebe
92
00:05:27,844 --> 00:05:30,332
"koji je obe�ao Kralj Ferdinand
93
00:05:30,404 --> 00:05:33,187
Kraljica Isabella za... "
94
00:05:35,524 --> 00:05:37,945
Ve� dan kasnije nastao
je lanac
95
00:05:38,020 --> 00:05:42,941
doga�aja koji �e rezultirati
ne�eljenim posljedicama.
96
00:06:10,371 --> 00:06:13,437
I, �to radi� ovdje?
97
00:06:13,506 --> 00:06:14,454
Pa,ni�ta.
98
00:06:16,131 --> 00:06:18,847
Zna�, ja samo...
samo pljujem.
99
00:06:18,914 --> 00:06:23,037
Hucky,
ti ima� dobar �ivot.
100
00:06:23,105 --> 00:06:25,920
Ne mora� i�i u �kolu.
101
00:06:25,985 --> 00:06:29,597
Mo�e� raditi �to �eli�
i kada �eli�.
102
00:06:29,666 --> 00:06:32,383
Volio bi imati oca popout tvojeg
pijanog skitnicu
103
00:06:32,450 --> 00:06:34,359
i ne bi me tjerao na sve te stvari.
104
00:06:35,585 --> 00:06:37,014
Aha.
105
00:06:37,089 --> 00:06:39,511
Da, pa,
kad se sve sagleda, hmm...
106
00:06:39,585 --> 00:06:42,138
moj stari nije tako
lo� nakon svega.
107
00:06:44,961 --> 00:06:47,132
Ho�e� li zamjeriti ako uzmem koji dim?
108
00:06:47,201 --> 00:06:49,590
Da. Da, uzmi, naravno.
Ti si moj prijatelj.
109
00:06:49,665 --> 00:06:51,421
Samo naprijed
110
00:06:51,489 --> 00:06:52,733
Hej, Huck, �to je to?
111
00:06:52,801 --> 00:06:53,749
Oh, to?
112
00:06:53,824 --> 00:06:57,272
Uh, pa, to je ona.
113
00:06:57,345 --> 00:06:59,035
To je moja mama,
moja prava mama.
114
00:06:59,104 --> 00:07:02,071
Ali, Huck,
ti nema� mamu.
115
00:07:02,144 --> 00:07:03,421
Svi to znaju.
116
00:07:03,488 --> 00:07:05,276
Tom, ja imam mamu.
117
00:07:05,344 --> 00:07:07,253
Ona je tamo vani.
118
00:07:07,328 --> 00:07:09,717
Vidi� to?
119
00:07:09,791 --> 00:07:12,541
Mississipp je moja mama.
120
00:07:12,608 --> 00:07:15,028
Ona je bila tamo kada sam prvi
puta otvorio svoje o�i.
121
00:07:15,102 --> 00:07:17,557
Ona je bila tamo kada sam
odrastao.
122
00:07:17,630 --> 00:07:19,834
Ona je tamo kada sam usamljen.
123
00:07:19,902 --> 00:07:23,579
Ponekad dolazim ovamo kada
sam usamljen...
124
00:07:23,646 --> 00:07:25,653
i razgovaram sa njom.
125
00:07:27,966 --> 00:07:30,039
�udno je, zna�?
126
00:07:33,246 --> 00:07:35,733
Hej, Hucky, �to ima� u torbi?
127
00:07:35,806 --> 00:07:37,693
Ni�ta.
128
00:07:37,758 --> 00:07:40,540
Samo...
samo mrtva ma�ka.
129
00:07:40,606 --> 00:07:42,461
Tvrdo je kao daska za peglanje.
130
00:07:42,526 --> 00:07:45,341
Odakle ti to?
131
00:07:45,406 --> 00:07:48,635
Kupio sam prije od prilike dva
tjedna od Ben Rogersa.
132
00:07:50,429 --> 00:07:52,404
I, uh, koliko te tako �to ko�ta?
133
00:07:52,477 --> 00:07:54,233
Ah,nije vrijedno
pri�ati o tome.
134
00:07:54,300 --> 00:07:57,649
U redu, i, za �to je dobra
mrtva ma�ka?
135
00:07:57,725 --> 00:07:59,099
Otklanja bradavice.
136
00:07:59,165 --> 00:08:00,725
U redu.
137
00:08:00,797 --> 00:08:03,666
Kako... kako zapravo
se to radi?
138
00:08:03,741 --> 00:08:05,715
- Stvarno �eli� znati?
- Aha.
139
00:08:05,788 --> 00:08:08,243
U redu, pa...
140
00:08:08,316 --> 00:08:09,810
do�i na groblje.
141
00:08:10,076 --> 00:08:11,636
Sada, mora� oti�i do nekog
mrtvaca koji je tamo polegnut
142
00:08:11,708 --> 00:08:13,977
oko �est stopa ispod,
i to�no u pono�
143
00:08:14,044 --> 00:08:15,986
vrag �e se pokazati.
144
00:08:16,060 --> 00:08:17,882
Sada, kada se to dogodi,
�ut �e� melodiju,
145
00:08:17,948 --> 00:08:19,835
ne�to poput vjetra
146
00:08:19,900 --> 00:08:22,234
ili mo�da rije�i.
147
00:08:22,299 --> 00:08:23,761
Kako god, kada
�uje� melodiju,
148
00:08:23,836 --> 00:08:25,810
uzmi tu mrtvu ma�ku i baci
ju to�no tamo
149
00:08:25,883 --> 00:08:27,890
na mjesto odakle doalzi medlodija.
150
00:08:27,963 --> 00:08:30,298
Ali, prije nego to napravi�,
mora� re�i ovo...
151
00:08:30,364 --> 00:08:33,331
"Vra�e uzmi ma�ku,
ma�ka je le�,
152
00:08:33,404 --> 00:08:35,738
bradavice umite ma�ku,
i to je to gdje sam ja. "
153
00:08:35,995 --> 00:08:37,937
Tada �e bradavice nestati.
154
00:08:39,163 --> 00:08:40,789
U redu, i kada �e� to poku�ati?
155
00:08:40,859 --> 00:08:42,714
Oh, ne znam.
Mislio sam ve�eras,
156
00:08:42,779 --> 00:08:43,924
onda �e do�i i
dobri stari Ross Williams,
157
00:08:43,995 --> 00:08:45,337
pa vjerojatno tada.
158
00:08:45,595 --> 00:08:47,983
Bi..bi ti smetalo da
idemo zajedno?
159
00:08:49,018 --> 00:08:50,545
Da, naravno.
160
00:08:50,619 --> 00:08:52,888
Samo nemoj me zeznut kao zadnji put.
161
00:08:52,955 --> 00:08:54,515
Stari Hopkins
nam je poslao bocu wiskija
162
00:08:54,586 --> 00:08:57,815
po zraku to�no u glavu, sje�a� se toga?
163
00:09:04,345 --> 00:09:05,490
Mjau!
164
00:09:07,033 --> 00:09:08,178
Mjau!
165
00:09:09,625 --> 00:09:12,854
Mjau?
Mjau!
166
00:09:12,920 --> 00:09:14,578
Mjau!
167
00:10:00,183 --> 00:10:03,412
Misli� da nas stari Ross Williams
�uje kako pri�amo?
168
00:10:03,479 --> 00:10:05,934
Pa,pakleno sam siguran da nije
bio prije mrtav.
169
00:10:06,198 --> 00:10:08,271
Ili je to ili je njegov duh.
170
00:10:09,718 --> 00:10:11,409
K vragu.
171
00:10:11,478 --> 00:10:13,387
Ja.. mislio sam re�i
"Gospodin Williams. "
172
00:10:16,278 --> 00:10:18,961
Mora� paziti kako pri�a� o mrtvim ljudima.
173
00:10:22,070 --> 00:10:25,485
Uh, hej, Huck, bi li ti smetalo ako bih
ja no�as zvao?
174
00:10:25,558 --> 00:10:27,346
Nakon svega
gdje su tvoje bradavice.
175
00:10:27,413 --> 00:10:28,559
�to?
176
00:10:28,629 --> 00:10:30,702
Ja nemam bradavice.
177
00:10:31,637 --> 00:10:33,492
Ti nema� bradavice?
178
00:10:33,557 --> 00:10:36,175
Kog vraga onda mi radimo ovdje?
179
00:10:45,013 --> 00:10:46,922
Samo misli, Hucky.
180
00:10:49,140 --> 00:10:52,914
�to bi u�inio ako ti duhovi
ne postoje?
181
00:10:52,979 --> 00:10:55,346
Mislim, meni, to...
182
00:10:55,411 --> 00:10:58,543
to bi bilo ne�to
kao da nedostaje.
183
00:11:03,059 --> 00:11:05,164
- Jesi li �uo to?
- �to?
184
00:11:05,234 --> 00:11:06,347
Tamo!
185
00:11:08,755 --> 00:11:10,926
�to je to?
186
00:11:12,658 --> 00:11:14,000
Vidio si to, zar ne?
Vidio si to!
187
00:11:14,067 --> 00:11:15,441
Aha.
188
00:11:15,506 --> 00:11:16,848
Ka�em... ka�em ti
stvarni su, gle!
189
00:11:16,914 --> 00:11:18,670
Ne blefiram,
to su demoni!
190
00:11:18,738 --> 00:11:19,818
Rade tamo.
191
00:11:19,890 --> 00:11:22,159
Idu ravno prema nama.
192
00:11:22,226 --> 00:11:24,081
Uh, uh...
193
00:11:24,146 --> 00:11:25,094
Hajde, hajde!
194
00:11:30,449 --> 00:11:31,878
Sada, moram lijepo izgledati.
195
00:11:31,954 --> 00:11:34,027
Posao na prvom mjestu, prije svega.
196
00:11:34,098 --> 00:11:37,807
Tom,jesam li ja poludio, ili je
to glas Muff Pottera?
197
00:11:37,873 --> 00:11:39,564
Sranje koje nastane nakon
mnogo vremena.
198
00:11:39,634 --> 00:11:40,779
To je on, nije li?
199
00:11:40,849 --> 00:11:42,507
Mo�e li to biti?
200
00:11:42,577 --> 00:11:44,682
Aha,znam Muffov glas.
201
00:11:44,753 --> 00:11:46,509
Pijan ili trijazan, to je on.
202
00:11:46,577 --> 00:11:47,984
U redu, to je to.
203
00:11:48,049 --> 00:11:49,958
Drugi je dr. Robinson,
a ostali...
204
00:11:50,033 --> 00:11:51,342
Indijanac Joe.
205
00:11:51,408 --> 00:11:52,935
Hajde, po�uri.
206
00:11:53,009 --> 00:11:55,343
Mjesec �e se pokazat svakog
trenutka, gospodo.
207
00:11:55,408 --> 00:11:57,296
Predla�em da se pokrenete.
208
00:11:57,553 --> 00:11:58,501
Po�nite sa kopanjem.
209
00:12:12,176 --> 00:12:14,215
O, da.
210
00:12:14,288 --> 00:12:16,263
Ah, dobro je, dosta.
211
00:12:20,752 --> 00:12:21,700
Otvorite.
212
00:12:23,151 --> 00:12:24,613
�ak o s ove udaljenosti,
213
00:12:24,688 --> 00:12:26,989
Tom i Huck nisu imali pojma
214
00:12:27,055 --> 00:12:28,397
�to se doga�a.
215
00:12:28,463 --> 00:12:30,285
�injenica je da
dr. Robinson �eli
216
00:12:30,351 --> 00:12:33,417
le� Ross Williamsa
za studij anatomije
217
00:12:33,487 --> 00:12:35,146
�to �e biti kasnije otkriveno.
218
00:12:35,215 --> 00:12:36,424
Pa, dobri doktore,
219
00:12:36,494 --> 00:12:38,915
mislite da mo�ete
baciti jo� pet
220
00:12:38,990 --> 00:12:43,300
i za tu nezgodu da �emo
dr�ati jezik za zubima?
221
00:12:44,973 --> 00:12:48,454
Sada, mogu li vas podsjetiti
da imamo dogovor?
222
00:12:48,525 --> 00:12:51,395
Tra�ili ste da vam unaprijed platim,
�to sam u�inio.
223
00:12:51,470 --> 00:12:53,477
To se zove dogovor,
gospodine Joe.
224
00:12:53,550 --> 00:12:55,721
U pravu je, Joe, pusti.
225
00:12:57,709 --> 00:12:59,465
Njegov otac me je jednom uhapsio
226
00:12:59,533 --> 00:13:01,638
i kaznio me pred tim svim ljudima.
227
00:13:01,901 --> 00:13:02,849
Misli� li da �u to zaboraviti?
228
00:13:05,836 --> 00:13:07,625
Uhh!
229
00:13:07,693 --> 00:13:09,155
Polako, Joe!
230
00:13:09,228 --> 00:13:11,050
Hajde, nemoj me ozlijedit.
231
00:13:17,549 --> 00:13:18,890
o, Kriste.
232
00:13:23,724 --> 00:13:25,546
Prokleti Indijanac.
233
00:13:28,908 --> 00:13:30,315
Ovo bi moglo boljeti.
234
00:13:50,283 --> 00:13:52,901
Huck, �to ti misli� da �e se dogoditi?
235
00:13:54,315 --> 00:13:56,006
Ako se dr. Robinson ne
probudi do jutra,
236
00:13:56,075 --> 00:13:57,154
netko �e visjeti.
237
00:13:57,226 --> 00:13:58,787
Stvarno to misli�?
238
00:13:58,859 --> 00:14:01,892
Siguran sam kao amen
u crkvi.
239
00:14:01,962 --> 00:14:04,296
Pa,�to misli� tko �e im re�i?
Mi, mo�da?
240
00:14:04,362 --> 00:14:06,272
Ne, ako netko bilo
�to ka�e,
241
00:14:06,346 --> 00:14:07,655
to je Muff Potter.
242
00:14:07,722 --> 00:14:10,023
Huck, Muff Potter ne
zna ni�ta o ovome.
243
00:14:10,090 --> 00:14:12,359
Kako misli� da �e on ne�to re�i?
244
00:14:12,426 --> 00:14:14,149
Reci mi za�to on ne bi ni�ta znao.
245
00:14:14,218 --> 00:14:15,876
'Zato �to ga je upravo uboo
246
00:14:15,946 --> 00:14:17,735
indijanac Joe.
247
00:14:17,802 --> 00:14:19,940
Oh, k vragu!
248
00:14:20,009 --> 00:14:22,823
Huck, jesi li siguran da mo�e�
�utjeti o ovome?
249
00:14:22,888 --> 00:14:24,830
Sada, Tom, zna� da moramo �utjeti
o tome.
250
00:14:24,904 --> 00:14:26,562
Moramo.
251
00:14:26,632 --> 00:14:29,828
Ako prokleti indijanac Joe otkrije
da ga mi mo�emo cinkati,
252
00:14:29,897 --> 00:14:32,711
ne�e biti obje�en,
tra�it �e nas, to je sigurno.
253
00:14:32,776 --> 00:14:34,500
Ne �elimo to.
254
00:14:37,320 --> 00:14:38,847
Huck, moramo se zakunit
255
00:14:38,920 --> 00:14:41,221
da ne�emo pisnuti ni
jednu jedinu rije�.
256
00:14:41,288 --> 00:14:42,814
Kunem se.
257
00:14:42,887 --> 00:14:43,934
Pa onda ponavljaj za mnom.
258
00:14:44,007 --> 00:14:45,185
Huck Finn i Tom Sawyer...
259
00:14:45,256 --> 00:14:47,078
"Huck Finn and
Tom Sawyer... "
260
00:14:47,143 --> 00:14:48,605
...sve�ano se zaklinjem da �u
dr�ati usta zatvorena...
261
00:14:48,680 --> 00:14:51,679
"... s... uh,
pa... sve�ano se zaklinjem
262
00:14:51,751 --> 00:14:53,213
da �u dr�ati usta zatvorena... "
263
00:14:53,288 --> 00:14:54,782
...i ne�u re�i ni jednu, jedinu rije�...
264
00:14:54,856 --> 00:14:56,797
"... i ne�u re�i ni jednu, jedinu rije�... "
265
00:14:57,063 --> 00:14:58,437
...jedinu rije�.
266
00:14:58,503 --> 00:15:00,095
"... jedinu rije�. "
267
00:15:00,166 --> 00:15:01,922
Osim ako �elimo umrijeti i istruniti.
268
00:15:01,990 --> 00:15:04,379
"Osim ako... " Pa, taj posljednji dio
mi se �ini prije grub,
269
00:15:04,455 --> 00:15:06,757
- ne misli� li tako, Tom?
- Mora bit.
270
00:15:27,462 --> 00:15:29,883
Napokon, uhvatila sam te.
271
00:15:31,174 --> 00:15:33,246
Mladi�u,
ovo zaslu�uje kaznu.
272
00:15:33,317 --> 00:15:36,732
Ofarbat �e� drvenu ogradu sutra.
273
00:15:36,805 --> 00:15:37,950
Cijelu ogradu?!
274
00:15:38,021 --> 00:15:39,777
Da, letvu po letvu.
275
00:16:43,233 --> 00:16:45,535
Parobrod!
Parobrod!
276
00:16:52,513 --> 00:16:53,462
Hej, prijatelju.
277
00:16:53,538 --> 00:16:55,774
Hej, prijatelju moj, heh.
278
00:16:57,185 --> 00:16:59,454
To je jako zeznut posao, ha?
279
00:17:01,313 --> 00:17:04,761
Pa...Idem plivati,
zna�?
280
00:17:04,833 --> 00:17:07,800
Za�to ne bi i ti i�ao?
281
00:17:07,873 --> 00:17:09,247
Ne, �to sam ja mislio?
282
00:17:09,312 --> 00:17:11,800
Tom Sawyer prionio
je poslu.
283
00:17:15,392 --> 00:17:16,472
Ti to naziva� poslom?
284
00:17:18,496 --> 00:17:20,122
Pa, jesi...
jesi li rekao to...
285
00:17:20,192 --> 00:17:21,304
to nije posao,
286
00:17:21,376 --> 00:17:23,067
�to onda radi� ovdje?
287
00:17:24,128 --> 00:17:25,305
Mo�da.
288
00:17:25,375 --> 00:17:27,131
Mo�da ne.
Ne znam.
289
00:17:27,199 --> 00:17:29,371
Ali, znam da imam vremena
za svoj �ivot.
290
00:17:33,311 --> 00:17:35,100
Hajde, Tom Sawyer,
prekini.
291
00:17:36,191 --> 00:17:38,580
Stvarno mi �eli� re�i da
u�iva� u ovome?
292
00:17:38,656 --> 00:17:40,565
Pa, vjerovao ili ne,
stvarno se zabavljam.
293
00:17:40,639 --> 00:17:42,843
Zna�, nema� priliku
294
00:17:42,911 --> 00:17:45,212
bojiti ogradu svaki dan.
295
00:17:45,278 --> 00:17:47,667
Nema� priliku ovako se zabavit.
296
00:17:47,935 --> 00:17:49,528
Zna� �to mislim,
Gra�ak?
297
00:17:51,775 --> 00:17:54,393
Ha, Tom,
298
00:17:54,655 --> 00:17:56,345
moj dobri, dobri prijatelju.
299
00:17:56,605 --> 00:18:00,828
Ja... mogu ja, hm, mislim ja...
mislim mogu li, hmm...
300
00:18:00,893 --> 00:18:02,616
Mislim mogu li ja poku�ati?
301
00:18:02,685 --> 00:18:04,409
Ne-ne, Ben, prijatelju.
302
00:18:04,477 --> 00:18:06,265
Teta Polly stvarno
vodi brigu
303
00:18:06,333 --> 00:18:09,333
o tome kako je napravljeno,
i tako�er o tome tko je radio.
304
00:18:09,405 --> 00:18:11,412
Ona je ponosna na svoju
drvenu ogradu.
305
00:18:11,485 --> 00:18:13,460
Ovo ovdje je precizan posao.
306
00:18:13,532 --> 00:18:15,867
Ova bijela drvena ograda je
jako gusta
307
00:18:15,933 --> 00:18:17,721
i tanka.
308
00:18:17,789 --> 00:18:19,676
Stvarno sumnjam da
postoji od 1,000
309
00:18:19,740 --> 00:18:21,627
tko mo�e napraviti ovaj posao onako
kako to treba biti.
310
00:18:21,693 --> 00:18:24,027
Pa, mo�da jedan
od 2,000, mo�da.
311
00:18:24,092 --> 00:18:25,685
No, hajde,
daj mi kist.
312
00:18:25,756 --> 00:18:26,803
Dat �u ti pola svoje jabuke, mo�e?
313
00:18:26,876 --> 00:18:27,956
No, hajde, Ben.
314
00:18:28,028 --> 00:18:29,784
Kakva je to bezvezna ponuda?
315
00:18:29,852 --> 00:18:32,699
�to je jabuka naspram cijele ograde?
316
00:18:32,764 --> 00:18:34,674
U redu, onda,
dat �u ti svoju majicu.
317
00:18:34,747 --> 00:18:36,122
Ne, Ben, ne �elim
tvoju majicu.
318
00:18:36,188 --> 00:18:38,577
Ne �elim tvoju majicu.
319
00:18:38,843 --> 00:18:40,120
U redu, Tom Sawyer.
320
00:18:41,948 --> 00:18:43,857
Dat �u ti ponudu koju ne�e�
mo�i odbit.
321
00:18:43,932 --> 00:18:46,834
Znam koliko �eli� d�epni no�
322
00:18:46,908 --> 00:18:48,500
poput mojega.
323
00:18:50,427 --> 00:18:52,314
Pa, zna� �to,
Tom Sawyer?
324
00:18:53,947 --> 00:18:55,637
Dat �u ti svoj d�epni no�.
325
00:18:57,211 --> 00:18:58,258
Tako je.
326
00:18:59,643 --> 00:19:01,432
Prili�no dobra ponuda.
327
00:19:03,994 --> 00:19:05,139
Hajde.
328
00:19:06,811 --> 00:19:08,120
Hvala, �ovje�e.
329
00:19:12,890 --> 00:19:14,580
Ovo je stvarno zabavno.
330
00:19:14,651 --> 00:19:16,723
Da, jako je zabavno.
331
00:19:34,554 --> 00:19:36,757
Nakon �to ga je Ben nagovorio,
332
00:19:36,825 --> 00:19:40,371
Tom je iskoristio priliku ste�i jo�
ponuda
333
00:19:40,441 --> 00:19:42,830
- set klikera od
Billy Thatcher. - U redu.
334
00:19:42,905 --> 00:19:45,292
John Miller je dao
svoju ponudu
335
00:19:45,368 --> 00:19:48,434
- U redu. - usnu harmoniku u
izvrsnom stanju.
336
00:19:48,503 --> 00:19:49,932
Aha.
337
00:19:50,008 --> 00:19:51,917
I tako dalje to ide.
338
00:19:51,991 --> 00:19:52,973
Bez da je �ak i znao,
339
00:19:53,400 --> 00:19:55,789
- Tom je nau�io ne�to va�no
- U redu.
340
00:19:55,864 --> 00:19:57,205
- Ne.
- ljudski zakon nala�e
341
00:19:57,271 --> 00:19:59,693
posrednis�tvo i trgovinu.
342
00:19:59,768 --> 00:20:02,451
Za podizanje �elje svakog
pojedinca,
343
00:20:02,519 --> 00:20:04,940
ne postoji ni�ta
potrebnije nego napraviti
344
00:20:05,207 --> 00:20:08,589
da je do predmeta �elje te�ko do�i.
345
00:20:21,591 --> 00:20:23,445
Sredinom dana, stra�na vijest
346
00:20:23,511 --> 00:20:26,412
pro�irila se cijelim gradom
poput munje.
347
00:20:26,486 --> 00:20:28,821
Ubojica je ovdje zauzeo mjesto.
348
00:20:28,886 --> 00:20:31,603
Na mjestu ubojstva,
prona�en je krvavi no�
349
00:20:31,670 --> 00:20:34,190
pored �rtve koji je idenficiran
350
00:20:34,262 --> 00:20:37,011
da pripada Muff Potteru.
351
00:21:08,885 --> 00:21:10,892
Uhvatili su ga!
Tamo!
352
00:21:19,444 --> 00:21:21,354
Dovode ga.
Hej, to je Muff Potter.
353
00:21:21,427 --> 00:21:23,118
Hej gle, dovode ga.
354
00:21:30,259 --> 00:21:33,553
Ja... Ja to nisam u�inio, ljudi.
355
00:21:34,962 --> 00:21:36,969
Kunem se Bogom.
356
00:21:37,042 --> 00:21:39,409
Svima vama.
357
00:21:41,298 --> 00:21:43,469
Je li to tvoj no�?
358
00:21:46,322 --> 00:21:48,078
Taj lopov.
359
00:21:48,145 --> 00:21:50,349
Ti im reci, Joe.
360
00:21:52,401 --> 00:21:54,954
�to da im ka�em,
osim toga kako je bilo?
361
00:21:55,025 --> 00:21:57,610
Sve sam vidio.
Nisam govorio ni�ta do sada
362
00:21:57,681 --> 00:21:59,176
zato �to mi je Muff prijatelj.
363
00:21:59,441 --> 00:22:01,863
Bio je neki dogovor,
prili�no napet.
364
00:22:01,937 --> 00:22:04,392
Ne znam to�no u vezi �ega.
365
00:22:04,464 --> 00:22:08,076
Sve �to znam da je Muff
izvukao taj no�
366
00:22:08,145 --> 00:22:10,479
i izvadio doktoru
crijeva s njime.
367
00:22:36,080 --> 00:22:37,935
A sada, obuzdajte svoje konje!
368
00:22:38,000 --> 00:22:40,902
Za va�u informaciju,
a to nije ni�ta novo
369
00:22:40,975 --> 00:22:43,212
za ovako ne�to �to se dogodilo
imamo sudca u gradu
370
00:22:43,279 --> 00:22:44,970
i tako�er imamo i zakone!
371
00:22:45,039 --> 00:22:47,046
I ako vidim da su neki
od vas
372
00:22:47,119 --> 00:22:49,934
preuzeli to u
svoje ruke.
373
00:22:49,999 --> 00:22:52,333
No �to ako se doka�e
da je on nevin?
374
00:22:53,583 --> 00:22:56,233
Svi vi poznate Muff Pottera
godinama.
375
00:22:56,302 --> 00:22:58,091
Zaslu�uje po�teno su�enje
376
00:22:58,159 --> 00:23:01,836
koje �e i dobit.
377
00:23:01,903 --> 00:23:03,430
Pa, �erife,,
�to �ekate?
378
00:23:03,502 --> 00:23:04,997
Vodite ga u zatvor.
379
00:23:08,334 --> 00:23:11,181
- Vodite ga!
- Prije ili kasnije, visjet �e�!
380
00:23:18,253 --> 00:23:21,766
�ovje�e, Tom, ti brblja� u snu.
381
00:23:22,028 --> 00:23:23,686
Nisam mogao spavati.
382
00:23:23,948 --> 00:23:24,930
�to ka�e�?
383
00:23:26,060 --> 00:23:27,304
Reci mi, Tom,
�to te mu�i?
384
00:23:27,372 --> 00:23:28,833
Teta Polly,
samo neke bezvezne stvari.
385
00:23:28,908 --> 00:23:30,796
Bezvezne stvari?
386
00:23:30,860 --> 00:23:33,281
�uo sam rije�i kao ''krv.
387
00:23:33,548 --> 00:23:36,515
Krv.
To je krv!"
388
00:23:36,588 --> 00:23:38,082
Puno sam toga �uo.
389
00:23:38,348 --> 00:23:40,420
Mumljao si i rekao, "Molim vas...
390
00:23:40,492 --> 00:23:44,648
molim vas, nemojte me mu�iti.
Ni�ta ne�u re�i!"
391
00:23:44,715 --> 00:23:47,465
- To je sigurno zbog ovog
stra�nog ubojice.
392
00:23:47,531 --> 00:23:49,538
I ja sam imala no�ne more.
393
00:23:49,611 --> 00:23:51,237
Vidi�, teta Polly?
394
00:23:51,308 --> 00:23:53,674
Svi imamo
lo�e snove.
395
00:24:22,250 --> 00:24:24,519
Evo izvoli, Potter,
malo slanine,
396
00:24:24,586 --> 00:24:26,047
ne�to kruha, i
kutiju cigareta.
397
00:24:26,314 --> 00:24:27,426
Ooo.
398
00:24:27,497 --> 00:24:28,806
Hvala, Tom.
399
00:24:28,874 --> 00:24:31,295
Ti i Huck
ste dobri de�ki, moram re�i.
400
00:24:31,370 --> 00:24:33,671
Da, Muff, u redu je.
401
00:24:46,697 --> 00:24:48,639
Zna� �to �emo mi...
402
00:24:48,713 --> 00:24:50,950
ti i ja napravit?
403
00:24:51,017 --> 00:24:53,384
�to?
404
00:24:53,449 --> 00:24:55,358
Izvu� �emo ga van.
405
00:24:55,433 --> 00:24:57,440
Tom, gubi� razum?
406
00:24:57,512 --> 00:24:58,559
Aha.
407
00:24:58,632 --> 00:25:00,258
Ne, ne gubim ja razum,
408
00:25:00,329 --> 00:25:01,506
i, da, mi �emo ga
izvu�i od tamo.
409
00:25:01,576 --> 00:25:02,820
Ka�e� izvu�i �emo ga van.
410
00:25:02,888 --> 00:25:04,230
Kog klinca onda?
411
00:25:04,296 --> 00:25:05,440
"Kog klinca onda," Huck?
412
00:25:05,703 --> 00:25:07,907
Izvu�i �emo ga van iz zatvora,
van iz grada,
413
00:25:07,975 --> 00:25:09,763
van iz dr�ave,
van iz zemlje.
414
00:25:09,831 --> 00:25:11,108
Neka se zaputi u Europu.
415
00:25:11,175 --> 00:25:12,549
tamo ga ne�e mo�i objesit.
416
00:25:12,614 --> 00:25:16,389
Pa... U redu, u redu, ka�e� otpratit
�emo ga u Europu.
417
00:25:16,454 --> 00:25:17,632
�to �e on tamo raditi?
418
00:25:17,703 --> 00:25:19,841
Ili jo� bolje, kako �e
on do�i do tamo?
419
00:25:21,318 --> 00:25:22,431
Pa, mora� mi samo vjerovati
420
00:25:22,503 --> 00:25:24,543
zato �to imam plan.
421
00:25:29,830 --> 00:25:31,074
Tom, gle!
422
00:25:31,142 --> 00:25:33,117
Imamo alat ovdje za posao!
423
00:25:33,190 --> 00:25:34,881
Ka�em ti napravimo rupu u zidu
to�no ovdje
424
00:25:34,950 --> 00:25:35,997
i ivu�emo ga van.
425
00:25:36,070 --> 00:25:37,499
Mo�e� li molim te
u�utjeti, Hucky?
426
00:25:37,573 --> 00:25:38,882
Kako bi se ja mogao
koncentrirati
427
00:25:38,950 --> 00:25:40,356
i smisliti neku savr�enu ideju
428
00:25:40,422 --> 00:25:43,204
kada ti brblja� cijelo vrijeme?
429
00:25:43,270 --> 00:25:44,415
Dr�i lampu.
430
00:25:46,310 --> 00:25:48,001
Imam ideju.
431
00:25:48,070 --> 00:25:50,525
Ne�emo probijat zid.
432
00:25:50,789 --> 00:25:54,085
Ne, i�i �emo ispod zida.
433
00:25:54,149 --> 00:25:55,937
Da, tako �emo mi to napraviti.
434
00:25:56,005 --> 00:25:57,827
Napravit �emo ba� kako sam ja �itao
u dosta svojih knjiga.
435
00:25:57,893 --> 00:25:59,453
Idemo,
to�no ovdje kopamo.
436
00:25:59,525 --> 00:26:00,986
Kog klinca radi�, Tom?
437
00:26:01,061 --> 00:26:02,785
Hucky, zar ne vidi� da
kopam tunel
438
00:26:02,853 --> 00:26:05,219
ispod prokletog zida?
439
00:26:05,285 --> 00:26:06,878
Pa, �to misli� koliko dugo �e
to trajati, Tom?
440
00:26:07,140 --> 00:26:08,384
Bio je jedan tip,
zaklju�an
441
00:26:08,452 --> 00:26:11,070
u �eliji ili tamnici u dvorcu
442
00:26:11,140 --> 00:26:12,569
u blizini oceana ili tako ne�to,
443
00:26:12,644 --> 00:26:14,400
negdje u Francuskoj
ili tako ne�to...
444
00:26:14,468 --> 00:26:15,777
zna�, netko va�an...
445
00:26:15,844 --> 00:26:17,273
grof neki, i tako po�eo je kopati.
446
00:26:17,348 --> 00:26:19,617
i �to misli� koliko dugo mu je trebalo da se probije
van
447
00:26:19,684 --> 00:26:22,466
temelja dvorca?
448
00:26:22,532 --> 00:26:23,994
Ne znam.
449
00:26:24,068 --> 00:26:25,922
Mislim da oko mjesec ili tako ne�to?
450
00:26:25,988 --> 00:26:29,283
Ne, neto�no, pogre�no.
Trebalo mu je 37 godina.
451
00:26:29,348 --> 00:26:30,755
Pa, ne mislim da �e nama toliko
dugo trebati.
452
00:26:30,820 --> 00:26:32,642
Mislim,
za to vrijeme,
453
00:26:32,707 --> 00:26:34,398
Muff Potter �e biti davno obje�en
454
00:26:34,467 --> 00:26:37,369
ili �e vjerojatno i od starosti umrijet.
455
00:26:37,443 --> 00:26:39,231
No, hajde, da li ti stvarno i
iskreno misli�
456
00:26:39,299 --> 00:26:41,438
da �emo trebati 37 godina da probijemo
457
00:26:41,699 --> 00:26:43,324
ovo malo zemlje, ha?
458
00:26:43,587 --> 00:26:46,718
On je sjedio na tvrdom kamenu
i imao samo jedan no�.
459
00:26:46,787 --> 00:26:49,373
Mi imamo dva.
460
00:26:49,443 --> 00:26:50,719
I, Huck, za nekoga tko ne zna
�itati ni pisati,
461
00:26:50,786 --> 00:26:51,735
prili�no si pametan.
462
00:26:51,810 --> 00:26:53,664
Ali, pro�itao sam skoro svaku temu
463
00:26:53,730 --> 00:26:55,671
koja je bila napisana u knjizi.
464
00:26:55,745 --> 00:26:56,793
- Da?
- Da.
465
00:26:57,057 --> 00:26:58,399
Ne zanimam me kako je grof
466
00:26:58,465 --> 00:27:00,472
radio u Francuskoj.
467
00:27:00,545 --> 00:27:03,262
Sve �to trebamo je lopata
468
00:27:03,329 --> 00:27:05,817
i kramp i posao je za tren gotov.
469
00:27:47,264 --> 00:27:48,954
Prili�no je pijan.
470
00:27:49,024 --> 00:27:51,260
Nadam se da ga
ne�emo morati nositi.
471
00:27:51,327 --> 00:27:52,821
Ne brini se, Hucky.
472
00:27:52,895 --> 00:27:55,131
Bit �e dobro do jutra.
Idemo odavde.
473
00:27:55,199 --> 00:27:56,660
�to?
474
00:27:56,735 --> 00:27:58,076
Pa, mislio sam da smo mi do�li
danas ovamo da ga izvu�emo van.
475
00:27:58,143 --> 00:28:00,728
Da, Hucky, ho�emo,
ali ne jo� sada.
476
00:28:12,894 --> 00:28:13,974
Sakrijmo tragove.
477
00:28:15,486 --> 00:28:18,901
Nakon sve ovog te�kog posla,
gubimo dragocjeno vrijeme.
478
00:28:18,974 --> 00:28:20,697
Mislim, �to �e se dogoditi ako
do�emo sutra?
479
00:28:20,765 --> 00:28:21,943
Objesit �e nevinog �ovijeka.
480
00:28:22,014 --> 00:28:23,574
Taj jadan �ovjek visjet �e za ni�ta.
481
00:28:23,645 --> 00:28:24,987
Huck,izvu�i �emo ga van ujutro.
482
00:28:25,054 --> 00:28:27,737
Pauza �e nam poslu�iti da
isplaniramo detalje.
483
00:28:27,805 --> 00:28:29,464
Ina�e,
do�i �e po Muffa
484
00:28:29,534 --> 00:28:31,476
prije nego �to
on uspije pobije�.
485
00:28:34,685 --> 00:28:37,435
Sada, gubimo se odavde.
486
00:28:37,501 --> 00:28:40,085
Oh, bolje je da ugasimo svijetlo.
487
00:28:51,291 --> 00:28:52,786
Potter!
Potter, budi se!
488
00:28:52,859 --> 00:28:55,380
- Prazno je.
Nikoga nema ovdje.
489
00:28:55,452 --> 00:28:57,339
Hucky, �uje� me?
490
00:29:08,283 --> 00:29:09,657
Hyah!
491
00:29:18,330 --> 00:29:20,719
Prokletstvo, Huck.
Potter je nestao.
492
00:29:20,794 --> 00:29:22,681
Nestao je.
493
00:29:22,938 --> 00:29:24,215
Ne mogu vjerovat.
494
00:29:25,594 --> 00:29:27,219
�to �emo sada?
495
00:29:27,290 --> 00:29:29,843
Iskreno, ne znam.
496
00:29:29,914 --> 00:29:32,816
Ali znam, da bez nas, on
ne bi tako daleko stigao.
497
00:29:32,890 --> 00:29:34,068
U redu, de�ki.
To je to�no ovdje.
498
00:29:34,138 --> 00:29:35,120
Prokletstvo, prokletstvo, prokletstvo!
499
00:29:35,193 --> 00:29:36,852
Moramo sakrit svoje tragove!
500
00:29:36,922 --> 00:29:37,969
Hajde! Hajde! Hajde!
501
00:29:38,042 --> 00:29:40,463
Digni se, Potter!
Hajde!
502
00:29:40,538 --> 00:29:41,782
Vrijeme je za polazak!
503
00:29:41,850 --> 00:29:43,824
Zna� za�to smo ovdje, Potter!
504
00:29:44,089 --> 00:29:45,333
Nestao je!
505
00:29:47,002 --> 00:29:48,245
Otpuzao je ili ne�to.
506
00:29:48,314 --> 00:29:49,557
Nije ovdje!
507
00:29:49,817 --> 00:29:51,246
- Ne znam gdje je.
- Idemo ga na�i!
508
00:29:51,321 --> 00:29:52,336
Hajde,
idemo ga na�i.
509
00:29:52,409 --> 00:29:53,751
Pa,ne mo�e biti daleko.
510
00:29:53,817 --> 00:29:55,061
Hajde, de�ki.
Hajde!
511
00:29:55,129 --> 00:29:57,268
�ijaa!
Hajde! Hah!
512
00:30:06,137 --> 00:30:09,268
No, to je �ivot
u malom gradu.
513
00:30:09,337 --> 00:30:12,500
Muff Potter prona�en je oko dvije
milje van grada
514
00:30:12,569 --> 00:30:15,885
u ru�evnoj nekoj kolibi.
515
00:30:15,960 --> 00:30:19,189
Ali, prije nego je poslan natrag u zatvor,
bio je ne zaboravno
516
00:30:19,256 --> 00:30:22,005
katraniziran i ukra�en.
517
00:30:40,374 --> 00:30:43,123
Ne mogu ovo gledati.
Pozlit �e mi.
518
00:30:48,566 --> 00:30:50,289
Hajde, Tom.
519
00:30:53,590 --> 00:30:55,183
Mir u sudnici.
520
00:30:55,254 --> 00:30:58,101
Da, i ja sam vidio Muff Pottera
kako se pere u potoku.
521
00:30:58,165 --> 00:31:00,587
Pa, to nije tako ne uobi�ajeno,
522
00:31:00,853 --> 00:31:02,282
da se netko pere u potoku.
523
00:31:02,357 --> 00:31:04,724
Istina je,
zato �to i svi u gradu
524
00:31:04,789 --> 00:31:06,796
znaju da se Muff
rijetko pere.
525
00:31:08,565 --> 00:31:11,412
Je li mogu�e da je Muff Potter
oprao se
526
00:31:11,477 --> 00:31:15,372
nakon ubojstva,
maknuo sve tragove krvi,
527
00:31:15,444 --> 00:31:18,478
nakon �to je brutalno
izbo dr. Robinsona?!
528
00:31:20,244 --> 00:31:22,383
I sigurni ste da je ovo jedan
od no�eva
529
00:31:22,452 --> 00:31:24,208
koji ste prodali u svojoj trovini?
530
00:31:24,276 --> 00:31:25,323
Prigovor!
531
00:31:25,396 --> 00:31:27,251
Prigovor se prihva�a.
532
00:31:27,316 --> 00:31:31,244
Hvala vam, �asni sude.
Nemam vi�e pitanja.
533
00:31:31,316 --> 00:31:34,065
Sud poziva obranu.
534
00:31:34,131 --> 00:31:35,986
Mi nemamo vi�e pitnja,
�asni sude.
535
00:31:38,996 --> 00:31:41,199
Pa, �to se za ime Bo�je
ovdje doga�a?
536
00:31:41,267 --> 00:31:44,399
Mo�ete li barem poku�ati, braniti ovog
jadnog �ovijeka?
537
00:31:47,091 --> 00:31:49,480
Potkraj drugog dana su�enja
538
00:31:49,555 --> 00:31:52,937
Rije� je dobio taj Indijanac Joe
i nakon njegove izjave
539
00:31:53,011 --> 00:31:56,688
�vrste kao kamen, nema sumnje
540
00:31:56,754 --> 00:32:01,456
o tome kako kako �e porota odlu�iti.
541
00:32:01,522 --> 00:32:03,824
Znate da ovdje nema posjetitelja. Bolje
vam je da je ne�to dobro.
542
00:32:03,890 --> 00:32:06,159
Samo �elim dati Muffu cigarete.
543
00:32:06,226 --> 00:32:08,331
U redu.
544
00:32:08,402 --> 00:32:10,312
I bolje vam je da znate da je visoki profil,
545
00:32:10,386 --> 00:32:12,110
visoka zona sigurnosti.
546
00:32:15,313 --> 00:32:18,160
Hej, Potter, ima� posjetitelje.
547
00:32:23,121 --> 00:32:24,495
Hej, Muff, kako je?
548
00:32:24,560 --> 00:32:26,862
Uh, donijeli smo ne�to.
549
00:32:26,928 --> 00:32:28,455
Opa.
550
00:32:28,529 --> 00:32:30,384
Hvala vam, de�ki, pravi ste kr��ani.
551
00:32:30,449 --> 00:32:33,710
Uh, Muff, jesi li dobro?
552
00:32:33,968 --> 00:32:36,302
�to bih trebao re�i?
553
00:32:36,368 --> 00:32:38,855
Kada ovdje sjedi� i �eka�
554
00:32:38,928 --> 00:32:41,262
a tako si blizu umiranja
555
00:32:41,328 --> 00:32:44,808
ne prirodnom smrti za ne�to �to nisi u�inio,
556
00:32:44,880 --> 00:32:47,727
onda vidi� koliko je zapravo dobar �ivot.
557
00:32:47,791 --> 00:32:49,515
I Joe, blagoslovljen bio, zna�i dobro je,
558
00:32:49,584 --> 00:32:52,234
i najbolje je pustiti to kako je
559
00:32:52,303 --> 00:32:54,540
da se ne istra�uje dublje.
560
00:32:54,607 --> 00:32:57,290
Pustiti to? Kako je?
561
00:32:57,359 --> 00:32:59,596
Pobjegao sam.
562
00:32:59,663 --> 00:33:02,346
Tako sam napravio stvari jo� gore.
563
00:33:03,983 --> 00:33:08,074
Ali shvatio sam da imam prave prijatelje.
564
00:33:08,142 --> 00:33:12,485
I ... i ja sam sretan. Imam tri.
565
00:33:12,558 --> 00:33:14,446
Vas i Joea.
566
00:33:19,407 --> 00:33:23,236
Mmm.
567
00:33:23,310 --> 00:33:27,270
Nekoliko na�ih najpo�tenijih gra�ana
568
00:33:27,341 --> 00:33:32,295
Zaklelo se na svjedo�enje, tako obi�no svjedo�enje doga�aja
569
00:33:32,557 --> 00:33:36,419
koje bez svake sumnje mo�e odmah biti obrisano.
570
00:33:38,350 --> 00:33:42,725
Ovaj stravi�an zlo�ina po�injen od strane optu�enika, Muff Pottera,
571
00:33:42,798 --> 00:33:45,416
Pokazalo se da su on i on sami.
572
00:33:47,085 --> 00:33:48,612
Zahtjevi tu�iteljstva
573
00:33:48,877 --> 00:33:51,211
u ime gra�ana ovog finog grada
574
00:33:51,277 --> 00:33:53,666
protiv optu�enika Muff Pottera
575
00:33:53,741 --> 00:33:55,334
su smrt vje�anjem.
576
00:33:58,957 --> 00:34:01,738
�asni sude,
577
00:34:01,803 --> 00:34:04,618
�lanovi skup�tine,
578
00:34:04,683 --> 00:34:06,538
na po�etku ovog su�enja,
579
00:34:06,603 --> 00:34:08,294
zbog mnogo dokaza
580
00:34:08,364 --> 00:34:12,389
i svjedo�enja na �tetu optu�enog,
581
00:34:12,459 --> 00:34:15,044
uputili smo molbu za manje o�tru kaznu
582
00:34:15,115 --> 00:34:19,239
na temelju njegovog ugleda u pro�losti.
583
00:34:19,307 --> 00:34:22,209
Vi�e ne �elimo takav stav.
584
00:34:22,474 --> 00:34:24,929
Jer, od ovog trenutka,
585
00:34:25,002 --> 00:34:29,312
imamo posla s potpuno novom situacijom.
586
00:34:30,795 --> 00:34:32,998
Obrana �eli da se zna
587
00:34:33,066 --> 00:34:36,579
da sada ima najve�u namjeru da spasi klijenta
588
00:34:36,842 --> 00:34:40,355
od prerane smrti jednog krvnika sa om�om.
589
00:34:41,865 --> 00:34:44,036
Neka u�e u zapisnik da �e novi dokazi,
590
00:34:44,106 --> 00:34:48,361
uskoro biti predstavljeni, i bez svake sumnje
591
00:34:48,426 --> 00:34:52,484
Muff Potter biti �e oslobo�en
svih tereta i naknada.
592
00:34:52,553 --> 00:34:57,572
Obrana �eli pozvati nove svjedoke.
593
00:34:57,641 --> 00:35:01,918
Molim vas pozovite u sudnicu
gospodina Thomas Sawyera.
594
00:35:17,768 --> 00:35:20,190
Stavite ruku na Bibliju.
595
00:35:20,264 --> 00:35:22,402
Da li se zaklinjete da �ete govoriti istinu, samo istinu,
596
00:35:22,472 --> 00:35:24,960
i ni�ta osim istine, tako vam Bog pomogao?
597
00:35:25,032 --> 00:35:27,268
Da ... hm, da, gospodine.
598
00:35:27,335 --> 00:35:31,012
Ja ... �elim re�i, zaklinjem se da �u govoriti istinu.
599
00:35:31,079 --> 00:35:34,079
Vrlo dobro, Tom. Jako dobro.
600
00:35:34,152 --> 00:35:36,519
Sada, zauzmi mjesto, sinko.
601
00:35:39,656 --> 00:35:44,358
Thomas Sawyer, gdje ste bili 17. lipnja u pono�?
602
00:35:51,814 --> 00:35:54,748
No, Tom, samo nam reci.
603
00:35:54,821 --> 00:35:57,887
Gdje ste bili spomenute no�i?
604
00:35:57,957 --> 00:35:59,583
Na groblju, gospodine.
605
00:35:59,654 --> 00:36:01,759
OK, Tome, sada, za one u zadnjem redu
606
00:36:01,830 --> 00:36:03,902
koji vas mo�da nisu �uli,
607
00:36:03,973 --> 00:36:06,820
ponovite malo glasnije.
608
00:36:07,077 --> 00:36:08,604
Bio sam na groblju, gospodine.
609
00:36:08,677 --> 00:36:11,906
Na groblju.
610
00:36:11,973 --> 00:36:15,355
A gdje na groblju na kojem mjestu?
611
00:36:15,429 --> 00:36:18,211
Uh, bio sam blizu groba Ross Williamsa .
612
00:36:18,276 --> 00:36:19,967
- Jeste li bili sami? - Da gospodine.
613
00:36:20,036 --> 00:36:21,596
Bio sam sam te no�i.
614
00:36:21,668 --> 00:36:24,450
Mladi�u, je li jo� ne�to
615
00:36:24,517 --> 00:36:26,426
ne uobi�ajeno bilo
616
00:36:26,500 --> 00:36:29,816
�to bi smo mi
ovdje trebali znati?
617
00:36:29,892 --> 00:36:31,485
Uh, da.
618
00:36:31,556 --> 00:36:34,043
�uo se je nekakav zvuk,
619
00:36:34,116 --> 00:36:37,083
a, dobro, nisam bio siguran �to se doga�a
620
00:36:37,156 --> 00:36:39,327
u te ... kao �to ste rekli, rane sate,
621
00:36:39,396 --> 00:36:41,305
i samo iz tog razloga, �asni sude,
622
00:36:41,380 --> 00:36:44,641
Morao sam prona�i diskretan zaklon,
623
00:36:44,707 --> 00:36:46,463
i tako sam ostao u sjeni.
624
00:36:46,531 --> 00:36:49,433
Ostali ste u sjeni?
625
00:36:49,507 --> 00:36:51,809
Poku�avate li nam re�i da ste se skrivali?
626
00:36:51,875 --> 00:36:53,882
Da, gospodine, sakrio sam se iza stabla.
627
00:36:54,147 --> 00:36:58,369
U ... hm pored Williamsovog groba.
628
00:36:58,435 --> 00:37:02,907
A koliko daleko od prilike od tog groba je to stablo?
629
00:37:02,978 --> 00:37:05,880
Udaljenost je otprilike ista kao izme�u
vas i mene sada.
630
00:37:05,955 --> 00:37:07,995
Pa, da ra��istimo ne�to.
631
00:37:08,067 --> 00:37:12,606
Bili ste sami u pono� na groblju
632
00:37:12,675 --> 00:37:15,228
�uli ste nekakve zvukove, i sakrili se.
633
00:37:15,299 --> 00:37:17,338
Je li jo� ne�to se dogodilo?
634
00:37:40,865 --> 00:37:41,813
�ijaa!
635
00:38:11,647 --> 00:38:13,173
Hajdeee!
636
00:38:28,350 --> 00:38:31,100
Nijemi �panjolac pojavio se u gradu
637
00:38:31,166 --> 00:38:32,595
kroz nekoliko dana.
638
00:38:32,670 --> 00:38:36,183
Imao je dugu bijelu kosu i nosio tamne nao�ale.
639
00:38:36,254 --> 00:38:39,799
Nitko nije znao odakle je do�ao,ni �to �eli.
640
00:39:04,284 --> 00:39:06,139
Ne! Molim vas, ne!
641
00:39:06,204 --> 00:39:07,251
Huck!
642
00:39:07,324 --> 00:39:08,666
�to poku�ava� u�initi?!
643
00:39:08,732 --> 00:39:09,779
Na smrt si me prestra�io!
644
00:39:09,852 --> 00:39:10,997
Tome, prekinuo si na� pakt!
645
00:39:11,068 --> 00:39:13,010
Sje�a� se, onaj na koji smo se zakleli?
646
00:39:13,084 --> 00:39:15,353
Sada, Indijanac Joe �e nas lako prona�i, zna�?
647
00:39:15,420 --> 00:39:18,715
Pa, nisam rekao ni rije�i o tebi,
tako da jo� uvijek si siguran.
648
00:39:18,780 --> 00:39:21,017
Nema veze. Ubojica je na slobodi.
649
00:39:21,084 --> 00:39:23,472
Ti si u opasnosti, a ja se bojim.
650
00:39:23,547 --> 00:39:25,073
Odlazim odavde.
651
00:39:25,147 --> 00:39:26,194
Huck, kamo �e�?
652
00:39:28,186 --> 00:39:31,001
Ne znam.
653
00:39:31,066 --> 00:39:33,554
Ali, re�i �u ti jednu stvar, ja odlazim daleko odavde.
654
00:39:33,627 --> 00:39:36,376
Huck, znam kamo mo�e� i�i,
655
00:39:36,442 --> 00:39:37,871
i ja idem s tobom. Hajde.
656
00:39:43,546 --> 00:39:44,974
Vidi� onu staru olupinu?
657
00:39:45,050 --> 00:39:46,512
Tom, nema �anse da je brod prazan.
658
00:39:46,586 --> 00:39:48,211
Trebamo se vratiti.
659
00:39:48,282 --> 00:39:49,908
Nikada! Morao bi biti van razuma
660
00:39:49,978 --> 00:39:51,352
da idemo na tu olupinu.
661
00:40:20,825 --> 00:40:21,905
Izgleda poput mene.
662
00:40:32,503 --> 00:40:35,886
Uhvatio sam te, ti mala zmijo.
663
00:40:35,960 --> 00:40:37,105
Hucky, gdje si?
664
00:40:37,176 --> 00:40:38,998
Misli� da te nisam vidio.
665
00:40:39,064 --> 00:40:40,176
Ne �elim da razgovara� s njima.
666
00:40:40,247 --> 00:40:42,352
- Tom? - Oni mogu biti jedan od nas.
667
00:40:42,615 --> 00:40:44,819
Vjeruj mi, nisam govorio i nitko nije bio tamo.
668
00:40:44,887 --> 00:40:46,894
Bio sam posve sam.
669
00:40:46,967 --> 00:40:48,593
Tom, moramo oti�i odavde.
670
00:40:48,664 --> 00:40:50,900
To nije pametno. Hajde. Hajde.
671
00:40:50,967 --> 00:40:52,494
Bio sam na drugoj strani kad se to dogodilo.
672
00:40:52,567 --> 00:40:54,257
Da, Huck, mo�da si u pravu.
673
00:40:54,326 --> 00:40:55,701
Ti si pravi prljavi �takor. Mislio si da �e� pobje�i
674
00:40:55,767 --> 00:40:57,294
i odnesti svu lovu?
675
00:40:59,223 --> 00:41:01,078
Oni ne znaju �to se doga�a.
676
00:41:20,533 --> 00:41:22,540
- Windy. - Stavit �u ti komad olova
677
00:41:22,613 --> 00:41:24,522
- U glavu. - Windy, kunem se.
678
00:41:24,596 --> 00:41:26,287
Nisam mislio uzeti ni�ta.
679
00:41:26,356 --> 00:41:28,265
Niti jedan, jedini nov�i�.
680
00:41:28,340 --> 00:41:30,347
Molim vas, dopustite mi da odem.
681
00:41:30,612 --> 00:41:32,238
Spremi to, Windy.
682
00:41:34,580 --> 00:41:37,297
Nemoj ga ubiti. Barem, ne sada.
683
00:41:37,364 --> 00:41:38,925
Hvala ti, Joe.
684
00:41:38,996 --> 00:41:41,232
Za manje od pola sata, odmarat �e se u zemlji,
685
00:41:41,300 --> 00:41:43,569
tijelo utopljenika je uvijek manje inkriminiraju�e
686
00:41:43,635 --> 00:41:45,708
od le�a sa rupom.
687
00:41:48,564 --> 00:41:51,051
Molim vas, ne�u re�i ni rije�.
688
00:41:51,123 --> 00:41:53,327
Molim vas, kunem se.
689
00:41:53,395 --> 00:41:55,021
Siguran sam da ne�e� re�i ni�ta.
690
00:41:55,092 --> 00:41:56,498
Tom!
691
00:41:56,564 --> 00:41:59,880
Hajde, Hucky, hajdemo odavde, odmah!
692
00:41:59,955 --> 00:42:01,777
Hajde, hajde, hajde!
693
00:42:01,843 --> 00:42:02,988
Hajde!
694
00:42:03,251 --> 00:42:04,199
Gdje je �amac!
695
00:42:04,275 --> 00:42:05,868
Nestao je!
696
00:42:06,131 --> 00:42:07,625
Hajde, Hucky, moramo oti�i odavde!
697
00:42:07,699 --> 00:42:09,291
Hajde!
698
00:42:16,019 --> 00:42:17,295
- Tamo! Splav! - Huck!
699
00:42:17,362 --> 00:42:19,021
- Brzo, dolje! Potonut �e! - Hajde!
700
00:42:19,091 --> 00:42:20,913
- Hajde, hajde! - Hajde.
701
00:42:20,978 --> 00:42:22,058
Ahh!
702
00:42:24,659 --> 00:42:25,641
Hajde, Hucky.
703
00:43:02,800 --> 00:43:05,320
Samo tri milje od Sankt Peterburga
704
00:43:05,391 --> 00:43:09,581
je mjesto gdje Mississippi malo vi�e od jedne milje �irok,
705
00:43:09,647 --> 00:43:13,389
tamo je izvrsno sakriti se, postoji ne naseljen
706
00:43:13,455 --> 00:43:16,750
i �umovit komad slobodnog plutaju�eg zemlji�ta,
707
00:43:16,815 --> 00:43:19,684
to je Jackson otok.
708
00:43:47,214 --> 00:43:48,261
Hucky, probudi se.
709
00:43:48,333 --> 00:43:49,860
Probudi se!
710
00:43:49,934 --> 00:43:51,395
- Hajde, Huck! Probudi se! - Dobro.
711
00:43:51,469 --> 00:43:53,356
Idemo uhvatiti neku hranu.
712
00:44:44,811 --> 00:44:47,527
Volio bi znati kakv je to zvuk bio.
713
00:44:47,594 --> 00:44:49,416
Zvu�alo je jako neugodno.
714
00:44:51,914 --> 00:44:53,702
Pa, grmljavina nije, to je sigurno.
715
00:44:53,770 --> 00:44:55,264
Hajde, Hucky.
716
00:44:55,338 --> 00:44:57,028
Nekako poznat mi je taj zvuk.
717
00:45:15,273 --> 00:45:16,834
Samo ostani u blizini nasipa!
718
00:45:16,904 --> 00:45:18,366
Ima� li pojma �to bi to moglo biti?
719
00:45:18,441 --> 00:45:19,651
William, ima� ne�to ?!
720
00:45:19,721 --> 00:45:21,576
- Huck, znam �to se doga�a. - Ni�ta ovdje!
721
00:45:21,641 --> 00:45:23,550
Znam to�no �to se doga�a.
722
00:45:23,624 --> 00:45:25,053
Netko se utopio.
723
00:45:25,129 --> 00:45:26,176
- O da! - To je ono �to se doga�a.
724
00:45:26,248 --> 00:45:27,677
Da, sada ... sada znam.
725
00:45:27,753 --> 00:45:28,865
Kao i pro�log ljeta, to isto su radili
726
00:45:28,936 --> 00:45:30,180
- Kada je Bill Turner umro. - Da.
727
00:45:30,248 --> 00:45:32,070
Mo�da se netko objesio na
toj pje��anoj traci!
728
00:45:32,136 --> 00:45:33,762
�elio bih biti tamo upravo sada.
729
00:45:33,832 --> 00:45:36,036
Dao bi ruku i nogu da znam �to tra�e.
730
00:45:36,104 --> 00:45:38,340
Jako je plitko ovdje. Da.
731
00:45:38,408 --> 00:45:39,618
- Huck! - Da.
732
00:45:39,687 --> 00:45:40,669
�ovje�e, o �ovje�e, Huck!
733
00:45:40,743 --> 00:45:41,823
Tamo je Zapadna obala?
734
00:45:42,088 --> 00:45:44,292
Kladim se da znam kog tra�e.
735
00:45:44,360 --> 00:45:45,701
Kladim se da znam tko se je utopio.
736
00:45:45,959 --> 00:45:47,334
Za�to si tako siguran da zna�?
737
00:45:47,400 --> 00:45:49,090
Zbog okolnosti posljednjih nekoliko dana.
738
00:45:49,159 --> 00:45:50,818
Tra�ite i po papirusovoj trsci!
739
00:45:50,888 --> 00:45:52,131
Ja te ne�u pratiti, Tome.
740
00:45:52,200 --> 00:45:53,858
Razmisli, Huck, mislim.
741
00:45:53,928 --> 00:45:56,578
- Oni tra�e nas. - Pa, mi smo ovdje.
742
00:45:56,647 --> 00:45:58,141
- Da, hajde radimo! - Naravno da smo, Huck.
743
00:45:58,407 --> 00:46:00,829
I mi to znamo, ali oni ne.
744
00:46:00,902 --> 00:46:06,172
Sada, nakon svega toga, znati�eljnog i napasnog
745
00:46:06,247 --> 00:46:08,614
slu�anja �to �e re�i o na�oj smrti
746
00:46:08,679 --> 00:46:12,291
bilo je jednostabno prije naporno
pratiti to sve.
747
00:46:12,359 --> 00:46:15,141
Sada, Tom nije namjeravao napustiti
748
00:46:15,206 --> 00:46:18,719
svojeg najboljeg prijatelja, Hucka, ali on je morao znati,
749
00:46:18,790 --> 00:46:20,578
ho�e li mu nedostajati?
750
00:46:20,646 --> 00:46:24,443
Ho�e li mu stvarno ne dostajati
ili ho�e li mo�i preboljeti to?
751
00:46:24,518 --> 00:46:27,834
Dakle, �ekao je da Huck brzo zaspi.
752
00:46:27,910 --> 00:46:30,756
Neposredno prije pono�i, napustio je Jackson otok
753
00:46:30,820 --> 00:46:33,209
i pre�ao je preko pli�aka
754
00:46:33,285 --> 00:46:35,456
na lllinois stranu rijeke.
755
00:46:35,524 --> 00:46:39,779
A onda, �ekao je posljednji trajekt dana,
756
00:46:39,845 --> 00:46:41,884
�to se naziva no�ni trajekt.
757
00:46:41,956 --> 00:46:44,574
I on je sko�io i
spremao se daleko,
758
00:46:44,644 --> 00:46:46,881
i uvukao se u jedan od �amaca
759
00:46:46,948 --> 00:46:49,337
da se ne otkrije, kao slijepi putnik
760
00:46:49,412 --> 00:46:51,299
ili mo�da mrtvac.
761
00:46:51,364 --> 00:46:54,430
A onda se je uputio natrag u Sankt Peterburg.
762
00:46:56,547 --> 00:46:59,133
Za povratak, je posudio kanu
763
00:46:59,204 --> 00:47:02,978
od Joe Harpera, naravno, da ne ka�e Joeu.
764
00:47:22,146 --> 00:47:23,575
- Huck, �ovje�e! Huck! Probudi se! - �to?
765
00:47:23,842 --> 00:47:25,501
- Probudi se, Huck! - Da?
766
00:47:25,762 --> 00:47:27,137
Dok si ti spavao, ja sam bio vani
767
00:47:27,202 --> 00:47:28,893
otkriti kakav je svijet dalje,
768
00:47:28,963 --> 00:47:30,555
i moram ti re�i, da u tjedan
769
00:47:30,626 --> 00:47:33,212
�e biti na� dan ... tvoj i moj.
770
00:47:33,474 --> 00:47:35,448
U tjedan, svi �e se moliti
771
00:47:35,522 --> 00:47:37,432
i plakati, i biti radosni, okupljat se,
772
00:47:37,505 --> 00:47:40,473
sve ostalo �to rade kako bi postavili du�u na pravi put.
773
00:47:40,545 --> 00:47:42,171
A ono �to sam �uo.
774
00:47:42,242 --> 00:47:44,097
Zna�, kad si �iv i zdrav, nikoga nije briga.
775
00:47:44,162 --> 00:47:47,457
No, kad si mrtav, svi te vole.
776
00:48:11,936 --> 00:48:15,711
Bra�o i sestre zajednice,
777
00:48:15,776 --> 00:48:17,848
okupili smo se ovdje da tugujemo zbog gubitka
778
00:48:17,920 --> 00:48:20,603
jednog od nas.
779
00:48:20,671 --> 00:48:24,053
Danas je dan velike tuge, zbog preranog odlaska
780
00:48:24,319 --> 00:48:27,897
jednog od na�ih najdarovitijih mladih ljudi.
781
00:48:28,159 --> 00:48:29,817
Duh Bo�ji.
782
00:48:33,182 --> 00:48:34,491
Ja sam vlast,
783
00:48:34,558 --> 00:48:37,907
i �ivot vje�ni, i bilo koji smrtnik
784
00:48:37,982 --> 00:48:40,764
koji posumnja u uskrsnu�e,
785
00:48:40,830 --> 00:48:43,197
Bez sumnje ...
786
00:48:49,853 --> 00:48:51,741
�to?
787
00:49:03,869 --> 00:49:06,619
Oh, Tom.
Moj Bo�e, Tom.
788
00:49:07,997 --> 00:49:09,174
Oh, Tom.
789
00:49:09,437 --> 00:49:10,844
Hajde, teta Polly, ne morate biti
sretni samo zbog mene
790
00:49:10,909 --> 00:49:12,731
i Huck je jo� ovdje, osim mene.
791
00:49:12,796 --> 00:49:15,284
Pa, naravno da smo svi sretni da je i Huck ovdje.
792
00:49:15,357 --> 00:49:19,219
Molim vas, dopustite mi da zagrlm vas, siroma�ne male dje�ake.
793
00:49:21,021 --> 00:49:22,297
Kuda je oti�ao?
794
00:49:26,876 --> 00:49:27,924
Becky.
795
00:49:43,388 --> 00:49:46,038
On putuje po cijelom svijetu,
796
00:49:46,107 --> 00:49:49,074
ide u najbolje hotele.
797
00:49:49,147 --> 00:49:51,286
Ja �u biti glazbenik kada odrastem.
798
00:49:51,355 --> 00:49:52,948
Oh, to zvu�i jednostavno divno, Tome.
799
00:49:53,019 --> 00:49:55,506
O da, i imati �u dobru pla�u, puno.
800
00:49:55,579 --> 00:49:57,718
Gotovo dolar dnevno.
801
00:49:57,787 --> 00:50:00,918
Barem mi je Ben Rogers tako rekao.
802
00:50:00,987 --> 00:50:03,637
Hej, Becky, hm ho�e li ti smetati
ako ti postavim jedno osobno pitanje?
803
00:50:03,706 --> 00:50:05,528
Ne, Tom Sawyer, ne smeta.
804
00:50:05,593 --> 00:50:09,368
Jesi li ikada ... bila zauzeta?
805
00:50:09,433 --> 00:50:10,611
Ne.
806
00:50:10,873 --> 00:50:13,524
Naravno da ne. Nikada.
807
00:50:13,785 --> 00:50:16,152
Hm, Tome?
808
00:50:17,337 --> 00:50:19,857
�to to zna�i uop�e?
809
00:50:19,929 --> 00:50:21,456
Oh, mora� isprobati.
810
00:50:21,529 --> 00:50:24,017
Oh, oh, ja ... ne znam, Tome.
811
00:50:24,088 --> 00:50:25,714
Kako se to radi?
812
00:50:25,785 --> 00:50:27,345
Kako?
813
00:50:27,416 --> 00:50:29,750
Uh, dobro, to je jako jednostavno nije to ni�ta.
814
00:50:29,817 --> 00:50:31,704
Sve �to mora� u�initi je re�i tipu poput mene
815
00:50:31,768 --> 00:50:33,655
da ne bih nikada, uzela nekoga drugog tipa,
816
00:50:33,912 --> 00:50:36,334
zatim se poljubimo onda i to je to.
817
00:50:36,408 --> 00:50:38,164
Svatko mo�e to u�initi.
818
00:50:38,232 --> 00:50:39,442
Ljubljenje?
819
00:50:39,704 --> 00:50:42,005
- Za�to bi ... - Uh, da.
820
00:50:42,072 --> 00:50:44,592
Uh, ljubljenje je za ...
821
00:50:44,664 --> 00:50:46,671
Oh, zna�, oni to uvijek rade.
822
00:50:46,744 --> 00:50:49,045
Ali prvo, mora� re�i jedno drugom da se volite.
823
00:50:49,303 --> 00:50:50,612
Oh.
824
00:50:50,680 --> 00:50:52,622
Ja ne ... mislim da ne �elim biti zauzeta.
825
00:50:52,695 --> 00:50:54,354
Ti ... ne mora� re�i to preglasno.
826
00:50:54,424 --> 00:50:57,358
Mo�e� �ak i �aptat, mekano tiho.
827
00:50:57,431 --> 00:50:59,340
Volim te.
828
00:51:01,271 --> 00:51:05,199
Sada, mo�e� �aptati kao �to sam i ja.
829
00:51:05,271 --> 00:51:06,961
No, okreni svoje lice,
830
00:51:07,031 --> 00:51:08,819
ali nemoj re�i ni rije� o ovome nikome.
831
00:51:08,887 --> 00:51:11,091
Naravno da ne�u, obe�avam.
832
00:51:14,231 --> 00:51:17,264
Volim te.
833
00:51:35,670 --> 00:51:38,637
A od sada, voli� mene samo mene, u redu?
834
00:51:38,709 --> 00:51:40,596
I mo�emo hodati zajedno u �kolu,
835
00:51:40,662 --> 00:51:43,215
a mo�emo hodati ku�i iz �kole zajedno,
836
00:51:43,286 --> 00:51:44,976
kad nitko ne gleda, naravno.
837
00:51:45,045 --> 00:51:46,900
Oh, kako romanti�no.
838
00:51:48,405 --> 00:51:50,227
Svakako je. �to misli� kako bi izgledalo
839
00:51:50,293 --> 00:51:52,364
da me je Amy Lawrence zauzela?
840
00:51:55,572 --> 00:51:58,539
Uh, ovaj Becky.
841
00:51:58,611 --> 00:52:00,782
Kako ti se ovo svi�a?
842
00:52:13,523 --> 00:52:15,410
Hej, Hucky.
843
00:52:15,667 --> 00:52:17,838
Dakle, tu se stalno muva�?
844
00:52:19,571 --> 00:52:20,815
Zna�, Tom ...
845
00:52:20,883 --> 00:52:22,541
Indijanac Joe je ubojica,
846
00:52:22,610 --> 00:52:24,039
koliko je morao biti o�ajan
847
00:52:24,307 --> 00:52:26,412
Kada je sko�io gore.
848
00:52:26,483 --> 00:52:29,200
�ovje�e, vjerojatno je bio u lo�em stanju.
849
00:52:29,267 --> 00:52:30,347
Da.
850
00:52:30,418 --> 00:52:33,647
Tko zna, jednog dana ...
851
00:52:33,906 --> 00:52:35,433
mo�emo ispasti ubojice.
852
00:52:35,506 --> 00:52:37,066
Da.
853
00:52:37,138 --> 00:52:38,480
Pa gdje si bio zadnji par dana?
854
00:52:38,738 --> 00:52:40,232
Tra�io sam te svugdje.
855
00:52:40,306 --> 00:52:42,793
Bio sam u opsjednutoj ku�i.
856
00:52:42,866 --> 00:52:44,143
To je jedino suho mjesto koje znam.
857
00:52:44,210 --> 00:52:46,414
Osim toga, otkada je Indijanac Joe oti�ao,
858
00:52:46,482 --> 00:52:47,496
prili�no je sigurno,dosta.
859
00:52:54,801 --> 00:52:56,230
Hej, vidi�, Tome?
860
00:52:56,306 --> 00:52:58,378
Nije sve tako lo�e ovdje.
861
00:53:00,049 --> 00:53:03,758
Vratiti se ku�i, staviti svoje stvari u ormar.
862
00:53:05,745 --> 00:53:09,901
A onda, na odmor na katu, u spava�u sobu.
863
00:53:09,969 --> 00:53:11,430
Hajde,pokazat �u ti.
864
00:53:11,505 --> 00:53:13,741
Opa.
865
00:53:19,345 --> 00:53:21,614
Ovo mjesto je pravi dom.
866
00:53:25,168 --> 00:53:27,273
Tiho.
867
00:53:27,344 --> 00:53:30,278
Ako je potrebno "prodat �emo mazgu ili ne�to.
868
00:53:38,223 --> 00:53:40,394
To je gluhi nijemi �panjolac.
869
00:53:48,078 --> 00:53:49,900
Rekao sam ti ne.
870
00:53:49,966 --> 00:53:52,616
To mi se ne svi�a i ne�u to u�initi.
871
00:53:52,686 --> 00:53:53,733
�uti, Windy.
872
00:53:53,805 --> 00:53:55,747
Glas...
873
00:53:55,822 --> 00:53:58,156
upravo taj glas je oduzeo dah
874
00:53:58,413 --> 00:54:01,894
i ispunio trncima Toma i Hucka odmah.
875
00:54:01,966 --> 00:54:03,591
Istodobno.
876
00:54:03,661 --> 00:54:05,450
I, zapravo,
877
00:54:05,518 --> 00:54:08,071
nije bilo sumnje da taj glas
878
00:54:08,142 --> 00:54:09,636
pripada samo jednoj osobi.
879
00:54:09,901 --> 00:54:10,850
Tako je.
880
00:54:10,925 --> 00:54:12,103
Indijanac Joe.
881
00:54:12,173 --> 00:54:15,173
Ali, ka�em ti, ovaj put, ostavi to tako!
882
00:54:25,484 --> 00:54:29,794
�to �emo u�initi sa preostalim novcem?
883
00:54:30,060 --> 00:54:32,232
Ne znam.
884
00:54:32,301 --> 00:54:34,537
Ostavit �emo ga ovdje.
885
00:54:34,604 --> 00:54:35,978
Ne smisla iznositi ga
886
00:54:36,044 --> 00:54:38,432
prije nego �to idemo na jug.
887
00:54:38,700 --> 00:54:43,010
650 je puno te�ine.
888
00:54:43,084 --> 00:54:46,728
Da, ali poslu�aj me.
889
00:54:46,796 --> 00:54:49,829
To bi moglo potrajati prije nego do�e pravo vrijeme.
890
00:54:49,899 --> 00:54:51,426
Dolje. Dolje.
891
00:54:51,500 --> 00:54:53,387
Ovo mjesto ovdje dobro.
892
00:54:53,451 --> 00:54:57,608
Moramo ga zakopati ovdje, i mislim duboko.
893
00:55:11,818 --> 00:55:14,568
Udario sam truli komad drveta ovdje.
894
00:55:14,635 --> 00:55:17,220
Ma ne, to je sanduk, mislim.
895
00:55:17,290 --> 00:55:18,500
Do�i ovdje i daj mi ruku
896
00:55:18,570 --> 00:55:20,937
da vidimo �to je ovdje dolje.
897
00:55:21,002 --> 00:55:22,595
�ekaj, Joe.
898
00:55:22,858 --> 00:55:24,549
Ohh!
899
00:55:24,809 --> 00:55:26,718
Dopusti meni. Hajde, Joe.
900
00:55:26,793 --> 00:55:28,069
Ovdje.
901
00:55:29,033 --> 00:55:30,277
To je novac.
902
00:55:30,537 --> 00:55:33,025
Pogledaj to! Novac!
903
00:55:33,096 --> 00:55:36,479
Tu sigurno ima 1.000 dolara.
904
00:55:36,553 --> 00:55:38,407
Sada, ne mora� u�initi taj zadnji posao.
905
00:55:41,257 --> 00:55:43,678
To zna�i da ne zna� ni�ta o meni,
906
00:55:43,752 --> 00:55:45,574
ili barem ne dovoljno.
907
00:55:48,456 --> 00:55:52,646
Ne volim kada netko stavi ruku na mene.
908
00:55:52,712 --> 00:55:56,486
Dobio sam posao prije nego napustim ovo mjesto.
909
00:55:56,552 --> 00:55:57,828
�to �emo u�initi sa ovim ovdje?
910
00:55:57,895 --> 00:56:01,343
Zakopati ga natrag kao �to je bilo prije?
911
00:56:01,416 --> 00:56:02,692
Idemo odavde.
912
00:56:02,759 --> 00:56:04,221
Pri�ekaj.
913
00:56:09,191 --> 00:56:10,915
Vrijeme je za pokret.
914
00:56:55,365 --> 00:56:58,147
Idemo odavde prije nego nas netko vidi.
915
00:57:39,170 --> 00:57:40,218
Huck?
916
00:57:41,411 --> 00:57:42,523
Huck?
917
00:57:43,554 --> 00:57:44,983
Huck?
918
00:57:45,058 --> 00:57:46,432
Huck!
919
00:57:51,202 --> 00:57:53,274
- Zdravo, Huck. - Ha?
920
00:57:53,345 --> 00:57:54,774
Huck.
921
00:57:54,850 --> 00:57:56,060
Hm?
922
00:57:56,129 --> 00:57:58,431
Zdravo, Tome.
923
00:58:01,985 --> 00:58:03,414
Zna� Huck,
924
00:58:03,490 --> 00:58:06,392
ono blago pripada nama.
925
00:58:06,465 --> 00:58:09,116
Da, to sam stvarno sanjao.
926
00:58:09,185 --> 00:58:12,218
Mo�e biti, ali ... mi smo tamo prvi do�li,
927
00:58:12,288 --> 00:58:15,834
i to je razlog za�to nama pripada.
928
00:58:15,905 --> 00:58:19,516
Trebao bi re�i da je Indijanac Joe.
929
00:58:19,585 --> 00:58:20,959
Zna� Huck, ne znam za�to
930
00:58:21,024 --> 00:58:22,453
Nisam prije razmi�ljao o njemu,
931
00:58:22,529 --> 00:58:26,652
ali uh ... dolje u �pilji.
932
00:58:26,720 --> 00:58:29,655
Mislim da su tamo uzeli plijen.
933
00:58:29,728 --> 00:58:32,313
Pa, ja ne idem tamo.
934
00:58:34,208 --> 00:58:36,510
Pa, ako ne �eli� i�i, u redu je,
935
00:58:36,768 --> 00:58:39,004
ali barem me mo�e� pokrivati??
936
00:58:42,047 --> 00:58:43,902
Da.
937
00:58:43,967 --> 00:58:45,145
Da, to mogu.
938
00:58:45,408 --> 00:58:47,000
U redu.
939
00:58:49,279 --> 00:58:51,581
Sada, ti si razuman.
940
00:58:51,647 --> 00:58:52,759
Nemoj gubiti volju
941
00:58:52,831 --> 00:58:54,391
ne�u ni ja gubiti volju.
942
00:59:56,764 --> 00:59:58,771
Mijau! Mijau!
943
01:00:00,667 --> 01:00:01,943
Prokletstvo!
944
01:00:05,563 --> 01:00:07,351
Hajde, Huck, hajdemo odavde, hajde!
945
01:00:15,099 --> 01:00:18,874
Sljede�i dan bio je godi�nji arheolo�ki �kolski izlet.
946
01:00:18,939 --> 01:00:22,070
Ovaj izlet �e dovesti djecu iz Sankt Peterburga
947
01:00:22,138 --> 01:00:25,269
u McDouglas �pilju.
948
01:00:29,626 --> 01:00:34,547
Dakle, u�enici, mo�ete li pogoditi ime �pilje?
949
01:00:34,618 --> 01:00:38,414
Gledajte, i vidjet �ete
950
01:00:38,682 --> 01:00:43,733
ove nevjerojatne velike o�i.
951
01:00:43,802 --> 01:00:47,030
Da, naziv �pilje je Velike O�i.
952
01:00:47,096 --> 01:00:48,372
Molim vas.
953
01:00:48,441 --> 01:00:50,513
Od ovog trenutka, ja �u vas voditi,
954
01:00:50,584 --> 01:00:52,558
i ... Tom,
955
01:00:52,632 --> 01:00:55,414
i ti, Becky, budi na za�elju.
956
01:00:55,480 --> 01:00:57,967
Ra�unam na vas dvoje.
957
01:00:58,040 --> 01:01:00,495
I zapamtite �to sam vam sve rekao.
958
01:01:00,760 --> 01:01:03,247
Ostanite zajedno.
959
01:01:13,271 --> 01:01:16,686
"I zapamtite �to sam vam rekao. Ostanite zajedno"
960
01:01:16,759 --> 01:01:18,188
Hm!
961
01:01:28,599 --> 01:01:30,868
- Becky? - Da?
962
01:01:30,935 --> 01:01:32,528
Oh, moram ti pokazati ne�to. Do�i ovamo.
963
01:01:32,599 --> 01:01:33,875
U redu.
964
01:01:39,862 --> 01:01:42,993
Slijedite me, moja gospo, u utrobu ove �pilje.
965
01:02:09,140 --> 01:02:11,344
Oh, nije li to divno, Tome?
966
01:02:11,412 --> 01:02:15,089
Da, Becky, sigurno je divno.
967
01:02:22,580 --> 01:02:24,914
Hajde, Becky, ovdje. Hajde, do�i ovamo!
968
01:02:26,612 --> 01:02:27,889
Tom!
969
01:02:32,596 --> 01:02:33,642
U redu je, Becky.
970
01:02:33,907 --> 01:02:35,881
Ovdje sam. Ni�ta se ne mo�e dogoditi.
971
01:02:35,955 --> 01:02:37,199
Tom.
972
01:02:37,267 --> 01:02:39,154
O moj Bo�e. Grupa.
973
01:02:39,218 --> 01:02:41,640
Na� razred, tra�it �e nas.
974
01:02:41,715 --> 01:02:43,918
Da, Becky, u pravu si. Vrijeme je za povratak.
975
01:02:43,987 --> 01:02:45,874
Misli� li da mo�e� prona�i put natrag?
976
01:02:45,938 --> 01:02:47,825
Nemamo ni najmanji trag.
977
01:02:47,890 --> 01:02:49,962
To nam je najmanja briga.
978
01:02:50,226 --> 01:02:51,403
Trebamo na�i drugi izlaz
979
01:02:51,474 --> 01:02:53,362
tako da ne moramo pro�i kroz to opet.
980
01:02:53,426 --> 01:02:54,473
Do�i ovamo.
981
01:02:54,546 --> 01:02:55,626
U redu.
982
01:02:59,794 --> 01:03:01,834
Zna� Becky, mislim da bi bilo najbolje da upalimo baklju.
983
01:03:01,905 --> 01:03:02,854
U redu.
984
01:03:02,930 --> 01:03:04,359
Dr�i ovo.
985
01:03:28,016 --> 01:03:30,831
U tjedan ujutro, alarmantna vijest pro�irila se kroz
986
01:03:30,896 --> 01:03:33,165
prvi od sastanka, a zatim gradu,
987
01:03:33,424 --> 01:03:35,464
i na kraju u zemlji,
988
01:03:35,536 --> 01:03:38,350
privuklo je pozornost mladih i starih.
989
01:03:38,416 --> 01:03:41,547
Tom Sawyer i Becky Thatcher nisu se vratili
990
01:03:41,616 --> 01:03:44,430
s ostatkom grupe iz McDouglas �pilja
991
01:03:44,496 --> 01:03:47,463
i nije se �ulo za njiih.
992
01:03:47,536 --> 01:03:49,739
Ali oni jo� uvijek moraju biti u �pilji!
993
01:03:49,808 --> 01:03:52,196
Da, oni su jo� uvijek tamo! Moraju ih tra�iti!
994
01:03:52,271 --> 01:03:54,246
Da, draga moja.
995
01:03:54,511 --> 01:03:57,545
I to je upravo ono �to su u�inili.
996
01:04:06,991 --> 01:04:08,584
O moj Bo�e.
997
01:04:08,655 --> 01:04:11,524
Bez svjetla, nikad ne�emo iza�i odavde.
998
01:04:14,702 --> 01:04:17,222
Misli� li da su u potrazi za nama, Tome?
999
01:04:17,294 --> 01:04:19,236
Da, Becky.
1000
01:04:19,502 --> 01:04:21,737
Znam da je netko u potrazi za nama.
1001
01:04:23,501 --> 01:04:25,737
�to misli�, Becky?
1002
01:04:25,805 --> 01:04:30,027
Koji je danas dan, a ako je to dan ili no�.
1003
01:04:31,405 --> 01:04:32,998
Becky ?!
1004
01:04:33,069 --> 01:04:34,181
Idemo se podijeliti u tri skupine.
1005
01:04:34,252 --> 01:04:35,332
Tom!
1006
01:04:35,404 --> 01:04:36,451
Vi provjerite u velikim o�ima.
1007
01:04:36,524 --> 01:04:37,801
Halo?!
1008
01:04:37,869 --> 01:04:38,817
Ostajemo dolje u donjoj �etvrti.
1009
01:04:38,892 --> 01:04:39,840
Hej, ostatinite zajedno.
1010
01:04:39,916 --> 01:04:40,996
Budite oprezni kod litice!
1011
01:04:41,068 --> 01:04:42,857
Becky! Tom!
1012
01:04:44,972 --> 01:04:46,914
- Halo? - Gdje ste?
1013
01:04:46,988 --> 01:04:48,417
I ...
1014
01:04:48,492 --> 01:04:49,866
nikada ne�emo iza�i odavde.
1015
01:04:49,932 --> 01:04:52,266
Naravno da ho�emo. Gle, ja �u prona�i put tamo.
1016
01:04:52,331 --> 01:04:54,470
A ti �e� ostati ovdje dok se ne vratim, u redu?
1017
01:04:54,540 --> 01:04:56,515
Ne, molim te, molim te, ne ostavljaj me samu ovdje.
1018
01:04:56,587 --> 01:04:58,148
Becky, moram.
1019
01:04:58,220 --> 01:04:59,910
Odmah se vra�am. Ostani ovdje.
1020
01:04:59,979 --> 01:05:02,794
- Ne mi�i se. - Molim te!
1021
01:05:02,859 --> 01:05:04,714
- Halo? - Tom, gdje si?
1022
01:05:04,779 --> 01:05:05,794
- Jeste ovdje? - Iza�ite!
1023
01:05:05,868 --> 01:05:07,755
Becky, gdje ste?
1024
01:05:07,819 --> 01:05:08,768
Ostanite zajedno!
1025
01:05:11,467 --> 01:05:12,842
Ovdje ima otisaka!
1026
01:05:12,907 --> 01:05:14,598
Vjerojatno su oti�li do zabranjenih �pilja.
1027
01:05:14,667 --> 01:05:15,779
To je ma�nica za kosu od Becky Thatcher.
1028
01:05:15,851 --> 01:05:17,280
- Tom! - Becky!
1029
01:05:17,355 --> 01:05:18,303
Ostanite zajedno!
1030
01:05:19,627 --> 01:05:22,179
Halo? Halo?
1031
01:05:24,907 --> 01:05:26,281
Hej, hej, hej! Ovdje smo!
1032
01:05:33,546 --> 01:05:35,651
Dakle, to je broj dva.
1033
01:05:44,106 --> 01:05:45,382
Hajde, Becky. Moramo i�i!
1034
01:05:45,450 --> 01:05:46,595
- U redu. - Hajde!
1035
01:05:51,625 --> 01:05:52,771
Hajde!
1036
01:05:54,025 --> 01:05:56,097
Ovo nije ... nije ...
1037
01:05:56,169 --> 01:05:57,379
Ovdje. To je put.
1038
01:05:57,449 --> 01:05:58,878
- Hajde, Becky. - Dobro.
1039
01:06:16,807 --> 01:06:17,789
Hajde, Becky.
1040
01:06:17,864 --> 01:06:19,554
Hajde. Ovdje.
1041
01:06:19,623 --> 01:06:21,533
Hajde! Brzo!
1042
01:06:21,607 --> 01:06:22,817
Po�uri!
1043
01:06:26,727 --> 01:06:28,515
Neki vjeruju da se ti mladi nestali
1044
01:06:28,582 --> 01:06:30,470
nisu ni zaglavi u �pilji,
1045
01:06:30,535 --> 01:06:33,568
nego da su se nekako utopili
1046
01:06:33,638 --> 01:06:36,224
te �e ih rijeka izbaciti.
1047
01:06:36,295 --> 01:06:38,815
To je razlog za sve one plutaju�e svije�e.
1048
01:06:38,886 --> 01:06:41,952
Trebali su pomo� u pretra�ivanju.
1049
01:07:37,604 --> 01:07:40,287
Tamo je opet,
1050
01:07:40,356 --> 01:07:42,178
da mo�ni Mississippi.
1051
01:07:42,243 --> 01:07:46,269
�iroka, beskrajna, sna�na kao i uvijek.
1052
01:07:46,339 --> 01:07:50,114
Oh, to je bez sumnje bila jedna od najljep�ih no�i
1053
01:07:50,179 --> 01:07:53,146
koju �e grad ikada do�ivjeti.
1054
01:07:53,219 --> 01:07:56,120
Do sitnih sati u no�i, cijeli grad
1055
01:07:56,194 --> 01:07:59,390
je pio, jeo i bio veseo.
1056
01:07:59,458 --> 01:08:02,175
Svi osim dva po�asna gosta su bili prisutni,
1057
01:08:02,242 --> 01:08:05,308
jer je isku�enje u posljednjih nekoliko dana uzelo svoj danak
1058
01:08:05,378 --> 01:08:07,233
za njihovu izdr�ljivost.
1059
01:08:07,298 --> 01:08:10,113
Sigurno i �vrsto spavali su tvrdim snom
1060
01:08:10,178 --> 01:08:11,487
u svojim krevetima.
1061
01:08:11,553 --> 01:08:13,942
Dan i no� pod tim uvjetima
1062
01:08:14,018 --> 01:08:16,832
nije bilo lako do�i sebi.
1063
01:08:23,617 --> 01:08:25,472
Okre�i. Okre�i.
1064
01:08:46,112 --> 01:08:48,315
- Vidi� da postoji, put do velike? - Da.
1065
01:08:48,384 --> 01:08:51,547
Na planini gdje je odron bio, to je to.
1066
01:08:51,615 --> 01:08:54,430
Gdje je to bijelo i stjenovito, tamo je otvor
1067
01:08:54,495 --> 01:08:56,186
za na� potpuno novi svijet, prijatelju.
1068
01:08:56,256 --> 01:08:57,849
Jupiii!
1069
01:09:05,087 --> 01:09:06,778
Dopusti mi da ti ka�em, Huckleberry prijatelju,
1070
01:09:06,847 --> 01:09:09,018
iz ove to�ke, mo�emo do�i do rupe
di smo se Becky i ja sakrili
1071
01:09:09,087 --> 01:09:10,581
od sigurne smrti.
1072
01:09:10,655 --> 01:09:12,379
I ne mo�e svatko stati unutra
1073
01:09:12,447 --> 01:09:14,716
i to je tako blizu, mo�e� pljunuti do tamo.
1074
01:09:16,415 --> 01:09:18,270
Vidi, Hucky,ka�em ti
1075
01:09:18,335 --> 01:09:19,928
da je to najvi�e skriveni otvor �pilja
1076
01:09:19,999 --> 01:09:23,032
u svim Sjedinjenim Ameri�kim Dr�avama.
1077
01:09:52,252 --> 01:09:53,975
- Pogledaj tamo. - �to je to?
1078
01:09:58,652 --> 01:10:00,692
Netko ... netko tijelo.
1079
01:10:00,764 --> 01:10:03,284
To je sigurno Windy.
1080
01:10:03,355 --> 01:10:04,697
Da.
1081
01:10:04,764 --> 01:10:07,993
Mo�e� biti prili�no siguran da nije umro prirodnom smr�u.
1082
01:10:11,291 --> 01:10:12,338
Indijanac Joe.
1083
01:10:12,411 --> 01:10:14,266
Indijanac Joe i blago.
1084
01:10:14,331 --> 01:10:16,022
To je samo obi�ana, staromodna pohlepa.
1085
01:10:16,091 --> 01:10:17,684
Hajde, huck.
1086
01:10:17,755 --> 01:10:21,103
A to je upravo ono �to je bilo.
1087
01:10:23,003 --> 01:10:25,370
Ovdje, Huck, tu je broj dva.
1088
01:10:25,434 --> 01:10:27,474
- Pogledaj tamo. - Pa, najbolje idemo tamo.
1089
01:10:27,547 --> 01:10:29,107
Da, dr�i ovo.
1090
01:10:34,042 --> 01:10:35,286
Ba� tamo.
1091
01:10:40,986 --> 01:10:43,125
Opa.
1092
01:10:43,194 --> 01:10:46,325
Hej, pogledaj ovo, Hucky.
1093
01:10:56,473 --> 01:10:58,578
Gdje su bisage?
1094
01:11:03,961 --> 01:11:06,198
Hej, Hucky, pogledaj ovdje.
1095
01:11:06,265 --> 01:11:08,152
Ru�ni otisci i kapi loja s ove strane
1096
01:11:08,409 --> 01:11:10,645
ali ni�ta sa druge strane.
1097
01:11:24,248 --> 01:11:26,419
- �to je to? - I ti to �uje�?
1098
01:11:26,680 --> 01:11:27,956
Samo sekundu.
1099
01:11:32,759 --> 01:11:34,646
Huck.
1100
01:11:41,047 --> 01:11:42,672
Bisage!
1101
01:11:42,742 --> 01:11:45,393
Mi smo bogati!
1102
01:11:45,462 --> 01:11:47,250
- Mi smo bogati! - Hajde, uzmimo i idemo odavde.
1103
01:11:47,319 --> 01:11:48,747
Da da!
1104
01:11:53,846 --> 01:11:54,894
Hajde, hajde, Hucky.
1105
01:12:12,182 --> 01:12:14,385
Da vidimo �to imamo ovdje.
1106
01:12:14,645 --> 01:12:16,238
Gospodin Thomas.
1107
01:12:18,005 --> 01:12:20,721
Pametan Sawyer i njegov bezvrijedan prijatelj.
1108
01:12:20,789 --> 01:12:22,828
�to su na�i izvi�a�i na�i na svojem putovanju.
1109
01:12:22,900 --> 01:12:25,453
Ni�ta. Samo svjetiljka. Pogledajte sami.
1110
01:12:25,525 --> 01:12:26,834
�to �e� u�initi sa svjetiljkom?
1111
01:12:26,900 --> 01:12:31,275
Pa, prvo ... prvo, mora� protrljati,
1112
01:12:31,348 --> 01:12:33,006
zna�, da bi radila.
1113
01:12:33,076 --> 01:12:35,410
Koristi ruku ili krpu ili ru�nik.
1114
01:12:35,477 --> 01:12:36,906
Bez obzira radi, stvarno.
1115
01:12:36,980 --> 01:12:38,736
No, nakon �to ju protrlja�, iza�i �e duh
1116
01:12:38,804 --> 01:12:39,786
Cijelo mjesto �e biti puno dima
1117
01:12:39,860 --> 01:12:41,551
i ni�ta se ne�e vidjeti.
1118
01:12:41,620 --> 01:12:44,467
Hm, ali duh �e ti dati gotovo sve �to �elite.
1119
01:12:44,531 --> 01:12:46,735
Zlato, srebro, rubine, cigarete.
1120
01:12:46,803 --> 01:12:48,014
�to god �eli�.
1121
01:12:48,275 --> 01:12:49,388
Naime, Tom je �itao knjigu o tome.
1122
01:12:49,460 --> 01:12:50,474
Zar ne, Tome?
1123
01:12:50,547 --> 01:12:52,108
Uh, da. Da.
1124
01:12:52,180 --> 01:12:53,390
Uh, to je ... sve pi�e tamo.
1125
01:12:53,460 --> 01:12:55,118
Da da. �to je ... koji je naziv
1126
01:12:55,187 --> 01:12:56,616
- Knjige ima�? - Uh ...
1127
01:12:56,883 --> 01:12:58,574
Uh ... uh ...
1128
01:12:58,835 --> 01:13:00,013
Uh, "Aladdin"!
1129
01:13:00,084 --> 01:13:01,906
"Aladin i �arobna svjetiljka." Da.
1130
01:13:01,971 --> 01:13:02,919
Tako se zove.
1131
01:13:13,459 --> 01:13:16,240
Vi mali punoglavci mogli se imati budu�nost
1132
01:13:16,305 --> 01:13:18,607
da niste gurali nos u moj posao.
1133
01:13:18,674 --> 01:13:20,168
Ali �teta.
1134
01:13:20,242 --> 01:13:21,900
Sada, ni Aladin vam ne mo�e pomo�i.
1135
01:13:30,577 --> 01:13:32,486
Hej, Joe!
1136
01:13:37,840 --> 01:13:39,695
Uzmi bisage!
1137
01:14:11,535 --> 01:14:13,422
U redu, gospo�o Douglas.
1138
01:14:14,671 --> 01:14:16,231
Oprezno. U�ite.
1139
01:14:22,319 --> 01:14:25,614
Udovica Gospo�a Douglas otvorila je svoje srce i svoj dom
1140
01:14:25,678 --> 01:14:28,525
i ponudila je Huckleberry najbolju mogu�u budu�nost
1141
01:14:28,591 --> 01:14:30,980
i sve �to ide uz to.
1142
01:14:31,054 --> 01:14:33,443
Hej Becky, �eli� vidjeti �to imam?
1143
01:14:33,518 --> 01:14:35,939
Onda me samopitaj za put.
1144
01:14:37,390 --> 01:14:38,951
Opa!
1145
01:14:40,173 --> 01:14:41,929
Hej, Tom.
1146
01:14:44,814 --> 01:14:48,327
Kako je na� prona�eni kov�eg sa blagom?
1147
01:14:48,398 --> 01:14:51,245
Pa, hm, je li zanimljivo McDouglas �pilji?
1148
01:14:51,309 --> 01:14:52,422
Uh, ne, gospodine Thatcher.
1149
01:14:52,494 --> 01:14:53,606
Ne�to se doga�a?
1150
01:14:53,677 --> 01:14:55,433
Upravo tako.
1151
01:14:55,501 --> 01:14:57,443
Ne�to bi se trebalo dogoditi?
1152
01:14:57,517 --> 01:15:00,965
Pa, Tom, od sada, ni�ta se tamo doga�a
1153
01:15:01,037 --> 01:15:05,608
jer smo, hm, poduzeli neke posebne mjere sigurnosti.
1154
01:15:05,676 --> 01:15:07,945
Mjere sigurnosti ... kakve mjere sigurnosti?
1155
01:15:08,011 --> 01:15:09,921
Uh, dobro, prvenstveno, zahvaljuju�i vama,
1156
01:15:09,995 --> 01:15:11,970
mjere sigurnosti su, hm,
1157
01:15:12,236 --> 01:15:16,164
vo�enje izleta sa stalnim
nadzorom posebnog osoblja.
1158
01:15:16,236 --> 01:15:18,407
Osim toga, mi smo zaklju�ali ulaz u pe�inu
1159
01:15:18,475 --> 01:15:21,344
s trostrukim slojem od �elika.
1160
01:15:21,419 --> 01:15:24,266
Uh, to zna�i da nema vi�e ulaza
1161
01:15:24,331 --> 01:15:26,632
bez dopu�tenja moga ureda.
1162
01:15:26,699 --> 01:15:31,653
A ... Osobno nemam klju�.
1163
01:15:31,723 --> 01:15:33,446
Pa, gospodine, mislim da netko
1164
01:15:33,515 --> 01:15:35,522
jo� uvijek mo�e biti tamo.
1165
01:15:35,595 --> 01:15:37,929
Tko po Bogu jo� mo�e biti tamo?
1166
01:15:38,186 --> 01:15:39,648
Indijanac Joe.
1167
01:15:39,723 --> 01:15:41,129
Idi prvi.
1168
01:15:41,195 --> 01:15:42,601
Pa�ljivo momci, mo�e biti naoru�an.
1169
01:15:42,667 --> 01:15:45,001
Da, ubio je prije.
1170
01:15:45,066 --> 01:15:46,473
- Otvori vrata. - Jeste li spremni?
1171
01:15:46,538 --> 01:15:48,448
- Tamo. - �to se doga�a tamo.
1172
01:15:48,714 --> 01:15:50,983
Tom je poku�ao zaboraviti
1173
01:15:51,050 --> 01:15:52,839
jer je znao iz vlastitog iskustva
1174
01:15:52,906 --> 01:15:56,518
kako je jadan �ovjek trpio u tim trenucima.
1175
01:15:56,586 --> 01:15:59,553
Osje�ao je tugu, ali i olak�anje
1176
01:15:59,626 --> 01:16:01,895
a sigurnost,
1177
01:16:02,154 --> 01:16:04,739
jer Indijanac Joe je bio mrtav.
1178
01:16:12,137 --> 01:16:14,755
Ljetovanje je po�elo, a Tom je putovao
1179
01:16:14,825 --> 01:16:18,719
s tetom Polly i Sid, ba� kao i svake godine,
1180
01:16:18,793 --> 01:16:21,575
svojim ro�acima niz rijeku Saint Louisu.
1181
01:16:24,008 --> 01:16:25,415
Podvorni�e?
1182
01:16:27,208 --> 01:16:30,983
Podvorni�e, mo�ete li nam pomo�i
odnesti prtljagu na brod?
1183
01:16:41,832 --> 01:16:43,719
Tom!
1184
01:16:43,784 --> 01:16:45,606
Do�i ovamo!
1185
01:16:45,672 --> 01:16:48,257
Vrijeme je da ide� na brod.
1186
01:16:48,327 --> 01:16:50,301
Dolazim, teta Polly, samo trenutak.
1187
01:16:51,367 --> 01:16:52,643
Sada pogledaj Huck ...
1188
01:16:52,710 --> 01:16:54,433
Znam da je bilo te�ko,
1189
01:16:54,502 --> 01:16:56,542
ali nije bilo tako te�ko, zar ne?
1190
01:16:56,614 --> 01:16:59,429
I iako ti stara godpo�a Widder zadaje neke probleme,
1191
01:16:59,494 --> 01:17:01,120
ona ti �eli samo najbolje.
1192
01:17:01,190 --> 01:17:02,651
A, kad se vratim,
1193
01:17:02,726 --> 01:17:05,541
kona�no �emo osnovati Sawyer-Finn bandu.
1194
01:17:05,606 --> 01:17:07,875
Tom!
1195
01:17:07,942 --> 01:17:09,698
Samo trenutak, tetka Polly, dolazim!
1196
01:17:09,766 --> 01:17:11,522
Dosada.
1197
01:17:16,549 --> 01:17:18,491
Sada je tvoje.
1198
01:17:18,565 --> 01:17:21,347
Widder �e mi to i onako uzeti, tako da ...
1199
01:17:21,413 --> 01:17:23,235
ne�e mi vi�e koristiti.
1200
01:17:23,301 --> 01:17:26,236
Dobro, ali samo dok ne osnujemo bandu, u redu?
1201
01:17:26,309 --> 01:17:27,716
Tom Sawyer!
1202
01:17:27,781 --> 01:17:30,236
Samo trenutak, teta Polly!
1203
01:17:32,612 --> 01:17:34,881
Pazi se, prijatelju. Vidimo se.
1204
01:17:54,020 --> 01:17:56,159
Onda odjednom, ba� kao �to to ide,
1205
01:17:56,419 --> 01:18:00,642
dan za danom u svijetu, ne otkrivenom, dosadnog ritualnog �ivota
1206
01:18:00,707 --> 01:18:03,358
vratio se tome osamljenom dijelu svijeta
1207
01:18:03,428 --> 01:18:06,723
ovdje na zapadnoj strani obale Mississippija.
1208
01:18:16,578 --> 01:18:19,840
Jednog dana pojavio se Huckov
davno izgubljeni otac u gradu
1209
01:18:19,906 --> 01:18:22,656
i tra�io je svoj dio sre�e,
1210
01:18:22,723 --> 01:18:27,130
shvatio je da novac nije sre�a.
1211
01:18:27,202 --> 01:18:30,169
Huck je uspio pobje�i ocu, od udovice Douglas,
1212
01:18:30,242 --> 01:18:34,104
i �to je jo� va�nije, u tako zvanu civilizaciju.
1213
01:18:34,178 --> 01:18:36,992
To stvarno nije posao za njega.
1214
01:18:37,057 --> 01:18:39,326
Zajedno sa odbjeglim robom Jimom,
1215
01:18:39,585 --> 01:18:41,952
odlu�io je oti�i Mississippiem
1216
01:18:42,017 --> 01:18:44,122
na neko daleko mjesto
1217
01:18:44,385 --> 01:18:46,327
gdje mogu u�ivati u slobodi i bez
1218
01:18:46,401 --> 01:18:49,881
ograni�avanja civiliziranog dru�tva.
1219
01:18:52,576 --> 01:18:55,511
Udovica gospo�a Douglas nije me
je stvarno htjela prodat.
1220
01:18:55,584 --> 01:18:58,879
Brate, ona pla�e po cijele dane.
1221
01:18:58,944 --> 01:19:00,253
No, nije imala puno izbora.
1222
01:19:00,319 --> 01:19:03,134
Vremena su te�ka i stvarno joj je potreban novac
1223
01:19:03,199 --> 01:19:05,239
Ne mo�e dobiti toliko novaca od jednom.
1224
01:19:05,504 --> 01:19:08,602
Osim toga, ja nikada ne bi vidio svoju �enu i djecu.
1225
01:19:08,671 --> 01:19:10,013
Pa, Jim, ni sada ne mo�e� vidjeti svoju �enu
1226
01:19:10,079 --> 01:19:12,381
i djecu, jer odbjegli rob
1227
01:19:12,447 --> 01:19:14,487
nema previ�e prilika za pre�ivljavanje.
1228
01:19:14,560 --> 01:19:17,178
To mo�da zvu�i smije�no, ali mi je drago da sam ovdje.
1229
01:19:21,087 --> 01:19:22,330
To ...
1230
01:19:24,287 --> 01:19:25,399
Ovo je karta.
1231
01:19:25,663 --> 01:19:27,997
Ulaznica za slobodu.
1232
01:19:28,062 --> 01:19:29,011
Moju slobodu.
1233
01:19:30,463 --> 01:19:32,732
Sada smo ovdje.
1234
01:19:32,799 --> 01:19:34,392
- Upravo ovdje? - Mm-hmm.
1235
01:19:34,463 --> 01:19:36,918
Sada idemo ovdje.
1236
01:19:37,182 --> 01:19:40,314
I�i �emo to�no ovdje ovdje u blizini kanala
1237
01:19:40,383 --> 01:19:42,554
gdje rijeka Ohio te�e u Mississippi,
1238
01:19:42,622 --> 01:19:44,891
a onda idem ovdje.
1239
01:19:44,958 --> 01:19:47,030
Tada mogu u slobodne dr�ave.
1240
01:19:47,102 --> 01:19:48,826
Kada jednom do�em tamo, brate,
1241
01:19:48,894 --> 01:19:50,836
Dobit �u dobar posao
1242
01:19:50,910 --> 01:19:52,764
i zaraditi dovoljno novca da dovedem cijelu obitelj natrag.
1243
01:19:52,829 --> 01:19:53,778
Mm-hmm.
1244
01:19:53,854 --> 01:19:55,031
Jim! Jim! Jim!
1245
01:19:55,101 --> 01:19:56,508
Parobrod dolazi ravno prema nama!
1246
01:19:58,462 --> 01:19:59,869
Hej, ne brinite se, gospodine Huck.
1247
01:19:59,934 --> 01:20:01,756
Ne�e nas ni dodirnuti. Uhvatite se samo kormila.
1248
01:20:01,821 --> 01:20:03,130
Evo.
1249
01:20:44,762 --> 01:20:46,704
�to se dogodilo s Huckom i Jimom?
1250
01:20:46,778 --> 01:20:50,771
Oh, ta dvojca?
1251
01:20:50,842 --> 01:20:53,046
Pa, oni su plutali niz Mississippi
1252
01:20:53,114 --> 01:20:54,543
prema gradu Kairu.
1253
01:20:54,618 --> 01:20:56,079
Tamo su se ukrcali na parobrod
1254
01:20:56,154 --> 01:20:58,904
prema slobodnim dr�avama, ali nehoti�no
1255
01:20:58,970 --> 01:21:02,231
ne odgovorno za njih zavr�ili su
1256
01:21:02,298 --> 01:21:04,916
na�alost jo� dublje
1257
01:21:04,986 --> 01:21:07,538
u ju�nim dr�avama ... i naravno,
1258
01:21:07,609 --> 01:21:11,384
dublje i dublje u robovskim regijama.
1259
01:21:11,449 --> 01:21:13,686
Je li Tom ikada vidio Hucka opet?
1260
01:21:14,841 --> 01:21:17,143
Ne.
1261
01:21:17,209 --> 01:21:19,991
Ne, oni se nikada vi�e nisu vidjeli.
1262
01:21:22,991 --> 01:21:26,991
Preuzeto sa www.titlovi.com
1263
01:21:27,305 --> 01:21:33,940
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
88626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.