All language subtitles for Tom Sawyer & Huckleberry Finn (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:51,347 --> 00:00:56,347 www.titlovi.com 3 00:00:59,347 --> 00:01:01,649 Gopspodine Twain! Mo�emo li u�i? 4 00:01:01,907 --> 00:01:02,855 Naravno! 5 00:01:05,107 --> 00:01:07,179 Pogledajte, gospodine. Twain, �to smo prona�li u novinama. 6 00:01:07,250 --> 00:01:09,105 To je slika broda. 7 00:01:09,170 --> 00:01:11,853 Veliki Mississippi parobrod s va�im imenom na njemu. 8 00:01:11,922 --> 00:01:13,678 Da li taj brod pripada vama gospodine Twain? 9 00:01:13,746 --> 00:01:14,695 Oh, moj, ma ne. 10 00:01:14,770 --> 00:01:16,712 Ne pripada to meni, dje�a�e. 11 00:01:16,785 --> 00:01:18,695 Ali onda, za�to je va�e ime na njemu? 12 00:01:18,770 --> 00:01:21,104 Mama mi je pri�ala da ste vi radili na brodu 13 00:01:21,170 --> 00:01:22,479 dok ste bili mladi. 14 00:01:22,545 --> 00:01:23,690 Mo�ete li nam pri�ati o tome? 15 00:01:23,761 --> 00:01:25,103 I ja bi voljela putovati 16 00:01:25,169 --> 00:01:26,478 na velikom parabrodu. 17 00:01:26,545 --> 00:01:28,912 Pa, bolje ti je da bude� lijepo brza, mala princezo, 18 00:01:28,977 --> 00:01:30,984 'zato �to ih nije jo� mnogo ostalo. 19 00:01:31,057 --> 00:01:33,905 Kako mislite, nema ih vi�e mnogo? 20 00:01:33,969 --> 00:01:36,074 Pa, sinko, bilo je vrijeme 21 00:01:36,145 --> 00:01:38,534 kada su se koristile na tisu�e takvih parobrodova... 22 00:01:38,608 --> 00:01:40,812 mo�ni, mo�ni parobrodovi i�li su gore dolje 23 00:01:40,880 --> 00:01:42,407 mo�nim Mississippiem. 24 00:01:42,481 --> 00:01:44,652 Ali, sa izumom �eljezni�ke pruge, 25 00:01:44,720 --> 00:01:47,371 mnogi ti su nestali. Ali to je... 26 00:01:47,441 --> 00:01:48,685 cijela druga pri�a 27 00:01:48,945 --> 00:01:50,024 sama za sebe. 28 00:01:50,096 --> 00:01:51,340 Mo�ete li nam ispri�ati pri�u? 29 00:01:51,408 --> 00:01:52,870 Da molim vas, gospodine, Twain! 30 00:01:52,944 --> 00:01:55,016 Pri�ajte nam svoju pri�u. 31 00:01:55,087 --> 00:01:56,265 U redu. 32 00:01:56,336 --> 00:01:58,823 U redu, uzmite si stolice, sjednite i neka �arolija po�ne. 33 00:01:58,895 --> 00:02:00,237 U redu, idemo. 34 00:02:01,135 --> 00:02:02,728 Ova pri�a odvija se 35 00:02:02,799 --> 00:02:05,516 puno ranije nego ste vas dvoje i ro�eni. 36 00:02:05,583 --> 00:02:07,852 Ali jo� uvijek se mogu prisjetit �to se je dogodilo 37 00:02:07,918 --> 00:02:11,301 i vratiti se u te dane. 38 00:02:36,302 --> 00:02:39,815 Jednom tjedno, "Paul Jones," mali brodi�, 39 00:02:39,886 --> 00:02:42,373 i�ao bi uzvodno i pristao bi ovdje. 40 00:02:42,445 --> 00:02:45,227 I sva djeca su imala jednu jednostavnu 41 00:02:45,293 --> 00:02:47,148 ali �asnu �elju... 42 00:02:47,213 --> 00:02:50,825 biti kapetan parobroda. 43 00:02:50,893 --> 00:02:52,715 Naravno, imali smo jo� zanimljivih ideja 44 00:02:52,780 --> 00:02:55,464 klaunu cirkusu, ili mo�da gusar. 45 00:02:55,533 --> 00:02:59,427 Ali, ni jedna �elja nije toliko sna�no bila u na�im srcima 46 00:02:59,500 --> 00:03:03,559 kao ona, biti kapetan parobroda. 47 00:03:03,820 --> 00:03:07,366 I jedan od nas djece bio je Tom Sawyer. 48 00:03:07,436 --> 00:03:11,145 "Columbus je napustio �panjolsku sa tri broda. 49 00:03:11,212 --> 00:03:12,805 "Santa Maria," 50 00:03:12,876 --> 00:03:16,553 "Pinta," i "Nina. " 51 00:03:16,620 --> 00:03:20,395 "Columbus se prvo usidrio u Kanarskom Oto�ju 52 00:03:20,460 --> 00:03:23,111 "6. og rujna, 53 00:03:23,180 --> 00:03:25,994 "�to bi ispalo pet tjedana putovanja 54 00:03:26,060 --> 00:03:28,067 "oko oceana. 55 00:03:28,140 --> 00:03:29,350 �ovjek sa pogledima van.. " 56 00:03:33,003 --> 00:03:35,272 Thomas Sawyer. 57 00:03:39,914 --> 00:03:43,175 Ustani, Thomas Sawyer, 58 00:03:43,242 --> 00:03:44,584 neka i razred zna 59 00:03:44,650 --> 00:03:48,130 razlog za�to kasni� danas. 60 00:03:49,513 --> 00:03:51,553 Pa, gospodine... 61 00:03:51,817 --> 00:03:55,679 razlog za�to tako kasnim danas 62 00:03:55,753 --> 00:04:00,128 je zato �to sam imao zanimljiv razgovor 63 00:04:00,201 --> 00:04:02,622 sa svojim najboljim prijateljem, Huckleberry Finnom. 64 00:04:02,697 --> 00:04:06,723 Thomas Sawyer, to je bio naj nevjerojatniji 65 00:04:06,792 --> 00:04:10,687 razgovor koji sam ikada, u svojem do sada�njem �ivotu, ikada �uo. 66 00:04:10,761 --> 00:04:13,281 Ovako ne�to zaslu�uje 67 00:04:13,353 --> 00:04:15,262 ekstra-posebnu kaznu. 68 00:04:15,336 --> 00:04:17,191 Ovo! Je! Veliko! 69 00:04:19,017 --> 00:04:19,965 Molim vas, gospodine... 70 00:04:20,040 --> 00:04:21,665 kaznite me kako god �elite 71 00:04:21,736 --> 00:04:24,736 samo me nemojte staviti tamo da sijedim me�u curama, molim vas. 72 00:04:24,808 --> 00:04:27,077 Ne me�u cure, hm? 73 00:04:28,871 --> 00:04:29,820 Hmm. 74 00:04:30,791 --> 00:04:32,253 Hmm. 75 00:04:35,367 --> 00:04:37,255 Dobit �e� to. 76 00:04:37,319 --> 00:04:40,101 Aha!S mjesta sjedni na stranu di su cure 77 00:04:40,167 --> 00:04:41,378 i nema pri�anja iza. 78 00:04:41,448 --> 00:04:44,743 Shvatite to kao upozorenje vama, gospodine, Thomas Sawyer. 79 00:04:51,015 --> 00:04:52,443 Nastavi �itati. 80 00:04:55,271 --> 00:04:56,318 "I ugleda�e zemlju 81 00:04:56,391 --> 00:04:58,692 "oko 2 ujutro, 82 00:04:58,758 --> 00:05:01,442 "i odmah obavijeste ostatak posade 83 00:05:01,510 --> 00:05:03,135 "povikom. 84 00:05:03,206 --> 00:05:05,792 "Onda, kapetan "Pinte," 85 00:05:05,862 --> 00:05:11,525 "Martin Alonso Pinzon, 86 00:05:11,590 --> 00:05:15,812 "provjerio je otkri�e i obavijestio Kolumba 87 00:05:15,878 --> 00:05:17,820 "pu�karanjem Lombardom. 88 00:05:17,893 --> 00:05:21,341 "Columbus je kasnije rekao da je on sam 89 00:05:21,414 --> 00:05:23,356 "ranije vidio svjetlost na kopna 90 00:05:23,430 --> 00:05:25,317 "nekoliko sati ranije, 91 00:05:25,381 --> 00:05:27,584 "htio je sav novac za sebe 92 00:05:27,844 --> 00:05:30,332 "koji je obe�ao Kralj Ferdinand 93 00:05:30,404 --> 00:05:33,187 Kraljica Isabella za... " 94 00:05:35,524 --> 00:05:37,945 Ve� dan kasnije nastao je lanac 95 00:05:38,020 --> 00:05:42,941 doga�aja koji �e rezultirati ne�eljenim posljedicama. 96 00:06:10,371 --> 00:06:13,437 I, �to radi� ovdje? 97 00:06:13,506 --> 00:06:14,454 Pa,ni�ta. 98 00:06:16,131 --> 00:06:18,847 Zna�, ja samo... samo pljujem. 99 00:06:18,914 --> 00:06:23,037 Hucky, ti ima� dobar �ivot. 100 00:06:23,105 --> 00:06:25,920 Ne mora� i�i u �kolu. 101 00:06:25,985 --> 00:06:29,597 Mo�e� raditi �to �eli� i kada �eli�. 102 00:06:29,666 --> 00:06:32,383 Volio bi imati oca popout tvojeg pijanog skitnicu 103 00:06:32,450 --> 00:06:34,359 i ne bi me tjerao na sve te stvari. 104 00:06:35,585 --> 00:06:37,014 Aha. 105 00:06:37,089 --> 00:06:39,511 Da, pa, kad se sve sagleda, hmm... 106 00:06:39,585 --> 00:06:42,138 moj stari nije tako lo� nakon svega. 107 00:06:44,961 --> 00:06:47,132 Ho�e� li zamjeriti ako uzmem koji dim? 108 00:06:47,201 --> 00:06:49,590 Da. Da, uzmi, naravno. Ti si moj prijatelj. 109 00:06:49,665 --> 00:06:51,421 Samo naprijed 110 00:06:51,489 --> 00:06:52,733 Hej, Huck, �to je to? 111 00:06:52,801 --> 00:06:53,749 Oh, to? 112 00:06:53,824 --> 00:06:57,272 Uh, pa, to je ona. 113 00:06:57,345 --> 00:06:59,035 To je moja mama, moja prava mama. 114 00:06:59,104 --> 00:07:02,071 Ali, Huck, ti nema� mamu. 115 00:07:02,144 --> 00:07:03,421 Svi to znaju. 116 00:07:03,488 --> 00:07:05,276 Tom, ja imam mamu. 117 00:07:05,344 --> 00:07:07,253 Ona je tamo vani. 118 00:07:07,328 --> 00:07:09,717 Vidi� to? 119 00:07:09,791 --> 00:07:12,541 Mississipp je moja mama. 120 00:07:12,608 --> 00:07:15,028 Ona je bila tamo kada sam prvi puta otvorio svoje o�i. 121 00:07:15,102 --> 00:07:17,557 Ona je bila tamo kada sam odrastao. 122 00:07:17,630 --> 00:07:19,834 Ona je tamo kada sam usamljen. 123 00:07:19,902 --> 00:07:23,579 Ponekad dolazim ovamo kada sam usamljen... 124 00:07:23,646 --> 00:07:25,653 i razgovaram sa njom. 125 00:07:27,966 --> 00:07:30,039 �udno je, zna�? 126 00:07:33,246 --> 00:07:35,733 Hej, Hucky, �to ima� u torbi? 127 00:07:35,806 --> 00:07:37,693 Ni�ta. 128 00:07:37,758 --> 00:07:40,540 Samo... samo mrtva ma�ka. 129 00:07:40,606 --> 00:07:42,461 Tvrdo je kao daska za peglanje. 130 00:07:42,526 --> 00:07:45,341 Odakle ti to? 131 00:07:45,406 --> 00:07:48,635 Kupio sam prije od prilike dva tjedna od Ben Rogersa. 132 00:07:50,429 --> 00:07:52,404 I, uh, koliko te tako �to ko�ta? 133 00:07:52,477 --> 00:07:54,233 Ah,nije vrijedno pri�ati o tome. 134 00:07:54,300 --> 00:07:57,649 U redu, i, za �to je dobra mrtva ma�ka? 135 00:07:57,725 --> 00:07:59,099 Otklanja bradavice. 136 00:07:59,165 --> 00:08:00,725 U redu. 137 00:08:00,797 --> 00:08:03,666 Kako... kako zapravo se to radi? 138 00:08:03,741 --> 00:08:05,715 - Stvarno �eli� znati? - Aha. 139 00:08:05,788 --> 00:08:08,243 U redu, pa... 140 00:08:08,316 --> 00:08:09,810 do�i na groblje. 141 00:08:10,076 --> 00:08:11,636 Sada, mora� oti�i do nekog mrtvaca koji je tamo polegnut 142 00:08:11,708 --> 00:08:13,977 oko �est stopa ispod, i to�no u pono� 143 00:08:14,044 --> 00:08:15,986 vrag �e se pokazati. 144 00:08:16,060 --> 00:08:17,882 Sada, kada se to dogodi, �ut �e� melodiju, 145 00:08:17,948 --> 00:08:19,835 ne�to poput vjetra 146 00:08:19,900 --> 00:08:22,234 ili mo�da rije�i. 147 00:08:22,299 --> 00:08:23,761 Kako god, kada �uje� melodiju, 148 00:08:23,836 --> 00:08:25,810 uzmi tu mrtvu ma�ku i baci ju to�no tamo 149 00:08:25,883 --> 00:08:27,890 na mjesto odakle doalzi medlodija. 150 00:08:27,963 --> 00:08:30,298 Ali, prije nego to napravi�, mora� re�i ovo... 151 00:08:30,364 --> 00:08:33,331 "Vra�e uzmi ma�ku, ma�ka je le�, 152 00:08:33,404 --> 00:08:35,738 bradavice umite ma�ku, i to je to gdje sam ja. " 153 00:08:35,995 --> 00:08:37,937 Tada �e bradavice nestati. 154 00:08:39,163 --> 00:08:40,789 U redu, i kada �e� to poku�ati? 155 00:08:40,859 --> 00:08:42,714 Oh, ne znam. Mislio sam ve�eras, 156 00:08:42,779 --> 00:08:43,924 onda �e do�i i dobri stari Ross Williams, 157 00:08:43,995 --> 00:08:45,337 pa vjerojatno tada. 158 00:08:45,595 --> 00:08:47,983 Bi..bi ti smetalo da idemo zajedno? 159 00:08:49,018 --> 00:08:50,545 Da, naravno. 160 00:08:50,619 --> 00:08:52,888 Samo nemoj me zeznut kao zadnji put. 161 00:08:52,955 --> 00:08:54,515 Stari Hopkins nam je poslao bocu wiskija 162 00:08:54,586 --> 00:08:57,815 po zraku to�no u glavu, sje�a� se toga? 163 00:09:04,345 --> 00:09:05,490 Mjau! 164 00:09:07,033 --> 00:09:08,178 Mjau! 165 00:09:09,625 --> 00:09:12,854 Mjau? Mjau! 166 00:09:12,920 --> 00:09:14,578 Mjau! 167 00:10:00,183 --> 00:10:03,412 Misli� da nas stari Ross Williams �uje kako pri�amo? 168 00:10:03,479 --> 00:10:05,934 Pa,pakleno sam siguran da nije bio prije mrtav. 169 00:10:06,198 --> 00:10:08,271 Ili je to ili je njegov duh. 170 00:10:09,718 --> 00:10:11,409 K vragu. 171 00:10:11,478 --> 00:10:13,387 Ja.. mislio sam re�i "Gospodin Williams. " 172 00:10:16,278 --> 00:10:18,961 Mora� paziti kako pri�a� o mrtvim ljudima. 173 00:10:22,070 --> 00:10:25,485 Uh, hej, Huck, bi li ti smetalo ako bih ja no�as zvao? 174 00:10:25,558 --> 00:10:27,346 Nakon svega gdje su tvoje bradavice. 175 00:10:27,413 --> 00:10:28,559 �to? 176 00:10:28,629 --> 00:10:30,702 Ja nemam bradavice. 177 00:10:31,637 --> 00:10:33,492 Ti nema� bradavice? 178 00:10:33,557 --> 00:10:36,175 Kog vraga onda mi radimo ovdje? 179 00:10:45,013 --> 00:10:46,922 Samo misli, Hucky. 180 00:10:49,140 --> 00:10:52,914 �to bi u�inio ako ti duhovi ne postoje? 181 00:10:52,979 --> 00:10:55,346 Mislim, meni, to... 182 00:10:55,411 --> 00:10:58,543 to bi bilo ne�to kao da nedostaje. 183 00:11:03,059 --> 00:11:05,164 - Jesi li �uo to? - �to? 184 00:11:05,234 --> 00:11:06,347 Tamo! 185 00:11:08,755 --> 00:11:10,926 �to je to? 186 00:11:12,658 --> 00:11:14,000 Vidio si to, zar ne? Vidio si to! 187 00:11:14,067 --> 00:11:15,441 Aha. 188 00:11:15,506 --> 00:11:16,848 Ka�em... ka�em ti stvarni su, gle! 189 00:11:16,914 --> 00:11:18,670 Ne blefiram, to su demoni! 190 00:11:18,738 --> 00:11:19,818 Rade tamo. 191 00:11:19,890 --> 00:11:22,159 Idu ravno prema nama. 192 00:11:22,226 --> 00:11:24,081 Uh, uh... 193 00:11:24,146 --> 00:11:25,094 Hajde, hajde! 194 00:11:30,449 --> 00:11:31,878 Sada, moram lijepo izgledati. 195 00:11:31,954 --> 00:11:34,027 Posao na prvom mjestu, prije svega. 196 00:11:34,098 --> 00:11:37,807 Tom,jesam li ja poludio, ili je to glas Muff Pottera? 197 00:11:37,873 --> 00:11:39,564 Sranje koje nastane nakon mnogo vremena. 198 00:11:39,634 --> 00:11:40,779 To je on, nije li? 199 00:11:40,849 --> 00:11:42,507 Mo�e li to biti? 200 00:11:42,577 --> 00:11:44,682 Aha,znam Muffov glas. 201 00:11:44,753 --> 00:11:46,509 Pijan ili trijazan, to je on. 202 00:11:46,577 --> 00:11:47,984 U redu, to je to. 203 00:11:48,049 --> 00:11:49,958 Drugi je dr. Robinson, a ostali... 204 00:11:50,033 --> 00:11:51,342 Indijanac Joe. 205 00:11:51,408 --> 00:11:52,935 Hajde, po�uri. 206 00:11:53,009 --> 00:11:55,343 Mjesec �e se pokazat svakog trenutka, gospodo. 207 00:11:55,408 --> 00:11:57,296 Predla�em da se pokrenete. 208 00:11:57,553 --> 00:11:58,501 Po�nite sa kopanjem. 209 00:12:12,176 --> 00:12:14,215 O, da. 210 00:12:14,288 --> 00:12:16,263 Ah, dobro je, dosta. 211 00:12:20,752 --> 00:12:21,700 Otvorite. 212 00:12:23,151 --> 00:12:24,613 �ak o s ove udaljenosti, 213 00:12:24,688 --> 00:12:26,989 Tom i Huck nisu imali pojma 214 00:12:27,055 --> 00:12:28,397 �to se doga�a. 215 00:12:28,463 --> 00:12:30,285 �injenica je da dr. Robinson �eli 216 00:12:30,351 --> 00:12:33,417 le� Ross Williamsa za studij anatomije 217 00:12:33,487 --> 00:12:35,146 �to �e biti kasnije otkriveno. 218 00:12:35,215 --> 00:12:36,424 Pa, dobri doktore, 219 00:12:36,494 --> 00:12:38,915 mislite da mo�ete baciti jo� pet 220 00:12:38,990 --> 00:12:43,300 i za tu nezgodu da �emo dr�ati jezik za zubima? 221 00:12:44,973 --> 00:12:48,454 Sada, mogu li vas podsjetiti da imamo dogovor? 222 00:12:48,525 --> 00:12:51,395 Tra�ili ste da vam unaprijed platim, �to sam u�inio. 223 00:12:51,470 --> 00:12:53,477 To se zove dogovor, gospodine Joe. 224 00:12:53,550 --> 00:12:55,721 U pravu je, Joe, pusti. 225 00:12:57,709 --> 00:12:59,465 Njegov otac me je jednom uhapsio 226 00:12:59,533 --> 00:13:01,638 i kaznio me pred tim svim ljudima. 227 00:13:01,901 --> 00:13:02,849 Misli� li da �u to zaboraviti? 228 00:13:05,836 --> 00:13:07,625 Uhh! 229 00:13:07,693 --> 00:13:09,155 Polako, Joe! 230 00:13:09,228 --> 00:13:11,050 Hajde, nemoj me ozlijedit. 231 00:13:17,549 --> 00:13:18,890 o, Kriste. 232 00:13:23,724 --> 00:13:25,546 Prokleti Indijanac. 233 00:13:28,908 --> 00:13:30,315 Ovo bi moglo boljeti. 234 00:13:50,283 --> 00:13:52,901 Huck, �to ti misli� da �e se dogoditi? 235 00:13:54,315 --> 00:13:56,006 Ako se dr. Robinson ne probudi do jutra, 236 00:13:56,075 --> 00:13:57,154 netko �e visjeti. 237 00:13:57,226 --> 00:13:58,787 Stvarno to misli�? 238 00:13:58,859 --> 00:14:01,892 Siguran sam kao amen u crkvi. 239 00:14:01,962 --> 00:14:04,296 Pa,�to misli� tko �e im re�i? Mi, mo�da? 240 00:14:04,362 --> 00:14:06,272 Ne, ako netko bilo �to ka�e, 241 00:14:06,346 --> 00:14:07,655 to je Muff Potter. 242 00:14:07,722 --> 00:14:10,023 Huck, Muff Potter ne zna ni�ta o ovome. 243 00:14:10,090 --> 00:14:12,359 Kako misli� da �e on ne�to re�i? 244 00:14:12,426 --> 00:14:14,149 Reci mi za�to on ne bi ni�ta znao. 245 00:14:14,218 --> 00:14:15,876 'Zato �to ga je upravo uboo 246 00:14:15,946 --> 00:14:17,735 indijanac Joe. 247 00:14:17,802 --> 00:14:19,940 Oh, k vragu! 248 00:14:20,009 --> 00:14:22,823 Huck, jesi li siguran da mo�e� �utjeti o ovome? 249 00:14:22,888 --> 00:14:24,830 Sada, Tom, zna� da moramo �utjeti o tome. 250 00:14:24,904 --> 00:14:26,562 Moramo. 251 00:14:26,632 --> 00:14:29,828 Ako prokleti indijanac Joe otkrije da ga mi mo�emo cinkati, 252 00:14:29,897 --> 00:14:32,711 ne�e biti obje�en, tra�it �e nas, to je sigurno. 253 00:14:32,776 --> 00:14:34,500 Ne �elimo to. 254 00:14:37,320 --> 00:14:38,847 Huck, moramo se zakunit 255 00:14:38,920 --> 00:14:41,221 da ne�emo pisnuti ni jednu jedinu rije�. 256 00:14:41,288 --> 00:14:42,814 Kunem se. 257 00:14:42,887 --> 00:14:43,934 Pa onda ponavljaj za mnom. 258 00:14:44,007 --> 00:14:45,185 Huck Finn i Tom Sawyer... 259 00:14:45,256 --> 00:14:47,078 "Huck Finn and Tom Sawyer... " 260 00:14:47,143 --> 00:14:48,605 ...sve�ano se zaklinjem da �u dr�ati usta zatvorena... 261 00:14:48,680 --> 00:14:51,679 "... s... uh, pa... sve�ano se zaklinjem 262 00:14:51,751 --> 00:14:53,213 da �u dr�ati usta zatvorena... " 263 00:14:53,288 --> 00:14:54,782 ...i ne�u re�i ni jednu, jedinu rije�... 264 00:14:54,856 --> 00:14:56,797 "... i ne�u re�i ni jednu, jedinu rije�... " 265 00:14:57,063 --> 00:14:58,437 ...jedinu rije�. 266 00:14:58,503 --> 00:15:00,095 "... jedinu rije�. " 267 00:15:00,166 --> 00:15:01,922 Osim ako �elimo umrijeti i istruniti. 268 00:15:01,990 --> 00:15:04,379 "Osim ako... " Pa, taj posljednji dio mi se �ini prije grub, 269 00:15:04,455 --> 00:15:06,757 - ne misli� li tako, Tom? - Mora bit. 270 00:15:27,462 --> 00:15:29,883 Napokon, uhvatila sam te. 271 00:15:31,174 --> 00:15:33,246 Mladi�u, ovo zaslu�uje kaznu. 272 00:15:33,317 --> 00:15:36,732 Ofarbat �e� drvenu ogradu sutra. 273 00:15:36,805 --> 00:15:37,950 Cijelu ogradu?! 274 00:15:38,021 --> 00:15:39,777 Da, letvu po letvu. 275 00:16:43,233 --> 00:16:45,535 Parobrod! Parobrod! 276 00:16:52,513 --> 00:16:53,462 Hej, prijatelju. 277 00:16:53,538 --> 00:16:55,774 Hej, prijatelju moj, heh. 278 00:16:57,185 --> 00:16:59,454 To je jako zeznut posao, ha? 279 00:17:01,313 --> 00:17:04,761 Pa...Idem plivati, zna�? 280 00:17:04,833 --> 00:17:07,800 Za�to ne bi i ti i�ao? 281 00:17:07,873 --> 00:17:09,247 Ne, �to sam ja mislio? 282 00:17:09,312 --> 00:17:11,800 Tom Sawyer prionio je poslu. 283 00:17:15,392 --> 00:17:16,472 Ti to naziva� poslom? 284 00:17:18,496 --> 00:17:20,122 Pa, jesi... jesi li rekao to... 285 00:17:20,192 --> 00:17:21,304 to nije posao, 286 00:17:21,376 --> 00:17:23,067 �to onda radi� ovdje? 287 00:17:24,128 --> 00:17:25,305 Mo�da. 288 00:17:25,375 --> 00:17:27,131 Mo�da ne. Ne znam. 289 00:17:27,199 --> 00:17:29,371 Ali, znam da imam vremena za svoj �ivot. 290 00:17:33,311 --> 00:17:35,100 Hajde, Tom Sawyer, prekini. 291 00:17:36,191 --> 00:17:38,580 Stvarno mi �eli� re�i da u�iva� u ovome? 292 00:17:38,656 --> 00:17:40,565 Pa, vjerovao ili ne, stvarno se zabavljam. 293 00:17:40,639 --> 00:17:42,843 Zna�, nema� priliku 294 00:17:42,911 --> 00:17:45,212 bojiti ogradu svaki dan. 295 00:17:45,278 --> 00:17:47,667 Nema� priliku ovako se zabavit. 296 00:17:47,935 --> 00:17:49,528 Zna� �to mislim, Gra�ak? 297 00:17:51,775 --> 00:17:54,393 Ha, Tom, 298 00:17:54,655 --> 00:17:56,345 moj dobri, dobri prijatelju. 299 00:17:56,605 --> 00:18:00,828 Ja... mogu ja, hm, mislim ja... mislim mogu li, hmm... 300 00:18:00,893 --> 00:18:02,616 Mislim mogu li ja poku�ati? 301 00:18:02,685 --> 00:18:04,409 Ne-ne, Ben, prijatelju. 302 00:18:04,477 --> 00:18:06,265 Teta Polly stvarno vodi brigu 303 00:18:06,333 --> 00:18:09,333 o tome kako je napravljeno, i tako�er o tome tko je radio. 304 00:18:09,405 --> 00:18:11,412 Ona je ponosna na svoju drvenu ogradu. 305 00:18:11,485 --> 00:18:13,460 Ovo ovdje je precizan posao. 306 00:18:13,532 --> 00:18:15,867 Ova bijela drvena ograda je jako gusta 307 00:18:15,933 --> 00:18:17,721 i tanka. 308 00:18:17,789 --> 00:18:19,676 Stvarno sumnjam da postoji od 1,000 309 00:18:19,740 --> 00:18:21,627 tko mo�e napraviti ovaj posao onako kako to treba biti. 310 00:18:21,693 --> 00:18:24,027 Pa, mo�da jedan od 2,000, mo�da. 311 00:18:24,092 --> 00:18:25,685 No, hajde, daj mi kist. 312 00:18:25,756 --> 00:18:26,803 Dat �u ti pola svoje jabuke, mo�e? 313 00:18:26,876 --> 00:18:27,956 No, hajde, Ben. 314 00:18:28,028 --> 00:18:29,784 Kakva je to bezvezna ponuda? 315 00:18:29,852 --> 00:18:32,699 �to je jabuka naspram cijele ograde? 316 00:18:32,764 --> 00:18:34,674 U redu, onda, dat �u ti svoju majicu. 317 00:18:34,747 --> 00:18:36,122 Ne, Ben, ne �elim tvoju majicu. 318 00:18:36,188 --> 00:18:38,577 Ne �elim tvoju majicu. 319 00:18:38,843 --> 00:18:40,120 U redu, Tom Sawyer. 320 00:18:41,948 --> 00:18:43,857 Dat �u ti ponudu koju ne�e� mo�i odbit. 321 00:18:43,932 --> 00:18:46,834 Znam koliko �eli� d�epni no� 322 00:18:46,908 --> 00:18:48,500 poput mojega. 323 00:18:50,427 --> 00:18:52,314 Pa, zna� �to, Tom Sawyer? 324 00:18:53,947 --> 00:18:55,637 Dat �u ti svoj d�epni no�. 325 00:18:57,211 --> 00:18:58,258 Tako je. 326 00:18:59,643 --> 00:19:01,432 Prili�no dobra ponuda. 327 00:19:03,994 --> 00:19:05,139 Hajde. 328 00:19:06,811 --> 00:19:08,120 Hvala, �ovje�e. 329 00:19:12,890 --> 00:19:14,580 Ovo je stvarno zabavno. 330 00:19:14,651 --> 00:19:16,723 Da, jako je zabavno. 331 00:19:34,554 --> 00:19:36,757 Nakon �to ga je Ben nagovorio, 332 00:19:36,825 --> 00:19:40,371 Tom je iskoristio priliku ste�i jo� ponuda 333 00:19:40,441 --> 00:19:42,830 - set klikera od Billy Thatcher. - U redu. 334 00:19:42,905 --> 00:19:45,292 John Miller je dao svoju ponudu 335 00:19:45,368 --> 00:19:48,434 - U redu. - usnu harmoniku u izvrsnom stanju. 336 00:19:48,503 --> 00:19:49,932 Aha. 337 00:19:50,008 --> 00:19:51,917 I tako dalje to ide. 338 00:19:51,991 --> 00:19:52,973 Bez da je �ak i znao, 339 00:19:53,400 --> 00:19:55,789 - Tom je nau�io ne�to va�no - U redu. 340 00:19:55,864 --> 00:19:57,205 - Ne. - ljudski zakon nala�e 341 00:19:57,271 --> 00:19:59,693 posrednis�tvo i trgovinu. 342 00:19:59,768 --> 00:20:02,451 Za podizanje �elje svakog pojedinca, 343 00:20:02,519 --> 00:20:04,940 ne postoji ni�ta potrebnije nego napraviti 344 00:20:05,207 --> 00:20:08,589 da je do predmeta �elje te�ko do�i. 345 00:20:21,591 --> 00:20:23,445 Sredinom dana, stra�na vijest 346 00:20:23,511 --> 00:20:26,412 pro�irila se cijelim gradom poput munje. 347 00:20:26,486 --> 00:20:28,821 Ubojica je ovdje zauzeo mjesto. 348 00:20:28,886 --> 00:20:31,603 Na mjestu ubojstva, prona�en je krvavi no� 349 00:20:31,670 --> 00:20:34,190 pored �rtve koji je idenficiran 350 00:20:34,262 --> 00:20:37,011 da pripada Muff Potteru. 351 00:21:08,885 --> 00:21:10,892 Uhvatili su ga! Tamo! 352 00:21:19,444 --> 00:21:21,354 Dovode ga. Hej, to je Muff Potter. 353 00:21:21,427 --> 00:21:23,118 Hej gle, dovode ga. 354 00:21:30,259 --> 00:21:33,553 Ja... Ja to nisam u�inio, ljudi. 355 00:21:34,962 --> 00:21:36,969 Kunem se Bogom. 356 00:21:37,042 --> 00:21:39,409 Svima vama. 357 00:21:41,298 --> 00:21:43,469 Je li to tvoj no�? 358 00:21:46,322 --> 00:21:48,078 Taj lopov. 359 00:21:48,145 --> 00:21:50,349 Ti im reci, Joe. 360 00:21:52,401 --> 00:21:54,954 �to da im ka�em, osim toga kako je bilo? 361 00:21:55,025 --> 00:21:57,610 Sve sam vidio. Nisam govorio ni�ta do sada 362 00:21:57,681 --> 00:21:59,176 zato �to mi je Muff prijatelj. 363 00:21:59,441 --> 00:22:01,863 Bio je neki dogovor, prili�no napet. 364 00:22:01,937 --> 00:22:04,392 Ne znam to�no u vezi �ega. 365 00:22:04,464 --> 00:22:08,076 Sve �to znam da je Muff izvukao taj no� 366 00:22:08,145 --> 00:22:10,479 i izvadio doktoru crijeva s njime. 367 00:22:36,080 --> 00:22:37,935 A sada, obuzdajte svoje konje! 368 00:22:38,000 --> 00:22:40,902 Za va�u informaciju, a to nije ni�ta novo 369 00:22:40,975 --> 00:22:43,212 za ovako ne�to �to se dogodilo imamo sudca u gradu 370 00:22:43,279 --> 00:22:44,970 i tako�er imamo i zakone! 371 00:22:45,039 --> 00:22:47,046 I ako vidim da su neki od vas 372 00:22:47,119 --> 00:22:49,934 preuzeli to u svoje ruke. 373 00:22:49,999 --> 00:22:52,333 No �to ako se doka�e da je on nevin? 374 00:22:53,583 --> 00:22:56,233 Svi vi poznate Muff Pottera godinama. 375 00:22:56,302 --> 00:22:58,091 Zaslu�uje po�teno su�enje 376 00:22:58,159 --> 00:23:01,836 koje �e i dobit. 377 00:23:01,903 --> 00:23:03,430 Pa, �erife,, �to �ekate? 378 00:23:03,502 --> 00:23:04,997 Vodite ga u zatvor. 379 00:23:08,334 --> 00:23:11,181 - Vodite ga! - Prije ili kasnije, visjet �e�! 380 00:23:18,253 --> 00:23:21,766 �ovje�e, Tom, ti brblja� u snu. 381 00:23:22,028 --> 00:23:23,686 Nisam mogao spavati. 382 00:23:23,948 --> 00:23:24,930 �to ka�e�? 383 00:23:26,060 --> 00:23:27,304 Reci mi, Tom, �to te mu�i? 384 00:23:27,372 --> 00:23:28,833 Teta Polly, samo neke bezvezne stvari. 385 00:23:28,908 --> 00:23:30,796 Bezvezne stvari? 386 00:23:30,860 --> 00:23:33,281 �uo sam rije�i kao ''krv. 387 00:23:33,548 --> 00:23:36,515 Krv. To je krv!" 388 00:23:36,588 --> 00:23:38,082 Puno sam toga �uo. 389 00:23:38,348 --> 00:23:40,420 Mumljao si i rekao, "Molim vas... 390 00:23:40,492 --> 00:23:44,648 molim vas, nemojte me mu�iti. Ni�ta ne�u re�i!" 391 00:23:44,715 --> 00:23:47,465 - To je sigurno zbog ovog stra�nog ubojice. 392 00:23:47,531 --> 00:23:49,538 I ja sam imala no�ne more. 393 00:23:49,611 --> 00:23:51,237 Vidi�, teta Polly? 394 00:23:51,308 --> 00:23:53,674 Svi imamo lo�e snove. 395 00:24:22,250 --> 00:24:24,519 Evo izvoli, Potter, malo slanine, 396 00:24:24,586 --> 00:24:26,047 ne�to kruha, i kutiju cigareta. 397 00:24:26,314 --> 00:24:27,426 Ooo. 398 00:24:27,497 --> 00:24:28,806 Hvala, Tom. 399 00:24:28,874 --> 00:24:31,295 Ti i Huck ste dobri de�ki, moram re�i. 400 00:24:31,370 --> 00:24:33,671 Da, Muff, u redu je. 401 00:24:46,697 --> 00:24:48,639 Zna� �to �emo mi... 402 00:24:48,713 --> 00:24:50,950 ti i ja napravit? 403 00:24:51,017 --> 00:24:53,384 �to? 404 00:24:53,449 --> 00:24:55,358 Izvu� �emo ga van. 405 00:24:55,433 --> 00:24:57,440 Tom, gubi� razum? 406 00:24:57,512 --> 00:24:58,559 Aha. 407 00:24:58,632 --> 00:25:00,258 Ne, ne gubim ja razum, 408 00:25:00,329 --> 00:25:01,506 i, da, mi �emo ga izvu�i od tamo. 409 00:25:01,576 --> 00:25:02,820 Ka�e� izvu�i �emo ga van. 410 00:25:02,888 --> 00:25:04,230 Kog klinca onda? 411 00:25:04,296 --> 00:25:05,440 "Kog klinca onda," Huck? 412 00:25:05,703 --> 00:25:07,907 Izvu�i �emo ga van iz zatvora, van iz grada, 413 00:25:07,975 --> 00:25:09,763 van iz dr�ave, van iz zemlje. 414 00:25:09,831 --> 00:25:11,108 Neka se zaputi u Europu. 415 00:25:11,175 --> 00:25:12,549 tamo ga ne�e mo�i objesit. 416 00:25:12,614 --> 00:25:16,389 Pa... U redu, u redu, ka�e� otpratit �emo ga u Europu. 417 00:25:16,454 --> 00:25:17,632 �to �e on tamo raditi? 418 00:25:17,703 --> 00:25:19,841 Ili jo� bolje, kako �e on do�i do tamo? 419 00:25:21,318 --> 00:25:22,431 Pa, mora� mi samo vjerovati 420 00:25:22,503 --> 00:25:24,543 zato �to imam plan. 421 00:25:29,830 --> 00:25:31,074 Tom, gle! 422 00:25:31,142 --> 00:25:33,117 Imamo alat ovdje za posao! 423 00:25:33,190 --> 00:25:34,881 Ka�em ti napravimo rupu u zidu to�no ovdje 424 00:25:34,950 --> 00:25:35,997 i ivu�emo ga van. 425 00:25:36,070 --> 00:25:37,499 Mo�e� li molim te u�utjeti, Hucky? 426 00:25:37,573 --> 00:25:38,882 Kako bi se ja mogao koncentrirati 427 00:25:38,950 --> 00:25:40,356 i smisliti neku savr�enu ideju 428 00:25:40,422 --> 00:25:43,204 kada ti brblja� cijelo vrijeme? 429 00:25:43,270 --> 00:25:44,415 Dr�i lampu. 430 00:25:46,310 --> 00:25:48,001 Imam ideju. 431 00:25:48,070 --> 00:25:50,525 Ne�emo probijat zid. 432 00:25:50,789 --> 00:25:54,085 Ne, i�i �emo ispod zida. 433 00:25:54,149 --> 00:25:55,937 Da, tako �emo mi to napraviti. 434 00:25:56,005 --> 00:25:57,827 Napravit �emo ba� kako sam ja �itao u dosta svojih knjiga. 435 00:25:57,893 --> 00:25:59,453 Idemo, to�no ovdje kopamo. 436 00:25:59,525 --> 00:26:00,986 Kog klinca radi�, Tom? 437 00:26:01,061 --> 00:26:02,785 Hucky, zar ne vidi� da kopam tunel 438 00:26:02,853 --> 00:26:05,219 ispod prokletog zida? 439 00:26:05,285 --> 00:26:06,878 Pa, �to misli� koliko dugo �e to trajati, Tom? 440 00:26:07,140 --> 00:26:08,384 Bio je jedan tip, zaklju�an 441 00:26:08,452 --> 00:26:11,070 u �eliji ili tamnici u dvorcu 442 00:26:11,140 --> 00:26:12,569 u blizini oceana ili tako ne�to, 443 00:26:12,644 --> 00:26:14,400 negdje u Francuskoj ili tako ne�to... 444 00:26:14,468 --> 00:26:15,777 zna�, netko va�an... 445 00:26:15,844 --> 00:26:17,273 grof neki, i tako po�eo je kopati. 446 00:26:17,348 --> 00:26:19,617 i �to misli� koliko dugo mu je trebalo da se probije van 447 00:26:19,684 --> 00:26:22,466 temelja dvorca? 448 00:26:22,532 --> 00:26:23,994 Ne znam. 449 00:26:24,068 --> 00:26:25,922 Mislim da oko mjesec ili tako ne�to? 450 00:26:25,988 --> 00:26:29,283 Ne, neto�no, pogre�no. Trebalo mu je 37 godina. 451 00:26:29,348 --> 00:26:30,755 Pa, ne mislim da �e nama toliko dugo trebati. 452 00:26:30,820 --> 00:26:32,642 Mislim, za to vrijeme, 453 00:26:32,707 --> 00:26:34,398 Muff Potter �e biti davno obje�en 454 00:26:34,467 --> 00:26:37,369 ili �e vjerojatno i od starosti umrijet. 455 00:26:37,443 --> 00:26:39,231 No, hajde, da li ti stvarno i iskreno misli� 456 00:26:39,299 --> 00:26:41,438 da �emo trebati 37 godina da probijemo 457 00:26:41,699 --> 00:26:43,324 ovo malo zemlje, ha? 458 00:26:43,587 --> 00:26:46,718 On je sjedio na tvrdom kamenu i imao samo jedan no�. 459 00:26:46,787 --> 00:26:49,373 Mi imamo dva. 460 00:26:49,443 --> 00:26:50,719 I, Huck, za nekoga tko ne zna �itati ni pisati, 461 00:26:50,786 --> 00:26:51,735 prili�no si pametan. 462 00:26:51,810 --> 00:26:53,664 Ali, pro�itao sam skoro svaku temu 463 00:26:53,730 --> 00:26:55,671 koja je bila napisana u knjizi. 464 00:26:55,745 --> 00:26:56,793 - Da? - Da. 465 00:26:57,057 --> 00:26:58,399 Ne zanimam me kako je grof 466 00:26:58,465 --> 00:27:00,472 radio u Francuskoj. 467 00:27:00,545 --> 00:27:03,262 Sve �to trebamo je lopata 468 00:27:03,329 --> 00:27:05,817 i kramp i posao je za tren gotov. 469 00:27:47,264 --> 00:27:48,954 Prili�no je pijan. 470 00:27:49,024 --> 00:27:51,260 Nadam se da ga ne�emo morati nositi. 471 00:27:51,327 --> 00:27:52,821 Ne brini se, Hucky. 472 00:27:52,895 --> 00:27:55,131 Bit �e dobro do jutra. Idemo odavde. 473 00:27:55,199 --> 00:27:56,660 �to? 474 00:27:56,735 --> 00:27:58,076 Pa, mislio sam da smo mi do�li danas ovamo da ga izvu�emo van. 475 00:27:58,143 --> 00:28:00,728 Da, Hucky, ho�emo, ali ne jo� sada. 476 00:28:12,894 --> 00:28:13,974 Sakrijmo tragove. 477 00:28:15,486 --> 00:28:18,901 Nakon sve ovog te�kog posla, gubimo dragocjeno vrijeme. 478 00:28:18,974 --> 00:28:20,697 Mislim, �to �e se dogoditi ako do�emo sutra? 479 00:28:20,765 --> 00:28:21,943 Objesit �e nevinog �ovijeka. 480 00:28:22,014 --> 00:28:23,574 Taj jadan �ovjek visjet �e za ni�ta. 481 00:28:23,645 --> 00:28:24,987 Huck,izvu�i �emo ga van ujutro. 482 00:28:25,054 --> 00:28:27,737 Pauza �e nam poslu�iti da isplaniramo detalje. 483 00:28:27,805 --> 00:28:29,464 Ina�e, do�i �e po Muffa 484 00:28:29,534 --> 00:28:31,476 prije nego �to on uspije pobije�. 485 00:28:34,685 --> 00:28:37,435 Sada, gubimo se odavde. 486 00:28:37,501 --> 00:28:40,085 Oh, bolje je da ugasimo svijetlo. 487 00:28:51,291 --> 00:28:52,786 Potter! Potter, budi se! 488 00:28:52,859 --> 00:28:55,380 - Prazno je. Nikoga nema ovdje. 489 00:28:55,452 --> 00:28:57,339 Hucky, �uje� me? 490 00:29:08,283 --> 00:29:09,657 Hyah! 491 00:29:18,330 --> 00:29:20,719 Prokletstvo, Huck. Potter je nestao. 492 00:29:20,794 --> 00:29:22,681 Nestao je. 493 00:29:22,938 --> 00:29:24,215 Ne mogu vjerovat. 494 00:29:25,594 --> 00:29:27,219 �to �emo sada? 495 00:29:27,290 --> 00:29:29,843 Iskreno, ne znam. 496 00:29:29,914 --> 00:29:32,816 Ali znam, da bez nas, on ne bi tako daleko stigao. 497 00:29:32,890 --> 00:29:34,068 U redu, de�ki. To je to�no ovdje. 498 00:29:34,138 --> 00:29:35,120 Prokletstvo, prokletstvo, prokletstvo! 499 00:29:35,193 --> 00:29:36,852 Moramo sakrit svoje tragove! 500 00:29:36,922 --> 00:29:37,969 Hajde! Hajde! Hajde! 501 00:29:38,042 --> 00:29:40,463 Digni se, Potter! Hajde! 502 00:29:40,538 --> 00:29:41,782 Vrijeme je za polazak! 503 00:29:41,850 --> 00:29:43,824 Zna� za�to smo ovdje, Potter! 504 00:29:44,089 --> 00:29:45,333 Nestao je! 505 00:29:47,002 --> 00:29:48,245 Otpuzao je ili ne�to. 506 00:29:48,314 --> 00:29:49,557 Nije ovdje! 507 00:29:49,817 --> 00:29:51,246 - Ne znam gdje je. - Idemo ga na�i! 508 00:29:51,321 --> 00:29:52,336 Hajde, idemo ga na�i. 509 00:29:52,409 --> 00:29:53,751 Pa,ne mo�e biti daleko. 510 00:29:53,817 --> 00:29:55,061 Hajde, de�ki. Hajde! 511 00:29:55,129 --> 00:29:57,268 �ijaa! Hajde! Hah! 512 00:30:06,137 --> 00:30:09,268 No, to je �ivot u malom gradu. 513 00:30:09,337 --> 00:30:12,500 Muff Potter prona�en je oko dvije milje van grada 514 00:30:12,569 --> 00:30:15,885 u ru�evnoj nekoj kolibi. 515 00:30:15,960 --> 00:30:19,189 Ali, prije nego je poslan natrag u zatvor, bio je ne zaboravno 516 00:30:19,256 --> 00:30:22,005 katraniziran i ukra�en. 517 00:30:40,374 --> 00:30:43,123 Ne mogu ovo gledati. Pozlit �e mi. 518 00:30:48,566 --> 00:30:50,289 Hajde, Tom. 519 00:30:53,590 --> 00:30:55,183 Mir u sudnici. 520 00:30:55,254 --> 00:30:58,101 Da, i ja sam vidio Muff Pottera kako se pere u potoku. 521 00:30:58,165 --> 00:31:00,587 Pa, to nije tako ne uobi�ajeno, 522 00:31:00,853 --> 00:31:02,282 da se netko pere u potoku. 523 00:31:02,357 --> 00:31:04,724 Istina je, zato �to i svi u gradu 524 00:31:04,789 --> 00:31:06,796 znaju da se Muff rijetko pere. 525 00:31:08,565 --> 00:31:11,412 Je li mogu�e da je Muff Potter oprao se 526 00:31:11,477 --> 00:31:15,372 nakon ubojstva, maknuo sve tragove krvi, 527 00:31:15,444 --> 00:31:18,478 nakon �to je brutalno izbo dr. Robinsona?! 528 00:31:20,244 --> 00:31:22,383 I sigurni ste da je ovo jedan od no�eva 529 00:31:22,452 --> 00:31:24,208 koji ste prodali u svojoj trovini? 530 00:31:24,276 --> 00:31:25,323 Prigovor! 531 00:31:25,396 --> 00:31:27,251 Prigovor se prihva�a. 532 00:31:27,316 --> 00:31:31,244 Hvala vam, �asni sude. Nemam vi�e pitanja. 533 00:31:31,316 --> 00:31:34,065 Sud poziva obranu. 534 00:31:34,131 --> 00:31:35,986 Mi nemamo vi�e pitnja, �asni sude. 535 00:31:38,996 --> 00:31:41,199 Pa, �to se za ime Bo�je ovdje doga�a? 536 00:31:41,267 --> 00:31:44,399 Mo�ete li barem poku�ati, braniti ovog jadnog �ovijeka? 537 00:31:47,091 --> 00:31:49,480 Potkraj drugog dana su�enja 538 00:31:49,555 --> 00:31:52,937 Rije� je dobio taj Indijanac Joe i nakon njegove izjave 539 00:31:53,011 --> 00:31:56,688 �vrste kao kamen, nema sumnje 540 00:31:56,754 --> 00:32:01,456 o tome kako kako �e porota odlu�iti. 541 00:32:01,522 --> 00:32:03,824 Znate da ovdje nema posjetitelja. Bolje vam je da je ne�to dobro. 542 00:32:03,890 --> 00:32:06,159 Samo �elim dati Muffu cigarete. 543 00:32:06,226 --> 00:32:08,331 U redu. 544 00:32:08,402 --> 00:32:10,312 I bolje vam je da znate da je visoki profil, 545 00:32:10,386 --> 00:32:12,110 visoka zona sigurnosti. 546 00:32:15,313 --> 00:32:18,160 Hej, Potter, ima� posjetitelje. 547 00:32:23,121 --> 00:32:24,495 Hej, Muff, kako je? 548 00:32:24,560 --> 00:32:26,862 Uh, donijeli smo ne�to. 549 00:32:26,928 --> 00:32:28,455 Opa. 550 00:32:28,529 --> 00:32:30,384 Hvala vam, de�ki, pravi ste kr��ani. 551 00:32:30,449 --> 00:32:33,710 Uh, Muff, jesi li dobro? 552 00:32:33,968 --> 00:32:36,302 �to bih trebao re�i? 553 00:32:36,368 --> 00:32:38,855 Kada ovdje sjedi� i �eka� 554 00:32:38,928 --> 00:32:41,262 a tako si blizu umiranja 555 00:32:41,328 --> 00:32:44,808 ne prirodnom smrti za ne�to �to nisi u�inio, 556 00:32:44,880 --> 00:32:47,727 onda vidi� koliko je zapravo dobar �ivot. 557 00:32:47,791 --> 00:32:49,515 I Joe, blagoslovljen bio, zna�i dobro je, 558 00:32:49,584 --> 00:32:52,234 i najbolje je pustiti to kako je 559 00:32:52,303 --> 00:32:54,540 da se ne istra�uje dublje. 560 00:32:54,607 --> 00:32:57,290 Pustiti to? Kako je? 561 00:32:57,359 --> 00:32:59,596 Pobjegao sam. 562 00:32:59,663 --> 00:33:02,346 Tako sam napravio stvari jo� gore. 563 00:33:03,983 --> 00:33:08,074 Ali shvatio sam da imam prave prijatelje. 564 00:33:08,142 --> 00:33:12,485 I ... i ja sam sretan. Imam tri. 565 00:33:12,558 --> 00:33:14,446 Vas i Joea. 566 00:33:19,407 --> 00:33:23,236 Mmm. 567 00:33:23,310 --> 00:33:27,270 Nekoliko na�ih najpo�tenijih gra�ana 568 00:33:27,341 --> 00:33:32,295 Zaklelo se na svjedo�enje, tako obi�no svjedo�enje doga�aja 569 00:33:32,557 --> 00:33:36,419 koje bez svake sumnje mo�e odmah biti obrisano. 570 00:33:38,350 --> 00:33:42,725 Ovaj stravi�an zlo�ina po�injen od strane optu�enika, Muff Pottera, 571 00:33:42,798 --> 00:33:45,416 Pokazalo se da su on i on sami. 572 00:33:47,085 --> 00:33:48,612 Zahtjevi tu�iteljstva 573 00:33:48,877 --> 00:33:51,211 u ime gra�ana ovog finog grada 574 00:33:51,277 --> 00:33:53,666 protiv optu�enika Muff Pottera 575 00:33:53,741 --> 00:33:55,334 su smrt vje�anjem. 576 00:33:58,957 --> 00:34:01,738 �asni sude, 577 00:34:01,803 --> 00:34:04,618 �lanovi skup�tine, 578 00:34:04,683 --> 00:34:06,538 na po�etku ovog su�enja, 579 00:34:06,603 --> 00:34:08,294 zbog mnogo dokaza 580 00:34:08,364 --> 00:34:12,389 i svjedo�enja na �tetu optu�enog, 581 00:34:12,459 --> 00:34:15,044 uputili smo molbu za manje o�tru kaznu 582 00:34:15,115 --> 00:34:19,239 na temelju njegovog ugleda u pro�losti. 583 00:34:19,307 --> 00:34:22,209 Vi�e ne �elimo takav stav. 584 00:34:22,474 --> 00:34:24,929 Jer, od ovog trenutka, 585 00:34:25,002 --> 00:34:29,312 imamo posla s potpuno novom situacijom. 586 00:34:30,795 --> 00:34:32,998 Obrana �eli da se zna 587 00:34:33,066 --> 00:34:36,579 da sada ima najve�u namjeru da spasi klijenta 588 00:34:36,842 --> 00:34:40,355 od prerane smrti jednog krvnika sa om�om. 589 00:34:41,865 --> 00:34:44,036 Neka u�e u zapisnik da �e novi dokazi, 590 00:34:44,106 --> 00:34:48,361 uskoro biti predstavljeni, i bez svake sumnje 591 00:34:48,426 --> 00:34:52,484 Muff Potter biti �e oslobo�en svih tereta i naknada. 592 00:34:52,553 --> 00:34:57,572 Obrana �eli pozvati nove svjedoke. 593 00:34:57,641 --> 00:35:01,918 Molim vas pozovite u sudnicu gospodina Thomas Sawyera. 594 00:35:17,768 --> 00:35:20,190 Stavite ruku na Bibliju. 595 00:35:20,264 --> 00:35:22,402 Da li se zaklinjete da �ete govoriti istinu, samo istinu, 596 00:35:22,472 --> 00:35:24,960 i ni�ta osim istine, tako vam Bog pomogao? 597 00:35:25,032 --> 00:35:27,268 Da ... hm, da, gospodine. 598 00:35:27,335 --> 00:35:31,012 Ja ... �elim re�i, zaklinjem se da �u govoriti istinu. 599 00:35:31,079 --> 00:35:34,079 Vrlo dobro, Tom. Jako dobro. 600 00:35:34,152 --> 00:35:36,519 Sada, zauzmi mjesto, sinko. 601 00:35:39,656 --> 00:35:44,358 Thomas Sawyer, gdje ste bili 17. lipnja u pono�? 602 00:35:51,814 --> 00:35:54,748 No, Tom, samo nam reci. 603 00:35:54,821 --> 00:35:57,887 Gdje ste bili spomenute no�i? 604 00:35:57,957 --> 00:35:59,583 Na groblju, gospodine. 605 00:35:59,654 --> 00:36:01,759 OK, Tome, sada, za one u zadnjem redu 606 00:36:01,830 --> 00:36:03,902 koji vas mo�da nisu �uli, 607 00:36:03,973 --> 00:36:06,820 ponovite malo glasnije. 608 00:36:07,077 --> 00:36:08,604 Bio sam na groblju, gospodine. 609 00:36:08,677 --> 00:36:11,906 Na groblju. 610 00:36:11,973 --> 00:36:15,355 A gdje na groblju na kojem mjestu? 611 00:36:15,429 --> 00:36:18,211 Uh, bio sam blizu groba Ross Williamsa . 612 00:36:18,276 --> 00:36:19,967 - Jeste li bili sami? - Da gospodine. 613 00:36:20,036 --> 00:36:21,596 Bio sam sam te no�i. 614 00:36:21,668 --> 00:36:24,450 Mladi�u, je li jo� ne�to 615 00:36:24,517 --> 00:36:26,426 ne uobi�ajeno bilo 616 00:36:26,500 --> 00:36:29,816 �to bi smo mi ovdje trebali znati? 617 00:36:29,892 --> 00:36:31,485 Uh, da. 618 00:36:31,556 --> 00:36:34,043 �uo se je nekakav zvuk, 619 00:36:34,116 --> 00:36:37,083 a, dobro, nisam bio siguran �to se doga�a 620 00:36:37,156 --> 00:36:39,327 u te ... kao �to ste rekli, rane sate, 621 00:36:39,396 --> 00:36:41,305 i samo iz tog razloga, �asni sude, 622 00:36:41,380 --> 00:36:44,641 Morao sam prona�i diskretan zaklon, 623 00:36:44,707 --> 00:36:46,463 i tako sam ostao u sjeni. 624 00:36:46,531 --> 00:36:49,433 Ostali ste u sjeni? 625 00:36:49,507 --> 00:36:51,809 Poku�avate li nam re�i da ste se skrivali? 626 00:36:51,875 --> 00:36:53,882 Da, gospodine, sakrio sam se iza stabla. 627 00:36:54,147 --> 00:36:58,369 U ... hm pored Williamsovog groba. 628 00:36:58,435 --> 00:37:02,907 A koliko daleko od prilike od tog groba je to stablo? 629 00:37:02,978 --> 00:37:05,880 Udaljenost je otprilike ista kao izme�u vas i mene sada. 630 00:37:05,955 --> 00:37:07,995 Pa, da ra��istimo ne�to. 631 00:37:08,067 --> 00:37:12,606 Bili ste sami u pono� na groblju 632 00:37:12,675 --> 00:37:15,228 �uli ste nekakve zvukove, i sakrili se. 633 00:37:15,299 --> 00:37:17,338 Je li jo� ne�to se dogodilo? 634 00:37:40,865 --> 00:37:41,813 �ijaa! 635 00:38:11,647 --> 00:38:13,173 Hajdeee! 636 00:38:28,350 --> 00:38:31,100 Nijemi �panjolac pojavio se u gradu 637 00:38:31,166 --> 00:38:32,595 kroz nekoliko dana. 638 00:38:32,670 --> 00:38:36,183 Imao je dugu bijelu kosu i nosio tamne nao�ale. 639 00:38:36,254 --> 00:38:39,799 Nitko nije znao odakle je do�ao,ni �to �eli. 640 00:39:04,284 --> 00:39:06,139 Ne! Molim vas, ne! 641 00:39:06,204 --> 00:39:07,251 Huck! 642 00:39:07,324 --> 00:39:08,666 �to poku�ava� u�initi?! 643 00:39:08,732 --> 00:39:09,779 Na smrt si me prestra�io! 644 00:39:09,852 --> 00:39:10,997 Tome, prekinuo si na� pakt! 645 00:39:11,068 --> 00:39:13,010 Sje�a� se, onaj na koji smo se zakleli? 646 00:39:13,084 --> 00:39:15,353 Sada, Indijanac Joe �e nas lako prona�i, zna�? 647 00:39:15,420 --> 00:39:18,715 Pa, nisam rekao ni rije�i o tebi, tako da jo� uvijek si siguran. 648 00:39:18,780 --> 00:39:21,017 Nema veze. Ubojica je na slobodi. 649 00:39:21,084 --> 00:39:23,472 Ti si u opasnosti, a ja se bojim. 650 00:39:23,547 --> 00:39:25,073 Odlazim odavde. 651 00:39:25,147 --> 00:39:26,194 Huck, kamo �e�? 652 00:39:28,186 --> 00:39:31,001 Ne znam. 653 00:39:31,066 --> 00:39:33,554 Ali, re�i �u ti jednu stvar, ja odlazim daleko odavde. 654 00:39:33,627 --> 00:39:36,376 Huck, znam kamo mo�e� i�i, 655 00:39:36,442 --> 00:39:37,871 i ja idem s tobom. Hajde. 656 00:39:43,546 --> 00:39:44,974 Vidi� onu staru olupinu? 657 00:39:45,050 --> 00:39:46,512 Tom, nema �anse da je brod prazan. 658 00:39:46,586 --> 00:39:48,211 Trebamo se vratiti. 659 00:39:48,282 --> 00:39:49,908 Nikada! Morao bi biti van razuma 660 00:39:49,978 --> 00:39:51,352 da idemo na tu olupinu. 661 00:40:20,825 --> 00:40:21,905 Izgleda poput mene. 662 00:40:32,503 --> 00:40:35,886 Uhvatio sam te, ti mala zmijo. 663 00:40:35,960 --> 00:40:37,105 Hucky, gdje si? 664 00:40:37,176 --> 00:40:38,998 Misli� da te nisam vidio. 665 00:40:39,064 --> 00:40:40,176 Ne �elim da razgovara� s njima. 666 00:40:40,247 --> 00:40:42,352 - Tom? - Oni mogu biti jedan od nas. 667 00:40:42,615 --> 00:40:44,819 Vjeruj mi, nisam govorio i nitko nije bio tamo. 668 00:40:44,887 --> 00:40:46,894 Bio sam posve sam. 669 00:40:46,967 --> 00:40:48,593 Tom, moramo oti�i odavde. 670 00:40:48,664 --> 00:40:50,900 To nije pametno. Hajde. Hajde. 671 00:40:50,967 --> 00:40:52,494 Bio sam na drugoj strani kad se to dogodilo. 672 00:40:52,567 --> 00:40:54,257 Da, Huck, mo�da si u pravu. 673 00:40:54,326 --> 00:40:55,701 Ti si pravi prljavi �takor. Mislio si da �e� pobje�i 674 00:40:55,767 --> 00:40:57,294 i odnesti svu lovu? 675 00:40:59,223 --> 00:41:01,078 Oni ne znaju �to se doga�a. 676 00:41:20,533 --> 00:41:22,540 - Windy. - Stavit �u ti komad olova 677 00:41:22,613 --> 00:41:24,522 - U glavu. - Windy, kunem se. 678 00:41:24,596 --> 00:41:26,287 Nisam mislio uzeti ni�ta. 679 00:41:26,356 --> 00:41:28,265 Niti jedan, jedini nov�i�. 680 00:41:28,340 --> 00:41:30,347 Molim vas, dopustite mi da odem. 681 00:41:30,612 --> 00:41:32,238 Spremi to, Windy. 682 00:41:34,580 --> 00:41:37,297 Nemoj ga ubiti. Barem, ne sada. 683 00:41:37,364 --> 00:41:38,925 Hvala ti, Joe. 684 00:41:38,996 --> 00:41:41,232 Za manje od pola sata, odmarat �e se u zemlji, 685 00:41:41,300 --> 00:41:43,569 tijelo utopljenika je uvijek manje inkriminiraju�e 686 00:41:43,635 --> 00:41:45,708 od le�a sa rupom. 687 00:41:48,564 --> 00:41:51,051 Molim vas, ne�u re�i ni rije�. 688 00:41:51,123 --> 00:41:53,327 Molim vas, kunem se. 689 00:41:53,395 --> 00:41:55,021 Siguran sam da ne�e� re�i ni�ta. 690 00:41:55,092 --> 00:41:56,498 Tom! 691 00:41:56,564 --> 00:41:59,880 Hajde, Hucky, hajdemo odavde, odmah! 692 00:41:59,955 --> 00:42:01,777 Hajde, hajde, hajde! 693 00:42:01,843 --> 00:42:02,988 Hajde! 694 00:42:03,251 --> 00:42:04,199 Gdje je �amac! 695 00:42:04,275 --> 00:42:05,868 Nestao je! 696 00:42:06,131 --> 00:42:07,625 Hajde, Hucky, moramo oti�i odavde! 697 00:42:07,699 --> 00:42:09,291 Hajde! 698 00:42:16,019 --> 00:42:17,295 - Tamo! Splav! - Huck! 699 00:42:17,362 --> 00:42:19,021 - Brzo, dolje! Potonut �e! - Hajde! 700 00:42:19,091 --> 00:42:20,913 - Hajde, hajde! - Hajde. 701 00:42:20,978 --> 00:42:22,058 Ahh! 702 00:42:24,659 --> 00:42:25,641 Hajde, Hucky. 703 00:43:02,800 --> 00:43:05,320 Samo tri milje od Sankt Peterburga 704 00:43:05,391 --> 00:43:09,581 je mjesto gdje Mississippi malo vi�e od jedne milje �irok, 705 00:43:09,647 --> 00:43:13,389 tamo je izvrsno sakriti se, postoji ne naseljen 706 00:43:13,455 --> 00:43:16,750 i �umovit komad slobodnog plutaju�eg zemlji�ta, 707 00:43:16,815 --> 00:43:19,684 to je Jackson otok. 708 00:43:47,214 --> 00:43:48,261 Hucky, probudi se. 709 00:43:48,333 --> 00:43:49,860 Probudi se! 710 00:43:49,934 --> 00:43:51,395 - Hajde, Huck! Probudi se! - Dobro. 711 00:43:51,469 --> 00:43:53,356 Idemo uhvatiti neku hranu. 712 00:44:44,811 --> 00:44:47,527 Volio bi znati kakv je to zvuk bio. 713 00:44:47,594 --> 00:44:49,416 Zvu�alo je jako neugodno. 714 00:44:51,914 --> 00:44:53,702 Pa, grmljavina nije, to je sigurno. 715 00:44:53,770 --> 00:44:55,264 Hajde, Hucky. 716 00:44:55,338 --> 00:44:57,028 Nekako poznat mi je taj zvuk. 717 00:45:15,273 --> 00:45:16,834 Samo ostani u blizini nasipa! 718 00:45:16,904 --> 00:45:18,366 Ima� li pojma �to bi to moglo biti? 719 00:45:18,441 --> 00:45:19,651 William, ima� ne�to ?! 720 00:45:19,721 --> 00:45:21,576 - Huck, znam �to se doga�a. - Ni�ta ovdje! 721 00:45:21,641 --> 00:45:23,550 Znam to�no �to se doga�a. 722 00:45:23,624 --> 00:45:25,053 Netko se utopio. 723 00:45:25,129 --> 00:45:26,176 - O da! - To je ono �to se doga�a. 724 00:45:26,248 --> 00:45:27,677 Da, sada ... sada znam. 725 00:45:27,753 --> 00:45:28,865 Kao i pro�log ljeta, to isto su radili 726 00:45:28,936 --> 00:45:30,180 - Kada je Bill Turner umro. - Da. 727 00:45:30,248 --> 00:45:32,070 Mo�da se netko objesio na toj pje��anoj traci! 728 00:45:32,136 --> 00:45:33,762 �elio bih biti tamo upravo sada. 729 00:45:33,832 --> 00:45:36,036 Dao bi ruku i nogu da znam �to tra�e. 730 00:45:36,104 --> 00:45:38,340 Jako je plitko ovdje. Da. 731 00:45:38,408 --> 00:45:39,618 - Huck! - Da. 732 00:45:39,687 --> 00:45:40,669 �ovje�e, o �ovje�e, Huck! 733 00:45:40,743 --> 00:45:41,823 Tamo je Zapadna obala? 734 00:45:42,088 --> 00:45:44,292 Kladim se da znam kog tra�e. 735 00:45:44,360 --> 00:45:45,701 Kladim se da znam tko se je utopio. 736 00:45:45,959 --> 00:45:47,334 Za�to si tako siguran da zna�? 737 00:45:47,400 --> 00:45:49,090 Zbog okolnosti posljednjih nekoliko dana. 738 00:45:49,159 --> 00:45:50,818 Tra�ite i po papirusovoj trsci! 739 00:45:50,888 --> 00:45:52,131 Ja te ne�u pratiti, Tome. 740 00:45:52,200 --> 00:45:53,858 Razmisli, Huck, mislim. 741 00:45:53,928 --> 00:45:56,578 - Oni tra�e nas. - Pa, mi smo ovdje. 742 00:45:56,647 --> 00:45:58,141 - Da, hajde radimo! - Naravno da smo, Huck. 743 00:45:58,407 --> 00:46:00,829 I mi to znamo, ali oni ne. 744 00:46:00,902 --> 00:46:06,172 Sada, nakon svega toga, znati�eljnog i napasnog 745 00:46:06,247 --> 00:46:08,614 slu�anja �to �e re�i o na�oj smrti 746 00:46:08,679 --> 00:46:12,291 bilo je jednostabno prije naporno pratiti to sve. 747 00:46:12,359 --> 00:46:15,141 Sada, Tom nije namjeravao napustiti 748 00:46:15,206 --> 00:46:18,719 svojeg najboljeg prijatelja, Hucka, ali on je morao znati, 749 00:46:18,790 --> 00:46:20,578 ho�e li mu nedostajati? 750 00:46:20,646 --> 00:46:24,443 Ho�e li mu stvarno ne dostajati ili ho�e li mo�i preboljeti to? 751 00:46:24,518 --> 00:46:27,834 Dakle, �ekao je da Huck brzo zaspi. 752 00:46:27,910 --> 00:46:30,756 Neposredno prije pono�i, napustio je Jackson otok 753 00:46:30,820 --> 00:46:33,209 i pre�ao je preko pli�aka 754 00:46:33,285 --> 00:46:35,456 na lllinois stranu rijeke. 755 00:46:35,524 --> 00:46:39,779 A onda, �ekao je posljednji trajekt dana, 756 00:46:39,845 --> 00:46:41,884 �to se naziva no�ni trajekt. 757 00:46:41,956 --> 00:46:44,574 I on je sko�io i spremao se daleko, 758 00:46:44,644 --> 00:46:46,881 i uvukao se u jedan od �amaca 759 00:46:46,948 --> 00:46:49,337 da se ne otkrije, kao slijepi putnik 760 00:46:49,412 --> 00:46:51,299 ili mo�da mrtvac. 761 00:46:51,364 --> 00:46:54,430 A onda se je uputio natrag u Sankt Peterburg. 762 00:46:56,547 --> 00:46:59,133 Za povratak, je posudio kanu 763 00:46:59,204 --> 00:47:02,978 od Joe Harpera, naravno, da ne ka�e Joeu. 764 00:47:22,146 --> 00:47:23,575 - Huck, �ovje�e! Huck! Probudi se! - �to? 765 00:47:23,842 --> 00:47:25,501 - Probudi se, Huck! - Da? 766 00:47:25,762 --> 00:47:27,137 Dok si ti spavao, ja sam bio vani 767 00:47:27,202 --> 00:47:28,893 otkriti kakav je svijet dalje, 768 00:47:28,963 --> 00:47:30,555 i moram ti re�i, da u tjedan 769 00:47:30,626 --> 00:47:33,212 �e biti na� dan ... tvoj i moj. 770 00:47:33,474 --> 00:47:35,448 U tjedan, svi �e se moliti 771 00:47:35,522 --> 00:47:37,432 i plakati, i biti radosni, okupljat se, 772 00:47:37,505 --> 00:47:40,473 sve ostalo �to rade kako bi postavili du�u na pravi put. 773 00:47:40,545 --> 00:47:42,171 A ono �to sam �uo. 774 00:47:42,242 --> 00:47:44,097 Zna�, kad si �iv i zdrav, nikoga nije briga. 775 00:47:44,162 --> 00:47:47,457 No, kad si mrtav, svi te vole. 776 00:48:11,936 --> 00:48:15,711 Bra�o i sestre zajednice, 777 00:48:15,776 --> 00:48:17,848 okupili smo se ovdje da tugujemo zbog gubitka 778 00:48:17,920 --> 00:48:20,603 jednog od nas. 779 00:48:20,671 --> 00:48:24,053 Danas je dan velike tuge, zbog preranog odlaska 780 00:48:24,319 --> 00:48:27,897 jednog od na�ih najdarovitijih mladih ljudi. 781 00:48:28,159 --> 00:48:29,817 Duh Bo�ji. 782 00:48:33,182 --> 00:48:34,491 Ja sam vlast, 783 00:48:34,558 --> 00:48:37,907 i �ivot vje�ni, i bilo koji smrtnik 784 00:48:37,982 --> 00:48:40,764 koji posumnja u uskrsnu�e, 785 00:48:40,830 --> 00:48:43,197 Bez sumnje ... 786 00:48:49,853 --> 00:48:51,741 �to? 787 00:49:03,869 --> 00:49:06,619 Oh, Tom. Moj Bo�e, Tom. 788 00:49:07,997 --> 00:49:09,174 Oh, Tom. 789 00:49:09,437 --> 00:49:10,844 Hajde, teta Polly, ne morate biti sretni samo zbog mene 790 00:49:10,909 --> 00:49:12,731 i Huck je jo� ovdje, osim mene. 791 00:49:12,796 --> 00:49:15,284 Pa, naravno da smo svi sretni da je i Huck ovdje. 792 00:49:15,357 --> 00:49:19,219 Molim vas, dopustite mi da zagrlm vas, siroma�ne male dje�ake. 793 00:49:21,021 --> 00:49:22,297 Kuda je oti�ao? 794 00:49:26,876 --> 00:49:27,924 Becky. 795 00:49:43,388 --> 00:49:46,038 On putuje po cijelom svijetu, 796 00:49:46,107 --> 00:49:49,074 ide u najbolje hotele. 797 00:49:49,147 --> 00:49:51,286 Ja �u biti glazbenik kada odrastem. 798 00:49:51,355 --> 00:49:52,948 Oh, to zvu�i jednostavno divno, Tome. 799 00:49:53,019 --> 00:49:55,506 O da, i imati �u dobru pla�u, puno. 800 00:49:55,579 --> 00:49:57,718 Gotovo dolar dnevno. 801 00:49:57,787 --> 00:50:00,918 Barem mi je Ben Rogers tako rekao. 802 00:50:00,987 --> 00:50:03,637 Hej, Becky, hm ho�e li ti smetati ako ti postavim jedno osobno pitanje? 803 00:50:03,706 --> 00:50:05,528 Ne, Tom Sawyer, ne smeta. 804 00:50:05,593 --> 00:50:09,368 Jesi li ikada ... bila zauzeta? 805 00:50:09,433 --> 00:50:10,611 Ne. 806 00:50:10,873 --> 00:50:13,524 Naravno da ne. Nikada. 807 00:50:13,785 --> 00:50:16,152 Hm, Tome? 808 00:50:17,337 --> 00:50:19,857 �to to zna�i uop�e? 809 00:50:19,929 --> 00:50:21,456 Oh, mora� isprobati. 810 00:50:21,529 --> 00:50:24,017 Oh, oh, ja ... ne znam, Tome. 811 00:50:24,088 --> 00:50:25,714 Kako se to radi? 812 00:50:25,785 --> 00:50:27,345 Kako? 813 00:50:27,416 --> 00:50:29,750 Uh, dobro, to je jako jednostavno nije to ni�ta. 814 00:50:29,817 --> 00:50:31,704 Sve �to mora� u�initi je re�i tipu poput mene 815 00:50:31,768 --> 00:50:33,655 da ne bih nikada, uzela nekoga drugog tipa, 816 00:50:33,912 --> 00:50:36,334 zatim se poljubimo onda i to je to. 817 00:50:36,408 --> 00:50:38,164 Svatko mo�e to u�initi. 818 00:50:38,232 --> 00:50:39,442 Ljubljenje? 819 00:50:39,704 --> 00:50:42,005 - Za�to bi ... - Uh, da. 820 00:50:42,072 --> 00:50:44,592 Uh, ljubljenje je za ... 821 00:50:44,664 --> 00:50:46,671 Oh, zna�, oni to uvijek rade. 822 00:50:46,744 --> 00:50:49,045 Ali prvo, mora� re�i jedno drugom da se volite. 823 00:50:49,303 --> 00:50:50,612 Oh. 824 00:50:50,680 --> 00:50:52,622 Ja ne ... mislim da ne �elim biti zauzeta. 825 00:50:52,695 --> 00:50:54,354 Ti ... ne mora� re�i to preglasno. 826 00:50:54,424 --> 00:50:57,358 Mo�e� �ak i �aptat, mekano tiho. 827 00:50:57,431 --> 00:50:59,340 Volim te. 828 00:51:01,271 --> 00:51:05,199 Sada, mo�e� �aptati kao �to sam i ja. 829 00:51:05,271 --> 00:51:06,961 No, okreni svoje lice, 830 00:51:07,031 --> 00:51:08,819 ali nemoj re�i ni rije� o ovome nikome. 831 00:51:08,887 --> 00:51:11,091 Naravno da ne�u, obe�avam. 832 00:51:14,231 --> 00:51:17,264 Volim te. 833 00:51:35,670 --> 00:51:38,637 A od sada, voli� mene samo mene, u redu? 834 00:51:38,709 --> 00:51:40,596 I mo�emo hodati zajedno u �kolu, 835 00:51:40,662 --> 00:51:43,215 a mo�emo hodati ku�i iz �kole zajedno, 836 00:51:43,286 --> 00:51:44,976 kad nitko ne gleda, naravno. 837 00:51:45,045 --> 00:51:46,900 Oh, kako romanti�no. 838 00:51:48,405 --> 00:51:50,227 Svakako je. �to misli� kako bi izgledalo 839 00:51:50,293 --> 00:51:52,364 da me je Amy Lawrence zauzela? 840 00:51:55,572 --> 00:51:58,539 Uh, ovaj Becky. 841 00:51:58,611 --> 00:52:00,782 Kako ti se ovo svi�a? 842 00:52:13,523 --> 00:52:15,410 Hej, Hucky. 843 00:52:15,667 --> 00:52:17,838 Dakle, tu se stalno muva�? 844 00:52:19,571 --> 00:52:20,815 Zna�, Tom ... 845 00:52:20,883 --> 00:52:22,541 Indijanac Joe je ubojica, 846 00:52:22,610 --> 00:52:24,039 koliko je morao biti o�ajan 847 00:52:24,307 --> 00:52:26,412 Kada je sko�io gore. 848 00:52:26,483 --> 00:52:29,200 �ovje�e, vjerojatno je bio u lo�em stanju. 849 00:52:29,267 --> 00:52:30,347 Da. 850 00:52:30,418 --> 00:52:33,647 Tko zna, jednog dana ... 851 00:52:33,906 --> 00:52:35,433 mo�emo ispasti ubojice. 852 00:52:35,506 --> 00:52:37,066 Da. 853 00:52:37,138 --> 00:52:38,480 Pa gdje si bio zadnji par dana? 854 00:52:38,738 --> 00:52:40,232 Tra�io sam te svugdje. 855 00:52:40,306 --> 00:52:42,793 Bio sam u opsjednutoj ku�i. 856 00:52:42,866 --> 00:52:44,143 To je jedino suho mjesto koje znam. 857 00:52:44,210 --> 00:52:46,414 Osim toga, otkada je Indijanac Joe oti�ao, 858 00:52:46,482 --> 00:52:47,496 prili�no je sigurno,dosta. 859 00:52:54,801 --> 00:52:56,230 Hej, vidi�, Tome? 860 00:52:56,306 --> 00:52:58,378 Nije sve tako lo�e ovdje. 861 00:53:00,049 --> 00:53:03,758 Vratiti se ku�i, staviti svoje stvari u ormar. 862 00:53:05,745 --> 00:53:09,901 A onda, na odmor na katu, u spava�u sobu. 863 00:53:09,969 --> 00:53:11,430 Hajde,pokazat �u ti. 864 00:53:11,505 --> 00:53:13,741 Opa. 865 00:53:19,345 --> 00:53:21,614 Ovo mjesto je pravi dom. 866 00:53:25,168 --> 00:53:27,273 Tiho. 867 00:53:27,344 --> 00:53:30,278 Ako je potrebno "prodat �emo mazgu ili ne�to. 868 00:53:38,223 --> 00:53:40,394 To je gluhi nijemi �panjolac. 869 00:53:48,078 --> 00:53:49,900 Rekao sam ti ne. 870 00:53:49,966 --> 00:53:52,616 To mi se ne svi�a i ne�u to u�initi. 871 00:53:52,686 --> 00:53:53,733 �uti, Windy. 872 00:53:53,805 --> 00:53:55,747 Glas... 873 00:53:55,822 --> 00:53:58,156 upravo taj glas je oduzeo dah 874 00:53:58,413 --> 00:54:01,894 i ispunio trncima Toma i Hucka odmah. 875 00:54:01,966 --> 00:54:03,591 Istodobno. 876 00:54:03,661 --> 00:54:05,450 I, zapravo, 877 00:54:05,518 --> 00:54:08,071 nije bilo sumnje da taj glas 878 00:54:08,142 --> 00:54:09,636 pripada samo jednoj osobi. 879 00:54:09,901 --> 00:54:10,850 Tako je. 880 00:54:10,925 --> 00:54:12,103 Indijanac Joe. 881 00:54:12,173 --> 00:54:15,173 Ali, ka�em ti, ovaj put, ostavi to tako! 882 00:54:25,484 --> 00:54:29,794 �to �emo u�initi sa preostalim novcem? 883 00:54:30,060 --> 00:54:32,232 Ne znam. 884 00:54:32,301 --> 00:54:34,537 Ostavit �emo ga ovdje. 885 00:54:34,604 --> 00:54:35,978 Ne smisla iznositi ga 886 00:54:36,044 --> 00:54:38,432 prije nego �to idemo na jug. 887 00:54:38,700 --> 00:54:43,010 650 je puno te�ine. 888 00:54:43,084 --> 00:54:46,728 Da, ali poslu�aj me. 889 00:54:46,796 --> 00:54:49,829 To bi moglo potrajati prije nego do�e pravo vrijeme. 890 00:54:49,899 --> 00:54:51,426 Dolje. Dolje. 891 00:54:51,500 --> 00:54:53,387 Ovo mjesto ovdje dobro. 892 00:54:53,451 --> 00:54:57,608 Moramo ga zakopati ovdje, i mislim duboko. 893 00:55:11,818 --> 00:55:14,568 Udario sam truli komad drveta ovdje. 894 00:55:14,635 --> 00:55:17,220 Ma ne, to je sanduk, mislim. 895 00:55:17,290 --> 00:55:18,500 Do�i ovdje i daj mi ruku 896 00:55:18,570 --> 00:55:20,937 da vidimo �to je ovdje dolje. 897 00:55:21,002 --> 00:55:22,595 �ekaj, Joe. 898 00:55:22,858 --> 00:55:24,549 Ohh! 899 00:55:24,809 --> 00:55:26,718 Dopusti meni. Hajde, Joe. 900 00:55:26,793 --> 00:55:28,069 Ovdje. 901 00:55:29,033 --> 00:55:30,277 To je novac. 902 00:55:30,537 --> 00:55:33,025 Pogledaj to! Novac! 903 00:55:33,096 --> 00:55:36,479 Tu sigurno ima 1.000 dolara. 904 00:55:36,553 --> 00:55:38,407 Sada, ne mora� u�initi taj zadnji posao. 905 00:55:41,257 --> 00:55:43,678 To zna�i da ne zna� ni�ta o meni, 906 00:55:43,752 --> 00:55:45,574 ili barem ne dovoljno. 907 00:55:48,456 --> 00:55:52,646 Ne volim kada netko stavi ruku na mene. 908 00:55:52,712 --> 00:55:56,486 Dobio sam posao prije nego napustim ovo mjesto. 909 00:55:56,552 --> 00:55:57,828 �to �emo u�initi sa ovim ovdje? 910 00:55:57,895 --> 00:56:01,343 Zakopati ga natrag kao �to je bilo prije? 911 00:56:01,416 --> 00:56:02,692 Idemo odavde. 912 00:56:02,759 --> 00:56:04,221 Pri�ekaj. 913 00:56:09,191 --> 00:56:10,915 Vrijeme je za pokret. 914 00:56:55,365 --> 00:56:58,147 Idemo odavde prije nego nas netko vidi. 915 00:57:39,170 --> 00:57:40,218 Huck? 916 00:57:41,411 --> 00:57:42,523 Huck? 917 00:57:43,554 --> 00:57:44,983 Huck? 918 00:57:45,058 --> 00:57:46,432 Huck! 919 00:57:51,202 --> 00:57:53,274 - Zdravo, Huck. - Ha? 920 00:57:53,345 --> 00:57:54,774 Huck. 921 00:57:54,850 --> 00:57:56,060 Hm? 922 00:57:56,129 --> 00:57:58,431 Zdravo, Tome. 923 00:58:01,985 --> 00:58:03,414 Zna� Huck, 924 00:58:03,490 --> 00:58:06,392 ono blago pripada nama. 925 00:58:06,465 --> 00:58:09,116 Da, to sam stvarno sanjao. 926 00:58:09,185 --> 00:58:12,218 Mo�e biti, ali ... mi smo tamo prvi do�li, 927 00:58:12,288 --> 00:58:15,834 i to je razlog za�to nama pripada. 928 00:58:15,905 --> 00:58:19,516 Trebao bi re�i da je Indijanac Joe. 929 00:58:19,585 --> 00:58:20,959 Zna� Huck, ne znam za�to 930 00:58:21,024 --> 00:58:22,453 Nisam prije razmi�ljao o njemu, 931 00:58:22,529 --> 00:58:26,652 ali uh ... dolje u �pilji. 932 00:58:26,720 --> 00:58:29,655 Mislim da su tamo uzeli plijen. 933 00:58:29,728 --> 00:58:32,313 Pa, ja ne idem tamo. 934 00:58:34,208 --> 00:58:36,510 Pa, ako ne �eli� i�i, u redu je, 935 00:58:36,768 --> 00:58:39,004 ali barem me mo�e� pokrivati?? 936 00:58:42,047 --> 00:58:43,902 Da. 937 00:58:43,967 --> 00:58:45,145 Da, to mogu. 938 00:58:45,408 --> 00:58:47,000 U redu. 939 00:58:49,279 --> 00:58:51,581 Sada, ti si razuman. 940 00:58:51,647 --> 00:58:52,759 Nemoj gubiti volju 941 00:58:52,831 --> 00:58:54,391 ne�u ni ja gubiti volju. 942 00:59:56,764 --> 00:59:58,771 Mijau! Mijau! 943 01:00:00,667 --> 01:00:01,943 Prokletstvo! 944 01:00:05,563 --> 01:00:07,351 Hajde, Huck, hajdemo odavde, hajde! 945 01:00:15,099 --> 01:00:18,874 Sljede�i dan bio je godi�nji arheolo�ki �kolski izlet. 946 01:00:18,939 --> 01:00:22,070 Ovaj izlet �e dovesti djecu iz Sankt Peterburga 947 01:00:22,138 --> 01:00:25,269 u McDouglas �pilju. 948 01:00:29,626 --> 01:00:34,547 Dakle, u�enici, mo�ete li pogoditi ime �pilje? 949 01:00:34,618 --> 01:00:38,414 Gledajte, i vidjet �ete 950 01:00:38,682 --> 01:00:43,733 ove nevjerojatne velike o�i. 951 01:00:43,802 --> 01:00:47,030 Da, naziv �pilje je Velike O�i. 952 01:00:47,096 --> 01:00:48,372 Molim vas. 953 01:00:48,441 --> 01:00:50,513 Od ovog trenutka, ja �u vas voditi, 954 01:00:50,584 --> 01:00:52,558 i ... Tom, 955 01:00:52,632 --> 01:00:55,414 i ti, Becky, budi na za�elju. 956 01:00:55,480 --> 01:00:57,967 Ra�unam na vas dvoje. 957 01:00:58,040 --> 01:01:00,495 I zapamtite �to sam vam sve rekao. 958 01:01:00,760 --> 01:01:03,247 Ostanite zajedno. 959 01:01:13,271 --> 01:01:16,686 "I zapamtite �to sam vam rekao. Ostanite zajedno" 960 01:01:16,759 --> 01:01:18,188 Hm! 961 01:01:28,599 --> 01:01:30,868 - Becky? - Da? 962 01:01:30,935 --> 01:01:32,528 Oh, moram ti pokazati ne�to. Do�i ovamo. 963 01:01:32,599 --> 01:01:33,875 U redu. 964 01:01:39,862 --> 01:01:42,993 Slijedite me, moja gospo, u utrobu ove �pilje. 965 01:02:09,140 --> 01:02:11,344 Oh, nije li to divno, Tome? 966 01:02:11,412 --> 01:02:15,089 Da, Becky, sigurno je divno. 967 01:02:22,580 --> 01:02:24,914 Hajde, Becky, ovdje. Hajde, do�i ovamo! 968 01:02:26,612 --> 01:02:27,889 Tom! 969 01:02:32,596 --> 01:02:33,642 U redu je, Becky. 970 01:02:33,907 --> 01:02:35,881 Ovdje sam. Ni�ta se ne mo�e dogoditi. 971 01:02:35,955 --> 01:02:37,199 Tom. 972 01:02:37,267 --> 01:02:39,154 O moj Bo�e. Grupa. 973 01:02:39,218 --> 01:02:41,640 Na� razred, tra�it �e nas. 974 01:02:41,715 --> 01:02:43,918 Da, Becky, u pravu si. Vrijeme je za povratak. 975 01:02:43,987 --> 01:02:45,874 Misli� li da mo�e� prona�i put natrag? 976 01:02:45,938 --> 01:02:47,825 Nemamo ni najmanji trag. 977 01:02:47,890 --> 01:02:49,962 To nam je najmanja briga. 978 01:02:50,226 --> 01:02:51,403 Trebamo na�i drugi izlaz 979 01:02:51,474 --> 01:02:53,362 tako da ne moramo pro�i kroz to opet. 980 01:02:53,426 --> 01:02:54,473 Do�i ovamo. 981 01:02:54,546 --> 01:02:55,626 U redu. 982 01:02:59,794 --> 01:03:01,834 Zna� Becky, mislim da bi bilo najbolje da upalimo baklju. 983 01:03:01,905 --> 01:03:02,854 U redu. 984 01:03:02,930 --> 01:03:04,359 Dr�i ovo. 985 01:03:28,016 --> 01:03:30,831 U tjedan ujutro, alarmantna vijest pro�irila se kroz 986 01:03:30,896 --> 01:03:33,165 prvi od sastanka, a zatim gradu, 987 01:03:33,424 --> 01:03:35,464 i na kraju u zemlji, 988 01:03:35,536 --> 01:03:38,350 privuklo je pozornost mladih i starih. 989 01:03:38,416 --> 01:03:41,547 Tom Sawyer i Becky Thatcher nisu se vratili 990 01:03:41,616 --> 01:03:44,430 s ostatkom grupe iz McDouglas �pilja 991 01:03:44,496 --> 01:03:47,463 i nije se �ulo za njiih. 992 01:03:47,536 --> 01:03:49,739 Ali oni jo� uvijek moraju biti u �pilji! 993 01:03:49,808 --> 01:03:52,196 Da, oni su jo� uvijek tamo! Moraju ih tra�iti! 994 01:03:52,271 --> 01:03:54,246 Da, draga moja. 995 01:03:54,511 --> 01:03:57,545 I to je upravo ono �to su u�inili. 996 01:04:06,991 --> 01:04:08,584 O moj Bo�e. 997 01:04:08,655 --> 01:04:11,524 Bez svjetla, nikad ne�emo iza�i odavde. 998 01:04:14,702 --> 01:04:17,222 Misli� li da su u potrazi za nama, Tome? 999 01:04:17,294 --> 01:04:19,236 Da, Becky. 1000 01:04:19,502 --> 01:04:21,737 Znam da je netko u potrazi za nama. 1001 01:04:23,501 --> 01:04:25,737 �to misli�, Becky? 1002 01:04:25,805 --> 01:04:30,027 Koji je danas dan, a ako je to dan ili no�. 1003 01:04:31,405 --> 01:04:32,998 Becky ?! 1004 01:04:33,069 --> 01:04:34,181 Idemo se podijeliti u tri skupine. 1005 01:04:34,252 --> 01:04:35,332 Tom! 1006 01:04:35,404 --> 01:04:36,451 Vi provjerite u velikim o�ima. 1007 01:04:36,524 --> 01:04:37,801 Halo?! 1008 01:04:37,869 --> 01:04:38,817 Ostajemo dolje u donjoj �etvrti. 1009 01:04:38,892 --> 01:04:39,840 Hej, ostatinite zajedno. 1010 01:04:39,916 --> 01:04:40,996 Budite oprezni kod litice! 1011 01:04:41,068 --> 01:04:42,857 Becky! Tom! 1012 01:04:44,972 --> 01:04:46,914 - Halo? - Gdje ste? 1013 01:04:46,988 --> 01:04:48,417 I ... 1014 01:04:48,492 --> 01:04:49,866 nikada ne�emo iza�i odavde. 1015 01:04:49,932 --> 01:04:52,266 Naravno da ho�emo. Gle, ja �u prona�i put tamo. 1016 01:04:52,331 --> 01:04:54,470 A ti �e� ostati ovdje dok se ne vratim, u redu? 1017 01:04:54,540 --> 01:04:56,515 Ne, molim te, molim te, ne ostavljaj me samu ovdje. 1018 01:04:56,587 --> 01:04:58,148 Becky, moram. 1019 01:04:58,220 --> 01:04:59,910 Odmah se vra�am. Ostani ovdje. 1020 01:04:59,979 --> 01:05:02,794 - Ne mi�i se. - Molim te! 1021 01:05:02,859 --> 01:05:04,714 - Halo? - Tom, gdje si? 1022 01:05:04,779 --> 01:05:05,794 - Jeste ovdje? - Iza�ite! 1023 01:05:05,868 --> 01:05:07,755 Becky, gdje ste? 1024 01:05:07,819 --> 01:05:08,768 Ostanite zajedno! 1025 01:05:11,467 --> 01:05:12,842 Ovdje ima otisaka! 1026 01:05:12,907 --> 01:05:14,598 Vjerojatno su oti�li do zabranjenih �pilja. 1027 01:05:14,667 --> 01:05:15,779 To je ma�nica za kosu od Becky Thatcher. 1028 01:05:15,851 --> 01:05:17,280 - Tom! - Becky! 1029 01:05:17,355 --> 01:05:18,303 Ostanite zajedno! 1030 01:05:19,627 --> 01:05:22,179 Halo? Halo? 1031 01:05:24,907 --> 01:05:26,281 Hej, hej, hej! Ovdje smo! 1032 01:05:33,546 --> 01:05:35,651 Dakle, to je broj dva. 1033 01:05:44,106 --> 01:05:45,382 Hajde, Becky. Moramo i�i! 1034 01:05:45,450 --> 01:05:46,595 - U redu. - Hajde! 1035 01:05:51,625 --> 01:05:52,771 Hajde! 1036 01:05:54,025 --> 01:05:56,097 Ovo nije ... nije ... 1037 01:05:56,169 --> 01:05:57,379 Ovdje. To je put. 1038 01:05:57,449 --> 01:05:58,878 - Hajde, Becky. - Dobro. 1039 01:06:16,807 --> 01:06:17,789 Hajde, Becky. 1040 01:06:17,864 --> 01:06:19,554 Hajde. Ovdje. 1041 01:06:19,623 --> 01:06:21,533 Hajde! Brzo! 1042 01:06:21,607 --> 01:06:22,817 Po�uri! 1043 01:06:26,727 --> 01:06:28,515 Neki vjeruju da se ti mladi nestali 1044 01:06:28,582 --> 01:06:30,470 nisu ni zaglavi u �pilji, 1045 01:06:30,535 --> 01:06:33,568 nego da su se nekako utopili 1046 01:06:33,638 --> 01:06:36,224 te �e ih rijeka izbaciti. 1047 01:06:36,295 --> 01:06:38,815 To je razlog za sve one plutaju�e svije�e. 1048 01:06:38,886 --> 01:06:41,952 Trebali su pomo� u pretra�ivanju. 1049 01:07:37,604 --> 01:07:40,287 Tamo je opet, 1050 01:07:40,356 --> 01:07:42,178 da mo�ni Mississippi. 1051 01:07:42,243 --> 01:07:46,269 �iroka, beskrajna, sna�na kao i uvijek. 1052 01:07:46,339 --> 01:07:50,114 Oh, to je bez sumnje bila jedna od najljep�ih no�i 1053 01:07:50,179 --> 01:07:53,146 koju �e grad ikada do�ivjeti. 1054 01:07:53,219 --> 01:07:56,120 Do sitnih sati u no�i, cijeli grad 1055 01:07:56,194 --> 01:07:59,390 je pio, jeo i bio veseo. 1056 01:07:59,458 --> 01:08:02,175 Svi osim dva po�asna gosta su bili prisutni, 1057 01:08:02,242 --> 01:08:05,308 jer je isku�enje u posljednjih nekoliko dana uzelo svoj danak 1058 01:08:05,378 --> 01:08:07,233 za njihovu izdr�ljivost. 1059 01:08:07,298 --> 01:08:10,113 Sigurno i �vrsto spavali su tvrdim snom 1060 01:08:10,178 --> 01:08:11,487 u svojim krevetima. 1061 01:08:11,553 --> 01:08:13,942 Dan i no� pod tim uvjetima 1062 01:08:14,018 --> 01:08:16,832 nije bilo lako do�i sebi. 1063 01:08:23,617 --> 01:08:25,472 Okre�i. Okre�i. 1064 01:08:46,112 --> 01:08:48,315 - Vidi� da postoji, put do velike? - Da. 1065 01:08:48,384 --> 01:08:51,547 Na planini gdje je odron bio, to je to. 1066 01:08:51,615 --> 01:08:54,430 Gdje je to bijelo i stjenovito, tamo je otvor 1067 01:08:54,495 --> 01:08:56,186 za na� potpuno novi svijet, prijatelju. 1068 01:08:56,256 --> 01:08:57,849 Jupiii! 1069 01:09:05,087 --> 01:09:06,778 Dopusti mi da ti ka�em, Huckleberry prijatelju, 1070 01:09:06,847 --> 01:09:09,018 iz ove to�ke, mo�emo do�i do rupe di smo se Becky i ja sakrili 1071 01:09:09,087 --> 01:09:10,581 od sigurne smrti. 1072 01:09:10,655 --> 01:09:12,379 I ne mo�e svatko stati unutra 1073 01:09:12,447 --> 01:09:14,716 i to je tako blizu, mo�e� pljunuti do tamo. 1074 01:09:16,415 --> 01:09:18,270 Vidi, Hucky,ka�em ti 1075 01:09:18,335 --> 01:09:19,928 da je to najvi�e skriveni otvor �pilja 1076 01:09:19,999 --> 01:09:23,032 u svim Sjedinjenim Ameri�kim Dr�avama. 1077 01:09:52,252 --> 01:09:53,975 - Pogledaj tamo. - �to je to? 1078 01:09:58,652 --> 01:10:00,692 Netko ... netko tijelo. 1079 01:10:00,764 --> 01:10:03,284 To je sigurno Windy. 1080 01:10:03,355 --> 01:10:04,697 Da. 1081 01:10:04,764 --> 01:10:07,993 Mo�e� biti prili�no siguran da nije umro prirodnom smr�u. 1082 01:10:11,291 --> 01:10:12,338 Indijanac Joe. 1083 01:10:12,411 --> 01:10:14,266 Indijanac Joe i blago. 1084 01:10:14,331 --> 01:10:16,022 To je samo obi�ana, staromodna pohlepa. 1085 01:10:16,091 --> 01:10:17,684 Hajde, huck. 1086 01:10:17,755 --> 01:10:21,103 A to je upravo ono �to je bilo. 1087 01:10:23,003 --> 01:10:25,370 Ovdje, Huck, tu je broj dva. 1088 01:10:25,434 --> 01:10:27,474 - Pogledaj tamo. - Pa, najbolje idemo tamo. 1089 01:10:27,547 --> 01:10:29,107 Da, dr�i ovo. 1090 01:10:34,042 --> 01:10:35,286 Ba� tamo. 1091 01:10:40,986 --> 01:10:43,125 Opa. 1092 01:10:43,194 --> 01:10:46,325 Hej, pogledaj ovo, Hucky. 1093 01:10:56,473 --> 01:10:58,578 Gdje su bisage? 1094 01:11:03,961 --> 01:11:06,198 Hej, Hucky, pogledaj ovdje. 1095 01:11:06,265 --> 01:11:08,152 Ru�ni otisci i kapi loja s ove strane 1096 01:11:08,409 --> 01:11:10,645 ali ni�ta sa druge strane. 1097 01:11:24,248 --> 01:11:26,419 - �to je to? - I ti to �uje�? 1098 01:11:26,680 --> 01:11:27,956 Samo sekundu. 1099 01:11:32,759 --> 01:11:34,646 Huck. 1100 01:11:41,047 --> 01:11:42,672 Bisage! 1101 01:11:42,742 --> 01:11:45,393 Mi smo bogati! 1102 01:11:45,462 --> 01:11:47,250 - Mi smo bogati! - Hajde, uzmimo i idemo odavde. 1103 01:11:47,319 --> 01:11:48,747 Da da! 1104 01:11:53,846 --> 01:11:54,894 Hajde, hajde, Hucky. 1105 01:12:12,182 --> 01:12:14,385 Da vidimo �to imamo ovdje. 1106 01:12:14,645 --> 01:12:16,238 Gospodin Thomas. 1107 01:12:18,005 --> 01:12:20,721 Pametan Sawyer i njegov bezvrijedan prijatelj. 1108 01:12:20,789 --> 01:12:22,828 �to su na�i izvi�a�i na�i na svojem putovanju. 1109 01:12:22,900 --> 01:12:25,453 Ni�ta. Samo svjetiljka. Pogledajte sami. 1110 01:12:25,525 --> 01:12:26,834 �to �e� u�initi sa svjetiljkom? 1111 01:12:26,900 --> 01:12:31,275 Pa, prvo ... prvo, mora� protrljati, 1112 01:12:31,348 --> 01:12:33,006 zna�, da bi radila. 1113 01:12:33,076 --> 01:12:35,410 Koristi ruku ili krpu ili ru�nik. 1114 01:12:35,477 --> 01:12:36,906 Bez obzira radi, stvarno. 1115 01:12:36,980 --> 01:12:38,736 No, nakon �to ju protrlja�, iza�i �e duh 1116 01:12:38,804 --> 01:12:39,786 Cijelo mjesto �e biti puno dima 1117 01:12:39,860 --> 01:12:41,551 i ni�ta se ne�e vidjeti. 1118 01:12:41,620 --> 01:12:44,467 Hm, ali duh �e ti dati gotovo sve �to �elite. 1119 01:12:44,531 --> 01:12:46,735 Zlato, srebro, rubine, cigarete. 1120 01:12:46,803 --> 01:12:48,014 �to god �eli�. 1121 01:12:48,275 --> 01:12:49,388 Naime, Tom je �itao knjigu o tome. 1122 01:12:49,460 --> 01:12:50,474 Zar ne, Tome? 1123 01:12:50,547 --> 01:12:52,108 Uh, da. Da. 1124 01:12:52,180 --> 01:12:53,390 Uh, to je ... sve pi�e tamo. 1125 01:12:53,460 --> 01:12:55,118 Da da. �to je ... koji je naziv 1126 01:12:55,187 --> 01:12:56,616 - Knjige ima�? - Uh ... 1127 01:12:56,883 --> 01:12:58,574 Uh ... uh ... 1128 01:12:58,835 --> 01:13:00,013 Uh, "Aladdin"! 1129 01:13:00,084 --> 01:13:01,906 "Aladin i �arobna svjetiljka." Da. 1130 01:13:01,971 --> 01:13:02,919 Tako se zove. 1131 01:13:13,459 --> 01:13:16,240 Vi mali punoglavci mogli se imati budu�nost 1132 01:13:16,305 --> 01:13:18,607 da niste gurali nos u moj posao. 1133 01:13:18,674 --> 01:13:20,168 Ali �teta. 1134 01:13:20,242 --> 01:13:21,900 Sada, ni Aladin vam ne mo�e pomo�i. 1135 01:13:30,577 --> 01:13:32,486 Hej, Joe! 1136 01:13:37,840 --> 01:13:39,695 Uzmi bisage! 1137 01:14:11,535 --> 01:14:13,422 U redu, gospo�o Douglas. 1138 01:14:14,671 --> 01:14:16,231 Oprezno. U�ite. 1139 01:14:22,319 --> 01:14:25,614 Udovica Gospo�a Douglas otvorila je svoje srce i svoj dom 1140 01:14:25,678 --> 01:14:28,525 i ponudila je Huckleberry najbolju mogu�u budu�nost 1141 01:14:28,591 --> 01:14:30,980 i sve �to ide uz to. 1142 01:14:31,054 --> 01:14:33,443 Hej Becky, �eli� vidjeti �to imam? 1143 01:14:33,518 --> 01:14:35,939 Onda me samopitaj za put. 1144 01:14:37,390 --> 01:14:38,951 Opa! 1145 01:14:40,173 --> 01:14:41,929 Hej, Tom. 1146 01:14:44,814 --> 01:14:48,327 Kako je na� prona�eni kov�eg sa blagom? 1147 01:14:48,398 --> 01:14:51,245 Pa, hm, je li zanimljivo McDouglas �pilji? 1148 01:14:51,309 --> 01:14:52,422 Uh, ne, gospodine Thatcher. 1149 01:14:52,494 --> 01:14:53,606 Ne�to se doga�a? 1150 01:14:53,677 --> 01:14:55,433 Upravo tako. 1151 01:14:55,501 --> 01:14:57,443 Ne�to bi se trebalo dogoditi? 1152 01:14:57,517 --> 01:15:00,965 Pa, Tom, od sada, ni�ta se tamo doga�a 1153 01:15:01,037 --> 01:15:05,608 jer smo, hm, poduzeli neke posebne mjere sigurnosti. 1154 01:15:05,676 --> 01:15:07,945 Mjere sigurnosti ... kakve mjere sigurnosti? 1155 01:15:08,011 --> 01:15:09,921 Uh, dobro, prvenstveno, zahvaljuju�i vama, 1156 01:15:09,995 --> 01:15:11,970 mjere sigurnosti su, hm, 1157 01:15:12,236 --> 01:15:16,164 vo�enje izleta sa stalnim nadzorom posebnog osoblja. 1158 01:15:16,236 --> 01:15:18,407 Osim toga, mi smo zaklju�ali ulaz u pe�inu 1159 01:15:18,475 --> 01:15:21,344 s trostrukim slojem od �elika. 1160 01:15:21,419 --> 01:15:24,266 Uh, to zna�i da nema vi�e ulaza 1161 01:15:24,331 --> 01:15:26,632 bez dopu�tenja moga ureda. 1162 01:15:26,699 --> 01:15:31,653 A ... Osobno nemam klju�. 1163 01:15:31,723 --> 01:15:33,446 Pa, gospodine, mislim da netko 1164 01:15:33,515 --> 01:15:35,522 jo� uvijek mo�e biti tamo. 1165 01:15:35,595 --> 01:15:37,929 Tko po Bogu jo� mo�e biti tamo? 1166 01:15:38,186 --> 01:15:39,648 Indijanac Joe. 1167 01:15:39,723 --> 01:15:41,129 Idi prvi. 1168 01:15:41,195 --> 01:15:42,601 Pa�ljivo momci, mo�e biti naoru�an. 1169 01:15:42,667 --> 01:15:45,001 Da, ubio je prije. 1170 01:15:45,066 --> 01:15:46,473 - Otvori vrata. - Jeste li spremni? 1171 01:15:46,538 --> 01:15:48,448 - Tamo. - �to se doga�a tamo. 1172 01:15:48,714 --> 01:15:50,983 Tom je poku�ao zaboraviti 1173 01:15:51,050 --> 01:15:52,839 jer je znao iz vlastitog iskustva 1174 01:15:52,906 --> 01:15:56,518 kako je jadan �ovjek trpio u tim trenucima. 1175 01:15:56,586 --> 01:15:59,553 Osje�ao je tugu, ali i olak�anje 1176 01:15:59,626 --> 01:16:01,895 a sigurnost, 1177 01:16:02,154 --> 01:16:04,739 jer Indijanac Joe je bio mrtav. 1178 01:16:12,137 --> 01:16:14,755 Ljetovanje je po�elo, a Tom je putovao 1179 01:16:14,825 --> 01:16:18,719 s tetom Polly i Sid, ba� kao i svake godine, 1180 01:16:18,793 --> 01:16:21,575 svojim ro�acima niz rijeku Saint Louisu. 1181 01:16:24,008 --> 01:16:25,415 Podvorni�e? 1182 01:16:27,208 --> 01:16:30,983 Podvorni�e, mo�ete li nam pomo�i odnesti prtljagu na brod? 1183 01:16:41,832 --> 01:16:43,719 Tom! 1184 01:16:43,784 --> 01:16:45,606 Do�i ovamo! 1185 01:16:45,672 --> 01:16:48,257 Vrijeme je da ide� na brod. 1186 01:16:48,327 --> 01:16:50,301 Dolazim, teta Polly, samo trenutak. 1187 01:16:51,367 --> 01:16:52,643 Sada pogledaj Huck ... 1188 01:16:52,710 --> 01:16:54,433 Znam da je bilo te�ko, 1189 01:16:54,502 --> 01:16:56,542 ali nije bilo tako te�ko, zar ne? 1190 01:16:56,614 --> 01:16:59,429 I iako ti stara godpo�a Widder zadaje neke probleme, 1191 01:16:59,494 --> 01:17:01,120 ona ti �eli samo najbolje. 1192 01:17:01,190 --> 01:17:02,651 A, kad se vratim, 1193 01:17:02,726 --> 01:17:05,541 kona�no �emo osnovati Sawyer-Finn bandu. 1194 01:17:05,606 --> 01:17:07,875 Tom! 1195 01:17:07,942 --> 01:17:09,698 Samo trenutak, tetka Polly, dolazim! 1196 01:17:09,766 --> 01:17:11,522 Dosada. 1197 01:17:16,549 --> 01:17:18,491 Sada je tvoje. 1198 01:17:18,565 --> 01:17:21,347 Widder �e mi to i onako uzeti, tako da ... 1199 01:17:21,413 --> 01:17:23,235 ne�e mi vi�e koristiti. 1200 01:17:23,301 --> 01:17:26,236 Dobro, ali samo dok ne osnujemo bandu, u redu? 1201 01:17:26,309 --> 01:17:27,716 Tom Sawyer! 1202 01:17:27,781 --> 01:17:30,236 Samo trenutak, teta Polly! 1203 01:17:32,612 --> 01:17:34,881 Pazi se, prijatelju. Vidimo se. 1204 01:17:54,020 --> 01:17:56,159 Onda odjednom, ba� kao �to to ide, 1205 01:17:56,419 --> 01:18:00,642 dan za danom u svijetu, ne otkrivenom, dosadnog ritualnog �ivota 1206 01:18:00,707 --> 01:18:03,358 vratio se tome osamljenom dijelu svijeta 1207 01:18:03,428 --> 01:18:06,723 ovdje na zapadnoj strani obale Mississippija. 1208 01:18:16,578 --> 01:18:19,840 Jednog dana pojavio se Huckov davno izgubljeni otac u gradu 1209 01:18:19,906 --> 01:18:22,656 i tra�io je svoj dio sre�e, 1210 01:18:22,723 --> 01:18:27,130 shvatio je da novac nije sre�a. 1211 01:18:27,202 --> 01:18:30,169 Huck je uspio pobje�i ocu, od udovice Douglas, 1212 01:18:30,242 --> 01:18:34,104 i �to je jo� va�nije, u tako zvanu civilizaciju. 1213 01:18:34,178 --> 01:18:36,992 To stvarno nije posao za njega. 1214 01:18:37,057 --> 01:18:39,326 Zajedno sa odbjeglim robom Jimom, 1215 01:18:39,585 --> 01:18:41,952 odlu�io je oti�i Mississippiem 1216 01:18:42,017 --> 01:18:44,122 na neko daleko mjesto 1217 01:18:44,385 --> 01:18:46,327 gdje mogu u�ivati u slobodi i bez 1218 01:18:46,401 --> 01:18:49,881 ograni�avanja civiliziranog dru�tva. 1219 01:18:52,576 --> 01:18:55,511 Udovica gospo�a Douglas nije me je stvarno htjela prodat. 1220 01:18:55,584 --> 01:18:58,879 Brate, ona pla�e po cijele dane. 1221 01:18:58,944 --> 01:19:00,253 No, nije imala puno izbora. 1222 01:19:00,319 --> 01:19:03,134 Vremena su te�ka i stvarno joj je potreban novac 1223 01:19:03,199 --> 01:19:05,239 Ne mo�e dobiti toliko novaca od jednom. 1224 01:19:05,504 --> 01:19:08,602 Osim toga, ja nikada ne bi vidio svoju �enu i djecu. 1225 01:19:08,671 --> 01:19:10,013 Pa, Jim, ni sada ne mo�e� vidjeti svoju �enu 1226 01:19:10,079 --> 01:19:12,381 i djecu, jer odbjegli rob 1227 01:19:12,447 --> 01:19:14,487 nema previ�e prilika za pre�ivljavanje. 1228 01:19:14,560 --> 01:19:17,178 To mo�da zvu�i smije�no, ali mi je drago da sam ovdje. 1229 01:19:21,087 --> 01:19:22,330 To ... 1230 01:19:24,287 --> 01:19:25,399 Ovo je karta. 1231 01:19:25,663 --> 01:19:27,997 Ulaznica za slobodu. 1232 01:19:28,062 --> 01:19:29,011 Moju slobodu. 1233 01:19:30,463 --> 01:19:32,732 Sada smo ovdje. 1234 01:19:32,799 --> 01:19:34,392 - Upravo ovdje? - Mm-hmm. 1235 01:19:34,463 --> 01:19:36,918 Sada idemo ovdje. 1236 01:19:37,182 --> 01:19:40,314 I�i �emo to�no ovdje ovdje u blizini kanala 1237 01:19:40,383 --> 01:19:42,554 gdje rijeka Ohio te�e u Mississippi, 1238 01:19:42,622 --> 01:19:44,891 a onda idem ovdje. 1239 01:19:44,958 --> 01:19:47,030 Tada mogu u slobodne dr�ave. 1240 01:19:47,102 --> 01:19:48,826 Kada jednom do�em tamo, brate, 1241 01:19:48,894 --> 01:19:50,836 Dobit �u dobar posao 1242 01:19:50,910 --> 01:19:52,764 i zaraditi dovoljno novca da dovedem cijelu obitelj natrag. 1243 01:19:52,829 --> 01:19:53,778 Mm-hmm. 1244 01:19:53,854 --> 01:19:55,031 Jim! Jim! Jim! 1245 01:19:55,101 --> 01:19:56,508 Parobrod dolazi ravno prema nama! 1246 01:19:58,462 --> 01:19:59,869 Hej, ne brinite se, gospodine Huck. 1247 01:19:59,934 --> 01:20:01,756 Ne�e nas ni dodirnuti. Uhvatite se samo kormila. 1248 01:20:01,821 --> 01:20:03,130 Evo. 1249 01:20:44,762 --> 01:20:46,704 �to se dogodilo s Huckom i Jimom? 1250 01:20:46,778 --> 01:20:50,771 Oh, ta dvojca? 1251 01:20:50,842 --> 01:20:53,046 Pa, oni su plutali niz Mississippi 1252 01:20:53,114 --> 01:20:54,543 prema gradu Kairu. 1253 01:20:54,618 --> 01:20:56,079 Tamo su se ukrcali na parobrod 1254 01:20:56,154 --> 01:20:58,904 prema slobodnim dr�avama, ali nehoti�no 1255 01:20:58,970 --> 01:21:02,231 ne odgovorno za njih zavr�ili su 1256 01:21:02,298 --> 01:21:04,916 na�alost jo� dublje 1257 01:21:04,986 --> 01:21:07,538 u ju�nim dr�avama ... i naravno, 1258 01:21:07,609 --> 01:21:11,384 dublje i dublje u robovskim regijama. 1259 01:21:11,449 --> 01:21:13,686 Je li Tom ikada vidio Hucka opet? 1260 01:21:14,841 --> 01:21:17,143 Ne. 1261 01:21:17,209 --> 01:21:19,991 Ne, oni se nikada vi�e nisu vidjeli. 1262 01:21:22,991 --> 01:21:26,991 Preuzeto sa www.titlovi.com 1263 01:21:27,305 --> 01:21:33,940 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 88626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.