Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,975 --> 00:03:46,932
Go on, Briggsy!
She won't bite.
2
00:03:51,398 --> 00:03:53,765
You're on your own, Briggsy.
3
00:04:04,202 --> 00:04:05,693
Fifteen dollars.
4
00:04:07,622 --> 00:04:09,488
And I'll want the lot, you know.
5
00:04:09,583 --> 00:04:12,200
Okay, Johnny,
you give me fifteen dollars,
6
00:04:12,294 --> 00:04:14,126
you get nice filthy time.
7
00:04:38,320 --> 00:04:39,320
Hey, look, um...
8
00:04:39,404 --> 00:04:41,646
I mean, you won't take it
personally, will you?
9
00:04:41,740 --> 00:04:44,904
If... well, look, I... I... I...,
to be straight with you,
10
00:04:44,993 --> 00:04:48,703
- I've got to get back.
- You think I'm not too clean.
11
00:04:48,872 --> 00:04:50,704
I very clean.
12
00:04:50,832 --> 00:04:53,620
I cleanest girl you find in Singapore.
13
00:04:54,544 --> 00:04:57,378
What you want,
certificate from doctor?
14
00:05:04,805 --> 00:05:07,343
Johnny, you not like nice things?
15
00:05:07,474 --> 00:05:10,137
You not like things we do in taxi?
16
00:05:11,478 --> 00:05:12,764
Some other time, love.
17
00:05:15,482 --> 00:05:17,565
Get some char in!
18
00:05:26,743 --> 00:05:30,612
I'd watch that Bongo
who's on guard if I were you.
19
00:05:31,832 --> 00:05:33,789
Trigger happy, some of them.
20
00:05:35,460 --> 00:05:38,419
There's nothing I hate more
than cold sweat in your boots.
21
00:05:39,130 --> 00:05:40,837
Makes you feel as though you're dead.
22
00:05:41,007 --> 00:05:42,714
Warm it up, then.
23
00:05:42,801 --> 00:05:44,884
- It has been announced...
- Get some tea.
24
00:05:44,970 --> 00:05:47,156
by Sir Herbert Morrison that the
Battersea Pleasure Gardens
25
00:05:47,180 --> 00:05:48,921
connected with the
Festival of Britain,
26
00:05:49,015 --> 00:05:51,132
which will be opened by
His Majesty the King
27
00:05:51,226 --> 00:05:53,058
on the South Bank next week,
28
00:05:53,144 --> 00:05:55,727
- will cost twice as much as expected,
- And get some in!
29
00:05:55,814 --> 00:05:57,601
and will not be open
until one month...
30
00:05:58,859 --> 00:06:01,226
The White House
today confirmed again
31
00:06:01,319 --> 00:06:03,606
that in relieving
General Douglas MacArthur
32
00:06:03,697 --> 00:06:05,359
of his position as
Commander-in-Chief
33
00:06:05,448 --> 00:06:07,189
United Nations Command,
34
00:06:07,284 --> 00:06:09,822
and Supreme Commander,
Allied Forces in Japan,
35
00:06:09,911 --> 00:06:13,370
no reflection on his
military ability was intended.
36
00:06:13,456 --> 00:06:15,368
The White House spokesman
referred once more
37
00:06:15,458 --> 00:06:18,667
to President Truman's statement,
in which he outlined...
38
00:06:22,424 --> 00:06:26,418
When they got me
for National Service, it was 1951.
39
00:06:27,178 --> 00:06:28,885
I was a clerk in Kilburn.
40
00:06:29,389 --> 00:06:32,882
They sent me to Singapore,
and I thought I'd had it.
41
00:06:33,018 --> 00:06:36,853
I'd be in action over the
causeway to Malaya in no time.
42
00:06:37,022 --> 00:06:39,514
That's where the real jungle begins.
43
00:06:40,525 --> 00:06:43,643
Communist bandits had been keeping
a whole bloody British Army busy there,
44
00:06:43,737 --> 00:06:45,694
ever since the war finished.
45
00:06:46,948 --> 00:06:50,567
But they don't do that to clerks,
so I stayed where I was.
46
00:06:51,244 --> 00:06:54,453
There was only one kind of action
I was interested in,
47
00:06:54,539 --> 00:06:56,747
and there wasn't much chance of that.
48
00:06:56,875 --> 00:06:58,958
I didn't fancy the locals much.
49
00:06:59,127 --> 00:07:03,713
They practically had a barbed wire
fence round the married quarters.
50
00:07:03,798 --> 00:07:05,735
So I reckoned the only action
I'd see for two years
51
00:07:05,759 --> 00:07:09,002
was with pens, ledgers,
Army forms,
52
00:07:09,137 --> 00:07:10,673
and the odd nutcase.
53
00:07:12,098 --> 00:07:14,841
You get a lot of them
in a transit camp.
54
00:07:21,358 --> 00:07:23,065
Yeah.
55
00:07:40,835 --> 00:07:42,667
Good morning, soldiers.
56
00:07:44,214 --> 00:07:45,921
Come on, let's have
your feet on deck.
57
00:07:48,134 --> 00:07:50,421
Can't have the young soldiers
sleeping all day, can we?
58
00:07:50,512 --> 00:07:51,673
Come on, move.
59
00:07:51,763 --> 00:07:53,425
Out of those steaming pits.
60
00:07:54,641 --> 00:07:56,803
Tasker, let's have a
little activity, shall we?
61
00:07:56,893 --> 00:07:58,350
Come on, Cutler, get up.
62
00:07:58,436 --> 00:08:00,177
Come on, get out of bed!
63
00:08:03,024 --> 00:08:05,311
Awful tea this morning, Corporal.
64
00:08:05,402 --> 00:08:09,612
- Shut that door, for God's sake!
- Sinclair, your train has left.
65
00:08:11,574 --> 00:08:12,574
What is it?
66
00:08:14,244 --> 00:08:16,907
Shut that door, for God's sake!
67
00:08:17,122 --> 00:08:19,239
Wha... what's happened?
68
00:08:20,208 --> 00:08:23,076
The morning has happened,
Corporal Brook.
69
00:08:42,731 --> 00:08:44,597
Left, right, left, right...
70
00:08:44,691 --> 00:08:46,523
Left, right, left, right,
left, right!
71
00:08:46,651 --> 00:08:48,984
Swing those arms, shoulders out,
stomach in, chest out,
72
00:08:49,070 --> 00:08:50,902
left, right, left, right, halt!
73
00:08:50,989 --> 00:08:52,776
All present and correct, sir!
74
00:08:53,074 --> 00:08:54,940
Atten...!
75
00:08:58,621 --> 00:09:00,954
God, Daddy, don't you love it all?
76
00:09:01,750 --> 00:09:03,742
The Royal Army Crap Corps.
77
00:09:03,918 --> 00:09:05,750
What a bloody shambles.
78
00:09:05,879 --> 00:09:08,337
Thank God we've got an Air Force.
79
00:09:10,008 --> 00:09:13,422
I'd take the whole bloody outfit
and put it in the bloody sanatorium.
80
00:09:14,512 --> 00:09:16,720
Would you just look at them.
81
00:09:18,016 --> 00:09:19,678
Men with no fingers,
men with no toes,
82
00:09:19,768 --> 00:09:22,681
deaf men, bald men,
83
00:09:22,771 --> 00:09:24,433
and three nutcases.
84
00:09:24,689 --> 00:09:25,770
Cutler.
85
00:09:25,899 --> 00:09:29,267
Well, everybody knows Cutler's got
a diseased thigh and leans to his right.
86
00:09:29,402 --> 00:09:32,361
So what do they do?
Why, just bloody look!
87
00:09:32,530 --> 00:09:35,147
They put him slap bang
in front of Forsyth.
88
00:09:35,241 --> 00:09:39,861
He's got amnesia-paresis,
some dreaded pox, and leans to his left.
89
00:09:41,414 --> 00:09:44,498
Then the one,
the only Private Longley.
90
00:09:44,667 --> 00:09:48,581
The only bloody hunch-front in the
world, him and his pigeon chest!
91
00:09:48,713 --> 00:09:51,751
It's a carnival, not a bloody parade.
92
00:09:51,883 --> 00:09:55,718
And Sinclair.
Observe Sinclair.
93
00:09:56,387 --> 00:09:58,094
You'd think he was drilling,
wouldn't you?
94
00:09:58,223 --> 00:09:59,589
But oh, no!
95
00:09:59,682 --> 00:10:02,470
He's bloody dreaming
about railway engines.
96
00:10:02,602 --> 00:10:04,218
I wouldn't mind if it was incest.
97
00:10:04,354 --> 00:10:07,017
Something interesting,
something that mattered.
98
00:10:07,232 --> 00:10:08,564
Stand at...!
99
00:10:10,777 --> 00:10:11,893
He can't say it.
100
00:10:14,155 --> 00:10:17,239
That bastard Wellbeloved
isn't gonna help him.
101
00:10:17,325 --> 00:10:19,362
Corporal Brook!
102
00:10:20,537 --> 00:10:21,698
Ease!
103
00:10:21,788 --> 00:10:27,034
That's right, at ease.
Stand easy!
104
00:10:29,087 --> 00:10:30,328
Foster and Villiers
105
00:10:30,463 --> 00:10:32,671
holding hands
at this time of day.
106
00:10:32,757 --> 00:10:34,919
Turns my stomach.
107
00:10:35,885 --> 00:10:38,593
Pink-faced little tits the lot of you,
bleating and moaning.
108
00:10:39,639 --> 00:10:42,256
Good for a lad, the Army.
Makes a man of you.
109
00:10:42,392 --> 00:10:44,554
Been an education in itself.
110
00:10:44,644 --> 00:10:46,364
Course it'll be different
when you get back,
111
00:10:46,437 --> 00:10:48,850
with your horizons broadened
and your knees brown.
112
00:10:48,940 --> 00:10:50,417
Well, there's plenty of
things to do here.
113
00:10:50,441 --> 00:10:52,148
Places to go, women...
114
00:10:52,986 --> 00:10:55,399
Oh, that's right, lad.
There's women.
115
00:10:59,075 --> 00:11:00,236
Shall I tell you something?
116
00:11:00,326 --> 00:11:02,067
What's that then, Sarge?
117
00:11:02,203 --> 00:11:04,695
I don't think you'd even know
where it is.
118
00:11:05,039 --> 00:11:06,530
Women!
119
00:11:10,712 --> 00:11:11,793
Parade!
120
00:11:11,880 --> 00:11:14,042
Atten... shun!
121
00:11:16,134 --> 00:11:20,253
To your duties, dismiss!
122
00:11:26,853 --> 00:11:28,389
Phillipa, dear.
123
00:11:28,521 --> 00:11:31,104
Time you were coming down.
Time you were off to school.
124
00:11:31,191 --> 00:11:32,432
Yes, Mummy, all right.
125
00:11:35,570 --> 00:11:37,357
I thought I heard you
talking to someone.
126
00:11:37,447 --> 00:11:39,109
Really? I wonder who it was?
127
00:11:39,240 --> 00:11:40,947
Oh, it's hot, isn't it?
128
00:11:42,118 --> 00:11:45,486
One of the fish, Timothy,
129
00:11:47,373 --> 00:11:49,740
he's not at all well, I'm afraid.
130
00:11:49,834 --> 00:11:50,950
Poor Timothy.
131
00:11:52,462 --> 00:11:54,419
I think I shall ask the doctor.
132
00:12:09,896 --> 00:12:11,182
Tasker!
133
00:12:20,907 --> 00:12:23,024
Boom!
134
00:12:31,542 --> 00:12:34,410
Hey Fenwick, it's
your turn to get the tea, you know.
135
00:12:34,504 --> 00:12:36,023
What do you mean?
I went yesterday, didn't I?
136
00:12:36,047 --> 00:12:36,047
So?
137
00:12:37,049 --> 00:12:39,381
All right, all right, all right!
138
00:12:39,467 --> 00:12:40,924
It's stopped raining.
139
00:12:41,552 --> 00:12:44,465
All those on bayonet practice,
outside.
140
00:12:46,391 --> 00:12:50,226
Private Cutler, you're on
special medical report.
141
00:12:50,311 --> 00:12:52,394
Get over to the hospital right away.
142
00:12:52,480 --> 00:12:54,062
If you please.
143
00:12:54,148 --> 00:12:56,105
- Ninety-five to do.
- Cutler!
144
00:12:56,317 --> 00:12:58,809
Well, it looks like a dose,
doesn't it?
145
00:12:58,945 --> 00:13:01,107
We warn you enough about
these women downtown.
146
00:13:01,197 --> 00:13:04,190
No, it's not a dose, sir.
147
00:13:04,826 --> 00:13:07,159
It's just got a cold.
That's all it is, sir.
148
00:13:07,245 --> 00:13:10,738
Look, Private,
we'll give it a minute
149
00:13:10,832 --> 00:13:14,542
and if it hasn't sneezed by then,
we'll call it gonorrhea.
150
00:13:18,047 --> 00:13:19,538
Charles.
151
00:13:20,800 --> 00:13:22,541
Thank you, Charles.
152
00:13:34,689 --> 00:13:36,055
Go!
153
00:13:37,817 --> 00:13:40,150
That's a bayonet
you've got there, sonny,
154
00:13:40,236 --> 00:13:43,980
not a stick of celery!
All right, you three men, go!
155
00:13:45,283 --> 00:13:47,821
Stick it in, twist it,
pull it out, right?
156
00:13:48,369 --> 00:13:51,077
D-O-G, dog.
157
00:13:51,164 --> 00:13:53,998
D-O-G, dog.
158
00:13:54,083 --> 00:13:56,325
C-A-T...
159
00:13:56,419 --> 00:13:59,537
"...the wet shift
clung to the contours of her
160
00:13:59,630 --> 00:14:02,873
"boyishly flat belly.
Her young thighs..."
161
00:14:02,967 --> 00:14:03,967
I've read it!
162
00:14:03,969 --> 00:14:05,254
Ah, that's your trouble.
163
00:14:05,345 --> 00:14:07,428
- You what?
- You just read about it.
164
00:14:07,513 --> 00:14:10,200
Look at the other night. You were
back too soon to have done anything.
165
00:14:10,224 --> 00:14:12,090
Quicksilver, that's me.
166
00:14:12,185 --> 00:14:14,393
Yeah, three strokes and you're there.
167
00:14:14,479 --> 00:14:16,266
Yeah, well you two
can bloody well talk.
168
00:14:16,356 --> 00:14:18,356
I'm saving it
for the RSM's daughter, mate.
169
00:14:18,399 --> 00:14:20,436
Yeah, well I'm saving it for the RSM.
170
00:14:20,526 --> 00:14:23,394
Hey, I saw her the other day,
in her window, flashing them.
171
00:14:23,488 --> 00:14:25,400
I saw them, and she knew it.
172
00:14:25,490 --> 00:14:27,903
Well, that Corporal in Signals
has been there, hasn't he?
173
00:14:28,034 --> 00:14:30,151
Has he, hell! No-one has.
174
00:14:30,620 --> 00:14:32,987
No, no, she never comes along.
175
00:14:34,707 --> 00:14:36,949
Travelling gives her
headaches, you know.
176
00:14:37,085 --> 00:14:39,828
And Singapore's much too far
from Basingstoke.
177
00:14:39,921 --> 00:14:44,131
Pickering here.
Oh, hello, Gerald, how are you?
178
00:14:46,344 --> 00:14:47,460
What?
179
00:14:47,720 --> 00:14:50,838
She'll be at the dance tonight.
Your big chance.
180
00:14:50,932 --> 00:14:54,175
If I dropped her in it,
would the RSM put us on a charge?
181
00:14:54,310 --> 00:14:56,017
He'd cut off your privileges.
182
00:14:56,104 --> 00:14:58,562
I heard the Colonel's got
three busloads of WRACS
183
00:14:58,648 --> 00:15:00,435
coming down special for the dance.
184
00:15:00,525 --> 00:15:03,438
That's just their cunning
bloody rumour to get us there.
185
00:15:03,528 --> 00:15:04,769
Which it will.
186
00:15:13,538 --> 00:15:14,779
Now! One!
187
00:15:16,916 --> 00:15:19,158
Try it again now, will you.
Scream!
188
00:15:20,129 --> 00:15:21,869
That's better.
And a bit more!
189
00:15:23,631 --> 00:15:26,339
Now that's more like it!
One more! Come on!
190
00:15:46,112 --> 00:15:48,024
- Hey, look!
- What?
191
00:15:49,157 --> 00:15:51,194
Look, that's blood, isn't it?
192
00:15:52,034 --> 00:15:54,902
- All the pages are stuck together.
- Let's see.
193
00:15:55,163 --> 00:15:56,404
Oh, yeah.
194
00:15:56,497 --> 00:15:59,114
Must have had it on him
when he got shot.
195
00:15:59,792 --> 00:16:01,784
It's blood all right.
196
00:16:05,673 --> 00:16:08,131
He only had three months to do.
197
00:16:28,738 --> 00:16:30,650
I wonder if he ever had it in?
198
00:16:30,740 --> 00:16:34,825
If you're gonna stick it in,
then stick it in hard, sonny.
199
00:16:34,911 --> 00:16:37,574
- Mightn't be a sack next time, might it?
- No, Sergeant.
200
00:16:37,705 --> 00:16:41,699
I was pushing these into Jap bellies
when you was playing hopscotch
201
00:16:41,792 --> 00:16:45,081
in some evacuee village
in the bloody Lake District, wasn't I?
202
00:16:45,171 --> 00:16:47,037
- Yes, Sergeant.
- So, stick it in!
203
00:16:47,131 --> 00:16:49,544
Twist it, pull it out, right?
204
00:16:49,800 --> 00:16:52,838
Come on, let's have you!
Go!
205
00:16:58,476 --> 00:17:00,388
Get a move on!
206
00:17:14,492 --> 00:17:16,484
This is a serious business,
Mr Raskin.
207
00:17:16,577 --> 00:17:18,534
Sir, begging your pardon, sir,
208
00:17:18,621 --> 00:17:20,541
but I don't think
it's particularly serious, sir.
209
00:17:20,581 --> 00:17:22,868
What do you mean?
How do you know?
210
00:17:22,959 --> 00:17:25,542
Not serious?
What are you talking about?
211
00:17:25,795 --> 00:17:29,163
Seen the lad, sir.
It's only a slight flesh wound, sir.
212
00:17:29,298 --> 00:17:30,789
Oh, that.
213
00:17:30,883 --> 00:17:33,375
Oh, yes, ah, good, good.
Yes, glad to hear it.
214
00:17:33,803 --> 00:17:35,465
Sensitive lad.
215
00:17:35,555 --> 00:17:37,842
Don't like the young soldiers
getting themselves hurt.
216
00:17:37,974 --> 00:17:41,012
Didn't join the Army to get
themselves hurt. Did they, Mr Raskin?
217
00:17:41,102 --> 00:17:42,593
Very good, sir.
218
00:17:42,687 --> 00:17:44,767
That's not what I meant.
Not what I was referring to.
219
00:17:44,814 --> 00:17:46,806
Not at all, no.
220
00:17:47,233 --> 00:17:49,190
Read it, Mr Raskin.
221
00:17:49,610 --> 00:17:51,317
Out loud, man, out loud.
222
00:17:53,155 --> 00:17:56,364
"Increased guerrilla activity in the
area around Buksing, on the east coast.
223
00:17:56,492 --> 00:17:59,155
"Stop. It has been decided
to give static units in Singapore
224
00:17:59,287 --> 00:18:02,246
"opportunity to undergo
jungle training..."
225
00:18:02,456 --> 00:18:04,539
Well, read on man, read on.
226
00:18:04,792 --> 00:18:08,081
"under active service conditions."
227
00:18:09,380 --> 00:18:11,121
Buksing.
228
00:18:11,924 --> 00:18:12,960
Oh, my God.
229
00:18:13,175 --> 00:18:17,966
Yes, indeed, Mr Raskin.
It's serious. I don't like it.
230
00:18:18,931 --> 00:18:22,424
Young fellows didn't join the Army
to do active service, did they?
231
00:18:22,518 --> 00:18:24,100
Not this lot, sir.
232
00:18:25,021 --> 00:18:27,104
Hey, I think I'll go to the pool.
233
00:18:27,189 --> 00:18:29,226
What are you doing
up at that pool, George?
234
00:18:29,317 --> 00:18:31,980
- Competition or something?
- No, I just found out.
235
00:18:32,069 --> 00:18:34,152
If you keep your ear
under the water long enough,
236
00:18:34,238 --> 00:18:36,150
your middle ear
gets rotted by the chlorine.
237
00:18:36,324 --> 00:18:38,862
- Then you'll go deaf.
- So I'll get sent home.
238
00:18:38,993 --> 00:18:41,235
You'll be deaf
for the rest of your life.
239
00:18:41,329 --> 00:18:43,241
Well, I'd rather be deaf than dead.
240
00:18:43,331 --> 00:18:46,324
Hurry up, Sinclair. You'll miss
the five o'clock train from Crewe.
241
00:18:46,459 --> 00:18:48,997
5:20.
8:35 Euston.
242
00:18:49,170 --> 00:18:53,915
He won't be at the dance tonight.
He'll be down at the railway station.
243
00:18:54,675 --> 00:18:56,416
Name was Oxley.
244
00:18:57,219 --> 00:18:58,835
Come from Hull.
245
00:18:58,971 --> 00:19:01,133
Hull City.
Good football team this year.
246
00:19:01,223 --> 00:19:03,215
Not as good as Everton, mind.
247
00:19:03,309 --> 00:19:05,847
I think I'll go by there now.
See if she's in the window.
248
00:19:05,936 --> 00:19:08,349
She knows it,
standing there flashing them.
249
00:19:08,439 --> 00:19:11,227
- Ooh, Phillipa Raskin!
- I told you, you're wasting your time.
250
00:19:11,359 --> 00:19:13,225
He must have got it here.
251
00:19:15,696 --> 00:19:18,313
To have got the pay-book
all wet, like.
252
00:19:18,991 --> 00:19:21,825
That pay-book made me think
I'd better get a move on.
253
00:19:22,078 --> 00:19:25,116
I mean, we talked about
Phillipa Raskin all the time.
254
00:19:25,247 --> 00:19:27,785
She was like a bloody beacon to us.
Flashing and that.
255
00:19:27,875 --> 00:19:29,958
The way she walked about
the married quarters,
256
00:19:30,044 --> 00:19:31,706
and we couldn't get near her.
257
00:19:31,837 --> 00:19:34,024
So, I plucked up courage, and
went to meet her out of school.
258
00:19:34,048 --> 00:19:35,914
Hello.
259
00:19:36,550 --> 00:19:38,507
Look, I... I don't suppose
you remember me?
260
00:19:38,594 --> 00:19:39,880
Yeah, I remember.
261
00:19:46,143 --> 00:19:48,997
- You finished for the day, like?
- Yeah, I finished for good near enough.
262
00:19:49,021 --> 00:19:50,978
Term ends tomorrow,
and then that's it.
263
00:19:51,065 --> 00:19:52,105
- That's my lot.
- Oh yeah?
264
00:19:52,191 --> 00:19:53,978
Yeah, I'm getting out
and never coming back.
265
00:19:54,777 --> 00:19:57,257
- What, don't you like teaching and that?
- I bloody loathe it!
266
00:19:57,446 --> 00:19:59,438
- Oh yeah? Funny, I'd have thought...
- What?
267
00:19:59,532 --> 00:20:01,093
Look, I'm hot, and tired,
and I'm fed up.
268
00:20:01,117 --> 00:20:02,969
You got something you want to say,
or you want to stand there?
269
00:20:02,993 --> 00:20:04,575
Well, are you going home, then?
270
00:20:04,662 --> 00:20:06,262
No, I'm bloody going
to Buckingham Palace
271
00:20:06,330 --> 00:20:10,119
and have tea with King George.
Where do you think I'm going?
272
00:20:10,334 --> 00:20:11,541
Look, do you fancy a walk?
273
00:20:11,627 --> 00:20:13,243
- Fancy a walk?
- Yeah, you know...
274
00:20:13,337 --> 00:20:16,830
Well, I'm sort of buckshee
at the moment. I thought...
275
00:20:17,550 --> 00:20:19,166
Yeah, all right.
276
00:20:23,639 --> 00:20:25,676
Oh, right. Yeah.
277
00:20:29,311 --> 00:20:34,352
One, two, three, four, five.
278
00:20:35,401 --> 00:20:37,438
Hey! Sandy! Shout at me.
279
00:20:37,528 --> 00:20:39,861
Oh, not again!
280
00:20:40,156 --> 00:20:42,022
I couldn't hear you.
281
00:20:42,116 --> 00:20:43,823
Well, hardly, anyway.
282
00:20:46,704 --> 00:20:48,741
One, two...
283
00:21:00,634 --> 00:21:03,468
It can't have been
easy for her, stuck in the barracks
284
00:21:03,554 --> 00:21:06,718
with a few hundred blokes
she didn't fancy sniffing around.
285
00:21:07,975 --> 00:21:10,092
I suppose I was taking pity on her.
286
00:21:10,269 --> 00:21:11,976
- Do you get scared?
- What?
287
00:21:12,104 --> 00:21:13,311
In the jungle?
288
00:21:13,397 --> 00:21:15,639
You know, does it frighten you?
289
00:21:15,816 --> 00:21:17,023
No.
290
00:21:18,569 --> 00:21:21,653
- Not real, is it?
- What?
291
00:21:21,739 --> 00:21:26,234
Well, the jungle. Any more than
Panglin bloody Transit Camp's real.
292
00:21:26,744 --> 00:21:27,951
How do you mean?
293
00:21:28,788 --> 00:21:32,748
Well, jungle, I mean, real jungle,
that's away over there, isn't it?
294
00:21:32,833 --> 00:21:34,165
Across the causeway.
295
00:21:37,213 --> 00:21:39,671
Like bloody Kew Gardens around here.
296
00:21:55,731 --> 00:21:58,189
I keep hoping Dad'll
get posted somewhere great.
297
00:21:58,275 --> 00:22:00,062
You know, America perhaps.
298
00:22:00,194 --> 00:22:01,901
Do they have soldiers in
New York?
299
00:22:01,987 --> 00:22:05,981
I had a mate went to Germany.
That's a bit of all right.
300
00:22:06,283 --> 00:22:08,400
New York or Hollywood.
301
00:22:08,577 --> 00:22:10,443
Yeah, I wouldn't mind that.
302
00:22:10,621 --> 00:22:14,114
It's all birds in Germany.
Birds and black market.
303
00:22:14,291 --> 00:22:16,533
Bloke could make himself a fortune.
304
00:22:21,841 --> 00:22:25,460
You'd think... wouldn't you think
he'd be glad to get rid of us?
305
00:22:25,594 --> 00:22:27,586
He can't stand the sight of me.
306
00:22:27,721 --> 00:22:30,008
Never so much as talks to Mum.
307
00:22:32,059 --> 00:22:34,676
You're fighting them off, you know?
308
00:22:34,770 --> 00:22:36,011
The German birds.
309
00:22:37,982 --> 00:22:41,020
Still and all, you can't
blame him for that.
310
00:22:43,445 --> 00:22:45,687
Any leave you get,
off to Hamburg.
311
00:22:47,241 --> 00:22:50,154
She doesn't listen
when you do talk to her.
312
00:22:50,995 --> 00:22:52,531
Silly old cow.
313
00:22:53,038 --> 00:22:56,238
- The way he tells it, once you get to...
- Doesn't have to be America. Anywhere.
314
00:23:05,259 --> 00:23:08,423
Look at it.
The backside of nowhere.
315
00:23:13,809 --> 00:23:15,550
Have you had a good look?
316
00:23:17,730 --> 00:23:19,082
- Hey, where are you going?
- Going home.
317
00:23:19,106 --> 00:23:20,834
- Hey, now, hang about.
- No, Dad'll be wondering.
318
00:23:20,858 --> 00:23:23,225
Hey, look, will I
see you again, then?
319
00:23:23,485 --> 00:23:25,943
Don't know. Maybe.
320
00:23:26,030 --> 00:23:27,271
D'you want to?
321
00:23:27,364 --> 00:23:29,651
Well, I thought...
You know, we were talking and that.
322
00:23:29,742 --> 00:23:33,156
- I thought...
- Well, you thought wrong, didn't you?
323
00:23:33,329 --> 00:23:34,410
That's all, then, is it?
324
00:23:34,538 --> 00:23:37,451
- What did you expect?
- I don't know. I thought...
325
00:23:38,334 --> 00:23:39,996
I thought, perhaps,
maybe you liked me.
326
00:23:40,085 --> 00:23:41,451
Oh, God!
327
00:23:41,545 --> 00:23:43,958
Hey, don't stay out too late,
you might get frightened.
328
00:23:47,384 --> 00:23:48,420
Cow.
329
00:23:50,095 --> 00:23:53,054
That's what you are.
Do you hear me?
330
00:23:53,182 --> 00:23:54,639
A right...
331
00:23:55,184 --> 00:23:56,391
cow.
332
00:23:56,477 --> 00:24:00,437
Stick it in,
twist it, pull it out. Right!
333
00:24:00,606 --> 00:24:03,940
Stick it in, twist it,
pull it out. Right!
334
00:24:04,234 --> 00:24:06,647
How's your deaf ear, George?
335
00:24:06,737 --> 00:24:08,603
I can't hear you!
336
00:24:12,117 --> 00:24:15,451
Hey, are one of them
WRACS from Changi
337
00:24:15,537 --> 00:24:17,699
going to have the benefit
of your body tonight, then?
338
00:24:17,790 --> 00:24:20,749
No quarry-faced bint's
getting a slice of me.
339
00:24:20,834 --> 00:24:22,700
Oh, he's dead fussy, Tasker.
340
00:24:22,795 --> 00:24:24,252
They've got to be awake.
341
00:24:24,338 --> 00:24:26,204
- Hey, Lantry!
- What?
342
00:24:26,298 --> 00:24:28,415
Phillipa Raskin is coming
to the dance tonight.
343
00:24:28,509 --> 00:24:31,047
One of them corporals
from Intelligence told me.
344
00:24:31,136 --> 00:24:32,877
What? The one with the pimples?
345
00:24:32,972 --> 00:24:35,840
He says that every time, and
she hasn't been to a dance yet.
346
00:24:35,933 --> 00:24:37,799
Hey, d'you know what?
347
00:24:37,893 --> 00:24:40,431
That blue vein seems to be
getting much bigger.
348
00:24:41,480 --> 00:24:43,517
Do you think I ought to
show it to the MO?
349
00:24:43,607 --> 00:24:46,816
Well, you've shown it to everyone else,
so why miss him out?
350
00:24:47,695 --> 00:24:50,312
I want them to
enjoy themselves, Charles.
351
00:24:50,406 --> 00:24:52,489
The girls are being brought over, sir.
352
00:24:52,574 --> 00:24:53,690
To Buksing?
353
00:24:54,326 --> 00:24:55,658
No, to the dance.
354
00:24:56,120 --> 00:24:58,032
Oh, the dance, yes...
355
00:24:58,747 --> 00:25:00,739
Bit difficult to enjoy the dance.
356
00:25:01,041 --> 00:25:02,532
Phillipa!
357
00:25:04,294 --> 00:25:06,581
Oh, I knocked, even...
but I did knock!
358
00:25:06,714 --> 00:25:08,376
And came straight bloody well in.
359
00:25:08,465 --> 00:25:09,734
- Now don't talk to me...
- Get out!
360
00:25:09,758 --> 00:25:11,750
Stand still! Sit down!
361
00:25:16,432 --> 00:25:17,548
Now what?
362
00:25:18,559 --> 00:25:19,559
I did knock.
363
00:25:21,854 --> 00:25:23,846
Ah, come on, love. I'm sorry.
364
00:25:24,606 --> 00:25:26,598
Eh, 'tisn't often
you hear me say that.
365
00:25:26,692 --> 00:25:28,479
No. What do you want
to talk about?
366
00:25:28,610 --> 00:25:30,463
Now, you know very well
what I want to talk about.
367
00:25:30,487 --> 00:25:33,070
- Well, I'm not coming.
- Oh yes, you are, Phillipa, my girl.
368
00:25:33,157 --> 00:25:35,385
- No! Definitely not!
- The Colonel is very anxious that...
369
00:25:35,409 --> 00:25:37,887
I see, the Colonel says, "Bring that
daughter of yours, Sergeant Major."
370
00:25:37,911 --> 00:25:40,974
It's all "yes, sir, of course, sir,
three bags full, sir, she'll be there, sir."
371
00:25:40,998 --> 00:25:43,490
What am I?
One of those WRAC whores?
372
00:25:45,544 --> 00:25:47,957
- You can't force me to go to a dance.
- Oh yes, I can!
373
00:25:48,047 --> 00:25:50,414
Oh yes, I can force you,
and I'm going to.
374
00:25:51,467 --> 00:25:53,107
Do you know what
they're saying about you?
375
00:25:53,218 --> 00:25:54,959
They say you're a bloody lesbian.
376
00:25:56,221 --> 00:25:58,759
Do you understand what
I'm talking about?
377
00:26:00,059 --> 00:26:02,517
- Not true.
- Well, that's what they're saying.
378
00:26:03,270 --> 00:26:04,477
Well, how can they?
379
00:26:05,856 --> 00:26:08,314
Well, you see, love,
that's why I want you
380
00:26:08,400 --> 00:26:09,516
coming to the dance.
381
00:26:10,986 --> 00:26:11,986
It's rotten.
382
00:26:13,739 --> 00:26:16,447
Come on, say you'll come.
383
00:26:17,910 --> 00:26:21,074
...he assured the General of his
established place in the United States...
384
00:26:21,163 --> 00:26:23,123
I'm ever so sorry, Sidney.
I didn't mean to do it.
385
00:26:23,207 --> 00:26:24,323
I should think not.
386
00:26:24,416 --> 00:26:27,625
It's your loss putting me
working hand out of action, Patsy.
387
00:26:27,711 --> 00:26:31,125
Far-reaching measures to curb
terrorist activities have been announced.
388
00:26:36,804 --> 00:26:38,090
You'll be bloody shaving next.
389
00:26:38,180 --> 00:26:40,843
Hey!
Hey, it's on the news! Fighting!
390
00:26:40,933 --> 00:26:44,267
It just said, er...
guerrilla activity round Buksing.
391
00:26:44,353 --> 00:26:46,331
Hey, there's blokes out there
getting chopped regular.
392
00:26:46,355 --> 00:26:47,471
Younger than us an' all.
393
00:26:47,564 --> 00:26:49,292
Yeah, well, they wanted to
get some in, didn't they?
394
00:26:49,316 --> 00:26:50,602
Stupid!
395
00:26:52,528 --> 00:26:54,235
Saying things like that!
396
00:26:55,239 --> 00:26:56,239
You what, Corporal?
397
00:26:56,323 --> 00:26:57,564
Boys get killed out there.
398
00:26:57,658 --> 00:26:59,320
Getting killed. You know.
399
00:27:00,994 --> 00:27:02,986
Well, it's not my fault, is it?
400
00:27:03,288 --> 00:27:05,530
I mean, it's Communism, isn't it?
401
00:27:05,624 --> 00:27:07,144
You don't know
what it's about, do you?
402
00:27:07,209 --> 00:27:08,245
You'd never question it.
403
00:27:08,335 --> 00:27:11,078
You'd never question why you do
National Service, would you?
404
00:27:11,171 --> 00:27:13,413
Don't be bloody daft.
It's the law.
405
00:27:13,507 --> 00:27:16,045
Well, I mean, it's
the Government, isn't it?
406
00:27:16,135 --> 00:27:17,216
It's two years!
407
00:27:17,344 --> 00:27:19,085
It's not long to waste.
408
00:27:19,179 --> 00:27:21,011
I mean, your apprenticeship's five.
409
00:27:22,099 --> 00:27:23,180
Oh!
410
00:27:25,018 --> 00:27:26,225
The heat's got him.
411
00:27:26,436 --> 00:27:28,473
He's got the dreaded Chinese lurgy.
412
00:27:29,148 --> 00:27:31,185
Yeah, and you know what happens
when you get that?
413
00:27:31,400 --> 00:27:32,233
What?
414
00:27:32,235 --> 00:27:34,772
Well, you get these
terrible great blue veins.
415
00:27:34,862 --> 00:27:35,978
Bollocks!
416
00:27:36,071 --> 00:27:37,482
See you later, then.
417
00:27:37,948 --> 00:27:42,033
Hey, Sinclair,
give my love to that Chinese chuffer.
418
00:28:36,215 --> 00:28:37,626
Are you getting any?
419
00:28:37,716 --> 00:28:40,424
I'm getting so much,
I'm thinking of taking on a lad.
420
00:28:41,762 --> 00:28:43,048
Where's Sinclair?
421
00:28:43,138 --> 00:28:47,132
Oh, he missed the train.
The 6:20 from Kuala Lumpur.
422
00:28:47,226 --> 00:28:50,390
He'll be standing on the station
collecting bloody engine numbers.
423
00:28:54,274 --> 00:28:57,267
Ooh, there's a right load of
old rubbish here tonight.
424
00:28:57,444 --> 00:29:00,152
Right lads, what can I do you for?
Fred's bar is open.
425
00:29:00,239 --> 00:29:01,696
Four Tigers please, Fred.
426
00:29:02,950 --> 00:29:04,942
The Fred Astaire of Panglin Camp.
427
00:29:06,286 --> 00:29:08,278
That's not a stick of celery
you got there,
428
00:29:08,372 --> 00:29:10,910
so stick it in,
twist it, pull it out, right?
429
00:29:16,296 --> 00:29:18,162
Hey up! Over there.
430
00:29:22,386 --> 00:29:24,673
Ethel, my love,
there's no need to keep in step.
431
00:29:24,763 --> 00:29:26,074
You're not
going on a church parade.
432
00:29:26,098 --> 00:29:28,431
Good evening.
As for you, my love, just act natural.
433
00:29:28,600 --> 00:29:30,703
You don't want everybody else to think
you're some kind of bloody royalty.
434
00:29:30,727 --> 00:29:32,093
Or lesbian.
435
00:29:32,187 --> 00:29:33,519
Watch your language!
436
00:29:42,781 --> 00:29:45,694
Ah, don't take it so much to heart,
it's not that important.
437
00:29:45,826 --> 00:29:46,987
It is to me.
438
00:29:48,203 --> 00:29:50,616
Must dispel that rumour somehow,
mustn't we?
439
00:29:50,706 --> 00:29:52,413
- What do you...
- At ease, Father.
440
00:29:52,499 --> 00:29:54,707
I won't drop them in public.
Carry on.
441
00:29:57,671 --> 00:29:59,503
Well, there she is. On your way.
442
00:30:00,007 --> 00:30:03,375
Just walk over there casual, like.
Give her a bit of chat.
443
00:30:03,927 --> 00:30:06,886
You know, something
sophisticated, like, er...
444
00:30:07,014 --> 00:30:08,533
"How would you like
to come up to my billet
445
00:30:08,557 --> 00:30:09,968
"and see my blue vein?"
446
00:30:11,476 --> 00:30:12,476
Andrew.
447
00:30:14,104 --> 00:30:15,436
You'll get nothing there.
448
00:30:15,897 --> 00:30:17,667
- Oh, good evening, sir.
- Good evening, Charles.
449
00:30:17,691 --> 00:30:19,648
- What'll you have?
- Small whisky.
450
00:30:19,735 --> 00:30:22,068
- Thank you very much.
- Very good, sir.
451
00:30:22,195 --> 00:30:23,982
- Evening, Mr Raskin.
- Evening, sir.
452
00:30:24,698 --> 00:30:27,315
- May I take your wife away?
- My pleasure, sir.
453
00:30:32,331 --> 00:30:33,947
Tonight's the night, I'm telling you.
454
00:30:34,041 --> 00:30:36,124
Well, go on, ask her.
I dare you.
455
00:30:36,209 --> 00:30:38,872
All right, all right. Don't rush me.
456
00:30:52,142 --> 00:30:55,226
Hey Fred, a pint of Tiger
457
00:30:55,854 --> 00:30:57,595
and, er, lager and lime.
458
00:30:58,023 --> 00:31:00,106
Buying her a drink?
459
00:31:00,692 --> 00:31:02,274
Her old man on guard, is he?
460
00:31:03,278 --> 00:31:05,340
Not, mind you, that he's got
anything to worry about.
461
00:31:05,364 --> 00:31:08,448
All she'll be getting tonight is
Wellbeloved's war memoirs.
462
00:31:08,533 --> 00:31:11,025
How he crushed the might of
the Nippon, single-handed.
463
00:31:11,119 --> 00:31:13,406
Just watch that
mouth of yours, Driscoll.
464
00:31:13,789 --> 00:31:16,702
When engaging the enemy,
adopt a crouch-like position,
465
00:31:16,792 --> 00:31:19,409
pivoting on the left foot,
and holding the lager and lime
466
00:31:19,503 --> 00:31:21,165
firmly in the right hand.
467
00:31:21,296 --> 00:31:23,879
This will strike terror
in a wog's yellow heart,
468
00:31:24,341 --> 00:31:27,800
but if he should fight back,
you can always offer him the drink,
469
00:31:27,969 --> 00:31:29,961
then piss off like greased lightning.
470
00:31:30,097 --> 00:31:31,929
And a Tiger, right?
471
00:31:50,033 --> 00:31:51,695
Hey!
Hey, you know what?
472
00:31:51,785 --> 00:31:53,697
I can't hear the music very well.
473
00:31:53,787 --> 00:31:54,787
Lucky you.
474
00:31:55,831 --> 00:31:58,665
I told you.
I told you, didn't I?
475
00:32:01,711 --> 00:32:03,623
Here, cop this.
476
00:32:09,761 --> 00:32:12,424
Ain't it about time
we saw you dancing?
477
00:32:14,933 --> 00:32:17,016
Can I have this dance, please?
478
00:32:17,686 --> 00:32:20,349
No thank you.
I'm waiting for a friend.
479
00:32:21,690 --> 00:32:24,307
Would you like to dance, love?
480
00:32:28,071 --> 00:32:30,404
Er, you make friends quick enough.
481
00:32:33,618 --> 00:32:34,904
I didn't fancy her!
482
00:32:41,460 --> 00:32:42,667
Miss Raskin,
483
00:32:42,794 --> 00:32:45,707
may I have the pleasure
of this next dance?
484
00:32:46,923 --> 00:32:50,382
The next dance
will be a Ladies' Invitation.
485
00:32:50,677 --> 00:32:51,963
Ladies?
486
00:33:14,618 --> 00:33:16,735
May I have the...
this dance, please?
487
00:33:19,039 --> 00:33:19,914
What?
488
00:33:19,916 --> 00:33:21,372
This dance, please!
489
00:33:22,125 --> 00:33:24,583
Yeah! Yeah, course.
490
00:33:24,669 --> 00:33:26,331
Not with the beer, if you don't mind.
491
00:33:27,214 --> 00:33:28,295
Here, cop this.
492
00:33:38,099 --> 00:33:40,386
I'd like to breathe.
Do you mind?
493
00:33:41,186 --> 00:33:42,597
Sorry.
494
00:33:50,403 --> 00:33:52,440
Sorry, bit out of practice.
495
00:34:03,083 --> 00:34:04,665
Trying to think of something to say.
496
00:34:04,751 --> 00:34:06,437
Don't have to say anything
if you don't want to.
497
00:34:06,461 --> 00:34:08,168
I mean, I don't mind.
498
00:34:08,296 --> 00:34:09,958
Well, no, but I want to.
499
00:34:10,048 --> 00:34:11,539
Oops! Sorry, love.
500
00:34:11,633 --> 00:34:14,797
Hey, keep your mind on
your dancing. Hey hey!
501
00:34:21,726 --> 00:34:23,217
You got a boyfriend?
502
00:34:23,478 --> 00:34:25,970
- No. Haven't you heard?
- No.
503
00:34:26,231 --> 00:34:28,564
Thought every stinking soldier
in the camp had heard.
504
00:34:28,650 --> 00:34:30,516
- What?
- Oh, nothing.
505
00:34:30,610 --> 00:34:33,227
I'm still not bloody Mademoiselle
from Armentières, you know.
506
00:34:33,321 --> 00:34:35,904
- Who's she?
- Who's she?
507
00:34:37,742 --> 00:34:38,983
Oh, forget it.
508
00:34:42,414 --> 00:34:44,406
I hate these dances.
509
00:34:48,003 --> 00:34:50,620
Thank you.
510
00:34:53,216 --> 00:34:56,300
I drunk your ale.
I reckoned you'd be fixed up there.
511
00:34:56,428 --> 00:34:58,636
Yeah, well I'm not, am I?
So get 'em in.
512
00:34:58,722 --> 00:35:00,463
It's your bloody round anyway.
513
00:35:22,454 --> 00:35:25,037
Fred, give me a Tiger.
514
00:35:43,099 --> 00:35:46,308
Take your partners
for the Gay Gordons.
515
00:36:03,203 --> 00:36:05,536
Drambuie. A double.
516
00:36:36,986 --> 00:36:40,775
Fred, give me another.
Come on, a large one.
517
00:36:44,452 --> 00:36:46,694
She, um...
she's no good, you know.
518
00:36:46,830 --> 00:36:48,287
Thinks she knows it all.
519
00:36:49,207 --> 00:36:50,869
You, er, you got kids?
520
00:36:51,292 --> 00:36:53,705
Divorced, sir. No kids.
521
00:36:55,630 --> 00:36:57,525
You'd think she'd make
just one effort, wouldn't you?
522
00:36:57,549 --> 00:36:59,791
Make just one bloody effort.
523
00:37:00,218 --> 00:37:02,426
Mind you, she'll stay here
till the bloody end.
524
00:37:02,512 --> 00:37:03,719
I'll see to that.
525
00:37:13,523 --> 00:37:16,140
- Hey, where's Tasker?
- Drambuie.
526
00:37:16,276 --> 00:37:19,644
- I've had six Drambuies.
- Eight.
527
00:37:19,738 --> 00:37:21,024
No, I haven't. Eight.
528
00:37:21,114 --> 00:37:23,481
- Where's Tasker?
- Where'd you think?
529
00:37:23,575 --> 00:37:25,783
He'll be getting at quick grope,
back of the Armoury.
530
00:37:44,179 --> 00:37:46,011
Your missus is enjoying herself.
531
00:37:46,097 --> 00:37:48,714
Yeah, thinks she's
the regimental mascot.
532
00:37:52,312 --> 00:37:54,099
Oh, I'm going to the bog.
533
00:38:08,828 --> 00:38:10,285
Phillipa!
534
00:38:10,455 --> 00:38:12,697
Where do you think you're going?
535
00:38:16,169 --> 00:38:17,127
Ah.
536
00:38:17,129 --> 00:38:18,522
I'll have a short one
if you don't mind, sir.
537
00:38:18,546 --> 00:38:20,412
Two whiskies, please.
538
00:39:00,630 --> 00:39:02,963
I'm not staying, I'm going home.
539
00:39:03,842 --> 00:39:05,083
Oh.
540
00:39:06,261 --> 00:39:07,261
What do you want?
541
00:39:08,680 --> 00:39:10,091
Nothing.
542
00:39:10,682 --> 00:39:11,843
Why should I?
543
00:39:12,100 --> 00:39:13,557
Thought you were me dad.
544
00:39:14,477 --> 00:39:18,221
Your dad? Your dad said you had to
stay till the end, your dad said.
545
00:39:22,986 --> 00:39:25,319
I climbed out of the bog window.
546
00:39:25,613 --> 00:39:28,321
Yeah, it was lousy, but it always is.
547
00:39:29,617 --> 00:39:31,984
You didn't do much to help,
though, did you?
548
00:39:32,161 --> 00:39:34,118
Suppose you're going home now?
549
00:39:34,289 --> 00:39:35,825
Where are you going?
550
00:39:36,124 --> 00:39:38,707
Well, not home.
Too far to London.
551
00:39:41,754 --> 00:39:44,167
Mind you, it's not as far as Hull.
552
00:39:44,382 --> 00:39:45,463
Why Hull?
553
00:39:46,467 --> 00:39:50,131
That's... that's where
what-d'you-call-him came from.
554
00:39:50,263 --> 00:39:53,882
Oxley? Yeah, Oxley.
555
00:39:54,517 --> 00:39:56,258
Oxley with the pay-book.
556
00:40:18,625 --> 00:40:19,741
You all right?
557
00:40:20,335 --> 00:40:21,416
Yeah.
558
00:40:22,837 --> 00:40:24,328
Shall I see you home?
559
00:40:24,881 --> 00:40:27,999
- I hate soldiers.
- Mmm, so do I.
560
00:40:28,384 --> 00:40:30,216
I hate them all.
561
00:40:31,721 --> 00:40:35,180
I hate soldiers!
562
00:40:40,605 --> 00:40:43,643
Have you ever been to Buksing, Fred?
563
00:40:44,025 --> 00:40:46,378
Do you know what they get up to
in the jungle, those terrorists?
564
00:40:46,402 --> 00:40:47,813
Bloody lessons!
565
00:40:47,946 --> 00:40:49,938
Reading, writing, 'rithmetic,
566
00:40:50,031 --> 00:40:52,364
Karl Marx and the fundamentals
of economics,
567
00:40:52,450 --> 00:40:54,487
Mao and the Chinese Revolution.
568
00:40:54,577 --> 00:40:58,537
Well, the more night school they get in,
the better, while I'm up there.
569
00:40:59,916 --> 00:41:03,159
- How long've you been here?
- Oh, years, I think.
570
00:41:03,461 --> 00:41:04,872
About ten months.
571
00:41:05,880 --> 00:41:09,248
I've seen you lots of times,
but, after this afternoon, well...
572
00:41:11,219 --> 00:41:12,988
I couldn't believe it
when you asked me to dance.
573
00:41:13,012 --> 00:41:14,503
I thought you wanted the bog.
574
00:41:14,597 --> 00:41:15,883
No, I did.
575
00:41:16,599 --> 00:41:18,682
Couldn't think of nothing else.
576
00:41:20,103 --> 00:41:22,720
- You were the nearest.
- Oh, thank you.
577
00:41:25,316 --> 00:41:28,730
Look, excuse me, but
I think I'm gonna be sick.
578
00:41:57,140 --> 00:41:58,722
Bloody soldiers!
579
00:42:01,436 --> 00:42:02,436
Rotten!
580
00:42:19,662 --> 00:42:21,119
Lesbian, eh?
581
00:42:30,923 --> 00:42:32,568
You've done very well,
Sergeant Organ.
582
00:42:32,592 --> 00:42:34,653
- Oh, thank you, sir.
- Very well indeed.
583
00:42:34,677 --> 00:42:37,044
Got some beer left for
the Buksing exercise tomorrow?
584
00:42:37,138 --> 00:42:38,138
Oh, yes, sir.
585
00:42:39,432 --> 00:42:42,641
I want all NCOs to realise
I hold them personally responsible
586
00:42:42,727 --> 00:42:46,141
for seeing the young soldiers
have a good time, hmm?
587
00:42:46,939 --> 00:42:48,805
Mr Raskin. Charles.
588
00:43:17,428 --> 00:43:19,511
Soldier!
589
00:43:20,598 --> 00:43:23,306
Soldier! Come here, come on.
I want you.
590
00:43:30,358 --> 00:43:32,270
I want you!
591
00:43:44,413 --> 00:43:45,620
Oh, well...
592
00:43:51,462 --> 00:43:53,419
After I spewed up the Drambuie,
593
00:43:53,506 --> 00:43:57,466
I just had time to wash me face
and catch the last bus into Singapore.
594
00:43:57,635 --> 00:44:00,423
I wanted to find that girl, Lucy.
595
00:44:01,180 --> 00:44:02,716
Juicy Lucy, they called her.
596
00:44:02,807 --> 00:44:05,345
And I had to get down there
before some other bugger nipped in.
597
00:44:15,611 --> 00:44:16,611
Anyone's?
598
00:44:16,696 --> 00:44:18,358
- Help yourself.
- Ta.
599
00:44:31,961 --> 00:44:33,372
Want a drink?
600
00:44:36,632 --> 00:44:38,339
Drambuie? Beer?
601
00:44:42,013 --> 00:44:43,629
You queer or something?
602
00:44:44,724 --> 00:44:46,807
You fancy yourself, don't you?
603
00:44:52,106 --> 00:44:54,473
Anyway, you've missed your chance.
604
00:45:18,591 --> 00:45:21,129
You're a Sergeant, and I'm a lesbian.
605
00:45:21,844 --> 00:45:23,255
That's what my father says.
606
00:45:24,138 --> 00:45:25,470
And are you?
607
00:45:25,723 --> 00:45:27,180
No, I'm a virgin.
608
00:45:29,018 --> 00:45:30,554
Well, either way it's not my night.
609
00:45:30,645 --> 00:45:33,638
Oh yes, it is.
That's why I invited you in.
610
00:45:34,398 --> 00:45:35,934
Either way.
611
00:45:47,995 --> 00:45:50,863
Show me.
Can't you show me?
612
00:45:53,626 --> 00:45:55,367
No, no, no.
613
00:45:55,461 --> 00:45:58,044
You have credit from last time.
614
00:45:59,465 --> 00:46:01,206
Oh, last time. I...
615
00:46:01,550 --> 00:46:03,712
I had to get the last bus, see.
616
00:46:06,180 --> 00:46:07,466
How you like me?
617
00:46:09,016 --> 00:46:11,759
Oh, well...
just the usual way, you know.
618
00:46:11,852 --> 00:46:14,970
What you mean, usual?
How you like me? Am I not pretty?
619
00:46:15,314 --> 00:46:17,021
Oh, I see what you mean.
620
00:46:18,567 --> 00:46:20,308
Yeah, you're very pretty.
621
00:46:20,987 --> 00:46:23,274
Then you give me five more dollars,
622
00:46:23,364 --> 00:46:25,026
we'll make love all night.
623
00:46:25,199 --> 00:46:26,360
Lots of extras.
624
00:46:26,450 --> 00:46:30,820
Oh no, it's... it's all right.
Just the basic thing, thank you.
625
00:46:31,205 --> 00:46:33,288
Well, I only get
twenty-three dollars a week, see.
626
00:46:34,875 --> 00:46:37,959
Private Tradesman Class Two
gets twenty-eight dollars.
627
00:46:38,337 --> 00:46:40,329
Yeah. I'm Class Three.
628
00:46:42,508 --> 00:46:44,044
Okay...
629
00:46:47,972 --> 00:46:49,838
Class Three.
630
00:46:53,894 --> 00:46:56,056
Be kind, Sergeant Driscoll.
631
00:46:57,231 --> 00:46:58,688
Always kind to virgins.
632
00:46:59,483 --> 00:47:01,065
Yes, I'm a real virgin.
633
00:47:01,736 --> 00:47:03,728
Real lesbian virgin.
634
00:47:04,238 --> 00:47:05,479
We'll soon stop that.
635
00:47:05,906 --> 00:47:09,775
Oh, I hope so, Sergeant.
I do hope so.
636
00:47:11,037 --> 00:47:12,153
Oh my God.
637
00:47:16,000 --> 00:47:18,959
Easy, John, there's plenty of time.
638
00:47:19,045 --> 00:47:20,911
Come here, will you!
639
00:47:30,264 --> 00:47:31,505
Oh, God, I'll be too small.
640
00:47:31,599 --> 00:47:34,057
I'll have to marry a gnome,
or a midget or something.
641
00:47:59,001 --> 00:48:00,663
Oh, Sergeant.
642
00:48:00,753 --> 00:48:02,836
Oh, you bastard!
643
00:48:04,340 --> 00:48:05,501
Virgin?
644
00:48:07,176 --> 00:48:08,963
Little virgin soldier!
645
00:48:09,053 --> 00:48:11,340
Yeah, all right, don't go on about it.
646
00:48:11,514 --> 00:48:12,755
You had to start some time.
647
00:48:12,848 --> 00:48:14,805
Long time ago, Johnny.
648
00:48:14,975 --> 00:48:18,264
Oh, Johnny,
I never have virgin before.
649
00:48:18,354 --> 00:48:19,845
Not till now.
650
00:48:19,939 --> 00:48:21,305
And I let you pay.
651
00:48:21,399 --> 00:48:24,312
Oh! Let you pay first.
You wait...
652
00:48:24,443 --> 00:48:27,857
- It's all right. It's okay, honest.
- No, you pay later.
653
00:48:27,947 --> 00:48:30,314
And only ten dollars for virgin.
654
00:48:43,045 --> 00:48:45,412
Now, I teach you.
655
00:48:45,506 --> 00:48:47,122
From start.
656
00:48:47,216 --> 00:48:49,924
And afterwards, we have cocoa.
657
00:48:50,636 --> 00:48:51,877
Cadbury's.
658
00:48:58,978 --> 00:49:02,016
Phillipa! Phillipa!
659
00:49:03,482 --> 00:49:04,518
Phillipa!
660
00:49:04,608 --> 00:49:06,816
Let me tell you, my girl,
it's about time,
661
00:49:06,902 --> 00:49:09,485
good and bloody time,
you got yourself a man!
662
00:49:09,572 --> 00:49:13,691
- Oh, Fred, you must get some sleep.
- Ah, shut up, Ethel!
663
00:49:22,543 --> 00:49:24,125
I didn't know, Lucy.
664
00:49:26,297 --> 00:49:27,879
I just didn't know.
665
00:49:59,663 --> 00:50:03,452
Next day, they took us
to a place called Buksing.
666
00:50:03,876 --> 00:50:06,243
Hundred miles across the causeway.
667
00:50:08,047 --> 00:50:09,959
That was jungle, all right.
668
00:50:10,841 --> 00:50:12,878
Guerrillas were there
in busloads, they said,
669
00:50:13,010 --> 00:50:14,376
waiting for us.
670
00:50:16,263 --> 00:50:18,880
And all I'd had was ten dollars' worth.
671
00:50:19,266 --> 00:50:20,848
And just the one girl.
672
00:50:22,770 --> 00:50:25,353
Well, I mean, that's not life, is it?
673
00:50:31,779 --> 00:50:33,816
It's all right. It's only me.
674
00:50:52,591 --> 00:50:54,628
Ever heard a train late at night?
675
00:50:54,718 --> 00:50:57,176
Oh, not puffers. Not now!
676
00:50:59,640 --> 00:51:02,599
I've got up at two in the morning
to see a goods train.
677
00:51:02,893 --> 00:51:04,384
Blimey, look!
678
00:51:06,480 --> 00:51:07,516
What do we do?
679
00:51:07,606 --> 00:51:08,722
Shout.
680
00:51:08,816 --> 00:51:09,852
Run.
681
00:51:09,942 --> 00:51:11,228
Fire!
682
00:51:32,172 --> 00:51:33,583
Yes, gentlemen?
683
00:51:34,550 --> 00:51:35,466
Lights.
684
00:51:35,468 --> 00:51:36,583
Bongos!
685
00:51:38,137 --> 00:51:39,218
Bongos...
686
00:51:40,347 --> 00:51:43,010
Little bright-arsed fireflies,
that's what that is.
687
00:51:47,354 --> 00:51:49,266
All right, everyone, back to bye-byes.
688
00:51:49,356 --> 00:51:51,973
Nobody's hurt,
not even the fireflies.
689
00:51:52,651 --> 00:51:54,392
What do you think you're doing?
690
00:51:57,156 --> 00:51:59,364
- You're wearing pyjamas.
- Yes, Sarge.
691
00:51:59,825 --> 00:52:03,614
Well, you can't wear pyjamas.
Not on active service. Oh, gawd!
692
00:52:03,704 --> 00:52:05,570
Well, nobody told us, did they, Sid?
693
00:52:05,706 --> 00:52:08,323
Nobody said anything
about not having pyjamas.
694
00:52:08,417 --> 00:52:10,909
All right, everyone,
back to your tents.
695
00:52:15,174 --> 00:52:16,961
And Foster, Villiers,
696
00:52:17,259 --> 00:52:19,251
stop holding hands.
697
00:52:36,528 --> 00:52:40,488
Did you see that film with the Japs
and the Americans in that jungle?
698
00:52:40,658 --> 00:52:42,260
Yeah. Robert Mitchum was in it,
wasn't he?
699
00:52:42,284 --> 00:52:45,118
Oh yeah. Rhonda Fleming
played the nurse.
700
00:52:45,287 --> 00:52:47,950
I wish I knew how she kept
her uniform so clean.
701
00:52:48,165 --> 00:52:50,782
Stop! Hey, listen.
702
00:52:52,711 --> 00:52:54,418
See? It's coming here!
703
00:53:00,552 --> 00:53:01,633
Right, you lot!
704
00:53:05,307 --> 00:53:07,094
Where the hell are they?
705
00:53:17,319 --> 00:53:18,400
Sergeant?
706
00:53:18,654 --> 00:53:20,987
Would you like
a glass of lemonade?
707
00:53:21,490 --> 00:53:24,654
Why not, Corporal Brook?
Why not?
708
00:53:27,371 --> 00:53:29,829
Sarge, can I have
another sausage roll, please?
709
00:53:29,915 --> 00:53:31,156
Thank you.
710
00:53:36,255 --> 00:53:37,371
Silence.
711
00:53:39,717 --> 00:53:41,253
That's the way it has to be.
712
00:53:42,803 --> 00:53:45,170
I used to get about so quiet
in the prison camp,
713
00:53:45,305 --> 00:53:46,796
nobody knew I was there.
714
00:53:48,642 --> 00:53:51,134
The Ghost of Changi,
they called me.
715
00:53:53,689 --> 00:53:56,557
God help us all,
if you'd been there then.
716
00:53:58,110 --> 00:53:59,976
White knees, no guts.
717
00:54:02,531 --> 00:54:04,693
Don't worry, get your knees brown.
718
00:54:05,409 --> 00:54:06,616
You'll learn.
719
00:54:07,494 --> 00:54:08,985
Wait till tomorrow.
720
00:54:10,581 --> 00:54:11,617
I'll show you.
721
00:54:21,258 --> 00:54:23,420
Don't just stand there
you squinty-eyed Bongo!
722
00:54:23,510 --> 00:54:26,378
I want every one of your people out
here now, in the middle, doing nowt.
723
00:54:26,597 --> 00:54:27,633
Move!
724
00:54:28,265 --> 00:54:29,551
You're all right, you're stupid.
725
00:54:29,641 --> 00:54:30,744
You four men, get a move on.
726
00:54:30,768 --> 00:54:32,851
Go on over there.
Search it, do it now, fast. Move!
727
00:54:32,936 --> 00:54:34,427
Corporal Brook!
728
00:54:34,521 --> 00:54:37,935
We go in there, turn it over.
Take four men. Move your arse!
729
00:54:39,026 --> 00:54:41,643
I said everyone out in the middle!
730
00:54:45,365 --> 00:54:47,698
Let's see what we've got!
731
00:54:59,797 --> 00:55:01,163
She's sick, Sarge.
732
00:55:02,090 --> 00:55:03,456
Might be fever.
733
00:55:04,259 --> 00:55:05,340
Might be catching.
734
00:55:05,427 --> 00:55:08,386
She might have had something
hidden under there.
735
00:55:08,555 --> 00:55:11,218
Gun... something.
736
00:55:11,850 --> 00:55:13,637
You can't trust them.
737
00:55:21,401 --> 00:55:22,937
All right, the rest of you!
738
00:55:23,570 --> 00:55:26,358
All right, you lads!
Get ready.
739
00:55:26,448 --> 00:55:27,984
Follow me! Move!
740
00:55:28,784 --> 00:55:30,150
Bloody Nazi.
741
00:56:00,691 --> 00:56:02,460
They tried to catch me for months,
742
00:56:02,484 --> 00:56:04,271
and where was you then?
743
00:56:05,237 --> 00:56:08,025
At home, guzzling
orange juice and cod-liver oil.
744
00:56:08,240 --> 00:56:12,075
In the war, there was only one way
you could get through the jungle.
745
00:56:12,619 --> 00:56:14,827
Up the pipeline.
You know what I mean?
746
00:56:14,913 --> 00:56:16,074
I can't hear you, Sarge.
747
00:56:16,206 --> 00:56:18,789
The Japs never worked out
how I moved so fast.
748
00:56:18,959 --> 00:56:20,746
- I still can't hear you.
- Go sick!
749
00:56:20,836 --> 00:56:23,670
- Will you sign the chitty, Sarge?
- Yes! Shut up!
750
00:56:25,173 --> 00:56:28,757
See, one minute I'd be
up on the reservoir,
751
00:56:29,011 --> 00:56:30,343
picking off the guards,
752
00:56:30,512 --> 00:56:34,631
the next I'd be down the Buket
Timah Road. They never worked...
753
00:56:34,725 --> 00:56:36,953
I heard about
the big military operation yesterday.
754
00:56:36,977 --> 00:56:39,014
That raid.
Raid of a village.
755
00:56:39,646 --> 00:56:42,389
Bit of training, wasn't it?
Something to show these kids.
756
00:56:42,482 --> 00:56:44,599
Little search there.
Little creep round.
757
00:56:44,693 --> 00:56:47,561
That's right.
Looking for arms, weren't we?
758
00:56:47,696 --> 00:56:49,528
Yeah, and a bit of bare tit
as well, I'm told.
759
00:56:49,615 --> 00:56:51,857
Or weren't the kids
supposed to see that?
760
00:56:51,992 --> 00:56:53,403
You shut it, Driscoll!
761
00:56:57,623 --> 00:56:59,455
Now then, now then,
we'll have none of that.
762
00:56:59,541 --> 00:57:00,827
No scrapping here.
763
00:57:00,959 --> 00:57:03,793
You're sergeants, remember? Sergeants!
764
00:57:05,213 --> 00:57:07,013
Right, now, come along, you lads.
You're idle.
765
00:57:07,090 --> 00:57:09,798
Let's get some football in.
Let's see you move!
766
00:57:28,403 --> 00:57:31,646
Come on, Sarge!
Give us a bit of the old magic!
767
00:57:38,664 --> 00:57:40,371
Go on, Sarge!
Bang it in!
768
00:57:40,540 --> 00:57:42,281
Right, Sarge!
Come on!
769
00:58:03,105 --> 00:58:05,688
Fred weighed twenty-two stone.
770
00:58:06,233 --> 00:58:08,065
We buried nineteen of 'em.
771
00:58:08,735 --> 00:58:10,772
Three stone just disappeared.
772
00:58:11,363 --> 00:58:13,571
There one minute, gone the next.
773
00:58:14,199 --> 00:58:16,407
An old mine from the war, it was.
774
00:58:16,868 --> 00:58:18,450
One of ours, of course.
775
00:58:19,746 --> 00:58:21,533
It could have happened to any of us.
776
00:58:21,623 --> 00:58:23,330
We could have all gone up in smoke,
777
00:58:23,417 --> 00:58:25,409
before we'd started fighting, even.
778
00:58:25,502 --> 00:58:27,164
Before we'd been any use.
779
00:58:28,213 --> 00:58:29,704
Before I'd lived.
780
00:58:30,090 --> 00:58:31,797
I mean, Lucy didn't count.
781
00:58:32,092 --> 00:58:34,800
And I hadn't got anywhere
with Phillipa Raskin.
782
00:58:35,220 --> 00:58:37,928
Well, all of us wanted to
get away somewhere safe,
783
00:58:38,015 --> 00:58:41,053
somewhere where you didn't get killed,
and that sort of thing.
784
00:58:41,184 --> 00:58:44,598
And that's how Georgie Fenwick
got his great idea.
785
00:58:44,855 --> 00:58:47,939
A really great idea,
Georgie Fenwick's.
786
00:58:48,984 --> 00:58:53,194
Well, this bloke in Ordnance did it,
didn't he? He only bloody did it.
787
00:58:54,448 --> 00:58:55,734
Right. Who's next?
788
00:59:02,289 --> 00:59:05,532
Ten days' sick leave.
That's what he said he got.
789
00:59:08,170 --> 00:59:10,332
What's this, then?
On sick parade?
790
00:59:10,464 --> 00:59:12,956
Came on all four of you
at the same time, did it?
791
00:59:13,133 --> 00:59:15,341
Must be pretty bloody infectious.
792
00:59:19,097 --> 00:59:23,558
You'd better be bloody right
about this, Fenwick, I'm telling you.
793
00:59:27,939 --> 00:59:29,020
Who's next?
794
00:59:29,816 --> 00:59:31,648
Oh, er... we're all together.
795
00:59:31,860 --> 00:59:34,568
Very touching. You!
796
00:59:40,077 --> 00:59:43,161
He'd better be bloody right,
I'm telling you.
797
00:59:44,164 --> 00:59:45,325
Circumcised?
798
00:59:46,458 --> 00:59:48,290
- You want to be...?
- Yes, sir.
799
00:59:48,794 --> 00:59:52,083
- Circumcised.
- Well, it's a matter of hygiene, sir.
800
00:59:52,214 --> 00:59:54,957
- I've given it a great deal of thought.
- Have you?
801
00:59:55,759 --> 00:59:57,842
Hygiene. Hmm.
802
00:59:58,595 --> 01:00:00,177
I thought, perhaps...
803
01:00:02,307 --> 01:00:05,425
- It's not an ideological decision?
- Sir?
804
01:00:05,727 --> 01:00:07,013
Hmm.
805
01:00:07,104 --> 01:00:08,811
Well, then, if you're quite sure.
806
01:00:08,897 --> 01:00:10,750
- Perhaps I should warn you...
- Quite sure, sir.
807
01:00:10,774 --> 01:00:12,140
It can be painful,
808
01:00:12,943 --> 01:00:14,275
at your age.
809
01:00:14,986 --> 01:00:17,353
It might hurt, you know.
Might hurt a lot.
810
01:00:17,447 --> 01:00:19,905
Can't hurt much.
It stands to reason, doesn't it?
811
01:00:19,991 --> 01:00:22,779
Bollocks to it.
You're better off without it.
812
01:00:23,036 --> 01:00:26,029
Even if we have to spend
the whole ten days in here,
813
01:00:26,123 --> 01:00:28,740
- well, that's all right, isn't it?
- You wouldn't chuckle.
814
01:00:28,917 --> 01:00:29,917
Here, George,
815
01:00:30,210 --> 01:00:32,497
do nuns come round with books
and oranges and things?
816
01:00:32,587 --> 01:00:33,828
Yeah, do they?
817
01:00:36,216 --> 01:00:38,208
Well now, who's going to be first?
818
01:00:38,927 --> 01:00:42,136
Here, I'll tell you what,
we'll cut for it. Eh? Eh?
819
01:00:42,222 --> 01:00:43,222
Do you get it?
820
01:00:43,265 --> 01:00:46,383
Well, as you're in such good spirits,
821
01:00:46,601 --> 01:00:47,601
you can be first.
822
01:00:47,686 --> 01:00:49,302
Ooh, good luck, Briggsy.
823
01:00:51,815 --> 01:00:54,182
What, er...
what sort of anaesthetic, then?
824
01:00:54,317 --> 01:00:56,354
Anaesthetic? Don't be silly.
825
01:00:56,695 --> 01:00:59,108
This isn't major surgery.
826
01:01:00,073 --> 01:01:01,439
It's just a little thing.
827
01:01:02,367 --> 01:01:06,532
Might be a little thing to her,
but it's all the world to me.
828
01:01:16,381 --> 01:01:18,373
Now, that didn't hurt, did it?
829
01:01:20,010 --> 01:01:21,876
What sort of anaesthetic!
830
01:01:22,971 --> 01:01:25,088
Er... please, Sister, don't.
831
01:01:25,182 --> 01:01:27,139
I'm only massaging your toes.
832
01:01:27,309 --> 01:01:30,723
It's not them what hurts.
It's me operation.
833
01:01:31,521 --> 01:01:32,978
Sick leave?
834
01:01:33,940 --> 01:01:36,557
Good Lord, no. We'll have you
back in your unit in a day or two.
835
01:01:37,110 --> 01:01:41,445
You... you don't get
ten days' sick leave?
836
01:01:41,907 --> 01:01:44,650
You don't get ten days' sick leave
if you're dead.
837
01:01:46,912 --> 01:01:48,824
We might have bloody known!
838
01:01:49,873 --> 01:01:51,785
Well, it's not my fault, is it?
839
01:01:51,958 --> 01:01:55,497
That bloke in Ordnance said
he definitely got ten days.
840
01:01:55,712 --> 01:01:58,455
Yeah, well, he must have
had castration.
841
01:01:59,257 --> 01:02:00,964
God, all for nothing.
842
01:02:05,472 --> 01:02:08,010
Fancy doing that to little babies.
843
01:02:08,141 --> 01:02:10,349
It hurts me to think about it.
844
01:02:10,477 --> 01:02:13,515
And then, as soon as we got back
to camp, the real action started.
845
01:02:18,109 --> 01:02:20,192
Come on, you lot!
Get back inside!
846
01:02:20,320 --> 01:02:22,232
Get a move on!
847
01:02:24,950 --> 01:02:26,657
- What is it, Sarge?
- What's going on?
848
01:02:26,743 --> 01:02:27,984
What's going on?
849
01:02:28,119 --> 01:02:29,919
There's a lot of rioting
going on in Singapore
850
01:02:29,955 --> 01:02:32,288
and we're the ones who've got
to set things to rights.
851
01:02:32,374 --> 01:02:33,374
Not us, Sarge.
852
01:02:33,458 --> 01:02:35,178
We've only been out of hospital
three weeks.
853
01:02:35,210 --> 01:02:36,667
We're not fit to fight.
854
01:02:36,753 --> 01:02:39,370
That's what you came for, isn't it?
To get your share.
855
01:02:39,464 --> 01:02:41,581
To spill some blood
for King and Country.
856
01:02:41,675 --> 01:02:43,632
Now get your equipment on!
857
01:02:44,886 --> 01:02:47,469
I want it understood, Mr Raskin.
858
01:02:47,597 --> 01:02:50,260
I want you to speak to all NCOs.
859
01:02:50,350 --> 01:02:53,058
I hold them personally responsible
for the safety
860
01:02:53,144 --> 01:02:56,262
of each and every
young soldier in my command.
861
01:03:43,069 --> 01:03:44,480
Here, I know them steps.
862
01:03:44,571 --> 01:03:46,312
What? What's the matter?
What is it, eh?
863
01:03:46,406 --> 01:03:48,050
Hey, hang about, will you?
Couple of minutes.
864
01:03:48,074 --> 01:03:49,781
- You what?
- Someone I want to see.
865
01:03:49,868 --> 01:03:50,784
Someone lives here.
866
01:03:50,786 --> 01:03:52,651
I'll get me bloody head shot off.
867
01:03:52,746 --> 01:03:55,614
There's a girl.
My girl. Chinese girl.
868
01:03:56,041 --> 01:03:59,079
Never! You crafty sod!
869
01:03:59,169 --> 01:04:01,035
She got a sister, then?
870
01:04:01,129 --> 01:04:02,540
She's on the game.
871
01:04:02,630 --> 01:04:05,623
- She's a pro?
- Yeah, but she's different.
872
01:04:05,800 --> 01:04:07,792
How? You mean she
only goes for servicemen?
873
01:04:07,927 --> 01:04:09,213
Won't look at the dockyard?
874
01:04:09,304 --> 01:04:11,261
If I'm not out by eight,
give us a shout.
875
01:04:11,389 --> 01:04:13,255
It's only half-past four!
876
01:04:13,350 --> 01:04:14,716
Yeah. Ta-da.
877
01:04:17,771 --> 01:04:19,387
- Lucy!
- Brigg!
878
01:04:19,481 --> 01:04:22,269
I wait for you. I wait all time.
879
01:04:23,026 --> 01:04:24,586
I was wondering
if you'd been all right.
880
01:04:25,195 --> 01:04:27,027
Here, hang, love.
Hang on a moment.
881
01:04:28,865 --> 01:04:31,482
I wait long time.
We have bed love now.
882
01:04:31,576 --> 01:04:33,442
Not now, Lucy. No, we can't now!
883
01:04:33,536 --> 01:04:35,448
I'm on duty, see? Patrol.
884
01:04:37,332 --> 01:04:39,540
- Not now!
- Must.
885
01:04:39,626 --> 01:04:42,084
It's no good, Lucy. I'll be missed.
886
01:04:42,212 --> 01:04:44,920
I miss you.
I'm not busy for a long time.
887
01:04:45,215 --> 01:04:47,707
- No, I've got to go.
- Not go!
888
01:04:47,801 --> 01:04:49,838
There's a bloody riot on!
889
01:05:14,994 --> 01:05:16,906
I'll be in the guardhouse.
890
01:05:28,299 --> 01:05:30,632
Hey, look, steady on now.
891
01:05:32,345 --> 01:05:33,802
Look, hang about, will you?
892
01:05:46,609 --> 01:05:49,022
I wonder what the charge would be?
893
01:05:49,154 --> 01:05:51,942
I suppose, being on the job when
I should have been on the job.
894
01:05:52,073 --> 01:05:53,689
Brigg not go.
895
01:05:54,284 --> 01:05:55,491
Brigg is big.
896
01:05:55,577 --> 01:05:58,490
Yeah, well, er...
where's me trousers, love, eh?
897
01:05:58,663 --> 01:06:01,326
Lucy too happy. Stay.
898
01:06:01,416 --> 01:06:04,909
Now come on, love, give us a chance.
Where are they?
899
01:06:06,129 --> 01:06:08,792
Lucy put them on you!
900
01:06:08,965 --> 01:06:10,172
No, give us them!
901
01:06:11,384 --> 01:06:13,125
Now you stay.
902
01:06:21,769 --> 01:06:22,930
Lucy!
903
01:06:25,315 --> 01:06:26,851
Silly cow.
904
01:06:28,401 --> 01:06:29,687
Tasker!
905
01:06:30,403 --> 01:06:31,985
Tasker, for God's sake!
906
01:06:32,071 --> 01:06:33,482
You've actually finished?
907
01:06:33,573 --> 01:06:36,907
Go and get me trousers.
This silly cow just threw 'em away.
908
01:06:36,993 --> 01:06:40,703
- She fancies you, doesn't she?
- Bloody go and get 'em!
909
01:06:43,833 --> 01:06:46,325
- You got 'em?
- They're not here.
910
01:06:46,419 --> 01:06:48,035
Oh God, I'll be court-martialled.
911
01:06:48,129 --> 01:06:51,497
That's right.
Go and get something to put on.
912
01:06:51,591 --> 01:06:53,583
Well, don't just stand there like a twit!
913
01:06:53,676 --> 01:06:54,676
Go and get something!
914
01:07:09,484 --> 01:07:11,771
Come on, Briggsy!
For God's sake!
915
01:07:11,861 --> 01:07:14,399
All right, all right, I'm here.
916
01:07:16,491 --> 01:07:18,027
Don't say anything.
917
01:07:18,159 --> 01:07:20,617
Don't say one bloody word.
918
01:07:25,500 --> 01:07:28,334
- Brigg! Come back soon?
- Soon!
919
01:07:28,419 --> 01:07:30,832
Soon as you've
found your bloody trousers!
920
01:07:30,964 --> 01:07:32,796
Hey, those are my trousers!
921
01:07:33,925 --> 01:07:37,384
- No, no, they are mine. I found them.
- I know you found them.
922
01:07:37,470 --> 01:07:39,507
- Then they are mine.
- Arseholes!
923
01:07:39,597 --> 01:07:41,909
What do you think I got these on for?
New issue or something?
924
01:07:41,933 --> 01:07:43,469
I find. I keep.
925
01:07:46,104 --> 01:07:47,811
If you don't give me my trousers,
926
01:07:47,897 --> 01:07:51,061
I'm going to stick this bayonet
in your fat gut.
927
01:07:53,444 --> 01:07:56,061
The point of the implement
is hurting me.
928
01:07:56,239 --> 01:07:57,775
I will return them.
929
01:08:01,786 --> 01:08:05,575
- Do not lose them again.
- I'll make bloody sure I don't.
930
01:08:06,249 --> 01:08:08,161
God save the King!
931
01:08:23,933 --> 01:08:25,140
Halt!
932
01:08:27,395 --> 01:08:31,856
In two ranks across the road,
wheeling on me, go!
933
01:08:39,282 --> 01:08:40,898
Where's the banner?
934
01:08:40,992 --> 01:08:42,904
Bring up the bloody banner!
935
01:08:53,588 --> 01:08:56,171
Turn it round the right bloody way!
936
01:09:12,565 --> 01:09:16,184
The Army is in charge!
937
01:09:23,951 --> 01:09:26,284
Go back to your homes,
938
01:09:27,664 --> 01:09:30,828
and nobody will be hurt!
939
01:09:39,217 --> 01:09:40,298
Look out!
940
01:09:44,847 --> 01:09:46,679
Corporal Brook!
941
01:09:47,517 --> 01:09:48,724
Disarm that man!
942
01:09:50,228 --> 01:09:54,438
- Corporal Brook!
- Yes! I'm just going.
943
01:10:14,836 --> 01:10:16,577
Brooky!
944
01:10:58,463 --> 01:10:59,544
Hello!
945
01:11:00,256 --> 01:11:01,997
We have to protect
the reservoir, Charles.
946
01:11:02,091 --> 01:11:04,583
And the laundry. We can't let
them down in the laundry.
947
01:11:04,677 --> 01:11:06,509
I know, sir
But the family homes...
948
01:11:07,473 --> 01:11:08,473
Hello!
949
01:11:08,514 --> 01:11:10,394
We're far too weak
at the married quarters, sir.
950
01:11:10,433 --> 01:11:11,433
Hello!
951
01:11:11,435 --> 01:11:12,914
I'm going to send a party over there.
952
01:11:13,019 --> 01:11:14,760
Right. I want twenty men.
953
01:11:14,854 --> 01:11:17,597
There's still folk in the married homes.
954
01:11:18,733 --> 01:11:20,599
I don't know why I volunteered.
955
01:11:20,777 --> 01:11:24,191
I mean, I wasn't picked out.
I wasn't detailed.
956
01:11:24,280 --> 01:11:25,942
But, I thought,
"well, if they ask me,
957
01:11:26,032 --> 01:11:28,024
"I'll say it was initiative."
958
01:11:31,287 --> 01:11:33,745
Okay, lads.
Officers' houses first.
959
01:11:41,255 --> 01:11:43,338
They weren't attacking Raskin's house,
960
01:11:43,424 --> 01:11:45,381
well, as far as I could see,
961
01:11:45,510 --> 01:11:47,502
but I thought, "I'll show 'em!"
962
01:11:47,678 --> 01:11:50,170
Not that I was bothered
about bloody Raskin.
963
01:11:50,306 --> 01:11:52,673
It was Phillipa I was going to save.
964
01:11:52,767 --> 01:11:54,884
Initiative and gallantry in one.
965
01:11:56,521 --> 01:11:57,664
Oh, God, Mother!
966
01:11:57,688 --> 01:12:00,021
Pull yourself together, can't you?
967
01:12:00,149 --> 01:12:01,310
Oh look, now we're all right.
968
01:12:01,400 --> 01:12:02,982
Here's a nice soldier come to save us!
969
01:12:03,069 --> 01:12:05,389
- You gotta get out of here!
- You look very warlike today.
970
01:12:05,446 --> 01:12:07,608
Yes, well, there's a bloody war
going on, ain't there?
971
01:12:07,698 --> 01:12:09,439
Daddy said we were to stay here.
972
01:12:09,534 --> 01:12:10,820
Sod Daddy!
973
01:12:10,910 --> 01:12:12,242
Well, what's all the fuss about?
974
01:12:12,328 --> 01:12:13,889
There's a couple of hundred
of them out there
975
01:12:13,913 --> 01:12:15,700
and they're all coming this way.
976
01:12:22,421 --> 01:12:26,756
Timothy! Timothy!
977
01:12:28,594 --> 01:12:30,961
They'll drown!
Phillipa!
978
01:12:31,055 --> 01:12:32,466
Oh God, they'll all drown!
979
01:12:32,557 --> 01:12:33,992
Come on, we've got to get out of here!
980
01:12:34,016 --> 01:12:36,383
Save them! Save them, I say!
981
01:12:42,567 --> 01:12:44,399
We can't stay here.
They'll find us here!
982
01:12:45,027 --> 01:12:46,313
- The pipeline.
- What?
983
01:12:46,445 --> 01:12:48,277
We'll go across the pipeline.
984
01:12:51,701 --> 01:12:54,159
They've seen us! They're coming!
Come on!
985
01:12:54,579 --> 01:12:55,695
Give us a hand, can't you?
986
01:12:55,788 --> 01:12:58,701
- Hurry, hurry, they're nearly here!
- Give us a bloody hand!
987
01:12:58,791 --> 01:13:01,750
- Come on.
- Come on!
988
01:13:05,798 --> 01:13:07,164
Come on!
989
01:13:09,051 --> 01:13:10,132
Come on.
990
01:13:13,764 --> 01:13:15,005
Come on!
991
01:13:20,396 --> 01:13:22,416
- You come and get your mother!
- No, leave her, leave her.
992
01:13:22,440 --> 01:13:23,709
Can't you leave her?
Stupid old cow.
993
01:13:23,733 --> 01:13:24,524
No, we can't!
994
01:13:24,526 --> 01:13:27,017
They don't want her! What can
they do to her? They want me!
995
01:13:27,153 --> 01:13:28,894
Bloody come and get her!
996
01:13:45,713 --> 01:13:47,204
She fell off.
997
01:13:50,217 --> 01:13:51,458
Hang on, love!
998
01:13:51,552 --> 01:13:54,420
They've gone!
I know they have.
999
01:13:54,513 --> 01:13:58,006
All of them!
They've swum away.
1000
01:14:03,773 --> 01:14:04,773
Come on.
1001
01:14:04,899 --> 01:14:07,642
No! No! I won't go!
Not without them!
1002
01:14:07,735 --> 01:14:09,943
I can't! I won't!
I won't!
1003
01:14:11,989 --> 01:14:13,025
Oh, God!
1004
01:14:14,492 --> 01:14:17,235
- I thought you'd gone off and left us.
- Oh, don't be daft.
1005
01:14:17,328 --> 01:14:18,639
What are you doing?
What's going on?
1006
01:14:18,663 --> 01:14:20,154
She's lost her bloody fish.
1007
01:14:20,331 --> 01:14:21,447
Oh, God!
1008
01:14:23,250 --> 01:14:25,162
They've never been away from home.
1009
01:14:25,252 --> 01:14:27,812
Look, they're all here. They're all here.
Look, see for yourself.
1010
01:14:53,739 --> 01:14:54,820
We'll wait.
1011
01:14:54,907 --> 01:14:56,694
Maybe we can get back
along the pipe later.
1012
01:15:08,087 --> 01:15:10,087
There didn't seem
to be any reason to hurry.
1013
01:15:10,256 --> 01:15:11,622
She was there.
1014
01:15:12,008 --> 01:15:13,624
I mean, she was there waiting.
1015
01:15:16,971 --> 01:15:20,055
We were walking up there that time.
Do you remember?
1016
01:15:21,892 --> 01:15:25,181
Well, you should have brought me
down here then, do you know?
1017
01:15:26,814 --> 01:15:29,056
Don't you know I want you to?
1018
01:15:31,193 --> 01:15:33,230
Oh, she's asleep. She won't care.
1019
01:15:34,780 --> 01:15:36,988
Oh, if only you had a bit more...
1020
01:15:37,116 --> 01:15:41,406
well, if only you could, sort of...
take me.
1021
01:15:42,371 --> 01:15:46,866
So I gave it to her.
There, in all that cocoa water.
1022
01:15:48,919 --> 01:15:50,126
Come on.
1023
01:15:57,011 --> 01:16:00,129
Course, it was the
first time for her, so I took it easy.
1024
01:16:00,222 --> 01:16:02,009
You know, didn't go rushing.
1025
01:16:02,099 --> 01:16:03,761
I was very gentle with her.
1026
01:16:03,851 --> 01:16:05,058
Poor little virgin.
1027
01:16:27,583 --> 01:16:28,500
Mmm?
1028
01:16:28,502 --> 01:16:29,742
We gotta go.
1029
01:16:30,836 --> 01:16:31,952
Come on, love.
1030
01:16:33,339 --> 01:16:34,921
Time we were getting back.
1031
01:16:36,467 --> 01:16:40,131
Mmm, thank you, Sergeant, darling.
1032
01:16:41,138 --> 01:16:44,597
When I got back to camp,
they said I had to see the Colonel.
1033
01:16:44,725 --> 01:16:47,183
Well, I reckoned it was
a medal, you know.
1034
01:16:47,311 --> 01:16:49,598
I thought, that'll look good,
bit of ribbon.
1035
01:16:52,942 --> 01:16:54,774
There's nothing more, Brigg?
1036
01:16:55,528 --> 01:16:56,528
No, sir.
1037
01:16:57,196 --> 01:16:59,813
Son, don't you know you're not
supposed to run around
1038
01:16:59,907 --> 01:17:01,614
letting off your rifle?
1039
01:17:01,784 --> 01:17:03,946
Particularly during
a civil disturbance.
1040
01:17:04,662 --> 01:17:09,327
- Shooting indiscriminately...
- I wasn't shooting indiscriminately, sir.
1041
01:17:09,458 --> 01:17:10,824
I was shooting to kill.
1042
01:17:14,672 --> 01:17:20,088
Brigg, those men chasing you, er...
trying to get you,
1043
01:17:20,219 --> 01:17:21,676
they weren't rioters.
1044
01:17:22,555 --> 01:17:25,764
They were the loyal Chinese
from the Army Laundry.
1045
01:17:25,850 --> 01:17:29,560
And one of the shots you fired
on the pipeline ricocheted
1046
01:17:29,687 --> 01:17:34,227
and took the middle and index finger
clean off one of those Chinese.
1047
01:17:35,734 --> 01:17:37,396
Two fingers, sir?
1048
01:17:37,528 --> 01:17:39,110
At the lower knuckle.
1049
01:17:41,031 --> 01:17:44,490
It so happens he's a man of some
importance in the village, Brigg.
1050
01:17:44,577 --> 01:17:46,910
You may know him. The tailor?
1051
01:17:48,205 --> 01:17:49,205
Yes, sir.
1052
01:17:49,999 --> 01:17:54,334
His name is...
here, read it for yourself.
1053
01:18:00,551 --> 01:18:01,883
F Yew?
1054
01:18:02,052 --> 01:18:03,168
Get away with you.
1055
01:18:03,262 --> 01:18:06,846
Yeah. Cracked on it was
a perfectly normal Chinese name.
1056
01:18:10,936 --> 01:18:14,395
Anyway, that's why we all got sent
to this leave camp.
1057
01:18:14,481 --> 01:18:16,768
Till the fuss was over, you know.
1058
01:18:16,901 --> 01:18:18,733
Well, that can't be bad.
1059
01:18:20,613 --> 01:18:21,613
Fag?
1060
01:18:23,949 --> 01:18:25,110
See, I told you.
1061
01:18:25,409 --> 01:18:28,180
You wouldn't want to be messing about
with guns and that sort of stuff.
1062
01:18:28,204 --> 01:18:30,491
Much better off pushing
that bloody pen of yours.
1063
01:18:31,540 --> 01:18:34,032
Well, I was a clerk
before I come in, see.
1064
01:18:34,960 --> 01:18:36,371
Suppose that's why, really.
1065
01:18:36,503 --> 01:18:40,213
Well, I wasn't a bloody gamekeeper,
but they gave me a gun.
1066
01:18:40,925 --> 01:18:42,507
I was training to be an architect.
1067
01:18:43,886 --> 01:18:47,050
Student architect,
trained soldier, eh!
1068
01:19:15,584 --> 01:19:19,077
Well, I'll tell you one thing.
1069
01:19:20,089 --> 01:19:25,005
When the Japs put the thumbscrews
on you at Changi, that wasn't funny.
1070
01:19:25,928 --> 01:19:28,545
God, they had me
under the screws a few times.
1071
01:19:31,433 --> 01:19:33,425
I was known as the Hero of Changi.
1072
01:19:34,186 --> 01:19:35,186
Tasker!
1073
01:19:35,396 --> 01:19:39,481
Here, do you reckon I'd get
a discharge if I said I was queer?
1074
01:19:39,608 --> 01:19:41,895
Didn't help Foster or Villiers, did it?
1075
01:19:41,986 --> 01:19:43,296
- Yeah, but...
- Fenwick!
1076
01:19:43,320 --> 01:19:45,733
Are you interrupting
my wartime reminiscences?
1077
01:19:45,864 --> 01:19:47,150
Yes, Sergeant.
1078
01:19:55,958 --> 01:19:58,120
We were in the jungle, you know.
1079
01:19:58,210 --> 01:19:59,917
Buksing on the east coast.
1080
01:20:00,004 --> 01:20:03,463
Oh, aye.
Godawful sewer, the jungle.
1081
01:20:03,716 --> 01:20:06,504
Swamp, stink, prickly heat.
1082
01:20:07,845 --> 01:20:10,508
- We get that prickly heat in Singapore.
- Aye.
1083
01:20:11,098 --> 01:20:13,966
Well, the ginks have lived the whole
of their lives in the jungle.
1084
01:20:14,101 --> 01:20:16,809
Some of them have
been there for years.
1085
01:20:17,104 --> 01:20:19,064
You know they were doing
the same to the Japanese?
1086
01:20:19,815 --> 01:20:23,684
Hiding in the jungle, then
popping up and killing them.
1087
01:20:24,236 --> 01:20:27,149
In those days,
they were Resistance heroes.
1088
01:20:27,323 --> 01:20:29,235
Now, they're Communist bandits.
1089
01:20:33,120 --> 01:20:34,920
I've only got three weeks
to do now, you know.
1090
01:20:39,918 --> 01:20:41,659
On the floor!
1091
01:20:44,131 --> 01:20:46,373
Ambush!
It's a bloody ambush!
1092
01:21:06,695 --> 01:21:07,776
Better get out of here.
1093
01:21:08,197 --> 01:21:10,439
They'll come
throwing grenades next.
1094
01:21:10,574 --> 01:21:11,906
Where's your officers?
1095
01:21:11,992 --> 01:21:13,699
No officers, just NCOs.
1096
01:21:13,827 --> 01:21:15,284
Where's your sergeants, then?
1097
01:21:15,412 --> 01:21:16,619
Down the other end.
1098
01:21:16,747 --> 01:21:18,238
Keep down!
1099
01:21:24,963 --> 01:21:26,274
There's nothing happening down here.
1100
01:21:26,298 --> 01:21:28,058
There's a bloody
great fire up by the engine.
1101
01:21:28,092 --> 01:21:29,892
Now, I want five of you
to man the searchlight
1102
01:21:29,968 --> 01:21:31,425
and beam it
towards the jungle.
1103
01:21:31,512 --> 01:21:32,923
The rest of you follow me.
1104
01:21:33,013 --> 01:21:34,220
Now wait till I call you.
1105
01:21:38,394 --> 01:21:39,394
Right,
1106
01:21:40,396 --> 01:21:41,637
you men up the back,
1107
01:21:41,730 --> 01:21:44,097
get the civilians out
and under this carriage.
1108
01:21:44,400 --> 01:21:46,608
Rest of you,
up and make for the engine.
1109
01:21:46,735 --> 01:21:47,976
Come on, move!
1110
01:21:51,281 --> 01:21:53,523
Keep your heads down, under the crossfire.
1111
01:21:55,452 --> 01:21:56,327
Come on, mate.
1112
01:21:56,329 --> 01:21:58,536
- Come on, Brigg!
- Come on!
1113
01:21:58,705 --> 01:21:59,741
No!
1114
01:22:01,708 --> 01:22:03,199
Brigg! Let him go!
1115
01:22:04,878 --> 01:22:06,335
Look out, grenades!
1116
01:22:10,592 --> 01:22:12,299
Now, Brigg. Get out!
1117
01:22:16,390 --> 01:22:17,471
Charlie?
1118
01:22:17,558 --> 01:22:19,015
Move yourself!
1119
01:22:26,650 --> 01:22:27,982
Come on!
1120
01:22:30,112 --> 01:22:31,444
Come on, hurry up!
1121
01:22:32,489 --> 01:22:34,230
Hurry up! Come on!
1122
01:22:35,325 --> 01:22:37,112
You four down there,
covering fire.
1123
01:22:37,202 --> 01:22:38,818
Rest of you, follow me.
1124
01:22:54,970 --> 01:22:58,589
They're holding back.
Can't be sure how strong we are.
1125
01:22:58,724 --> 01:23:01,432
Sending someone up with a grenade
every now and then.
1126
01:23:01,560 --> 01:23:04,052
Next time, we'll be
ready for them, eh?
1127
01:23:11,028 --> 01:23:12,028
I got him.
1128
01:23:12,696 --> 01:23:14,653
Hey, I got him!
I got one! See?
1129
01:23:14,740 --> 01:23:17,027
Ah, Briggsy got one!
Good lad!
1130
01:23:33,175 --> 01:23:35,462
The other way, you bloody fool!
1131
01:23:40,599 --> 01:23:41,635
Right, first five!
1132
01:23:41,725 --> 01:23:44,342
Move to the back of that wagon
and cover the area. Now move!
1133
01:23:45,187 --> 01:23:46,553
Come on, move!
1134
01:23:49,441 --> 01:23:52,229
All right, the rest of you follow me.
1135
01:24:29,940 --> 01:24:31,681
Right, pull back!
1136
01:24:38,740 --> 01:24:42,609
- Stevens, get 'em in! Get 'em in!
- Shut up! Listen!
1137
01:24:54,047 --> 01:24:55,733
Hey, how many
did we get, do you think?
1138
01:24:55,757 --> 01:24:57,277
Why don't you go
and bloody count them?
1139
01:24:57,551 --> 01:24:59,759
They'll think twice before
they come back at us.
1140
01:25:00,304 --> 01:25:03,763
They'll come back, and when they do,
they'll sort us out.
1141
01:25:04,433 --> 01:25:05,924
First five in there.
1142
01:25:07,185 --> 01:25:09,177
Rest of you, under the train.
1143
01:25:12,441 --> 01:25:14,057
Sergeant Wellbeloved here?
1144
01:25:15,861 --> 01:25:18,103
Any jungle soldiers, for God's sake?
1145
01:25:18,363 --> 01:25:19,979
Me, Sergeant. West Yorks.
1146
01:25:20,115 --> 01:25:21,526
Good. You take charge here.
1147
01:25:21,658 --> 01:25:24,321
Now Browning, you and
the first five follow me.
1148
01:25:24,453 --> 01:25:25,989
Five second intervals.
1149
01:25:37,966 --> 01:25:40,800
All the noise, all the shooting.
Someone must realise we're in trouble.
1150
01:25:40,886 --> 01:25:42,673
- Who?
- Well, anyone.
1151
01:25:42,763 --> 01:25:45,426
There isn't anyone.
That's why they chose this place.
1152
01:25:45,557 --> 01:25:47,640
I told you, they're better than us.
1153
01:25:47,726 --> 01:25:49,217
Now shut up! Listen!
1154
01:26:36,066 --> 01:26:37,147
See? Simple jam.
1155
01:26:38,068 --> 01:26:39,559
Down! Get your head down!
1156
01:26:39,653 --> 01:26:41,360
Don't want an extra parting,
do you?
1157
01:26:43,949 --> 01:26:45,611
There! Cover over there!
1158
01:26:56,962 --> 01:26:58,874
Charlie!
1159
01:27:09,141 --> 01:27:10,382
I'm going for help.
1160
01:27:10,475 --> 01:27:12,595
That's what I'm going to do.
I'm going to go for help.
1161
01:27:12,644 --> 01:27:14,180
It's all right, I'm going for help!
1162
01:27:14,271 --> 01:27:16,031
It's all right, everyone.
I'm going for help!
1163
01:28:07,365 --> 01:28:09,448
Help, help!
1164
01:28:09,534 --> 01:28:11,241
Help me...
1165
01:28:22,380 --> 01:28:25,794
Help! Help!
Help me!
1166
01:28:27,886 --> 01:28:30,378
Help me! Help me!
1167
01:28:32,182 --> 01:28:33,182
What is it, soldier?
1168
01:28:33,225 --> 01:28:34,761
Ambush... bandits...
1169
01:28:39,147 --> 01:28:41,355
Everybody back on board!
1170
01:28:42,275 --> 01:28:45,439
Slaughter. It's slaughter.
They blew up the train!
1171
01:28:45,529 --> 01:28:46,445
How many of them?
1172
01:28:46,447 --> 01:28:49,063
Hundreds, hundreds.
1173
01:28:52,953 --> 01:28:54,410
Help him up.
1174
01:29:04,339 --> 01:29:05,375
Sarge!
1175
01:29:05,507 --> 01:29:07,089
Sarge, they're pulling out!
1176
01:29:12,848 --> 01:29:14,259
Cease fire!
1177
01:29:21,439 --> 01:29:23,180
1:10...
1178
01:29:25,652 --> 01:29:27,063
Kuala Lumpur...
1179
01:29:29,364 --> 01:29:32,402
All right, lads,
form up down here.
1180
01:29:57,559 --> 01:29:58,925
Looking for us, are you?
1181
01:30:01,354 --> 01:30:03,971
Well, still fancy me then, do you?
1182
01:30:04,691 --> 01:30:06,933
Wahey! Whoo-hoo!
1183
01:30:07,027 --> 01:30:08,609
You're a bloody marvel!
1184
01:30:09,154 --> 01:30:11,020
Soon as they heard that bloody train!
1185
01:30:11,156 --> 01:30:12,863
Didn't even stop to say ta-ra...
1186
01:30:12,949 --> 01:30:14,315
You are a bloody marvel!
1187
01:30:14,409 --> 01:30:15,900
If you were a tart, I'd kiss you!
1188
01:30:19,247 --> 01:30:21,455
Anyone seen Sergeant Wellbeloved?
1189
01:30:27,005 --> 01:30:28,005
Wellbeloved!
1190
01:30:29,883 --> 01:30:30,883
Wellbeloved!
1191
01:30:33,803 --> 01:30:35,260
Sergeant Wellbeloved?
1192
01:30:37,015 --> 01:30:38,256
Wellbeloved!
1193
01:31:36,074 --> 01:31:38,031
I went to get help.
1194
01:31:38,368 --> 01:31:40,826
It was me that found that train.
1195
01:31:41,121 --> 01:31:42,987
Bloody marvel, they said I was.
1196
01:31:51,423 --> 01:31:53,983
- Why isn't your kit down here?
- We're not going.
1197
01:31:54,050 --> 01:31:55,791
What do you mean,
you're not going?
1198
01:31:55,927 --> 01:31:57,213
I've signed on.
1199
01:31:57,679 --> 01:32:00,342
- As a bloody regular?
- That's right.
1200
01:32:00,432 --> 01:32:01,923
I've still got a year to do.
1201
01:32:02,100 --> 01:32:04,683
Yeah, all right, but what about
when you've done your year?
1202
01:32:04,769 --> 01:32:08,228
- Sid'll still have a year to go.
- We'll keep signing on.
1203
01:32:08,773 --> 01:32:10,389
That is definitely love.
1204
01:32:11,693 --> 01:32:14,185
Come on, you lot.
Get inside these wagons.
1205
01:32:14,320 --> 01:32:15,731
Been to the tailor's, have we?
1206
01:32:15,822 --> 01:32:18,189
Having him make
our fancy uniforms?
1207
01:32:18,700 --> 01:32:21,408
You'll be all right when you get home,
telling them all the story.
1208
01:32:21,494 --> 01:32:24,578
I was out in Malaya.
It was hell out there.
1209
01:32:24,664 --> 01:32:28,749
Stinking hot in the jungle.
All them bastard enemy bandits.
1210
01:32:29,294 --> 01:32:31,377
Ah, you'll be all right, you lot.
1211
01:32:32,464 --> 01:32:33,671
Telling all the girls,
1212
01:32:33,757 --> 01:32:35,339
with one hand around their waist
1213
01:32:35,425 --> 01:32:37,417
and the other inside their knickers.
1214
01:32:38,720 --> 01:32:42,464
Old enough to fight,
old enough to vote. Right?
1215
01:32:51,983 --> 01:32:54,336
There you are, Briggsy.
He reckons he's made a man of you.
1216
01:32:54,360 --> 01:32:56,317
- Him and the Army.
- A man?
1217
01:32:56,821 --> 01:32:59,564
Oh, come along, Benjamin.
Get a move on!
1218
01:33:02,827 --> 01:33:04,318
F Yew!
1219
01:33:04,412 --> 01:33:06,495
F Yew and the best of British!
1220
01:33:06,581 --> 01:33:08,698
- A man, eh?
- That's right.
1221
01:33:08,792 --> 01:33:10,579
Well, it doesn't feel like it.
1222
01:33:10,668 --> 01:33:13,376
Ah well, Briggsy, that's life.
1223
01:34:34,836 --> 01:34:38,250
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
91010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.