All language subtitles for The.Old.Man.and.the.Gun.2018.DKSubs.1080p.BluRay.x264-UNiTAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,319 --> 00:00:30,945
Denne historie er mestendels sand.
2
00:00:31,109 --> 00:00:34,741
Kalder patruljevogn 1-10.
- 1-10 her.
3
00:00:34,905 --> 00:00:37,452
Hvor befinder I jer?
4
00:00:38,869 --> 00:00:43,373
Hvor befinder I jer?
- Lige rundt om hjĂžrnet.
5
00:00:43,541 --> 00:00:47,918
Vi har en nĂždsituation
pÄ 68th South Corbine Street.
6
00:01:17,369 --> 00:01:23,123
Et bankrĂžveri i American Bank.
MistĂŠnkte kĂžrer i en hvid sedan.
7
00:01:23,287 --> 00:01:27,420
MistĂŠnkte er bevĂŠbnet
og kĂžrer i en hvid sedan.
8
00:01:33,258 --> 00:01:40,225
En hvid sedan kÞrer sydpÄ ad Main
pÄ vej mod I-35.
9
00:01:40,393 --> 00:01:44,021
Vi forfĂžlger bilen.
- Kan I se bilen?
10
00:01:44,185 --> 00:01:46,896
Vi indhenter ham.
11
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Released on www.Danishbits.org
12
00:02:10,381 --> 00:02:14,717
Vi har fundet en hvid sedan.
- Har I brug for forstĂŠrkning?
13
00:02:15,886 --> 00:02:20,808
Ingen spor af mistĂŠnkte.
Det er en blÄ bil.
14
00:02:20,976 --> 00:02:24,143
Alle vogne pÄ I-35.
15
00:02:24,312 --> 00:02:30,610
MistĂŠnkte menes nu
at kÞre i en blÄ firedÞrs sedan.
16
00:02:30,779 --> 00:02:35,074
Trafikpolitiet er sat ind.
- Modtaget.
17
00:02:44,000 --> 00:02:47,544
Undskyld? Har du brug for hjĂŠlp?
18
00:02:47,712 --> 00:02:50,339
Nej, ellers tak.
19
00:02:51,508 --> 00:02:56,890
Jeg fik problemer og prÞvede at nÄ
til afkĂžrslen, men den brĂžd sammen.
20
00:02:57,054 --> 00:02:59,477
Lad mig kigge pÄ det.
21
00:03:00,810 --> 00:03:03,480
Tror du, det er kĂžleren?
22
00:03:06,355 --> 00:03:08,526
Muligvis.
23
00:03:08,734 --> 00:03:10,568
Er den fĂŠrdig?
24
00:03:12,113 --> 00:03:14,656
Det ville ikke undre mig.
25
00:03:16,658 --> 00:03:21,287
Har du forstand pÄ biler?
- Nej, ikke rigtigt.
26
00:03:29,172 --> 00:03:33,884
Hvor er du pÄ vej hen?
- Ingen steder.
27
00:03:34,052 --> 00:03:37,180
Er du bare ude at kĂžre?
- Jeg er bare ude at kĂžre.
28
00:03:39,058 --> 00:03:43,731
Jeg kan godt lide din bil.
- Det kan jeg ogsÄ.
29
00:03:46,398 --> 00:03:49,361
Jeg har stjÄlet den.
- Er det rigtigt?
30
00:03:54,322 --> 00:03:57,909
Nej. Det var min mands.
31
00:03:58,077 --> 00:04:01,705
NĂ„. Hvor er han henne?
32
00:04:03,455 --> 00:04:05,878
Han er...
33
00:04:06,879 --> 00:04:10,090
Han er dĂžd.
Det er der, han er.
34
00:04:15,304 --> 00:04:17,638
Hvad hedder du?
- Jewel.
35
00:04:17,807 --> 00:04:20,642
Jewel? Hedder du det?
- Ja.
36
00:04:20,810 --> 00:04:25,646
Tror du ikke pÄ mig?
- Jo. Det passer til dig.
37
00:04:25,814 --> 00:04:28,357
Det mÄ jeg sige.
38
00:04:28,525 --> 00:04:32,822
Hvad hedder du,
hr. Stadset op i et blÄt jakkesÊt?
39
00:04:33,699 --> 00:04:35,701
Bob Callahan.
40
00:04:35,865 --> 00:04:39,329
Hvor er du pÄ vej hen?
- Hjem.
41
00:04:39,493 --> 00:04:42,080
Jeg har vÊret pÄ farten.
- Og lavet hvad?
42
00:04:42,248 --> 00:04:45,127
Lidt af hvert. Jeg er sĂŠlger.
- Hvad sĂŠlger du?
43
00:04:45,291 --> 00:04:47,878
Som sagt, lidt af hvert.
44
00:04:49,047 --> 00:04:50,673
Hvad sĂžger du?
45
00:04:57,972 --> 00:05:00,935
Kan du godt lide heste?
Dit vedhĂŠng...
46
00:05:01,100 --> 00:05:03,854
Ja, det kan jeg godt.
47
00:05:04,023 --> 00:05:07,150
En hestepige, der stjĂŠler biler.
Hvad ellers?
48
00:05:07,314 --> 00:05:10,738
Det er det hele.
Jeg har tre heste og bor pÄ landet.
49
00:05:10,902 --> 00:05:13,281
Tre heste? Hvad hedder de?
50
00:05:13,449 --> 00:05:17,077
Hestene?
Wiley, Clementine og Dorothy Jean.
51
00:05:17,245 --> 00:05:20,119
Dorothy Jean?
Det lyder som en pige for mig.
52
00:05:20,287 --> 00:05:22,414
Dorothy Jean.
- Rider du?
53
00:05:22,582 --> 00:05:25,961
Nej, det har jeg aldrig gjort.
Men det er pÄ min liste.
54
00:05:26,126 --> 00:05:28,965
Hvilken liste?
- Over ting, jeg vil gĂžre.
55
00:05:29,129 --> 00:05:32,677
Du mÄ hellere skynde dig.
- Hvorfor?
56
00:05:36,056 --> 00:05:38,599
Ellers andet?
- Nej tak.
57
00:05:38,767 --> 00:05:41,350
Fint. VĂŠrsgo.
- Tak.
58
00:05:41,518 --> 00:05:45,314
Du gav mig et lift, sÄ jeg betaler.
- TÊnk ikke pÄ det.
59
00:05:45,483 --> 00:05:47,900
Jeg insisterer.
60
00:05:55,949 --> 00:05:57,871
Tak.
61
00:06:04,959 --> 00:06:08,715
Sagde du, at du var sĂŠlger?
- Ja.
62
00:06:08,883 --> 00:06:11,009
DĂžrsalg?
- Nej.
63
00:06:11,173 --> 00:06:14,593
BibelsĂŠlger?
- Bestemt ikke.
64
00:06:14,761 --> 00:06:18,516
Jeg laver sjov.
- MĂ„ jeg fortĂŠlle dig noget?
65
00:06:19,974 --> 00:06:24,395
Jeg ved intet om at sĂŠlge.
Det var noget, jeg fandt pÄ.
66
00:06:24,563 --> 00:06:28,443
Hvad laver du sÄ?
- Det er en hemmelighed.
67
00:06:28,607 --> 00:06:30,906
NÄ, sÄ det er det.
68
00:06:31,070 --> 00:06:34,702
Hvorfor?
- Ellers vil du ikke se mig igen.
69
00:06:34,866 --> 00:06:39,371
Hvem siger, jeg vil se dig igen?
- Vil du det?
70
00:07:25,335 --> 00:07:28,883
Det er... Det kan du ikke mene?
- Jo.
71
00:07:29,047 --> 00:07:31,718
Du laver sjov.
- Jeg mener det.
72
00:07:31,886 --> 00:07:35,678
Jeg laver ikke sjov.
- Hvorfor ville du fortĂŠlle mig det?
73
00:07:35,846 --> 00:07:40,434
Fordi jeg stoler pÄ dig.
- Du har lige mĂždt mig.
74
00:07:40,602 --> 00:07:43,730
Nogle gange ved man bare besked.
75
00:07:43,898 --> 00:07:48,110
Ved du besked med mig?
- Du sidder her stadig.
76
00:07:48,275 --> 00:07:53,116
Fordi jeg ikke tror pÄ dig,
og hvis jeg troede pÄ dig...
77
00:07:53,280 --> 00:07:57,829
Ville det vĂŠre vĂŠrst,
hvis jeg lĂžj eller sagde sandheden?
78
00:08:02,706 --> 00:08:05,085
Bevis det.
- Bevis det?
79
00:08:05,253 --> 00:08:07,923
Skal jeg bevise det?
- Ja.
80
00:08:08,087 --> 00:08:12,716
Hvad hvis jeg kan bevise det?
- SÄ gÄr jeg ikke ud ad dÞren.
81
00:08:19,600 --> 00:08:22,727
Jeg vil ikke gĂžre det.
- Det tĂŠnkte jeg nok.
82
00:08:22,895 --> 00:08:27,068
Ikke fordi jeg ikke kan,
men det er bare ikke min stil.
83
00:08:27,236 --> 00:08:30,319
Ikke din stil? Har du en stil?
- Ja.
84
00:08:30,487 --> 00:08:33,282
SĂ„ fortĂŠl mig, hvad den er.
85
00:08:33,451 --> 00:08:36,369
Min stil?
- Ja.
86
00:08:36,533 --> 00:08:39,704
Nu for eksempel det her sted.
87
00:08:39,873 --> 00:08:42,748
Det her sted er ikke min stil.
88
00:08:42,916 --> 00:08:48,089
Men hvis nu det var en bank,
og disken var kassererens plads, -
89
00:08:48,258 --> 00:08:53,635
- og den dame var kassereren,
sÄ gÄr man stille og roligt ind.
90
00:08:53,804 --> 00:08:58,060
Man finder et sted og sĂŠtter sig ned,
ligesom vi sidder her.
91
00:08:58,224 --> 00:09:00,811
SĂ„ venter man og ser.
92
00:09:00,979 --> 00:09:03,605
Det kan tage
et par timer eller dage, -
93
00:09:03,769 --> 00:09:07,025
- men man venter,
indtil det fĂžles rigtigt.
94
00:09:07,193 --> 00:09:10,613
NÄr det fÞles rigtigt,
sÄ slÄr man til.
95
00:09:10,777 --> 00:09:16,703
Man gÄr derhen, kigger hende i
Ăžjnene og siger: "Det er et rĂžveri."
96
00:09:16,872 --> 00:09:22,041
Man viser hende pistolen og siger:
"Fyld tasken med penge."
97
00:09:22,209 --> 00:09:26,923
"GĂžr nu ikke noget dumt. Jeg vil
ikke have, du kommer noget til, -
98
00:09:27,091 --> 00:09:31,591
- for jeg kan godt lide dig.
Jeg kan rigtig godt lide dig.
99
00:09:31,759 --> 00:09:36,804
Jeg er faktisk ved at falde for dig,
sÄ knus nu ikke mit hjerte."
100
00:09:38,350 --> 00:09:44,232
SĂ„ ville hun fylde tasken med penge,
og jeg ville gÄ roligt ud ad dÞren.
101
00:09:44,396 --> 00:09:47,111
Og hun ville...
102
00:09:47,276 --> 00:09:50,239
FortĂŠl mig, hvad hun ville gĂžre.
103
00:09:58,038 --> 00:10:00,040
Jeg tager gas pÄ dig.
104
00:10:13,179 --> 00:10:17,808
DALLAS, TEXAS
Den 4. august 1981, kl. 23.59
105
00:10:34,409 --> 00:10:39,038
Jeg lagde mĂŠrke til, at han
rystede helt vildt pÄ hÊnderne.
106
00:10:39,206 --> 00:10:44,251
Hvis han havde fyret af...
Det tror jeg ikke engang, han kunne.
107
00:10:44,420 --> 00:10:48,132
Du gjorde det rigtige.
Hvordan har du det?
108
00:10:49,257 --> 00:10:52,427
John! John!
109
00:10:53,468 --> 00:10:59,102
Jeg vil ikke gĂžre et stort nummer ud
af det, men vi har skillinget sammen.
110
00:10:59,267 --> 00:11:03,896
Hold da kÊft. 40 Är.
- Nu gÄr det ned ad bakke.
111
00:11:14,827 --> 00:11:18,664
Vi skal sĂŠtte dem alle sammen i,
for nu er far hjemme.
112
00:11:21,165 --> 00:11:25,006
Tillykke!
- Hold da op.
113
00:11:25,170 --> 00:11:28,049
Hvad er nu det?
- En overraskelse.
114
00:11:28,217 --> 00:11:32,261
Hvorfor har I ikke sagt det?
- SĂ„ var det ikke en overraskelse.
115
00:11:32,430 --> 00:11:35,473
Kage til morgenmad?
116
00:11:35,641 --> 00:11:38,352
FĂždselsdagskage til morgenmad?
117
00:11:38,516 --> 00:11:41,896
Hvem fandt pÄ det her, skat?
- Det gjorde de.
118
00:11:49,195 --> 00:11:52,322
Jeg prĂžvede at sige til dem, -
119
00:11:52,490 --> 00:11:56,202
- at far ville vĂŠre gnaven
og ikke ville hĂžre om sin alder.
120
00:11:56,370 --> 00:11:59,458
"KĂŠre hr. prĂŠsident."
- De var ligeglade.
121
00:11:59,622 --> 00:12:02,501
"Jeg er ked af,
at du blev skudt ..."
122
00:12:03,835 --> 00:12:06,962
Hvad med dig?
123
00:12:07,130 --> 00:12:09,925
Det er din fĂždselsdag.
124
00:12:10,093 --> 00:12:12,968
Jeg siger ikke en lyd.
125
00:12:13,137 --> 00:12:19,102
"... men der er garanteret mange.
Leger du mon skjul med gĂŠsterne?
126
00:12:19,270 --> 00:12:22,730
Jeg hÄber,
jeg kan besĂžge dig en dag.
127
00:12:22,898 --> 00:12:27,984
Tak, fordi du gĂžr USA sikkert.
KĂŠrlig hilsen Abilene Hunt."
128
00:12:32,449 --> 00:12:37,330
Kalder vogn 22.
Centralen kalder vogn 22.
129
00:12:37,498 --> 00:12:40,581
Tryk pÄ den rÞde knap,
og sig "modtaget".
130
00:12:40,750 --> 00:12:42,375
Modtaget.
131
00:12:42,544 --> 00:12:46,755
Sig "modtaget, makker".
- Modtaget, makker.
132
00:12:46,923 --> 00:12:49,342
Det vil jeg gĂžre.
133
00:12:51,304 --> 00:12:56,349
Tryk pÄ den rÞde knap, og sig:
"RĂžveri 7 her."
134
00:12:56,518 --> 00:12:58,936
RĂžveri 7 her.
135
00:12:59,104 --> 00:13:03,065
Hold op med det pjat.
- Sig: "Jeg skal virkelig 10-2."
136
00:13:03,233 --> 00:13:07,778
Jeg skal virkelig 10-2.
Hvad betyder 10-2?
137
00:13:12,158 --> 00:13:17,579
Vil I vente i bilen eller med ind?
- MÄ jeg fÄ nÞglerne og hÞre radio?
138
00:13:17,748 --> 00:13:22,461
Skriv en seddel til din lĂŠrer,
for vi kommer nok for sent.
139
00:13:22,625 --> 00:13:24,255
Kom sÄ.
140
00:13:28,423 --> 00:13:31,178
Kom sÄ, knÊgt. 10-2.
141
00:14:18,976 --> 00:14:21,647
Hvem beder du til denne gang?
142
00:14:21,815 --> 00:14:26,901
Vor frue af det sjĂŠldne,
lejlighedsvise fremmĂžde.
143
00:14:29,656 --> 00:14:33,620
Du skal vĂŠlge, ikke?
- Jo.
144
00:14:33,783 --> 00:14:38,208
SĂ„ vĂŠlg, hvad du har lyst til.
Du kunne godt lide baseball, ikke?
145
00:14:38,372 --> 00:14:41,499
Jo.
- SĂ„ vĂŠlg baseball.
146
00:14:41,668 --> 00:14:45,047
VĂŠlg det, du gerne vil.
Det er det vigtigste.
147
00:14:45,215 --> 00:14:49,092
Du skal gĂžre det, du gerne vil,
men vÊr sikker pÄ, du kan lide det.
148
00:14:49,260 --> 00:14:52,928
For du hÊnger pÄ det.
Hvorfor kigger du sÄdan pÄ mig?
149
00:14:55,891 --> 00:14:58,230
Kan du godt lide dit arbejde?
150
00:14:58,394 --> 00:15:03,522
MĂ„ jeg tale med bestyreren?
- Det er mig. Hvad skulle det vĂŠre?
151
00:15:03,690 --> 00:15:07,987
Jeg vil hÞre om et forretningslÄn.
- Det kan vi sikkert godt hjĂŠlpe med.
152
00:15:08,151 --> 00:15:11,283
Hvilken slags forretning?
153
00:15:14,202 --> 00:15:16,204
Denne slags.
154
00:15:25,714 --> 00:15:27,132
Sid ned.
155
00:15:29,718 --> 00:15:33,053
Jeg keder mig, far.
- Hvad skal jeg gĂžre?
156
00:15:39,688 --> 00:15:42,856
Hvordan har du det i dag?
157
00:15:43,024 --> 00:15:45,443
Ikke sÄ godt, nu du spÞrger.
158
00:15:47,068 --> 00:15:49,447
Dagen er kun lige begyndt.
159
00:15:55,662 --> 00:15:58,039
Jeg giver dig den her.
160
00:15:58,204 --> 00:16:02,420
Du skal fylde den med penge.
161
00:16:02,584 --> 00:16:06,048
Har du hĂžrt om frĂžen,
der gik i banken?
162
00:16:06,212 --> 00:16:09,592
En frĂž gik ind i en bank en dag.
163
00:16:09,760 --> 00:16:15,935
Den gik hen til kassereren. Der stod
hr. Pattywhack pÄ hans navneskilt.
164
00:16:16,099 --> 00:16:20,564
FrĂžen sagde: "Hr. Pattywhack.
Jeg vil gerne tale om et lÄn."
165
00:16:20,732 --> 00:16:26,778
Hr. Pattywhack sagde: "Du kan
ikke fÄ et lÄn. Du er bare en frÞ."
166
00:16:26,946 --> 00:16:31,238
FrĂžen sagde: "Det er ikke rimeligt.
Vil De tale med bestyreren?"
167
00:16:31,407 --> 00:16:35,034
Hr. Pattywhack gik ind
til bestyreren og sagde:
168
00:16:35,203 --> 00:16:39,207
"Her er en frĂž,
som gerne vil have et lÄn."
169
00:16:39,375 --> 00:16:43,003
Bestyreren sagde:
"Kan den stille noget som sikkerhed?"
170
00:16:44,421 --> 00:16:49,678
Sikkerhed er noget, man beholder
for at sikre, at folk betaler.
171
00:16:51,180 --> 00:16:55,892
Han sagde: "Jeg spĂžrger."
Bestyreren satte sig ned.
172
00:16:56,056 --> 00:16:59,980
Han gik ud til frĂžen og spurgte:
"Kan du stille noget som sikkerhed?"
173
00:17:01,438 --> 00:17:06,572
FrĂžen tog en lillebitte glaspĂŠre frem
og stillede den pÄ disken.
174
00:17:06,736 --> 00:17:10,240
Den sagde:
"Den glaspĂŠre er alt, hvad jeg ejer."
175
00:17:10,408 --> 00:17:13,659
Hr. Pattywhack tog den
med ind til bestyreren...
176
00:17:13,827 --> 00:17:16,330
Skal den sÊttes ind pÄ opsparingen?
177
00:17:16,498 --> 00:17:19,626
"Det er alt, hvad frĂžen ejer."
- Tak.
178
00:17:19,794 --> 00:17:23,293
Bestyreren kigger pÄ glaspÊren
og siger...
179
00:17:28,635 --> 00:17:32,138
"Det er nips, Pattywhack.
Giv frÞen et lÄn."
180
00:17:32,303 --> 00:17:34,681
Forstod du den?
- Ja.
181
00:17:34,849 --> 00:17:37,436
Jeg vil gerne lave et indskud.
182
00:17:37,604 --> 00:17:41,525
Mine damer og herrer,
vĂŠr venlige at bevare roen.
183
00:17:41,689 --> 00:17:46,946
Jeg skal informere Dem om,
at banken netop er blevet rĂžvet.
184
00:17:50,741 --> 00:17:53,076
SĂžmmet i bund.
185
00:17:58,790 --> 00:18:01,962
Bare tag...
Jeg kan godt klare det, Helen.
186
00:18:02,126 --> 00:18:05,089
De kan ikke gÄ. Politiet er pÄ vej.
187
00:18:05,257 --> 00:18:08,637
Jeg er...
- Politiet kommer straks.
188
00:18:08,801 --> 00:18:10,639
Jeg er betjent!
189
00:18:17,225 --> 00:18:20,144
John? Hvad fanden laver du her?
190
00:18:41,836 --> 00:18:44,422
SĂ„ I noget underligt?
191
00:18:44,590 --> 00:18:50,260
Hvor gammel helt prĂŠcis?
- Jeg vil gÊtte pÄ 50 eller 60.
192
00:18:50,428 --> 00:18:53,600
NĂŠrmere 60 eller 50?
193
00:18:53,764 --> 00:18:56,311
Ja, 50 eller 60.
194
00:18:57,896 --> 00:19:00,563
Lyder det rigtigt, John?
195
00:19:09,493 --> 00:19:12,703
Hvad er der sket? Er I okay?
196
00:19:13,704 --> 00:19:17,541
Du sagde, han var bevĂŠbnet?
- Ja, han havde en pistol.
197
00:19:17,709 --> 00:19:19,667
SĂ„ du den?
- Ja.
198
00:19:19,835 --> 00:19:23,507
Rettede han den mod dig?
- Nej, men han sagde, han havde en.
199
00:19:23,671 --> 00:19:28,300
Du gjorde, hvad han sagde,
fordi han sagde, han havde en pistol.
200
00:19:28,468 --> 00:19:30,639
Og desuden...
201
00:19:31,640 --> 00:19:34,223
...sÄ var han en slags gentleman.
202
00:20:17,267 --> 00:20:19,938
Hun kan ikke tale et ord engelsk, -
203
00:20:20,106 --> 00:20:25,696
- og jeg kan kun et par ord
pÄ spansk, som jeg bruger flittigt.
204
00:20:25,861 --> 00:20:28,363
Vi kommer godt ud af det.
205
00:20:28,531 --> 00:20:33,120
Bueno para ti.
Si?
206
00:20:34,621 --> 00:20:37,332
Si. Absolutamente.
207
00:20:37,496 --> 00:20:42,590
Jeg ved godt, nÄr nogen laver
sjov med mig, og det er fint nok, -
208
00:20:42,754 --> 00:20:46,258
- for jeg har humoristisk sans,
hvad angÄr mig selv.
209
00:20:46,426 --> 00:20:49,429
Jeg har ogsÄ humoristisk sans,
hvad dig angÄr.
210
00:20:49,597 --> 00:20:51,347
Rend og hop.
211
00:20:51,511 --> 00:20:56,269
Hun vil have mig til
at tage hende med til Buenos Aires.
212
00:20:57,814 --> 00:21:01,689
Har du vĂŠret der? De skulle have
noget rigtig god poesi.
213
00:21:01,858 --> 00:21:06,403
Du tÊnker pÄ Chile.
- Hvad er forskellen?
214
00:21:09,033 --> 00:21:14,079
Har du vĂŠret i St. Louis?
- Ja. Jeg har en idé til et kup der.
215
00:21:14,202 --> 00:21:17,542
...19 kadetter fra Lubbock.
216
00:21:17,710 --> 00:21:22,587
Fredag efter sengetid tog manden
snesko pÄ og gik ned...
217
00:21:22,755 --> 00:21:25,050
Er det i nyhederne?
218
00:21:25,214 --> 00:21:27,969
Dagens lokale nyhed er bier.
- Nej.
219
00:21:30,218 --> 00:21:33,013
Ingen tager sig af det.
220
00:21:33,182 --> 00:21:37,270
Det gÞr du, ikke ogsÄ?
- Jeg prĂžver.
221
00:21:37,434 --> 00:21:42,736
Jeg ved ikke, om jeg skal prĂžve
noget mere eller sige op.
222
00:21:43,945 --> 00:21:48,822
Hvad vil du sÄ lave?
- Det ved jeg ikke. Noget nyttigt.
223
00:21:48,991 --> 00:21:53,704
Hvor jeg ikke skal rydde op i rod,
der opstÄr igen, nÄr jeg kigger vÊk.
224
00:21:53,872 --> 00:21:56,206
Okay. Du kan sige op.
225
00:21:57,707 --> 00:22:00,542
Eller du kan forsĂžge at fange dem.
226
00:22:14,393 --> 00:22:17,853
Jeg troede ikke, du ville ringe.
227
00:22:18,021 --> 00:22:22,066
Jeg troede ikke, du ville
tage telefonen, sÄ vi er kvit.
228
00:22:22,234 --> 00:22:25,692
Hvad med din bil?
- Den er blevet repareret.
229
00:22:25,861 --> 00:22:31,118
Har du vÊret meget pÄ farten?
Har du solgt en masse bibler?
230
00:22:31,282 --> 00:22:36,000
Ja, du ser pÄ en af
omrÄdets fem bedste sÊlgere.
231
00:22:36,164 --> 00:22:38,835
Er det rigtigt?
- Ja.
232
00:22:39,003 --> 00:22:44,257
Jeg tror ikke pÄ et ord, du siger.
- Det er nok klogt.
233
00:22:46,427 --> 00:22:49,054
Du har ikke dit hÞreapparat pÄ.
234
00:22:49,222 --> 00:22:52,849
Du har ikke dit hÞreapparat pÄ.
- Jeg kan ikke hĂžre dig.
235
00:22:53,017 --> 00:22:56,144
Du har ikke dit... Helt ĂŠrligt.
236
00:22:58,771 --> 00:23:01,943
Jeg har noget til dig.
237
00:23:07,613 --> 00:23:09,783
John Hunt!
238
00:23:09,951 --> 00:23:12,454
Hvor er han? Der er han.
239
00:23:12,618 --> 00:23:17,960
RegnvejrsrÞveren har slÄet til igen.
- Meget morsomt. Hvad har du der?
240
00:23:18,124 --> 00:23:22,964
Gene Gentler har sendt det.
Det mindede ham om dig.
241
00:23:23,129 --> 00:23:27,385
Det er hylesjovt.
- Ăldresagen er allerede i gang.
242
00:23:27,549 --> 00:23:30,180
HĂREAPPARAT
243
00:23:32,267 --> 00:23:35,062
Det er Gene.
- John Hunt.
244
00:23:35,226 --> 00:23:38,982
FortĂŠl mig om rĂžveriet.
- Ham den gamle?
245
00:23:39,146 --> 00:23:42,402
Samme historie.
Lille udbytte, ingen fingeraftryk.
246
00:23:42,566 --> 00:23:46,198
SÄ I har ingen ledetrÄde?
Sikke en overraskelse.
247
00:23:46,362 --> 00:23:50,449
Mest fordi folk er skideligeglade.
Det er bare en sjov historie.
248
00:23:50,617 --> 00:23:53,621
VĂŠbnet rĂžveri er virkelig sjovt.
249
00:23:53,785 --> 00:23:58,458
Apropos det,
sÄ er der sket noget interessant.
250
00:23:58,626 --> 00:24:04,589
Min kone fortalte sin sĂžster om det,
og hun ringede nĂŠste dag -
251
00:24:04,757 --> 00:24:09,306
- og fortalte mig om noget lignende,
som hun havde lĂŠst om i avisen.
252
00:24:09,470 --> 00:24:11,516
En gammel fyr med en pistol.
253
00:24:11,680 --> 00:24:14,519
Hvad hedder din kones sĂžster?
254
00:24:16,020 --> 00:24:19,980
Hej, Marge. Jeg ringer angÄende
rÞveriet den 8. juni. Er sagen Äben?
255
00:24:21,858 --> 00:24:24,777
Vil du faxe det til mig? Tak.
256
00:24:24,946 --> 00:24:29,451
Hvad mener du,
nÄr du siger mere end en? To?
257
00:24:34,204 --> 00:24:36,622
Undskyld?
- Hej.
258
00:24:36,790 --> 00:24:41,339
Jeg vil gerne oprette en konto.
- Hvilken slags konto?
259
00:24:41,504 --> 00:24:43,505
Denne slags.
260
00:24:44,630 --> 00:24:46,552
Denne slags.
261
00:24:47,217 --> 00:24:49,179
Denne slags.
262
00:24:54,016 --> 00:24:55,602
ĂLDRE MAND BEGĂ
R RĂVERI
263
00:24:59,522 --> 00:25:03,362
Er det nok?
- Bare fortsĂŠt, Patty.
264
00:25:06,406 --> 00:25:07,491
GAMLE MĂND RĂVER BUTIKKER
265
00:25:13,957 --> 00:25:16,792
Kan jeg fÄ lidt hjÊlp?
266
00:25:16,960 --> 00:25:18,962
Fem stater.
267
00:25:19,126 --> 00:25:21,129
93 rĂžverier.
- PÄ to Är.
268
00:25:21,297 --> 00:25:24,256
Og I tror, det er den samme?
- Helt sikkert.
269
00:25:24,424 --> 00:25:29,554
Hvordan slipper de afsted med det?
- De er bare ikke blevet fanget.
270
00:25:29,722 --> 00:25:32,185
Hvad vil I gĂžre?
- Hvad vi vil gĂžre?
271
00:25:32,349 --> 00:25:34,227
Fange ham.
272
00:25:40,733 --> 00:25:42,567
Goddag.
273
00:26:07,509 --> 00:26:10,764
GrĂŠder du? Du skal ikke grĂŠde.
274
00:26:10,929 --> 00:26:14,184
Hvorfor grĂŠder du?
- Det er min fĂžrste dag.
275
00:26:14,352 --> 00:26:17,812
Man skal prĂžve alt en fĂžrste gang.
276
00:26:17,980 --> 00:26:20,483
Op med humĂžret.
277
00:26:25,072 --> 00:26:27,699
Du klarer det rigtig godt.
278
00:26:34,081 --> 00:26:38,794
Hvordan vil du beskrive ham?
- Han var meget hĂžflig.
279
00:26:39,879 --> 00:26:42,257
Han virkede flink.
280
00:26:42,962 --> 00:26:45,385
Han var...
- Lad mig gĂŠtte.
281
00:26:45,549 --> 00:26:48,344
Han var en gentleman.
- Ja.
282
00:26:48,512 --> 00:26:51,267
Men han var mere...
283
00:26:51,431 --> 00:26:54,519
Han virkede glad.
- Glad?
284
00:26:55,520 --> 00:26:57,230
Ja.
285
00:26:57,398 --> 00:27:00,317
Lignede han en af dem her?
286
00:27:02,110 --> 00:27:04,569
Ja, pÄ en mÄde.
287
00:27:04,737 --> 00:27:08,076
Han virkede bare mere...
288
00:27:09,574 --> 00:27:11,953
Glad.
289
00:27:33,559 --> 00:27:34,768
Kom sÄ!
290
00:27:38,689 --> 00:27:42,777
Der ser skrĂŠkkeligt ud,
fordi jeg har fjernet tapetet.
291
00:27:42,945 --> 00:27:48,615
Men sÄ fandt jeg dette pÄ gipsvÊggen
og kunne ikke dĂŠkke det til.
292
00:27:48,784 --> 00:27:51,787
Jeg undersĂžgte det.
Han byggede huset.
293
00:27:51,955 --> 00:27:56,292
Han skrev sit navn for 100 Är siden,
og det stÄr der stadig.
294
00:27:58,253 --> 00:28:01,548
Wiley har jeg haft,
siden han blev fĂždt.
295
00:28:01,713 --> 00:28:06,554
Clementine var vores naboers, men
hun blev ved at bryde gennem hegnet.
296
00:28:06,718 --> 00:28:09,765
Til sidst gav vi op og kĂžbte hende.
297
00:28:11,143 --> 00:28:14,687
Ejer du alt det her?
298
00:28:14,851 --> 00:28:17,854
Ja. Mig og banken.
299
00:28:21,610 --> 00:28:27,159
Mine bĂžrn siger, jeg skal sĂŠlge det,
men jeg elsker det for hĂžjt.
300
00:28:27,323 --> 00:28:32,205
De siger, det er for dyrt
og for meget at klare alene, -
301
00:28:32,373 --> 00:28:37,667
- men sÄ siger jeg,
at de kan komme og hjĂŠlpe mig.
302
00:28:39,629 --> 00:28:42,087
Jeg skal ingen steder.
303
00:28:44,594 --> 00:28:48,971
Du er ikke gift, vel?
- Mig? Nej.
304
00:28:49,639 --> 00:28:52,850
Men det har jeg vĂŠret,
da jeg var ung.
305
00:28:53,018 --> 00:28:55,313
Har du bĂžrn?
306
00:28:56,314 --> 00:28:58,732
Det hÄber jeg ikke.
307
00:29:01,195 --> 00:29:04,779
75, 76, 77...
- Ja.
308
00:29:04,947 --> 00:29:07,326
MÄ jeg fÄ en tÄr Þl?
- Nej.
309
00:29:07,490 --> 00:29:12,579
...78, 79, 80.
- Hvad kommer efter 80?
310
00:29:12,748 --> 00:29:14,750
81.
- 81.
311
00:29:14,914 --> 00:29:17,252
Det er et spor. Kan du se det?
312
00:29:17,421 --> 00:29:19,878
Hvor fĂžrer sporet hen?
- Til skurken.
313
00:29:20,046 --> 00:29:23,967
Til skurken.
Hvor er skurken pÄ vej hen?
314
00:29:25,885 --> 00:29:31,515
ST. LOUIS, MISSOURI
Den 26. september 1981, kl. 7.55
315
00:30:20,442 --> 00:30:22,985
To kopper kaffe, tak.
316
00:30:24,987 --> 00:30:28,242
Hvordan var kĂžreturen?
- Lang.
317
00:30:28,411 --> 00:30:31,454
Romantisk.
- Romantisk?
318
00:30:34,417 --> 00:30:37,000
Han kunne ikke lide min lydbog.
319
00:30:37,168 --> 00:30:38,714
Waller!
320
00:30:45,969 --> 00:30:49,096
Vis ham,
hvad vi har tÊnkt pÄ at gÞre.
321
00:31:19,880 --> 00:31:21,882
Den er stor.
322
00:31:23,716 --> 00:31:26,051
Meget stor.
323
00:31:27,929 --> 00:31:31,140
Jeg vil vide,
hvor meget de har i pengetransporten.
324
00:31:38,816 --> 00:31:42,988
Jeg vil gerne tale om
at oprette en pensionsopsparing.
325
00:32:06,221 --> 00:32:11,226
Hej. Vil du veksle den her for mig?
- Gerne. Var det det hele?
326
00:32:26,114 --> 00:32:32,040
Jeg ser mine venner kĂžbe huse
og gĂžre voksne ting, -
327
00:32:32,205 --> 00:32:36,544
- men jeg syntes ikke,
det gav mening, fĂžr...
328
00:32:36,709 --> 00:32:40,713
FĂžr nu,
hvor det hele er faldet pÄ plads.
329
00:32:40,881 --> 00:32:45,342
Deres kontanter.
- Tak.
330
00:32:49,390 --> 00:32:52,269
Min far skred, da jeg var barn.
331
00:32:52,438 --> 00:32:57,315
Da jeg blev teenager,
giftede min mor sig igen, -
332
00:32:57,483 --> 00:33:00,863
- og hun giftede sig
med en strisser.
333
00:33:01,027 --> 00:33:03,945
En strisser?
- Gudfader.
334
00:33:04,113 --> 00:33:07,325
Jeg var allerede smÄkriminel.
335
00:33:07,493 --> 00:33:11,790
Han starter med
at skifte alle lÄse i huset, -
336
00:33:11,954 --> 00:33:16,002
- og sÄ skriver han
et 30 sider langt manifest om, -
337
00:33:16,166 --> 00:33:20,171
- hvad der vil ske nu,
hvor han bestemmer.
338
00:33:20,339 --> 00:33:25,384
Hvad vi skal gĂžre,
og hvad vi ikke lÊngere mÄ gÞre.
339
00:33:25,552 --> 00:33:29,600
Til jul gÄr jeg ud og drikker
og kommer sent hjem.
340
00:33:29,764 --> 00:33:36,147
Huset er lÄst som et fÊngsel. Jeg kan
kun komme ind ad et vindue hĂžjt oppe.
341
00:33:36,315 --> 00:33:40,984
Jeg kommer halvvejs igennem,
da jeg mister balancen -
342
00:33:41,152 --> 00:33:47,744
- og hĂŠnger fast i juletrĂŠet,
mens kugler og glitter falder.
343
00:33:47,912 --> 00:33:54,919
Gennem glitteren ser jeg min stedfar
i underbukser og kampstilling -
344
00:33:55,083 --> 00:33:59,631
- med begge hÊnder pÄ sin revolver
klar til at skyde.
345
00:33:59,796 --> 00:34:04,052
Han siger: "StÄ stille, matros!"
346
00:34:04,216 --> 00:34:09,014
Han havde aldrig kaldt mig
matros fĂžr. Det var fĂžrste gang.
347
00:34:09,182 --> 00:34:15,565
Det gik ned ad bakke derfra,
og derfor hader jeg julen.
348
00:34:22,444 --> 00:34:25,282
Hallo?
- Hej, det er mig.
349
00:34:25,446 --> 00:34:30,540
Er det for sent at ringe?
- Nej, klokken er ikke sÄ mange.
350
00:34:30,704 --> 00:34:36,002
Hvad laver du?
- Jeg betaler regninger og nĂžler.
351
00:34:36,170 --> 00:34:41,676
Og venter bare pÄ, jeg ringer?
- Rolig nu. Hvor er du henne?
352
00:34:41,840 --> 00:34:47,931
Et sted i Oklahoma eller Missouri.
Det ligner alt sammen hinanden.
353
00:34:48,099 --> 00:34:51,310
Vil du komme og finde mig?
354
00:34:54,104 --> 00:34:58,149
Bankboksen.
- Bankboksen og pengetransporten.
355
00:34:59,442 --> 00:35:03,531
Tror du virkelig, vi kan klare det?
- Formentlig.
356
00:35:03,699 --> 00:35:09,621
Vi kan gĂžre alt, vi sĂŠtter os for,
men det lyder, som om vi blĂŠrer os.
357
00:35:09,789 --> 00:35:14,795
SĂ„ lad os blĂŠre os. Jeg er trĂŠt af
det samme kup igen og igen.
358
00:35:14,959 --> 00:35:18,923
Det er skide smÄpenge.
Jeg fylder 67.
359
00:35:19,087 --> 00:35:23,467
Jeg har ondt i knoglerne. Gudfader.
360
00:35:25,846 --> 00:35:30,142
Jeg vil begynde
at tÊnke pÄ min fremtid.
361
00:35:31,852 --> 00:35:36,690
Hvad tĂŠnker du, Forrest?
Tror du, vi kan klare det?
362
00:35:36,858 --> 00:35:41,319
Formentlig.
- Formentlig? Formentlig?
363
00:35:43,072 --> 00:35:47,492
Har du glemt Patterson?
Der kom du ikke langt med formentlig.
364
00:35:47,660 --> 00:35:52,874
Det var dengang. Det her er nu.
Nu ved jeg, hvad jeg laver.
365
00:35:53,042 --> 00:35:57,335
Det gÞr jeg ogsÄ, men jeg ved ogsÄ,
hvad jeg er i stand til.
366
00:35:57,503 --> 00:36:01,800
Og nu om dage
er det to forskellige ting.
367
00:36:01,968 --> 00:36:06,805
Jeg behĂžver ikke tage det roligt.
Lad vĂŠre med at rĂžre mig.
368
00:36:06,973 --> 00:36:12,019
Ti nu stille.
- Hvorfor skal jeg vĂŠre stille?
369
00:36:12,187 --> 00:36:15,482
Du skal kĂžre mig hjem. Din bror...
370
00:36:16,399 --> 00:36:21,945
Han ville tage mig pÄ brysterne. Hvem
lader sin bror tage en pÄ brysterne?
371
00:36:30,081 --> 00:36:33,878
...bygningen er
voldsomt beskadiget.
372
00:36:34,042 --> 00:36:40,801
Der er fundet flere arnesteder,
og ildspÄsÊttelse er en mulighed.
373
00:36:40,965 --> 00:36:45,013
I Dallas har politi
fra adskillige stater sporet -
374
00:36:45,177 --> 00:36:50,142
- en rĂŠkke bankrĂžverier
til en flok yderst erfarne rĂžvere.
375
00:36:50,310 --> 00:36:56,481
Ganske usĂŠdvanligt er de mistĂŠnkte
ĂŠldre end den gĂŠngse forbryder.
376
00:36:56,649 --> 00:37:02,488
Vi mener, de er 60-70 Är gamle,
sÄ vi kalder dem Bedstefarbanden.
377
00:37:02,656 --> 00:37:05,743
Det er et godt navn.
- Det har vi selv fundet pÄ.
378
00:37:05,911 --> 00:37:10,579
Politi fra flere distrikter arbejder
sammen for at snuppe dem.
379
00:37:10,747 --> 00:37:16,714
Gamle bankrĂžvere er iĂžjnefaldende.
Hvordan er de sluppet godt fra det?
380
00:37:16,878 --> 00:37:22,468
De har mere erfaring med rĂžverier,
end vi har med at fange dem.
381
00:37:22,632 --> 00:37:25,055
Tror du, at du fanger dem?
382
00:37:25,219 --> 00:37:29,892
Alle her, som virkelig har knoklet,
vil gerne gĂžre det.
383
00:37:30,060 --> 00:37:34,605
Men jeg vil med glĂŠde
sÊtte dem i hÄndjern.
384
00:37:34,814 --> 00:37:37,440
Jeg hÄber, det lykkes.
385
00:37:37,609 --> 00:37:40,903
Bare deres tid ikke er omme inden.
- Tak.
386
00:37:41,071 --> 00:37:43,866
Tak. Tilbage til dig, Ted.
387
00:37:51,038 --> 00:37:53,753
Er du allerede tilbage?
388
00:37:55,587 --> 00:37:58,506
SĂ„ I nyhederne?
- Nej.
389
00:37:58,670 --> 00:38:01,926
Hvordan bliver vejret?
- Det ser lyst ud.
390
00:38:14,983 --> 00:38:16,901
Hallo?
391
00:38:24,698 --> 00:38:26,452
Det er lĂžgn.
392
00:38:40,257 --> 00:38:42,928
Du kan se overvÄgningsvideoen.
393
00:38:43,093 --> 00:38:48,226
De fĂžlger vagterne tĂŠt,
som om de ledsagede dem til bal.
394
00:38:49,936 --> 00:38:54,481
Kriminalbetjent Hunt? Denne vej.
395
00:38:55,650 --> 00:38:58,401
De fleste opdagede ingenting.
396
00:38:58,569 --> 00:39:01,824
Er det John Hunt?
Snakken gÄr om dig i byen.
397
00:39:01,988 --> 00:39:07,162
Jeg skal lige vĂŠre helt med.
Du fulgte efter dem ud pÄ gaden?
398
00:39:07,326 --> 00:39:11,791
Og sÄ skÞd du efter dem?
- Ja, to gange som sagt.
399
00:39:11,959 --> 00:39:15,379
Guld? Hvad tror du,
de vil gĂžre med guld?
400
00:39:15,543 --> 00:39:20,508
Ingen anelse. De var sluppet godt
fra det, men de efterlod den her.
401
00:39:22,262 --> 00:39:24,344
TIL JOHN HUNT
HELD OG LYKKE
402
00:39:24,512 --> 00:39:26,975
Sikke en souvenir.
403
00:39:28,349 --> 00:39:32,520
De ramte mit elskovshÄndtag.
404
00:39:32,688 --> 00:39:37,109
Jeg afsluttede aldrig
mine lĂŠgestudier.
405
00:39:37,277 --> 00:39:40,321
Det skal du ikke sige.
406
00:39:49,246 --> 00:39:52,085
Denne nyhed er netop lĂžbet ind.
407
00:39:52,249 --> 00:39:57,462
Politiet jagter tre mistĂŠnkte, som
ville rĂžve First Nation's Bank...
408
00:39:59,300 --> 00:40:03,304
Hvordan har du det?
- Jeg har det fint.
409
00:40:05,971 --> 00:40:10,977
Vi klarede den nĂŠsten, ikke?
- Vi klarede det.
410
00:40:21,488 --> 00:40:24,075
Hvad kigger vi efter?
411
00:40:25,243 --> 00:40:29,828
Stop der. Spol tilbage.
Vent, til vagterne gÄr forbi.
412
00:40:29,996 --> 00:40:33,584
Du spoler fremad.
- Det tager et Ăžjeblik.
413
00:40:33,752 --> 00:40:38,466
Du skal spole tilbage.
- Den spoler tilbage. Se bare.
414
00:40:38,630 --> 00:40:41,217
Du trykker...
- Stop.
415
00:40:41,385 --> 00:40:46,098
Spol tilbage.
Stop pÄ hans ansigt. Lige der.
416
00:40:48,016 --> 00:40:50,435
Se engang.
417
00:40:52,187 --> 00:40:54,065
Smiler han?
418
00:40:55,731 --> 00:40:57,986
Han tÊnker nok pÄ dig.
419
00:40:58,987 --> 00:41:01,490
Kriminalbetjent Hunt?
- Ja.
420
00:41:01,654 --> 00:41:04,241
Er det dem?
421
00:41:04,409 --> 00:41:06,078
Ja.
422
00:41:06,243 --> 00:41:12,085
Vi skal have bÄndene.
- De bÄnd er mit bevismateriale.
423
00:41:12,249 --> 00:41:16,005
Ikke lĂŠngere.
FBI overtager sagen nu.
424
00:41:17,006 --> 00:41:20,926
FBI blev skabt
for at fange den slags fyre.
425
00:41:21,094 --> 00:41:26,263
Der var Dillinger, og hvem mere?
- Dillinger og nogle fyre som ham.
426
00:41:26,432 --> 00:41:30,476
Du har gjort din del, John.
Det var flot arbejde.
427
00:41:32,230 --> 00:41:35,357
Ja.
- Det svÊre er overstÄet.
428
00:41:35,525 --> 00:41:38,360
Nu fÄr vi den i hus.
429
00:41:42,241 --> 00:41:47,161
Ja, det kan vĂŠre,
at I kan fÄ den i hus.
430
00:41:48,579 --> 00:41:54,337
Eller ogsÄ kan jeg fÄ sat brikkerne
sammen og opklare sagen.
431
00:41:54,501 --> 00:41:59,466
Og sÄ kommer I til mig og siger:
"Tak, John."
432
00:41:59,635 --> 00:42:03,887
"Du fik sat brikkerne sammen
og lĂžste sagen."
433
00:42:04,055 --> 00:42:06,642
"Flot arbejde."
434
00:42:08,933 --> 00:42:11,688
Er du kommet i tanke om noget?
435
00:42:15,026 --> 00:42:16,940
Nej.
436
00:42:18,278 --> 00:42:23,283
Men de vil det samme som dig.
- Det er rigtigt.
437
00:42:24,284 --> 00:42:29,498
Hvorfor lader de ikke dig gĂžre det?
- De tror, de er bedre.
438
00:42:29,666 --> 00:42:33,835
Er de det?
- Sandsynligvis.
439
00:42:41,427 --> 00:42:43,929
Vil du hente et dĂŠkjern?
440
00:42:44,970 --> 00:42:48,349
MÄske er det godt.
- Hvordan det?
441
00:42:48,518 --> 00:42:53,066
De er ikke lige sÄ gode som dig,
sÄ de vil ikke fange ham.
442
00:42:53,231 --> 00:42:58,985
Du ville helt sikkert fange ham,
sÄ det er godt, du ikke skal det, -
443
00:42:59,153 --> 00:43:03,618
- for hvis du fangede ham,
kunne du ikke jagte ham lĂŠngere.
444
00:43:05,828 --> 00:43:08,832
Jeg kan godt lide din tankegang.
445
00:43:31,940 --> 00:43:34,398
Det var det, ikke?
446
00:43:35,860 --> 00:43:40,115
Vi ses, gutter.
- Pas pÄ dig selv, Teddy.
447
00:43:44,784 --> 00:43:46,787
Forresten...
448
00:43:48,164 --> 00:43:51,624
Der er noget,
jeg har villet spĂžrge dig om.
449
00:43:53,878 --> 00:43:57,342
Du bor over for en kirkegÄrd.
450
00:43:59,008 --> 00:44:02,095
Er der en grund til det?
- Nej.
451
00:44:02,263 --> 00:44:06,475
Ikke det? Fint nok.
452
00:44:07,768 --> 00:44:12,646
Har du aldrig tĂŠnkt over det?
- Nej, ikke rigtigt.
453
00:44:12,814 --> 00:44:15,232
Fint nok.
454
00:44:17,859 --> 00:44:23,285
Vi ses i nĂŠste uge,
og tĂŠnk over at holde lav profil.
455
00:44:24,410 --> 00:44:27,954
Fint nok.
- Farvel, Forrest.
456
00:44:45,597 --> 00:44:47,808
John?
457
00:44:47,976 --> 00:44:51,648
Se nu ikke sÄ trist ud, John.
458
00:44:51,812 --> 00:44:56,902
Vi har ikke brug for at spilde tiden
pÄ en flok gamle mÊnd.
459
00:45:12,045 --> 00:45:14,464
Hvad er det?
460
00:45:17,259 --> 00:45:19,469
Ikke noget.
461
00:45:34,192 --> 00:45:38,072
Vil du ikke prĂžve?
- MÄske nÊste gang.
462
00:45:38,236 --> 00:45:42,950
Jeg troede, det var pÄ din liste.
- Det er det stadig.
463
00:45:43,118 --> 00:45:45,120
Kom sÄ.
464
00:45:49,084 --> 00:45:51,835
Savner du ham?
- Ja.
465
00:45:51,999 --> 00:45:55,839
Men vi blev gift som unge,
ligesom du gjorde.
466
00:45:56,004 --> 00:45:58,926
SĂ„ fik vi bĂžrn og...
467
00:45:59,094 --> 00:46:02,305
Man mister lidt sig selv.
468
00:46:03,679 --> 00:46:06,182
Det gĂžr jeg i hvert fald.
469
00:46:06,350 --> 00:46:11,648
Det er nemt at lade,
som om alt er i den skĂžnneste orden.
470
00:46:11,812 --> 00:46:17,362
Man tror, man er lykkelig,
og en dag gÄr det op for en, -
471
00:46:17,530 --> 00:46:20,657
- at det er man mÄske ikke.
472
00:46:20,822 --> 00:46:23,785
MÄske har man aldrig vÊret det.
473
00:46:25,201 --> 00:46:29,250
MÄske ved man ikke engang,
hvad det vil sige.
474
00:46:29,414 --> 00:46:33,254
SĂ„ sker der noget.
Man mister nogen, -
475
00:46:33,418 --> 00:46:38,047
- eller ens bĂžrn bliver store
og rejser, og sÄ tÊnker man:
476
00:46:38,215 --> 00:46:40,678
"Hvad har jeg tilbage?"
477
00:46:40,842 --> 00:46:45,391
SĂ„ ja, jeg savner ham.
Det vil en del af mig altid gĂžre, -
478
00:46:45,559 --> 00:46:50,020
- men nu er det i orden
at vĂŠre egoistisk.
479
00:46:51,566 --> 00:46:55,942
For hvor er man om ti Är?
Hvad laver man?
480
00:46:56,110 --> 00:46:59,405
Hver gang jeg lukker en dĂžr,
tĂŠnker jeg:
481
00:46:59,574 --> 00:47:04,743
"Er det sidste gang,
jeg nogensinde gĂžr det her?"
482
00:47:04,911 --> 00:47:09,292
NÄr en dÞr lukker,
sÄ hopper jeg ud ad vinduet.
483
00:47:12,335 --> 00:47:15,423
NÄr jeg bliver i tvivl om,
hvad jeg laver, -
484
00:47:15,591 --> 00:47:18,634
- tÊnker jeg pÄ mig
som en lille knĂŠgt.
485
00:47:18,802 --> 00:47:23,222
SĂ„ tĂŠnker jeg:
"Ville han vĂŠre stolt af mig?"
486
00:47:23,390 --> 00:47:26,850
Hvis svaret er nej,
sÄ fortsÊtter jeg, -
487
00:47:27,018 --> 00:47:32,064
- men hvis svaret er ja,
sÄ er jeg prÊcis, hvor jeg skal vÊre.
488
00:47:34,775 --> 00:47:41,202
Er den lille dreng sÄ stolt af dig?
- Han kommer hele tiden tÊttere pÄ.
489
00:47:41,410 --> 00:47:45,538
Men man er aldrig prĂŠcis,
hvor man skal vĂŠre.
490
00:47:45,703 --> 00:47:48,120
For sÄ er man dÞd.
491
00:47:49,874 --> 00:47:55,464
Og dit lille tiÄrige jeg har
mÄske nok hÄb og drÞmme, men...
492
00:47:57,050 --> 00:48:01,719
...han kender ikke
til tidens eller verdens gang.
493
00:48:06,684 --> 00:48:09,103
SÄ man mÄ fortsÊtte.
494
00:48:09,271 --> 00:48:12,731
Leve sit liv og prĂžve nye ting.
495
00:48:12,899 --> 00:48:16,694
Man mÄ bare kÊmpe videre.
496
00:48:35,591 --> 00:48:39,427
Undskyld?
Jeg vil gerne tale med bestyreren.
497
00:48:39,595 --> 00:48:42,266
Det er mig. Hvad skulle det vĂŠre?
498
00:48:42,429 --> 00:48:46,017
SÄ De vil gerne overtage lÄnet.
499
00:48:46,181 --> 00:48:50,606
Jeg vil gerne betale det ud.
500
00:48:50,770 --> 00:48:54,774
Det kan sagtens lade sig gĂžre,
men sÄ skal hun overdrage...
501
00:48:54,943 --> 00:48:57,986
Det skal vĂŠre en overraskelse.
- Javel.
502
00:48:58,154 --> 00:49:02,118
Jeg ville give jer pengene,
uden hun behĂžvede at vide noget.
503
00:49:03,119 --> 00:49:07,204
Det er noget af en julegave.
De har flere muligheder.
504
00:49:07,372 --> 00:49:10,711
De kan give hende det som gave.
505
00:49:10,875 --> 00:49:15,716
Hun kan overdrage ejendommen til Dem.
- Nej, det Ăžnsker jeg ikke.
506
00:49:15,880 --> 00:49:19,885
Jeg vil bare betale lÄnet ud,
uden at hun behĂžver vide noget.
507
00:49:20,053 --> 00:49:23,725
Hun vil fÄ det at vide
fĂžr eller siden.
508
00:49:23,889 --> 00:49:26,684
Hvad hvis jeg havde pengene her?
509
00:49:26,852 --> 00:49:28,602
Lige nu?
- Ja.
510
00:49:28,770 --> 00:49:32,318
Har De dem?
- Nej, men hvad hvis jeg havde?
511
00:49:32,482 --> 00:49:36,322
Hun skulle underskrive papirerne.
- Javel.
512
00:49:36,487 --> 00:49:39,112
Det ville vĂŠre meget enkelt.
513
00:49:39,281 --> 00:49:42,824
Men det kan ikke klares nu.
- Nej.
514
00:49:42,993 --> 00:49:46,372
Godt. Tak.
515
00:50:05,932 --> 00:50:12,816
SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN
Den 12. oktober 1981, kl. 9.17
516
00:50:30,751 --> 00:50:32,669
Tak.
517
00:50:37,510 --> 00:50:40,969
MĂ„ jeg kalde dig Dorothy?
- Bare kald mig Dot.
518
00:50:41,138 --> 00:50:45,266
Jeg optager samtalen,
hvis det er i orden med dig.
519
00:50:49,855 --> 00:50:54,484
FortĂŠl mig, hvad du kan huske.
- Fint nok.
520
00:50:58,488 --> 00:51:03,325
Undskyld. Lige et Ăžjeblik.
Jeg plejer ikke...
521
00:51:03,493 --> 00:51:06,288
Du gjorde det vĂŠrre.
522
00:51:10,420 --> 00:51:13,588
SÄdan der.
- Alt i orden?
523
00:51:13,756 --> 00:51:15,758
Beklager.
524
00:51:15,922 --> 00:51:18,637
Skal jeg starte forfra?
- Ja.
525
00:51:18,801 --> 00:51:22,221
Godt. Du godeste.
526
00:51:23,222 --> 00:51:28,520
Min mor og han var
kun sammen i to Är, -
527
00:51:28,687 --> 00:51:33,693
- sÄ jeg kan ikke huske
at have mĂždt ham.
528
00:51:35,318 --> 00:51:40,031
Da jeg blev fĂždt,
sad han allerede i fĂŠngsel.
529
00:51:40,200 --> 00:51:44,244
Min bror mener,
at han kan huske ham svagt, -
530
00:51:44,412 --> 00:51:51,420
- men jeg ved ikke, om det passer,
eller det bare er noget, han tror.
531
00:51:51,588 --> 00:51:55,172
NÄr man hÞrer en historie
og ser et billede, -
532
00:51:55,340 --> 00:51:58,759
- sÄ lÊgger man to og to sammen.
533
00:51:58,927 --> 00:52:04,557
Vi hĂžrte mange historier.
Hun fortalte mange historier om ham.
534
00:52:04,725 --> 00:52:09,647
De hang ikke helt sammen,
men vi var kun bĂžrn.
535
00:52:09,815 --> 00:52:14,696
Det ene Är var han ude
at sejle pÄ de syv verdenshave, -
536
00:52:14,860 --> 00:52:17,779
- og sÄ var han i krig.
537
00:52:17,948 --> 00:52:22,705
Imponerende historier.
- Nemlig. Det gjorde ingen forskel.
538
00:52:22,869 --> 00:52:25,411
Han var bare far.
539
00:52:25,579 --> 00:52:32,130
Han lavede ting, og en dag ville han
komme tilbage og besĂžge os.
540
00:52:33,840 --> 00:52:40,427
Da jeg var 15 Är, gÄr jeg ud fra,
at han nok skulle prĂžvelĂžslades, -
541
00:52:40,595 --> 00:52:46,145
- sÄ min mor fortalte os sandheden.
542
00:52:47,146 --> 00:52:49,813
I tilfĂŠlde af at han opsĂžgte os, -
543
00:52:49,981 --> 00:52:53,901
- men det gjorde han aldrig.
544
00:52:54,069 --> 00:52:58,029
Han har aldrig ringet eller skrevet?
- Nej.
545
00:52:58,197 --> 00:53:00,700
Nej, det har han ikke.
546
00:53:00,868 --> 00:53:04,872
Jeg aner ikke engang,
om han ved, jeg findes.
547
00:53:09,085 --> 00:53:12,505
Og han er bedstefar.
- Ja, det er han vel.
548
00:53:12,673 --> 00:53:15,132
Hvad hedder han?
- Robbie.
549
00:53:15,300 --> 00:53:19,679
Vil du sige goddag, Robbie?
- Nej.
550
00:53:19,844 --> 00:53:23,223
Beklager.
- Det gĂžr ikke noget.
551
00:53:24,473 --> 00:53:27,476
Jeg har en dreng pÄ hans alder.
552
00:53:29,522 --> 00:53:33,735
Tror du, at du fanger ham?
- Det hÄber jeg.
553
00:53:33,903 --> 00:53:36,614
I sÄ fald vil jeg ikke se ham.
554
00:53:36,782 --> 00:53:41,075
Jeg vil ikke skulle udpege ham
i en vidnekonfrontation.
555
00:53:41,243 --> 00:53:44,078
Det bliver ikke nĂždvendigt.
556
00:53:45,079 --> 00:53:48,710
Jeg synes, han skal spĂŠrres inde.
557
00:53:48,874 --> 00:53:53,007
Min mor fortalte,
at han altid sagde:
558
00:53:53,171 --> 00:53:56,218
"Nu er jeg et nyt menneske."
559
00:53:57,219 --> 00:54:00,178
Og sÄ gjorde han det bare igen.
560
00:54:01,472 --> 00:54:03,974
Og igen og igen.
561
00:54:05,728 --> 00:54:10,441
PĂ„ trods af alt det
elskede hun ham til sin dĂždsdag.
562
00:54:24,039 --> 00:54:27,667
Hvad med det her?
- Det er smukt.
563
00:54:27,835 --> 00:54:31,003
Det er for dyrt.
- Hvad med noget...
564
00:54:31,171 --> 00:54:34,715
Hvad med det der?
- Det er jeg vild med.
565
00:54:37,302 --> 00:54:40,137
Vil du prĂžve det?
- Gerne.
566
00:54:48,312 --> 00:54:50,651
Bare tag jer god tid.
567
00:54:50,815 --> 00:54:52,986
Hvad synes du?
568
00:54:54,988 --> 00:54:57,322
Lad os se det ovre i lyset.
569
00:55:49,877 --> 00:55:52,296
Hvor er jeg flov.
570
00:55:52,464 --> 00:55:56,721
Jeg gik bare.
Det mÄ du undskylde.
571
00:55:56,885 --> 00:55:59,011
Skal jeg tage det af?
572
00:55:59,179 --> 00:56:02,975
Nej. Jeg vil gerne kĂžbe det.
573
00:56:05,062 --> 00:56:08,520
Hvor meget koster det?
- 249,99.
574
00:56:20,033 --> 00:56:23,997
Jeg gemte det hele,
dengang jeg var hans advokat.
575
00:56:24,165 --> 00:56:28,042
Jeg tĂŠnkte,
at jeg mÄske ville skrive en bog -
576
00:56:28,210 --> 00:56:33,506
- eller bare fortĂŠlle mine bĂžrnebĂžrn
om det. Det er en god historie.
577
00:56:39,181 --> 00:56:43,433
Er det ham, du leder efter?
- Ja, det tror jeg.
578
00:56:43,601 --> 00:56:49,356
Forrest Tucker var den ĂŠgte vare.
- Milde Moses.
579
00:56:50,357 --> 00:56:54,906
Cykeltyveri som 13-Ärig.
Han startede tidligt.
580
00:56:55,070 --> 00:57:00,035
Han har siddet inde hele livet.
Undtagen nÄr han flygtede.
581
00:57:00,203 --> 00:57:03,122
Han er flygtet 16 gange.
582
00:57:03,286 --> 00:57:06,665
16?
- Det mÄ vÊre en rekord.
583
00:57:06,834 --> 00:57:12,840
For nogle Är siden flygtede han
fra San Quentin i en bÄd.
584
00:57:13,008 --> 00:57:17,053
Han byggede den af affaldstrĂŠ
og presenning -
585
00:57:17,221 --> 00:57:22,434
- og malede Marin Countys logo
pÄ siden og sejlede sin vej.
586
00:57:22,599 --> 00:57:25,438
MĂžder du ham,
vil han fortĂŠlle det hele.
587
00:57:25,602 --> 00:57:29,773
Han vil fortĂŠlle om alle
sine eventyr og sikkert mere til.
588
00:57:29,942 --> 00:57:33,193
Han skulle vĂŠre stoppet,
mens legen var god.
589
00:57:33,361 --> 00:57:36,112
Han har fundet sit kald.
590
00:57:36,280 --> 00:57:41,871
Jeg blev sat pÄ hans sag,
da han blev snuppet i Montana.
591
00:57:42,039 --> 00:57:46,708
Der var en biljagt, hvilket jeg
fandt ud af ikke var usĂŠdvanligt.
592
00:57:48,294 --> 00:57:53,383
I den endelige konfrontation
sagde politiet, at han skĂžd.
593
00:57:53,547 --> 00:57:58,972
Men han pÄstod, at han ikke havde
en pistol, og det var udstĂždningen.
594
00:57:59,136 --> 00:58:01,975
Det er nok delvis sandt.
595
00:58:02,140 --> 00:58:04,350
Han havde en pistol, -
596
00:58:04,518 --> 00:58:08,859
- men jeg tror gerne,
at han aldrig har affyret den.
597
00:58:09,940 --> 00:58:15,074
Jeg kan huske,
at jeg engang sagde til ham, -
598
00:58:15,238 --> 00:58:20,243
- at der mÄtte vÊre nemmere mÄder
at tjene til livets ophold pÄ.
599
00:58:20,411 --> 00:58:23,122
Han sÄ pÄ mig og sagde:
600
00:58:23,290 --> 00:58:28,503
"Jeg snakker ikke om livets ophold.
Jeg snakker om selve livet."
601
00:59:11,965 --> 00:59:17,387
Op med hĂŠnderne!
Og ingen numre!
602
01:01:04,251 --> 01:01:07,126
Hej, skat.
- Hej.
603
01:01:09,088 --> 01:01:13,091
Fandt du ham?
- PÄ en mÄde.
604
01:01:13,260 --> 01:01:16,387
Hvad betyder det?
605
01:01:16,551 --> 01:01:21,809
Jeg har regnet ud, hvem han er.
- Og hvad sÄ?
606
01:01:25,897 --> 01:01:30,442
Han er en gammel fyr,
som engang var ung.
607
01:01:32,072 --> 01:01:35,780
Og han elsker bare at rĂžve banker.
608
01:01:37,534 --> 01:01:39,992
Er det det hele?
- Ja.
609
01:01:40,993 --> 01:01:45,834
Ligesom du er en fyr,
der er betjent og vil fange ham.
610
01:01:53,550 --> 01:01:56,554
Noget i den stil.
611
01:02:01,311 --> 01:02:03,521
Klokken er mange.
612
01:02:04,686 --> 01:02:09,066
Klokken er ikke sÄ mange.
- BĂžrnene sover.
613
01:02:09,234 --> 01:02:13,195
Hvor tungt sover de?
- Du godeste.
614
01:02:14,656 --> 01:02:18,368
Lad os gÄ i byen.
Vi fÄr fat i en barnepige.
615
01:02:18,536 --> 01:02:22,541
Jeg skal pÄ arbejde i morgen.
- Og hvad sÄ?
616
01:02:24,206 --> 01:02:27,130
Hvad er der med dig?
- Det ved jeg ikke.
617
01:02:30,297 --> 01:02:34,677
Skal du ikke ringe til nogen?
- Og sige hvad?
618
01:02:34,841 --> 01:02:38,765
At du har fundet ham.
- Jeg siger det ikke til nogen.
619
01:02:39,766 --> 01:02:42,393
I aften er han min alene.
620
01:02:44,644 --> 01:02:48,940
DALLAS, TEXAS
Den 13. oktober 1981, kl. 20.57
621
01:03:26,356 --> 01:03:29,358
Hallo?
- Ja?
622
01:03:29,526 --> 01:03:33,695
Du var helt vĂŠk i dine tanker.
- Undskyld.
623
01:03:33,863 --> 01:03:37,283
Ja. Skal vi tage afsted?
624
01:03:37,451 --> 01:03:41,956
Vi har lige bestilt tĂŠrte.
- Jeg mente tage et sted hen.
625
01:03:42,120 --> 01:03:45,628
PĂ„ en ferie?
- Ja.
626
01:03:47,253 --> 01:03:50,549
Jeg skal passe dyrene og...
627
01:03:50,713 --> 01:03:52,715
Men har du lyst?
628
01:03:55,346 --> 01:03:58,473
MÄske.
- Godt.
629
01:04:25,165 --> 01:04:27,795
Har jeg ikke set dig i fjernsynet?
630
01:04:34,471 --> 01:04:36,597
MÄske.
- Det tror jeg.
631
01:04:36,761 --> 01:04:40,057
Du var pÄ sagen
med Bedstefarbanden, ikke?
632
01:04:40,225 --> 01:04:42,768
Ja.
- Har du fanget dem?
633
01:04:45,523 --> 01:04:47,901
Ikke endnu.
634
01:04:48,065 --> 01:04:50,696
Er du tÊt pÄ?
- Vi nĂŠrmer os.
635
01:04:52,153 --> 01:04:56,574
Jeg vil ikke vĂŠre uhĂžflig,
men jeg retter lige lidt pÄ det.
636
01:04:56,742 --> 01:05:00,746
Det blev jeg tvunget til at lĂŠre
pÄ en katolsk skole.
637
01:05:02,124 --> 01:05:05,583
SÄdan der. Du ser smart ud.
Har du en pige med?
638
01:05:05,752 --> 01:05:09,211
Jeg har min kone med.
- Alle tiders.
639
01:05:09,379 --> 01:05:14,677
Hvis man ser smart ud, tror folk,
at man ved, hvad man laver.
640
01:05:14,845 --> 01:05:17,472
Selv hvis man ikke gĂžr det.
641
01:05:20,935 --> 01:05:22,937
Forrest?
642
01:05:26,189 --> 01:05:28,900
Jeg ved, hvad jeg laver.
643
01:07:08,212 --> 01:07:10,634
Godnat.
- Godnat.
644
01:09:56,638 --> 01:10:00,102
Forrest Tucker, du er anholdt!
TrĂŠd vĂŠk fra bilen!
645
01:10:00,270 --> 01:10:02,897
Op med hĂŠnderne,
og trĂŠd vĂŠk fra bilen!
646
01:10:05,900 --> 01:10:09,195
Lad vĂŠre! Stig ud af bilen!
647
01:10:57,746 --> 01:11:03,084
To vogne kĂžrer mod syd...
- F-552 kĂžrer mod syd...
648
01:11:33,199 --> 01:11:36,535
Vil du ikke nok lade vĂŠre?
649
01:11:36,703 --> 01:11:38,789
Min dreng.
650
01:11:49,756 --> 01:11:52,051
Hold ind her.
651
01:13:56,101 --> 01:13:58,520
Er han uskadt?
652
01:14:01,523 --> 01:14:03,942
Det forstÄr jeg godt.
653
01:14:04,943 --> 01:14:08,025
Tak, fordi du ringede.
654
01:14:22,461 --> 01:14:26,629
Hvad er der sket?
- De har fanget ham.
655
01:14:27,799 --> 01:14:30,385
Har de det?
- Ja.
656
01:14:32,139 --> 01:14:34,140
Hvordan?
657
01:14:36,267 --> 01:14:38,894
Der var en, der sladrede.
658
01:14:42,898 --> 01:14:45,485
Hvad sÄ nu?
659
01:14:45,649 --> 01:14:48,112
Han kommer i fĂŠngsel.
660
01:14:50,446 --> 01:14:53,241
Det er ĂŠrgerligt.
661
01:14:53,409 --> 01:14:55,828
Ja, det er det vel.
662
01:14:59,624 --> 01:15:02,626
Jeg er ked af, du ikke fangede ham.
663
01:15:07,840 --> 01:15:10,259
Det er jeg ikke.
664
01:15:25,819 --> 01:15:28,613
Det er slut med Bedstefarbanden.
665
01:15:28,778 --> 01:15:32,990
I aftes anholdt FBI-agenter
gruppens leder i Fort Worth.
666
01:15:33,158 --> 01:15:36,414
Den 74-Ärige
Forrest Silver Tucker.
667
01:15:36,578 --> 01:15:40,542
Tucker huskes bedst
for at have udtĂŠnkt -
668
01:15:40,707 --> 01:15:44,879
- en af de mest opfindsomme flugter
i San Quentins historie.
669
01:15:45,047 --> 01:15:49,760
Det er kun en ud af mange flugter
og endnu flere forbrydelser.
670
01:16:11,867 --> 01:16:16,745
Men nu er tiden rindet ud
for denne vaneforbryder.
671
01:16:16,913 --> 01:16:22,002
Teddy Green, som Tucker mĂždte i San
Quentin, er ogsÄ blevet anholdt.
672
01:16:22,167 --> 01:16:24,920
Et tredje medlem er pÄ fri fod, -
673
01:16:25,089 --> 01:16:30,803
- men ifĂžlge politiet er
Bedstefarbanden nu gÄet pÄ pension.
674
01:17:02,252 --> 01:17:05,211
Forrest Tucker, du har besĂžg.
675
01:17:13,056 --> 01:17:15,642
Du lĂžj om dit navn.
676
01:17:16,976 --> 01:17:20,146
Jeg gik ud fra, du vidste det.
677
01:17:20,315 --> 01:17:24,691
Kriminalbetjentene spurgte mig,
om jeg vidste det.
678
01:17:24,859 --> 01:17:29,404
Om jeg havde den mindste anelse.
679
01:17:29,573 --> 01:17:34,538
Hvad sagde du?
- Jeg sagde "selvfĂžlgelig ikke".
680
01:17:36,704 --> 01:17:41,041
Jeg er ked af det.
- Det er jeg ogsÄ.
681
01:17:47,255 --> 01:17:50,094
Jeg har skrevet noget til dig.
682
01:17:57,642 --> 01:18:02,483
Hvad er det?
- Alle de gange, jeg er flygtet fĂžr.
683
01:18:25,547 --> 01:18:28,174
1. DEN 16. JUNI 1936
St. James' Opdragelseshjem, Florida
684
01:18:30,677 --> 01:18:33,764
2. DEN 14. FEBRUAR 1942
Southern Points Arresthus, Florida
685
01:18:33,932 --> 01:18:39,102
3. DEN 22. NOVEMBER 1944
Attica FĂŠngsel, New York
686
01:18:41,232 --> 01:18:44,651
4. DEN 1. JANUAR 1945
East Jersey FĂŠngsel, New Jersey
687
01:18:47,238 --> 01:18:51,659
5. DEN 27. JULI 1950
Red Onion StatsfĂŠngsel, Kentucky
688
01:18:51,827 --> 01:18:55,202
6. DEN 12. AUGUST 1952
Milwaukee Domhus, Wisconsin
689
01:18:55,371 --> 01:18:58,458
7. DEN 2. OKTOBER 1955
Shawnee FĂŠngsel, Illinois
690
01:18:58,626 --> 01:19:01,918
8. DEN 25. DECEMBER 1956
Bud Bartlett FĂŠngsel, Oklahoma
691
01:19:02,086 --> 01:19:06,258
9. DEN 21. JANUAR 1957
Huntsville FĂŠngsel, Texas
692
01:19:06,427 --> 01:19:09,594
10. DEN 22. NOVEMBER 1958
Kansas City StatsfĂŠngsel, Missouri
693
01:19:12,136 --> 01:19:17,061
11. DEN 5. OKTOBER 1960
(kan ikke huske hvor.)
694
01:19:17,225 --> 01:19:22,191
12. DEN 28. SEPTEMBER 1962
Lebanon FĂŠngsel, Ohio
695
01:19:23,192 --> 01:19:27,905
13. DEN 4. JULI 1963
Angola StatsfĂŠngsel, Louisiana
696
01:19:31,533 --> 01:19:36,414
14. DEN 16. DECEMBER 1966
Californiens StatsfĂŠngsel, Folsom
697
01:19:41,587 --> 01:19:45,299
16. DEN 10. AUGUST 1979
San Quentin StatsfĂŠngsel, Californien
698
01:19:46,548 --> 01:19:50,680
Kommer du, Forrest?
- Jeg skal lige vĂŠre fĂŠrdig.
699
01:19:50,845 --> 01:19:53,015
Okay.
700
01:20:27,467 --> 01:20:31,764
BADEANDEN
701
01:20:45,738 --> 01:20:48,197
Hvad med den her?
702
01:20:50,199 --> 01:20:53,034
Jeg gemmer det bedste til sidst.
703
01:20:57,751 --> 01:20:59,833
MÄske...
704
01:21:00,002 --> 01:21:03,044
MÄske skulle du bare blive her.
705
01:21:07,553 --> 01:21:11,305
Og det gjorde han.
706
01:22:22,212 --> 01:22:26,716
Bryggerset ligger lige overfor,
hvis du har brug for noget.
707
01:22:26,884 --> 01:22:28,886
Okay.
708
01:22:30,596 --> 01:22:33,643
Du mÄ blive,
lige sÄ lÊnge du vil.
709
01:22:35,433 --> 01:22:37,351
Tak.
710
01:22:40,651 --> 01:22:43,402
Jeg er glad for, du ringede.
711
01:22:45,196 --> 01:22:47,907
Jeg er glad for, du tog telefonen.
712
01:23:00,503 --> 01:23:03,422
SAMUEL ARIELA
MAJ 1881
713
01:23:16,268 --> 01:23:19,106
SĂ„ fortsĂŠtter vi.
714
01:23:19,270 --> 01:23:24,192
Det er ligegyldigt hvorhen.
MÄske kÞrer vi til Arizona.
715
01:23:24,360 --> 01:23:27,864
Vejene er lige.
Og vi bygger et hus.
716
01:23:29,490 --> 01:23:31,912
Ja, vi bygger et hus.
717
01:23:32,076 --> 01:23:38,127
For hvis jeg ikke snart fÄr
fodfÊste, sÄ gÄr jeg i kredslÞb.
718
01:24:36,060 --> 01:24:38,478
VÄgn op, Jewel.
719
01:24:39,732 --> 01:24:44,236
Jeg kĂžrer en tur. Mangler du noget?
- Nej.
720
01:24:44,404 --> 01:24:48,240
Hvor lĂŠnge er du vĂŠk?
- Ikke ret lĂŠnge.
721
01:25:15,937 --> 01:25:17,771
Hallo?
722
01:25:18,728 --> 01:25:21,943
Hallo?
- Hej, John.
723
01:25:22,108 --> 01:25:24,526
Ja, det er mig.
724
01:25:26,404 --> 01:25:29,700
Hvem er det?
- Hvordan gÄr det?
725
01:25:30,701 --> 01:25:34,873
Forrest Tucker. Er det dig?
726
01:25:35,042 --> 01:25:38,460
Jeg hĂžrte, du blev lĂžsladt.
- Ja.
727
01:25:38,624 --> 01:25:44,339
Blev du trĂŠt af at grave tunneller
og kravle over hegn?
728
01:25:44,507 --> 01:25:47,802
Det troede jeg, men...
729
01:25:49,721 --> 01:25:52,099
Forrest?
730
01:25:52,267 --> 01:25:56,352
Har du det godt?
- Det har jeg snart.
731
01:26:27,096 --> 01:26:30,932
Forrest Tucker rĂžvede
yderligere fire banker den dag.
732
01:26:32,973 --> 01:26:39,813
Da han blev fanget, bemĂŠrkede
betjentene, da de anholdt ham...
733
01:26:40,233 --> 01:26:44,322
...at han smilede.
734
01:32:46,365 --> 01:32:49,368
OversĂŠttelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service.
58650