All language subtitles for The.Old.Man.and.the.Gun.2018.DKSubs.1080p.BluRay.x264-UNiTAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,319 --> 00:00:30,945 Denne historie er mestendels sand. 2 00:00:31,109 --> 00:00:34,741 Kalder patruljevogn 1-10. - 1-10 her. 3 00:00:34,905 --> 00:00:37,452 Hvor befinder I jer? 4 00:00:38,869 --> 00:00:43,373 Hvor befinder I jer? - Lige rundt om hjĂžrnet. 5 00:00:43,541 --> 00:00:47,918 Vi har en nĂždsituation pĂ„ 68th South Corbine Street. 6 00:01:17,369 --> 00:01:23,123 Et bankrĂžveri i American Bank. MistĂŠnkte kĂžrer i en hvid sedan. 7 00:01:23,287 --> 00:01:27,420 MistĂŠnkte er bevĂŠbnet og kĂžrer i en hvid sedan. 8 00:01:33,258 --> 00:01:40,225 En hvid sedan kĂžrer sydpĂ„ ad Main pĂ„ vej mod I-35. 9 00:01:40,393 --> 00:01:44,021 Vi forfĂžlger bilen. - Kan I se bilen? 10 00:01:44,185 --> 00:01:46,896 Vi indhenter ham. 11 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Released on www.Danishbits.org 12 00:02:10,381 --> 00:02:14,717 Vi har fundet en hvid sedan. - Har I brug for forstĂŠrkning? 13 00:02:15,886 --> 00:02:20,808 Ingen spor af mistĂŠnkte. Det er en blĂ„ bil. 14 00:02:20,976 --> 00:02:24,143 Alle vogne pĂ„ I-35. 15 00:02:24,312 --> 00:02:30,610 MistĂŠnkte menes nu at kĂžre i en blĂ„ firedĂžrs sedan. 16 00:02:30,779 --> 00:02:35,074 Trafikpolitiet er sat ind. - Modtaget. 17 00:02:44,000 --> 00:02:47,544 Undskyld? Har du brug for hjĂŠlp? 18 00:02:47,712 --> 00:02:50,339 Nej, ellers tak. 19 00:02:51,508 --> 00:02:56,890 Jeg fik problemer og prĂžvede at nĂ„ til afkĂžrslen, men den brĂžd sammen. 20 00:02:57,054 --> 00:02:59,477 Lad mig kigge pĂ„ det. 21 00:03:00,810 --> 00:03:03,480 Tror du, det er kĂžleren? 22 00:03:06,355 --> 00:03:08,526 Muligvis. 23 00:03:08,734 --> 00:03:10,568 Er den fĂŠrdig? 24 00:03:12,113 --> 00:03:14,656 Det ville ikke undre mig. 25 00:03:16,658 --> 00:03:21,287 Har du forstand pĂ„ biler? - Nej, ikke rigtigt. 26 00:03:29,172 --> 00:03:33,884 Hvor er du pĂ„ vej hen? - Ingen steder. 27 00:03:34,052 --> 00:03:37,180 Er du bare ude at kĂžre? - Jeg er bare ude at kĂžre. 28 00:03:39,058 --> 00:03:43,731 Jeg kan godt lide din bil. - Det kan jeg ogsĂ„. 29 00:03:46,398 --> 00:03:49,361 Jeg har stjĂ„let den. - Er det rigtigt? 30 00:03:54,322 --> 00:03:57,909 Nej. Det var min mands. 31 00:03:58,077 --> 00:04:01,705 NĂ„. Hvor er han henne? 32 00:04:03,455 --> 00:04:05,878 Han er... 33 00:04:06,879 --> 00:04:10,090 Han er dĂžd. Det er der, han er. 34 00:04:15,304 --> 00:04:17,638 Hvad hedder du? - Jewel. 35 00:04:17,807 --> 00:04:20,642 Jewel? Hedder du det? - Ja. 36 00:04:20,810 --> 00:04:25,646 Tror du ikke pĂ„ mig? - Jo. Det passer til dig. 37 00:04:25,814 --> 00:04:28,357 Det mĂ„ jeg sige. 38 00:04:28,525 --> 00:04:32,822 Hvad hedder du, hr. Stadset op i et blĂ„t jakkesĂŠt? 39 00:04:33,699 --> 00:04:35,701 Bob Callahan. 40 00:04:35,865 --> 00:04:39,329 Hvor er du pĂ„ vej hen? - Hjem. 41 00:04:39,493 --> 00:04:42,080 Jeg har vĂŠret pĂ„ farten. - Og lavet hvad? 42 00:04:42,248 --> 00:04:45,127 Lidt af hvert. Jeg er sĂŠlger. - Hvad sĂŠlger du? 43 00:04:45,291 --> 00:04:47,878 Som sagt, lidt af hvert. 44 00:04:49,047 --> 00:04:50,673 Hvad sĂžger du? 45 00:04:57,972 --> 00:05:00,935 Kan du godt lide heste? Dit vedhĂŠng... 46 00:05:01,100 --> 00:05:03,854 Ja, det kan jeg godt. 47 00:05:04,023 --> 00:05:07,150 En hestepige, der stjĂŠler biler. Hvad ellers? 48 00:05:07,314 --> 00:05:10,738 Det er det hele. Jeg har tre heste og bor pĂ„ landet. 49 00:05:10,902 --> 00:05:13,281 Tre heste? Hvad hedder de? 50 00:05:13,449 --> 00:05:17,077 Hestene? Wiley, Clementine og Dorothy Jean. 51 00:05:17,245 --> 00:05:20,119 Dorothy Jean? Det lyder som en pige for mig. 52 00:05:20,287 --> 00:05:22,414 Dorothy Jean. - Rider du? 53 00:05:22,582 --> 00:05:25,961 Nej, det har jeg aldrig gjort. Men det er pĂ„ min liste. 54 00:05:26,126 --> 00:05:28,965 Hvilken liste? - Over ting, jeg vil gĂžre. 55 00:05:29,129 --> 00:05:32,677 Du mĂ„ hellere skynde dig. - Hvorfor? 56 00:05:36,056 --> 00:05:38,599 Ellers andet? - Nej tak. 57 00:05:38,767 --> 00:05:41,350 Fint. VĂŠrsgo. - Tak. 58 00:05:41,518 --> 00:05:45,314 Du gav mig et lift, sĂ„ jeg betaler. - TĂŠnk ikke pĂ„ det. 59 00:05:45,483 --> 00:05:47,900 Jeg insisterer. 60 00:05:55,949 --> 00:05:57,871 Tak. 61 00:06:04,959 --> 00:06:08,715 Sagde du, at du var sĂŠlger? - Ja. 62 00:06:08,883 --> 00:06:11,009 DĂžrsalg? - Nej. 63 00:06:11,173 --> 00:06:14,593 BibelsĂŠlger? - Bestemt ikke. 64 00:06:14,761 --> 00:06:18,516 Jeg laver sjov. - MĂ„ jeg fortĂŠlle dig noget? 65 00:06:19,974 --> 00:06:24,395 Jeg ved intet om at sĂŠlge. Det var noget, jeg fandt pĂ„. 66 00:06:24,563 --> 00:06:28,443 Hvad laver du sĂ„? - Det er en hemmelighed. 67 00:06:28,607 --> 00:06:30,906 NĂ„, sĂ„ det er det. 68 00:06:31,070 --> 00:06:34,702 Hvorfor? - Ellers vil du ikke se mig igen. 69 00:06:34,866 --> 00:06:39,371 Hvem siger, jeg vil se dig igen? - Vil du det? 70 00:07:25,335 --> 00:07:28,883 Det er... Det kan du ikke mene? - Jo. 71 00:07:29,047 --> 00:07:31,718 Du laver sjov. - Jeg mener det. 72 00:07:31,886 --> 00:07:35,678 Jeg laver ikke sjov. - Hvorfor ville du fortĂŠlle mig det? 73 00:07:35,846 --> 00:07:40,434 Fordi jeg stoler pĂ„ dig. - Du har lige mĂždt mig. 74 00:07:40,602 --> 00:07:43,730 Nogle gange ved man bare besked. 75 00:07:43,898 --> 00:07:48,110 Ved du besked med mig? - Du sidder her stadig. 76 00:07:48,275 --> 00:07:53,116 Fordi jeg ikke tror pĂ„ dig, og hvis jeg troede pĂ„ dig... 77 00:07:53,280 --> 00:07:57,829 Ville det vĂŠre vĂŠrst, hvis jeg lĂžj eller sagde sandheden? 78 00:08:02,706 --> 00:08:05,085 Bevis det. - Bevis det? 79 00:08:05,253 --> 00:08:07,923 Skal jeg bevise det? - Ja. 80 00:08:08,087 --> 00:08:12,716 Hvad hvis jeg kan bevise det? - SĂ„ gĂ„r jeg ikke ud ad dĂžren. 81 00:08:19,600 --> 00:08:22,727 Jeg vil ikke gĂžre det. - Det tĂŠnkte jeg nok. 82 00:08:22,895 --> 00:08:27,068 Ikke fordi jeg ikke kan, men det er bare ikke min stil. 83 00:08:27,236 --> 00:08:30,319 Ikke din stil? Har du en stil? - Ja. 84 00:08:30,487 --> 00:08:33,282 SĂ„ fortĂŠl mig, hvad den er. 85 00:08:33,451 --> 00:08:36,369 Min stil? - Ja. 86 00:08:36,533 --> 00:08:39,704 Nu for eksempel det her sted. 87 00:08:39,873 --> 00:08:42,748 Det her sted er ikke min stil. 88 00:08:42,916 --> 00:08:48,089 Men hvis nu det var en bank, og disken var kassererens plads, - 89 00:08:48,258 --> 00:08:53,635 - og den dame var kassereren, sĂ„ gĂ„r man stille og roligt ind. 90 00:08:53,804 --> 00:08:58,060 Man finder et sted og sĂŠtter sig ned, ligesom vi sidder her. 91 00:08:58,224 --> 00:09:00,811 SĂ„ venter man og ser. 92 00:09:00,979 --> 00:09:03,605 Det kan tage et par timer eller dage, - 93 00:09:03,769 --> 00:09:07,025 - men man venter, indtil det fĂžles rigtigt. 94 00:09:07,193 --> 00:09:10,613 NĂ„r det fĂžles rigtigt, sĂ„ slĂ„r man til. 95 00:09:10,777 --> 00:09:16,703 Man gĂ„r derhen, kigger hende i Ăžjnene og siger: "Det er et rĂžveri." 96 00:09:16,872 --> 00:09:22,041 Man viser hende pistolen og siger: "Fyld tasken med penge." 97 00:09:22,209 --> 00:09:26,923 "GĂžr nu ikke noget dumt. Jeg vil ikke have, du kommer noget til, - 98 00:09:27,091 --> 00:09:31,591 - for jeg kan godt lide dig. Jeg kan rigtig godt lide dig. 99 00:09:31,759 --> 00:09:36,804 Jeg er faktisk ved at falde for dig, sĂ„ knus nu ikke mit hjerte." 100 00:09:38,350 --> 00:09:44,232 SĂ„ ville hun fylde tasken med penge, og jeg ville gĂ„ roligt ud ad dĂžren. 101 00:09:44,396 --> 00:09:47,111 Og hun ville... 102 00:09:47,276 --> 00:09:50,239 FortĂŠl mig, hvad hun ville gĂžre. 103 00:09:58,038 --> 00:10:00,040 Jeg tager gas pĂ„ dig. 104 00:10:13,179 --> 00:10:17,808 DALLAS, TEXAS Den 4. august 1981, kl. 23.59 105 00:10:34,409 --> 00:10:39,038 Jeg lagde mĂŠrke til, at han rystede helt vildt pĂ„ hĂŠnderne. 106 00:10:39,206 --> 00:10:44,251 Hvis han havde fyret af... Det tror jeg ikke engang, han kunne. 107 00:10:44,420 --> 00:10:48,132 Du gjorde det rigtige. Hvordan har du det? 108 00:10:49,257 --> 00:10:52,427 John! John! 109 00:10:53,468 --> 00:10:59,102 Jeg vil ikke gĂžre et stort nummer ud af det, men vi har skillinget sammen. 110 00:10:59,267 --> 00:11:03,896 Hold da kĂŠft. 40 Ă„r. - Nu gĂ„r det ned ad bakke. 111 00:11:14,827 --> 00:11:18,664 Vi skal sĂŠtte dem alle sammen i, for nu er far hjemme. 112 00:11:21,165 --> 00:11:25,006 Tillykke! - Hold da op. 113 00:11:25,170 --> 00:11:28,049 Hvad er nu det? - En overraskelse. 114 00:11:28,217 --> 00:11:32,261 Hvorfor har I ikke sagt det? - SĂ„ var det ikke en overraskelse. 115 00:11:32,430 --> 00:11:35,473 Kage til morgenmad? 116 00:11:35,641 --> 00:11:38,352 FĂždselsdagskage til morgenmad? 117 00:11:38,516 --> 00:11:41,896 Hvem fandt pĂ„ det her, skat? - Det gjorde de. 118 00:11:49,195 --> 00:11:52,322 Jeg prĂžvede at sige til dem, - 119 00:11:52,490 --> 00:11:56,202 - at far ville vĂŠre gnaven og ikke ville hĂžre om sin alder. 120 00:11:56,370 --> 00:11:59,458 "KĂŠre hr. prĂŠsident." - De var ligeglade. 121 00:11:59,622 --> 00:12:02,501 "Jeg er ked af, at du blev skudt ..." 122 00:12:03,835 --> 00:12:06,962 Hvad med dig? 123 00:12:07,130 --> 00:12:09,925 Det er din fĂždselsdag. 124 00:12:10,093 --> 00:12:12,968 Jeg siger ikke en lyd. 125 00:12:13,137 --> 00:12:19,102 "... men der er garanteret mange. Leger du mon skjul med gĂŠsterne? 126 00:12:19,270 --> 00:12:22,730 Jeg hĂ„ber, jeg kan besĂžge dig en dag. 127 00:12:22,898 --> 00:12:27,984 Tak, fordi du gĂžr USA sikkert. KĂŠrlig hilsen Abilene Hunt." 128 00:12:32,449 --> 00:12:37,330 Kalder vogn 22. Centralen kalder vogn 22. 129 00:12:37,498 --> 00:12:40,581 Tryk pĂ„ den rĂžde knap, og sig "modtaget". 130 00:12:40,750 --> 00:12:42,375 Modtaget. 131 00:12:42,544 --> 00:12:46,755 Sig "modtaget, makker". - Modtaget, makker. 132 00:12:46,923 --> 00:12:49,342 Det vil jeg gĂžre. 133 00:12:51,304 --> 00:12:56,349 Tryk pĂ„ den rĂžde knap, og sig: "RĂžveri 7 her." 134 00:12:56,518 --> 00:12:58,936 RĂžveri 7 her. 135 00:12:59,104 --> 00:13:03,065 Hold op med det pjat. - Sig: "Jeg skal virkelig 10-2." 136 00:13:03,233 --> 00:13:07,778 Jeg skal virkelig 10-2. Hvad betyder 10-2? 137 00:13:12,158 --> 00:13:17,579 Vil I vente i bilen eller med ind? - MĂ„ jeg fĂ„ nĂžglerne og hĂžre radio? 138 00:13:17,748 --> 00:13:22,461 Skriv en seddel til din lĂŠrer, for vi kommer nok for sent. 139 00:13:22,625 --> 00:13:24,255 Kom sĂ„. 140 00:13:28,423 --> 00:13:31,178 Kom sĂ„, knĂŠgt. 10-2. 141 00:14:18,976 --> 00:14:21,647 Hvem beder du til denne gang? 142 00:14:21,815 --> 00:14:26,901 Vor frue af det sjĂŠldne, lejlighedsvise fremmĂžde. 143 00:14:29,656 --> 00:14:33,620 Du skal vĂŠlge, ikke? - Jo. 144 00:14:33,783 --> 00:14:38,208 SĂ„ vĂŠlg, hvad du har lyst til. Du kunne godt lide baseball, ikke? 145 00:14:38,372 --> 00:14:41,499 Jo. - SĂ„ vĂŠlg baseball. 146 00:14:41,668 --> 00:14:45,047 VĂŠlg det, du gerne vil. Det er det vigtigste. 147 00:14:45,215 --> 00:14:49,092 Du skal gĂžre det, du gerne vil, men vĂŠr sikker pĂ„, du kan lide det. 148 00:14:49,260 --> 00:14:52,928 For du hĂŠnger pĂ„ det. Hvorfor kigger du sĂ„dan pĂ„ mig? 149 00:14:55,891 --> 00:14:58,230 Kan du godt lide dit arbejde? 150 00:14:58,394 --> 00:15:03,522 MĂ„ jeg tale med bestyreren? - Det er mig. Hvad skulle det vĂŠre? 151 00:15:03,690 --> 00:15:07,987 Jeg vil hĂžre om et forretningslĂ„n. - Det kan vi sikkert godt hjĂŠlpe med. 152 00:15:08,151 --> 00:15:11,283 Hvilken slags forretning? 153 00:15:14,202 --> 00:15:16,204 Denne slags. 154 00:15:25,714 --> 00:15:27,132 Sid ned. 155 00:15:29,718 --> 00:15:33,053 Jeg keder mig, far. - Hvad skal jeg gĂžre? 156 00:15:39,688 --> 00:15:42,856 Hvordan har du det i dag? 157 00:15:43,024 --> 00:15:45,443 Ikke sĂ„ godt, nu du spĂžrger. 158 00:15:47,068 --> 00:15:49,447 Dagen er kun lige begyndt. 159 00:15:55,662 --> 00:15:58,039 Jeg giver dig den her. 160 00:15:58,204 --> 00:16:02,420 Du skal fylde den med penge. 161 00:16:02,584 --> 00:16:06,048 Har du hĂžrt om frĂžen, der gik i banken? 162 00:16:06,212 --> 00:16:09,592 En frĂž gik ind i en bank en dag. 163 00:16:09,760 --> 00:16:15,935 Den gik hen til kassereren. Der stod hr. Pattywhack pĂ„ hans navneskilt. 164 00:16:16,099 --> 00:16:20,564 FrĂžen sagde: "Hr. Pattywhack. Jeg vil gerne tale om et lĂ„n." 165 00:16:20,732 --> 00:16:26,778 Hr. Pattywhack sagde: "Du kan ikke fĂ„ et lĂ„n. Du er bare en frĂž." 166 00:16:26,946 --> 00:16:31,238 FrĂžen sagde: "Det er ikke rimeligt. Vil De tale med bestyreren?" 167 00:16:31,407 --> 00:16:35,034 Hr. Pattywhack gik ind til bestyreren og sagde: 168 00:16:35,203 --> 00:16:39,207 "Her er en frĂž, som gerne vil have et lĂ„n." 169 00:16:39,375 --> 00:16:43,003 Bestyreren sagde: "Kan den stille noget som sikkerhed?" 170 00:16:44,421 --> 00:16:49,678 Sikkerhed er noget, man beholder for at sikre, at folk betaler. 171 00:16:51,180 --> 00:16:55,892 Han sagde: "Jeg spĂžrger." Bestyreren satte sig ned. 172 00:16:56,056 --> 00:16:59,980 Han gik ud til frĂžen og spurgte: "Kan du stille noget som sikkerhed?" 173 00:17:01,438 --> 00:17:06,572 FrĂžen tog en lillebitte glaspĂŠre frem og stillede den pĂ„ disken. 174 00:17:06,736 --> 00:17:10,240 Den sagde: "Den glaspĂŠre er alt, hvad jeg ejer." 175 00:17:10,408 --> 00:17:13,659 Hr. Pattywhack tog den med ind til bestyreren... 176 00:17:13,827 --> 00:17:16,330 Skal den sĂŠttes ind pĂ„ opsparingen? 177 00:17:16,498 --> 00:17:19,626 "Det er alt, hvad frĂžen ejer." - Tak. 178 00:17:19,794 --> 00:17:23,293 Bestyreren kigger pĂ„ glaspĂŠren og siger... 179 00:17:28,635 --> 00:17:32,138 "Det er nips, Pattywhack. Giv frĂžen et lĂ„n." 180 00:17:32,303 --> 00:17:34,681 Forstod du den? - Ja. 181 00:17:34,849 --> 00:17:37,436 Jeg vil gerne lave et indskud. 182 00:17:37,604 --> 00:17:41,525 Mine damer og herrer, vĂŠr venlige at bevare roen. 183 00:17:41,689 --> 00:17:46,946 Jeg skal informere Dem om, at banken netop er blevet rĂžvet. 184 00:17:50,741 --> 00:17:53,076 SĂžmmet i bund. 185 00:17:58,790 --> 00:18:01,962 Bare tag... Jeg kan godt klare det, Helen. 186 00:18:02,126 --> 00:18:05,089 De kan ikke gĂ„. Politiet er pĂ„ vej. 187 00:18:05,257 --> 00:18:08,637 Jeg er... - Politiet kommer straks. 188 00:18:08,801 --> 00:18:10,639 Jeg er betjent! 189 00:18:17,225 --> 00:18:20,144 John? Hvad fanden laver du her? 190 00:18:41,836 --> 00:18:44,422 SĂ„ I noget underligt? 191 00:18:44,590 --> 00:18:50,260 Hvor gammel helt prĂŠcis? - Jeg vil gĂŠtte pĂ„ 50 eller 60. 192 00:18:50,428 --> 00:18:53,600 NĂŠrmere 60 eller 50? 193 00:18:53,764 --> 00:18:56,311 Ja, 50 eller 60. 194 00:18:57,896 --> 00:19:00,563 Lyder det rigtigt, John? 195 00:19:09,493 --> 00:19:12,703 Hvad er der sket? Er I okay? 196 00:19:13,704 --> 00:19:17,541 Du sagde, han var bevĂŠbnet? - Ja, han havde en pistol. 197 00:19:17,709 --> 00:19:19,667 SĂ„ du den? - Ja. 198 00:19:19,835 --> 00:19:23,507 Rettede han den mod dig? - Nej, men han sagde, han havde en. 199 00:19:23,671 --> 00:19:28,300 Du gjorde, hvad han sagde, fordi han sagde, han havde en pistol. 200 00:19:28,468 --> 00:19:30,639 Og desuden... 201 00:19:31,640 --> 00:19:34,223 ...sĂ„ var han en slags gentleman. 202 00:20:17,267 --> 00:20:19,938 Hun kan ikke tale et ord engelsk, - 203 00:20:20,106 --> 00:20:25,696 - og jeg kan kun et par ord pĂ„ spansk, som jeg bruger flittigt. 204 00:20:25,861 --> 00:20:28,363 Vi kommer godt ud af det. 205 00:20:28,531 --> 00:20:33,120 Bueno para ti. Si? 206 00:20:34,621 --> 00:20:37,332 Si. Absolutamente. 207 00:20:37,496 --> 00:20:42,590 Jeg ved godt, nĂ„r nogen laver sjov med mig, og det er fint nok, - 208 00:20:42,754 --> 00:20:46,258 - for jeg har humoristisk sans, hvad angĂ„r mig selv. 209 00:20:46,426 --> 00:20:49,429 Jeg har ogsĂ„ humoristisk sans, hvad dig angĂ„r. 210 00:20:49,597 --> 00:20:51,347 Rend og hop. 211 00:20:51,511 --> 00:20:56,269 Hun vil have mig til at tage hende med til Buenos Aires. 212 00:20:57,814 --> 00:21:01,689 Har du vĂŠret der? De skulle have noget rigtig god poesi. 213 00:21:01,858 --> 00:21:06,403 Du tĂŠnker pĂ„ Chile. - Hvad er forskellen? 214 00:21:09,033 --> 00:21:14,079 Har du vĂŠret i St. Louis? - Ja. Jeg har en idĂ© til et kup der. 215 00:21:14,202 --> 00:21:17,542 ...19 kadetter fra Lubbock. 216 00:21:17,710 --> 00:21:22,587 Fredag efter sengetid tog manden snesko pĂ„ og gik ned... 217 00:21:22,755 --> 00:21:25,050 Er det i nyhederne? 218 00:21:25,214 --> 00:21:27,969 Dagens lokale nyhed er bier. - Nej. 219 00:21:30,218 --> 00:21:33,013 Ingen tager sig af det. 220 00:21:33,182 --> 00:21:37,270 Det gĂžr du, ikke ogsĂ„? - Jeg prĂžver. 221 00:21:37,434 --> 00:21:42,736 Jeg ved ikke, om jeg skal prĂžve noget mere eller sige op. 222 00:21:43,945 --> 00:21:48,822 Hvad vil du sĂ„ lave? - Det ved jeg ikke. Noget nyttigt. 223 00:21:48,991 --> 00:21:53,704 Hvor jeg ikke skal rydde op i rod, der opstĂ„r igen, nĂ„r jeg kigger vĂŠk. 224 00:21:53,872 --> 00:21:56,206 Okay. Du kan sige op. 225 00:21:57,707 --> 00:22:00,542 Eller du kan forsĂžge at fange dem. 226 00:22:14,393 --> 00:22:17,853 Jeg troede ikke, du ville ringe. 227 00:22:18,021 --> 00:22:22,066 Jeg troede ikke, du ville tage telefonen, sĂ„ vi er kvit. 228 00:22:22,234 --> 00:22:25,692 Hvad med din bil? - Den er blevet repareret. 229 00:22:25,861 --> 00:22:31,118 Har du vĂŠret meget pĂ„ farten? Har du solgt en masse bibler? 230 00:22:31,282 --> 00:22:36,000 Ja, du ser pĂ„ en af omrĂ„dets fem bedste sĂŠlgere. 231 00:22:36,164 --> 00:22:38,835 Er det rigtigt? - Ja. 232 00:22:39,003 --> 00:22:44,257 Jeg tror ikke pĂ„ et ord, du siger. - Det er nok klogt. 233 00:22:46,427 --> 00:22:49,054 Du har ikke dit hĂžreapparat pĂ„. 234 00:22:49,222 --> 00:22:52,849 Du har ikke dit hĂžreapparat pĂ„. - Jeg kan ikke hĂžre dig. 235 00:22:53,017 --> 00:22:56,144 Du har ikke dit... Helt ĂŠrligt. 236 00:22:58,771 --> 00:23:01,943 Jeg har noget til dig. 237 00:23:07,613 --> 00:23:09,783 John Hunt! 238 00:23:09,951 --> 00:23:12,454 Hvor er han? Der er han. 239 00:23:12,618 --> 00:23:17,960 RegnvejrsrĂžveren har slĂ„et til igen. - Meget morsomt. Hvad har du der? 240 00:23:18,124 --> 00:23:22,964 Gene Gentler har sendt det. Det mindede ham om dig. 241 00:23:23,129 --> 00:23:27,385 Det er hylesjovt. - Ældresagen er allerede i gang. 242 00:23:27,549 --> 00:23:30,180 HØREAPPARAT 243 00:23:32,267 --> 00:23:35,062 Det er Gene. - John Hunt. 244 00:23:35,226 --> 00:23:38,982 FortĂŠl mig om rĂžveriet. - Ham den gamle? 245 00:23:39,146 --> 00:23:42,402 Samme historie. Lille udbytte, ingen fingeraftryk. 246 00:23:42,566 --> 00:23:46,198 SĂ„ I har ingen ledetrĂ„de? Sikke en overraskelse. 247 00:23:46,362 --> 00:23:50,449 Mest fordi folk er skideligeglade. Det er bare en sjov historie. 248 00:23:50,617 --> 00:23:53,621 VĂŠbnet rĂžveri er virkelig sjovt. 249 00:23:53,785 --> 00:23:58,458 Apropos det, sĂ„ er der sket noget interessant. 250 00:23:58,626 --> 00:24:04,589 Min kone fortalte sin sĂžster om det, og hun ringede nĂŠste dag - 251 00:24:04,757 --> 00:24:09,306 - og fortalte mig om noget lignende, som hun havde lĂŠst om i avisen. 252 00:24:09,470 --> 00:24:11,516 En gammel fyr med en pistol. 253 00:24:11,680 --> 00:24:14,519 Hvad hedder din kones sĂžster? 254 00:24:16,020 --> 00:24:19,980 Hej, Marge. Jeg ringer angĂ„ende rĂžveriet den 8. juni. Er sagen Ă„ben? 255 00:24:21,858 --> 00:24:24,777 Vil du faxe det til mig? Tak. 256 00:24:24,946 --> 00:24:29,451 Hvad mener du, nĂ„r du siger mere end en? To? 257 00:24:34,204 --> 00:24:36,622 Undskyld? - Hej. 258 00:24:36,790 --> 00:24:41,339 Jeg vil gerne oprette en konto. - Hvilken slags konto? 259 00:24:41,504 --> 00:24:43,505 Denne slags. 260 00:24:44,630 --> 00:24:46,552 Denne slags. 261 00:24:47,217 --> 00:24:49,179 Denne slags. 262 00:24:54,016 --> 00:24:55,602 ÆLDRE MAND BEGÅR RØVERI 263 00:24:59,522 --> 00:25:03,362 Er det nok? - Bare fortsĂŠt, Patty. 264 00:25:06,406 --> 00:25:07,491 GAMLE MÆND RØVER BUTIKKER 265 00:25:13,957 --> 00:25:16,792 Kan jeg fĂ„ lidt hjĂŠlp? 266 00:25:16,960 --> 00:25:18,962 Fem stater. 267 00:25:19,126 --> 00:25:21,129 93 rĂžverier. - PĂ„ to Ă„r. 268 00:25:21,297 --> 00:25:24,256 Og I tror, det er den samme? - Helt sikkert. 269 00:25:24,424 --> 00:25:29,554 Hvordan slipper de afsted med det? - De er bare ikke blevet fanget. 270 00:25:29,722 --> 00:25:32,185 Hvad vil I gĂžre? - Hvad vi vil gĂžre? 271 00:25:32,349 --> 00:25:34,227 Fange ham. 272 00:25:40,733 --> 00:25:42,567 Goddag. 273 00:26:07,509 --> 00:26:10,764 GrĂŠder du? Du skal ikke grĂŠde. 274 00:26:10,929 --> 00:26:14,184 Hvorfor grĂŠder du? - Det er min fĂžrste dag. 275 00:26:14,352 --> 00:26:17,812 Man skal prĂžve alt en fĂžrste gang. 276 00:26:17,980 --> 00:26:20,483 Op med humĂžret. 277 00:26:25,072 --> 00:26:27,699 Du klarer det rigtig godt. 278 00:26:34,081 --> 00:26:38,794 Hvordan vil du beskrive ham? - Han var meget hĂžflig. 279 00:26:39,879 --> 00:26:42,257 Han virkede flink. 280 00:26:42,962 --> 00:26:45,385 Han var... - Lad mig gĂŠtte. 281 00:26:45,549 --> 00:26:48,344 Han var en gentleman. - Ja. 282 00:26:48,512 --> 00:26:51,267 Men han var mere... 283 00:26:51,431 --> 00:26:54,519 Han virkede glad. - Glad? 284 00:26:55,520 --> 00:26:57,230 Ja. 285 00:26:57,398 --> 00:27:00,317 Lignede han en af dem her? 286 00:27:02,110 --> 00:27:04,569 Ja, pĂ„ en mĂ„de. 287 00:27:04,737 --> 00:27:08,076 Han virkede bare mere... 288 00:27:09,574 --> 00:27:11,953 Glad. 289 00:27:33,559 --> 00:27:34,768 Kom sĂ„! 290 00:27:38,689 --> 00:27:42,777 Der ser skrĂŠkkeligt ud, fordi jeg har fjernet tapetet. 291 00:27:42,945 --> 00:27:48,615 Men sĂ„ fandt jeg dette pĂ„ gipsvĂŠggen og kunne ikke dĂŠkke det til. 292 00:27:48,784 --> 00:27:51,787 Jeg undersĂžgte det. Han byggede huset. 293 00:27:51,955 --> 00:27:56,292 Han skrev sit navn for 100 Ă„r siden, og det stĂ„r der stadig. 294 00:27:58,253 --> 00:28:01,548 Wiley har jeg haft, siden han blev fĂždt. 295 00:28:01,713 --> 00:28:06,554 Clementine var vores naboers, men hun blev ved at bryde gennem hegnet. 296 00:28:06,718 --> 00:28:09,765 Til sidst gav vi op og kĂžbte hende. 297 00:28:11,143 --> 00:28:14,687 Ejer du alt det her? 298 00:28:14,851 --> 00:28:17,854 Ja. Mig og banken. 299 00:28:21,610 --> 00:28:27,159 Mine bĂžrn siger, jeg skal sĂŠlge det, men jeg elsker det for hĂžjt. 300 00:28:27,323 --> 00:28:32,205 De siger, det er for dyrt og for meget at klare alene, - 301 00:28:32,373 --> 00:28:37,667 - men sĂ„ siger jeg, at de kan komme og hjĂŠlpe mig. 302 00:28:39,629 --> 00:28:42,087 Jeg skal ingen steder. 303 00:28:44,594 --> 00:28:48,971 Du er ikke gift, vel? - Mig? Nej. 304 00:28:49,639 --> 00:28:52,850 Men det har jeg vĂŠret, da jeg var ung. 305 00:28:53,018 --> 00:28:55,313 Har du bĂžrn? 306 00:28:56,314 --> 00:28:58,732 Det hĂ„ber jeg ikke. 307 00:29:01,195 --> 00:29:04,779 75, 76, 77... - Ja. 308 00:29:04,947 --> 00:29:07,326 MĂ„ jeg fĂ„ en tĂ„r Ăžl? - Nej. 309 00:29:07,490 --> 00:29:12,579 ...78, 79, 80. - Hvad kommer efter 80? 310 00:29:12,748 --> 00:29:14,750 81. - 81. 311 00:29:14,914 --> 00:29:17,252 Det er et spor. Kan du se det? 312 00:29:17,421 --> 00:29:19,878 Hvor fĂžrer sporet hen? - Til skurken. 313 00:29:20,046 --> 00:29:23,967 Til skurken. Hvor er skurken pĂ„ vej hen? 314 00:29:25,885 --> 00:29:31,515 ST. LOUIS, MISSOURI Den 26. september 1981, kl. 7.55 315 00:30:20,442 --> 00:30:22,985 To kopper kaffe, tak. 316 00:30:24,987 --> 00:30:28,242 Hvordan var kĂžreturen? - Lang. 317 00:30:28,411 --> 00:30:31,454 Romantisk. - Romantisk? 318 00:30:34,417 --> 00:30:37,000 Han kunne ikke lide min lydbog. 319 00:30:37,168 --> 00:30:38,714 Waller! 320 00:30:45,969 --> 00:30:49,096 Vis ham, hvad vi har tĂŠnkt pĂ„ at gĂžre. 321 00:31:19,880 --> 00:31:21,882 Den er stor. 322 00:31:23,716 --> 00:31:26,051 Meget stor. 323 00:31:27,929 --> 00:31:31,140 Jeg vil vide, hvor meget de har i pengetransporten. 324 00:31:38,816 --> 00:31:42,988 Jeg vil gerne tale om at oprette en pensionsopsparing. 325 00:32:06,221 --> 00:32:11,226 Hej. Vil du veksle den her for mig? - Gerne. Var det det hele? 326 00:32:26,114 --> 00:32:32,040 Jeg ser mine venner kĂžbe huse og gĂžre voksne ting, - 327 00:32:32,205 --> 00:32:36,544 - men jeg syntes ikke, det gav mening, fĂžr... 328 00:32:36,709 --> 00:32:40,713 FĂžr nu, hvor det hele er faldet pĂ„ plads. 329 00:32:40,881 --> 00:32:45,342 Deres kontanter. - Tak. 330 00:32:49,390 --> 00:32:52,269 Min far skred, da jeg var barn. 331 00:32:52,438 --> 00:32:57,315 Da jeg blev teenager, giftede min mor sig igen, - 332 00:32:57,483 --> 00:33:00,863 - og hun giftede sig med en strisser. 333 00:33:01,027 --> 00:33:03,945 En strisser? - Gudfader. 334 00:33:04,113 --> 00:33:07,325 Jeg var allerede smĂ„kriminel. 335 00:33:07,493 --> 00:33:11,790 Han starter med at skifte alle lĂ„se i huset, - 336 00:33:11,954 --> 00:33:16,002 - og sĂ„ skriver han et 30 sider langt manifest om, - 337 00:33:16,166 --> 00:33:20,171 - hvad der vil ske nu, hvor han bestemmer. 338 00:33:20,339 --> 00:33:25,384 Hvad vi skal gĂžre, og hvad vi ikke lĂŠngere mĂ„ gĂžre. 339 00:33:25,552 --> 00:33:29,600 Til jul gĂ„r jeg ud og drikker og kommer sent hjem. 340 00:33:29,764 --> 00:33:36,147 Huset er lĂ„st som et fĂŠngsel. Jeg kan kun komme ind ad et vindue hĂžjt oppe. 341 00:33:36,315 --> 00:33:40,984 Jeg kommer halvvejs igennem, da jeg mister balancen - 342 00:33:41,152 --> 00:33:47,744 - og hĂŠnger fast i juletrĂŠet, mens kugler og glitter falder. 343 00:33:47,912 --> 00:33:54,919 Gennem glitteren ser jeg min stedfar i underbukser og kampstilling - 344 00:33:55,083 --> 00:33:59,631 - med begge hĂŠnder pĂ„ sin revolver klar til at skyde. 345 00:33:59,796 --> 00:34:04,052 Han siger: "StĂ„ stille, matros!" 346 00:34:04,216 --> 00:34:09,014 Han havde aldrig kaldt mig matros fĂžr. Det var fĂžrste gang. 347 00:34:09,182 --> 00:34:15,565 Det gik ned ad bakke derfra, og derfor hader jeg julen. 348 00:34:22,444 --> 00:34:25,282 Hallo? - Hej, det er mig. 349 00:34:25,446 --> 00:34:30,540 Er det for sent at ringe? - Nej, klokken er ikke sĂ„ mange. 350 00:34:30,704 --> 00:34:36,002 Hvad laver du? - Jeg betaler regninger og nĂžler. 351 00:34:36,170 --> 00:34:41,676 Og venter bare pĂ„, jeg ringer? - Rolig nu. Hvor er du henne? 352 00:34:41,840 --> 00:34:47,931 Et sted i Oklahoma eller Missouri. Det ligner alt sammen hinanden. 353 00:34:48,099 --> 00:34:51,310 Vil du komme og finde mig? 354 00:34:54,104 --> 00:34:58,149 Bankboksen. - Bankboksen og pengetransporten. 355 00:34:59,442 --> 00:35:03,531 Tror du virkelig, vi kan klare det? - Formentlig. 356 00:35:03,699 --> 00:35:09,621 Vi kan gĂžre alt, vi sĂŠtter os for, men det lyder, som om vi blĂŠrer os. 357 00:35:09,789 --> 00:35:14,795 SĂ„ lad os blĂŠre os. Jeg er trĂŠt af det samme kup igen og igen. 358 00:35:14,959 --> 00:35:18,923 Det er skide smĂ„penge. Jeg fylder 67. 359 00:35:19,087 --> 00:35:23,467 Jeg har ondt i knoglerne. Gudfader. 360 00:35:25,846 --> 00:35:30,142 Jeg vil begynde at tĂŠnke pĂ„ min fremtid. 361 00:35:31,852 --> 00:35:36,690 Hvad tĂŠnker du, Forrest? Tror du, vi kan klare det? 362 00:35:36,858 --> 00:35:41,319 Formentlig. - Formentlig? Formentlig? 363 00:35:43,072 --> 00:35:47,492 Har du glemt Patterson? Der kom du ikke langt med formentlig. 364 00:35:47,660 --> 00:35:52,874 Det var dengang. Det her er nu. Nu ved jeg, hvad jeg laver. 365 00:35:53,042 --> 00:35:57,335 Det gĂžr jeg ogsĂ„, men jeg ved ogsĂ„, hvad jeg er i stand til. 366 00:35:57,503 --> 00:36:01,800 Og nu om dage er det to forskellige ting. 367 00:36:01,968 --> 00:36:06,805 Jeg behĂžver ikke tage det roligt. Lad vĂŠre med at rĂžre mig. 368 00:36:06,973 --> 00:36:12,019 Ti nu stille. - Hvorfor skal jeg vĂŠre stille? 369 00:36:12,187 --> 00:36:15,482 Du skal kĂžre mig hjem. Din bror... 370 00:36:16,399 --> 00:36:21,945 Han ville tage mig pĂ„ brysterne. Hvem lader sin bror tage en pĂ„ brysterne? 371 00:36:30,081 --> 00:36:33,878 ...bygningen er voldsomt beskadiget. 372 00:36:34,042 --> 00:36:40,801 Der er fundet flere arnesteder, og ildspĂ„sĂŠttelse er en mulighed. 373 00:36:40,965 --> 00:36:45,013 I Dallas har politi fra adskillige stater sporet - 374 00:36:45,177 --> 00:36:50,142 - en rĂŠkke bankrĂžverier til en flok yderst erfarne rĂžvere. 375 00:36:50,310 --> 00:36:56,481 Ganske usĂŠdvanligt er de mistĂŠnkte ĂŠldre end den gĂŠngse forbryder. 376 00:36:56,649 --> 00:37:02,488 Vi mener, de er 60-70 Ă„r gamle, sĂ„ vi kalder dem Bedstefarbanden. 377 00:37:02,656 --> 00:37:05,743 Det er et godt navn. - Det har vi selv fundet pĂ„. 378 00:37:05,911 --> 00:37:10,579 Politi fra flere distrikter arbejder sammen for at snuppe dem. 379 00:37:10,747 --> 00:37:16,714 Gamle bankrĂžvere er iĂžjnefaldende. Hvordan er de sluppet godt fra det? 380 00:37:16,878 --> 00:37:22,468 De har mere erfaring med rĂžverier, end vi har med at fange dem. 381 00:37:22,632 --> 00:37:25,055 Tror du, at du fanger dem? 382 00:37:25,219 --> 00:37:29,892 Alle her, som virkelig har knoklet, vil gerne gĂžre det. 383 00:37:30,060 --> 00:37:34,605 Men jeg vil med glĂŠde sĂŠtte dem i hĂ„ndjern. 384 00:37:34,814 --> 00:37:37,440 Jeg hĂ„ber, det lykkes. 385 00:37:37,609 --> 00:37:40,903 Bare deres tid ikke er omme inden. - Tak. 386 00:37:41,071 --> 00:37:43,866 Tak. Tilbage til dig, Ted. 387 00:37:51,038 --> 00:37:53,753 Er du allerede tilbage? 388 00:37:55,587 --> 00:37:58,506 SĂ„ I nyhederne? - Nej. 389 00:37:58,670 --> 00:38:01,926 Hvordan bliver vejret? - Det ser lyst ud. 390 00:38:14,983 --> 00:38:16,901 Hallo? 391 00:38:24,698 --> 00:38:26,452 Det er lĂžgn. 392 00:38:40,257 --> 00:38:42,928 Du kan se overvĂ„gningsvideoen. 393 00:38:43,093 --> 00:38:48,226 De fĂžlger vagterne tĂŠt, som om de ledsagede dem til bal. 394 00:38:49,936 --> 00:38:54,481 Kriminalbetjent Hunt? Denne vej. 395 00:38:55,650 --> 00:38:58,401 De fleste opdagede ingenting. 396 00:38:58,569 --> 00:39:01,824 Er det John Hunt? Snakken gĂ„r om dig i byen. 397 00:39:01,988 --> 00:39:07,162 Jeg skal lige vĂŠre helt med. Du fulgte efter dem ud pĂ„ gaden? 398 00:39:07,326 --> 00:39:11,791 Og sĂ„ skĂžd du efter dem? - Ja, to gange som sagt. 399 00:39:11,959 --> 00:39:15,379 Guld? Hvad tror du, de vil gĂžre med guld? 400 00:39:15,543 --> 00:39:20,508 Ingen anelse. De var sluppet godt fra det, men de efterlod den her. 401 00:39:22,262 --> 00:39:24,344 TIL JOHN HUNT HELD OG LYKKE 402 00:39:24,512 --> 00:39:26,975 Sikke en souvenir. 403 00:39:28,349 --> 00:39:32,520 De ramte mit elskovshĂ„ndtag. 404 00:39:32,688 --> 00:39:37,109 Jeg afsluttede aldrig mine lĂŠgestudier. 405 00:39:37,277 --> 00:39:40,321 Det skal du ikke sige. 406 00:39:49,246 --> 00:39:52,085 Denne nyhed er netop lĂžbet ind. 407 00:39:52,249 --> 00:39:57,462 Politiet jagter tre mistĂŠnkte, som ville rĂžve First Nation's Bank... 408 00:39:59,300 --> 00:40:03,304 Hvordan har du det? - Jeg har det fint. 409 00:40:05,971 --> 00:40:10,977 Vi klarede den nĂŠsten, ikke? - Vi klarede det. 410 00:40:21,488 --> 00:40:24,075 Hvad kigger vi efter? 411 00:40:25,243 --> 00:40:29,828 Stop der. Spol tilbage. Vent, til vagterne gĂ„r forbi. 412 00:40:29,996 --> 00:40:33,584 Du spoler fremad. - Det tager et Ăžjeblik. 413 00:40:33,752 --> 00:40:38,466 Du skal spole tilbage. - Den spoler tilbage. Se bare. 414 00:40:38,630 --> 00:40:41,217 Du trykker... - Stop. 415 00:40:41,385 --> 00:40:46,098 Spol tilbage. Stop pĂ„ hans ansigt. Lige der. 416 00:40:48,016 --> 00:40:50,435 Se engang. 417 00:40:52,187 --> 00:40:54,065 Smiler han? 418 00:40:55,731 --> 00:40:57,986 Han tĂŠnker nok pĂ„ dig. 419 00:40:58,987 --> 00:41:01,490 Kriminalbetjent Hunt? - Ja. 420 00:41:01,654 --> 00:41:04,241 Er det dem? 421 00:41:04,409 --> 00:41:06,078 Ja. 422 00:41:06,243 --> 00:41:12,085 Vi skal have bĂ„ndene. - De bĂ„nd er mit bevismateriale. 423 00:41:12,249 --> 00:41:16,005 Ikke lĂŠngere. FBI overtager sagen nu. 424 00:41:17,006 --> 00:41:20,926 FBI blev skabt for at fange den slags fyre. 425 00:41:21,094 --> 00:41:26,263 Der var Dillinger, og hvem mere? - Dillinger og nogle fyre som ham. 426 00:41:26,432 --> 00:41:30,476 Du har gjort din del, John. Det var flot arbejde. 427 00:41:32,230 --> 00:41:35,357 Ja. - Det svĂŠre er overstĂ„et. 428 00:41:35,525 --> 00:41:38,360 Nu fĂ„r vi den i hus. 429 00:41:42,241 --> 00:41:47,161 Ja, det kan vĂŠre, at I kan fĂ„ den i hus. 430 00:41:48,579 --> 00:41:54,337 Eller ogsĂ„ kan jeg fĂ„ sat brikkerne sammen og opklare sagen. 431 00:41:54,501 --> 00:41:59,466 Og sĂ„ kommer I til mig og siger: "Tak, John." 432 00:41:59,635 --> 00:42:03,887 "Du fik sat brikkerne sammen og lĂžste sagen." 433 00:42:04,055 --> 00:42:06,642 "Flot arbejde." 434 00:42:08,933 --> 00:42:11,688 Er du kommet i tanke om noget? 435 00:42:15,026 --> 00:42:16,940 Nej. 436 00:42:18,278 --> 00:42:23,283 Men de vil det samme som dig. - Det er rigtigt. 437 00:42:24,284 --> 00:42:29,498 Hvorfor lader de ikke dig gĂžre det? - De tror, de er bedre. 438 00:42:29,666 --> 00:42:33,835 Er de det? - Sandsynligvis. 439 00:42:41,427 --> 00:42:43,929 Vil du hente et dĂŠkjern? 440 00:42:44,970 --> 00:42:48,349 MĂ„ske er det godt. - Hvordan det? 441 00:42:48,518 --> 00:42:53,066 De er ikke lige sĂ„ gode som dig, sĂ„ de vil ikke fange ham. 442 00:42:53,231 --> 00:42:58,985 Du ville helt sikkert fange ham, sĂ„ det er godt, du ikke skal det, - 443 00:42:59,153 --> 00:43:03,618 - for hvis du fangede ham, kunne du ikke jagte ham lĂŠngere. 444 00:43:05,828 --> 00:43:08,832 Jeg kan godt lide din tankegang. 445 00:43:31,940 --> 00:43:34,398 Det var det, ikke? 446 00:43:35,860 --> 00:43:40,115 Vi ses, gutter. - Pas pĂ„ dig selv, Teddy. 447 00:43:44,784 --> 00:43:46,787 Forresten... 448 00:43:48,164 --> 00:43:51,624 Der er noget, jeg har villet spĂžrge dig om. 449 00:43:53,878 --> 00:43:57,342 Du bor over for en kirkegĂ„rd. 450 00:43:59,008 --> 00:44:02,095 Er der en grund til det? - Nej. 451 00:44:02,263 --> 00:44:06,475 Ikke det? Fint nok. 452 00:44:07,768 --> 00:44:12,646 Har du aldrig tĂŠnkt over det? - Nej, ikke rigtigt. 453 00:44:12,814 --> 00:44:15,232 Fint nok. 454 00:44:17,859 --> 00:44:23,285 Vi ses i nĂŠste uge, og tĂŠnk over at holde lav profil. 455 00:44:24,410 --> 00:44:27,954 Fint nok. - Farvel, Forrest. 456 00:44:45,597 --> 00:44:47,808 John? 457 00:44:47,976 --> 00:44:51,648 Se nu ikke sĂ„ trist ud, John. 458 00:44:51,812 --> 00:44:56,902 Vi har ikke brug for at spilde tiden pĂ„ en flok gamle mĂŠnd. 459 00:45:12,045 --> 00:45:14,464 Hvad er det? 460 00:45:17,259 --> 00:45:19,469 Ikke noget. 461 00:45:34,192 --> 00:45:38,072 Vil du ikke prĂžve? - MĂ„ske nĂŠste gang. 462 00:45:38,236 --> 00:45:42,950 Jeg troede, det var pĂ„ din liste. - Det er det stadig. 463 00:45:43,118 --> 00:45:45,120 Kom sĂ„. 464 00:45:49,084 --> 00:45:51,835 Savner du ham? - Ja. 465 00:45:51,999 --> 00:45:55,839 Men vi blev gift som unge, ligesom du gjorde. 466 00:45:56,004 --> 00:45:58,926 SĂ„ fik vi bĂžrn og... 467 00:45:59,094 --> 00:46:02,305 Man mister lidt sig selv. 468 00:46:03,679 --> 00:46:06,182 Det gĂžr jeg i hvert fald. 469 00:46:06,350 --> 00:46:11,648 Det er nemt at lade, som om alt er i den skĂžnneste orden. 470 00:46:11,812 --> 00:46:17,362 Man tror, man er lykkelig, og en dag gĂ„r det op for en, - 471 00:46:17,530 --> 00:46:20,657 - at det er man mĂ„ske ikke. 472 00:46:20,822 --> 00:46:23,785 MĂ„ske har man aldrig vĂŠret det. 473 00:46:25,201 --> 00:46:29,250 MĂ„ske ved man ikke engang, hvad det vil sige. 474 00:46:29,414 --> 00:46:33,254 SĂ„ sker der noget. Man mister nogen, - 475 00:46:33,418 --> 00:46:38,047 - eller ens bĂžrn bliver store og rejser, og sĂ„ tĂŠnker man: 476 00:46:38,215 --> 00:46:40,678 "Hvad har jeg tilbage?" 477 00:46:40,842 --> 00:46:45,391 SĂ„ ja, jeg savner ham. Det vil en del af mig altid gĂžre, - 478 00:46:45,559 --> 00:46:50,020 - men nu er det i orden at vĂŠre egoistisk. 479 00:46:51,566 --> 00:46:55,942 For hvor er man om ti Ă„r? Hvad laver man? 480 00:46:56,110 --> 00:46:59,405 Hver gang jeg lukker en dĂžr, tĂŠnker jeg: 481 00:46:59,574 --> 00:47:04,743 "Er det sidste gang, jeg nogensinde gĂžr det her?" 482 00:47:04,911 --> 00:47:09,292 NĂ„r en dĂžr lukker, sĂ„ hopper jeg ud ad vinduet. 483 00:47:12,335 --> 00:47:15,423 NĂ„r jeg bliver i tvivl om, hvad jeg laver, - 484 00:47:15,591 --> 00:47:18,634 - tĂŠnker jeg pĂ„ mig som en lille knĂŠgt. 485 00:47:18,802 --> 00:47:23,222 SĂ„ tĂŠnker jeg: "Ville han vĂŠre stolt af mig?" 486 00:47:23,390 --> 00:47:26,850 Hvis svaret er nej, sĂ„ fortsĂŠtter jeg, - 487 00:47:27,018 --> 00:47:32,064 - men hvis svaret er ja, sĂ„ er jeg prĂŠcis, hvor jeg skal vĂŠre. 488 00:47:34,775 --> 00:47:41,202 Er den lille dreng sĂ„ stolt af dig? - Han kommer hele tiden tĂŠttere pĂ„. 489 00:47:41,410 --> 00:47:45,538 Men man er aldrig prĂŠcis, hvor man skal vĂŠre. 490 00:47:45,703 --> 00:47:48,120 For sĂ„ er man dĂžd. 491 00:47:49,874 --> 00:47:55,464 Og dit lille tiĂ„rige jeg har mĂ„ske nok hĂ„b og drĂžmme, men... 492 00:47:57,050 --> 00:48:01,719 ...han kender ikke til tidens eller verdens gang. 493 00:48:06,684 --> 00:48:09,103 SĂ„ man mĂ„ fortsĂŠtte. 494 00:48:09,271 --> 00:48:12,731 Leve sit liv og prĂžve nye ting. 495 00:48:12,899 --> 00:48:16,694 Man mĂ„ bare kĂŠmpe videre. 496 00:48:35,591 --> 00:48:39,427 Undskyld? Jeg vil gerne tale med bestyreren. 497 00:48:39,595 --> 00:48:42,266 Det er mig. Hvad skulle det vĂŠre? 498 00:48:42,429 --> 00:48:46,017 SĂ„ De vil gerne overtage lĂ„net. 499 00:48:46,181 --> 00:48:50,606 Jeg vil gerne betale det ud. 500 00:48:50,770 --> 00:48:54,774 Det kan sagtens lade sig gĂžre, men sĂ„ skal hun overdrage... 501 00:48:54,943 --> 00:48:57,986 Det skal vĂŠre en overraskelse. - Javel. 502 00:48:58,154 --> 00:49:02,118 Jeg ville give jer pengene, uden hun behĂžvede at vide noget. 503 00:49:03,119 --> 00:49:07,204 Det er noget af en julegave. De har flere muligheder. 504 00:49:07,372 --> 00:49:10,711 De kan give hende det som gave. 505 00:49:10,875 --> 00:49:15,716 Hun kan overdrage ejendommen til Dem. - Nej, det Ăžnsker jeg ikke. 506 00:49:15,880 --> 00:49:19,885 Jeg vil bare betale lĂ„net ud, uden at hun behĂžver vide noget. 507 00:49:20,053 --> 00:49:23,725 Hun vil fĂ„ det at vide fĂžr eller siden. 508 00:49:23,889 --> 00:49:26,684 Hvad hvis jeg havde pengene her? 509 00:49:26,852 --> 00:49:28,602 Lige nu? - Ja. 510 00:49:28,770 --> 00:49:32,318 Har De dem? - Nej, men hvad hvis jeg havde? 511 00:49:32,482 --> 00:49:36,322 Hun skulle underskrive papirerne. - Javel. 512 00:49:36,487 --> 00:49:39,112 Det ville vĂŠre meget enkelt. 513 00:49:39,281 --> 00:49:42,824 Men det kan ikke klares nu. - Nej. 514 00:49:42,993 --> 00:49:46,372 Godt. Tak. 515 00:50:05,932 --> 00:50:12,816 SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN Den 12. oktober 1981, kl. 9.17 516 00:50:30,751 --> 00:50:32,669 Tak. 517 00:50:37,510 --> 00:50:40,969 MĂ„ jeg kalde dig Dorothy? - Bare kald mig Dot. 518 00:50:41,138 --> 00:50:45,266 Jeg optager samtalen, hvis det er i orden med dig. 519 00:50:49,855 --> 00:50:54,484 FortĂŠl mig, hvad du kan huske. - Fint nok. 520 00:50:58,488 --> 00:51:03,325 Undskyld. Lige et Ăžjeblik. Jeg plejer ikke... 521 00:51:03,493 --> 00:51:06,288 Du gjorde det vĂŠrre. 522 00:51:10,420 --> 00:51:13,588 SĂ„dan der. - Alt i orden? 523 00:51:13,756 --> 00:51:15,758 Beklager. 524 00:51:15,922 --> 00:51:18,637 Skal jeg starte forfra? - Ja. 525 00:51:18,801 --> 00:51:22,221 Godt. Du godeste. 526 00:51:23,222 --> 00:51:28,520 Min mor og han var kun sammen i to Ă„r, - 527 00:51:28,687 --> 00:51:33,693 - sĂ„ jeg kan ikke huske at have mĂždt ham. 528 00:51:35,318 --> 00:51:40,031 Da jeg blev fĂždt, sad han allerede i fĂŠngsel. 529 00:51:40,200 --> 00:51:44,244 Min bror mener, at han kan huske ham svagt, - 530 00:51:44,412 --> 00:51:51,420 - men jeg ved ikke, om det passer, eller det bare er noget, han tror. 531 00:51:51,588 --> 00:51:55,172 NĂ„r man hĂžrer en historie og ser et billede, - 532 00:51:55,340 --> 00:51:58,759 - sĂ„ lĂŠgger man to og to sammen. 533 00:51:58,927 --> 00:52:04,557 Vi hĂžrte mange historier. Hun fortalte mange historier om ham. 534 00:52:04,725 --> 00:52:09,647 De hang ikke helt sammen, men vi var kun bĂžrn. 535 00:52:09,815 --> 00:52:14,696 Det ene Ă„r var han ude at sejle pĂ„ de syv verdenshave, - 536 00:52:14,860 --> 00:52:17,779 - og sĂ„ var han i krig. 537 00:52:17,948 --> 00:52:22,705 Imponerende historier. - Nemlig. Det gjorde ingen forskel. 538 00:52:22,869 --> 00:52:25,411 Han var bare far. 539 00:52:25,579 --> 00:52:32,130 Han lavede ting, og en dag ville han komme tilbage og besĂžge os. 540 00:52:33,840 --> 00:52:40,427 Da jeg var 15 Ă„r, gĂ„r jeg ud fra, at han nok skulle prĂžvelĂžslades, - 541 00:52:40,595 --> 00:52:46,145 - sĂ„ min mor fortalte os sandheden. 542 00:52:47,146 --> 00:52:49,813 I tilfĂŠlde af at han opsĂžgte os, - 543 00:52:49,981 --> 00:52:53,901 - men det gjorde han aldrig. 544 00:52:54,069 --> 00:52:58,029 Han har aldrig ringet eller skrevet? - Nej. 545 00:52:58,197 --> 00:53:00,700 Nej, det har han ikke. 546 00:53:00,868 --> 00:53:04,872 Jeg aner ikke engang, om han ved, jeg findes. 547 00:53:09,085 --> 00:53:12,505 Og han er bedstefar. - Ja, det er han vel. 548 00:53:12,673 --> 00:53:15,132 Hvad hedder han? - Robbie. 549 00:53:15,300 --> 00:53:19,679 Vil du sige goddag, Robbie? - Nej. 550 00:53:19,844 --> 00:53:23,223 Beklager. - Det gĂžr ikke noget. 551 00:53:24,473 --> 00:53:27,476 Jeg har en dreng pĂ„ hans alder. 552 00:53:29,522 --> 00:53:33,735 Tror du, at du fanger ham? - Det hĂ„ber jeg. 553 00:53:33,903 --> 00:53:36,614 I sĂ„ fald vil jeg ikke se ham. 554 00:53:36,782 --> 00:53:41,075 Jeg vil ikke skulle udpege ham i en vidnekonfrontation. 555 00:53:41,243 --> 00:53:44,078 Det bliver ikke nĂždvendigt. 556 00:53:45,079 --> 00:53:48,710 Jeg synes, han skal spĂŠrres inde. 557 00:53:48,874 --> 00:53:53,007 Min mor fortalte, at han altid sagde: 558 00:53:53,171 --> 00:53:56,218 "Nu er jeg et nyt menneske." 559 00:53:57,219 --> 00:54:00,178 Og sĂ„ gjorde han det bare igen. 560 00:54:01,472 --> 00:54:03,974 Og igen og igen. 561 00:54:05,728 --> 00:54:10,441 PĂ„ trods af alt det elskede hun ham til sin dĂždsdag. 562 00:54:24,039 --> 00:54:27,667 Hvad med det her? - Det er smukt. 563 00:54:27,835 --> 00:54:31,003 Det er for dyrt. - Hvad med noget... 564 00:54:31,171 --> 00:54:34,715 Hvad med det der? - Det er jeg vild med. 565 00:54:37,302 --> 00:54:40,137 Vil du prĂžve det? - Gerne. 566 00:54:48,312 --> 00:54:50,651 Bare tag jer god tid. 567 00:54:50,815 --> 00:54:52,986 Hvad synes du? 568 00:54:54,988 --> 00:54:57,322 Lad os se det ovre i lyset. 569 00:55:49,877 --> 00:55:52,296 Hvor er jeg flov. 570 00:55:52,464 --> 00:55:56,721 Jeg gik bare. Det mĂ„ du undskylde. 571 00:55:56,885 --> 00:55:59,011 Skal jeg tage det af? 572 00:55:59,179 --> 00:56:02,975 Nej. Jeg vil gerne kĂžbe det. 573 00:56:05,062 --> 00:56:08,520 Hvor meget koster det? - 249,99. 574 00:56:20,033 --> 00:56:23,997 Jeg gemte det hele, dengang jeg var hans advokat. 575 00:56:24,165 --> 00:56:28,042 Jeg tĂŠnkte, at jeg mĂ„ske ville skrive en bog - 576 00:56:28,210 --> 00:56:33,506 - eller bare fortĂŠlle mine bĂžrnebĂžrn om det. Det er en god historie. 577 00:56:39,181 --> 00:56:43,433 Er det ham, du leder efter? - Ja, det tror jeg. 578 00:56:43,601 --> 00:56:49,356 Forrest Tucker var den ĂŠgte vare. - Milde Moses. 579 00:56:50,357 --> 00:56:54,906 Cykeltyveri som 13-Ă„rig. Han startede tidligt. 580 00:56:55,070 --> 00:57:00,035 Han har siddet inde hele livet. Undtagen nĂ„r han flygtede. 581 00:57:00,203 --> 00:57:03,122 Han er flygtet 16 gange. 582 00:57:03,286 --> 00:57:06,665 16? - Det mĂ„ vĂŠre en rekord. 583 00:57:06,834 --> 00:57:12,840 For nogle Ă„r siden flygtede han fra San Quentin i en bĂ„d. 584 00:57:13,008 --> 00:57:17,053 Han byggede den af affaldstrĂŠ og presenning - 585 00:57:17,221 --> 00:57:22,434 - og malede Marin Countys logo pĂ„ siden og sejlede sin vej. 586 00:57:22,599 --> 00:57:25,438 MĂžder du ham, vil han fortĂŠlle det hele. 587 00:57:25,602 --> 00:57:29,773 Han vil fortĂŠlle om alle sine eventyr og sikkert mere til. 588 00:57:29,942 --> 00:57:33,193 Han skulle vĂŠre stoppet, mens legen var god. 589 00:57:33,361 --> 00:57:36,112 Han har fundet sit kald. 590 00:57:36,280 --> 00:57:41,871 Jeg blev sat pĂ„ hans sag, da han blev snuppet i Montana. 591 00:57:42,039 --> 00:57:46,708 Der var en biljagt, hvilket jeg fandt ud af ikke var usĂŠdvanligt. 592 00:57:48,294 --> 00:57:53,383 I den endelige konfrontation sagde politiet, at han skĂžd. 593 00:57:53,547 --> 00:57:58,972 Men han pĂ„stod, at han ikke havde en pistol, og det var udstĂždningen. 594 00:57:59,136 --> 00:58:01,975 Det er nok delvis sandt. 595 00:58:02,140 --> 00:58:04,350 Han havde en pistol, - 596 00:58:04,518 --> 00:58:08,859 - men jeg tror gerne, at han aldrig har affyret den. 597 00:58:09,940 --> 00:58:15,074 Jeg kan huske, at jeg engang sagde til ham, - 598 00:58:15,238 --> 00:58:20,243 - at der mĂ„tte vĂŠre nemmere mĂ„der at tjene til livets ophold pĂ„. 599 00:58:20,411 --> 00:58:23,122 Han sĂ„ pĂ„ mig og sagde: 600 00:58:23,290 --> 00:58:28,503 "Jeg snakker ikke om livets ophold. Jeg snakker om selve livet." 601 00:59:11,965 --> 00:59:17,387 Op med hĂŠnderne! Og ingen numre! 602 01:01:04,251 --> 01:01:07,126 Hej, skat. - Hej. 603 01:01:09,088 --> 01:01:13,091 Fandt du ham? - PĂ„ en mĂ„de. 604 01:01:13,260 --> 01:01:16,387 Hvad betyder det? 605 01:01:16,551 --> 01:01:21,809 Jeg har regnet ud, hvem han er. - Og hvad sĂ„? 606 01:01:25,897 --> 01:01:30,442 Han er en gammel fyr, som engang var ung. 607 01:01:32,072 --> 01:01:35,780 Og han elsker bare at rĂžve banker. 608 01:01:37,534 --> 01:01:39,992 Er det det hele? - Ja. 609 01:01:40,993 --> 01:01:45,834 Ligesom du er en fyr, der er betjent og vil fange ham. 610 01:01:53,550 --> 01:01:56,554 Noget i den stil. 611 01:02:01,311 --> 01:02:03,521 Klokken er mange. 612 01:02:04,686 --> 01:02:09,066 Klokken er ikke sĂ„ mange. - BĂžrnene sover. 613 01:02:09,234 --> 01:02:13,195 Hvor tungt sover de? - Du godeste. 614 01:02:14,656 --> 01:02:18,368 Lad os gĂ„ i byen. Vi fĂ„r fat i en barnepige. 615 01:02:18,536 --> 01:02:22,541 Jeg skal pĂ„ arbejde i morgen. - Og hvad sĂ„? 616 01:02:24,206 --> 01:02:27,130 Hvad er der med dig? - Det ved jeg ikke. 617 01:02:30,297 --> 01:02:34,677 Skal du ikke ringe til nogen? - Og sige hvad? 618 01:02:34,841 --> 01:02:38,765 At du har fundet ham. - Jeg siger det ikke til nogen. 619 01:02:39,766 --> 01:02:42,393 I aften er han min alene. 620 01:02:44,644 --> 01:02:48,940 DALLAS, TEXAS Den 13. oktober 1981, kl. 20.57 621 01:03:26,356 --> 01:03:29,358 Hallo? - Ja? 622 01:03:29,526 --> 01:03:33,695 Du var helt vĂŠk i dine tanker. - Undskyld. 623 01:03:33,863 --> 01:03:37,283 Ja. Skal vi tage afsted? 624 01:03:37,451 --> 01:03:41,956 Vi har lige bestilt tĂŠrte. - Jeg mente tage et sted hen. 625 01:03:42,120 --> 01:03:45,628 PĂ„ en ferie? - Ja. 626 01:03:47,253 --> 01:03:50,549 Jeg skal passe dyrene og... 627 01:03:50,713 --> 01:03:52,715 Men har du lyst? 628 01:03:55,346 --> 01:03:58,473 MĂ„ske. - Godt. 629 01:04:25,165 --> 01:04:27,795 Har jeg ikke set dig i fjernsynet? 630 01:04:34,471 --> 01:04:36,597 MĂ„ske. - Det tror jeg. 631 01:04:36,761 --> 01:04:40,057 Du var pĂ„ sagen med Bedstefarbanden, ikke? 632 01:04:40,225 --> 01:04:42,768 Ja. - Har du fanget dem? 633 01:04:45,523 --> 01:04:47,901 Ikke endnu. 634 01:04:48,065 --> 01:04:50,696 Er du tĂŠt pĂ„? - Vi nĂŠrmer os. 635 01:04:52,153 --> 01:04:56,574 Jeg vil ikke vĂŠre uhĂžflig, men jeg retter lige lidt pĂ„ det. 636 01:04:56,742 --> 01:05:00,746 Det blev jeg tvunget til at lĂŠre pĂ„ en katolsk skole. 637 01:05:02,124 --> 01:05:05,583 SĂ„dan der. Du ser smart ud. Har du en pige med? 638 01:05:05,752 --> 01:05:09,211 Jeg har min kone med. - Alle tiders. 639 01:05:09,379 --> 01:05:14,677 Hvis man ser smart ud, tror folk, at man ved, hvad man laver. 640 01:05:14,845 --> 01:05:17,472 Selv hvis man ikke gĂžr det. 641 01:05:20,935 --> 01:05:22,937 Forrest? 642 01:05:26,189 --> 01:05:28,900 Jeg ved, hvad jeg laver. 643 01:07:08,212 --> 01:07:10,634 Godnat. - Godnat. 644 01:09:56,638 --> 01:10:00,102 Forrest Tucker, du er anholdt! TrĂŠd vĂŠk fra bilen! 645 01:10:00,270 --> 01:10:02,897 Op med hĂŠnderne, og trĂŠd vĂŠk fra bilen! 646 01:10:05,900 --> 01:10:09,195 Lad vĂŠre! Stig ud af bilen! 647 01:10:57,746 --> 01:11:03,084 To vogne kĂžrer mod syd... - F-552 kĂžrer mod syd... 648 01:11:33,199 --> 01:11:36,535 Vil du ikke nok lade vĂŠre? 649 01:11:36,703 --> 01:11:38,789 Min dreng. 650 01:11:49,756 --> 01:11:52,051 Hold ind her. 651 01:13:56,101 --> 01:13:58,520 Er han uskadt? 652 01:14:01,523 --> 01:14:03,942 Det forstĂ„r jeg godt. 653 01:14:04,943 --> 01:14:08,025 Tak, fordi du ringede. 654 01:14:22,461 --> 01:14:26,629 Hvad er der sket? - De har fanget ham. 655 01:14:27,799 --> 01:14:30,385 Har de det? - Ja. 656 01:14:32,139 --> 01:14:34,140 Hvordan? 657 01:14:36,267 --> 01:14:38,894 Der var en, der sladrede. 658 01:14:42,898 --> 01:14:45,485 Hvad sĂ„ nu? 659 01:14:45,649 --> 01:14:48,112 Han kommer i fĂŠngsel. 660 01:14:50,446 --> 01:14:53,241 Det er ĂŠrgerligt. 661 01:14:53,409 --> 01:14:55,828 Ja, det er det vel. 662 01:14:59,624 --> 01:15:02,626 Jeg er ked af, du ikke fangede ham. 663 01:15:07,840 --> 01:15:10,259 Det er jeg ikke. 664 01:15:25,819 --> 01:15:28,613 Det er slut med Bedstefarbanden. 665 01:15:28,778 --> 01:15:32,990 I aftes anholdt FBI-agenter gruppens leder i Fort Worth. 666 01:15:33,158 --> 01:15:36,414 Den 74-Ă„rige Forrest Silver Tucker. 667 01:15:36,578 --> 01:15:40,542 Tucker huskes bedst for at have udtĂŠnkt - 668 01:15:40,707 --> 01:15:44,879 - en af de mest opfindsomme flugter i San Quentins historie. 669 01:15:45,047 --> 01:15:49,760 Det er kun en ud af mange flugter og endnu flere forbrydelser. 670 01:16:11,867 --> 01:16:16,745 Men nu er tiden rindet ud for denne vaneforbryder. 671 01:16:16,913 --> 01:16:22,002 Teddy Green, som Tucker mĂždte i San Quentin, er ogsĂ„ blevet anholdt. 672 01:16:22,167 --> 01:16:24,920 Et tredje medlem er pĂ„ fri fod, - 673 01:16:25,089 --> 01:16:30,803 - men ifĂžlge politiet er Bedstefarbanden nu gĂ„et pĂ„ pension. 674 01:17:02,252 --> 01:17:05,211 Forrest Tucker, du har besĂžg. 675 01:17:13,056 --> 01:17:15,642 Du lĂžj om dit navn. 676 01:17:16,976 --> 01:17:20,146 Jeg gik ud fra, du vidste det. 677 01:17:20,315 --> 01:17:24,691 Kriminalbetjentene spurgte mig, om jeg vidste det. 678 01:17:24,859 --> 01:17:29,404 Om jeg havde den mindste anelse. 679 01:17:29,573 --> 01:17:34,538 Hvad sagde du? - Jeg sagde "selvfĂžlgelig ikke". 680 01:17:36,704 --> 01:17:41,041 Jeg er ked af det. - Det er jeg ogsĂ„. 681 01:17:47,255 --> 01:17:50,094 Jeg har skrevet noget til dig. 682 01:17:57,642 --> 01:18:02,483 Hvad er det? - Alle de gange, jeg er flygtet fĂžr. 683 01:18:25,547 --> 01:18:28,174 1. DEN 16. JUNI 1936 St. James' Opdragelseshjem, Florida 684 01:18:30,677 --> 01:18:33,764 2. DEN 14. FEBRUAR 1942 Southern Points Arresthus, Florida 685 01:18:33,932 --> 01:18:39,102 3. DEN 22. NOVEMBER 1944 Attica FĂŠngsel, New York 686 01:18:41,232 --> 01:18:44,651 4. DEN 1. JANUAR 1945 East Jersey FĂŠngsel, New Jersey 687 01:18:47,238 --> 01:18:51,659 5. DEN 27. JULI 1950 Red Onion StatsfĂŠngsel, Kentucky 688 01:18:51,827 --> 01:18:55,202 6. DEN 12. AUGUST 1952 Milwaukee Domhus, Wisconsin 689 01:18:55,371 --> 01:18:58,458 7. DEN 2. OKTOBER 1955 Shawnee FĂŠngsel, Illinois 690 01:18:58,626 --> 01:19:01,918 8. DEN 25. DECEMBER 1956 Bud Bartlett FĂŠngsel, Oklahoma 691 01:19:02,086 --> 01:19:06,258 9. DEN 21. JANUAR 1957 Huntsville FĂŠngsel, Texas 692 01:19:06,427 --> 01:19:09,594 10. DEN 22. NOVEMBER 1958 Kansas City StatsfĂŠngsel, Missouri 693 01:19:12,136 --> 01:19:17,061 11. DEN 5. OKTOBER 1960 (kan ikke huske hvor.) 694 01:19:17,225 --> 01:19:22,191 12. DEN 28. SEPTEMBER 1962 Lebanon FĂŠngsel, Ohio 695 01:19:23,192 --> 01:19:27,905 13. DEN 4. JULI 1963 Angola StatsfĂŠngsel, Louisiana 696 01:19:31,533 --> 01:19:36,414 14. DEN 16. DECEMBER 1966 Californiens StatsfĂŠngsel, Folsom 697 01:19:41,587 --> 01:19:45,299 16. DEN 10. AUGUST 1979 San Quentin StatsfĂŠngsel, Californien 698 01:19:46,548 --> 01:19:50,680 Kommer du, Forrest? - Jeg skal lige vĂŠre fĂŠrdig. 699 01:19:50,845 --> 01:19:53,015 Okay. 700 01:20:27,467 --> 01:20:31,764 BADEANDEN 701 01:20:45,738 --> 01:20:48,197 Hvad med den her? 702 01:20:50,199 --> 01:20:53,034 Jeg gemmer det bedste til sidst. 703 01:20:57,751 --> 01:20:59,833 MĂ„ske... 704 01:21:00,002 --> 01:21:03,044 MĂ„ske skulle du bare blive her. 705 01:21:07,553 --> 01:21:11,305 Og det gjorde han. 706 01:22:22,212 --> 01:22:26,716 Bryggerset ligger lige overfor, hvis du har brug for noget. 707 01:22:26,884 --> 01:22:28,886 Okay. 708 01:22:30,596 --> 01:22:33,643 Du mĂ„ blive, lige sĂ„ lĂŠnge du vil. 709 01:22:35,433 --> 01:22:37,351 Tak. 710 01:22:40,651 --> 01:22:43,402 Jeg er glad for, du ringede. 711 01:22:45,196 --> 01:22:47,907 Jeg er glad for, du tog telefonen. 712 01:23:00,503 --> 01:23:03,422 SAMUEL ARIELA MAJ 1881 713 01:23:16,268 --> 01:23:19,106 SĂ„ fortsĂŠtter vi. 714 01:23:19,270 --> 01:23:24,192 Det er ligegyldigt hvorhen. MĂ„ske kĂžrer vi til Arizona. 715 01:23:24,360 --> 01:23:27,864 Vejene er lige. Og vi bygger et hus. 716 01:23:29,490 --> 01:23:31,912 Ja, vi bygger et hus. 717 01:23:32,076 --> 01:23:38,127 For hvis jeg ikke snart fĂ„r fodfĂŠste, sĂ„ gĂ„r jeg i kredslĂžb. 718 01:24:36,060 --> 01:24:38,478 VĂ„gn op, Jewel. 719 01:24:39,732 --> 01:24:44,236 Jeg kĂžrer en tur. Mangler du noget? - Nej. 720 01:24:44,404 --> 01:24:48,240 Hvor lĂŠnge er du vĂŠk? - Ikke ret lĂŠnge. 721 01:25:15,937 --> 01:25:17,771 Hallo? 722 01:25:18,728 --> 01:25:21,943 Hallo? - Hej, John. 723 01:25:22,108 --> 01:25:24,526 Ja, det er mig. 724 01:25:26,404 --> 01:25:29,700 Hvem er det? - Hvordan gĂ„r det? 725 01:25:30,701 --> 01:25:34,873 Forrest Tucker. Er det dig? 726 01:25:35,042 --> 01:25:38,460 Jeg hĂžrte, du blev lĂžsladt. - Ja. 727 01:25:38,624 --> 01:25:44,339 Blev du trĂŠt af at grave tunneller og kravle over hegn? 728 01:25:44,507 --> 01:25:47,802 Det troede jeg, men... 729 01:25:49,721 --> 01:25:52,099 Forrest? 730 01:25:52,267 --> 01:25:56,352 Har du det godt? - Det har jeg snart. 731 01:26:27,096 --> 01:26:30,932 Forrest Tucker rĂžvede yderligere fire banker den dag. 732 01:26:32,973 --> 01:26:39,813 Da han blev fanget, bemĂŠrkede betjentene, da de anholdt ham... 733 01:26:40,233 --> 01:26:44,322 ...at han smilede. 734 01:32:46,365 --> 01:32:49,368 OversĂŠttelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service. 58650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.