Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,319 --> 00:00:30,945
Denne historie er mestendels sand.
2
00:00:31,109 --> 00:00:34,741
Kalder patruljevogn 1-10.
- 1-10 her.
3
00:00:34,905 --> 00:00:37,452
Hvor befinder I jer?
4
00:00:38,869 --> 00:00:43,373
Hvor befinder I jer?
- Lige rundt om hjørnet.
5
00:00:43,541 --> 00:00:47,918
Vi har en nødsituation
på 68th South Corbine Street.
6
00:01:17,369 --> 00:01:23,123
Et bankrøveri i American Bank.
Mistænkte kører i en hvid sedan.
7
00:01:23,287 --> 00:01:27,420
Mistænkte er bevæbnet
og kører i en hvid sedan.
8
00:01:33,258 --> 00:01:40,225
En hvid sedan kører sydpå ad Main
på vej mod I-35.
9
00:01:40,393 --> 00:01:44,021
Vi forfølger bilen.
- Kan I se bilen?
10
00:01:44,185 --> 00:01:46,896
Vi indhenter ham.
11
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Released on www.Danishbits.org
12
00:02:10,381 --> 00:02:14,717
Vi har fundet en hvid sedan.
- Har I brug for forstærkning?
13
00:02:15,886 --> 00:02:20,808
Ingen spor af mistænkte.
Det er en blå bil.
14
00:02:20,976 --> 00:02:24,143
Alle vogne på I-35.
15
00:02:24,312 --> 00:02:30,610
Mistænkte menes nu
at køre i en blå firedørs sedan.
16
00:02:30,779 --> 00:02:35,074
Trafikpolitiet er sat ind.
- Modtaget.
17
00:02:44,000 --> 00:02:47,544
Undskyld? Har du brug for hjælp?
18
00:02:47,712 --> 00:02:50,339
Nej, ellers tak.
19
00:02:51,508 --> 00:02:56,890
Jeg fik problemer og prøvede at nå
til afkørslen, men den brød sammen.
20
00:02:57,054 --> 00:02:59,477
Lad mig kigge på det.
21
00:03:00,810 --> 00:03:03,480
Tror du, det er køleren?
22
00:03:06,355 --> 00:03:08,526
Muligvis.
23
00:03:08,734 --> 00:03:10,568
Er den færdig?
24
00:03:12,113 --> 00:03:14,656
Det ville ikke undre mig.
25
00:03:16,658 --> 00:03:21,287
Har du forstand på biler?
- Nej, ikke rigtigt.
26
00:03:29,172 --> 00:03:33,884
Hvor er du på vej hen?
- Ingen steder.
27
00:03:34,052 --> 00:03:37,180
Er du bare ude at køre?
- Jeg er bare ude at køre.
28
00:03:39,058 --> 00:03:43,731
Jeg kan godt lide din bil.
- Det kan jeg også.
29
00:03:46,398 --> 00:03:49,361
Jeg har stjålet den.
- Er det rigtigt?
30
00:03:54,322 --> 00:03:57,909
Nej. Det var min mands.
31
00:03:58,077 --> 00:04:01,705
Nå. Hvor er han henne?
32
00:04:03,455 --> 00:04:05,878
Han er...
33
00:04:06,879 --> 00:04:10,090
Han er død.
Det er der, han er.
34
00:04:15,304 --> 00:04:17,638
Hvad hedder du?
- Jewel.
35
00:04:17,807 --> 00:04:20,642
Jewel? Hedder du det?
- Ja.
36
00:04:20,810 --> 00:04:25,646
Tror du ikke på mig?
- Jo. Det passer til dig.
37
00:04:25,814 --> 00:04:28,357
Det må jeg sige.
38
00:04:28,525 --> 00:04:32,822
Hvad hedder du,
hr. Stadset op i et blåt jakkesæt?
39
00:04:33,699 --> 00:04:35,701
Bob Callahan.
40
00:04:35,865 --> 00:04:39,329
Hvor er du på vej hen?
- Hjem.
41
00:04:39,493 --> 00:04:42,080
Jeg har været på farten.
- Og lavet hvad?
42
00:04:42,248 --> 00:04:45,127
Lidt af hvert. Jeg er sælger.
- Hvad sælger du?
43
00:04:45,291 --> 00:04:47,878
Som sagt, lidt af hvert.
44
00:04:49,047 --> 00:04:50,673
Hvad søger du?
45
00:04:57,972 --> 00:05:00,935
Kan du godt lide heste?
Dit vedhæng...
46
00:05:01,100 --> 00:05:03,854
Ja, det kan jeg godt.
47
00:05:04,023 --> 00:05:07,150
En hestepige, der stjæler biler.
Hvad ellers?
48
00:05:07,314 --> 00:05:10,738
Det er det hele.
Jeg har tre heste og bor på landet.
49
00:05:10,902 --> 00:05:13,281
Tre heste? Hvad hedder de?
50
00:05:13,449 --> 00:05:17,077
Hestene?
Wiley, Clementine og Dorothy Jean.
51
00:05:17,245 --> 00:05:20,119
Dorothy Jean?
Det lyder som en pige for mig.
52
00:05:20,287 --> 00:05:22,414
Dorothy Jean.
- Rider du?
53
00:05:22,582 --> 00:05:25,961
Nej, det har jeg aldrig gjort.
Men det er på min liste.
54
00:05:26,126 --> 00:05:28,965
Hvilken liste?
- Over ting, jeg vil gøre.
55
00:05:29,129 --> 00:05:32,677
Du må hellere skynde dig.
- Hvorfor?
56
00:05:36,056 --> 00:05:38,599
Ellers andet?
- Nej tak.
57
00:05:38,767 --> 00:05:41,350
Fint. Værsgo.
- Tak.
58
00:05:41,518 --> 00:05:45,314
Du gav mig et lift, så jeg betaler.
- Tænk ikke på det.
59
00:05:45,483 --> 00:05:47,900
Jeg insisterer.
60
00:05:55,949 --> 00:05:57,871
Tak.
61
00:06:04,959 --> 00:06:08,715
Sagde du, at du var sælger?
- Ja.
62
00:06:08,883 --> 00:06:11,009
Dørsalg?
- Nej.
63
00:06:11,173 --> 00:06:14,593
Bibelsælger?
- Bestemt ikke.
64
00:06:14,761 --> 00:06:18,516
Jeg laver sjov.
- Må jeg fortælle dig noget?
65
00:06:19,974 --> 00:06:24,395
Jeg ved intet om at sælge.
Det var noget, jeg fandt på.
66
00:06:24,563 --> 00:06:28,443
Hvad laver du så?
- Det er en hemmelighed.
67
00:06:28,607 --> 00:06:30,906
Nå, så det er det.
68
00:06:31,070 --> 00:06:34,702
Hvorfor?
- Ellers vil du ikke se mig igen.
69
00:06:34,866 --> 00:06:39,371
Hvem siger, jeg vil se dig igen?
- Vil du det?
70
00:07:25,335 --> 00:07:28,883
Det er... Det kan du ikke mene?
- Jo.
71
00:07:29,047 --> 00:07:31,718
Du laver sjov.
- Jeg mener det.
72
00:07:31,886 --> 00:07:35,678
Jeg laver ikke sjov.
- Hvorfor ville du fortælle mig det?
73
00:07:35,846 --> 00:07:40,434
Fordi jeg stoler på dig.
- Du har lige mødt mig.
74
00:07:40,602 --> 00:07:43,730
Nogle gange ved man bare besked.
75
00:07:43,898 --> 00:07:48,110
Ved du besked med mig?
- Du sidder her stadig.
76
00:07:48,275 --> 00:07:53,116
Fordi jeg ikke tror på dig,
og hvis jeg troede på dig...
77
00:07:53,280 --> 00:07:57,829
Ville det være værst,
hvis jeg løj eller sagde sandheden?
78
00:08:02,706 --> 00:08:05,085
Bevis det.
- Bevis det?
79
00:08:05,253 --> 00:08:07,923
Skal jeg bevise det?
- Ja.
80
00:08:08,087 --> 00:08:12,716
Hvad hvis jeg kan bevise det?
- Så går jeg ikke ud ad døren.
81
00:08:19,600 --> 00:08:22,727
Jeg vil ikke gøre det.
- Det tænkte jeg nok.
82
00:08:22,895 --> 00:08:27,068
Ikke fordi jeg ikke kan,
men det er bare ikke min stil.
83
00:08:27,236 --> 00:08:30,319
Ikke din stil? Har du en stil?
- Ja.
84
00:08:30,487 --> 00:08:33,282
Så fortæl mig, hvad den er.
85
00:08:33,451 --> 00:08:36,369
Min stil?
- Ja.
86
00:08:36,533 --> 00:08:39,704
Nu for eksempel det her sted.
87
00:08:39,873 --> 00:08:42,748
Det her sted er ikke min stil.
88
00:08:42,916 --> 00:08:48,089
Men hvis nu det var en bank,
og disken var kassererens plads, -
89
00:08:48,258 --> 00:08:53,635
- og den dame var kassereren,
så går man stille og roligt ind.
90
00:08:53,804 --> 00:08:58,060
Man finder et sted og sætter sig ned,
ligesom vi sidder her.
91
00:08:58,224 --> 00:09:00,811
Så venter man og ser.
92
00:09:00,979 --> 00:09:03,605
Det kan tage
et par timer eller dage, -
93
00:09:03,769 --> 00:09:07,025
- men man venter,
indtil det føles rigtigt.
94
00:09:07,193 --> 00:09:10,613
Når det føles rigtigt,
så slår man til.
95
00:09:10,777 --> 00:09:16,703
Man går derhen, kigger hende i
øjnene og siger: "Det er et røveri."
96
00:09:16,872 --> 00:09:22,041
Man viser hende pistolen og siger:
"Fyld tasken med penge."
97
00:09:22,209 --> 00:09:26,923
"Gør nu ikke noget dumt. Jeg vil
ikke have, du kommer noget til, -
98
00:09:27,091 --> 00:09:31,591
- for jeg kan godt lide dig.
Jeg kan rigtig godt lide dig.
99
00:09:31,759 --> 00:09:36,804
Jeg er faktisk ved at falde for dig,
så knus nu ikke mit hjerte."
100
00:09:38,350 --> 00:09:44,232
Så ville hun fylde tasken med penge,
og jeg ville gå roligt ud ad døren.
101
00:09:44,396 --> 00:09:47,111
Og hun ville...
102
00:09:47,276 --> 00:09:50,239
Fortæl mig, hvad hun ville gøre.
103
00:09:58,038 --> 00:10:00,040
Jeg tager gas på dig.
104
00:10:13,179 --> 00:10:17,808
DALLAS, TEXAS
Den 4. august 1981, kl. 23.59
105
00:10:34,409 --> 00:10:39,038
Jeg lagde mærke til, at han
rystede helt vildt på hænderne.
106
00:10:39,206 --> 00:10:44,251
Hvis han havde fyret af...
Det tror jeg ikke engang, han kunne.
107
00:10:44,420 --> 00:10:48,132
Du gjorde det rigtige.
Hvordan har du det?
108
00:10:49,257 --> 00:10:52,427
John! John!
109
00:10:53,468 --> 00:10:59,102
Jeg vil ikke gøre et stort nummer ud
af det, men vi har skillinget sammen.
110
00:10:59,267 --> 00:11:03,896
Hold da kæft. 40 år.
- Nu går det ned ad bakke.
111
00:11:14,827 --> 00:11:18,664
Vi skal sætte dem alle sammen i,
for nu er far hjemme.
112
00:11:21,165 --> 00:11:25,006
Tillykke!
- Hold da op.
113
00:11:25,170 --> 00:11:28,049
Hvad er nu det?
- En overraskelse.
114
00:11:28,217 --> 00:11:32,261
Hvorfor har I ikke sagt det?
- Så var det ikke en overraskelse.
115
00:11:32,430 --> 00:11:35,473
Kage til morgenmad?
116
00:11:35,641 --> 00:11:38,352
Fødselsdagskage til morgenmad?
117
00:11:38,516 --> 00:11:41,896
Hvem fandt på det her, skat?
- Det gjorde de.
118
00:11:49,195 --> 00:11:52,322
Jeg prøvede at sige til dem, -
119
00:11:52,490 --> 00:11:56,202
- at far ville være gnaven
og ikke ville høre om sin alder.
120
00:11:56,370 --> 00:11:59,458
"Kære hr. præsident."
- De var ligeglade.
121
00:11:59,622 --> 00:12:02,501
"Jeg er ked af,
at du blev skudt ..."
122
00:12:03,835 --> 00:12:06,962
Hvad med dig?
123
00:12:07,130 --> 00:12:09,925
Det er din fødselsdag.
124
00:12:10,093 --> 00:12:12,968
Jeg siger ikke en lyd.
125
00:12:13,137 --> 00:12:19,102
"... men der er garanteret mange.
Leger du mon skjul med gæsterne?
126
00:12:19,270 --> 00:12:22,730
Jeg håber,
jeg kan besøge dig en dag.
127
00:12:22,898 --> 00:12:27,984
Tak, fordi du gør USA sikkert.
Kærlig hilsen Abilene Hunt."
128
00:12:32,449 --> 00:12:37,330
Kalder vogn 22.
Centralen kalder vogn 22.
129
00:12:37,498 --> 00:12:40,581
Tryk på den røde knap,
og sig "modtaget".
130
00:12:40,750 --> 00:12:42,375
Modtaget.
131
00:12:42,544 --> 00:12:46,755
Sig "modtaget, makker".
- Modtaget, makker.
132
00:12:46,923 --> 00:12:49,342
Det vil jeg gøre.
133
00:12:51,304 --> 00:12:56,349
Tryk på den røde knap, og sig:
"Røveri 7 her."
134
00:12:56,518 --> 00:12:58,936
Røveri 7 her.
135
00:12:59,104 --> 00:13:03,065
Hold op med det pjat.
- Sig: "Jeg skal virkelig 10-2."
136
00:13:03,233 --> 00:13:07,778
Jeg skal virkelig 10-2.
Hvad betyder 10-2?
137
00:13:12,158 --> 00:13:17,579
Vil I vente i bilen eller med ind?
- Må jeg få nøglerne og høre radio?
138
00:13:17,748 --> 00:13:22,461
Skriv en seddel til din lærer,
for vi kommer nok for sent.
139
00:13:22,625 --> 00:13:24,255
Kom så.
140
00:13:28,423 --> 00:13:31,178
Kom så, knægt. 10-2.
141
00:14:18,976 --> 00:14:21,647
Hvem beder du til denne gang?
142
00:14:21,815 --> 00:14:26,901
Vor frue af det sjældne,
lejlighedsvise fremmøde.
143
00:14:29,656 --> 00:14:33,620
Du skal vælge, ikke?
- Jo.
144
00:14:33,783 --> 00:14:38,208
Så vælg, hvad du har lyst til.
Du kunne godt lide baseball, ikke?
145
00:14:38,372 --> 00:14:41,499
Jo.
- Så vælg baseball.
146
00:14:41,668 --> 00:14:45,047
Vælg det, du gerne vil.
Det er det vigtigste.
147
00:14:45,215 --> 00:14:49,092
Du skal gøre det, du gerne vil,
men vær sikker på, du kan lide det.
148
00:14:49,260 --> 00:14:52,928
For du hænger på det.
Hvorfor kigger du sådan på mig?
149
00:14:55,891 --> 00:14:58,230
Kan du godt lide dit arbejde?
150
00:14:58,394 --> 00:15:03,522
Må jeg tale med bestyreren?
- Det er mig. Hvad skulle det være?
151
00:15:03,690 --> 00:15:07,987
Jeg vil høre om et forretningslån.
- Det kan vi sikkert godt hjælpe med.
152
00:15:08,151 --> 00:15:11,283
Hvilken slags forretning?
153
00:15:14,202 --> 00:15:16,204
Denne slags.
154
00:15:25,714 --> 00:15:27,132
Sid ned.
155
00:15:29,718 --> 00:15:33,053
Jeg keder mig, far.
- Hvad skal jeg gøre?
156
00:15:39,688 --> 00:15:42,856
Hvordan har du det i dag?
157
00:15:43,024 --> 00:15:45,443
Ikke så godt, nu du spørger.
158
00:15:47,068 --> 00:15:49,447
Dagen er kun lige begyndt.
159
00:15:55,662 --> 00:15:58,039
Jeg giver dig den her.
160
00:15:58,204 --> 00:16:02,420
Du skal fylde den med penge.
161
00:16:02,584 --> 00:16:06,048
Har du hørt om frøen,
der gik i banken?
162
00:16:06,212 --> 00:16:09,592
En frø gik ind i en bank en dag.
163
00:16:09,760 --> 00:16:15,935
Den gik hen til kassereren. Der stod
hr. Pattywhack på hans navneskilt.
164
00:16:16,099 --> 00:16:20,564
Frøen sagde: "Hr. Pattywhack.
Jeg vil gerne tale om et lån."
165
00:16:20,732 --> 00:16:26,778
Hr. Pattywhack sagde: "Du kan
ikke få et lån. Du er bare en frø."
166
00:16:26,946 --> 00:16:31,238
Frøen sagde: "Det er ikke rimeligt.
Vil De tale med bestyreren?"
167
00:16:31,407 --> 00:16:35,034
Hr. Pattywhack gik ind
til bestyreren og sagde:
168
00:16:35,203 --> 00:16:39,207
"Her er en frø,
som gerne vil have et lån."
169
00:16:39,375 --> 00:16:43,003
Bestyreren sagde:
"Kan den stille noget som sikkerhed?"
170
00:16:44,421 --> 00:16:49,678
Sikkerhed er noget, man beholder
for at sikre, at folk betaler.
171
00:16:51,180 --> 00:16:55,892
Han sagde: "Jeg spørger."
Bestyreren satte sig ned.
172
00:16:56,056 --> 00:16:59,980
Han gik ud til frøen og spurgte:
"Kan du stille noget som sikkerhed?"
173
00:17:01,438 --> 00:17:06,572
Frøen tog en lillebitte glaspære frem
og stillede den på disken.
174
00:17:06,736 --> 00:17:10,240
Den sagde:
"Den glaspære er alt, hvad jeg ejer."
175
00:17:10,408 --> 00:17:13,659
Hr. Pattywhack tog den
med ind til bestyreren...
176
00:17:13,827 --> 00:17:16,330
Skal den sættes ind på opsparingen?
177
00:17:16,498 --> 00:17:19,626
"Det er alt, hvad frøen ejer."
- Tak.
178
00:17:19,794 --> 00:17:23,293
Bestyreren kigger på glaspæren
og siger...
179
00:17:28,635 --> 00:17:32,138
"Det er nips, Pattywhack.
Giv frøen et lån."
180
00:17:32,303 --> 00:17:34,681
Forstod du den?
- Ja.
181
00:17:34,849 --> 00:17:37,436
Jeg vil gerne lave et indskud.
182
00:17:37,604 --> 00:17:41,525
Mine damer og herrer,
vær venlige at bevare roen.
183
00:17:41,689 --> 00:17:46,946
Jeg skal informere Dem om,
at banken netop er blevet røvet.
184
00:17:50,741 --> 00:17:53,076
Sømmet i bund.
185
00:17:58,790 --> 00:18:01,962
Bare tag...
Jeg kan godt klare det, Helen.
186
00:18:02,126 --> 00:18:05,089
De kan ikke gå. Politiet er på vej.
187
00:18:05,257 --> 00:18:08,637
Jeg er...
- Politiet kommer straks.
188
00:18:08,801 --> 00:18:10,639
Jeg er betjent!
189
00:18:17,225 --> 00:18:20,144
John? Hvad fanden laver du her?
190
00:18:41,836 --> 00:18:44,422
Så I noget underligt?
191
00:18:44,590 --> 00:18:50,260
Hvor gammel helt præcis?
- Jeg vil gætte på 50 eller 60.
192
00:18:50,428 --> 00:18:53,600
Nærmere 60 eller 50?
193
00:18:53,764 --> 00:18:56,311
Ja, 50 eller 60.
194
00:18:57,896 --> 00:19:00,563
Lyder det rigtigt, John?
195
00:19:09,493 --> 00:19:12,703
Hvad er der sket? Er I okay?
196
00:19:13,704 --> 00:19:17,541
Du sagde, han var bevæbnet?
- Ja, han havde en pistol.
197
00:19:17,709 --> 00:19:19,667
Så du den?
- Ja.
198
00:19:19,835 --> 00:19:23,507
Rettede han den mod dig?
- Nej, men han sagde, han havde en.
199
00:19:23,671 --> 00:19:28,300
Du gjorde, hvad han sagde,
fordi han sagde, han havde en pistol.
200
00:19:28,468 --> 00:19:30,639
Og desuden...
201
00:19:31,640 --> 00:19:34,223
...så var han en slags gentleman.
202
00:20:17,267 --> 00:20:19,938
Hun kan ikke tale et ord engelsk, -
203
00:20:20,106 --> 00:20:25,696
- og jeg kan kun et par ord
på spansk, som jeg bruger flittigt.
204
00:20:25,861 --> 00:20:28,363
Vi kommer godt ud af det.
205
00:20:28,531 --> 00:20:33,120
Bueno para ti.
Si?
206
00:20:34,621 --> 00:20:37,332
Si. Absolutamente.
207
00:20:37,496 --> 00:20:42,590
Jeg ved godt, når nogen laver
sjov med mig, og det er fint nok, -
208
00:20:42,754 --> 00:20:46,258
- for jeg har humoristisk sans,
hvad angår mig selv.
209
00:20:46,426 --> 00:20:49,429
Jeg har også humoristisk sans,
hvad dig angår.
210
00:20:49,597 --> 00:20:51,347
Rend og hop.
211
00:20:51,511 --> 00:20:56,269
Hun vil have mig til
at tage hende med til Buenos Aires.
212
00:20:57,814 --> 00:21:01,689
Har du været der? De skulle have
noget rigtig god poesi.
213
00:21:01,858 --> 00:21:06,403
Du tænker på Chile.
- Hvad er forskellen?
214
00:21:09,033 --> 00:21:14,079
Har du været i St. Louis?
- Ja. Jeg har en idé til et kup der.
215
00:21:14,202 --> 00:21:17,542
...19 kadetter fra Lubbock.
216
00:21:17,710 --> 00:21:22,587
Fredag efter sengetid tog manden
snesko på og gik ned...
217
00:21:22,755 --> 00:21:25,050
Er det i nyhederne?
218
00:21:25,214 --> 00:21:27,969
Dagens lokale nyhed er bier.
- Nej.
219
00:21:30,218 --> 00:21:33,013
Ingen tager sig af det.
220
00:21:33,182 --> 00:21:37,270
Det gør du, ikke også?
- Jeg prøver.
221
00:21:37,434 --> 00:21:42,736
Jeg ved ikke, om jeg skal prøve
noget mere eller sige op.
222
00:21:43,945 --> 00:21:48,822
Hvad vil du så lave?
- Det ved jeg ikke. Noget nyttigt.
223
00:21:48,991 --> 00:21:53,704
Hvor jeg ikke skal rydde op i rod,
der opstår igen, når jeg kigger væk.
224
00:21:53,872 --> 00:21:56,206
Okay. Du kan sige op.
225
00:21:57,707 --> 00:22:00,542
Eller du kan forsøge at fange dem.
226
00:22:14,393 --> 00:22:17,853
Jeg troede ikke, du ville ringe.
227
00:22:18,021 --> 00:22:22,066
Jeg troede ikke, du ville
tage telefonen, så vi er kvit.
228
00:22:22,234 --> 00:22:25,692
Hvad med din bil?
- Den er blevet repareret.
229
00:22:25,861 --> 00:22:31,118
Har du været meget på farten?
Har du solgt en masse bibler?
230
00:22:31,282 --> 00:22:36,000
Ja, du ser på en af
områdets fem bedste sælgere.
231
00:22:36,164 --> 00:22:38,835
Er det rigtigt?
- Ja.
232
00:22:39,003 --> 00:22:44,257
Jeg tror ikke på et ord, du siger.
- Det er nok klogt.
233
00:22:46,427 --> 00:22:49,054
Du har ikke dit høreapparat på.
234
00:22:49,222 --> 00:22:52,849
Du har ikke dit høreapparat på.
- Jeg kan ikke høre dig.
235
00:22:53,017 --> 00:22:56,144
Du har ikke dit... Helt ærligt.
236
00:22:58,771 --> 00:23:01,943
Jeg har noget til dig.
237
00:23:07,613 --> 00:23:09,783
John Hunt!
238
00:23:09,951 --> 00:23:12,454
Hvor er han? Der er han.
239
00:23:12,618 --> 00:23:17,960
Regnvejrsrøveren har slået til igen.
- Meget morsomt. Hvad har du der?
240
00:23:18,124 --> 00:23:22,964
Gene Gentler har sendt det.
Det mindede ham om dig.
241
00:23:23,129 --> 00:23:27,385
Det er hylesjovt.
- Ældresagen er allerede i gang.
242
00:23:27,549 --> 00:23:30,180
HØREAPPARAT
243
00:23:32,267 --> 00:23:35,062
Det er Gene.
- John Hunt.
244
00:23:35,226 --> 00:23:38,982
Fortæl mig om røveriet.
- Ham den gamle?
245
00:23:39,146 --> 00:23:42,402
Samme historie.
Lille udbytte, ingen fingeraftryk.
246
00:23:42,566 --> 00:23:46,198
Så I har ingen ledetråde?
Sikke en overraskelse.
247
00:23:46,362 --> 00:23:50,449
Mest fordi folk er skideligeglade.
Det er bare en sjov historie.
248
00:23:50,617 --> 00:23:53,621
Væbnet røveri er virkelig sjovt.
249
00:23:53,785 --> 00:23:58,458
Apropos det,
så er der sket noget interessant.
250
00:23:58,626 --> 00:24:04,589
Min kone fortalte sin søster om det,
og hun ringede næste dag -
251
00:24:04,757 --> 00:24:09,306
- og fortalte mig om noget lignende,
som hun havde læst om i avisen.
252
00:24:09,470 --> 00:24:11,516
En gammel fyr med en pistol.
253
00:24:11,680 --> 00:24:14,519
Hvad hedder din kones søster?
254
00:24:16,020 --> 00:24:19,980
Hej, Marge. Jeg ringer angående
røveriet den 8. juni. Er sagen åben?
255
00:24:21,858 --> 00:24:24,777
Vil du faxe det til mig? Tak.
256
00:24:24,946 --> 00:24:29,451
Hvad mener du,
når du siger mere end en? To?
257
00:24:34,204 --> 00:24:36,622
Undskyld?
- Hej.
258
00:24:36,790 --> 00:24:41,339
Jeg vil gerne oprette en konto.
- Hvilken slags konto?
259
00:24:41,504 --> 00:24:43,505
Denne slags.
260
00:24:44,630 --> 00:24:46,552
Denne slags.
261
00:24:47,217 --> 00:24:49,179
Denne slags.
262
00:24:54,016 --> 00:24:55,602
ÆLDRE MAND BEGÅR RØVERI
263
00:24:59,522 --> 00:25:03,362
Er det nok?
- Bare fortsæt, Patty.
264
00:25:06,406 --> 00:25:07,491
GAMLE MÆND RØVER BUTIKKER
265
00:25:13,957 --> 00:25:16,792
Kan jeg få lidt hjælp?
266
00:25:16,960 --> 00:25:18,962
Fem stater.
267
00:25:19,126 --> 00:25:21,129
93 røverier.
- På to år.
268
00:25:21,297 --> 00:25:24,256
Og I tror, det er den samme?
- Helt sikkert.
269
00:25:24,424 --> 00:25:29,554
Hvordan slipper de afsted med det?
- De er bare ikke blevet fanget.
270
00:25:29,722 --> 00:25:32,185
Hvad vil I gøre?
- Hvad vi vil gøre?
271
00:25:32,349 --> 00:25:34,227
Fange ham.
272
00:25:40,733 --> 00:25:42,567
Goddag.
273
00:26:07,509 --> 00:26:10,764
Græder du? Du skal ikke græde.
274
00:26:10,929 --> 00:26:14,184
Hvorfor græder du?
- Det er min første dag.
275
00:26:14,352 --> 00:26:17,812
Man skal prøve alt en første gang.
276
00:26:17,980 --> 00:26:20,483
Op med humøret.
277
00:26:25,072 --> 00:26:27,699
Du klarer det rigtig godt.
278
00:26:34,081 --> 00:26:38,794
Hvordan vil du beskrive ham?
- Han var meget høflig.
279
00:26:39,879 --> 00:26:42,257
Han virkede flink.
280
00:26:42,962 --> 00:26:45,385
Han var...
- Lad mig gætte.
281
00:26:45,549 --> 00:26:48,344
Han var en gentleman.
- Ja.
282
00:26:48,512 --> 00:26:51,267
Men han var mere...
283
00:26:51,431 --> 00:26:54,519
Han virkede glad.
- Glad?
284
00:26:55,520 --> 00:26:57,230
Ja.
285
00:26:57,398 --> 00:27:00,317
Lignede han en af dem her?
286
00:27:02,110 --> 00:27:04,569
Ja, på en måde.
287
00:27:04,737 --> 00:27:08,076
Han virkede bare mere...
288
00:27:09,574 --> 00:27:11,953
Glad.
289
00:27:33,559 --> 00:27:34,768
Kom så!
290
00:27:38,689 --> 00:27:42,777
Der ser skrækkeligt ud,
fordi jeg har fjernet tapetet.
291
00:27:42,945 --> 00:27:48,615
Men så fandt jeg dette på gipsvæggen
og kunne ikke dække det til.
292
00:27:48,784 --> 00:27:51,787
Jeg undersøgte det.
Han byggede huset.
293
00:27:51,955 --> 00:27:56,292
Han skrev sit navn for 100 år siden,
og det står der stadig.
294
00:27:58,253 --> 00:28:01,548
Wiley har jeg haft,
siden han blev født.
295
00:28:01,713 --> 00:28:06,554
Clementine var vores naboers, men
hun blev ved at bryde gennem hegnet.
296
00:28:06,718 --> 00:28:09,765
Til sidst gav vi op og købte hende.
297
00:28:11,143 --> 00:28:14,687
Ejer du alt det her?
298
00:28:14,851 --> 00:28:17,854
Ja. Mig og banken.
299
00:28:21,610 --> 00:28:27,159
Mine børn siger, jeg skal sælge det,
men jeg elsker det for højt.
300
00:28:27,323 --> 00:28:32,205
De siger, det er for dyrt
og for meget at klare alene, -
301
00:28:32,373 --> 00:28:37,667
- men så siger jeg,
at de kan komme og hjælpe mig.
302
00:28:39,629 --> 00:28:42,087
Jeg skal ingen steder.
303
00:28:44,594 --> 00:28:48,971
Du er ikke gift, vel?
- Mig? Nej.
304
00:28:49,639 --> 00:28:52,850
Men det har jeg været,
da jeg var ung.
305
00:28:53,018 --> 00:28:55,313
Har du børn?
306
00:28:56,314 --> 00:28:58,732
Det håber jeg ikke.
307
00:29:01,195 --> 00:29:04,779
75, 76, 77...
- Ja.
308
00:29:04,947 --> 00:29:07,326
Må jeg få en tår øl?
- Nej.
309
00:29:07,490 --> 00:29:12,579
...78, 79, 80.
- Hvad kommer efter 80?
310
00:29:12,748 --> 00:29:14,750
81.
- 81.
311
00:29:14,914 --> 00:29:17,252
Det er et spor. Kan du se det?
312
00:29:17,421 --> 00:29:19,878
Hvor fører sporet hen?
- Til skurken.
313
00:29:20,046 --> 00:29:23,967
Til skurken.
Hvor er skurken på vej hen?
314
00:29:25,885 --> 00:29:31,515
ST. LOUIS, MISSOURI
Den 26. september 1981, kl. 7.55
315
00:30:20,442 --> 00:30:22,985
To kopper kaffe, tak.
316
00:30:24,987 --> 00:30:28,242
Hvordan var køreturen?
- Lang.
317
00:30:28,411 --> 00:30:31,454
Romantisk.
- Romantisk?
318
00:30:34,417 --> 00:30:37,000
Han kunne ikke lide min lydbog.
319
00:30:37,168 --> 00:30:38,714
Waller!
320
00:30:45,969 --> 00:30:49,096
Vis ham,
hvad vi har tænkt på at gøre.
321
00:31:19,880 --> 00:31:21,882
Den er stor.
322
00:31:23,716 --> 00:31:26,051
Meget stor.
323
00:31:27,929 --> 00:31:31,140
Jeg vil vide,
hvor meget de har i pengetransporten.
324
00:31:38,816 --> 00:31:42,988
Jeg vil gerne tale om
at oprette en pensionsopsparing.
325
00:32:06,221 --> 00:32:11,226
Hej. Vil du veksle den her for mig?
- Gerne. Var det det hele?
326
00:32:26,114 --> 00:32:32,040
Jeg ser mine venner købe huse
og gøre voksne ting, -
327
00:32:32,205 --> 00:32:36,544
- men jeg syntes ikke,
det gav mening, før...
328
00:32:36,709 --> 00:32:40,713
Før nu,
hvor det hele er faldet på plads.
329
00:32:40,881 --> 00:32:45,342
Deres kontanter.
- Tak.
330
00:32:49,390 --> 00:32:52,269
Min far skred, da jeg var barn.
331
00:32:52,438 --> 00:32:57,315
Da jeg blev teenager,
giftede min mor sig igen, -
332
00:32:57,483 --> 00:33:00,863
- og hun giftede sig
med en strisser.
333
00:33:01,027 --> 00:33:03,945
En strisser?
- Gudfader.
334
00:33:04,113 --> 00:33:07,325
Jeg var allerede småkriminel.
335
00:33:07,493 --> 00:33:11,790
Han starter med
at skifte alle låse i huset, -
336
00:33:11,954 --> 00:33:16,002
- og så skriver han
et 30 sider langt manifest om, -
337
00:33:16,166 --> 00:33:20,171
- hvad der vil ske nu,
hvor han bestemmer.
338
00:33:20,339 --> 00:33:25,384
Hvad vi skal gøre,
og hvad vi ikke længere må gøre.
339
00:33:25,552 --> 00:33:29,600
Til jul går jeg ud og drikker
og kommer sent hjem.
340
00:33:29,764 --> 00:33:36,147
Huset er låst som et fængsel. Jeg kan
kun komme ind ad et vindue højt oppe.
341
00:33:36,315 --> 00:33:40,984
Jeg kommer halvvejs igennem,
da jeg mister balancen -
342
00:33:41,152 --> 00:33:47,744
- og hænger fast i juletræet,
mens kugler og glitter falder.
343
00:33:47,912 --> 00:33:54,919
Gennem glitteren ser jeg min stedfar
i underbukser og kampstilling -
344
00:33:55,083 --> 00:33:59,631
- med begge hænder på sin revolver
klar til at skyde.
345
00:33:59,796 --> 00:34:04,052
Han siger: "Stå stille, matros!"
346
00:34:04,216 --> 00:34:09,014
Han havde aldrig kaldt mig
matros før. Det var første gang.
347
00:34:09,182 --> 00:34:15,565
Det gik ned ad bakke derfra,
og derfor hader jeg julen.
348
00:34:22,444 --> 00:34:25,282
Hallo?
- Hej, det er mig.
349
00:34:25,446 --> 00:34:30,540
Er det for sent at ringe?
- Nej, klokken er ikke så mange.
350
00:34:30,704 --> 00:34:36,002
Hvad laver du?
- Jeg betaler regninger og nøler.
351
00:34:36,170 --> 00:34:41,676
Og venter bare på, jeg ringer?
- Rolig nu. Hvor er du henne?
352
00:34:41,840 --> 00:34:47,931
Et sted i Oklahoma eller Missouri.
Det ligner alt sammen hinanden.
353
00:34:48,099 --> 00:34:51,310
Vil du komme og finde mig?
354
00:34:54,104 --> 00:34:58,149
Bankboksen.
- Bankboksen og pengetransporten.
355
00:34:59,442 --> 00:35:03,531
Tror du virkelig, vi kan klare det?
- Formentlig.
356
00:35:03,699 --> 00:35:09,621
Vi kan gøre alt, vi sætter os for,
men det lyder, som om vi blærer os.
357
00:35:09,789 --> 00:35:14,795
Så lad os blære os. Jeg er træt af
det samme kup igen og igen.
358
00:35:14,959 --> 00:35:18,923
Det er skide småpenge.
Jeg fylder 67.
359
00:35:19,087 --> 00:35:23,467
Jeg har ondt i knoglerne. Gudfader.
360
00:35:25,846 --> 00:35:30,142
Jeg vil begynde
at tænke på min fremtid.
361
00:35:31,852 --> 00:35:36,690
Hvad tænker du, Forrest?
Tror du, vi kan klare det?
362
00:35:36,858 --> 00:35:41,319
Formentlig.
- Formentlig? Formentlig?
363
00:35:43,072 --> 00:35:47,492
Har du glemt Patterson?
Der kom du ikke langt med formentlig.
364
00:35:47,660 --> 00:35:52,874
Det var dengang. Det her er nu.
Nu ved jeg, hvad jeg laver.
365
00:35:53,042 --> 00:35:57,335
Det gør jeg også, men jeg ved også,
hvad jeg er i stand til.
366
00:35:57,503 --> 00:36:01,800
Og nu om dage
er det to forskellige ting.
367
00:36:01,968 --> 00:36:06,805
Jeg behøver ikke tage det roligt.
Lad være med at røre mig.
368
00:36:06,973 --> 00:36:12,019
Ti nu stille.
- Hvorfor skal jeg være stille?
369
00:36:12,187 --> 00:36:15,482
Du skal køre mig hjem. Din bror...
370
00:36:16,399 --> 00:36:21,945
Han ville tage mig på brysterne. Hvem
lader sin bror tage en på brysterne?
371
00:36:30,081 --> 00:36:33,878
...bygningen er
voldsomt beskadiget.
372
00:36:34,042 --> 00:36:40,801
Der er fundet flere arnesteder,
og ildspåsættelse er en mulighed.
373
00:36:40,965 --> 00:36:45,013
I Dallas har politi
fra adskillige stater sporet -
374
00:36:45,177 --> 00:36:50,142
- en række bankrøverier
til en flok yderst erfarne røvere.
375
00:36:50,310 --> 00:36:56,481
Ganske usædvanligt er de mistænkte
ældre end den gængse forbryder.
376
00:36:56,649 --> 00:37:02,488
Vi mener, de er 60-70 år gamle,
så vi kalder dem Bedstefarbanden.
377
00:37:02,656 --> 00:37:05,743
Det er et godt navn.
- Det har vi selv fundet på.
378
00:37:05,911 --> 00:37:10,579
Politi fra flere distrikter arbejder
sammen for at snuppe dem.
379
00:37:10,747 --> 00:37:16,714
Gamle bankrøvere er iøjnefaldende.
Hvordan er de sluppet godt fra det?
380
00:37:16,878 --> 00:37:22,468
De har mere erfaring med røverier,
end vi har med at fange dem.
381
00:37:22,632 --> 00:37:25,055
Tror du, at du fanger dem?
382
00:37:25,219 --> 00:37:29,892
Alle her, som virkelig har knoklet,
vil gerne gøre det.
383
00:37:30,060 --> 00:37:34,605
Men jeg vil med glæde
sætte dem i håndjern.
384
00:37:34,814 --> 00:37:37,440
Jeg håber, det lykkes.
385
00:37:37,609 --> 00:37:40,903
Bare deres tid ikke er omme inden.
- Tak.
386
00:37:41,071 --> 00:37:43,866
Tak. Tilbage til dig, Ted.
387
00:37:51,038 --> 00:37:53,753
Er du allerede tilbage?
388
00:37:55,587 --> 00:37:58,506
Så I nyhederne?
- Nej.
389
00:37:58,670 --> 00:38:01,926
Hvordan bliver vejret?
- Det ser lyst ud.
390
00:38:14,983 --> 00:38:16,901
Hallo?
391
00:38:24,698 --> 00:38:26,452
Det er løgn.
392
00:38:40,257 --> 00:38:42,928
Du kan se overvågningsvideoen.
393
00:38:43,093 --> 00:38:48,226
De følger vagterne tæt,
som om de ledsagede dem til bal.
394
00:38:49,936 --> 00:38:54,481
Kriminalbetjent Hunt? Denne vej.
395
00:38:55,650 --> 00:38:58,401
De fleste opdagede ingenting.
396
00:38:58,569 --> 00:39:01,824
Er det John Hunt?
Snakken går om dig i byen.
397
00:39:01,988 --> 00:39:07,162
Jeg skal lige være helt med.
Du fulgte efter dem ud på gaden?
398
00:39:07,326 --> 00:39:11,791
Og så skød du efter dem?
- Ja, to gange som sagt.
399
00:39:11,959 --> 00:39:15,379
Guld? Hvad tror du,
de vil gøre med guld?
400
00:39:15,543 --> 00:39:20,508
Ingen anelse. De var sluppet godt
fra det, men de efterlod den her.
401
00:39:22,262 --> 00:39:24,344
TIL JOHN HUNT
HELD OG LYKKE
402
00:39:24,512 --> 00:39:26,975
Sikke en souvenir.
403
00:39:28,349 --> 00:39:32,520
De ramte mit elskovshåndtag.
404
00:39:32,688 --> 00:39:37,109
Jeg afsluttede aldrig
mine lægestudier.
405
00:39:37,277 --> 00:39:40,321
Det skal du ikke sige.
406
00:39:49,246 --> 00:39:52,085
Denne nyhed er netop løbet ind.
407
00:39:52,249 --> 00:39:57,462
Politiet jagter tre mistænkte, som
ville røve First Nation's Bank...
408
00:39:59,300 --> 00:40:03,304
Hvordan har du det?
- Jeg har det fint.
409
00:40:05,971 --> 00:40:10,977
Vi klarede den næsten, ikke?
- Vi klarede det.
410
00:40:21,488 --> 00:40:24,075
Hvad kigger vi efter?
411
00:40:25,243 --> 00:40:29,828
Stop der. Spol tilbage.
Vent, til vagterne går forbi.
412
00:40:29,996 --> 00:40:33,584
Du spoler fremad.
- Det tager et øjeblik.
413
00:40:33,752 --> 00:40:38,466
Du skal spole tilbage.
- Den spoler tilbage. Se bare.
414
00:40:38,630 --> 00:40:41,217
Du trykker...
- Stop.
415
00:40:41,385 --> 00:40:46,098
Spol tilbage.
Stop på hans ansigt. Lige der.
416
00:40:48,016 --> 00:40:50,435
Se engang.
417
00:40:52,187 --> 00:40:54,065
Smiler han?
418
00:40:55,731 --> 00:40:57,986
Han tænker nok på dig.
419
00:40:58,987 --> 00:41:01,490
Kriminalbetjent Hunt?
- Ja.
420
00:41:01,654 --> 00:41:04,241
Er det dem?
421
00:41:04,409 --> 00:41:06,078
Ja.
422
00:41:06,243 --> 00:41:12,085
Vi skal have båndene.
- De bånd er mit bevismateriale.
423
00:41:12,249 --> 00:41:16,005
Ikke længere.
FBI overtager sagen nu.
424
00:41:17,006 --> 00:41:20,926
FBI blev skabt
for at fange den slags fyre.
425
00:41:21,094 --> 00:41:26,263
Der var Dillinger, og hvem mere?
- Dillinger og nogle fyre som ham.
426
00:41:26,432 --> 00:41:30,476
Du har gjort din del, John.
Det var flot arbejde.
427
00:41:32,230 --> 00:41:35,357
Ja.
- Det svære er overstået.
428
00:41:35,525 --> 00:41:38,360
Nu får vi den i hus.
429
00:41:42,241 --> 00:41:47,161
Ja, det kan være,
at I kan få den i hus.
430
00:41:48,579 --> 00:41:54,337
Eller også kan jeg få sat brikkerne
sammen og opklare sagen.
431
00:41:54,501 --> 00:41:59,466
Og så kommer I til mig og siger:
"Tak, John."
432
00:41:59,635 --> 00:42:03,887
"Du fik sat brikkerne sammen
og løste sagen."
433
00:42:04,055 --> 00:42:06,642
"Flot arbejde."
434
00:42:08,933 --> 00:42:11,688
Er du kommet i tanke om noget?
435
00:42:15,026 --> 00:42:16,940
Nej.
436
00:42:18,278 --> 00:42:23,283
Men de vil det samme som dig.
- Det er rigtigt.
437
00:42:24,284 --> 00:42:29,498
Hvorfor lader de ikke dig gøre det?
- De tror, de er bedre.
438
00:42:29,666 --> 00:42:33,835
Er de det?
- Sandsynligvis.
439
00:42:41,427 --> 00:42:43,929
Vil du hente et dækjern?
440
00:42:44,970 --> 00:42:48,349
Måske er det godt.
- Hvordan det?
441
00:42:48,518 --> 00:42:53,066
De er ikke lige så gode som dig,
så de vil ikke fange ham.
442
00:42:53,231 --> 00:42:58,985
Du ville helt sikkert fange ham,
så det er godt, du ikke skal det, -
443
00:42:59,153 --> 00:43:03,618
- for hvis du fangede ham,
kunne du ikke jagte ham længere.
444
00:43:05,828 --> 00:43:08,832
Jeg kan godt lide din tankegang.
445
00:43:31,940 --> 00:43:34,398
Det var det, ikke?
446
00:43:35,860 --> 00:43:40,115
Vi ses, gutter.
- Pas på dig selv, Teddy.
447
00:43:44,784 --> 00:43:46,787
Forresten...
448
00:43:48,164 --> 00:43:51,624
Der er noget,
jeg har villet spørge dig om.
449
00:43:53,878 --> 00:43:57,342
Du bor over for en kirkegård.
450
00:43:59,008 --> 00:44:02,095
Er der en grund til det?
- Nej.
451
00:44:02,263 --> 00:44:06,475
Ikke det? Fint nok.
452
00:44:07,768 --> 00:44:12,646
Har du aldrig tænkt over det?
- Nej, ikke rigtigt.
453
00:44:12,814 --> 00:44:15,232
Fint nok.
454
00:44:17,859 --> 00:44:23,285
Vi ses i næste uge,
og tænk over at holde lav profil.
455
00:44:24,410 --> 00:44:27,954
Fint nok.
- Farvel, Forrest.
456
00:44:45,597 --> 00:44:47,808
John?
457
00:44:47,976 --> 00:44:51,648
Se nu ikke så trist ud, John.
458
00:44:51,812 --> 00:44:56,902
Vi har ikke brug for at spilde tiden
på en flok gamle mænd.
459
00:45:12,045 --> 00:45:14,464
Hvad er det?
460
00:45:17,259 --> 00:45:19,469
Ikke noget.
461
00:45:34,192 --> 00:45:38,072
Vil du ikke prøve?
- Måske næste gang.
462
00:45:38,236 --> 00:45:42,950
Jeg troede, det var på din liste.
- Det er det stadig.
463
00:45:43,118 --> 00:45:45,120
Kom så.
464
00:45:49,084 --> 00:45:51,835
Savner du ham?
- Ja.
465
00:45:51,999 --> 00:45:55,839
Men vi blev gift som unge,
ligesom du gjorde.
466
00:45:56,004 --> 00:45:58,926
Så fik vi børn og...
467
00:45:59,094 --> 00:46:02,305
Man mister lidt sig selv.
468
00:46:03,679 --> 00:46:06,182
Det gør jeg i hvert fald.
469
00:46:06,350 --> 00:46:11,648
Det er nemt at lade,
som om alt er i den skønneste orden.
470
00:46:11,812 --> 00:46:17,362
Man tror, man er lykkelig,
og en dag går det op for en, -
471
00:46:17,530 --> 00:46:20,657
- at det er man måske ikke.
472
00:46:20,822 --> 00:46:23,785
Måske har man aldrig været det.
473
00:46:25,201 --> 00:46:29,250
Måske ved man ikke engang,
hvad det vil sige.
474
00:46:29,414 --> 00:46:33,254
Så sker der noget.
Man mister nogen, -
475
00:46:33,418 --> 00:46:38,047
- eller ens børn bliver store
og rejser, og så tænker man:
476
00:46:38,215 --> 00:46:40,678
"Hvad har jeg tilbage?"
477
00:46:40,842 --> 00:46:45,391
Så ja, jeg savner ham.
Det vil en del af mig altid gøre, -
478
00:46:45,559 --> 00:46:50,020
- men nu er det i orden
at være egoistisk.
479
00:46:51,566 --> 00:46:55,942
For hvor er man om ti år?
Hvad laver man?
480
00:46:56,110 --> 00:46:59,405
Hver gang jeg lukker en dør,
tænker jeg:
481
00:46:59,574 --> 00:47:04,743
"Er det sidste gang,
jeg nogensinde gør det her?"
482
00:47:04,911 --> 00:47:09,292
Når en dør lukker,
så hopper jeg ud ad vinduet.
483
00:47:12,335 --> 00:47:15,423
Når jeg bliver i tvivl om,
hvad jeg laver, -
484
00:47:15,591 --> 00:47:18,634
- tænker jeg på mig
som en lille knægt.
485
00:47:18,802 --> 00:47:23,222
Så tænker jeg:
"Ville han være stolt af mig?"
486
00:47:23,390 --> 00:47:26,850
Hvis svaret er nej,
så fortsætter jeg, -
487
00:47:27,018 --> 00:47:32,064
- men hvis svaret er ja,
så er jeg præcis, hvor jeg skal være.
488
00:47:34,775 --> 00:47:41,202
Er den lille dreng så stolt af dig?
- Han kommer hele tiden tættere på.
489
00:47:41,410 --> 00:47:45,538
Men man er aldrig præcis,
hvor man skal være.
490
00:47:45,703 --> 00:47:48,120
For så er man død.
491
00:47:49,874 --> 00:47:55,464
Og dit lille tiårige jeg har
måske nok håb og drømme, men...
492
00:47:57,050 --> 00:48:01,719
...han kender ikke
til tidens eller verdens gang.
493
00:48:06,684 --> 00:48:09,103
Så man må fortsætte.
494
00:48:09,271 --> 00:48:12,731
Leve sit liv og prøve nye ting.
495
00:48:12,899 --> 00:48:16,694
Man må bare kæmpe videre.
496
00:48:35,591 --> 00:48:39,427
Undskyld?
Jeg vil gerne tale med bestyreren.
497
00:48:39,595 --> 00:48:42,266
Det er mig. Hvad skulle det være?
498
00:48:42,429 --> 00:48:46,017
Så De vil gerne overtage lånet.
499
00:48:46,181 --> 00:48:50,606
Jeg vil gerne betale det ud.
500
00:48:50,770 --> 00:48:54,774
Det kan sagtens lade sig gøre,
men så skal hun overdrage...
501
00:48:54,943 --> 00:48:57,986
Det skal være en overraskelse.
- Javel.
502
00:48:58,154 --> 00:49:02,118
Jeg ville give jer pengene,
uden hun behøvede at vide noget.
503
00:49:03,119 --> 00:49:07,204
Det er noget af en julegave.
De har flere muligheder.
504
00:49:07,372 --> 00:49:10,711
De kan give hende det som gave.
505
00:49:10,875 --> 00:49:15,716
Hun kan overdrage ejendommen til Dem.
- Nej, det ønsker jeg ikke.
506
00:49:15,880 --> 00:49:19,885
Jeg vil bare betale lånet ud,
uden at hun behøver vide noget.
507
00:49:20,053 --> 00:49:23,725
Hun vil få det at vide
før eller siden.
508
00:49:23,889 --> 00:49:26,684
Hvad hvis jeg havde pengene her?
509
00:49:26,852 --> 00:49:28,602
Lige nu?
- Ja.
510
00:49:28,770 --> 00:49:32,318
Har De dem?
- Nej, men hvad hvis jeg havde?
511
00:49:32,482 --> 00:49:36,322
Hun skulle underskrive papirerne.
- Javel.
512
00:49:36,487 --> 00:49:39,112
Det ville være meget enkelt.
513
00:49:39,281 --> 00:49:42,824
Men det kan ikke klares nu.
- Nej.
514
00:49:42,993 --> 00:49:46,372
Godt. Tak.
515
00:50:05,932 --> 00:50:12,816
SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN
Den 12. oktober 1981, kl. 9.17
516
00:50:30,751 --> 00:50:32,669
Tak.
517
00:50:37,510 --> 00:50:40,969
Må jeg kalde dig Dorothy?
- Bare kald mig Dot.
518
00:50:41,138 --> 00:50:45,266
Jeg optager samtalen,
hvis det er i orden med dig.
519
00:50:49,855 --> 00:50:54,484
Fortæl mig, hvad du kan huske.
- Fint nok.
520
00:50:58,488 --> 00:51:03,325
Undskyld. Lige et øjeblik.
Jeg plejer ikke...
521
00:51:03,493 --> 00:51:06,288
Du gjorde det værre.
522
00:51:10,420 --> 00:51:13,588
Sådan der.
- Alt i orden?
523
00:51:13,756 --> 00:51:15,758
Beklager.
524
00:51:15,922 --> 00:51:18,637
Skal jeg starte forfra?
- Ja.
525
00:51:18,801 --> 00:51:22,221
Godt. Du godeste.
526
00:51:23,222 --> 00:51:28,520
Min mor og han var
kun sammen i to år, -
527
00:51:28,687 --> 00:51:33,693
- så jeg kan ikke huske
at have mødt ham.
528
00:51:35,318 --> 00:51:40,031
Da jeg blev født,
sad han allerede i fængsel.
529
00:51:40,200 --> 00:51:44,244
Min bror mener,
at han kan huske ham svagt, -
530
00:51:44,412 --> 00:51:51,420
- men jeg ved ikke, om det passer,
eller det bare er noget, han tror.
531
00:51:51,588 --> 00:51:55,172
Når man hører en historie
og ser et billede, -
532
00:51:55,340 --> 00:51:58,759
- så lægger man to og to sammen.
533
00:51:58,927 --> 00:52:04,557
Vi hørte mange historier.
Hun fortalte mange historier om ham.
534
00:52:04,725 --> 00:52:09,647
De hang ikke helt sammen,
men vi var kun børn.
535
00:52:09,815 --> 00:52:14,696
Det ene år var han ude
at sejle på de syv verdenshave, -
536
00:52:14,860 --> 00:52:17,779
- og så var han i krig.
537
00:52:17,948 --> 00:52:22,705
Imponerende historier.
- Nemlig. Det gjorde ingen forskel.
538
00:52:22,869 --> 00:52:25,411
Han var bare far.
539
00:52:25,579 --> 00:52:32,130
Han lavede ting, og en dag ville han
komme tilbage og besøge os.
540
00:52:33,840 --> 00:52:40,427
Da jeg var 15 år, går jeg ud fra,
at han nok skulle prøveløslades, -
541
00:52:40,595 --> 00:52:46,145
- så min mor fortalte os sandheden.
542
00:52:47,146 --> 00:52:49,813
I tilfælde af at han opsøgte os, -
543
00:52:49,981 --> 00:52:53,901
- men det gjorde han aldrig.
544
00:52:54,069 --> 00:52:58,029
Han har aldrig ringet eller skrevet?
- Nej.
545
00:52:58,197 --> 00:53:00,700
Nej, det har han ikke.
546
00:53:00,868 --> 00:53:04,872
Jeg aner ikke engang,
om han ved, jeg findes.
547
00:53:09,085 --> 00:53:12,505
Og han er bedstefar.
- Ja, det er han vel.
548
00:53:12,673 --> 00:53:15,132
Hvad hedder han?
- Robbie.
549
00:53:15,300 --> 00:53:19,679
Vil du sige goddag, Robbie?
- Nej.
550
00:53:19,844 --> 00:53:23,223
Beklager.
- Det gør ikke noget.
551
00:53:24,473 --> 00:53:27,476
Jeg har en dreng på hans alder.
552
00:53:29,522 --> 00:53:33,735
Tror du, at du fanger ham?
- Det håber jeg.
553
00:53:33,903 --> 00:53:36,614
I så fald vil jeg ikke se ham.
554
00:53:36,782 --> 00:53:41,075
Jeg vil ikke skulle udpege ham
i en vidnekonfrontation.
555
00:53:41,243 --> 00:53:44,078
Det bliver ikke nødvendigt.
556
00:53:45,079 --> 00:53:48,710
Jeg synes, han skal spærres inde.
557
00:53:48,874 --> 00:53:53,007
Min mor fortalte,
at han altid sagde:
558
00:53:53,171 --> 00:53:56,218
"Nu er jeg et nyt menneske."
559
00:53:57,219 --> 00:54:00,178
Og så gjorde han det bare igen.
560
00:54:01,472 --> 00:54:03,974
Og igen og igen.
561
00:54:05,728 --> 00:54:10,441
På trods af alt det
elskede hun ham til sin dødsdag.
562
00:54:24,039 --> 00:54:27,667
Hvad med det her?
- Det er smukt.
563
00:54:27,835 --> 00:54:31,003
Det er for dyrt.
- Hvad med noget...
564
00:54:31,171 --> 00:54:34,715
Hvad med det der?
- Det er jeg vild med.
565
00:54:37,302 --> 00:54:40,137
Vil du prøve det?
- Gerne.
566
00:54:48,312 --> 00:54:50,651
Bare tag jer god tid.
567
00:54:50,815 --> 00:54:52,986
Hvad synes du?
568
00:54:54,988 --> 00:54:57,322
Lad os se det ovre i lyset.
569
00:55:49,877 --> 00:55:52,296
Hvor er jeg flov.
570
00:55:52,464 --> 00:55:56,721
Jeg gik bare.
Det må du undskylde.
571
00:55:56,885 --> 00:55:59,011
Skal jeg tage det af?
572
00:55:59,179 --> 00:56:02,975
Nej. Jeg vil gerne købe det.
573
00:56:05,062 --> 00:56:08,520
Hvor meget koster det?
- 249,99.
574
00:56:20,033 --> 00:56:23,997
Jeg gemte det hele,
dengang jeg var hans advokat.
575
00:56:24,165 --> 00:56:28,042
Jeg tænkte,
at jeg måske ville skrive en bog -
576
00:56:28,210 --> 00:56:33,506
- eller bare fortælle mine børnebørn
om det. Det er en god historie.
577
00:56:39,181 --> 00:56:43,433
Er det ham, du leder efter?
- Ja, det tror jeg.
578
00:56:43,601 --> 00:56:49,356
Forrest Tucker var den ægte vare.
- Milde Moses.
579
00:56:50,357 --> 00:56:54,906
Cykeltyveri som 13-årig.
Han startede tidligt.
580
00:56:55,070 --> 00:57:00,035
Han har siddet inde hele livet.
Undtagen når han flygtede.
581
00:57:00,203 --> 00:57:03,122
Han er flygtet 16 gange.
582
00:57:03,286 --> 00:57:06,665
16?
- Det må være en rekord.
583
00:57:06,834 --> 00:57:12,840
For nogle år siden flygtede han
fra San Quentin i en båd.
584
00:57:13,008 --> 00:57:17,053
Han byggede den af affaldstræ
og presenning -
585
00:57:17,221 --> 00:57:22,434
- og malede Marin Countys logo
på siden og sejlede sin vej.
586
00:57:22,599 --> 00:57:25,438
Møder du ham,
vil han fortælle det hele.
587
00:57:25,602 --> 00:57:29,773
Han vil fortælle om alle
sine eventyr og sikkert mere til.
588
00:57:29,942 --> 00:57:33,193
Han skulle være stoppet,
mens legen var god.
589
00:57:33,361 --> 00:57:36,112
Han har fundet sit kald.
590
00:57:36,280 --> 00:57:41,871
Jeg blev sat på hans sag,
da han blev snuppet i Montana.
591
00:57:42,039 --> 00:57:46,708
Der var en biljagt, hvilket jeg
fandt ud af ikke var usædvanligt.
592
00:57:48,294 --> 00:57:53,383
I den endelige konfrontation
sagde politiet, at han skød.
593
00:57:53,547 --> 00:57:58,972
Men han påstod, at han ikke havde
en pistol, og det var udstødningen.
594
00:57:59,136 --> 00:58:01,975
Det er nok delvis sandt.
595
00:58:02,140 --> 00:58:04,350
Han havde en pistol, -
596
00:58:04,518 --> 00:58:08,859
- men jeg tror gerne,
at han aldrig har affyret den.
597
00:58:09,940 --> 00:58:15,074
Jeg kan huske,
at jeg engang sagde til ham, -
598
00:58:15,238 --> 00:58:20,243
- at der måtte være nemmere måder
at tjene til livets ophold på.
599
00:58:20,411 --> 00:58:23,122
Han så på mig og sagde:
600
00:58:23,290 --> 00:58:28,503
"Jeg snakker ikke om livets ophold.
Jeg snakker om selve livet."
601
00:59:11,965 --> 00:59:17,387
Op med hænderne!
Og ingen numre!
602
01:01:04,251 --> 01:01:07,126
Hej, skat.
- Hej.
603
01:01:09,088 --> 01:01:13,091
Fandt du ham?
- På en måde.
604
01:01:13,260 --> 01:01:16,387
Hvad betyder det?
605
01:01:16,551 --> 01:01:21,809
Jeg har regnet ud, hvem han er.
- Og hvad så?
606
01:01:25,897 --> 01:01:30,442
Han er en gammel fyr,
som engang var ung.
607
01:01:32,072 --> 01:01:35,780
Og han elsker bare at røve banker.
608
01:01:37,534 --> 01:01:39,992
Er det det hele?
- Ja.
609
01:01:40,993 --> 01:01:45,834
Ligesom du er en fyr,
der er betjent og vil fange ham.
610
01:01:53,550 --> 01:01:56,554
Noget i den stil.
611
01:02:01,311 --> 01:02:03,521
Klokken er mange.
612
01:02:04,686 --> 01:02:09,066
Klokken er ikke så mange.
- Børnene sover.
613
01:02:09,234 --> 01:02:13,195
Hvor tungt sover de?
- Du godeste.
614
01:02:14,656 --> 01:02:18,368
Lad os gå i byen.
Vi får fat i en barnepige.
615
01:02:18,536 --> 01:02:22,541
Jeg skal på arbejde i morgen.
- Og hvad så?
616
01:02:24,206 --> 01:02:27,130
Hvad er der med dig?
- Det ved jeg ikke.
617
01:02:30,297 --> 01:02:34,677
Skal du ikke ringe til nogen?
- Og sige hvad?
618
01:02:34,841 --> 01:02:38,765
At du har fundet ham.
- Jeg siger det ikke til nogen.
619
01:02:39,766 --> 01:02:42,393
I aften er han min alene.
620
01:02:44,644 --> 01:02:48,940
DALLAS, TEXAS
Den 13. oktober 1981, kl. 20.57
621
01:03:26,356 --> 01:03:29,358
Hallo?
- Ja?
622
01:03:29,526 --> 01:03:33,695
Du var helt væk i dine tanker.
- Undskyld.
623
01:03:33,863 --> 01:03:37,283
Ja. Skal vi tage afsted?
624
01:03:37,451 --> 01:03:41,956
Vi har lige bestilt tærte.
- Jeg mente tage et sted hen.
625
01:03:42,120 --> 01:03:45,628
På en ferie?
- Ja.
626
01:03:47,253 --> 01:03:50,549
Jeg skal passe dyrene og...
627
01:03:50,713 --> 01:03:52,715
Men har du lyst?
628
01:03:55,346 --> 01:03:58,473
Måske.
- Godt.
629
01:04:25,165 --> 01:04:27,795
Har jeg ikke set dig i fjernsynet?
630
01:04:34,471 --> 01:04:36,597
Måske.
- Det tror jeg.
631
01:04:36,761 --> 01:04:40,057
Du var på sagen
med Bedstefarbanden, ikke?
632
01:04:40,225 --> 01:04:42,768
Ja.
- Har du fanget dem?
633
01:04:45,523 --> 01:04:47,901
Ikke endnu.
634
01:04:48,065 --> 01:04:50,696
Er du tæt på?
- Vi nærmer os.
635
01:04:52,153 --> 01:04:56,574
Jeg vil ikke være uhøflig,
men jeg retter lige lidt på det.
636
01:04:56,742 --> 01:05:00,746
Det blev jeg tvunget til at lære
på en katolsk skole.
637
01:05:02,124 --> 01:05:05,583
Sådan der. Du ser smart ud.
Har du en pige med?
638
01:05:05,752 --> 01:05:09,211
Jeg har min kone med.
- Alle tiders.
639
01:05:09,379 --> 01:05:14,677
Hvis man ser smart ud, tror folk,
at man ved, hvad man laver.
640
01:05:14,845 --> 01:05:17,472
Selv hvis man ikke gør det.
641
01:05:20,935 --> 01:05:22,937
Forrest?
642
01:05:26,189 --> 01:05:28,900
Jeg ved, hvad jeg laver.
643
01:07:08,212 --> 01:07:10,634
Godnat.
- Godnat.
644
01:09:56,638 --> 01:10:00,102
Forrest Tucker, du er anholdt!
Træd væk fra bilen!
645
01:10:00,270 --> 01:10:02,897
Op med hænderne,
og træd væk fra bilen!
646
01:10:05,900 --> 01:10:09,195
Lad være! Stig ud af bilen!
647
01:10:57,746 --> 01:11:03,084
To vogne kører mod syd...
- F-552 kører mod syd...
648
01:11:33,199 --> 01:11:36,535
Vil du ikke nok lade være?
649
01:11:36,703 --> 01:11:38,789
Min dreng.
650
01:11:49,756 --> 01:11:52,051
Hold ind her.
651
01:13:56,101 --> 01:13:58,520
Er han uskadt?
652
01:14:01,523 --> 01:14:03,942
Det forstår jeg godt.
653
01:14:04,943 --> 01:14:08,025
Tak, fordi du ringede.
654
01:14:22,461 --> 01:14:26,629
Hvad er der sket?
- De har fanget ham.
655
01:14:27,799 --> 01:14:30,385
Har de det?
- Ja.
656
01:14:32,139 --> 01:14:34,140
Hvordan?
657
01:14:36,267 --> 01:14:38,894
Der var en, der sladrede.
658
01:14:42,898 --> 01:14:45,485
Hvad så nu?
659
01:14:45,649 --> 01:14:48,112
Han kommer i fængsel.
660
01:14:50,446 --> 01:14:53,241
Det er ærgerligt.
661
01:14:53,409 --> 01:14:55,828
Ja, det er det vel.
662
01:14:59,624 --> 01:15:02,626
Jeg er ked af, du ikke fangede ham.
663
01:15:07,840 --> 01:15:10,259
Det er jeg ikke.
664
01:15:25,819 --> 01:15:28,613
Det er slut med Bedstefarbanden.
665
01:15:28,778 --> 01:15:32,990
I aftes anholdt FBI-agenter
gruppens leder i Fort Worth.
666
01:15:33,158 --> 01:15:36,414
Den 74-årige
Forrest Silver Tucker.
667
01:15:36,578 --> 01:15:40,542
Tucker huskes bedst
for at have udtænkt -
668
01:15:40,707 --> 01:15:44,879
- en af de mest opfindsomme flugter
i San Quentins historie.
669
01:15:45,047 --> 01:15:49,760
Det er kun en ud af mange flugter
og endnu flere forbrydelser.
670
01:16:11,867 --> 01:16:16,745
Men nu er tiden rindet ud
for denne vaneforbryder.
671
01:16:16,913 --> 01:16:22,002
Teddy Green, som Tucker mødte i San
Quentin, er også blevet anholdt.
672
01:16:22,167 --> 01:16:24,920
Et tredje medlem er på fri fod, -
673
01:16:25,089 --> 01:16:30,803
- men ifølge politiet er
Bedstefarbanden nu gået på pension.
674
01:17:02,252 --> 01:17:05,211
Forrest Tucker, du har besøg.
675
01:17:13,056 --> 01:17:15,642
Du løj om dit navn.
676
01:17:16,976 --> 01:17:20,146
Jeg gik ud fra, du vidste det.
677
01:17:20,315 --> 01:17:24,691
Kriminalbetjentene spurgte mig,
om jeg vidste det.
678
01:17:24,859 --> 01:17:29,404
Om jeg havde den mindste anelse.
679
01:17:29,573 --> 01:17:34,538
Hvad sagde du?
- Jeg sagde "selvfølgelig ikke".
680
01:17:36,704 --> 01:17:41,041
Jeg er ked af det.
- Det er jeg også.
681
01:17:47,255 --> 01:17:50,094
Jeg har skrevet noget til dig.
682
01:17:57,642 --> 01:18:02,483
Hvad er det?
- Alle de gange, jeg er flygtet før.
683
01:18:25,547 --> 01:18:28,174
1. DEN 16. JUNI 1936
St. James' Opdragelseshjem, Florida
684
01:18:30,677 --> 01:18:33,764
2. DEN 14. FEBRUAR 1942
Southern Points Arresthus, Florida
685
01:18:33,932 --> 01:18:39,102
3. DEN 22. NOVEMBER 1944
Attica Fængsel, New York
686
01:18:41,232 --> 01:18:44,651
4. DEN 1. JANUAR 1945
East Jersey Fængsel, New Jersey
687
01:18:47,238 --> 01:18:51,659
5. DEN 27. JULI 1950
Red Onion Statsfængsel, Kentucky
688
01:18:51,827 --> 01:18:55,202
6. DEN 12. AUGUST 1952
Milwaukee Domhus, Wisconsin
689
01:18:55,371 --> 01:18:58,458
7. DEN 2. OKTOBER 1955
Shawnee Fængsel, Illinois
690
01:18:58,626 --> 01:19:01,918
8. DEN 25. DECEMBER 1956
Bud Bartlett Fængsel, Oklahoma
691
01:19:02,086 --> 01:19:06,258
9. DEN 21. JANUAR 1957
Huntsville Fængsel, Texas
692
01:19:06,427 --> 01:19:09,594
10. DEN 22. NOVEMBER 1958
Kansas City Statsfængsel, Missouri
693
01:19:12,136 --> 01:19:17,061
11. DEN 5. OKTOBER 1960
(kan ikke huske hvor.)
694
01:19:17,225 --> 01:19:22,191
12. DEN 28. SEPTEMBER 1962
Lebanon Fængsel, Ohio
695
01:19:23,192 --> 01:19:27,905
13. DEN 4. JULI 1963
Angola Statsfængsel, Louisiana
696
01:19:31,533 --> 01:19:36,414
14. DEN 16. DECEMBER 1966
Californiens Statsfængsel, Folsom
697
01:19:41,587 --> 01:19:45,299
16. DEN 10. AUGUST 1979
San Quentin Statsfængsel, Californien
698
01:19:46,548 --> 01:19:50,680
Kommer du, Forrest?
- Jeg skal lige være færdig.
699
01:19:50,845 --> 01:19:53,015
Okay.
700
01:20:27,467 --> 01:20:31,764
BADEANDEN
701
01:20:45,738 --> 01:20:48,197
Hvad med den her?
702
01:20:50,199 --> 01:20:53,034
Jeg gemmer det bedste til sidst.
703
01:20:57,751 --> 01:20:59,833
Måske...
704
01:21:00,002 --> 01:21:03,044
Måske skulle du bare blive her.
705
01:21:07,553 --> 01:21:11,305
Og det gjorde han.
706
01:22:22,212 --> 01:22:26,716
Bryggerset ligger lige overfor,
hvis du har brug for noget.
707
01:22:26,884 --> 01:22:28,886
Okay.
708
01:22:30,596 --> 01:22:33,643
Du må blive,
lige så længe du vil.
709
01:22:35,433 --> 01:22:37,351
Tak.
710
01:22:40,651 --> 01:22:43,402
Jeg er glad for, du ringede.
711
01:22:45,196 --> 01:22:47,907
Jeg er glad for, du tog telefonen.
712
01:23:00,503 --> 01:23:03,422
SAMUEL ARIELA
MAJ 1881
713
01:23:16,268 --> 01:23:19,106
Så fortsætter vi.
714
01:23:19,270 --> 01:23:24,192
Det er ligegyldigt hvorhen.
Måske kører vi til Arizona.
715
01:23:24,360 --> 01:23:27,864
Vejene er lige.
Og vi bygger et hus.
716
01:23:29,490 --> 01:23:31,912
Ja, vi bygger et hus.
717
01:23:32,076 --> 01:23:38,127
For hvis jeg ikke snart får
fodfæste, så går jeg i kredsløb.
718
01:24:36,060 --> 01:24:38,478
Vågn op, Jewel.
719
01:24:39,732 --> 01:24:44,236
Jeg kører en tur. Mangler du noget?
- Nej.
720
01:24:44,404 --> 01:24:48,240
Hvor længe er du væk?
- Ikke ret længe.
721
01:25:15,937 --> 01:25:17,771
Hallo?
722
01:25:18,728 --> 01:25:21,943
Hallo?
- Hej, John.
723
01:25:22,108 --> 01:25:24,526
Ja, det er mig.
724
01:25:26,404 --> 01:25:29,700
Hvem er det?
- Hvordan går det?
725
01:25:30,701 --> 01:25:34,873
Forrest Tucker. Er det dig?
726
01:25:35,042 --> 01:25:38,460
Jeg hørte, du blev løsladt.
- Ja.
727
01:25:38,624 --> 01:25:44,339
Blev du træt af at grave tunneller
og kravle over hegn?
728
01:25:44,507 --> 01:25:47,802
Det troede jeg, men...
729
01:25:49,721 --> 01:25:52,099
Forrest?
730
01:25:52,267 --> 01:25:56,352
Har du det godt?
- Det har jeg snart.
731
01:26:27,096 --> 01:26:30,932
Forrest Tucker røvede
yderligere fire banker den dag.
732
01:26:32,973 --> 01:26:39,813
Da han blev fanget, bemærkede
betjentene, da de anholdt ham...
733
01:26:40,233 --> 01:26:44,322
...at han smilede.
734
01:32:46,365 --> 01:32:49,368
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service.
58650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.