Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,078 --> 00:00:38,622
LOTTE ENTERTAINMENT presents
2
00:00:52,261 --> 00:00:54,847
a CHOICE CUT PICTURES production
3
00:00:56,348 --> 00:00:58,809
Executive Producer CHA Won-shun
4
00:01:25,169 --> 00:01:29,715
"I'm so afraid, I'd rather die."
5
00:01:29,715 --> 00:01:33,135
Prince Jeong-jo, February, 1775 -"
6
00:01:35,513 --> 00:01:36,514
"- Noron faction, November 1775 -"
7
00:01:36,514 --> 00:01:38,516
"Prince Jeong-jo has no need to know
about the Noron faction or the country."
8
00:01:38,516 --> 00:01:41,727
"Noron faction :
The ruling political faction at the time."
9
00:01:41,727 --> 00:01:43,729
"They had Jeong-jo's father executed
when he took sides with the opposition party."
10
00:01:50,027 --> 00:01:54,573
"Don't be shaken by what the ministers say.
Just follow my example."
11
00:01:54,573 --> 00:01:58,994
"That is your filial duty.
- King Young-jo, November, 1775
12
00:02:15,553 --> 00:02:20,683
"JULY 28th, 1777 KING JEONG-JO'S
1st YEAR OF REIGN"
13
00:02:22,059 --> 00:02:27,231
"11115 PM"
14
00:02:35,698 --> 00:02:39,618
I am surrounded by enemies.
15
00:02:42,079 --> 00:02:47,585
THE FATAL ENCOUNTER
16
00:03:11,025 --> 00:03:13,903
"20 HOURS 15 MINUTES EARLIER"
17
00:03:52,316 --> 00:03:55,694
"3200 AM"
18
00:04:09,833 --> 00:04:12,086
It's the Clerk, sire.
19
00:04:12,878 --> 00:04:13,671
Enter.
20
00:04:45,077 --> 00:04:45,995
What is the matter?
21
00:04:46,537 --> 00:04:48,747
Forced to carry such weight...
22
00:04:48,872 --> 00:04:50,833
Even warriors won't last half a day.
23
00:04:51,041 --> 00:04:52,668
But Your Majesty...
24
00:04:54,295 --> 00:04:56,088
You wear that until the day's end...
25
00:04:58,966 --> 00:05:01,885
I cannot exercise openly.
26
00:05:02,678 --> 00:05:04,054
What else can I do?
27
00:05:08,559 --> 00:05:10,811
Without a maid at your service...
28
00:05:14,356 --> 00:05:15,524
Your Majesty?
29
00:05:15,691 --> 00:05:18,694
Isn't it time you had a chamber maid?
30
00:05:18,861 --> 00:05:20,487
We are still in mourning.
31
00:05:30,789 --> 00:05:31,790
Does it bother you so?
32
00:05:34,001 --> 00:05:35,502
Of course not, sire.
33
00:05:37,004 --> 00:05:39,923
Your Majesty? It's HONG, the Chief of Guards.
34
00:05:40,341 --> 00:05:41,592
It's almost time, sir.
35
00:05:41,925 --> 00:05:43,802
Wait. I am coming.
36
00:05:53,437 --> 00:05:54,897
What book is it?
37
00:05:54,980 --> 00:05:56,732
I didn't see it, sir.
38
00:05:58,359 --> 00:06:01,153
'What Heaven confers is called nature'.
39
00:06:01,153 --> 00:06:03,113
'Accordance with this nature
is called the Way'.
40
00:06:03,113 --> 00:06:04,782
'Cultivating the Way is called education'.
41
00:06:05,199 --> 00:06:08,285
- What book is it?
-'Doctrine of the Mean', sir.
42
00:06:09,953 --> 00:06:11,789
What does it say in Chapter 23?
43
00:06:14,833 --> 00:06:15,959
Your Majesty...
44
00:06:16,835 --> 00:06:19,004
It's time for the Memorial Hall.
45
00:06:25,928 --> 00:06:30,849
'If there is anything you want,
do your utmost'.
46
00:06:33,018 --> 00:06:35,896
'Then, it will be realized'.
47
00:06:50,619 --> 00:06:53,247
“ 4100 AM“
48
00:07:54,183 --> 00:07:57,019
General KOO must be eliminated, sire.
49
00:07:57,728 --> 00:08:00,689
He is behind the Queen Dowager's growing power.
50
00:08:01,231 --> 00:08:05,027
He's the key to the Noron faction's
hold of the military.
51
00:08:05,152 --> 00:08:06,945
Imbeciles!
52
00:08:07,196 --> 00:08:09,114
You're all out of order!
53
00:08:09,406 --> 00:08:11,074
Why train?
54
00:08:11,533 --> 00:08:13,619
Together fools!
55
00:08:13,785 --> 00:08:17,122
From dawn to sunset!
56
00:08:17,539 --> 00:08:19,791
He's behind your father's death.
57
00:08:19,958 --> 00:08:24,129
He's worse than the ministers
you ordered to death.
58
00:08:26,465 --> 00:08:27,174
Chief HONG?
59
00:08:28,091 --> 00:08:28,759
Yes, Your Majesty.
60
00:08:29,301 --> 00:08:32,429
The military will rise up
if we strike General KOO.
61
00:08:32,930 --> 00:08:34,181
It could back fire on us.
62
00:08:36,892 --> 00:08:37,768
Your Majesty.
63
00:08:37,768 --> 00:08:40,395
We must strike first, sir!
64
00:08:42,439 --> 00:08:46,485
Our late king awaits me in the Memorial Hall.
65
00:08:49,613 --> 00:08:50,405
Let me go.
66
00:10:06,690 --> 00:10:11,570
"KILL YOUR MASTER TONIGHT"
67
00:11:02,079 --> 00:11:05,165
Grandmamma. Have you slept well?
68
00:11:09,878 --> 00:11:11,088
How could I?
69
00:11:11,755 --> 00:11:13,382
Are you ill?
70
00:11:14,716 --> 00:11:19,137
I heard the light is always on
at your chambers.
71
00:11:19,638 --> 00:11:23,392
If you overdo yourself, you'll get hurt.
72
00:11:25,018 --> 00:11:26,603
Should you get hurt...
73
00:11:28,021 --> 00:11:29,439
I'd be troubled.
74
00:11:30,982 --> 00:11:32,567
Yes, Grandmamma.
75
00:11:45,580 --> 00:11:49,501
I heard Chief HONG wants to kill General KOO.
76
00:11:50,711 --> 00:11:55,716
Rising to power so young,
they say he's bloodthirsty.
77
00:11:56,049 --> 00:11:59,302
He killed several ministers...
78
00:11:59,594 --> 00:12:02,264
and sent my brother into exile.
79
00:12:03,140 --> 00:12:06,935
He claims the Noron faction
killed your father...
80
00:12:06,935 --> 00:12:12,357
I heard his goal is to kill all the culprits.
81
00:12:12,566 --> 00:12:18,530
And now as the Chief of Guards,
he strolls the palace with a sword.
82
00:12:20,991 --> 00:12:25,287
I'm afraid to cross paths with him.
83
00:12:29,875 --> 00:12:35,255
I say this because you are my dear grandson.
84
00:12:36,047 --> 00:12:40,218
Striking General KOO won't just rise up
the military.
85
00:12:40,886 --> 00:12:43,305
Without good judgment...
86
00:12:44,473 --> 00:12:48,852
ruling is difficult.
87
00:12:49,644 --> 00:12:52,981
Yes, Grandmamma.
88
00:12:53,565 --> 00:12:54,775
Come closer.
89
00:13:39,236 --> 00:13:40,654
If...
90
00:13:43,156 --> 00:13:45,408
By chance...
91
00:13:47,077 --> 00:13:51,998
Should anything happen to you, I'd be troubled.
92
00:13:51,998 --> 00:13:54,334
Appointing a new king and such...
93
00:13:54,709 --> 00:13:58,296
The ministers will all come to me.
94
00:14:00,799 --> 00:14:02,467
At your chambers...
95
00:14:03,093 --> 00:14:05,679
You stay up reading books?
96
00:14:10,100 --> 00:14:15,647
A man should sleep.
97
00:14:18,400 --> 00:14:21,945
Yes, Grandmamma.
98
00:14:35,625 --> 00:14:36,918
Wash this.
99
00:14:37,085 --> 00:14:38,628
Yes, ma'am.
100
00:14:44,301 --> 00:14:47,262
My father is in charge of the gates tonight.
101
00:14:48,263 --> 00:14:49,890
Today's the day.
102
00:15:03,612 --> 00:15:06,615
It will take place tonight.
103
00:15:07,073 --> 00:15:12,954
If I say to destroy, will it be so?
104
00:15:13,580 --> 00:15:15,123
Of course, Your Highness.
105
00:15:32,641 --> 00:15:33,141
Bok-bing...
106
00:15:35,143 --> 00:15:36,394
Would you like to decide?
107
00:15:50,450 --> 00:15:51,284
We'll see.
108
00:15:53,411 --> 00:15:55,705
A summer's day...
109
00:15:56,539 --> 00:15:58,333
is long, isn't it?
110
00:15:59,876 --> 00:16:02,253
Pour me more liquor!
111
00:16:03,630 --> 00:16:06,675
It's hot! Take it off!
112
00:16:07,342 --> 00:16:10,011
- That's better!
-I'm hot, too!
113
00:16:10,011 --> 00:16:13,098
Keep yours on.
114
00:16:26,277 --> 00:16:27,612
But who are you?
115
00:16:52,095 --> 00:16:53,346
Your Majesty.
116
00:16:53,346 --> 00:16:56,683
Traditionally, Literary Discussions...
117
00:16:56,683 --> 00:16:57,392
"6230 AM"
118
00:16:57,392 --> 00:17:01,396
have been led by the ministers
to help the king's studies.
119
00:17:01,479 --> 00:17:07,277
But since you took reign,
you've built a royal library...
120
00:17:07,277 --> 00:17:09,904
and spent time with young clerks.
121
00:17:10,196 --> 00:17:13,158
We fear tradition is taken lightly.
122
00:17:13,283 --> 00:17:15,660
A king is not just a ruler...
123
00:17:16,202 --> 00:17:19,706
but must also be a teacher of learning.
124
00:17:20,123 --> 00:17:24,919
Your leader of Noron
and my childhood teacher taught that.
125
00:17:26,004 --> 00:17:27,047
How is that a problem?
126
00:17:27,589 --> 00:17:34,262
If you only deal with low servants,
and listen only to praise...
127
00:17:34,345 --> 00:17:36,139
That is not the way of a king.
128
00:17:41,311 --> 00:17:42,854
When knowledge becomes insight...
129
00:17:43,188 --> 00:17:45,398
and insight practiced
is then learning complete.
130
00:17:47,609 --> 00:17:49,444
I lack discretion...
131
00:17:49,986 --> 00:17:52,864
to speak of complete learning yet.
132
00:17:53,114 --> 00:17:54,657
But the Literary Discussions...
133
00:17:55,617 --> 00:17:58,620
shouldn't the point be learning
that leads to practice?
134
00:17:59,079 --> 00:18:02,999
For that, you must first learn.
135
00:18:03,416 --> 00:18:04,876
Of course.
136
00:18:05,710 --> 00:18:06,711
However...
137
00:18:07,754 --> 00:18:12,509
If the teachers are idle,
would it not be a problem?
138
00:18:13,802 --> 00:18:16,137
On what grounds do you claim we are idle?
139
00:18:16,471 --> 00:18:21,643
You insist on reviewing just the Classics!
140
00:18:21,643 --> 00:18:25,897
Why don't we ever talk about
theories to put into practice?
141
00:18:26,147 --> 00:18:27,982
The basics come first, sir.
142
00:18:28,316 --> 00:18:33,363
The Classics must be studied
over and over again!
143
00:18:36,699 --> 00:18:40,537
How much do you know the Classics?
144
00:18:45,667 --> 00:18:46,334
Raise your hand!
145
00:18:46,876 --> 00:18:50,004
If you know Chapter 23
of 'Doctrine of the Mean'.
146
00:18:53,883 --> 00:18:57,303
If any one of you can recite it by memory...
147
00:18:57,387 --> 00:18:59,305
I'll listen to you as of tomorrow.
148
00:19:07,897 --> 00:19:09,899
The Classics you so cherish!
149
00:19:11,025 --> 00:19:15,321
Did you study them over and over again?
150
00:19:19,117 --> 00:19:22,453
Raise your hand if you memorized it all.
151
00:19:27,709 --> 00:19:28,960
No one?
152
00:19:31,880 --> 00:19:32,839
Clerk?
153
00:19:35,842 --> 00:19:37,343
Do you know?
154
00:19:47,812 --> 00:19:53,026
'Do your utmost even in trivial things'.
155
00:19:54,527 --> 00:19:58,781
'From that, you can attain sincerity'.
156
00:19:59,657 --> 00:20:02,493
'This sincerity becomes apparent'.
157
00:20:02,702 --> 00:20:05,622
'From being apparent, it becomes manifest'.
158
00:20:06,289 --> 00:20:08,917
'From being manifest, it becomes brilliant'.
159
00:20:09,584 --> 00:20:11,878
'Brilliant, it affects others'.
160
00:20:12,086 --> 00:20:14,797
'Affecting others, they are changed by it'.
161
00:20:15,256 --> 00:20:18,635
'Changed by it, they are transformed'.
162
00:20:19,886 --> 00:20:21,554
'It is only...'
163
00:20:22,013 --> 00:20:27,268
'those with complete sincerity,
who can transform everything'.
164
00:20:28,436 --> 00:20:31,481
That's what it says in Chapter 23, sire.
165
00:20:34,692 --> 00:20:37,028
We should discuss real issues.
166
00:20:37,320 --> 00:20:41,491
That is true discussion and learning.
167
00:20:42,575 --> 00:20:46,829
What issues would you like to discuss?
168
00:20:53,628 --> 00:20:56,214
I'm cancelling the Discussions for 3 days.
169
00:20:57,048 --> 00:21:00,885
Every one of you must prepare
within those 3 days...
170
00:21:02,220 --> 00:21:06,683
how to help slaves and children of concubines.
171
00:21:08,851 --> 00:21:09,936
Your Majesty!
172
00:21:10,270 --> 00:21:15,566
How can we discuss them
at the Literary Discussions?
173
00:21:15,566 --> 00:21:17,318
Please reconsider, sire!
174
00:21:17,443 --> 00:21:20,488
Please reconsider, sire!
175
00:21:21,030 --> 00:21:24,200
Please reconsider, sire!
176
00:21:30,748 --> 00:21:32,000
Your response...
177
00:21:34,961 --> 00:21:36,129
is weak.
178
00:22:02,905 --> 00:22:04,032
He's here.
179
00:22:04,949 --> 00:22:07,118
Have a seat.
180
00:22:18,463 --> 00:22:20,256
What a fool for trying to run off.
181
00:22:24,510 --> 00:22:28,514
He got scared and tried to run.
182
00:22:28,514 --> 00:22:31,351
Look at him!
183
00:22:31,517 --> 00:22:33,061
How could you!
184
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
Sir! Sir!
185
00:22:34,062 --> 00:22:36,105
What did you teach him?
186
00:22:36,939 --> 00:22:38,066
I'll return the money.
187
00:22:38,316 --> 00:22:40,651
You bastard!
188
00:22:40,651 --> 00:22:43,738
Money's not the problem!
189
00:22:43,738 --> 00:22:45,615
Sir! Wait!
190
00:22:45,615 --> 00:22:47,825
Stay calm!
191
00:22:47,867 --> 00:22:51,412
You know GWANG's the one who sent him.
192
00:22:51,412 --> 00:22:53,122
That raccoon looking fool!
193
00:23:21,401 --> 00:23:23,111
Hey, you!
194
00:23:23,611 --> 00:23:24,612
Yes...
195
00:23:34,372 --> 00:23:35,164
No greeting?
196
00:23:37,959 --> 00:23:39,502
Have you been well, sir?
197
00:23:39,752 --> 00:23:43,714
Looks like you've been eating well.
198
00:23:44,173 --> 00:23:46,843
Your face is white and plump.
199
00:23:53,724 --> 00:23:57,270
This is the man Head Servant AHN mentioned.
200
00:23:57,270 --> 00:23:58,563
Right.
201
00:23:58,563 --> 00:24:00,022
We've met before.
202
00:24:01,274 --> 00:24:05,153
If you know AHN, we've probably met.
203
00:24:12,243 --> 00:24:13,870
Make room, sir.
204
00:24:30,094 --> 00:24:31,721
Hey!
205
00:24:31,971 --> 00:24:35,349
Why'd you beat him to be a cripple for life?
206
00:24:35,766 --> 00:24:38,436
Today's the big day.
207
00:24:38,436 --> 00:24:42,899
If I paid for the job,
I should get my money's worth!
208
00:24:42,899 --> 00:24:43,941
Right?
209
00:24:44,901 --> 00:24:46,152
Now what?
210
00:24:46,360 --> 00:24:49,447
He tried to run once, he'll never do it.
211
00:24:49,447 --> 00:24:51,157
I told you.
212
00:24:51,532 --> 00:24:53,868
Should've asked me to get you a killer.
213
00:24:54,076 --> 00:24:58,122
Killing a man isn't like killing a dog!
214
00:24:58,539 --> 00:25:01,417
Just 15 shillings?
215
00:25:01,417 --> 00:25:03,002
For a head like that?
216
00:25:15,264 --> 00:25:17,058
Look at the fool.
217
00:25:17,141 --> 00:25:21,437
He'll be a cripple for life like this.
218
00:25:39,497 --> 00:25:44,085
Damn! A sword should be kept sharp.
219
00:25:44,544 --> 00:25:46,629
I had to hit him many times.
220
00:25:49,423 --> 00:25:51,050
Oh Well.
221
00:25:52,426 --> 00:25:53,678
No choice.
222
00:25:56,889 --> 00:25:58,182
You do it!
223
00:26:09,610 --> 00:26:12,989
"15 YEARS EARLIER"
224
00:26:15,866 --> 00:26:16,701
Please!
225
00:26:17,201 --> 00:26:18,452
Don't kill me!
226
00:26:18,452 --> 00:26:19,870
I'm sorry!
227
00:26:23,499 --> 00:26:26,210
Please!
228
00:26:26,377 --> 00:26:27,878
Let me go!
229
00:26:28,212 --> 00:26:31,173
I'm sorry!
230
00:27:32,443 --> 00:27:38,157
Was it Number 219?
231
00:27:38,574 --> 00:27:39,617
Or Number 20?
232
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Right!
233
00:27:42,244 --> 00:27:44,955
Number 220!
234
00:27:47,416 --> 00:27:49,001
Please don't kill me.
235
00:27:49,710 --> 00:27:52,505
Don't worry, I won't kill you.
236
00:27:53,130 --> 00:27:55,466
That's your name. Repeat it.
237
00:27:56,509 --> 00:27:58,260
Number 220.
238
00:27:59,136 --> 00:28:02,640
Number 220.
239
00:28:05,142 --> 00:28:07,144
Good! That's your name.
240
00:28:09,271 --> 00:28:10,272
Don't scream.
241
00:28:11,607 --> 00:28:13,984
If you do, you'll get a beating.
242
00:28:30,835 --> 00:28:33,546
Number 77 is the leader here.
243
00:28:33,546 --> 00:28:35,673
He fights really good!
244
00:28:36,841 --> 00:28:39,135
You're Number 220?
245
00:28:42,805 --> 00:28:44,390
It must hurt.
246
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
Don't die.
247
00:29:01,240 --> 00:29:03,909
His Majesty's Mother has come!
248
00:29:06,287 --> 00:29:08,414
Duchess Hae-kyung has come!
249
00:29:10,166 --> 00:29:13,586
"7:45 AM"
250
00:29:19,049 --> 00:29:21,051
That is the king's bed?
251
00:29:21,594 --> 00:29:22,803
Mother...
252
00:29:23,262 --> 00:29:24,847
I heard that...
253
00:29:25,097 --> 00:29:26,849
You barely eat these days.
254
00:29:27,099 --> 00:29:30,978
There's a drought and we're in mourning.
255
00:29:31,562 --> 00:29:32,605
My King...
256
00:29:34,190 --> 00:29:36,859
Check your food thoroughly for poisoning today.
257
00:29:37,359 --> 00:29:39,695
- Why Mother?
-I had a nightmare.
258
00:29:40,696 --> 00:29:42,072
I have bad feeling.
259
00:29:44,742 --> 00:29:46,118
Yes, Mother.
260
00:29:46,327 --> 00:29:48,078
You must survive this.
261
00:29:48,871 --> 00:29:49,955
No matter what.
262
00:29:56,712 --> 00:29:59,089
Damn! Noron!
263
00:30:01,884 --> 00:30:03,135
How dare they!
264
00:30:03,552 --> 00:30:05,429
It's the morning assembly.
265
00:30:05,554 --> 00:30:07,556
There are rules in this court!
266
00:30:07,932 --> 00:30:10,351
How can they not come?
267
00:30:10,601 --> 00:30:13,979
Perhaps because of this evening's banquet.
268
00:30:13,979 --> 00:30:17,441
They make all kinds of useless gatherings!
269
00:30:17,691 --> 00:30:21,862
How can they show contempt
of the king like this!
270
00:30:21,862 --> 00:30:23,531
His Majesty has come!
271
00:30:44,134 --> 00:30:45,469
Sire.
272
00:30:45,719 --> 00:30:51,892
You often grace us with good food and liquor.
273
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
I am forever thankful.
274
00:30:54,854 --> 00:30:59,233
But some court ministers
seem uncomfortable by it.
275
00:30:59,233 --> 00:30:59,984
Thus...
276
00:30:59,984 --> 00:31:02,862
- At this evening's banquet...
-Clerk!
277
00:31:03,028 --> 00:31:04,238
Yes, Your Majesty.
278
00:31:06,490 --> 00:31:10,119
I shall eat at the banquet for dinner.
279
00:31:11,287 --> 00:31:13,205
As you command, sire.
280
00:31:16,584 --> 00:31:19,128
Where else in this palace...
281
00:31:21,338 --> 00:31:22,715
must I draw back to?
282
00:31:26,927 --> 00:31:29,972
The assembly is adjourned.
283
00:31:35,019 --> 00:31:36,437
Say that again.
284
00:31:39,815 --> 00:31:45,029
If he should be harmed, she will be troubled.
285
00:31:45,029 --> 00:31:46,238
By chance...
286
00:31:46,405 --> 00:31:51,619
Should anything happen to you, I'd be troubled.
287
00:31:58,918 --> 00:32:00,794
Before the king...
288
00:32:02,671 --> 00:32:04,465
To her grandson...
289
00:32:06,091 --> 00:32:09,386
She said she'll be troubled, if he dies?
290
00:32:09,386 --> 00:32:12,389
That is what I heard...
291
00:32:12,389 --> 00:32:14,266
That young bitch!
292
00:32:16,268 --> 00:32:17,895
How dare she!
293
00:32:24,485 --> 00:32:25,152
My Dear...
294
00:32:27,071 --> 00:32:29,239
Yes, Your Highness.
295
00:32:29,490 --> 00:32:32,493
I saved my son at the cost of my husband.
296
00:32:33,869 --> 00:32:34,536
Do you know?
297
00:32:34,995 --> 00:32:41,710
It was before I was born, but of course I know.
298
00:32:43,337 --> 00:32:49,468
You said you'd risk your life for me.
299
00:32:51,387 --> 00:32:52,596
Do you remember?
300
00:32:53,138 --> 00:32:59,436
You saved my father and mother, ma'am.
301
00:33:00,896 --> 00:33:04,358
My life is yours, ma'am.
302
00:33:14,368 --> 00:33:15,536
At any time...
303
00:33:16,537 --> 00:33:18,205
Wait for my command.
304
00:33:18,580 --> 00:33:19,707
Your Highness...
305
00:33:19,707 --> 00:33:21,875
It will not be detected.
306
00:33:22,376 --> 00:33:25,921
No one will be able to tell
if it is in tea or soup.
307
00:33:27,047 --> 00:33:28,257
The target...
308
00:33:30,676 --> 00:33:32,094
You must know.
309
00:33:33,262 --> 00:33:34,346
Yes, ma'am.
310
00:33:36,181 --> 00:33:37,516
Go on! Take it!
311
00:33:45,899 --> 00:33:46,984
You may go.
312
00:34:05,002 --> 00:34:08,714
"9115 AM"
313
00:34:17,222 --> 00:34:20,642
Carrying a sword all day
when you're not used to it...
314
00:34:20,809 --> 00:34:21,894
You'll throw your back!
315
00:34:23,896 --> 00:34:28,233
People may think you're mocking
the king's Chief of Guards.
316
00:34:28,233 --> 00:34:30,444
If it was anyone but you, General KOO...
317
00:34:30,861 --> 00:34:33,197
he'd be beheaded indeed!
318
00:34:38,243 --> 00:34:41,705
Is your sword itching to get out?
319
00:34:41,747 --> 00:34:43,207
You read my mind.
320
00:34:43,749 --> 00:34:45,375
This sword should see the light of day.
321
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
Be careful.
322
00:34:47,294 --> 00:34:52,466
I saw many lose their fingers and heads.
323
00:34:53,300 --> 00:34:54,301
Before that happens...
324
00:34:57,471 --> 00:34:58,472
I should swing it.
325
00:34:59,014 --> 00:35:02,768
Fools who live too long
sucking on people's blood!
326
00:35:03,018 --> 00:35:06,313
And traitors who try to kill the king!
327
00:35:06,563 --> 00:35:09,316
I'll give my life to killing such bastards!
328
00:35:09,900 --> 00:35:14,446
That's why swords shouldn't be given to kids.
329
00:35:14,863 --> 00:35:16,323
Are you afraid?
330
00:35:16,824 --> 00:35:21,620
80% of the country's soldiers will move
if I raise my hand.
331
00:35:21,954 --> 00:35:24,331
If you keep acting up...
332
00:35:24,623 --> 00:35:26,542
my hand wants to go up.
333
00:35:27,334 --> 00:35:28,585
Raise it up then.
334
00:35:29,253 --> 00:35:31,213
The hell!
335
00:35:34,591 --> 00:35:35,843
Go on. Raise it.
336
00:35:43,851 --> 00:35:45,894
It's such a hot day.
337
00:35:46,019 --> 00:35:47,855
Let's go have some dog soup.
338
00:35:48,230 --> 00:35:50,899
I don't eat dog.
339
00:35:51,567 --> 00:35:53,443
Forget it, then.
340
00:35:57,656 --> 00:36:01,660
“10100 AM“
341
00:36:04,580 --> 00:36:05,831
I won't do it.
342
00:36:06,290 --> 00:36:10,085
That's not for you to decide.
343
00:36:10,419 --> 00:36:13,380
I want my independence.
344
00:36:14,590 --> 00:36:16,508
I already promised you that.
345
00:36:17,551 --> 00:36:18,969
You'll get it.
346
00:36:19,344 --> 00:36:20,888
But now's not the time.
347
00:36:40,324 --> 00:36:41,867
They're not as good as you.
348
00:36:42,534 --> 00:36:45,579
But if they all attack at once,
won't it be hard for you?
349
00:36:50,125 --> 00:36:51,001
I'll see you next time.
350
00:36:52,502 --> 00:36:54,546
You're dating a girl?
351
00:36:57,674 --> 00:36:59,343
You go when I tell you to go.
352
00:37:14,608 --> 00:37:16,360
A court laundry maid.
353
00:37:16,652 --> 00:37:19,279
She's got big guts.
354
00:37:20,322 --> 00:37:23,533
Dating a man outside the palace.
355
00:37:28,330 --> 00:37:30,207
She could be ripped to shreds.
356
00:37:42,636 --> 00:37:43,971
Hey!
357
00:37:43,971 --> 00:37:46,390
Don't grab so hard!
You'll pull out all my hair!
358
00:37:47,391 --> 00:37:50,727
Don't you wanna run far away and live with her?
359
00:37:51,812 --> 00:37:53,355
Let's settle with this.
360
00:37:53,939 --> 00:37:55,399
Put your swords away.
361
00:37:56,650 --> 00:37:59,278
If you succeed...
362
00:37:59,861 --> 00:38:03,365
You'll get your independence
and the girl. Agreed?
363
00:38:16,044 --> 00:38:17,963
Why of course!
364
00:38:19,006 --> 00:38:22,843
I made a good one all right.
365
00:38:22,843 --> 00:38:24,094
The girl...
366
00:38:26,054 --> 00:38:27,889
Don't touch her.
367
00:38:28,849 --> 00:38:33,312
If you do, you'll die.
368
00:38:33,312 --> 00:38:35,063
Of course.
369
00:38:35,564 --> 00:38:36,773
But...
370
00:38:37,065 --> 00:38:38,692
You can't fool me.
371
00:38:41,278 --> 00:38:43,864
If I threaten that girl...
372
00:38:44,448 --> 00:38:46,533
you'll always be screwed.
373
00:39:35,540 --> 00:39:36,541
Hello...
374
00:39:47,594 --> 00:39:48,762
What do you do?
375
00:39:50,764 --> 00:39:51,890
A bandit?
376
00:39:52,849 --> 00:39:54,017
Just a thief?
377
00:40:01,358 --> 00:40:02,234
A killer?
378
00:40:02,943 --> 00:40:04,569
A hired assassin?
379
00:40:05,404 --> 00:40:07,656
Get paid for killing people?
380
00:40:13,036 --> 00:40:15,247
Why'd you follow me around?
381
00:40:16,289 --> 00:40:17,165
I did not.
382
00:40:17,416 --> 00:40:19,334
On the bridge last month.
383
00:40:20,043 --> 00:40:21,795
And the market two days ago.
384
00:40:28,635 --> 00:40:30,262
Darn it!
385
00:40:39,521 --> 00:40:42,482
This is where palace clothes are dyed.
386
00:40:43,942 --> 00:40:49,281
I come here on the 5th of every month.
387
00:41:09,301 --> 00:41:10,635
I'll do it.
388
00:41:11,470 --> 00:41:12,471
Good.
389
00:41:13,096 --> 00:41:15,140
This way, we both win.
390
00:41:18,977 --> 00:41:20,645
Whose head is it?
391
00:41:37,996 --> 00:41:39,372
The king's.
392
00:41:54,763 --> 00:41:55,764
Clerk?
393
00:41:56,932 --> 00:41:58,350
Are you there?
394
00:41:58,558 --> 00:41:59,434
Yes, Your Majesty.
395
00:42:05,815 --> 00:42:07,526
Where is 'Doctrine of the Mean'?
396
00:42:07,984 --> 00:42:10,362
It's the fifth book
on the top left shelf, sire.
397
00:42:10,487 --> 00:42:12,864
Have you memorized every book in this room?
398
00:42:13,490 --> 00:42:17,035
I'm the clerk who manages His Majesty's books.
399
00:42:17,118 --> 00:42:18,787
Of course I should know.
400
00:42:32,133 --> 00:42:33,218
Isn't that blood?
401
00:42:46,648 --> 00:42:48,275
I had a nosebleed at dawn.
402
00:42:48,441 --> 00:42:51,444
I failed to check before coming here.
403
00:42:52,195 --> 00:42:53,738
I deserve to die, sire.
404
00:42:53,822 --> 00:42:54,990
A nosebleed?
405
00:42:56,741 --> 00:42:58,285
How is it only on the bottom of your pants?
406
00:42:59,828 --> 00:43:01,037
I'm not sure...
407
00:43:01,913 --> 00:43:04,666
If it got on anywhere else,
he would've noticed.
408
00:43:05,542 --> 00:43:09,087
It's my fault for working him hard
with no time to change.
409
00:43:09,296 --> 00:43:10,547
Go change.
410
00:43:10,714 --> 00:43:11,881
Yes, Your Majesty.
411
00:44:22,827 --> 00:44:24,120
"Kill your master tonight"
412
00:44:42,138 --> 00:44:44,182
You're changing again?
413
00:44:46,518 --> 00:44:47,977
How many times a day...
414
00:45:02,325 --> 00:45:03,368
Ma'am?
415
00:45:04,661 --> 00:45:06,830
Help me, please?
416
00:45:17,507 --> 00:45:18,717
How long has it been?
417
00:45:19,259 --> 00:45:22,846
Since I came into the palace.
418
00:45:28,768 --> 00:45:31,855
This maid in training
will be your new roommate.
419
00:45:32,939 --> 00:45:35,859
Hello, ma'am. I'm Bok-bing.
420
00:45:36,276 --> 00:45:38,319
From 4 years ago?
421
00:45:39,779 --> 00:45:40,780
Yes...
422
00:45:59,924 --> 00:46:01,176
Be quiet!
423
00:46:12,353 --> 00:46:15,398
What do I do?
424
00:46:20,487 --> 00:46:21,863
Listen closely.
425
00:46:23,072 --> 00:46:26,451
If you stay here, you'll die either way.
426
00:46:27,118 --> 00:46:29,871
Wear this and wait for me at the gates.
427
00:46:30,455 --> 00:46:31,831
I'll meet you there.
428
00:46:32,874 --> 00:46:36,002
"11130 AM"
429
00:46:45,804 --> 00:46:47,055
Who sent you this?
430
00:46:48,848 --> 00:46:50,642
I've already told you.
431
00:46:52,936 --> 00:46:54,395
I don't know.
432
00:46:55,522 --> 00:46:57,106
'Kill your master tonight'.
433
00:46:59,734 --> 00:47:01,861
Kill your master?
434
00:47:03,071 --> 00:47:04,572
Who is it?
435
00:47:07,617 --> 00:47:10,036
Who is your master?
436
00:47:10,870 --> 00:47:12,622
You traitor!
437
00:47:13,164 --> 00:47:14,874
Is he not the king!
438
00:47:15,708 --> 00:47:16,376
How dare you!
439
00:47:16,876 --> 00:47:18,419
Betray His Majesty!
440
00:47:25,718 --> 00:47:31,057
Since he was a young prince,
servants tried to kill him.
441
00:47:31,641 --> 00:47:33,685
They poisoned his food and carried knives.
442
00:47:33,685 --> 00:47:35,895
I've heard of over 12 attempts at his life.
443
00:47:35,895 --> 00:47:36,980
Still!
444
00:47:38,231 --> 00:47:39,607
You!
445
00:47:41,109 --> 00:47:43,069
He trusted only you!
446
00:47:47,323 --> 00:47:48,533
I did, too.
447
00:47:49,784 --> 00:47:51,661
Who are you really?
448
00:47:51,870 --> 00:47:53,037
Please...
449
00:47:56,541 --> 00:47:58,334
Let me meet His Majesty.
450
00:48:01,212 --> 00:48:04,424
Head Servant AHN is missing, sir.
451
00:48:11,639 --> 00:48:14,267
Head servant AHN, your adoptive father...
452
00:48:15,476 --> 00:48:17,020
didn't come here today.
453
00:48:17,020 --> 00:48:19,355
I sent men to check, but he is missing.
454
00:48:20,648 --> 00:48:21,733
Explain yourself.
455
00:48:22,734 --> 00:48:23,985
I killed him...
456
00:48:26,154 --> 00:48:27,614
His body's down a well.
457
00:48:32,493 --> 00:48:34,120
Let me meet His Majesty.
458
00:48:36,414 --> 00:48:37,790
Cover the bastard's mouth!
459
00:48:45,590 --> 00:48:47,133
Where is the Clerk?
460
00:48:47,342 --> 00:48:49,761
I locked him in the armory, sire.
461
00:48:50,887 --> 00:48:52,931
Who is coming to archery practice today?
462
00:48:53,389 --> 00:48:54,849
It's General KOO, sire.
463
00:48:58,227 --> 00:49:00,647
I'll see the Clerk after archery practice.
464
00:49:03,024 --> 00:49:04,025
Meanwhile...
465
00:49:06,194 --> 00:49:07,904
I want him alive.
466
00:49:52,281 --> 00:49:53,574
Think you can sneak out alive?
467
00:50:57,013 --> 00:50:58,222
Your Highness...
468
00:50:58,389 --> 00:51:00,516
Have mercy...
469
00:51:06,647 --> 00:51:10,610
She gave you poison?
470
00:51:10,651 --> 00:51:12,111
Your Highness...
471
00:51:13,780 --> 00:51:14,947
Here.
472
00:51:16,824 --> 00:51:18,910
Let me see it.
473
00:51:23,873 --> 00:51:25,625
Bullseye!
474
00:51:33,174 --> 00:51:36,511
Bullseye!
475
00:51:44,811 --> 00:51:47,313
"1 :45 PM"
476
00:51:49,232 --> 00:51:51,109
Duchess Hae-kyung has arrived.
477
00:52:02,036 --> 00:52:03,329
You called, Your Highness?
478
00:52:03,746 --> 00:52:05,206
It is hot. Come join me.
479
00:52:05,790 --> 00:52:06,916
No thank you.
480
00:52:07,291 --> 00:52:09,377
Why? Embarrassed?
481
00:52:09,794 --> 00:52:12,004
It does not look good.
482
00:52:12,588 --> 00:52:14,674
There's a drought and we're in mourning.
483
00:52:14,841 --> 00:52:17,426
And a thorn in your eye...
484
00:52:17,802 --> 00:52:22,515
is wasting water and embarrassing the court?
485
00:52:23,099 --> 00:52:25,101
I didn't say that.
486
00:52:25,434 --> 00:52:26,727
Duchess Hae-kyung...
487
00:52:27,562 --> 00:52:30,398
We were once on the same side.
488
00:52:32,692 --> 00:52:35,111
Why have we drifted so apart?
489
00:52:35,111 --> 00:52:39,574
If you have nothing to say, I shall go.
490
00:52:41,325 --> 00:52:42,410
You betrayed your husband!
491
00:52:45,037 --> 00:52:48,082
We worked well together then.
492
00:52:49,000 --> 00:52:50,960
You'll betray your husband...
493
00:52:51,919 --> 00:52:54,839
But not your son?
494
00:52:57,550 --> 00:53:00,428
Why is he so difficult?
495
00:53:02,680 --> 00:53:03,764
Does he take after his father?
496
00:53:04,182 --> 00:53:05,558
How dare you!
497
00:53:08,895 --> 00:53:11,939
Stop dishonoring him with your wicked tongue!
498
00:53:12,106 --> 00:53:16,068
He is holding back his rage,
but if it explodes...
499
00:53:16,068 --> 00:53:20,072
The palace will turn into a bloodbath?
500
00:53:20,907 --> 00:53:24,368
Or the king will end up dead.
501
00:53:25,536 --> 00:53:28,664
So, you wanted to get rid of me first?
502
00:53:30,458 --> 00:53:33,377
Go on. She is waiting.
503
00:53:34,879 --> 00:53:38,341
Give her the tea.
504
00:54:02,698 --> 00:54:03,908
Bok-bing.
505
00:54:04,742 --> 00:54:05,743
Go on.
506
00:54:38,234 --> 00:54:39,151
Drink it.
507
00:54:40,194 --> 00:54:41,195
Now.
508
00:54:41,946 --> 00:54:42,863
Why?
509
00:54:43,406 --> 00:54:45,157
Do you think it's poisoned?
510
00:54:46,242 --> 00:54:49,954
If the court finds out you tried
to poison me...
511
00:54:50,496 --> 00:54:54,458
what do you think will happen?
512
00:54:56,002 --> 00:54:58,087
Like father like mother...
513
00:54:58,504 --> 00:54:59,880
Will the king...
514
00:55:00,381 --> 00:55:04,260
be able to keep his throne?
515
00:55:06,595 --> 00:55:11,559
What do you want?
516
00:55:41,172 --> 00:55:42,506
You bitch!
517
00:55:43,090 --> 00:55:46,594
Do you think the court ministers
belong to the king?
518
00:55:46,594 --> 00:55:48,512
Go ahead and kill me.
519
00:55:49,096 --> 00:55:50,097
But...
520
00:55:52,099 --> 00:55:53,351
Let's see.
521
00:55:54,268 --> 00:55:58,230
How that proud son of yours will come...
522
00:55:58,689 --> 00:56:01,359
and beg me to spare your life.
523
00:56:01,359 --> 00:56:02,651
Your Highness.
524
00:56:08,115 --> 00:56:09,533
Servants!
525
00:56:10,284 --> 00:56:14,997
Get rid of her.
526
00:56:22,171 --> 00:56:24,131
-Bullseye!
-Bullseye!
527
00:56:25,007 --> 00:56:26,425
Excellent.
528
00:56:26,425 --> 00:56:28,135
Thank you, Your Majesty.
529
00:56:28,594 --> 00:56:31,222
They had stomach aches this morning.
530
00:56:32,098 --> 00:56:34,058
So, they missed 5 shots, sir.
531
00:56:34,058 --> 00:56:38,771
Normally, they can all strike
through the center.
532
00:56:39,397 --> 00:56:42,566
I saw them chugging down liquor.
533
00:56:46,487 --> 00:56:49,448
Shooting like that while drunk,
aren't they geniuses?
534
00:56:50,074 --> 00:56:55,830
Chief HONG? How about a shoot?
535
00:56:56,038 --> 00:56:57,331
No thank you.
536
00:56:58,958 --> 00:57:04,964
Perhaps rumors of the royal guards
being weak at archery are true?
537
00:57:06,382 --> 00:57:09,677
But we have the best firing squad around.
538
00:57:09,677 --> 00:57:12,805
What good are rifles in the rain?
539
00:57:13,806 --> 00:57:17,518
You'll get shot by an arrow and die.
540
00:57:18,686 --> 00:57:19,895
General KOO.
541
00:57:23,774 --> 00:57:24,984
Yes, Your Majesty.
542
00:57:25,192 --> 00:57:28,446
Reward all the troops who shot well.
543
00:57:28,863 --> 00:57:30,656
Yes, Your Majesty.
544
00:57:30,656 --> 00:57:31,866
Chief HONG?
545
00:57:32,199 --> 00:57:33,409
Yes, Your Majesty.
546
00:57:33,868 --> 00:57:35,703
Let's go back.
547
00:57:39,081 --> 00:57:42,460
What do you think of General KOO?
548
00:57:43,627 --> 00:57:44,211
Your Majesty...
549
00:57:44,587 --> 00:57:46,797
He cannot hide his thirst for blood.
550
00:57:47,798 --> 00:57:49,133
Simple-minded and arrogant.
551
00:57:49,592 --> 00:57:51,510
Atrocious and rude.
552
00:57:51,510 --> 00:57:54,472
The problem is he has control of the military.
553
00:57:54,472 --> 00:57:55,139
So, I think...
554
00:57:55,139 --> 00:57:58,058
Noron's power lies in marriages.
555
00:57:58,726 --> 00:57:59,977
The aristocrats...
556
00:57:59,977 --> 00:58:01,061
The military heads...
557
00:58:01,854 --> 00:58:04,982
They have a vast ring
of powers tied by marriages.
558
00:58:04,982 --> 00:58:07,318
Personnel and military rights...
559
00:58:07,610 --> 00:58:09,570
They are all in their hands.
560
00:58:09,570 --> 00:58:12,656
Just killing one won't bring them all down.
561
00:58:12,823 --> 00:58:13,824
Your Majesty.
562
00:58:14,366 --> 00:58:17,620
When my father was dying
in the scorching sun...
563
00:58:17,620 --> 00:58:22,249
KOO poured liquor on my father's body...
564
00:58:22,541 --> 00:58:26,003
and mocked him so.
565
00:58:28,881 --> 00:58:34,011
Though I want revenge,
I won't get it through you.
566
00:58:50,819 --> 00:58:52,821
Do you know the Small Arrow?
567
00:58:54,240 --> 00:58:56,617
Doesn't it shoot short arrows quickly, sir?
568
00:58:57,576 --> 00:59:01,622
I liked the Small Arrow since I was young.
569
00:59:03,207 --> 00:59:05,125
Though the arrow is short...
570
00:59:05,459 --> 00:59:08,879
It is precise and very strong.
571
00:59:15,594 --> 00:59:18,472
It is not tricky, pretentious, nor lengthy.
572
00:59:18,806 --> 00:59:20,891
With its small, humble appearance...
573
00:59:21,684 --> 00:59:22,977
It strikes its enemy...
574
00:59:23,185 --> 00:59:25,396
and destroys in one blow.
575
00:59:41,161 --> 00:59:42,580
Chief HONG.
576
00:59:42,871 --> 00:59:43,372
Yes, Your Majesty.
577
00:59:44,164 --> 00:59:46,250
KOO is my problem to deal with.
578
00:59:46,834 --> 00:59:49,837
I want to take him by my hands.
579
00:59:53,299 --> 00:59:56,969
I hope you understand.
580
00:59:59,388 --> 01:00:02,850
"3200 PM"
581
01:00:02,850 --> 01:00:04,560
Brother!
582
01:00:11,650 --> 01:00:12,901
Gap-soc!
583
01:00:16,447 --> 01:00:18,157
Brother!
584
01:00:26,373 --> 01:00:29,209
"14 YEARS AGO"
585
01:00:29,793 --> 01:00:32,004
What are you doing?
586
01:00:32,796 --> 01:00:33,839
Eating snow.
587
01:00:34,340 --> 01:00:35,799
Is it good?
588
01:00:36,800 --> 01:00:39,428
It just tastes like water
589
01:00:53,108 --> 01:00:54,068
Let's name ourselves.
590
01:00:55,819 --> 01:00:58,238
Name? We have names.
591
01:00:58,322 --> 01:01:01,617
No, I mean real names.
592
01:01:01,825 --> 01:01:05,704
Not stupid numbers like 220 and 77.
593
01:01:06,163 --> 01:01:07,665
Real names?
594
01:01:07,665 --> 01:01:09,416
Yes. I'll be Gap-soc.
595
01:01:10,125 --> 01:01:11,001
What about me?
596
01:01:11,210 --> 01:01:13,170
You can be Eul-soo.
597
01:01:17,007 --> 01:01:18,759
So cold!
598
01:01:20,552 --> 01:01:24,223
This is our little secret. Okay?
599
01:01:25,307 --> 01:01:27,142
Why you...
600
01:01:27,142 --> 01:01:29,937
I thought long and hard to name us.
601
01:01:32,189 --> 01:01:33,816
Eul-soo...
602
01:02:06,598 --> 01:02:07,474
Make it quick.
603
01:02:07,641 --> 01:02:09,059
No mistakes!
604
01:02:09,935 --> 01:02:11,603
Of course, sir.
605
01:02:26,243 --> 01:02:28,746
Cut 'em off like dogs, huh?
606
01:02:51,018 --> 01:02:54,980
You two are the strongest. Toss up for it.
607
01:02:59,902 --> 01:03:01,278
Shut up!
608
01:03:02,362 --> 01:03:03,322
Hurry UP!
609
01:03:04,865 --> 01:03:05,908
But...
610
01:03:07,367 --> 01:03:08,744
Let's do it, fool!
611
01:03:15,834 --> 01:03:16,835
Scissors...
612
01:03:17,795 --> 01:03:18,879
Rock...
613
01:04:10,889 --> 01:04:21,233
Head Servant AHN adopted me,
then made me serve the prince.
614
01:04:23,652 --> 01:04:24,736
With one goal...
615
01:04:26,572 --> 01:04:28,240
To wait for the time...
616
01:04:29,324 --> 01:04:30,951
and assassinate...
617
01:04:33,871 --> 01:04:35,706
Your Majesty.
618
01:04:36,039 --> 01:04:39,126
But AHN has long been a trusted,
faithful servant.
619
01:04:40,794 --> 01:04:41,837
Since when...
620
01:04:41,920 --> 01:04:43,422
did he join the Noron faction?
621
01:04:43,922 --> 01:04:45,173
"He was... "
622
01:04:46,884 --> 01:04:49,678
on the Noron side from the beginning.
623
01:04:51,263 --> 01:04:53,098
What have you come for?
624
01:04:53,390 --> 01:04:55,767
I fed you and raised you.
625
01:04:57,519 --> 01:04:59,855
Now, you'll bite your master?
626
01:05:01,398 --> 01:05:05,235
Why can't fools like you ever become human?
627
01:05:08,363 --> 01:05:09,364
Come down.
628
01:05:13,702 --> 01:05:15,495
I won't live much longer.
629
01:05:15,746 --> 01:05:20,500
I wanted you to inherit everything that's mine.
630
01:05:21,126 --> 01:05:22,878
It is still not too late.
631
01:05:25,172 --> 01:05:26,673
Beg for forgiveness.
632
01:05:27,341 --> 01:05:28,800
Crazy fool!
633
01:05:40,103 --> 01:05:42,064
You will kill me?
634
01:05:42,314 --> 01:05:43,565
You...
635
01:05:44,691 --> 01:05:46,985
killed way too many...
636
01:05:48,111 --> 01:05:49,279
of us!
637
01:05:57,579 --> 01:05:59,247
For many years...
638
01:05:59,581 --> 01:06:02,292
he brought up assassins.
639
01:06:03,126 --> 01:06:07,214
And planted them in and around the court.
640
01:06:09,091 --> 01:06:10,717
For decades...
641
01:06:11,426 --> 01:06:14,680
he has supported the Noron to gain power.
642
01:06:15,931 --> 01:06:17,474
Your Majesty...
643
01:06:17,808 --> 01:06:19,601
To you...
644
01:06:23,188 --> 01:06:25,148
I was a lie.
645
01:06:26,066 --> 01:06:27,401
I was...
646
01:06:30,654 --> 01:06:33,407
a complete hypocrite.
647
01:06:34,616 --> 01:06:35,659
I was...
648
01:06:35,659 --> 01:06:37,202
When was it?
649
01:06:41,707 --> 01:06:44,292
That you decided to save me?
650
01:06:48,171 --> 01:06:49,715
Since when...
651
01:06:51,842 --> 01:06:54,094
did you change your mind?
652
01:06:55,512 --> 01:06:57,389
For what reason...
653
01:06:59,182 --> 01:07:00,183
did you...
654
01:07:02,894 --> 01:07:05,480
give up being an assassin?
655
01:07:07,357 --> 01:07:11,028
“4100 PM“
656
01:07:11,695 --> 01:07:12,738
This way, sir.
657
01:07:14,239 --> 01:07:19,369
This is Sir HONG Sang-beom
who planned everything.
658
01:07:19,369 --> 01:07:20,829
Greet him.
659
01:07:25,459 --> 01:07:31,006
The man in charge of the gates tonight
is Chief KANG, sir.
660
01:07:31,631 --> 01:07:34,301
The gate guards are under his command.
661
01:07:34,301 --> 01:07:40,640
The main court guards will be led
by his nephew.
662
01:07:40,849 --> 01:07:45,187
That means the king's chambers
will practically be empty.
663
01:07:45,187 --> 01:07:47,898
When the sign is given...
664
01:07:48,106 --> 01:07:54,362
our men will kill Chief HONG first.
665
01:07:59,910 --> 01:08:01,495
Get rid of him.
666
01:08:03,121 --> 01:08:03,872
Hurry!
667
01:08:04,122 --> 01:08:09,836
Then, the assassins will go in over the walls.
668
01:08:18,470 --> 01:08:22,933
Archers will surround
the king's court on roofs.
669
01:08:31,691 --> 01:08:36,530
The final assassin will be
a man recommended by GWANG.
670
01:08:36,530 --> 01:08:39,991
I saw him with my own eyes.
671
01:09:01,805 --> 01:09:04,432
He'll get the job done right.
672
01:09:04,516 --> 01:09:07,519
There is no way this could fail, sir.
673
01:09:07,769 --> 01:09:09,938
Still no word from the Queen Dowager?
674
01:09:15,318 --> 01:09:16,153
Wol-hae?
675
01:09:26,454 --> 01:09:29,374
She is my adopted daughter.
676
01:09:30,208 --> 01:09:34,880
She is our contact with the Queen Dowager.
677
01:09:37,132 --> 01:09:39,176
You're in secret contact with the Head Maid?
678
01:09:40,719 --> 01:09:41,595
Yes.
679
01:09:41,761 --> 01:09:43,388
No word yet?
680
01:09:45,015 --> 01:09:46,391
Not yet, sir.
681
01:09:49,102 --> 01:09:50,770
She'll just step back and watch?
682
01:09:51,146 --> 01:09:54,232
If the Queen Dowager
does not give the orders...
683
01:09:54,733 --> 01:09:55,734
What will you do?
684
01:09:56,943 --> 01:10:00,864
Only the Queen Dowager can pass
on the Royal Seal.
685
01:10:01,198 --> 01:10:03,200
Even if we succeed...
686
01:10:03,200 --> 01:10:08,705
we need her consent to avoid being charged.
687
01:10:09,080 --> 01:10:11,833
If all goes well, tomorrow morning...
688
01:10:12,292 --> 01:10:14,669
Prince Eun-jeon will be enthroned.
689
01:10:15,295 --> 01:10:19,007
Does Prince Eun-jeon know?
690
01:10:19,382 --> 01:10:20,592
He doesn't.
691
01:10:21,468 --> 01:10:23,094
No need to know.
692
01:10:24,179 --> 01:10:26,640
We'll just make a king...
693
01:10:26,640 --> 01:10:29,517
A king who is truly ours.
694
01:10:30,602 --> 01:10:37,400
After the assassins,
General KOO will surround the palace.
695
01:10:38,109 --> 01:10:40,111
Go and meet the Head Maid now.
696
01:10:42,906 --> 01:10:44,074
Yes, sir.
697
01:10:50,997 --> 01:10:52,374
Your Highness?
698
01:10:54,668 --> 01:10:59,089
I deserve to die...
699
01:11:01,883 --> 01:11:05,053
- I was so afraid...
-Bok-bing.
700
01:11:05,053 --> 01:11:10,100
You are not at fault.
701
01:11:14,271 --> 01:11:15,522
Your Highness.
702
01:11:16,273 --> 01:11:19,651
There's something I couldn't tell you.
703
01:11:21,278 --> 01:11:23,405
Tonight, assassins will attack...
704
01:11:24,406 --> 01:11:26,199
the king's court.
705
01:11:28,910 --> 01:11:29,911
What?
706
01:11:30,245 --> 01:11:31,579
Bok-bing?
707
01:11:31,913 --> 01:11:34,207
How can we save her?
708
01:11:34,207 --> 01:11:35,041
Father.
709
01:11:35,041 --> 01:11:37,836
We were roommates for 4 years.
710
01:11:38,169 --> 01:11:40,463
She is like a sister to me.
711
01:11:41,047 --> 01:11:44,509
You said I could have a wish
when the job is done.
712
01:11:44,759 --> 01:11:46,803
Bitch! Stop the nonsense!
713
01:11:48,013 --> 01:11:49,764
It's the Queen Dowager!
714
01:11:49,764 --> 01:11:52,600
If anything goes wrong, forget you...
715
01:11:53,268 --> 01:11:55,770
She'll kill me, too!
716
01:11:59,816 --> 01:12:02,694
Who do you think you are?
717
01:12:04,654 --> 01:12:08,700
If it wasn't for AHN, why would I adopt you?
718
01:12:09,367 --> 01:12:14,622
I took you in, fed you, taught you,
and let you work in the palace.
719
01:12:14,622 --> 01:12:17,334
Now, you threaten my life?
720
01:12:17,959 --> 01:12:21,296
You good for nothing bitch!
721
01:12:23,757 --> 01:12:25,592
Go to the palace now!
722
01:12:34,601 --> 01:12:37,896
"4:45 PM"
723
01:13:06,257 --> 01:13:09,469
Father! Help me!
724
01:13:25,860 --> 01:13:27,195
Father!
725
01:13:34,744 --> 01:13:37,372
Father!
726
01:13:48,341 --> 01:13:49,717
Father!
727
01:13:51,636 --> 01:13:54,305
Father!
728
01:14:07,694 --> 01:14:09,904
Father!
729
01:14:13,783 --> 01:14:16,161
Father!
730
01:14:51,029 --> 01:14:52,906
Father...
731
01:14:56,117 --> 01:14:57,869
I'm so sorry.
732
01:15:21,226 --> 01:15:28,233
When we were young, we secretly came here.
733
01:15:28,233 --> 01:15:31,110
Do you remember then?
734
01:15:31,444 --> 01:15:38,034
It was the 78th day
735
01:15:39,410 --> 01:15:42,330
since I came to serve you, sir.
736
01:15:44,832 --> 01:15:46,167
Back then...
737
01:15:47,919 --> 01:15:49,295
were you an assassin?
738
01:15:51,130 --> 01:15:52,340
Yes, sir.
739
01:15:53,299 --> 01:15:58,012
We once went fishing in secret.
740
01:15:58,846 --> 01:16:00,348
Remember?
741
01:16:01,766 --> 01:16:03,685
In early August...
742
01:16:05,478 --> 01:16:12,610
It was the 164th day
since I began serving you, sir.
743
01:16:14,112 --> 01:16:15,405
Then“.
744
01:16:17,115 --> 01:16:18,908
Were you an assassin?
745
01:16:21,869 --> 01:16:23,454
Yes, sir.
746
01:16:29,002 --> 01:16:31,879
You came in all bruised up.
747
01:16:34,132 --> 01:16:37,260
You didn't say why you were beaten.
748
01:16:37,844 --> 01:16:40,972
And I didn't say why I was crying.
749
01:16:44,309 --> 01:16:46,728
The year of the Rooster...
750
01:16:47,895 --> 01:16:50,273
It rained hard that day.
751
01:16:51,149 --> 01:16:55,820
It was 3 years after my father's passing.
752
01:16:59,240 --> 01:17:01,409
Were you then...
753
01:17:03,077 --> 01:17:05,079
an assassin?
754
01:17:18,176 --> 01:17:19,969
What were you?
755
01:17:23,723 --> 01:17:28,269
"12 YEARS AGO"
756
01:17:30,521 --> 01:17:32,106
Your Highness!
757
01:17:34,275 --> 01:17:35,568
Your Highness!
758
01:17:45,787 --> 01:17:47,080
Your Highness!
759
01:18:19,070 --> 01:18:19,987
Your Highness.
760
01:18:24,325 --> 01:18:26,577
You were here, sir?
761
01:18:42,885 --> 01:18:44,178
What are you doing?
762
01:18:44,929 --> 01:18:48,349
Drinking rain, sir.
763
01:18:51,269 --> 01:18:52,562
Is it good?
764
01:18:53,062 --> 01:18:55,982
It just tastes like water.
765
01:19:19,964 --> 01:19:22,842
Did you get beaten again?
766
01:19:23,468 --> 01:19:25,678
I fell, sir.
767
01:19:27,305 --> 01:19:28,556
Silly.
768
01:19:28,848 --> 01:19:30,892
I know everything.
769
01:19:32,018 --> 01:19:33,978
Your trainers...
770
01:19:34,604 --> 01:19:36,022
Want me to scold them?
771
01:19:38,232 --> 01:19:40,985
I'm fine, sir.
772
01:19:48,659 --> 01:19:50,536
Is your father...
773
01:19:52,872 --> 01:19:54,040
up there, too?
774
01:19:56,417 --> 01:19:59,337
Yes, Your Highness.
775
01:20:05,927 --> 01:20:09,263
Why did you become a eunuch?
776
01:20:16,771 --> 01:20:18,314
Because“.
777
01:20:21,692 --> 01:20:23,694
I wanted to save someone, sir.
778
01:20:24,529 --> 01:20:26,531
- Chief HONG.
-Yes, sire.
779
01:20:27,532 --> 01:20:29,742
The Clerk may leave the palace.
780
01:20:31,869 --> 01:20:34,622
I will not allow for him to be chased.
781
01:20:34,747 --> 01:20:35,998
But sire...
782
01:20:35,998 --> 01:20:37,250
Let him go.
783
01:21:16,080 --> 01:21:16,914
Gap-soc).
784
01:21:25,131 --> 01:21:25,965
Go.
785
01:21:27,925 --> 01:21:28,926
And live...
786
01:21:31,554 --> 01:21:32,930
Your Majesty.
787
01:21:34,348 --> 01:21:35,975
Do not die.
788
01:21:38,394 --> 01:21:40,021
But live.
789
01:21:47,612 --> 01:21:49,238
Give him a horse!
790
01:22:08,299 --> 01:22:10,676
The Head Maid sent me.
791
01:22:10,676 --> 01:22:12,428
"5230 PM"
792
01:22:17,642 --> 01:22:19,018
Ma'am...
793
01:22:29,278 --> 01:22:32,073
I have no way to get you out now.
794
01:22:32,281 --> 01:22:34,951
When night falls, I'll try.
795
01:22:36,535 --> 01:22:38,996
Then, you'll fall in danger.
796
01:22:38,996 --> 01:22:40,831
There is a way.
797
01:22:42,249 --> 01:22:45,544
Something horrible will happen.
We must warn the king...
798
01:22:45,544 --> 01:22:46,671
I know.
799
01:22:47,672 --> 01:22:49,674
I was the secret messenger.
800
01:22:50,925 --> 01:22:52,134
Ma'am...
801
01:22:53,177 --> 01:22:55,012
The Head Maid and I...
802
01:22:55,429 --> 01:22:59,350
And countless other people here
have prepared it.
803
01:23:00,476 --> 01:23:03,771
How could you! You call yourself human?
804
01:23:03,771 --> 01:23:09,777
Sending a 10 year-old
to poison the Queen Dowager?
805
01:23:11,028 --> 01:23:12,947
How could you?
806
01:23:14,657 --> 01:23:19,036
If the Queen Dowager died,
she would've been killed!
807
01:23:24,500 --> 01:23:26,127
People like us...
808
01:23:27,586 --> 01:23:30,589
can be used to start a fire and tossed away?
809
01:23:33,342 --> 01:23:34,593
No.
810
01:23:36,929 --> 01:23:38,305
This palace...
811
01:23:39,348 --> 01:23:41,225
and all you people!
812
01:23:42,309 --> 01:23:44,270
I can't stand it all!
813
01:23:55,656 --> 01:23:57,366
Don't cry.
814
01:23:58,325 --> 01:24:00,036
And don't be afraid.
815
01:24:03,414 --> 01:24:05,124
I'll be back.
816
01:24:15,676 --> 01:24:18,429
I've brought dyed goods.
817
01:24:21,015 --> 01:24:22,266
All clear?
818
01:24:24,852 --> 01:24:25,728
Take His Majesty's order.
819
01:24:27,229 --> 01:24:31,025
Now, you're officially a free man.
820
01:24:31,484 --> 01:24:35,279
Don't ever come back to the palace.
821
01:24:36,238 --> 01:24:36,989
Or else!
822
01:26:17,256 --> 01:26:18,090
Crazy?
823
01:26:18,507 --> 01:26:20,009
You can't be here.
824
01:26:20,509 --> 01:26:21,927
I missed you.
825
01:26:23,762 --> 01:26:25,306
You can't come in here!
826
01:26:27,057 --> 01:26:28,350
Hurry! Go!
827
01:26:28,642 --> 01:26:30,019
If you're caught, we're dead.
828
01:26:30,019 --> 01:26:30,895
I'm...
829
01:26:34,273 --> 01:26:35,316
going away...
830
01:26:36,692 --> 01:26:37,693
Where?
831
01:26:41,113 --> 01:26:43,616
Some place far.
832
01:26:43,991 --> 01:26:45,159
You won't...
833
01:26:46,660 --> 01:26:47,828
come back?
834
01:26:49,580 --> 01:26:51,165
Probably not.
835
01:27:01,508 --> 01:27:02,509
Please...
836
01:27:04,011 --> 01:27:05,763
Take me, too?
837
01:27:13,229 --> 01:27:15,981
Could you take me with you?
838
01:27:18,734 --> 01:27:19,944
I'll do anything.
839
01:27:20,945 --> 01:27:24,114
If you'll just take me, I'll do anything!
840
01:27:25,074 --> 01:27:26,075
But...
841
01:27:28,869 --> 01:27:31,163
It's really dangerous.
842
01:27:32,498 --> 01:27:35,167
Because of me, we could both...
843
01:27:35,584 --> 01:27:36,543
It's okay.
844
01:27:40,965 --> 01:27:42,383
Let's go far away.
845
01:27:43,676 --> 01:27:45,427
Let's go now.
846
01:27:47,805 --> 01:27:51,141
I have one thing to do.
847
01:27:52,142 --> 01:27:54,353
Wait for me at the gates.
848
01:27:58,274 --> 01:28:00,818
There is a banquet this evening.
849
01:28:00,818 --> 01:28:03,737
I can't visit the Queen Dowager.
850
01:28:04,196 --> 01:28:05,406
Your Majesty.
851
01:28:05,823 --> 01:28:08,450
She insists you visit this evening.
852
01:28:08,534 --> 01:28:09,535
Head Maid?
853
01:28:09,743 --> 01:28:10,869
Yes, Your Majesty.
854
01:28:13,956 --> 01:28:18,836
Who do you serve in this palace?
855
01:28:19,295 --> 01:28:21,297
Of course...
856
01:28:23,716 --> 01:28:25,009
You, sire.
857
01:28:27,970 --> 01:28:28,762
You may go.
858
01:28:51,618 --> 01:28:52,703
Clerk!
859
01:28:52,703 --> 01:28:54,538
Bring me my book!
860
01:30:08,112 --> 01:30:11,031
The maid's name is Su-ryeon, sir.
861
01:30:11,031 --> 01:30:12,032
What?
862
01:30:13,700 --> 01:30:17,037
She is praised by many
as being gentle and kind.
863
01:30:17,746 --> 01:30:19,289
Oh? Is that so?
864
01:30:20,541 --> 01:30:21,917
Shall I call her in, sir?
865
01:30:23,377 --> 01:30:26,797
The royal lineage must go on, sir.
866
01:30:27,506 --> 01:30:30,676
She is not the type I like.
867
01:30:31,260 --> 01:30:32,970
She is your type, sir.
868
01:30:33,053 --> 01:30:34,263
No, she's not.
869
01:30:34,263 --> 01:30:36,014
She's just your type-
870
01:30:37,141 --> 01:30:37,808
Clerk!
871
01:30:44,273 --> 01:30:45,482
But my wife...
872
01:30:46,984 --> 01:30:49,570
What if she finds out?
873
01:30:54,366 --> 01:30:55,909
Don't laugh.
874
01:30:59,288 --> 01:31:00,289
Why you.
875
01:31:01,582 --> 01:31:03,000
Stop it.
876
01:31:13,719 --> 01:31:14,928
Your Majesty?
877
01:31:15,762 --> 01:31:19,391
I've brought freshly washed sleepwear, sir.
878
01:31:20,851 --> 01:31:22,394
Bring it in.
879
01:31:37,910 --> 01:31:39,661
Are you done?
880
01:31:40,913 --> 01:31:42,456
Yes, sir.
881
01:32:36,718 --> 01:32:37,719
Get down!
882
01:32:47,312 --> 01:32:51,525
He doesn't know what happened to his mother.
883
01:32:53,360 --> 01:32:55,153
- Is that so?
-Yes.
884
01:33:16,717 --> 01:33:20,762
Let's visit his chambers then.
885
01:33:29,938 --> 01:33:32,316
"3 HOURS 30 MINUTES EARLIER"
886
01:33:32,316 --> 01:33:34,026
What will you do?
887
01:33:34,610 --> 01:33:37,613
I have evidence and witnesses.
888
01:33:40,198 --> 01:33:44,578
It's so shocking, I came to consult you first.
889
01:33:46,663 --> 01:33:48,832
You won't talk?
890
01:33:51,293 --> 01:33:52,794
My King.
891
01:33:54,087 --> 01:33:55,589
What have I done wrong?
892
01:34:02,846 --> 01:34:06,892
Do as you wish.
893
01:34:08,143 --> 01:34:12,606
She may be my mother, but the court has rules.
894
01:34:12,606 --> 01:34:14,816
And the country has laws.
895
01:34:16,234 --> 01:34:17,444
And I am...
896
01:34:17,861 --> 01:34:19,863
the protector of the laws.
897
01:34:22,532 --> 01:34:25,285
The king of this country.
898
01:34:26,203 --> 01:34:29,247
No matter what the circumstance...
899
01:34:30,415 --> 01:34:32,834
I must not be swayed personally.
900
01:34:35,587 --> 01:34:37,631
That is my duty.
901
01:34:37,964 --> 01:34:39,675
I could send...
902
01:34:40,926 --> 01:34:41,885
Duchess Hae-kyung...
903
01:34:42,552 --> 01:34:44,096
Your mother...
904
01:34:45,806 --> 01:34:47,766
to join your father.
905
01:34:49,518 --> 01:34:51,186
I could have her killed.
906
01:34:56,566 --> 01:34:58,318
Do as you wish.
907
01:35:18,004 --> 01:35:19,256
He said...
908
01:35:19,881 --> 01:35:22,050
to do as I wish with you.
909
01:35:22,426 --> 01:35:24,928
When his mother could die...
910
01:35:25,554 --> 01:35:27,597
Do you know where your son went?
911
01:35:31,226 --> 01:35:33,687
Out for drinks!
912
01:35:38,233 --> 01:35:39,317
Do you think...
913
01:35:40,193 --> 01:35:41,236
you can be king?
914
01:35:54,124 --> 01:35:55,125
What?
915
01:35:55,125 --> 01:35:59,004
You fools do not know my son.
916
01:36:10,098 --> 01:36:11,516
Fools...
917
01:36:13,018 --> 01:36:14,978
You're both crazy.
918
01:36:15,520 --> 01:36:16,772
Head Maid.
919
01:36:17,606 --> 01:36:18,815
Yes, Your Highness.
920
01:36:19,524 --> 01:36:21,193
Where's General KOO?
921
01:36:21,193 --> 01:36:24,696
He is standing by in the outskirts.
922
01:36:25,530 --> 01:36:30,494
The day is ending. I'll give him my decision.
923
01:36:37,626 --> 01:36:39,211
Destroy!
924
01:36:53,475 --> 01:36:54,726
Run like the wind.
925
01:36:55,560 --> 01:36:57,729
We must not be delayed one second!
926
01:36:58,230 --> 01:36:59,564
Chief HONG...
927
01:36:59,981 --> 01:37:03,193
Mother's life and my last chance...
928
01:37:04,736 --> 01:37:06,071
are over there.
929
01:37:18,667 --> 01:37:19,668
He's here?
930
01:37:21,628 --> 01:37:27,676
Damn it! Why'd you come so late!
931
01:37:28,885 --> 01:37:30,220
I'm ready...
932
01:37:31,680 --> 01:37:34,558
"2 HOURS EARLIER"
933
01:38:00,458 --> 01:38:03,086
General KOO! Receive the king's orders!
934
01:38:28,862 --> 01:38:30,322
What brings you here, sir?
935
01:38:30,614 --> 01:38:31,781
Where are you headed?
936
01:38:34,701 --> 01:38:36,244
I've come to see General KOO.
937
01:38:36,661 --> 01:38:37,913
Go back, sir.
938
01:38:38,955 --> 01:38:40,874
Make way.
939
01:38:52,093 --> 01:38:53,261
Who am I?
940
01:38:53,845 --> 01:38:55,055
His Majesty the king.
941
01:38:57,057 --> 01:38:58,308
Make way.
942
01:39:29,589 --> 01:39:30,548
General KOO.
943
01:39:31,132 --> 01:39:33,677
I will let you live.
944
01:39:37,931 --> 01:39:41,559
It's still not too late.
945
01:39:45,522 --> 01:39:47,565
Plotting with the Queen Dowager...
946
01:39:48,692 --> 01:39:50,443
And this foul conspiracy.
947
01:39:51,236 --> 01:39:52,654
I'll forgive everything.
948
01:40:02,163 --> 01:40:03,498
It's the king's sword.
949
01:40:05,500 --> 01:40:07,460
Look at the blood on it.
950
01:40:10,714 --> 01:40:12,048
Is this...
951
01:40:14,342 --> 01:40:16,136
the world you want?
952
01:40:18,013 --> 01:40:21,391
Will you strike me with that sword now?
953
01:40:22,100 --> 01:40:23,309
Or...
954
01:40:25,603 --> 01:40:27,605
Will you become my sword?
955
01:40:38,241 --> 01:40:40,869
"1 HOURS 15 MINUTES EARLIER"
956
01:42:03,409 --> 01:42:06,246
Number 77.
957
01:42:07,747 --> 01:42:10,667
Still alive, huh?
958
01:42:17,924 --> 01:42:19,551
What's this?
959
01:42:20,718 --> 01:42:23,096
Isn't this his record book?
960
01:42:25,181 --> 01:42:30,145
You wanna give this to the king?
961
01:42:33,231 --> 01:42:38,236
Guess all the Noron fools
will be dead with this!
962
01:42:38,736 --> 01:42:39,696
You...
963
01:42:40,947 --> 01:42:43,074
Did you send the secret message?
964
01:42:45,869 --> 01:42:46,661
Yes!
965
01:42:46,744 --> 01:42:48,079
I sent it.
966
01:42:48,496 --> 01:42:50,915
Because you won't listen!
967
01:42:51,207 --> 01:42:55,670
Eating good things in the palace,
they all got soft.
968
01:42:55,670 --> 01:42:57,672
Can't order the fools to get the job done.
969
01:42:58,506 --> 01:42:59,841
Who's there?
970
01:43:00,967 --> 01:43:05,967
58313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.